Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,447 --> 00:00:10,836
Schauen Sie sich diese Bienen.
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,646
Sie haben seit Tausenden von Jahren machen Honig
3
00:00:13,727 --> 00:00:15,797
zu halten ihre Art am Leben.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,243
Eine Biene stirbt, ein anderer nimmt seinen Platz ein.
5
00:00:19,327 --> 00:00:23,559
Sie sterben, weil der Frost, Krankheiten und Menschen.
6
00:00:25,127 --> 00:00:32,477
Aber der Stock lebt für immer auf.
7
00:00:34,647 --> 00:00:39,641
Die slowakischen Film Institute präsentiert
8
00:00:43,287 --> 00:00:48,486
Tausendjährigen BEE
9
00:00:50,767 --> 00:00:56,080
Basierend auf dem Roman von Peter Jaros
10
00:00:57,407 --> 00:01:02,356
Geschichte:
11
00:01:04,127 --> 00:01:08,325
Mit:
12
00:01:11,567 --> 00:01:16,277
Ich erinnere mich nicht, dass wir jemals Honig im Juni gesammelt haben.
13
00:01:16,367 --> 00:01:22,203
Wir haben zwei Kulturen wie im Niltal.
14
00:01:22,567 --> 00:01:27,800
Ein Geburtstagsgeschenk für Sie. Die Europakarte.
15
00:01:29,047 --> 00:01:35,282
Wow, Debrecen. Und hier in Venedig.
16
00:01:36,007 --> 00:01:38,965
Ich noch lange für Reisen ins Ausland.
17
00:01:39,047 --> 00:01:40,685
Lassen Sie dann so schnell wie möglich.
18
00:01:40,767 --> 00:01:47,559
Die Pariser Kommune begann eine neue Ära mit neuen Länder,
19
00:01:47,647 --> 00:01:49,603
alte Karten nicht gültig.
20
00:01:49,687 --> 00:01:58,197
Im Namen der Zunft Feuerwehr wünsche ich Ihnen alles Gute.
21
00:01:58,327 --> 00:02:04,038
Der goldene Helm werden Sie von Stürmen und Feuer schützen.
22
00:02:04,847 --> 00:02:08,522
Von den Frauen zu Zorn?
23
00:02:09,447 --> 00:02:11,563
Es gibt keinen Schutz gegen das!
24
00:02:11,647 --> 00:02:14,719
Es ist schlimmer als Feuer und Wasser zusammen.
25
00:02:14,807 --> 00:02:16,320
Sie sind Hexen.
26
00:02:16,407 --> 00:02:18,318
- Nein, Valent. - Hab keine Angst.
27
00:02:18,407 --> 00:02:20,682
Du liebst mich nicht.
28
00:02:20,767 --> 00:02:24,476
Sobald Sie ein Student sind, werden Sie mich vergessen!
29
00:02:24,567 --> 00:02:28,116
Ich will nicht, wenn du bist mein!
30
00:02:30,687 --> 00:02:33,326
Oh mein Gott, Bienen!
31
00:02:33,647 --> 00:02:36,844
Ich liebe dich alle gleich!
32
00:02:37,167 --> 00:02:39,476
Sieh 'was du getan hast!
33
00:02:39,567 --> 00:02:46,279
Liebe Freunde, lassen Sie mich einen Toast auf Martin schlagen, unser Herr Maurer,
34
00:02:46,527 --> 00:02:50,998
Wer hat in der ganzen Welt gereist.
35
00:02:51,367 --> 00:02:52,243
Bienen!
36
00:02:52,327 --> 00:02:57,401
Wir wünschen Ihnen alles Gute.
37
00:03:00,527 --> 00:03:02,279
Was ist das?
38
00:03:02,367 --> 00:03:05,643
Beruhigen Sie sich, nicht bewegen!
39
00:03:06,167 --> 00:03:08,522
Sie sind aber Bienen, werden sie dir nicht weh tun.
40
00:03:08,607 --> 00:03:12,486
Sie fressen uns am Leben!
41
00:03:12,567 --> 00:03:14,683
Ich werde die Bienen zu Tode rauchen!
42
00:03:14,967 --> 00:03:18,084
Wer ist das Arschloch, die sie erschreckt?
43
00:03:24,807 --> 00:03:26,843
Guten Tag, Vater. Weglaufen!
44
00:03:42,087 --> 00:03:46,877
Sie werden sehen, was für ein Sohn, den ich nach Ungarn geben werde!
45
00:03:48,687 --> 00:03:50,279
Nehmen Sie einen Drink mit mir, Gersch!
46
00:03:50,367 --> 00:03:54,963
Ich werde Vater drei Ungarn! Ich kann Ihnen ein Ungar machen!
47
00:03:55,167 --> 00:03:58,125
Ich bezweifle, Sie können, ich bin Jude.
48
00:03:58,207 --> 00:04:02,166
Ich werde es arrangieren!
49
00:04:04,887 --> 00:04:08,846
Was für ein ungarisches bist du? Ihr Vater war ein slowakischer.
50
00:04:08,927 --> 00:04:11,885
Aber ich bin eine ungarische! Gib mir die Flasche!
51
00:04:11,967 --> 00:04:13,878
Sie haben eine in Budapest.
52
00:04:13,967 --> 00:04:18,518
Ein Stift, ein Hirte.
53
00:04:18,607 --> 00:04:21,679
Und ein Arschloch mit einem Säbel.
54
00:04:21,767 --> 00:04:24,804
Ich werde die Rechnung durch das Parlament erhalten
55
00:04:24,887 --> 00:04:27,117
dass diejenigen, die sich weigern, die Ungarn zu sein
56
00:04:27,207 --> 00:04:29,641
wird kastriert!
57
00:04:29,727 --> 00:04:33,561
Was für einen Unsinn ist das? Sie waren kein schlechter Schüler.
58
00:04:33,647 --> 00:04:36,400
Aber du bist ein schlechter Lehrer.
59
00:04:36,487 --> 00:04:42,357
Ungarisch ist die offizielle Sprache.
60
00:04:42,727 --> 00:04:46,766
Fools machen Reden, weise Männer, Mädchen lieben.
61
00:04:48,807 --> 00:04:52,163
- Sie hübsch aussehen. - Es ist noch schmerzt.
62
00:04:54,487 --> 00:04:57,081
Warum sprechen Sie nicht unsere Sprache?
63
00:05:01,487 --> 00:05:02,476
Ausweichen!
64
00:05:02,567 --> 00:05:04,046
Der Versuch, einen ungarischen Adeligen zu stechen,
65
00:05:04,127 --> 00:05:06,243
Sie, die Biene von Pichanda?
66
00:05:09,207 --> 00:05:14,076
Laß sie oder ich werde dich töten!
67
00:05:14,167 --> 00:05:18,558
Ich werde Sie haben alle verhaftet!
68
00:05:18,647 --> 00:05:20,160
Komm schon!
69
00:05:20,247 --> 00:05:23,319
Achtung!
70
00:05:25,447 --> 00:05:27,244
Nein!
71
00:05:27,327 --> 00:05:30,683
Bienen stechen, Beln!
72
00:05:30,847 --> 00:05:34,476
- Ich wurde von einer Biene gestochen gestern. Komm, Maria -.
73
00:05:44,447 --> 00:05:50,761
Kristina, wo bist du? Kommen Sie in den Ballsaal zu tanzen!
74
00:05:50,847 --> 00:05:53,759
Das ist Matej. Sprich mit ihm zumindest.
75
00:05:55,087 --> 00:06:00,161
Er muss mich jetzt nicht sehen!
76
00:06:00,527 --> 00:06:03,166
Blutige Bienen!
77
00:06:05,407 --> 00:06:09,685
Der alte Zauberer wird in der Kneipe bis zum Morgen bleiben.
78
00:06:09,727 --> 00:06:12,036
Er denkt, er ist noch jung!
79
00:06:19,087 --> 00:06:21,043
Ich schließe.
80
00:06:21,247 --> 00:06:23,442
Herr Gersch!
81
00:06:24,927 --> 00:06:27,487
Ich möchte Ihren Glauben konvertieren,
82
00:06:28,607 --> 00:06:33,158
Ich werde Hebräisch lernen und den Talmud studieren.
83
00:06:33,607 --> 00:06:37,361
Jozef, man darf nicht den Glauben der eigenen Väter verraten.
84
00:06:37,447 --> 00:06:39,438
Man sollte es behalten.
85
00:06:39,527 --> 00:06:42,360
Zur Hölle mit eurer Väter Glauben.
86
00:06:42,447 --> 00:06:45,883
Sie verehren Jahve, du Jungfrau Maria.
87
00:06:45,967 --> 00:06:50,518
Und ich, wie die Leute sagen, der Wal.
88
00:06:50,607 --> 00:06:54,316
Rufen Sie Marta, bitte.
89
00:06:58,327 --> 00:07:02,161
Ein Abschiedstanz für Jozef. Ein trauriges Lied.
90
00:07:02,687 --> 00:07:06,043
Er wird uns verbinden.
91
00:07:06,687 --> 00:07:09,440
Ich möchte ein Jude sein.
92
00:07:09,527 --> 00:07:13,236
Und ich Christ.
93
00:07:57,287 --> 00:07:58,766
Goldener Regen.
94
00:07:59,527 --> 00:08:02,678
Yellow regen.
95
00:08:06,007 --> 00:08:08,999
Rosa.
96
00:08:15,287 --> 00:08:19,280
Und jetzt grün. Warum nicht Frösche?
97
00:08:22,887 --> 00:08:28,325
Frösche, ein Französisch Delikatesse.
98
00:08:30,287 --> 00:08:34,724
Am 20. Juni 1896
99
00:08:34,807 --> 00:08:38,800
Ich feierte meinen sechzig.
100
00:08:40,647 --> 00:08:44,003
Aber ich fühle mich stark.
101
00:08:44,367 --> 00:08:50,078
Ich habe immer noch die gleichen Gedanken
102
00:08:50,167 --> 00:08:53,284
wie vor vierzig Jahren.
103
00:08:53,367 --> 00:08:56,598
Ich sehe auch ähnliche Zeichen.
104
00:08:57,127 --> 00:09:00,119
Als ich im Ausland zum ersten Mal arbeiten
105
00:09:00,207 --> 00:09:02,846
und sah Pilze aus Schnee stecken.
106
00:09:07,047 --> 00:09:11,279
Ich fing an, sie zu holen
107
00:09:11,367 --> 00:09:16,725
und dann traf ich Zelka.
108
00:09:17,007 --> 00:09:21,319
Haben Sie mich, Martin vergessen?
109
00:09:23,207 --> 00:09:25,846
Nein, ich habe nicht, Zelka.
110
00:09:25,927 --> 00:09:30,398
Lassen Sie uns Karten spielen.
111
00:09:31,647 --> 00:09:34,719
Ich kann nicht. Ich muss nach Debrecen gehen.
112
00:09:34,807 --> 00:09:37,958
Wir benutzten sie öfter zu sehen.
113
00:09:38,047 --> 00:09:41,005
Sie sind immer noch ziemlich.
114
00:09:41,487 --> 00:09:44,445
Was ist das? Was ist los?
115
00:09:44,527 --> 00:09:46,199
Der Fisch hat seinen Mund geschlossen.
116
00:09:46,287 --> 00:09:50,565
- Welche Fische? - Ein Wal.
117
00:09:50,647 --> 00:09:54,322
- Hör auf zu lügen! - Du hast mich angelogen.
118
00:09:54,407 --> 00:09:58,286
Sie heiratetest ein reiches Mädchen.
119
00:09:58,367 --> 00:10:01,200
Randomize sie.
120
00:10:07,447 --> 00:10:11,156
- Was ist los? - Keine Sorge.
121
00:10:15,167 --> 00:10:19,922
Wenn der Fisch seinen Mund öffnet auslaufen wir.
122
00:10:20,007 --> 00:10:24,842
Inzwischen können wir trinken, essen
123
00:10:24,927 --> 00:10:29,364
und spielen Karten.
124
00:10:32,527 --> 00:10:38,875
In guter Laune und christliches Verständnis Zelka und ich verbrachte
125
00:10:38,967 --> 00:10:41,561
4 Tage in dem Wal.
126
00:10:41,647 --> 00:10:44,957
Ich werde dich nicht gehen lassen!
127
00:10:45,047 --> 00:10:47,800
Ich komme wieder, keine Sorge.
128
00:10:47,887 --> 00:10:51,118
Ich bringe Sie solch einen Schal, die Bienen anziehen wird.
129
00:10:51,207 --> 00:10:55,803
Nein, keine Bienen. Vögel und Schmetterlinge statt.
130
00:10:59,607 --> 00:11:01,677
Ich weiß, was Sie zieht.
131
00:11:01,767 --> 00:11:04,804
Man könnte meinen, besser des Grabes
132
00:11:05,287 --> 00:11:07,926
und das ewige Heil.
133
00:11:08,527 --> 00:11:12,042
Und was noch?
134
00:11:13,207 --> 00:11:17,207
Mutter, was ist los?
135
00:11:17,242 --> 00:11:19,641
Schere!
136
00:11:19,887 --> 00:11:22,242
Öffne deinen Mund!
137
00:11:22,327 --> 00:11:24,363
Halten Sie den Kopf!
138
00:11:27,087 --> 00:11:30,079
Hier ist der Bastard.
139
00:11:31,447 --> 00:11:33,722
Gott hat uns gewarnt.
140
00:11:33,807 --> 00:11:39,882
Er straft manchmal sogar die Gerechten.
141
00:11:46,527 --> 00:11:50,122
Fisch ... Was bedeutet das?
142
00:11:50,487 --> 00:11:54,685
Frauen, vielleicht? Das könnte sein.
143
00:11:57,247 --> 00:11:59,715
Willkommen, Martin.
144
00:11:59,807 --> 00:12:04,597
Ich träume von dir.
145
00:12:04,887 --> 00:12:09,915
Über die Zeit, als wir sehr jung waren.
146
00:12:10,007 --> 00:12:12,157
Erinnerst du dich?
147
00:12:12,247 --> 00:12:17,367
- Was? - Oh nichts.
148
00:12:18,767 --> 00:12:20,803
Sie sind nach wie vor attraktiv.
149
00:12:20,887 --> 00:12:23,037
und ich bin...
150
00:12:23,287 --> 00:12:25,596
Sie mutwilliger alter Teufel!
151
00:12:25,687 --> 00:12:28,155
Suchen Sie für einen Liebhaber?
152
00:12:28,247 --> 00:12:31,444
Ich habe für unsere Sünden sühnen mein ganzes Leben lang,
153
00:12:31,527 --> 00:12:36,521
aber jetzt Sie, alte Ziege, wollen, dass ich wieder versuchen?
154
00:12:37,287 --> 00:12:41,200
Lassen Sie uns einfach ein Gespräch haben.
155
00:12:42,527 --> 00:12:45,963
Sei nicht sauer.
156
00:12:46,767 --> 00:12:51,283
Wie wäre es ein Spiel der Karten?
157
00:12:52,167 --> 00:12:53,725
Haben Sie eine Packung haben?
158
00:13:11,647 --> 00:13:15,845
Auf St. Peter und Paul Day Gras Bedürfnisse Mähen
159
00:13:15,927 --> 00:13:21,604
so dass wir die Maurer, werden die Landwirte für eine Weile wieder.
160
00:13:21,687 --> 00:13:27,444
Die Männer auf Wiesen gehen alle Tage zu mähen.
161
00:13:30,967 --> 00:13:33,561
Vergib mir.
162
00:13:35,127 --> 00:13:40,326
gehen Frauen zu Hause Betten spät und früh aufstehen.
163
00:13:40,407 --> 00:13:42,682
Sie bringen Essen zu den Mäher.
164
00:13:42,847 --> 00:13:46,965
Die Männer sind verschwitzt, müde, in der Notwendigkeit einer Rasur.
165
00:13:47,047 --> 00:13:50,642
Die Frauen sind dann zärtlich.
166
00:13:50,727 --> 00:13:55,084
Kristina ist Ihre Mutter ein Auge auf dich hält?
167
00:13:55,167 --> 00:13:58,364
Ich mache es selber!
168
00:13:59,647 --> 00:14:04,243
- Halt! Gib mir einen Kuss. - Nach der Hochzeit.
169
00:14:04,727 --> 00:14:07,161
- Gib mir deine Hand. - Am Hochzeitstag.
170
00:14:07,687 --> 00:14:12,044
- schlug mich dann. - Nach der Hochzeit.
171
00:14:12,567 --> 00:14:15,957
Jetzt. Ich halte es nicht mehr aus.
172
00:14:26,207 --> 00:14:31,645
Mein Knödel!
173
00:14:32,887 --> 00:14:36,766
Sieh 'was du getan hast!
174
00:14:37,127 --> 00:14:38,719
Wir können sie reinigen.
175
00:14:42,447 --> 00:14:46,599
Welche Turbulenzen war es in der Kneipe?
176
00:14:46,687 --> 00:14:50,726
Als ob man einen Krieg gegen den Kaiser wollte.
177
00:14:50,807 --> 00:14:52,718
Gegen Affen, vielleicht.
178
00:14:52,807 --> 00:15:00,999
Ich habe gelesen, dass die Engländer zwei afrikanische Inseln beanspruchen.
179
00:15:04,767 --> 00:15:08,157
Pemba und Sansibar.
180
00:15:08,367 --> 00:15:11,962
Sie sind sehr klein.
181
00:15:13,967 --> 00:15:16,765
Vielleicht wird es Krieg geben.
182
00:15:16,847 --> 00:15:20,203
Wegen der beiden Inseln?
183
00:15:20,447 --> 00:15:23,803
Afrika könnte der Grund sein.
184
00:15:24,087 --> 00:15:28,080
Afrika bedeutet Reichtum.
185
00:15:29,807 --> 00:15:32,446
Finden Sie diese kochen, Kristina?
186
00:15:32,527 --> 00:15:37,123
Sie werden lernen, wenn sie heiratet.
187
00:15:38,607 --> 00:15:43,283
Unser Wein war schon immer gut. Junge Frauen, alter Wein.
188
00:15:44,407 --> 00:15:47,399
Ich höre Sie in Prag, Valent studieren werden.
189
00:15:47,487 --> 00:15:51,241
Er möchte ein Anwalt sein.
190
00:15:51,687 --> 00:15:57,284
Während der Ferien können Sie meine Tochter Deutsch lehren.
191
00:15:58,767 --> 00:16:03,557
- Stimmen Sie zu, Martin? - Er kann sich entscheiden.
192
00:16:04,047 --> 00:16:07,039
Ich lehre nicht junge Damen.
193
00:16:08,087 --> 00:16:12,046
Ich werde dich bezahlen.
194
00:16:27,607 --> 00:16:31,236
Der junge Pichanda ist hier.
195
00:16:32,847 --> 00:16:35,236
Willkommen, Valent.
196
00:16:36,367 --> 00:16:39,359
Lassen Sie uns allein, Mutter.
197
00:16:43,967 --> 00:16:46,640
- Bist du verliebt? - Nein, bin ich nicht.
198
00:16:47,527 --> 00:16:49,563
- Und Sie? - Ich auch.
199
00:16:49,647 --> 00:16:52,639
Aber ich möchte sein.
200
00:16:52,887 --> 00:16:56,197
- Die Lehrbücher? - Werden diese tun?
201
00:16:59,407 --> 00:17:01,967
Wir sollten besser starten.
202
00:17:02,047 --> 00:17:05,039
Magst du mich?
203
00:17:05,287 --> 00:17:09,041
Ich bin für den Deutschunterricht bezahlt.
204
00:17:09,127 --> 00:17:13,518
Sicher. Aber ich wähle das Thema.
205
00:17:14,567 --> 00:17:18,082
Liebe.
206
00:17:21,567 --> 00:17:23,364
Wo bist du gewesen?
207
00:17:23,447 --> 00:17:27,042
Ich unterrichte Deutsch.
208
00:17:27,127 --> 00:17:29,357
Sie lehren Hermina?
209
00:17:29,447 --> 00:17:31,438
Sie will, dass Sie, wissen Sie?
210
00:17:31,527 --> 00:17:33,643
Ich brauche jeden Cent.
211
00:17:33,727 --> 00:17:36,116
Sie weiß, dass ich im nächsten Monat verlasse.
212
00:17:36,207 --> 00:17:41,679
Ist sie hübscher als ich? Hast du mich nicht mehr wollen?
213
00:17:46,207 --> 00:17:51,679
Ich tue, Ich liebe dich.
214
00:17:57,687 --> 00:18:00,679
Oh mein Gott, du bist so schön ...
215
00:18:00,767 --> 00:18:02,917
Vergib mir, o Herr.
216
00:18:17,447 --> 00:18:20,359
- Guten Morgen. - Guten Morgen, Samo.
217
00:18:21,247 --> 00:18:22,839
Wirst du uns helfen?
218
00:18:23,127 --> 00:18:24,799
Wir schaffen das.
219
00:18:38,647 --> 00:18:41,241
Schließen Sie sich Ihr Vater?
220
00:18:41,327 --> 00:18:43,318
Es gibt viel zu Hause zu tun.
221
00:18:43,407 --> 00:18:49,118
Gehen Sie und eine Menge Geld verdienen.
222
00:18:50,207 --> 00:18:53,563
Das ist alles meine Frau versteht.
223
00:18:58,007 --> 00:19:01,602
Gagos, wird dort der Krieg sein?
224
00:19:01,687 --> 00:19:08,206
Drei Dinge sind notwendig, denn es: Geld, Teig und Beute.
225
00:19:08,287 --> 00:19:11,279
Angenommen, es gibt?
226
00:19:13,647 --> 00:19:16,639
Ich würde wissen darüber.
227
00:19:17,367 --> 00:19:19,961
Neunundzwanzig, dreißig ...
228
00:19:22,927 --> 00:19:25,600
Verlassen?
229
00:19:30,407 --> 00:19:33,683
Dies wird Sie schützen. Immer und überall.
230
00:19:34,127 --> 00:19:34,923
Gold?
231
00:19:35,007 --> 00:19:39,444
Zu meinem Lehrer von seinen dankbaren Schülern.
232
00:19:49,487 --> 00:19:52,763
Valent, das ist ihr Haar!
233
00:19:56,287 --> 00:19:59,518
Sie will dich betören!
234
00:20:01,047 --> 00:20:05,006
Du bist der einzige, den ich liebe!
235
00:20:05,967 --> 00:20:08,640
Ich werde geben Sie es nicht!
236
00:20:09,487 --> 00:20:12,081
Oh Herr, vergib mir.
237
00:20:12,727 --> 00:20:16,117
Ich werde Sie nicht niemanden!
238
00:20:21,447 --> 00:20:23,438
Ein Kugelblitz!
239
00:20:24,567 --> 00:20:27,718
- Ziehen Sie nicht so schnell. - Ich nicht.
240
00:20:29,527 --> 00:20:32,325
Aussehen.
241
00:20:33,767 --> 00:20:34,995
Wer war das?
242
00:20:36,807 --> 00:20:39,879
Das muss untersucht werden!
243
00:20:47,967 --> 00:20:50,242
Eine Woche vor St. Bartholomew Tag
244
00:20:50,327 --> 00:20:54,479
eine große leuchtende Kugel rollte durch unser Dorf.
245
00:20:54,567 --> 00:20:59,436
Alle von uns seufzte erleichtert auf, als sie über das Dorf schließlich war.
246
00:20:59,527 --> 00:21:03,918
Aber an der Kreuzung traf es die Mühle.
247
00:21:08,367 --> 00:21:10,676
Feuer!
248
00:21:29,167 --> 00:21:34,161
Meine armen Kinder! Wohin sollen wir gehen?
249
00:21:34,767 --> 00:21:36,678
Bilden eine Kette!
250
00:21:40,847 --> 00:21:46,843
Die Mühle zum dritten Mal abgebrannt.
251
00:21:47,167 --> 00:21:50,955
Kommen Sie zum Ausschank, Marta.
252
00:21:52,327 --> 00:21:55,319
Wir können jetzt viel Geld verdienen.
253
00:21:58,847 --> 00:22:01,315
Der Müller lief schlecht auf.
254
00:22:01,407 --> 00:22:03,841
Die Regierung sollte ihm helfen.
255
00:22:03,927 --> 00:22:07,158
Jeder braucht die Mühle.
256
00:22:07,247 --> 00:22:09,238
Warum jammern Sie?
257
00:22:09,327 --> 00:22:13,605
Sie haben die Löhne festgelegt und eine Rente oben drauf.
258
00:22:13,687 --> 00:22:15,757
Wenn ich nicht entlassen!
259
00:22:15,847 --> 00:22:16,916
Es ist alles Unsinn.
260
00:22:17,007 --> 00:22:20,682
Er erfüllt ist, können Sie sehen? Er hat Feuer selbst gesetzt.
261
00:22:20,767 --> 00:22:23,361
Unsinn!
262
00:22:23,727 --> 00:22:25,877
Es ist ein armer Mann mehr.
263
00:22:25,967 --> 00:22:28,356
Ich baute ihn neulich einen Kamin.
264
00:22:28,447 --> 00:22:31,962
Er hat noch nicht bezahlt, und wird nie so tun.
265
00:22:32,047 --> 00:22:36,438
Nun, da wir die Eisenbahn haben, sollten wir hier Häuser bauen
266
00:22:36,527 --> 00:22:40,805
und schicken sie per Bahn ganzen Reich.
267
00:22:40,887 --> 00:22:42,206
Wozu?
268
00:22:43,327 --> 00:22:48,082
Wir konnten bauen Wien und Budapest hier, am Fluss,
269
00:22:48,167 --> 00:22:50,078
und dann gibt transportieren.
270
00:22:51,207 --> 00:22:55,519
Wir würden transportieren nichts weg, wenn Wien hier waren.
271
00:22:56,647 --> 00:23:00,640
Ich würde eine Bank öffnen und sie alle beschäftigen.
272
00:23:00,727 --> 00:23:03,525
Eine Bank? Du?
273
00:23:04,167 --> 00:23:07,159
Er wird ruinieren Rothschild.
274
00:23:08,247 --> 00:23:10,886
Oscar, ein Banker!
275
00:23:34,167 --> 00:23:36,840
Oh, Jahve!
276
00:23:42,127 --> 00:23:45,278
Wir sind alle Kinder Gottes.
277
00:23:57,167 --> 00:23:58,202
Der Müller...
278
00:24:17,087 --> 00:24:20,682
- Wer weiß, wohin sie gehen. - Irgendwo nach Ungarn.
279
00:24:20,847 --> 00:24:25,716
Auf St. Michaels Tag, 1896,
280
00:24:25,807 --> 00:24:29,561
Ich habe ein Team von Maurern zusammen,
281
00:24:29,767 --> 00:24:32,281
vielleicht meine letzte.
282
00:24:32,367 --> 00:24:37,202
Es war Dropa, der Barbier, der uns die Haare schneidet,
283
00:24:37,287 --> 00:24:42,805
dann der Linkshänder Svanda linker Arm, der ist stärker
284
00:24:42,887 --> 00:24:45,640
und anstelle von gesundem Menschenverstand benutzt,
285
00:24:46,207 --> 00:24:53,318
Gunar, der den Spitznamen der Sage,
286
00:24:53,487 --> 00:24:57,480
Greben, der Fisch den Spitznamen, weil er nie spricht,
287
00:24:58,247 --> 00:25:02,525
und mein Sohn Samo, die Bee genannt.
288
00:25:02,607 --> 00:25:05,041
Fertig. Nächster bitte!
289
00:25:05,127 --> 00:25:08,085
Komm, Jozef! Holen Sie ihn, Jungs!
290
00:25:09,447 --> 00:25:10,641
Ich werde mich töten!
291
00:25:10,727 --> 00:25:12,206
Keine Sorge!
292
00:25:12,287 --> 00:25:17,486
Der junge Nader kam uns auch. Noch in der Liebe mit der Jüdin.
293
00:25:17,567 --> 00:25:23,005
Der Friseurs rothaarige Schwester Stazka trat die Gesellschaft als Koch.
294
00:25:23,087 --> 00:25:27,365
Schön, dass Sie mit uns gehen.
295
00:25:27,447 --> 00:25:29,836
Niemand wird meine Schwester berühren!
296
00:25:30,967 --> 00:25:35,165
Kein Wort oder ich werde Sie die Trimmung geben wie Jozef bekam.
297
00:25:58,807 --> 00:26:01,924
Schauen Sie, die Sonne aufgeht!
298
00:26:15,527 --> 00:26:18,724
Geh nach Hause, Sansibar!
299
00:26:24,447 --> 00:26:26,085
Mussten wir hier dann nicht kommen.
300
00:26:26,167 --> 00:26:28,886
Wie viel wollen Sie dann?
301
00:26:28,967 --> 00:26:34,963
Dreizehn Gulden jeweils achtzehn den Vorarbeiter.
302
00:26:37,727 --> 00:26:39,922
Die Wahrheit ist irgendwo dazwischen.
303
00:26:40,007 --> 00:26:44,876
Ich schlage vor, zehn für jeden Arbeiter, fünfzehn an den Master.
304
00:26:44,967 --> 00:26:47,606
Und ich gebe dir etwas voraus.
305
00:26:47,687 --> 00:26:54,206
Gut. Geben Sie uns vierzig, und wir werden unseren Koch zahlen.
306
00:27:00,767 --> 00:27:04,760
Verdammt! Was für ein Arschloch?
307
00:27:09,527 --> 00:27:15,557
- Wer sind Sie? - Die Polizei wird Sie verteidigen.
308
00:27:15,647 --> 00:27:18,639
Wir können uns verwalten.
309
00:27:23,487 --> 00:27:27,275
von ihnen keine Angst.
310
00:27:31,647 --> 00:27:33,956
Was willst du?
311
00:27:34,047 --> 00:27:36,242
Sie werden hier nicht bauen
312
00:27:36,327 --> 00:27:39,239
bis Maurern die Löhne erhöht werden.
313
00:27:39,327 --> 00:27:40,043
Wir sind in den Streik.
314
00:27:40,127 --> 00:27:43,881
Es ist nicht unsere Sache. Ich brauche Geld, ich will arbeiten!
315
00:27:43,967 --> 00:27:46,686
Warten Sie, hören Sie ihm!
316
00:27:46,767 --> 00:27:50,316
Ich habe kein Land, wie Sie haben.
317
00:27:50,407 --> 00:27:53,843
Ich habe nur das, was ich mit meinen Händen durch die Wand zu verdienen.
318
00:27:53,927 --> 00:27:56,122
Ich habe vier Kinder bekam
319
00:27:56,207 --> 00:27:58,038
aber ich habe nicht zwei Wochen lang arbeiten, wie ich glaube ...
320
00:27:58,127 --> 00:27:59,640
Sie sind workshy!
321
00:27:59,727 --> 00:28:03,242
... die Leute wie er endlich nachgeben.
322
00:28:04,767 --> 00:28:08,043
Du hast recht.
323
00:28:09,887 --> 00:28:12,640
Wir können zu Tisovec gehen, dort ist auch zu arbeiten.
324
00:28:12,727 --> 00:28:15,878
Natürlich nicht! Du hast Voraus!
325
00:28:15,967 --> 00:28:18,686
Hier ist es!
326
00:28:20,207 --> 00:28:23,995
Und das ist für das Bier wir gestern getrunken.
327
00:28:26,567 --> 00:28:28,842
Sie schweigen, aber sie helfen.
328
00:28:28,927 --> 00:28:34,524
Männer, werden wir Sie ein Bier bezahlen!
329
00:28:45,927 --> 00:28:48,919
Wenn ich Rothschild Millionen hatte,
330
00:28:49,007 --> 00:28:53,239
Ich würde einen Maurer durch Dampf angetrieben montieren!
331
00:28:55,527 --> 00:28:56,323
Sage!
332
00:28:56,407 --> 00:29:00,241
Wieso lachst du? Es wäre statt uns plagen.
333
00:29:01,087 --> 00:29:04,477
Wir alle würden Banker geworden.
334
00:29:04,847 --> 00:29:09,238
Wir würden essen, trinken und tanzen bis zum Morgengrauen.
335
00:29:09,527 --> 00:29:12,837
Der Linkshänder tanzt bereits.
336
00:29:13,767 --> 00:29:16,918
Ich war von der blutigen Biene gestochen!
337
00:29:17,247 --> 00:29:20,842
Warum hast du Dreschflegel?
338
00:29:23,167 --> 00:29:25,158
Mittagspause!
339
00:29:25,247 --> 00:29:28,637
Ich möchte eine Biene sein.
340
00:29:29,007 --> 00:29:31,885
Ich würde fliegen und trinken Bier.
341
00:29:33,527 --> 00:29:36,724
Ohne den Pass bis nach Budapest!
342
00:29:36,967 --> 00:29:37,956
Ich würde das nicht mögen.
343
00:29:38,047 --> 00:29:39,639
Es gäbe keinen Mann oder eine Frau sein.
344
00:29:39,727 --> 00:29:41,797
Sie wissen, wie die Bienen tun.
345
00:29:42,167 --> 00:29:45,921
Ich nicht. Wie machen Sie das?
346
00:29:46,247 --> 00:29:49,922
Einmal im ganzen Leben.
347
00:29:53,767 --> 00:29:56,679
Kümmere dich um deine Suppe!
348
00:29:58,847 --> 00:30:00,997
Hast du jemals ein Mädchen geküsst?
349
00:30:06,967 --> 00:30:09,276
Mein lieber Fisch.
350
00:30:11,367 --> 00:30:13,164
Ich werde dir alles geben.
351
00:30:13,247 --> 00:30:16,956
Was geht hier vor sich?
352
00:30:19,207 --> 00:30:21,038
Wir trinken Milch.
353
00:30:21,127 --> 00:30:26,076
Aufhören zu lächeln oder Ich schlage dich!
354
00:30:27,927 --> 00:30:30,760
Ich kann lieben wen auch immer ich will!
355
00:30:30,847 --> 00:30:34,556
Wenn Sie nur hören ihn singen!
356
00:30:34,647 --> 00:30:36,524
Ich mag ihn!
357
00:30:36,967 --> 00:30:38,366
Du bist dumm!
358
00:30:38,687 --> 00:30:43,397
Er ist stumm wie ein Fisch.
359
00:30:44,207 --> 00:30:47,119
Komm, sing uns ein Lied.
360
00:30:47,567 --> 00:30:51,640
- Gehen Sie voran, singen. - Sing, Juro.
361
00:30:57,607 --> 00:31:05,321
Gott / oves die jungen
362
00:31:05,407 --> 00:31:13,041
Wenn sie k / ss // ke Tauben.
363
00:31:13,247 --> 00:31:19,595
O / d fo / ks haben ein schlechtes Ergebnis
364
00:31:19,687 --> 00:31:26,763
/ F sie nicht mehr / ove tun.
365
00:31:34,767 --> 00:31:36,485
Wasser!
366
00:31:40,487 --> 00:31:42,159
Sie sind jetzt gut aus.
367
00:31:42,247 --> 00:31:45,842
Die hübsche Jüdin mögen Sie es erneut.
368
00:31:46,167 --> 00:31:52,322
Ich möchte Sie auch nicht entmutigen, wenn er einen Wal verehrt.
369
00:31:52,527 --> 00:31:55,200
Was ist das über den Wal?
370
00:31:55,287 --> 00:31:59,121
Die Leute sagen, dass etwa Maurer in der Irre gehen.
371
00:31:59,207 --> 00:32:03,280
Mein und dein Großvater wanderte einmal so weit wie Madagaskar.
372
00:32:04,087 --> 00:32:07,079
Zu Land und zu Wasser. Es gab dann keine Züge.
373
00:32:07,967 --> 00:32:14,884
Was für ein Land! Jede nackt und schwarz gebrannt von der Sonne.
374
00:32:15,287 --> 00:32:19,519
Und die Frauen da! Unglaublich!
375
00:32:19,607 --> 00:32:23,282
Ihr Großvater verheiratet drei von ihnen.
376
00:32:23,327 --> 00:32:24,316
Wie haben sie sprechen?
377
00:32:24,367 --> 00:32:28,076
Sie lehrten die Einheimischen die slowakische Sprache.
378
00:32:28,167 --> 00:32:30,158
Stoppen Sie den Kopf zu drehen!
379
00:32:30,247 --> 00:32:35,241
Aber es ist wahr! Unser Großvater sagte es auch.
380
00:32:35,447 --> 00:32:36,436
Was danach geschah?
381
00:32:36,527 --> 00:32:38,722
Es gibt keinen Ort wie zu Hause.
382
00:32:38,807 --> 00:32:42,925
Trotz vieler Kinder dort kehrten sie nach Hause,
383
00:32:43,007 --> 00:32:45,965
Auf unserer Heimat.
384
00:32:46,047 --> 00:32:48,641
Wenn alle diese schwarzen Kinder kommen hier
385
00:32:48,727 --> 00:32:50,126
es wird mehr von uns
386
00:32:50,207 --> 00:32:51,526
als die Österreicher und Ungarn zusammen.
387
00:32:51,607 --> 00:32:55,395
Wer sagt, dass die Slowaken keine Kolonien haben?
388
00:33:04,127 --> 00:33:06,800
Steh auf, Männer!
389
00:33:07,487 --> 00:33:12,481
Das ungarische Land voraus ist! Steh auf, Faulenzer!
390
00:33:17,607 --> 00:33:20,599
Jemand hat hier seine Werkzeuge verlassen.
391
00:33:21,167 --> 00:33:24,955
Wo ist Joseph Nader?
392
00:33:27,127 --> 00:33:29,880
Er hat für seine Jüdin sehnte.
393
00:33:29,967 --> 00:33:31,639
Er scheint abgenommen zu haben.
394
00:33:31,727 --> 00:33:34,321
Was für ein Scheiß!
395
00:33:36,167 --> 00:33:38,932
Wer tut seine Arbeit?
396
00:33:38,967 --> 00:33:42,755
Lassen Sie uns losfahren, wir ihn einholen können.
397
00:33:43,887 --> 00:33:48,517
Lassen Sie ihn sein, wir viel zu tun haben.
398
00:33:48,767 --> 00:33:52,919
Wir hatten viel Glück in Miskolc.
399
00:33:53,967 --> 00:33:58,279
Wir wurden von Baron Csernak eingestellt, die sein ganzes Leben verbracht hatte,
400
00:33:58,367 --> 00:34:02,758
Sammeln von Bildern und Statuen.
401
00:34:03,047 --> 00:34:07,199
In der Halle stand eine Statue von Diana
402
00:34:07,447 --> 00:34:10,439
die nahm den Atem der Männer entfernt.
403
00:34:10,527 --> 00:34:12,836
Wie Jungfrau Maria.
404
00:34:12,927 --> 00:34:16,761
Aber ohne Kleider.
405
00:34:19,327 --> 00:34:22,285
Sie lüsterne Schlingel!
406
00:34:23,327 --> 00:34:26,319
Oh, was für Melonen!
407
00:34:30,207 --> 00:34:36,601
Wir haben ein gutes Geschäft, außer es keinen Fortschritt war.
408
00:34:36,847 --> 00:34:41,204
Wir haben einige weibliche Helfer statt,
409
00:34:41,287 --> 00:34:45,883
dunkelhäutige Mädchen aus dem Süden,
410
00:34:48,167 --> 00:34:53,161
üppig, dralle Schönheiten.
411
00:34:56,767 --> 00:34:59,076
Möchten Sie mich haben, Julca?
412
00:34:59,927 --> 00:35:02,760
- Was sagst du? - Willst du ihn?
413
00:35:04,047 --> 00:35:07,596
Du bist ein guter Mann, aber Duri ist besser.
414
00:35:10,247 --> 00:35:11,236
Besser.
415
00:35:11,327 --> 00:35:14,319
Und was ist mit mir?
416
00:35:20,887 --> 00:35:24,084
Wenn Sie verdienen wollen, gehen Sie auf den Aufbau! Die Arbeit kann nicht verschoben werden!
417
00:35:24,167 --> 00:35:26,806
Was für eine Besatzung von Maurern Sie sind!
418
00:35:26,887 --> 00:35:30,721
Nach der Frau des ganzen Nacht zu jagen,
419
00:35:30,807 --> 00:35:34,800
Sie können nicht einen Ziegelstein auf den nächsten Morgen halten!
420
00:35:34,967 --> 00:35:38,357
Hast du das gehört, Fisch? Singen Sie jetzt!
421
00:35:38,607 --> 00:35:41,963
Es war seltsam, dass der Baron war verschwunden
422
00:35:42,047 --> 00:35:45,244
und niemand wusste, wann er zurückkehren würde.
423
00:35:45,327 --> 00:35:49,923
Denken Sie daran, wenn wir die Mauer in der Nähe von Budapest errichtet
424
00:35:50,847 --> 00:35:54,840
und die Polizei nach uns gejagt?
425
00:35:55,487 --> 00:36:00,083
Hoffentlich wird nicht wieder vorkommen.
426
00:36:00,367 --> 00:36:04,360
Keine Sorge, Sage, wir sind keine Neulinge.
427
00:36:23,967 --> 00:36:28,404
Foreman, ich habe dir Geld gebracht!
428
00:36:33,447 --> 00:36:38,043
Ausrollen ein Fass Wein!
429
00:36:39,887 --> 00:36:44,597
Ich war nicht sicher, ich könnte das Geld bekommen.
430
00:36:49,447 --> 00:36:55,158
Ich hatte einen Tag und eine Nacht bei Mayhofer sind und gewonnen, um zu spielen!
431
00:36:59,127 --> 00:37:02,358
Haben Sie sich Sorgen würde ich nicht kommen?
432
00:37:02,447 --> 00:37:05,644
Ich tat beides und tat es nicht.
433
00:37:06,887 --> 00:37:09,720
Einige Statuen sind sehr wertvoll.
434
00:37:09,807 --> 00:37:13,277
Ist mein Diana weg?
435
00:37:13,367 --> 00:37:16,757
Sie ist wieder an ihrem Platz.
436
00:37:22,527 --> 00:37:25,121
Ich habe unterschätzt man, Vorarbeiter.
437
00:37:25,207 --> 00:37:30,804
Julca, singen für diese Kerle! Lassen sie uns gut erinnern!
438
00:37:48,847 --> 00:37:50,439
Niemand wird uns glauben.
439
00:37:50,927 --> 00:37:53,919
Kein Wort über das zu Hause.
440
00:37:54,007 --> 00:37:58,523
Im Gegenteil, übertreiben!
441
00:37:58,567 --> 00:38:04,199
Niemand wird in der Lage zwischen Wahrheit und Lüge zu unterscheiden.
442
00:38:13,807 --> 00:38:15,320
Ich habs geschafft!
443
00:38:19,207 --> 00:38:22,324
Lassen Sie uns gehen, Maurer!
444
00:38:22,887 --> 00:38:25,003
Lass uns gehen.
445
00:38:25,087 --> 00:38:29,285
Wenn ich nicht hier wäre, würden Sie in die Irre zu leiten.
446
00:38:33,647 --> 00:38:36,366
Wir sind zu Hause, abspringen!
447
00:38:46,527 --> 00:38:48,358
Eines Tages werden Sie Ihre Hälse brechen!
448
00:38:48,447 --> 00:38:50,438
Ich gehe als ersten, Vater.
449
00:38:50,527 --> 00:38:53,883
Wo ist pelting der Junge zusammen?
450
00:38:53,967 --> 00:38:57,755
Um sein Glück zu versuchen. Um zu sehen, seine Geliebte.
451
00:38:59,607 --> 00:39:02,201
Was können Sie mir über Jozko Nader sagen?
452
00:39:02,287 --> 00:39:06,405
Er wurde bei Gersch sitzt und trinkt wie ein Fisch.
453
00:39:07,727 --> 00:39:09,718
Ihr Hund wartet auf Sie!
454
00:39:09,807 --> 00:39:12,196
Sansibar, sind Sie hier ?!
455
00:39:12,287 --> 00:39:15,085
Stoppen Sie umarmen, unsere Aufgabe ist beendet.
456
00:39:15,167 --> 00:39:19,285
Sie können Ihr Geld halten, ist meine Tochter nicht zum Verkauf.
457
00:39:19,367 --> 00:39:22,757
Ich will nicht, Maria kaufen.
458
00:39:26,567 --> 00:39:30,242
- Aber sie wird unglücklich sein. - Mach dir keine Sorgen darüber!
459
00:39:31,167 --> 00:39:34,159
Wo warst du so lange?
460
00:39:37,927 --> 00:39:42,284
Dann auf Wiedersehen.
461
00:39:42,367 --> 00:39:45,325
Wenn Sie es vorziehen Belanyi ...
462
00:39:59,367 --> 00:40:03,155
Nehmen Sie einen Drink mit uns. Ich bezahle es.
463
00:40:08,487 --> 00:40:11,957
Ist alles in Ordnung, Jozef?
464
00:40:12,167 --> 00:40:16,763
Ich kam zu spät.
465
00:40:17,127 --> 00:40:20,517
Aber sie wird mein Kind hat.
466
00:40:21,327 --> 00:40:24,524
- Bergwerk! - Wir sind alle Kinder Gottes.
467
00:40:24,607 --> 00:40:26,802
Warum hast du dann lassen Sie mich ihr nicht haben?
468
00:40:28,087 --> 00:40:30,442
Was geht hier vor sich?
469
00:40:30,527 --> 00:40:34,122
Er heiratete sie an einen Händler.
470
00:40:34,207 --> 00:40:37,199
- Ich werde mich töten. - Ich auch.
471
00:40:38,367 --> 00:40:41,962
Stoppen Sie zu trinken und etwas zu schlafen!
472
00:40:42,607 --> 00:40:45,804
Sie alle aber beschweren.
473
00:40:59,167 --> 00:41:05,766
Ich bin die Millennial Bee.
474
00:41:06,047 --> 00:41:07,844
Ich weiß alles über Ihre Vorfahren,
475
00:41:07,927 --> 00:41:11,078
über Sie und über Ihre Kinder wissen,
476
00:41:11,167 --> 00:41:14,159
über Ihre Enkel und Urenkel.
477
00:41:15,847 --> 00:41:19,635
Warum hast du mich nicht heiraten?
478
00:41:19,727 --> 00:41:23,720
Nein, ich will Maria!
479
00:41:23,807 --> 00:41:27,800
Ich werde eine Axt nehmen und sie alle töten.
480
00:41:28,847 --> 00:41:34,080
Benutzen Sie Ihren Kopf statt.
481
00:41:35,127 --> 00:41:38,915
Denken Sie daran, Sie sind ein Baumeister.
482
00:41:47,407 --> 00:41:49,523
Ein Baumeister ...
483
00:41:49,607 --> 00:41:52,599
Er hat zugemauert sie.
484
00:41:52,687 --> 00:41:54,086
Sie brachte sie schlecht auf!
485
00:41:54,167 --> 00:41:56,158
Sie ist unschuldig!
486
00:41:59,047 --> 00:42:01,038
Küss mich, lassen sie es sehen.
487
00:42:01,127 --> 00:42:03,516
Soll ich lochen Sie heraus?
488
00:42:03,607 --> 00:42:07,441
Gehen Sie es sagen zu den Marines.
489
00:42:07,967 --> 00:42:09,366
Sie haben mich dazu gebracht, auf!
490
00:42:09,447 --> 00:42:11,438
Es ist die Heide Pichanda, wer verantwortlich ist!
491
00:42:11,527 --> 00:42:14,121
Komm raus, oder ich werde dich wie Mäuse ertrinken.
492
00:42:17,887 --> 00:42:20,276
Meine Mutter wird uns nie verzeihen.
493
00:42:20,367 --> 00:42:23,359
Die there!
494
00:42:24,207 --> 00:42:27,199
Hör auf zu weinen, Maria.
495
00:42:34,247 --> 00:42:39,844
Dies ist, wie mein Sohn, die Biene, seine Braut bekam.
496
00:42:48,687 --> 00:42:53,078
Ein Monat später gab es zwei Hochzeiten in der Familie.
497
00:42:53,727 --> 00:42:59,996
Kristina verheiratet Matthew, und nur heiratete Maria.
498
00:43:00,727 --> 00:43:03,321
Wirf ein Auge auf ihn.
499
00:43:05,807 --> 00:43:07,798
Ich bin ein fauler Kerl.
500
00:43:14,847 --> 00:43:17,281
- Und was ist mit dir? - Er gab mir einen Ventilator.
501
00:43:17,367 --> 00:43:23,078
Meine Mutter Großmutter und Ihre Großmutter Mutter
502
00:43:23,167 --> 00:43:25,442
waren Cousins.
503
00:43:28,127 --> 00:43:29,719
Nun, werden Sie besuchen Sie uns auf der Bahn?
504
00:43:29,807 --> 00:43:33,197
Nein, ich ziehe ein Maurer zu sein.
505
00:43:33,367 --> 00:43:36,962
Auf der Bahn erhalten Sie regelmäßig bezahlen.
506
00:43:37,527 --> 00:43:41,156
Andere Leute würden mich freuen. Die Kinder werden kommen ...
507
00:43:41,247 --> 00:43:44,364
Wenn bricking verdiene ich so viel wie auf der Bahn in einem Jahr!
508
00:43:44,447 --> 00:43:48,440
Sie sehen hübsch! Trunkenheit am Steuer in einen Stupor!
509
00:43:48,527 --> 00:43:53,681
Sie werden nicht mehr verlassen. Die Geschichten mit den Walen ...
510
00:44:03,447 --> 00:44:04,516
Was willst du?
511
00:44:04,607 --> 00:44:07,679
Sie sollten nicht ihn geheiratet haben.
512
00:44:08,967 --> 00:44:11,640
Schließlich werden Sie einen Tag meiner sein.
513
00:44:29,047 --> 00:44:32,039
Wenn Sie mich nicht fangen, ich will dich nicht.
514
00:44:32,367 --> 00:44:34,756
Warum hast du mich nicht schreiben?
515
00:44:34,847 --> 00:44:37,645
Haben Sie ein anderes Mädchen bekommen?
516
00:44:42,127 --> 00:44:44,641
Küss mich. Hast du mich nicht mehr lieben?
517
00:44:44,727 --> 00:44:47,116
Lass mich alleine.
518
00:44:49,527 --> 00:44:54,840
Also gut, aber beeilen Sie sich, ich bin kalt.
519
00:44:57,447 --> 00:44:59,039
Oh mein Gott, du bist so schön!
520
00:45:02,567 --> 00:45:03,602
Der verrückteste Ungar.
521
00:45:07,327 --> 00:45:09,318
Sie hat mir nicht Maria.
522
00:45:09,407 --> 00:45:11,477
Aber ich werde eine Frau für mich finden.
523
00:45:12,567 --> 00:45:15,877
Glauben Sie, Sie gewonnen haben?
524
00:45:16,007 --> 00:45:17,804
Was möchten Sie tun, Belan?
525
00:45:18,967 --> 00:45:20,366
Herr Belanyi für Sie!
526
00:45:20,447 --> 00:45:25,441
Immer mit der Ruhe! Nehmen Sie einen Drink!
527
00:45:28,567 --> 00:45:32,037
Ich werde alle, die nicht kastrieren Ungarn Söhne geben.
528
00:45:32,127 --> 00:45:34,118
- Ich auch? - Gleichfalls.
529
00:45:34,207 --> 00:45:35,925
- Und du selbst? - zu mir.
530
00:45:36,007 --> 00:45:38,999
Gehen Sie geradeaus. Zeigen Sie ein Mann!
531
00:45:39,087 --> 00:45:42,079
Ich werde. Wo ist mein Säbel?
532
00:45:42,167 --> 00:45:45,159
Sie haben keine.
533
00:45:45,247 --> 00:45:48,239
The Belanyis will die out.
534
00:45:49,367 --> 00:45:52,757
Sie haben meine Frau und mein Säbel gestohlen!
535
00:46:02,647 --> 00:46:04,080
Mein Daumen!
536
00:46:04,887 --> 00:46:06,525
Schade, daß er verpasst.
537
00:46:06,607 --> 00:46:08,120
Er hätte einen Ochsen aus einem Stier gemacht.
538
00:46:08,207 --> 00:46:10,482
Um Himmels willen, bin ich Blutungen!
539
00:46:15,407 --> 00:46:16,760
Sie Schurken!
540
00:46:16,847 --> 00:46:18,678
Sind Sie müde des Lebens? Nach Hause gehen!
541
00:46:18,767 --> 00:46:21,520
- Wer bist du? - Jan Pichanda.
542
00:46:22,247 --> 00:46:23,965
Matej, Ihr Neffe ist hier!
543
00:46:24,047 --> 00:46:26,766
Janko, hör auf zu weinen!
544
00:46:26,847 --> 00:46:28,326
Lassen Sie mich sehen, wie viele Sie haben.
545
00:46:28,407 --> 00:46:32,685
Ich bin mehr für Sie wählen, als Sie essen können.
546
00:46:33,927 --> 00:46:36,680
Und wo ist Samo, dein Vater?
547
00:46:36,767 --> 00:46:38,519
Auf der Bahn.
548
00:46:38,607 --> 00:46:42,202
- Einige für Tante Kristina auch. - Ja, für Kristina zu.
549
00:46:44,487 --> 00:46:46,762
Wenn wir die Acht-Stunden-Arbeitstag bekam,
550
00:46:46,847 --> 00:46:48,644
Sie würde jetzt mit Ihrer jungen Frau zu Hause sein.
551
00:46:48,727 --> 00:46:50,479
Zumindest ist es das, was die Augen öffnen könnte.
552
00:46:50,567 --> 00:46:55,038
Warum sollte ich die Menschen, die mich ernähren kritisieren?
553
00:46:55,247 --> 00:46:57,044
Tun sie?
554
00:46:58,087 --> 00:46:59,281
Das ist nur der Anfang.
555
00:46:59,367 --> 00:47:02,564
Dann wird der Anstieg in Ihrem Lohn und Rente wird kommen.
556
00:47:02,647 --> 00:47:05,844
Und wenn Sie krank sind, werden Sie Geld bekommen.
557
00:47:05,927 --> 00:47:09,920
- Beschäftigen Sie jemand? - Wer von uns ist!
558
00:47:10,647 --> 00:47:12,842
Was ist das auf dem Kopf?
559
00:47:13,607 --> 00:47:16,917
Unsere Kühe erlaubt meine Frau nur gemolken werden,
560
00:47:17,007 --> 00:47:19,362
so, wenn sie aus ist,
561
00:47:20,327 --> 00:47:23,319
Ich muss die Kuh auf diese Weise täuschen.
562
00:47:23,407 --> 00:47:26,922
Sind Sie versuchen, mich zu täuschen?
563
00:47:27,007 --> 00:47:30,795
Hier lesen Sie es und denken Sie daran.
564
00:47:36,567 --> 00:47:38,558
Wir müssen ein Kind haben.
565
00:47:40,767 --> 00:47:42,598
Es ist so traurig ohne Kinder hier.
566
00:47:42,687 --> 00:47:46,441
Sie wissen, dass es nicht funktioniert. Wir können eine nehmen.
567
00:47:47,247 --> 00:47:50,239
Nein, ich will mein eigenes Kind!
568
00:47:50,367 --> 00:47:52,358
Unser Kind!
569
00:47:52,727 --> 00:47:53,842
Warten...
570
00:47:53,927 --> 00:47:56,395
Haben Sie meinen Julo gesehen?
571
00:48:19,967 --> 00:48:24,165
Erdbeeren im Winter. Wer war?
572
00:48:42,567 --> 00:48:47,880
Der letzte Tag des Dezember 1899 angekommen.
573
00:48:47,967 --> 00:48:51,846
Am letzten Tag des 19. Jahrhunderts.
574
00:48:51,927 --> 00:48:54,646
Ich trennte mit meiner Pfeife.
575
00:48:54,727 --> 00:48:59,118
Kein Feuer oder Zeit hat es bisher berührt.
576
00:49:00,887 --> 00:49:05,199
Es ist Mitternacht. Das neue Jahr ist hier.
577
00:49:06,167 --> 00:49:10,160
Vater, ein neues Rohr.
578
00:49:10,567 --> 00:49:13,764
Sie können im neuen Jahrhundert rauchen.
579
00:49:13,847 --> 00:49:16,042
Es wird mich sicherlich überleben.
580
00:49:16,127 --> 00:49:19,722
- Ein glückliches Neues Jahr, Vater. - Ein glücklicher Neues Jahr, mein Sohn.
581
00:49:20,127 --> 00:49:22,436
Eine glückliche neues Jahr, Mutter.
582
00:49:24,127 --> 00:49:24,843
Dir auch.
583
00:49:24,927 --> 00:49:27,919
Ich wünsche Ihnen viel Glück, Maria.
584
00:49:29,047 --> 00:49:32,039
Und du, mein Lieber, ändern Sie Ihre Möglichkeiten!
585
00:49:32,127 --> 00:49:33,526
Oh, junge Männer ...
586
00:49:33,607 --> 00:49:34,756
Sie werden die Kinder aufwachen.
587
00:49:34,927 --> 00:49:38,317
Eine neue Ära! Neue Zeiten!
588
00:49:39,967 --> 00:49:43,357
Sie sind in einem gesunden Schlaf.
589
00:49:44,767 --> 00:49:48,760
- Das wird ihr Jahrhundert sein. - Was wird es bringen?
590
00:49:48,847 --> 00:49:52,442
Es muss als bei uns besser sein.
591
00:49:58,687 --> 00:50:01,155
Das Beste, was je gewesen ist.
592
00:50:28,887 --> 00:50:33,517
Um das Jahrhundert der Brüderlichkeit, Gleichheit und Freiheit!
593
00:50:33,927 --> 00:50:37,044
Valent will, dass wir alle gleich machen!
594
00:50:37,127 --> 00:50:39,687
Warum denken Sie, ich Jura studieren?
595
00:50:42,567 --> 00:50:45,081
Lang lebe die Freiheit! Es lebe der Sozialismus!
596
00:50:47,087 --> 00:50:51,000
Meine Herren, ich trinke zu lieben.
597
00:50:53,927 --> 00:50:55,360
Liduska ...
598
00:50:55,447 --> 00:50:58,166
Ich habe nach dir gesucht.
599
00:50:58,247 --> 00:50:59,236
Ein Paket für Sie.
600
00:50:59,327 --> 00:51:02,125
Das Paket gehört allen!
601
00:51:03,407 --> 00:51:06,205
- Wer ist es? - Ein Narr.
602
00:51:06,727 --> 00:51:10,720
Bedient sie, echter slowakischer Käse!
603
00:51:12,127 --> 00:51:14,197
Warum habt ihr es hier?
604
00:51:14,287 --> 00:51:17,882
Ich konnte nicht allein zu Hause bleiben.
605
00:51:17,967 --> 00:51:20,959
Gut. Sollen wir tanzen?
606
00:51:21,407 --> 00:51:22,840
Lassen Sie einige uns auch!
607
00:51:22,927 --> 00:51:26,522
Hier ist ein Brief. Lassen Sie uns es laut lesen!
608
00:51:28,167 --> 00:51:30,601
Auf diese Weise umgangen uns Schaden.
609
00:51:30,687 --> 00:51:33,076
Aber es hat nicht umgehen die alte Ondrej Nader.
610
00:51:33,167 --> 00:51:36,079
„Nader Sohn, Jozef, der die hübsche Jüdin geliebt,
611
00:51:36,167 --> 00:51:40,160
plötzlich verschwunden und es wurde gefunden
612
00:51:40,247 --> 00:51:45,037
in der Räucherkammer zwischen Würste aufgehängt.
613
00:51:45,127 --> 00:51:49,803
Er war schwarz wie ein Einheimischer Malagasy.
614
00:51:52,847 --> 00:51:53,996
Lassen Sie uns eine Erklärung aufnehmen.
615
00:51:54,087 --> 00:51:56,476
Wirst du mir helfen?
616
00:51:58,287 --> 00:52:02,280
Jozko, was Sie haben?
617
00:52:02,567 --> 00:52:04,842
Niemand sonst ist gestorben
618
00:52:04,927 --> 00:52:07,236
und kein junges Mädchen hat vergewaltigt worden.
619
00:52:07,967 --> 00:52:13,564
Haben Sie eine gute Zeit und bald nach Hause kommen.
620
00:52:13,967 --> 00:52:17,562
Mit freundlichen Grüßen Ihr Vater und die ganze Familie.
621
00:52:17,887 --> 00:52:20,526
Mit freundlichen Grüßen von Hanka.
622
00:52:21,087 --> 00:52:23,476
Wer ist Hanka?
623
00:52:24,207 --> 00:52:28,997
Meine sechs Jahre alte Nichte.
624
00:52:29,087 --> 00:52:30,964
Aber Sie schrieb sie. Lüge nicht.
625
00:52:31,047 --> 00:52:35,438
- Wer liegt ... - Er ... was?
626
00:52:39,567 --> 00:52:42,365
Oh mein Gott, du bist so schön ...
627
00:52:56,327 --> 00:52:59,285
Sanft ... sanft ...
628
00:53:06,967 --> 00:53:08,366
Oh mein slowakischer Mann.
629
00:53:14,727 --> 00:53:19,084
Komm her, mein Kleiner.
630
00:53:30,127 --> 00:53:32,118
Er ist hungrig.
631
00:53:37,367 --> 00:53:40,086
Wir werden alt,
632
00:53:40,167 --> 00:53:42,556
es ist Zeit unseres ewigen Heils zu denken.
633
00:53:42,647 --> 00:53:44,399
Wir gehen zur Beichte am Samstag.
634
00:53:48,807 --> 00:53:50,798
Sollen wir ihn kaufen?
635
00:53:50,887 --> 00:53:56,200
Jano hat die Sense weg von mir genommen!
636
00:53:56,887 --> 00:54:02,359
Keine Sorge, Sie werden nicht verkauft werden.
637
00:54:02,967 --> 00:54:05,561
Hast du gehört mir, du alter schlauer Fuchs?
638
00:54:05,647 --> 00:54:12,644
Ich möchte nicht einen solchen Schmerz noch zu meinem schlimmsten Feind.
639
00:54:13,567 --> 00:54:15,956
Ich habe schreckliche rheumatics in meinem Knie.
640
00:54:16,047 --> 00:54:17,878
Beeilen Sie sich, Martin!
641
00:54:17,967 --> 00:54:22,563
Siehst du nicht, dass ich nicht mein Knie beugen kann?
642
00:54:23,047 --> 00:54:25,083
Sie sind dann nicht geht, sind Sie?
643
00:54:25,607 --> 00:54:30,601
Ich wäre nicht in der Lage zu knien und will dich nicht in Verlegenheit bringen.
644
00:54:33,767 --> 00:54:40,161
Sie sind so stolz darauf, dass Sie ein schlechtes Ende kommen wird.
645
00:54:49,367 --> 00:54:52,962
Komm näher.
646
00:54:53,967 --> 00:54:59,485
Der Genosse Karoly ist zu sprechen
647
00:54:59,567 --> 00:55:05,563
über die Beschlüsse des Sozialistenkongreß in Paris übergeben.
648
00:55:21,567 --> 00:55:25,355
Wir verstehen nicht, Ungarisch!
649
00:55:27,167 --> 00:55:33,561
Die Vertreter von neun sozialistischen Parteien in Paris.
650
00:55:42,487 --> 00:55:45,559
Hör auf! Dies ist unsere gemeinsame Sache!
651
00:55:47,087 --> 00:55:50,284
Biro, gehen dort auf und übersetzen.
652
00:55:51,367 --> 00:55:54,040
Ruhig! Er wird übersetzen!
653
00:55:54,127 --> 00:55:57,722
Ich spreche Slowakisch. Stille!
654
00:56:13,567 --> 00:56:21,281
Die Proletarier Forderungen von Jaurais formuliert
655
00:56:21,367 --> 00:56:23,835
sind auf den folgenden Punkten basieren:
656
00:56:30,367 --> 00:56:33,564
ein Acht-Stunden-Arbeitstag,
657
00:56:39,887 --> 00:56:44,278
ein Verbot der Kinderarbeit,
658
00:56:45,167 --> 00:56:48,364
ein fester Mindestlohn für die Arbeitnehmer,
659
00:56:48,447 --> 00:56:53,840
weil wir alle auf ihre Arbeit ab.
660
00:57:35,247 --> 00:57:38,557
Willkommen, Väter.
661
00:57:38,767 --> 00:57:42,362
Sie scheinen die Kirche zu vermeiden, so dass ich bin gekommen, dich zu sehen.
662
00:57:42,687 --> 00:57:47,283
Wir müssen ein ernstes Gespräch haben.
663
00:57:47,847 --> 00:57:53,444
Dann lassen Sie uns mit dem Bienenhaus gehen. Es ist ein ruhiger Ort.
664
00:57:53,927 --> 00:57:58,398
Einige Schädlinge wurden Schäden an den Kulturpflanzen.
665
00:58:02,047 --> 00:58:05,437
- Was ist das? - Nichts für Sie, Reverends.
666
00:58:05,527 --> 00:58:07,199
Oh, Pichanda, Pichanda ...
667
00:58:07,287 --> 00:58:10,279
Ich habe dich nie im Beichtstuhl gesehen.
668
00:58:10,367 --> 00:58:14,565
Sie kümmern sich um die Kulturen, aber nicht für die Seele.
669
00:58:14,727 --> 00:58:17,525
Haben Sie einen Schluck, Väter.
670
00:58:17,607 --> 00:58:22,601
Aber lassen Sie mich fragen Sie etwas
671
00:58:24,207 --> 00:58:27,199
wie Sie beide hier sind.
672
00:58:29,167 --> 00:58:33,160
Christen leben hier,
673
00:58:33,847 --> 00:58:37,237
und Muslime hier.
674
00:58:37,767 --> 00:58:43,558
Es gibt Buddhisten und Hindus gibt.
675
00:58:43,967 --> 00:58:49,360
Alle glauben an ihrem eigenen Gott.
676
00:58:49,687 --> 00:58:53,760
Welche von ihnen ist die richtige?
677
00:58:53,847 --> 00:58:55,838
Es ist der einzige Gott.
678
00:58:55,927 --> 00:59:01,923
Ich denke, die Wahrheit in der Mitte
679
00:59:03,167 --> 00:59:05,886
wie der Stachel der Biene.
680
00:59:05,967 --> 00:59:08,640
Die Wahrheit ist in jedem Menschen.
681
00:59:08,727 --> 00:59:10,604
Sie und Ihre philosophieren!
682
00:59:10,687 --> 00:59:14,043
Aber Ihr Wein ist ausgezeichnet. Und die Farbe!
683
00:59:18,447 --> 00:59:22,759
Mit diesem Wein können wir hier mein Geständnis begleichen.
684
00:59:23,967 --> 00:59:26,356
Ein Kartenspiel?
685
00:59:26,447 --> 00:59:28,836
Bevorzugt?
686
00:59:29,327 --> 00:59:32,205
Für einen Groschen?
687
00:59:44,167 --> 00:59:46,362
Der alte Zauberer machte sie betrunken.
688
00:59:55,687 --> 00:59:58,679
Was haben Sie für mich?
689
01:00:17,447 --> 01:00:21,235
Sie tragen ihn in.
690
01:00:49,967 --> 01:00:51,923
Matthew!
691
01:00:52,607 --> 01:00:56,202
- Es ist mir, Julo Mitrons. - Was willst du?
692
01:00:56,287 --> 01:00:59,723
- Ich kann nicht ohne dich leben. - Du hast eine Frau.
693
01:00:59,807 --> 01:01:02,367
Ich will sie nicht.
694
01:01:04,767 --> 01:01:07,964
Sie hat mir keine Kinder gegeben.
695
01:01:08,087 --> 01:01:10,840
Ich habe entweder keine. Doch ich leben.
696
01:01:12,607 --> 01:01:17,203
Ich habe seit zehn Jahren an dich gedacht.
697
01:01:17,887 --> 01:01:21,880
Warten auf etwas passiert.
698
01:01:24,167 --> 01:01:28,957
Wenn Sie heirateten fast starb ich.
699
01:01:31,967 --> 01:01:34,162
Gott vergib mir.
700
01:01:34,367 --> 01:01:37,359
Als er in dem Wald getötet wurde,
701
01:01:37,447 --> 01:01:41,838
meine innere Stimme sagte:
702
01:01:41,927 --> 01:01:44,919
Sie verdient das.
703
01:01:48,167 --> 01:01:53,764
Sie sollten nicht geheiratet haben.
704
01:01:57,287 --> 01:01:59,278
Geh weg.
705
01:02:01,967 --> 01:02:04,561
Ich werde Matilda verlassen.
706
01:02:10,567 --> 01:02:14,958
Oder ich werde sie töten oder sie sollen mein sein.
707
01:02:20,247 --> 01:02:23,239
Weine nicht.
708
01:02:27,167 --> 01:02:30,125
Hier für Sie. Vergiss mich nicht.
709
01:02:30,847 --> 01:02:32,485
Ich werde nicht.
710
01:02:48,607 --> 01:02:51,405
Mutter, dein Sohn ist zu Hause!
711
01:02:55,367 --> 01:02:57,005
Willkommen, Valent.
712
01:02:57,087 --> 01:02:59,726
Mögen Sie Lutscher?
713
01:03:00,527 --> 01:03:04,042
Es gibt so viele Kinder hier!
714
01:03:04,367 --> 01:03:06,597
Valent ist da!
715
01:03:07,087 --> 01:03:10,682
Samo, Sie haben einen Schnurrbart bekommen.
716
01:03:11,367 --> 01:03:14,120
Und Sie eine Fliege.
717
01:03:17,247 --> 01:03:20,478
Valent, ist es nett von Ihnen.
718
01:03:20,567 --> 01:03:24,560
Australien ... und es ist neu.
719
01:03:28,367 --> 01:03:30,403
Wie sind die Dinge in Prag?
720
01:03:30,487 --> 01:03:32,478
Ziemlich lebhaft, Vater.
721
01:03:32,567 --> 01:03:34,717
Wird es eine Revolution sein?
722
01:03:34,807 --> 01:03:38,686
Die Welt hat gebaut werden, bevor es abgerissen werden kann.
723
01:03:38,767 --> 01:03:42,760
Wir wollen nicht, es abzureißen, sind wir Bauherren.
724
01:03:44,407 --> 01:03:46,318
Herr,
725
01:03:47,207 --> 01:03:51,120
mein gnädiger Herr lädt dich ein.
726
01:03:51,207 --> 01:03:54,756
Was für ein schöner Herr du bist.
727
01:04:08,247 --> 01:04:10,841
Geh in die Küche.
728
01:04:12,127 --> 01:04:17,326
Ich habe Kapital und Erfahrung,
729
01:04:17,407 --> 01:04:21,605
Sie sind gut ausgebildet und ein wachsames Auge haben.
730
01:04:23,767 --> 01:04:30,366
Die Fabrik erstreckt Produktions
731
01:04:30,967 --> 01:04:35,643
und der alte Wikelhofer hat mir Partnerschaft angeboten.
732
01:04:36,167 --> 01:04:40,365
Ich möchte Sie mir in Geschäft einzusteigen.
733
01:04:40,447 --> 01:04:42,642
Aber ich habe nicht einen Cent bekommen.
734
01:04:42,767 --> 01:04:47,761
Ich dir leihen können, ich vertraue dir.
735
01:04:48,207 --> 01:04:50,596
Wann soll ich Sie zurück zahlen?
736
01:04:51,567 --> 01:04:57,358
Sie fünftausend investieren und zehntausend zurück.
737
01:04:57,567 --> 01:05:03,164
Dann investieren Sie zehntausend, und fünfzigtausend bekommen.
738
01:05:03,967 --> 01:05:06,162
Dann zahlen Sie mich zurück.
739
01:05:06,847 --> 01:05:11,443
Oder die Dinge so entwickeln
740
01:05:12,287 --> 01:05:16,883
dass Sie nie, mich zu zahlen zurück.
741
01:05:21,087 --> 01:05:23,601
So spät?
742
01:05:23,687 --> 01:05:26,679
Dies ist das dritte Mal, dass ich heute hier gewesen sein.
743
01:05:27,087 --> 01:05:29,476
Sorry ich war beschäftigt.
744
01:05:32,567 --> 01:05:34,398
Ich weiß, Sie waren bei Haderpan Platz.
745
01:05:34,487 --> 01:05:36,079
Sie werden nun zu Hause bleiben, werden Sie nicht?
746
01:05:36,167 --> 01:05:38,886
Ich weiß es nicht.
747
01:05:40,687 --> 01:05:44,919
Alles wird immer komplizierter.
748
01:05:46,167 --> 01:05:50,001
Ich muss Menschen dienen, wissen Sie, Gerechtigkeit.
749
01:05:50,087 --> 01:05:53,079
Ich bin ein Rechtsanwalt.
750
01:05:54,127 --> 01:05:58,325
Sind Anwälte nicht erlaubt zu lieben?
751
01:06:00,127 --> 01:06:03,437
- Jetzt? Hier? - Küss mich.
752
01:06:03,967 --> 01:06:07,846
Ich liebe dich. Du bist noch immer wunderschön.
753
01:06:07,927 --> 01:06:10,919
Umarme mich.
754
01:06:17,567 --> 01:06:18,602
Gott vergib mir.
755
01:06:57,767 --> 01:06:59,803
Arme Kinder...
756
01:07:00,847 --> 01:07:03,919
- Ihre Mutter sah uns. - Keine Ursache.
757
01:07:05,767 --> 01:07:09,555
Du bist göttlich, besser als andere.
758
01:07:09,887 --> 01:07:12,481
So liebst du mich doch.
759
01:07:13,967 --> 01:07:19,360
Sie werden ein Geschäftsmann, schließlich sein.
760
01:07:19,727 --> 01:07:22,719
Ich habe mich bis jetzt noch nicht entschieden.
761
01:07:23,687 --> 01:07:29,637
Ich muss zuerst mit Ihnen besprechen.
762
01:07:29,727 --> 01:07:33,322
Sie brauchen nicht unsere Beratung.
763
01:07:33,567 --> 01:07:37,082
Sie haben bereits eine Entscheidung getroffen.
764
01:07:37,167 --> 01:07:40,955
- Sie werden wollen Sie heiraten. - Ich werde nicht Hermina heiraten.
765
01:07:46,367 --> 01:07:50,485
Wollen Sie mich betrunken machen? Ich kann viel stehen.
766
01:07:52,567 --> 01:07:54,558
Wir werden sehen.
767
01:07:54,887 --> 01:07:59,085
Wollen Sie mir dabei verführen?
768
01:08:04,367 --> 01:08:07,086
Zeig mir, was es verbirgt!
769
01:08:07,967 --> 01:08:09,958
Lassen Sie mich los!
770
01:08:12,767 --> 01:08:15,156
Es tut uns leid.
771
01:08:15,367 --> 01:08:17,278
Ich weiß du liebst mich nicht.
772
01:08:17,367 --> 01:08:20,962
Ich habe Sie für eine lange Zeit zu lieben.
773
01:08:28,367 --> 01:08:31,962
Ich bin noch Jungfrau.
774
01:08:32,567 --> 01:08:35,559
Oh Gott, sie ist so schön.
775
01:08:37,567 --> 01:08:39,956
Ich fühle mich peinlich, wenn du mich suchen.
776
01:08:44,767 --> 01:08:49,557
Freunde, unsere Bemühungen, unsere Fähigkeiten,
777
01:08:49,647 --> 01:08:52,115
und unser Geld verändert die Welt.
778
01:08:52,207 --> 01:08:56,200
Wenn wir unser Kapital gut verteidigen, werden wir eine große Nation geworden.
779
01:08:56,287 --> 01:08:58,755
Toast zu meiner Frau Hermina.
780
01:08:58,847 --> 01:09:01,839
Ich hoffe, dass sie mich verteidigen.
781
01:09:15,367 --> 01:09:17,562
Darf ich um diesen Tanz bitten?
782
01:09:18,167 --> 01:09:21,159
Das ist nichts für uns.
783
01:09:29,167 --> 01:09:31,761
Good-bye, Freiheit!
784
01:09:31,967 --> 01:09:34,959
Meine lieben Kinder, gehen Sie gut zusammen.
785
01:09:36,207 --> 01:09:38,596
Ich habe nie davon geträumt.
786
01:09:38,887 --> 01:09:43,483
Sie werden sich gut, Martin erhalten.
787
01:09:45,167 --> 01:09:49,957
Ich habe ein Haus für sie gemietet, wo sie turteln können.
788
01:09:50,047 --> 01:09:53,357
Wollen wir es hoffen.
789
01:09:54,327 --> 01:09:58,320
eine Taube kann über Ihr Nest fliegen,
790
01:09:58,967 --> 01:10:01,322
Mögest du Liebe voller Lebensfreude machen.
791
01:10:01,407 --> 01:10:05,195
Hier ist eine goldene Krone für Braut,
792
01:10:06,287 --> 01:10:10,200
Der Bräutigam ist voller Stolz.
793
01:10:10,767 --> 01:10:14,680
ein bonnie Kind eines Tages ankommen, kann Das ist, was ich sagen soll.
794
01:10:15,567 --> 01:10:17,205
Sakrileg!
795
01:10:17,287 --> 01:10:21,360
Sie haben die Krone von der Kirche eingeklemmt!
796
01:10:21,447 --> 01:10:24,245
Von der Statue der Jungfrau Maria!
797
01:10:27,167 --> 01:10:32,366
Sie werden in der Hölle brennen!
798
01:10:32,567 --> 01:10:36,958
Valent ist richtig, sind mal rau.
799
01:10:37,287 --> 01:10:42,486
Das junge Blut benötigt wird, um mit dieser Welt fertig zu werden.
800
01:10:42,967 --> 01:10:47,563
Wenn ich Ihr Geld hätte, würde ich ein anderes Amerika entdecken.
801
01:10:47,647 --> 01:10:52,437
Ich kann Ihnen leihen. Gehen Sie und eine reiche Insel entdecken.
802
01:10:52,847 --> 01:10:56,442
Ich werde es dann kaufen. Wie viel brauchen Sie?
803
01:10:56,687 --> 01:10:59,281
Was hast du gesagt?
804
01:10:59,567 --> 01:11:03,958
Ich kann nichts hören. Es ist das Brummen.
805
01:11:04,047 --> 01:11:07,357
Wenn es ihm nicht passen, ist er taub.
806
01:11:07,967 --> 01:11:11,357
Ich kann wirklich nichts hören.
807
01:11:30,367 --> 01:11:32,164
Das Meer.
808
01:11:33,367 --> 01:11:38,157
Die Männer halten Sie jagen, Kristina.
809
01:11:42,367 --> 01:11:44,358
Ich kann es sehen.
810
01:11:44,447 --> 01:11:46,165
Ich lebe ein ehrliches Leben.
811
01:11:46,247 --> 01:11:52,243
Sie brauchen einen Mann, einen Mann.
812
01:11:52,847 --> 01:11:54,838
Ich bin alleine in Ordnung.
813
01:11:54,967 --> 01:11:59,165
Ich weiß, dass ein guten, frommen Mann.
814
01:11:59,247 --> 01:12:02,045
- Wer? - Dropa, die Barber.
815
01:12:02,967 --> 01:12:05,606
Der alte Barber?
816
01:12:06,767 --> 01:12:11,761
Er lebt allein, wie Sie tun.
817
01:12:12,167 --> 01:12:15,557
Eine junge Witwe lädt Sünde.
818
01:12:17,767 --> 01:12:20,759
Ich werde einen Weg für Sie finden!
819
01:12:22,967 --> 01:12:26,960
Und Sie, stoppen taub zu sein vorgibt. Sie muss heiraten!
820
01:12:29,367 --> 01:12:35,363
Der Vorabend des St. Vincents Tag, 1905, war sehr kalt.
821
01:12:41,007 --> 01:12:45,319
Auch beim Schreiben sind meine Finger taub.
822
01:12:46,687 --> 01:12:50,600
Ich war in dem Bienenstock zu den Bienen zu hören.
823
01:12:50,727 --> 01:12:52,319
Sie sind noch am Leben.
824
01:12:52,687 --> 01:12:54,200
Unglaublich!
825
01:12:54,287 --> 01:12:56,642
Sansibar, haben Sie jemals so etwas gesehen?
826
01:12:56,727 --> 01:12:59,719
Gefroren!
827
01:13:03,967 --> 01:13:09,166
Warum ist die Slowakei nicht auf dem Äquator?
828
01:13:15,567 --> 01:13:17,717
Schwarz Tiere.
829
01:13:27,887 --> 01:13:30,959
Der Wein ist gesperrt.
830
01:13:31,047 --> 01:13:33,561
Verwenden Sie keine Kälte, Samo fangen.
831
01:13:33,647 --> 01:13:36,559
Arbeit hält mich warm.
832
01:13:36,647 --> 01:13:41,243
Ich bin bis auf die Knochen eingefroren.
833
01:13:44,767 --> 01:13:45,995
Was ist falsch mit dem Hund?
834
01:13:47,487 --> 01:13:50,479
Es hat sich auch eingefroren.
835
01:14:05,687 --> 01:14:08,076
Das ist zu hart.
836
01:14:16,967 --> 01:14:20,755
Sie schlossen nie die Fenster.
837
01:14:29,487 --> 01:14:31,796
Wein...
838
01:14:39,167 --> 01:14:41,920
Es wärmt mich.
839
01:15:08,567 --> 01:15:10,922
Was ist der alte Zauberer tun?
840
01:15:11,007 --> 01:15:14,397
Nach oben geht, Kinder.
841
01:15:17,567 --> 01:15:20,445
Opa hat heruntergefallen!
842
01:15:23,887 --> 01:15:26,481
- Vater! - Oh mein Gott was ist passiert?
843
01:15:26,567 --> 01:15:29,957
- Blut! - Das ist Wein.
844
01:15:30,047 --> 01:15:31,560
Er hat ein Stück Glas geschluckt.
845
01:15:31,687 --> 01:15:36,807
Was ist passiert? Er atmet nicht! Um Gottes Willen!
846
01:15:37,047 --> 01:15:39,436
Komm, Mama.
847
01:15:42,367 --> 01:15:47,361
Mein armer alter Mann!
848
01:15:49,567 --> 01:15:53,276
Sansibar!
849
01:15:55,967 --> 01:15:58,959
Seine Spur endet hier.
850
01:15:59,367 --> 01:16:01,676
Er konnte nicht verschwunden sind.
851
01:16:04,447 --> 01:16:06,039
Vielleicht folgte er dort Opa.
852
01:16:06,127 --> 01:16:08,436
Da oben?
853
01:16:11,167 --> 01:16:14,159
Wo ist er angelegt?
854
01:16:24,087 --> 01:16:26,237
Sie waren ein guter Junge.
855
01:16:26,327 --> 01:16:32,721
Schade, dass Sie haben so früh gegangen.
856
01:16:35,447 --> 01:16:39,440
Sie führte uns alle über Ungarn,
857
01:16:41,047 --> 01:16:43,481
bis nach Wien.
858
01:16:43,567 --> 01:16:47,560
Erinnern Sie sich, als er auf dem Weg nach Debrecen
859
01:16:47,647 --> 01:16:49,239
und endete mit seiner Freundin?
860
01:16:49,327 --> 01:16:52,478
In den Eingeweiden eines Wals.
861
01:16:52,567 --> 01:16:59,803
Unser Martin scheint jetzt gewachsen zu sein, dass er tot ist.
862
01:17:00,087 --> 01:17:04,285
Der Sarg ist zu klein.
863
01:17:04,367 --> 01:17:08,360
Er hat in ihm gewachsen, größer geworden ist.
864
01:17:10,447 --> 01:17:13,120
Er war so groß wie I.
865
01:17:13,567 --> 01:17:18,402
In der Armee waren wir die gleiche Größe.
866
01:17:18,447 --> 01:17:22,156
Wenn ich etwas zu messen ...
867
01:17:26,167 --> 01:17:29,159
Ohne die Schuhe!
868
01:17:30,447 --> 01:17:33,439
Sehen Sie, wenn jemand kommt.
869
01:17:39,167 --> 01:17:41,727
- Was ist passiert? - Es sprang aus.
870
01:17:42,007 --> 01:17:45,636
Wie gesagt, ist er größer geworden.
871
01:17:46,447 --> 01:17:50,156
Jemand kann wachsen, nachdem er stirbt.
872
01:17:50,247 --> 01:17:52,636
Das Leben gehalten drücken ihn nach unten,
873
01:17:52,727 --> 01:17:58,040
jetzt, wo er tot ist, ist er Entspannung und Stretching.
874
01:17:58,287 --> 01:18:00,881
Stoppen Sie klappern!
875
01:18:02,487 --> 01:18:04,876
Geh zur Tür!
876
01:18:07,647 --> 01:18:09,080
Jemand kommt! Beeile dich!
877
01:18:09,167 --> 01:18:11,397
Um Himmels willen, lasst uns weglaufen!
878
01:18:11,487 --> 01:18:14,479
Durch das Fenster!
879
01:18:15,487 --> 01:18:16,806
Halt!
880
01:18:22,207 --> 01:18:25,199
Nehmen Sie einen Drink im Speicher des Vaters.
881
01:18:28,967 --> 01:18:31,162
Um seine Gesundheit.
882
01:20:03,967 --> 01:20:08,563
- Wir beunruhigt Sie nicht kommen würde. - Ich bin ein vielbeschäftigter Mann.
883
01:20:09,527 --> 01:20:12,087
Hat er mich erwähnen, bevor er starb?
884
01:20:12,167 --> 01:20:13,156
Er starb allein.
885
01:20:13,247 --> 01:20:16,842
Allein? Wie konntest du?
886
01:20:27,287 --> 01:20:31,565
Slow down, gehen wir bergab!
887
01:20:33,887 --> 01:20:38,403
Der Sarg gleitet nach unten!
888
01:20:38,607 --> 01:20:41,201
Ich kann es nicht mehr halten!
889
01:21:03,087 --> 01:21:04,884
Halt!
890
01:21:14,967 --> 01:21:18,357
Vater will nicht zum Grab gehen.
891
01:21:21,047 --> 01:21:25,757
Wenn der Strom nicht gefroren war es ihn zum Meer nehmen kann.
892
01:21:25,847 --> 01:21:29,237
Vielleicht bis Madagaskar.
893
01:21:33,967 --> 01:21:39,360
Mutter sollte das Haus halten und einen Teil des Landes.
894
01:21:39,687 --> 01:21:43,282
Wir können den Rest teilen.
895
01:21:44,247 --> 01:21:46,044
Wie Sie denken.
896
01:21:46,127 --> 01:21:51,645
Sie haben vier Kinder. Sie können meinen Teil mieten.
897
01:21:51,727 --> 01:21:57,120
Sie bezahlen mich zurück, wenn Sie Geld haben.
898
01:21:57,887 --> 01:22:00,276
Vielen Dank.
899
01:22:01,287 --> 01:22:04,882
- Und du, Kristina? - Ich brauche nichts.
900
01:22:07,167 --> 01:22:10,159
Matej hat mich genug.
901
01:22:10,567 --> 01:22:14,560
Warten Sie, ich werde Sie nach Hause sehen.
902
01:22:15,047 --> 01:22:21,043
Ich höre Hanka ist erwarten ...
903
01:22:21,527 --> 01:22:26,920
Könnten Sie ihr Geld von mir geben?
904
01:22:27,007 --> 01:22:30,602
Du musst es selber machen. Oder haben Sie den Mut verloren?
905
01:22:36,967 --> 01:22:38,366
Was willst du?
906
01:22:38,447 --> 01:22:41,041
Hätte ich gewusst, dass Sie erwartet hatten ...
907
01:22:41,127 --> 01:22:44,802
Nein! Nein!
908
01:22:45,087 --> 01:22:48,875
Ich werde Sie beide unterstützen.
909
01:22:49,767 --> 01:22:52,964
Das Kind wird kein Vater.
910
01:22:53,367 --> 01:22:58,361
Ich werde es mir bringen.
911
01:22:59,167 --> 01:23:01,158
Geh weg!
912
01:23:01,247 --> 01:23:03,442
Ich hasse dich!
913
01:23:03,527 --> 01:23:06,280
Ich wollte nur helfen.
914
01:23:16,167 --> 01:23:21,560
Ich hatte besser tot sein und nicht Sie kennengelernt zu haben.
915
01:24:05,167 --> 01:24:07,158
Gott, der Allmächtige! Was ist das?
916
01:24:10,607 --> 01:24:13,917
Ein gefallener Stern, ich denke.
917
01:24:21,887 --> 01:24:23,479
Verdammt!
918
01:24:24,847 --> 01:24:27,839
Es ist heiß!
919
01:24:31,767 --> 01:24:34,759
Es ist Eisen.
920
01:24:44,207 --> 01:24:47,005
Nichts!
921
01:24:49,367 --> 01:24:51,358
Es ist schwer.
922
01:25:00,767 --> 01:25:03,156
Geh ins Bett.
923
01:25:05,967 --> 01:25:09,562
Ich weiß, wo Sie gewesen sind. Mit Kristina!
924
01:25:10,767 --> 01:25:14,840
Ich ziehe es Sie nicht zu vergiften zu leiden!
925
01:25:14,927 --> 01:25:16,724
Was für ein Unsinn ist es?
926
01:25:16,807 --> 01:25:19,605
Ich habe es nicht so gemeint!
927
01:25:20,367 --> 01:25:22,961
Kreuzen nicht sein.
928
01:25:23,567 --> 01:25:27,560
Julo ... Ich liebe dich.
929
01:25:56,367 --> 01:25:58,756
Wo bist du gewesen?
930
01:26:01,967 --> 01:26:04,401
Sie wollen mich verheiraten.
931
01:26:04,487 --> 01:26:06,876
Sie müssen nicht heiraten.
932
01:26:07,367 --> 01:26:12,760
Wenn Matilda und ich Kinder hätte, könnte ich dich in Ruhe lassen.
933
01:26:18,167 --> 01:26:21,364
Schauen Sie, was ich Ihnen gebracht.
934
01:26:22,167 --> 01:26:25,159
Ein Herz.
935
01:26:28,767 --> 01:26:32,362
Ich habe es von einem Stern geschmiedet.
936
01:26:32,447 --> 01:26:35,041
Salzig.
937
01:26:41,367 --> 01:26:43,961
Dear Kristina,
938
01:26:45,567 --> 01:26:48,320
Wir sind füreinander bestimmt.
939
01:26:56,967 --> 01:27:02,360
Yule, mein Yule ...
940
01:27:24,167 --> 01:27:26,283
Das ist der letzte.
941
01:27:26,367 --> 01:27:29,245
Getränke, Männer, zahlt Belanyi heute.
942
01:27:29,327 --> 01:27:32,319
Was brauchen Sie so viele Hufeisen für?
943
01:27:35,167 --> 01:27:37,158
Sie werden es nie, sie zu tragen in der Lage aus
944
01:27:37,247 --> 01:27:39,636
selbst wenn man sich auf die eigenen Hände und Füße.
945
01:27:39,767 --> 01:27:43,157
Ich werde ein Regiment Schuh.
946
01:27:43,247 --> 01:27:46,922
Dennoch gibt es einen linken Flügel den Mund sein.
947
01:27:47,007 --> 01:27:50,283
Besser sparen zwei für Österreich-Ungarn.
948
01:27:50,367 --> 01:27:52,961
Das Reich wurde humpelnd.
949
01:27:53,047 --> 01:27:56,835
Werden Sie die ungarische Yeoman, damit setzen?
950
01:27:57,967 --> 01:28:00,959
Die Glocke läutet für Sie, Sozialisten.
951
01:28:01,047 --> 01:28:03,242
Wir werden nicht verschonen vorhanden.
952
01:28:05,567 --> 01:28:09,560
Ich zittere vor Angst.
953
01:28:09,647 --> 01:28:15,165
Sechshundert sechzig Hufeisen machen sechsundvierzig Gulden.
954
01:28:15,247 --> 01:28:18,637
Gut. Setzen Sie einen Gulden mehr.
955
01:28:18,727 --> 01:28:20,718
Warten!
956
01:28:20,807 --> 01:28:23,401
Keine Sorge, Schmied,
957
01:28:23,487 --> 01:28:26,160
die Armee wird für alles bezahlen.
958
01:28:26,247 --> 01:28:29,637
Das war nicht die Abmachung!
959
01:28:31,967 --> 01:28:35,562
Ist das Wort eines ungarischen Gentleman nicht gut genug für dich?
960
01:28:35,647 --> 01:28:37,126
Wir können keine Worte essen.
961
01:28:37,207 --> 01:28:41,359
Wenn Sie kein Geld haben, aussteigen!
962
01:28:42,767 --> 01:28:46,157
Bist du verrückt, Schmied gegangen?
963
01:28:46,567 --> 01:28:49,286
Wer denken Sie, Sie sind entgegen? Legen Sie die Ware!
964
01:28:49,367 --> 01:28:51,483
Schauen Sie heraus, Palo!
965
01:28:51,567 --> 01:28:54,161
Hier ist dein Helm!
966
01:28:58,367 --> 01:29:02,155
Ich werde Ihnen zeigen, wer ist der Meister in diesem Land!
967
01:29:09,767 --> 01:29:12,361
Greedy lot!
968
01:29:14,287 --> 01:29:16,403
Dafür wirst Du bezahlen! Ich werde Sie kündigen!
969
01:29:16,967 --> 01:29:19,959
Was passiert, wenn er das tut?
970
01:29:22,367 --> 01:29:24,198
Er würde sich nicht an einem anderen Tag leben, um zu sehen.
971
01:29:29,367 --> 01:29:31,562
Die Polizei kommt!
972
01:29:31,647 --> 01:29:34,445
Lassen Sie uns zum Bach laufen!
973
01:29:35,567 --> 01:29:37,637
Komm zurück!
974
01:29:37,727 --> 01:29:41,163
Lauf weg, schlagen sie alle!
975
01:29:41,967 --> 01:29:43,958
Hier sind wir.
976
01:29:44,247 --> 01:29:46,841
Polizei!
977
01:29:48,567 --> 01:29:51,365
Sie nähern sich der Mühle!
978
01:29:51,767 --> 01:29:52,483
Beeilen Sie sich und erzählen Sie Ihren Vater!
979
01:29:52,567 --> 01:29:54,956
Lassen Sie uns beeilen Sie sich zu Hause!
980
01:29:55,047 --> 01:29:57,436
Der ungarische Bastard!
981
01:29:57,527 --> 01:29:59,040
Ich bin wieder in der Nacht!
982
01:29:59,367 --> 01:30:03,155
Schau nicht zurück!
983
01:30:05,567 --> 01:30:07,956
Das ist mein Sterbebett.
984
01:30:10,967 --> 01:30:12,958
Ich habe nichts Böses getan!
985
01:30:13,367 --> 01:30:15,927
Ich bin unschuldig!
986
01:30:16,007 --> 01:30:18,885
Polizisten!
987
01:30:18,967 --> 01:30:20,241
Mit Säbeln!
988
01:30:24,367 --> 01:30:27,359
Er hat nichts Böses getan.
989
01:30:29,007 --> 01:30:32,238
Was geht hier vor sich?
990
01:30:35,367 --> 01:30:39,360
Sie haben nichts Böses getan, sie müssen Sie frei.
991
01:30:40,567 --> 01:30:41,966
Lass ihn in Ruhe!
992
01:30:42,047 --> 01:30:44,038
Vati!
993
01:30:46,167 --> 01:30:48,886
Jetzt hielt man auf der anderen Seite des Gesichts zu lachen.
994
01:30:48,967 --> 01:30:50,559
Ich werde für dich beten!
995
01:30:50,647 --> 01:30:53,207
Ihr Summen aufgehört hat, Sie Biene von Pichanda!
996
01:30:54,167 --> 01:31:00,163
Sie denken, Sie können tun, als ob Sie auf vertrauten Fuß mit dem Kaiser waren!
997
01:31:00,767 --> 01:31:02,723
Ich verstehe nicht.
998
01:31:02,807 --> 01:31:04,604
Sprechen Sie Ungarisch!
999
01:31:06,367 --> 01:31:10,360
Sind Sie ein Sozialdemokrat?
1000
01:31:10,967 --> 01:31:13,765
Ja, ich bin. Ist es illegal?
1001
01:31:13,847 --> 01:31:16,236
Es ist nicht,
1002
01:31:16,367 --> 01:31:21,157
aber Sie haben Seine Majestät beleidigt,
1003
01:31:21,247 --> 01:31:24,637
the Austro-Hungarian emperor.
1004
01:31:26,767 --> 01:31:32,319
It counts as conspiring
to incite a riot.
1005
01:31:32,407 --> 01:31:34,602
What riot?
1006
01:31:34,687 --> 01:31:36,643
You bully working people.
1007
01:31:36,727 --> 01:31:40,117
Sit down!
1008
01:31:42,167 --> 01:31:45,159
Shut up! You are impudent!
1009
01:31:46,567 --> 01:31:48,956
My eye...
1010
01:31:50,447 --> 01:31:52,836
Who could have thought?
1011
01:31:53,167 --> 01:31:55,761
Bloody Hungarian shorty!
1012
01:31:55,847 --> 01:31:58,361
He would let us hanged
for a couple of horseshoes.
1013
01:31:58,447 --> 01:32:01,598
You must keep to this theory.
1014
01:32:01,687 --> 01:32:04,076
Deny all the rest.
1015
01:32:04,167 --> 01:32:08,160
It was a row over horseshoes,
no political statements.
1016
01:32:08,967 --> 01:32:12,960
Belanyi has no witness.
1017
01:32:15,567 --> 01:32:19,560
Samo, have you gone mad?
1018
01:32:19,967 --> 01:32:22,162
Why do you meddle in politics?
1019
01:32:22,247 --> 01:32:24,966
You should have kept your mouth shut
about the socialists.
1020
01:32:25,047 --> 01:32:27,356
- That is my business.
- Your business?
1021
01:32:27,447 --> 01:32:30,439
You forgot I am a lawyer?
1022
01:32:33,567 --> 01:32:37,606
That I have a high position
and reputation?
1023
01:32:38,567 --> 01:32:42,958
What reputation?
Hanka died during miscarriage.
1024
01:32:44,047 --> 01:32:49,246
I did not know that.
1025
01:32:52,167 --> 01:32:55,364
Why are you staring at me?
1026
01:32:55,447 --> 01:32:58,644
I offered her help.
1027
01:32:59,567 --> 01:33:02,286
I will do my best.
1028
01:33:08,167 --> 01:33:10,965
Somebody helped him.
1029
01:33:11,047 --> 01:33:14,039
Do you hold well?
1030
01:33:14,127 --> 01:33:15,355
He is heavy.
1031
01:33:15,447 --> 01:33:17,597
Ist das Belanyi?
1032
01:33:17,687 --> 01:33:19,678
Ja, das ist er.
1033
01:33:20,167 --> 01:33:23,557
Wessen gut ist es?
1034
01:33:23,647 --> 01:33:25,239
Nitron Rückseite.
1035
01:33:25,327 --> 01:33:27,318
Er ist im Gefängnis.
1036
01:33:27,407 --> 01:33:28,396
Wer hätte es getan?
1037
01:33:28,487 --> 01:33:29,966
Er fragt, wer es getan hat.
1038
01:33:30,047 --> 01:33:34,040
Er muß sich gefallen hat es. Er war immer betrunken.
1039
01:33:45,887 --> 01:33:48,799
Schauen Sie, eine nackte Frau!
1040
01:33:50,207 --> 01:33:52,198
Ich habe solche gesehen.
1041
01:33:52,287 --> 01:33:54,198
Als wir bricking.
1042
01:33:54,287 --> 01:33:55,879
Stille! Sie kommt.
1043
01:33:55,967 --> 01:34:00,165
Mein Mann ist nicht in und ich habe keine Zeit für Sie.
1044
01:34:00,367 --> 01:34:02,562
Ist er zu jagen Mädchen?
1045
01:34:02,647 --> 01:34:05,241
Guten Morgen.
1046
01:34:05,327 --> 01:34:07,045
Willkommen, bitte.
1047
01:34:07,127 --> 01:34:09,721
Wie schmutzig sie sind. Sind sie Räuber?
1048
01:34:09,807 --> 01:34:12,401
Nein, es ist dein Onkel.
1049
01:34:12,487 --> 01:34:16,878
Wir kamen Valent zu danken.
1050
01:34:18,967 --> 01:34:22,357
Er nahm keine Aktionen.
1051
01:34:22,447 --> 01:34:27,043
Drowned Belanyi selbst.
1052
01:34:29,767 --> 01:34:32,759
Nun, wir werden Sie nicht lange halten.
1053
01:34:35,167 --> 01:34:36,759
Geben Sie unsere Grüße an ihn.
1054
01:34:36,847 --> 01:34:41,443
Samo, können Sie bleiben.
1055
01:34:43,767 --> 01:34:45,359
Warum sitzt du nicht nach unten?
1056
01:34:45,447 --> 01:34:49,645
Danke, wir hatten lange genug gesessen.
1057
01:34:49,727 --> 01:34:53,720
Lassen Sie uns es dandle.
1058
01:34:58,367 --> 01:35:00,961
Anosta und Pichanda!
1059
01:35:01,047 --> 01:35:05,040
Geben Sie Ihre Werkzeuge zurück und verlassen!
1060
01:35:05,367 --> 01:35:09,758
- Was ist dieses Mal nicht in Ordnung? - Sie wissen sehr gut.
1061
01:35:10,847 --> 01:35:16,046
Sie stiften einen Aufstand, und Pichanda war im Gefängnis.
1062
01:35:16,127 --> 01:35:21,121
Sie schulden mir noch den letzten Lohn.
1063
01:35:21,207 --> 01:35:25,405
Fragen Sie Ihren Sozialisten Sie zu zahlen.
1064
01:35:25,527 --> 01:35:28,917
Sie werden Ihnen eine Rente gewähren.
1065
01:35:31,967 --> 01:35:34,959
Und hier ist Ihre Rente, Bastard!
1066
01:35:35,967 --> 01:35:39,562
Hilfe! Lass mich runter!
1067
01:35:39,647 --> 01:35:42,639
Sie sind tätlichen Angriffs auf einen Beamten!
1068
01:35:57,767 --> 01:36:00,565
Das Joch ist locker.
1069
01:36:05,567 --> 01:36:09,480
- Warum pflügen wir? - Um Getreide für Brot zu haben.
1070
01:36:10,567 --> 01:36:14,560
Pflügen mich in, ich werde in Kuchen verwandeln.
1071
01:36:20,367 --> 01:36:23,916
Brot ist eine der besten Erfindungen des Menschen.
1072
01:36:26,567 --> 01:36:28,637
Vater, schau!
1073
01:36:42,447 --> 01:36:44,244
Wie ist es dort zu fliegen?
1074
01:36:44,327 --> 01:36:46,761
- Schläger! - Bei Tageslicht ...
1075
01:36:52,167 --> 01:36:54,123
Fangen Sie mich ein, ich werde es machen.
1076
01:36:59,167 --> 01:37:03,558
Hab keine Angst. Wie schön du bist!
1077
01:37:04,167 --> 01:37:07,557
Karol, zeichnen uns, keine Vögel.
1078
01:37:08,167 --> 01:37:09,964
Vögel sind schöner.
1079
01:37:12,167 --> 01:37:15,557
Haben Sie schon einmal etwas Ähnliches gesehen?
1080
01:37:15,647 --> 01:37:19,356
Die Motten haben die Bienen gegessen.
1081
01:37:19,447 --> 01:37:22,166
Seltsame Dinge sind in der Welt passiert.
1082
01:37:22,247 --> 01:37:25,637
Wenn es nicht regnet, werden wir kein Brot haben.
1083
01:37:25,847 --> 01:37:27,565
Du hast recht.
1084
01:37:27,687 --> 01:37:30,997
Haben Sie einen schönen Tag, Herr Pichanda.
1085
01:37:31,567 --> 01:37:34,764
Wissen Sie über einige Arbeit für Maurer?
1086
01:37:34,847 --> 01:37:39,841
Die Situation ist sehr schlecht. Versuchen Sie, in dem ungarischen Land.
1087
01:37:39,927 --> 01:37:43,124
Und es wird ein Krieg sein?
1088
01:37:43,647 --> 01:37:45,956
Drei Dinge sind für sie benötigt:
1089
01:37:46,047 --> 01:37:50,438
Geld, Teig und Beute.
1090
01:37:51,367 --> 01:37:53,961
Angenommen, es ist schon?
1091
01:38:07,967 --> 01:38:12,757
Am St. Joseph Tag, unsere Häuser und Felder wurden überflutet.
1092
01:38:12,847 --> 01:38:14,644
Ich nahm einen washtub
1093
01:38:14,727 --> 01:38:18,037
und ging für eine Reihe mit den Kindern um unser Haus,
1094
01:38:18,127 --> 01:38:22,917
wenn unser Herr lassen Sie uns das Meer für eine Weile.
1095
01:38:25,567 --> 01:38:29,082
Oh, das Meer ... Wo ist das Wasser jetzt?
1096
01:38:33,367 --> 01:38:36,359
Die Männer wollen, dass ich sie nach Amerika kommen.
1097
01:38:36,447 --> 01:38:40,838
Greben und der Fisch nach Pittsburgh fahren.
1098
01:38:42,967 --> 01:38:48,758
Ich könnte eine Menge Geld verdienen.
1099
01:38:48,967 --> 01:38:54,758
Ich werde dich nicht gehen lassen. Ich würde ohne dich hier sterben.
1100
01:38:55,967 --> 01:39:00,165
Dein Gott gibt uns nicht regen.
1101
01:39:00,967 --> 01:39:03,765
In Amerika Gold fällt vom Himmel.
1102
01:39:03,847 --> 01:39:06,839
Nicht jetzt.
1103
01:39:06,927 --> 01:39:10,920
Das Baby ist auf dem Weg.
1104
01:39:12,167 --> 01:39:17,366
- Es wird ein Mädchen sein. - Ein Mädchen.
1105
01:39:24,367 --> 01:39:26,278
Wir werden sie Maria nennen.
1106
01:39:30,367 --> 01:39:33,564
Die Sonne das Getreide auf Feuer!
1107
01:39:43,767 --> 01:39:47,760
Pichanda Getreide ist auf Feuer!
1108
01:39:47,847 --> 01:39:50,839
It is raining!
1109
01:40:02,967 --> 01:40:05,765
I am all wet.
1110
01:40:06,767 --> 01:40:09,361
Close your eyes.
1111
01:40:15,367 --> 01:40:16,766
You stung me with your nose.
1112
01:40:16,847 --> 01:40:18,838
When I grow up
I will buy you a ring.
1113
01:40:18,927 --> 01:40:22,124
- A genuine gold ring?
- Genuine.
1114
01:40:22,207 --> 01:40:23,606
Lovers, lovers!
1115
01:40:23,687 --> 01:40:26,679
Matilda is going to take a bath.
1116
01:40:30,767 --> 01:40:34,396
Water, water!
1117
01:40:35,567 --> 01:40:39,162
Julo, come!
1118
01:40:47,967 --> 01:40:51,960
Come inside, Matilda!
1119
01:40:52,167 --> 01:40:54,317
Stop making a fool of yourself.
1120
01:40:58,567 --> 01:41:00,125
Something white is falling!
1121
01:41:02,327 --> 01:41:03,760
Ice.
1122
01:41:03,847 --> 01:41:06,839
Hail...
1123
01:41:16,567 --> 01:41:19,161
We complained about the drought
1124
01:41:19,567 --> 01:41:24,163
but then heavy hail
destroyed the little crop we had.
1125
01:41:25,767 --> 01:41:28,964
Many men decided to go
to America.
1126
01:41:30,167 --> 01:41:32,044
I made another decision.
1127
01:41:32,767 --> 01:41:37,158
I put together a team of bricklayers
like my father used to
1128
01:41:37,247 --> 01:41:41,240
and we set off to the south.
1129
01:41:45,967 --> 01:41:50,165
This is not our train!
1130
01:41:50,247 --> 01:41:52,158
Americans, get off!
1131
01:41:52,247 --> 01:41:54,966
Which is ours?
1132
01:41:55,047 --> 01:41:57,686
Hurry up! It is moving!
1133
01:42:05,367 --> 01:42:07,961
Daddy, come back!
1134
01:42:21,367 --> 01:42:24,279
My feather has blown away.
1135
01:42:24,367 --> 01:42:26,756
Catch it, Eva!
1136
01:42:26,967 --> 01:42:27,956
Here you are!
1137
01:42:28,047 --> 01:42:29,924
Besides the old ones,
1138
01:42:30,007 --> 01:42:31,565
the Left-hander, the Genius
and the Barber,
1139
01:42:31,647 --> 01:42:34,480
we took our sons along,
1140
01:42:34,567 --> 01:42:37,957
the young Svanda, and my eldest
boy Jano.
1141
01:42:38,167 --> 01:42:41,364
Anosta joined us too,
as he was fired.
1142
01:42:41,447 --> 01:42:43,165
Do you not perforate
the tickets?
1143
01:42:43,247 --> 01:42:44,646
For such a wage?
1144
01:42:44,727 --> 01:42:47,366
I do not give a damn
about the railway!
1145
01:42:47,567 --> 01:42:51,355
We should have known that!
1146
01:42:51,447 --> 01:42:55,042
You would not have gained anything.
Perhaps, you will go on foot.
1147
01:42:55,127 --> 01:42:59,120
- Why?
- We are on strike.
1148
01:43:00,967 --> 01:43:03,959
We will not be paid the fares
back, I suppose.
1149
01:43:04,167 --> 01:43:06,158
I am going to complain.
1150
01:43:06,247 --> 01:43:08,636
In vain.
1151
01:43:09,567 --> 01:43:12,684
We were fired,
but they strike.
1152
01:43:13,567 --> 01:43:15,478
Our time will come.
1153
01:43:26,367 --> 01:43:28,756
Let us ask those men.
1154
01:43:35,367 --> 01:43:37,358
Is there any job
for bricklayers?
1155
01:43:37,447 --> 01:43:38,243
Job?
1156
01:43:38,327 --> 01:43:41,160
Look, so many people,
all jobless!
1157
01:43:41,247 --> 01:43:43,807
They are as poor as we are.
1158
01:43:43,887 --> 01:43:48,563
The land belongs to those
who work and cultivate it!
1159
01:43:49,167 --> 01:43:52,125
If the farmers back
the proletariat,
1160
01:43:52,207 --> 01:43:54,960
landless peasants will not be
exploited any more.
1161
01:43:55,047 --> 01:43:58,562
The land will be parcelled out
and given to the poorest!
1162
01:44:00,367 --> 01:44:02,164
Let us join them!
1163
01:44:02,247 --> 01:44:05,364
Ich bin hergekommen, um Geld zu verdienen, nicht die Politik.
1164
01:44:05,447 --> 01:44:08,439
Der Linkshänder ist richtig.
1165
01:44:08,527 --> 01:44:10,916
Wir gehören nicht hier!
1166
01:44:11,007 --> 01:44:14,158
Sie sind falsch, dies ist unser Platz.
1167
01:44:15,367 --> 01:44:17,562
Palo, bleib bei mir!
1168
01:44:19,567 --> 01:44:20,716
Vati!
1169
01:44:23,767 --> 01:44:26,156
Es wird heiß hier sein ...
1170
01:45:15,647 --> 01:45:17,842
Wo ist Janko?
1171
01:45:29,167 --> 01:45:31,556
Kommen Sie! Schnell!
1172
01:45:33,167 --> 01:45:35,362
Janko, get down!
1173
01:45:42,127 --> 01:45:44,925
Versteck dich!
1174
01:45:52,967 --> 01:45:55,765
Hilf mir.
1175
01:45:59,367 --> 01:46:02,165
Was machen Sie?
1176
01:46:02,247 --> 01:46:05,239
Haben Sie alle verrückt geworden?
1177
01:47:11,407 --> 01:47:13,079
Dad ist wieder da!
1178
01:47:13,167 --> 01:47:16,955
- Was ist das? - Versuch es. Kartoffel Zucker.
1179
01:47:17,047 --> 01:47:19,436
Mama, schau, Süßigkeiten.
1180
01:47:19,967 --> 01:47:22,606
Wo ist Janko?
1181
01:47:42,087 --> 01:47:45,477
Nein! Nein!
1182
01:47:50,567 --> 01:47:53,365
Wo hast du unsere Janko?
1183
01:47:56,367 --> 01:47:58,562
Er wird hier nicht mehr lügen.
1184
01:47:58,647 --> 01:48:00,956
Wie kann man so leicht verschwinden?
1185
01:48:01,047 --> 01:48:05,757
Opas Hund verschwand auch.
1186
01:48:05,847 --> 01:48:09,442
Ich sah Eva zu weinen.
1187
01:48:09,967 --> 01:48:13,357
- Ich werde sie heiraten. - Nein ich werde.
1188
01:48:22,767 --> 01:48:25,759
Hör auf!
1189
01:48:26,767 --> 01:48:31,363
Wo war euer Gott, wenn Janko geschossen wurde?
1190
01:48:35,767 --> 01:48:38,759
Es ist eine entscheidende Begegnung.
1191
01:48:39,367 --> 01:48:41,164
Ein gemeinsames Treffen mit Nationalisten.
1192
01:48:41,247 --> 01:48:43,761
Wir zeigen ihnen, was Sozialisten tun können.
1193
01:48:43,847 --> 01:48:44,836
Lass mich alleine.
1194
01:48:44,927 --> 01:48:48,920
Es ist ein großer Tag für uns. Beeile dich.
1195
01:48:49,167 --> 01:48:51,158
Wir werden uns verspäten.
1196
01:48:51,247 --> 01:48:53,044
Ich höre auf mit der Politik.
1197
01:48:53,127 --> 01:48:56,756
Wir kämpfen diejenigen, die Ihren Sohn getötet.
1198
01:48:56,847 --> 01:49:01,363
Wenn wir gewinnen, wird niemand jemals bei Menschen schießen!
1199
01:49:02,127 --> 01:49:04,516
Ihr Janko starb nicht umsonst.
1200
01:49:04,607 --> 01:49:07,405
- Er war mein Sohn. - Wir sind alle Söhne.
1201
01:49:07,487 --> 01:49:11,196
- Karol hat Eva gezeichnet! - Das ist sie nicht!
1202
01:49:11,287 --> 01:49:12,959
Ihr Haar sieht aus wie Evas.
1203
01:49:13,047 --> 01:49:15,845
Kommen Sie und haben einen Blick.
1204
01:49:16,367 --> 01:49:19,040
Er hat auch diese gezogen.
1205
01:49:20,167 --> 01:49:22,158
Gehst du mit uns?
1206
01:49:22,567 --> 01:49:26,162
Geh raus!
1207
01:49:28,567 --> 01:49:30,558
Gleichfalls!
1208
01:49:33,567 --> 01:49:35,762
Wie du möchtest.
1209
01:49:36,167 --> 01:49:39,159
Frecher Junge!
1210
01:49:40,167 --> 01:49:42,158
Genau wie sein Großvater.
1211
01:49:43,167 --> 01:49:47,558
Gott ihm vergeben.
1212
01:49:54,567 --> 01:49:58,560
Wenn Sie hässliche Dinge zeichnen,
1213
01:49:58,967 --> 01:50:01,959
Sie dürfen nicht in den Himmel kommen.
1214
01:50:02,047 --> 01:50:04,641
Ist Eva hässlich?
1215
01:50:05,167 --> 01:50:07,522
Hole mir etwas Wasser -. - Maler, schäm dich.
1216
01:50:08,687 --> 01:50:10,564
Setzen Sie meine Stiefel aus, Samko.
1217
01:50:12,767 --> 01:50:16,760
Wo sind die Bilder des Opa?
1218
01:50:19,167 --> 01:50:23,160
Oma, bist du in Ordnung?
1219
01:50:23,367 --> 01:50:26,359
Sie ist im Himmel.
1220
01:50:42,567 --> 01:50:44,956
Sie sind jetzt zusammen.
1221
01:50:58,767 --> 01:51:01,565
Ich habe finanzielle Probleme.
1222
01:51:01,647 --> 01:51:05,435
Mein Vater-in-law das Geld war nicht genug.
1223
01:51:06,967 --> 01:51:09,765
Ich investierte zu kühn.
1224
01:51:09,967 --> 01:51:12,356
Ich brauche mein Geld von Ihnen.
1225
01:51:13,567 --> 01:51:16,559
Nun, wenn Mutter ist tot ...
1226
01:51:16,647 --> 01:51:19,559
wenn Sie das Haus behalten möchten, müssen Sie mich zurück zahlen.
1227
01:51:19,647 --> 01:51:21,638
Du bist wütend.
1228
01:51:21,727 --> 01:51:23,524
Als unser Vater starb, sagten Sie ...
1229
01:51:23,607 --> 01:51:25,757
Ich konnte weggeben, weil ich nicht reich war.
1230
01:51:25,847 --> 01:51:29,760
Wenn ich nicht mein Vermögen zusammen alle jetzt setzen,
1231
01:51:29,847 --> 01:51:32,236
Ich bin verloren. Versuche mich zu verstehen.
1232
01:51:32,967 --> 01:51:34,161
Soll ich dich verstehen?
1233
01:51:34,247 --> 01:51:37,239
Wir haben nichts zu essen!
1234
01:51:38,167 --> 01:51:40,761
Warum hast du mit den Sozialisten mischen?
1235
01:51:40,847 --> 01:51:41,962
Sie könnten nach wie vor für die Eisenbahn arbeiten.
1236
01:51:42,047 --> 01:51:45,835
- Sie...! - Papa ...
1237
01:51:47,967 --> 01:51:50,356
- Sind Sie Karol? - Nein, Peter.
1238
01:51:52,967 --> 01:51:55,037
Mögen Sie die Uhr?
1239
01:51:55,567 --> 01:51:58,957
Halten Sie es, ein Geschenk von Onkel Valent.
1240
01:52:00,367 --> 01:52:02,358
Vielen Dank.
1241
01:52:02,447 --> 01:52:04,438
Schauen Sie, Vater.
1242
01:52:05,567 --> 01:52:09,003
Nein! Meine Uhr!
1243
01:52:12,047 --> 01:52:15,357
Hör auf zu weinen, ich werde kaufen Sie einen anderen.
1244
01:52:15,447 --> 01:52:17,119
Aber ich will diese!
1245
01:52:17,767 --> 01:52:20,042
Ich werde es reparieren.
1246
01:52:23,567 --> 01:52:27,560
- Keine Sorge. - Ich habe Angst.
1247
01:52:28,167 --> 01:52:32,957
Wir haben verarmt, und die Welt wird immer schlimmer.
1248
01:52:42,167 --> 01:52:46,763
Vater, was würden Sie tun?
1249
01:52:46,967 --> 01:52:54,157
Würden Sie Witze, oder träumen von exotischen Inseln machen?
1250
01:52:54,247 --> 01:52:59,367
Wir haben nichts mehr, kein Haus, wo sie leben ...
1251
01:53:11,567 --> 01:53:14,320
Sansibar ist wieder da!
1252
01:53:18,967 --> 01:53:22,357
- Opa Hund! - Das ist er nicht.
1253
01:53:36,967 --> 01:53:38,958
Wo sind Sie?
1254
01:53:39,367 --> 01:53:41,358
Nein, Samo, nein!
1255
01:53:41,447 --> 01:53:45,235
Der Hund hat mich in die Mühle geführt!
1256
01:53:46,567 --> 01:53:53,564
Aber die Mühle brannte zweimal nach unten und die Müller begangen Selbstmord.
1257
01:53:53,767 --> 01:53:56,565
Ich habe keine Angst.
1258
01:54:06,967 --> 01:54:10,357
Wir hier in Ordnung sein wird, werden Sie sehen.
1259
01:54:30,967 --> 01:54:35,199
Kristina, mein kleiner Liebling, komm her.
1260
01:54:45,567 --> 01:54:48,923
Matilda ... willkommen.
1261
01:54:52,367 --> 01:54:54,756
Wie in.
1262
01:54:59,567 --> 01:55:02,559
Wir haben eine Kartoffelsuppe.
1263
01:55:05,007 --> 01:55:08,363
- Warum weint sie? - Sie ist hungrig.
1264
01:55:18,367 --> 01:55:21,359
Sie hacken nicht Holz für mich.
1265
01:55:23,567 --> 01:55:26,559
Er wird.
1266
01:55:33,567 --> 01:55:36,559
Er ist zu hungrig.
1267
01:55:45,767 --> 01:55:50,158
Nur Gott uns scheidet.
1268
01:55:50,967 --> 01:55:53,925
Oder Tod.
1269
01:55:54,927 --> 01:55:56,838
Haben Sie jemals daran gedacht?
1270
01:56:06,567 --> 01:56:09,365
- Ziehst du um? - Zur Mühle.
1271
01:56:29,567 --> 01:56:33,162
Vater, meine Uhr funktioniert.
1272
01:56:34,167 --> 01:56:37,159
Sie haben in unseren Bienen gebracht.
1273
01:56:37,247 --> 01:56:40,637
Es ist wirklich tickt.
1274
01:56:42,167 --> 01:56:45,955
Sie sind sehr handlich.
1275
01:56:49,167 --> 01:56:52,955
- Ich habe es repariert. - Lass mich sehen.
1276
01:56:53,047 --> 01:56:56,039
Es ist die von Onkel Valent.
1277
01:56:56,367 --> 01:56:58,164
Sie werden ein Meister werden.
1278
01:56:58,247 --> 01:56:59,839
Ich kenne einen Uhrmacher,
1279
01:56:59,927 --> 01:57:02,919
ein guter Junge und ein Sozialdemokrat.
1280
01:57:03,567 --> 01:57:05,398
Propaganda wieder?
1281
01:57:07,767 --> 01:57:10,440
Dies ist, wo die Bienen summen werden!
1282
01:57:24,367 --> 01:57:27,757
Ich will auch nach Amerika gehen! Sie nehmen uns mit!
1283
01:57:32,967 --> 01:57:36,676
Sorgen Sie sich nicht, dass Sie wie Ihr Vorgänger abbrennen könnte?
1284
01:57:37,367 --> 01:57:40,564
Es hat mir mehrmals passiert ist.
1285
01:57:40,647 --> 01:57:43,639
Ich sage dir etwas.
1286
01:57:43,727 --> 01:57:49,518
Ich mache mir Sorgen über die Zukunft der Slowaken.
1287
01:57:49,967 --> 01:57:54,358
Manche sagen, sie sind Ungarn, einige Deutsche ...
1288
01:57:54,767 --> 01:57:57,759
Diejenigen, dort lassen für Amerika.
1289
01:57:58,767 --> 01:58:02,362
Was wird später mit uns 10 Jahre sein?
1290
01:58:03,767 --> 01:58:06,156
Wir werden unter einem Wagen Leinwand passen.
1291
01:58:06,247 --> 01:58:09,762
Glaubst du, es ist niemand, an wen Mühle sein wird?
1292
01:58:10,367 --> 01:58:12,961
Es wird immer noch genug Leute sein.
1293
01:58:13,047 --> 01:58:14,958
Sie haben Kinder zumindest.
1294
01:58:15,047 --> 01:58:19,245
Sie sind ihre Lehrer. Wie sind Sie?
1295
01:58:19,567 --> 01:58:22,764
Peter ist klug mit seinen Händen.
1296
01:58:22,847 --> 01:58:27,045
Und Samko wird über Ihre Mühle nehmen.
1297
01:58:27,567 --> 01:58:29,956
Peter wird ein Uhrmacher geworden.
1298
01:58:30,047 --> 01:58:34,438
Und Karol wird ein großer Maler sein.
1299
01:58:37,767 --> 01:58:39,962
Ich habe es fast vergessen.
1300
01:58:40,167 --> 01:58:44,957
Ich habe Farben und Leinwand für ihn. Er muss an der Akademie studieren.
1301
01:58:45,047 --> 01:58:46,958
- Vielen Dank. - Überhaupt nicht.
1302
01:58:47,047 --> 01:58:49,641
Er hat ein großes Talent.
1303
01:58:50,767 --> 01:58:55,363
Ich hatte, zu einem Maler geträumt
1304
01:58:55,967 --> 01:58:58,561
... aber was bin ich jetzt?
1305
01:58:59,567 --> 01:59:02,957
Ein schlechter Lehrer.
1306
01:59:04,367 --> 01:59:09,361
Ich bin weit davon entfernt, meinen Traum wahr gemacht.
1307
01:59:12,367 --> 01:59:14,164
Arbeit!
1308
01:59:16,167 --> 01:59:18,556
Es beginnt!
1309
01:59:34,767 --> 01:59:36,758
Es läuft!
1310
01:59:37,967 --> 01:59:40,356
Was für eine Maschine, ist es nicht?
1311
01:59:41,247 --> 01:59:43,522
Setzen Sie unter einer Wanne!
1312
01:59:48,247 --> 01:59:51,637
- Wow, es fällt! Heben Sie es -
1313
02:00:02,167 --> 02:00:04,556
Essen, gute Geister!
1314
02:00:05,167 --> 02:00:07,556
Es ist so weich!
1315
02:00:07,967 --> 02:00:11,164
Und auch über uns wachen.
1316
02:00:12,767 --> 02:00:14,758
Sie war so erschrocken, und jetzt ...
1317
02:00:14,847 --> 02:00:16,678
Ich werde Brot jetzt backen.
1318
02:00:16,767 --> 02:00:20,362
Dies ist für Kuchen.
1319
02:00:23,167 --> 02:00:25,761
Kinder, es ist ein Geschenk Gottes.
1320
02:00:25,967 --> 02:00:29,562
Sie haben ein Geschäftsmann geworden.
1321
02:00:29,647 --> 02:00:35,756
Bereiten Sie einige Kisten für das ganze Geld.
1322
02:00:35,847 --> 02:00:38,441
Ach, vergiss es.
1323
02:00:38,767 --> 02:00:41,361
Ich, ein Geschäftsmann?
1324
02:00:41,447 --> 02:00:44,041
Was ist ein Geschäftsmann?
1325
02:00:44,167 --> 02:00:47,159
Onkel Valent ist eins.
1326
02:00:47,247 --> 02:00:50,239
Sollen wir zu reich sein?
1327
02:00:50,367 --> 02:00:52,756
Möchten Sie reich sein?
1328
02:00:52,847 --> 02:00:55,839
Sie alle werden in nützlichen Berufen ausgebildet werden.
1329
02:00:56,767 --> 02:01:01,363
Wieder zurück in der Schule? Ich würde eher reich.
1330
02:01:03,967 --> 02:01:05,958
Um bessere Zeiten in der neuen Mühle!
1331
02:01:06,047 --> 02:01:08,163
Prost!
1332
02:01:08,247 --> 02:01:11,239
Kristina, cheers!
1333
02:01:12,767 --> 02:01:14,962
Prost!
1334
02:01:20,767 --> 02:01:24,316
Beeilen Sie sich, Marta, dienen die Getränke!
1335
02:01:35,967 --> 02:01:38,162
Warum schließen Sie Ihre Augen?
1336
02:01:39,967 --> 02:01:41,161
Warum stechen du mich?
1337
02:01:41,247 --> 02:01:44,842
- ICH? Ich bin rasiert. - Sie tun es mit der Nase.
1338
02:01:47,967 --> 02:01:51,357
Vater schrieb mir ihn in Amerika zu verbinden.
1339
02:01:52,767 --> 02:01:55,759
Willst du mit mir gehen?
1340
02:01:56,967 --> 02:01:59,561
Was willst du mir geben?
1341
02:02:05,767 --> 02:02:09,157
Lassen wir uns von einem Dampfer über den Ozean jetzt gehen.
1342
02:02:10,367 --> 02:02:12,358
- Sind Sie es Angst? - Nein!
1343
02:02:12,447 --> 02:02:14,642
Fangen Sie mich dann!
1344
02:02:15,367 --> 02:02:16,959
Aber ich sollte über die Mühle nehmen.
1345
02:02:17,047 --> 02:02:19,641
Dann werde ich mit einem anderen Jungen geht.
1346
02:02:22,967 --> 02:02:24,605
Ich möchte Sie an die Enden der Erde folgen.
1347
02:02:24,687 --> 02:02:27,884
Lassen Sie uns heiraten. Willst du mich?
1348
02:02:28,967 --> 02:02:31,162
Ja, ich will.
1349
02:02:31,367 --> 02:02:33,756
Dreh dich um.
1350
02:02:37,767 --> 02:02:39,758
Schauen Sie nicht!
1351
02:02:41,767 --> 02:02:44,565
Ich bin nicht auf der Suche.
1352
02:02:55,967 --> 02:02:58,959
ich werde Dein sein
1353
02:03:02,167 --> 02:03:04,761
Bis zu dem Tag, an dem ich sterbe.
1354
02:03:07,767 --> 02:03:10,361
Küss mich.
1355
02:03:14,767 --> 02:03:16,758
Mir ist schwindlig.
1356
02:03:16,847 --> 02:03:19,839
Die ganze Welt dreht sich um.
1357
02:03:25,767 --> 02:03:30,363
Statt kommt zurück, nimmt Sie Ihren Vater von mir.
1358
02:03:35,447 --> 02:03:39,042
- Warum gehst du nicht? - Wer würde hier bleiben?
1359
02:03:39,127 --> 02:03:41,118
Werden wir Sie immer wieder, Samko?
1360
02:03:41,207 --> 02:03:44,005
Eva, meine Grüße an Sie Vater in Amerika.
1361
02:03:44,087 --> 02:03:48,877
Lassen Sie ihn nicht vergessen, dass wir Verwandte sind.
1362
02:03:48,967 --> 02:03:54,360
Erinnern Sie ihn an sein Versprechen mir ein Ticket zu schicken.
1363
02:03:54,447 --> 02:03:58,440
Dann werde ich ein Schiff nach Amerika nehmen.
1364
02:03:58,567 --> 02:04:01,559
Um ein Banker.
1365
02:04:01,967 --> 02:04:05,562
Wenn Großvater am Leben wäre, würde er uns.
1366
02:04:07,967 --> 02:04:09,958
Das Leben scheint jetzt irgendwie trauriger.
1367
02:04:10,047 --> 02:04:13,039
Mein Vater selbst in seinen sechzig zu bauen.
1368
02:04:13,167 --> 02:04:15,158
Die Welt war damals anders.
1369
02:04:15,247 --> 02:04:18,239
Wir können nur gegen das Kapital gerettet werden kämpfen.
1370
02:04:18,327 --> 02:04:22,320
- Die Proletarier müssen ... - Sie und Ihre Politik!
1371
02:04:24,367 --> 02:04:28,155
Und Sie hatten besser gehen auf Bälle statt Sitzungen.
1372
02:04:28,247 --> 02:04:31,842
Befolgen Sie Ihren Vater, Uhrmacher.
1373
02:04:37,167 --> 02:04:40,557
Schauen Sie, was für eine Maschine!
1374
02:04:42,167 --> 02:04:45,159
Ich habe schon so gesehen.
1375
02:04:46,167 --> 02:04:48,840
- Es wird Automobil genannt. - Was will er hier?
1376
02:04:50,567 --> 02:04:52,956
Das ist dein Onkel.
1377
02:04:54,367 --> 02:04:57,962
Wenn ich im Lotto gewinnen, werde ich ein kaufen.
1378
02:05:00,167 --> 02:05:01,566
Schwägerin...
1379
02:05:01,647 --> 02:05:03,638
Warum hast du nicht lassen Sie uns wissen?
1380
02:05:03,727 --> 02:05:05,319
Was für eine schöne Mühle Sie haben!
1381
02:05:05,407 --> 02:05:07,796
gemacht zu haben verkaufen Sie das Haus, das ich dir geholfen.
1382
02:05:07,887 --> 02:05:11,880
- Kristina ... Ihre? - Wie du siehst.
1383
02:05:12,087 --> 02:05:14,885
Sie wissen, Hermina.
1384
02:05:17,367 --> 02:05:19,756
Aber Sie haben nicht dieses noch nicht gesehen.
1385
02:05:19,847 --> 02:05:21,883
Das ist meine Tochter, Hilda.
1386
02:05:22,967 --> 02:05:25,765
Warum gehst du nicht kommen und uns sehen?
1387
02:05:25,847 --> 02:05:28,236
Ich bin zu beschäftigt.
1388
02:05:30,167 --> 02:05:31,964
Ihr Sohn heiratet,
1389
02:05:32,047 --> 02:05:36,359
- aber ich habe keine vorhanden. - Das ist nicht nötig.
1390
02:05:36,967 --> 02:05:40,562
Ist die Karol Arbeit?
1391
02:05:41,767 --> 02:05:46,363
- Wie wird er an der Akademie zu tun? - Wir sind von ihm selten zu hören.
1392
02:05:47,967 --> 02:05:51,562
Sie haben unseren Vater Bienenhaus bewegt.
1393
02:05:55,567 --> 02:05:58,764
Unser altes Bienenhaus.
1394
02:06:00,767 --> 02:06:04,362
Karten, Stiche ...
1395
02:06:07,567 --> 02:06:09,478
Wie klein alles scheint.
1396
02:06:10,967 --> 02:06:12,958
Sie sind jetzt groß.
1397
02:06:17,167 --> 02:06:21,160
Ich brauchte das Geld schlecht, aber dann investierte ich gut.
1398
02:06:23,567 --> 02:06:25,239
Jetzt kann ich Ihnen helfen.
1399
02:06:26,167 --> 02:06:28,362
Ich habe eine besondere Reihenfolge von der Armee,
1400
02:06:28,447 --> 02:06:32,042
mein Geschäft wurde in voller Blüte.
1401
02:06:33,967 --> 02:06:36,242
Meine Mühle auch!
1402
02:06:36,567 --> 02:06:39,559
Es ist schön hier.
1403
02:06:39,647 --> 02:06:41,638
Achten Sie auf die Bienen aus!
1404
02:06:41,767 --> 02:06:46,966
Wie damals, als Vater wandte sich sechzig.
1405
02:06:47,567 --> 02:06:52,766
Kommen Sie hier um Fotos zu machen! Lass uns gehen.
1406
02:06:55,727 --> 02:06:57,604
Berühren Sie es nicht, werden Sie schmutzig es!
1407
02:07:00,367 --> 02:07:03,757
Wir alle werden in der Abbildung.
1408
02:07:04,167 --> 02:07:06,203
Stetig!
1409
02:07:07,567 --> 02:07:09,558
Sag Cheese!
1410
02:07:12,967 --> 02:07:15,356
Lassen Sie uns verstecken!
1411
02:07:17,967 --> 02:07:20,959
Mein Hut! Fangen Sie es!
1412
02:07:40,367 --> 02:07:41,846
Halten Sie das Pferd!
1413
02:07:45,167 --> 02:07:48,398
Beten Sie, alle. Der Tag des Gerichts!
1414
02:07:55,167 --> 02:07:57,965
Miller, sind Sie?
1415
02:08:00,767 --> 02:08:02,166
Was ist los?
1416
02:08:02,247 --> 02:08:04,636
Schließ die Tür!
1417
02:08:05,567 --> 02:08:08,559
Es ist endlich passiert.
1418
02:08:08,647 --> 02:08:11,115
Haben Hunde reißen Sie, Gagos?
1419
02:08:11,207 --> 02:08:16,201
Der Thronfolger wurde in Sarajevo ermordet.
1420
02:08:16,287 --> 02:08:19,882
Wo hast du das gehört?
1421
02:08:20,367 --> 02:08:23,962
Glauben Sie, die alte Gagos.
1422
02:08:24,367 --> 02:08:29,236
Es ist ein Krieg zu sein.
1423
02:08:32,367 --> 02:08:35,359
Glauben Sie nicht, dass! Sie werden nur ein wenig schießen.
1424
02:08:35,447 --> 02:08:39,440
Sie werden die serbische Gesindel eine Lektion erteilen!
1425
02:08:41,967 --> 02:08:46,404
Ich hoffe, dass Sie nicht auf der anderen Seite des Gesichts zu lachen.
1426
02:08:49,567 --> 02:08:52,957
Der Krieg ist ein gutes Geschäft für sie.
1427
02:08:53,047 --> 02:08:56,437
Ich denke, dass sie die ganze Welt darin zu beteiligen.
1428
02:08:57,367 --> 02:09:00,245
Die Sozialistische Internationale wird das nicht zulassen.
1429
02:09:01,167 --> 02:09:04,557
Sie können sich nicht vorstellen, was unsere Partei tun.
1430
02:09:04,647 --> 02:09:08,037
Ihre Partei wird nicht einen Dreck um uns geben.
1431
02:09:08,127 --> 02:09:11,517
Arme Menschen werden getötet, wie immer.
1432
02:09:11,607 --> 02:09:15,202
Unsere Jungs, dann wir.
1433
02:09:15,287 --> 02:09:18,962
Wir, die Maurer, können vom Krieg profitieren.
1434
02:09:19,287 --> 02:09:24,281
Wir werden mit zerstörten Häusern 20 Jahre beschäftigt sein.
1435
02:09:27,167 --> 02:09:30,557
Was passiert, wenn eine Kugel findet ihr?
1436
02:09:33,367 --> 02:09:34,959
Der Tod vermeidet mich selbst.
1437
02:09:57,167 --> 02:09:58,680
Lehren die serbischen Mob eine Lektion!
1438
02:09:59,767 --> 02:10:01,758
Es lebe der Krieg!
1439
02:10:04,767 --> 02:10:06,758
Bei ihnen, Jungs!
1440
02:10:07,167 --> 02:10:09,965
Warum treten Sie nicht in der Armee?
1441
02:10:10,367 --> 02:10:12,562
Wenn ich so alt wäre, würde ich so sofort tun.
1442
02:10:12,647 --> 02:10:15,366
Es ist eine Ehre für unser Vaterland zu kämpfen.
1443
02:10:15,567 --> 02:10:19,162
Ich kann nicht. Ich bin ein russischer Spion.
1444
02:10:19,767 --> 02:10:22,565
Was hast du gesagt? Folge mir!
1445
02:10:25,767 --> 02:10:26,961
Lass ihn in Ruhe!
1446
02:10:27,047 --> 02:10:28,036
Sie sind meine Lehrlinge.
1447
02:10:28,127 --> 02:10:29,355
Was wollen Sie von ihm?
1448
02:10:29,447 --> 02:10:30,562
Lasse mich los!
1449
02:10:30,647 --> 02:10:31,523
Lass ihn in Ruhe!
1450
02:10:31,607 --> 02:10:34,599
Der andere auch!
1451
02:10:42,967 --> 02:10:44,958
Soldaten!
1452
02:10:58,367 --> 02:10:59,766
Öffnen Sie die Mühle!
1453
02:10:59,847 --> 02:11:04,159
Von nun an werden Sie für die Armee schleifen!
1454
02:11:04,367 --> 02:11:05,959
Öffnen Sie die Mühle, bringen wir Mais.
1455
02:11:06,047 --> 02:11:08,356
Sie werden nach dem österreichisch-ungarischen Armee mahlen.
1456
02:11:08,447 --> 02:11:12,042
Ich habe mehr Arbeit, als ich verwalten.
1457
02:11:13,967 --> 02:11:17,960
Ich lasse mehrere Männer hier, Sie haben drei Tage Zeit, es zu tun.
1458
02:11:18,047 --> 02:11:19,560
Was soll ich das?
1459
02:11:19,647 --> 02:11:22,286
Es ist Ihre patriotische Pflicht.
1460
02:11:22,367 --> 02:11:28,158
Wir bestätigen, dass Sie für uns arbeiten, und Sie werden zu Hause bleiben.
1461
02:11:28,247 --> 02:11:30,442
Befehle geben Sie Ihre Soldaten, nicht zu mir!
1462
02:11:30,527 --> 02:11:32,119
Ich werde das nicht tun!
1463
02:11:32,207 --> 02:11:33,196
Csolle!
1464
02:11:33,287 --> 02:11:36,006
Was willst du? Schuld!
1465
02:11:36,087 --> 02:11:38,078
Lass ihn in Ruhe!
1466
02:11:38,167 --> 02:11:41,159
Samo, werden sie dich töten!
1467
02:11:41,367 --> 02:11:44,757
Sie werden schaden Sie, gehen Sie nicht gegen sie!
1468
02:11:48,767 --> 02:11:52,760
Wir können Ihre Mühle ergreifen.
1469
02:11:52,847 --> 02:11:55,202
Zu Ihren Diensten!
1470
02:11:55,967 --> 02:11:58,959
Zehn Männer zu unterstützen, den Müller!
1471
02:11:59,047 --> 02:12:03,040
Lieutenant ist ein harter Mann, freundschaftlich sein.
1472
02:12:28,167 --> 02:12:31,955
Halten Sie an, Jungs!
1473
02:12:32,167 --> 02:12:34,965
Verwenden Sie Ihre Köpfe.
1474
02:13:11,567 --> 02:13:12,966
Auch würde ein Pferd hier sterben.
1475
02:13:13,047 --> 02:13:15,436
Hier hat ein.
1476
02:13:22,367 --> 02:13:25,359
Vavro, ich bin im Stich.
1477
02:13:25,447 --> 02:13:27,438
Jetzt oder nie!
1478
02:13:27,567 --> 02:13:29,364
Nein!
1479
02:13:29,447 --> 02:13:31,244
Captivity ist schlimmer als der Tod.
1480
02:13:31,327 --> 02:13:33,124
- Ich hoffe, dass Sie nicht bereuen werden! - Die Russen werden sie töten.
1481
02:13:33,207 --> 02:13:36,995
Besser als wäre hier zu sterben. Ich werde auch.
1482
02:13:37,567 --> 02:13:39,364
Sie werden erschossen werden!
1483
02:13:39,447 --> 02:13:43,838
Das ganze Wien kann meinen Arsch küssen. Haben Sie eine schöne Zeit hier, Vavro.
1484
02:13:44,367 --> 02:13:47,165
Auf Wiedersehen, Österreich.
1485
02:13:53,847 --> 02:13:57,760
Deserteure! Schießen! Stoppe sie!
1486
02:14:07,367 --> 02:14:10,359
Wir sind Slowaken! Die Slawen!
1487
02:14:13,767 --> 02:14:16,565
Wir leben!
1488
02:14:31,767 --> 02:14:35,760
Dies ist die zweite Nacht, die ich von meinem toten Vater geträumt.
1489
02:14:36,967 --> 02:14:39,959
Er wurde am Tisch mit unseren Kindern sitzt
1490
02:14:40,367 --> 02:14:43,564
und ich war auf sie schießt.
1491
02:14:44,367 --> 02:14:47,598
Es brach mir das Herz, aber ich war es trotzdem zu tun.
1492
02:14:50,967 --> 02:14:53,561
Beten.
1493
02:14:54,367 --> 02:14:56,961
Die Toten Aufruf der lebendig,
1494
02:14:57,767 --> 02:15:00,804
aber wir sind hilflos.
1495
02:15:01,967 --> 02:15:05,357
Wenn ich nicht die Mühle hätte, würde ich jetzt das Töten von Menschen sein.
1496
02:15:05,967 --> 02:15:07,605
Wer weiß, warum.
1497
02:15:17,967 --> 02:15:20,561
Was für ein wunderbares Pferd!
1498
02:15:21,167 --> 02:15:24,762
Würden Sie eine Reiterstatue für mich machen?
1499
02:15:25,367 --> 02:15:29,155
- Wer wird bezahlen? - Die Armee.
1500
02:15:29,367 --> 02:15:31,961
Hier sehen Sie unsere Studenten auf einer klassischen Komposition arbeiten.
1501
02:15:32,047 --> 02:15:35,039
Nett.
1502
02:15:38,167 --> 02:15:40,362
An armchair!
1503
02:15:43,967 --> 02:15:46,925
Die Malerei ist eine schöne Aufgabe.
1504
02:15:47,007 --> 02:15:51,000
Eine interessante Sache!
1505
02:15:53,367 --> 02:15:55,801
Sie machen eine gute Arbeit, Jungs!
1506
02:15:55,887 --> 02:16:02,281
Aber jetzt, Ihr Vaterland braucht nicht
1507
02:16:02,847 --> 02:16:07,682
Ihr Geschenk und Hände,
1508
02:16:07,767 --> 02:16:10,839
es braucht Ihre tapferen Herzen.
1509
02:16:12,167 --> 02:16:15,955
Zwischen den Armen der Musen schweigen!
1510
02:16:18,967 --> 02:16:21,845
Denken Sie daran, dass gut.
1511
02:16:27,967 --> 02:16:30,959
Übersetzen, dass Schüler.
1512
02:16:31,047 --> 02:16:34,244
In einer Zeit des Krieges ...
1513
02:16:34,327 --> 02:16:36,363
die Musen verstummen.
1514
02:16:36,447 --> 02:16:40,759
Ein slowakischer! Ich mag die Slowaken.
1515
02:16:42,567 --> 02:16:44,762
Kämpfen tapfer!
1516
02:16:44,847 --> 02:16:49,045
Wir werden auf dem Schlachtfeld, Jungs treffen!
1517
02:16:51,367 --> 02:16:52,846
Gehen Sie auf die Zeichnung!
1518
02:16:58,967 --> 02:17:00,958
Auf Wiedersehen!
1519
02:17:03,767 --> 02:17:05,962
Pass auf dich auf!
1520
02:17:06,967 --> 02:17:09,959
Erinnert euch an uns!
1521
02:17:11,967 --> 02:17:16,961
Das Schlimmste ist, Gas. Er tötete meinen Sohn in dem Graben.
1522
02:17:35,767 --> 02:17:36,961
Fahrt!
1523
02:17:37,047 --> 02:17:40,437
Die Riemenscheibe!
1524
02:17:41,767 --> 02:17:44,361
Lieber Vater und Mutter,
1525
02:17:44,447 --> 02:17:45,436
Ich wollte ein Künstler werden,
1526
02:17:45,527 --> 02:17:49,918
aber es ist nicht sicher, da ich eine Uniform tragen müssen.
1527
02:17:50,007 --> 02:17:56,401
Der Sohn der Linkshänder ist hier. Er nimmt es einfach.
1528
02:18:03,967 --> 02:18:07,960
Die Welt hat tausende Gesichter, ich zeichne sie, wann immer ich kann.
1529
02:18:09,167 --> 02:18:12,762
Ich würde es vorziehen, nicht zu schlafen.
1530
02:18:14,767 --> 02:18:17,964
In der Nacht, verfolgen mich Erinnerungen.
1531
02:18:18,767 --> 02:18:23,966
Ihre Gesichter, unser Dorf, als ich sah, als ich klein war.
1532
02:18:51,367 --> 02:18:54,962
Schauen Sie in den Schuppen und unter dem Boden!
1533
02:18:55,047 --> 02:18:57,038
Das ist alles.
1534
02:18:57,127 --> 02:19:01,120
- Was halten Sie im Schuppen? - Deine Großmutter!
1535
02:19:03,167 --> 02:19:05,158
Schau da!
1536
02:19:21,767 --> 02:19:26,716
Auch haben die Bienen mehr Sinn, als wir, sie zumindest stechen.
1537
02:19:35,767 --> 02:19:38,156
Lieber Samko,
1538
02:19:38,767 --> 02:19:44,956
Ich habe versucht, in der Karte zu finden, wo der Wind sie getragen hatte.
1539
02:19:45,167 --> 02:19:51,356
Sie haben wahrscheinlich nicht in Amerika über den Krieg gehört, dass die Menschen hier tötet.
1540
02:19:52,967 --> 02:19:55,765
Als du geboren wurdest,
1541
02:19:55,847 --> 02:19:59,840
wir verwenden Gras in den Bergen schneiden
1542
02:20:00,367 --> 02:20:03,359
und trugen Sie in einem Blatt,
1543
02:20:03,447 --> 02:20:07,440
da Sie noch nicht laufen können.
1544
02:20:38,967 --> 02:20:41,959
Oh mein Gott, der Postbote! Geh weg!
1545
02:20:47,567 --> 02:20:51,560
- Unsere Julo ist noch am Leben. - Dank dem Himmel.
1546
02:20:55,767 --> 02:20:58,156
Das ist in Ordnung.
1547
02:21:04,367 --> 02:21:06,961
Ach du lieber Gott!
1548
02:21:07,767 --> 02:21:10,565
Sie haben ihn!
1549
02:21:26,767 --> 02:21:29,565
Du hast sie getötet!
1550
02:21:29,647 --> 02:21:32,036
Immer mit der Ruhe.
1551
02:21:33,967 --> 02:21:37,357
Wir müssen überleben.
1552
02:21:40,367 --> 02:21:43,564
Wir haben nur den Krieg um den Hals, wie die Russen taten zu brechen.
1553
02:21:43,647 --> 02:21:48,357
Aber wir sind dumm und lassen Sie den Kaiser im Bett sterben.
1554
02:21:49,967 --> 02:21:53,562
Wenn ich Dynamit hätte, würde ich alle militärischen Transporte sprengen.
1555
02:21:53,647 --> 02:21:57,640
- Andere Züge kommen würde. - Aber nicht durch diesen Tunnel!
1556
02:22:01,567 --> 02:22:07,563
Warum schießen Sie nicht Generale statt der Armen?
1557
02:22:07,647 --> 02:22:09,239
- Halt! - Was willst du?
1558
02:22:09,327 --> 02:22:11,761
Betreten verboten!
1559
02:22:11,847 --> 02:22:17,797
- Wir können nicht einmal hier zu Fuß. - Er würde Feuer sicher.
1560
02:22:17,967 --> 02:22:19,923
Was für eine Ratte!
1561
02:22:50,207 --> 02:22:52,801
Willkommen, Exzellenz.
1562
02:22:54,567 --> 02:22:57,764
Ich bin froh, dass Sie zu sehen, Sir.
1563
02:23:01,767 --> 02:23:07,956
Ihr Leder ist die Grundlage für unseren Krieg Erfolg.
1564
02:23:11,167 --> 02:23:14,557
Ich bin froh, dass Sie zufrieden sind.
1565
02:23:15,967 --> 02:23:18,561
Wo ist er?
1566
02:23:24,567 --> 02:23:26,364
Schneller!
1567
02:23:28,767 --> 02:23:29,563
Halte das!
1568
02:23:29,647 --> 02:23:33,162
- Was ist das? - Ein paar Granaten.
1569
02:23:33,567 --> 02:23:37,162
Einfach, oder es wird die Luft sprengen.
1570
02:23:37,367 --> 02:23:40,359
Sie sind ein Anarchist. Was brauchen Sie sie noch?
1571
02:23:40,447 --> 02:23:43,041
Wir werden sehen.
1572
02:23:43,167 --> 02:23:46,557
Genug, um den Bahnhof zu sprengen.
1573
02:23:47,367 --> 02:23:49,483
Ich weiß, was mit ihnen zu tun.
1574
02:23:51,167 --> 02:23:53,965
Wer hungrig ist, er lädt uns zu verbinden.
1575
02:23:54,047 --> 02:23:55,765
Es wird eine Dinner-Party sein.
1576
02:23:55,847 --> 02:23:57,599
Sie alle essen.
1577
02:23:57,687 --> 02:23:59,484
Ich werde dich behandeln.
1578
02:23:59,567 --> 02:24:04,960
Samo tobt wie sein Vater.
1579
02:24:05,167 --> 02:24:07,158
Begleiten Sie uns, Vater.
1580
02:24:07,247 --> 02:24:10,364
Wir werden die hungrig wie Jesus Christus zu ernähren.
1581
02:24:11,167 --> 02:24:14,557
Das ist Gotteslästerung!
1582
02:24:14,967 --> 02:24:19,358
Ich werde auch!
1583
02:24:24,567 --> 02:24:26,717
Vater, surrender!
1584
02:24:27,367 --> 02:24:31,360
- Welches ist angekommen? - Karol.
1585
02:24:35,567 --> 02:24:38,957
Willkommen zu Hause, mein Sohn. Unversehrt?
1586
02:24:39,047 --> 02:24:42,039
Gott sei Dank, er ist alles in Ordnung!
1587
02:24:42,967 --> 02:24:45,356
Die Italiener griffen uns mit Gas.
1588
02:24:45,447 --> 02:24:49,440
Wir gingen fast blind, also bin ich auf Urlaub jetzt.
1589
02:25:03,567 --> 02:25:06,365
- Was hast du da? - Grenades.
1590
02:25:06,447 --> 02:25:10,440
Kommen Sie, Sie wissen, wie sie zu behandeln.
1591
02:25:10,767 --> 02:25:13,565
Mutter, es geht um eine Explosion sein!
1592
02:25:34,767 --> 02:25:38,362
Matilda, kommen!
1593
02:25:42,367 --> 02:25:44,756
Fisch!
1594
02:25:48,167 --> 02:25:51,557
Schauen Sie sich den Fisch!
1595
02:26:01,967 --> 02:26:04,162
Beobachten Sie die Knochen!
1596
02:26:04,247 --> 02:26:06,238
Diese Tabelle wurde für Sie eingestellt.
1597
02:26:06,367 --> 02:26:10,963
Essen und genießen Sie sich selbst!
1598
02:26:13,567 --> 02:26:17,560
Kommen alle, besuchen Sie uns.
1599
02:26:18,367 --> 02:26:22,155
Niemand wird weinen oder mehr hungern.
1600
02:26:22,247 --> 02:26:28,038
Wir werden alle in dem Land entsprechen, in dem die Sonne nie untergeht.
1601
02:26:28,367 --> 02:26:30,756
Herzlich willkommen!
1602
02:26:38,767 --> 02:26:40,962
Slowaken!
1603
02:26:41,047 --> 02:26:44,244
Diese Tabelle ist für Sie festgelegt.
1604
02:26:44,367 --> 02:26:49,566
Sie haben schon zu lange hungrig.
1605
02:26:50,567 --> 02:26:52,159
Wein und Abendessen,
1606
02:26:52,247 --> 02:26:57,640
und glücklich sein, für tausend Jahre entgegenkommender ...
1607
02:27:18,167 --> 02:27:21,159
- Woher kommst du? - Madagaskar.
1608
02:27:21,367 --> 02:27:24,564
So sind Sie zu Hause endlich.
1609
02:27:26,767 --> 02:27:29,327
Was ist ein Spiel von mariage?
1610
02:27:40,167 --> 02:27:44,365
Schauen Sie sich unser Land.
1611
02:27:44,447 --> 02:27:47,644
- Schön, nicht wahr? - Wie ein Paradies, Dad.
1612
02:27:47,767 --> 02:27:52,363
Die Party ist noch nicht vorbei.
1613
02:27:52,967 --> 02:27:56,562
Unser Urlaub ist vorbei, wir müssen gehen.
1614
02:27:57,967 --> 02:28:00,162
Pass auf dich auf.
1615
02:28:00,367 --> 02:28:03,359
Die Zeit ist wie ein Traum vergangen.
1616
02:28:03,767 --> 02:28:06,156
Wann werden wir Sie wiedersehen?
1617
02:28:06,247 --> 02:28:09,637
Ein paar Schüsse mehr, dann sind wir wieder zu Hause.
1618
02:28:22,567 --> 02:28:26,958
Biro starb, die Eisenbahner.
1619
02:28:28,167 --> 02:28:29,919
Gleichfalls...
1620
02:28:40,367 --> 02:28:42,358
Bist du dabei?
1621
02:28:42,567 --> 02:28:45,161
Ein Kabel.
1622
02:28:45,367 --> 02:28:47,756
Hier unterschreiben.
1623
02:29:00,167 --> 02:29:02,556
Lesen.
1624
02:29:07,967 --> 02:29:10,435
Sie setzen zu viel Salz in die Suppe.
1625
02:29:33,567 --> 02:29:36,957
Jetzt sind wir beide allein.
1626
02:30:09,967 --> 02:30:12,561
Lassen Sie uns zusammenhalten!
1627
02:30:19,367 --> 02:30:23,918
- Bist du am Leben, Palo? - Mein Bein tut höllisch weh.
1628
02:30:24,767 --> 02:30:28,157
Die Hauptsache ist, dass wir überlebt haben.
1629
02:30:37,367 --> 02:30:41,360
Doktor, ich kann nichts fühlen.
1630
02:30:41,567 --> 02:30:43,956
Ändern Sie den Verband, Krankenschwester.
1631
02:30:50,567 --> 02:30:53,559
Erweiterte Gangrän.
1632
02:30:54,767 --> 02:30:59,761
- Sind Sie mein Bein abgeschnitten? Habe jetzt eine Pause -.
1633
02:30:59,847 --> 02:31:02,600
Ein Schläfchen machen.
1634
02:31:05,567 --> 02:31:08,559
Ich ziehe den Tod
1635
02:31:08,647 --> 02:31:11,844
um das Leben mit einem Bein!
1636
02:31:12,167 --> 02:31:15,557
Nein!
1637
02:31:16,567 --> 02:31:18,956
Ich möchte nicht!
1638
02:31:20,767 --> 02:31:22,166
Fahr zur Hölle!
1639
02:31:22,367 --> 02:31:24,756
Ich muß nicht schneiden!
1640
02:31:26,367 --> 02:31:27,880
Lass mich alleine!
1641
02:31:27,967 --> 02:31:28,763
Nein, nein ...
1642
02:31:28,847 --> 02:31:29,962
Mein Bein...
1643
02:31:30,047 --> 02:31:32,436
Schrei, werden Sie sich wohlfühlen.
1644
02:31:32,567 --> 02:31:33,556
Ich will nicht, es zu tun!
1645
02:31:33,647 --> 02:31:34,716
Heben Sie ihn!
1646
02:31:34,847 --> 02:31:38,840
Karol, ich will nicht!
1647
02:32:03,367 --> 02:32:06,165
Sie haben mein Bein abgeschnitten.
1648
02:32:06,247 --> 02:32:09,956
Hörst du?
1649
02:32:18,767 --> 02:32:21,565
Charles!
1650
02:32:25,967 --> 02:32:30,961
Wir haben Honig, fein und süß, für Samstag und die ganze Woche.
1651
02:32:31,167 --> 02:32:34,762
- Sind Sie nicht froh? - Ich bin.
1652
02:32:34,847 --> 02:32:36,565
Nicht jetzt, Marek.
1653
02:32:37,567 --> 02:32:40,161
Ich erinnere mich nicht, dass wir jemals so viel Honig hatte.
1654
02:32:40,367 --> 02:32:42,164
Früher gab es noch mehr sein!
1655
02:32:43,367 --> 02:32:45,961
Schreiben Sie nicht die ganze Zeit, Dad!
1656
02:32:46,567 --> 02:32:50,162
- Nun sieh mal, was Sie getan haben. - Sie warf es dort.
1657
02:32:50,767 --> 02:32:52,564
Warten!
1658
02:32:53,567 --> 02:32:55,956
Sie werden klebrig.
1659
02:32:56,967 --> 02:32:58,764
Kümmer dich nicht darum!
1660
02:33:10,367 --> 02:33:12,961
Honig ist am ganzen Körper.
1661
02:33:13,047 --> 02:33:16,835
Ich konnte essen Sie, Sie sind so süß.
1662
02:33:18,167 --> 02:33:18,963
Was ist darin?
1663
02:33:23,567 --> 02:33:25,956
Sie nicht meiner Frau sagen.
1664
02:33:26,967 --> 02:33:28,559
Er muss im Krankenhaus gestorben ist ...
1665
02:33:28,647 --> 02:33:31,844
Ich habe Chronik meines Großvaters!
1666
02:33:31,967 --> 02:33:34,959
... da sie seine Sachen senden.
1667
02:33:36,367 --> 02:33:38,437
Einige lassen noch weniger Material.
1668
02:33:38,527 --> 02:33:40,961
Ich habe fast eine schlechte Nachricht war bringen zu jedem Haus.
1669
02:33:41,567 --> 02:33:45,321
Sie brachten uns köstlich Wassermelonen.
1670
02:33:45,687 --> 02:33:48,440
Plötzlich geschah etwas Seltsames.
1671
02:33:49,167 --> 02:33:54,605
Die Bäuerin steckte sich die Augen aus und steckte die Zunge heraus.
1672
02:33:54,767 --> 02:33:57,964
Hörst du, Vater? Es ist lustig.
1673
02:34:00,167 --> 02:34:03,364
Die Männer starren,
1674
02:34:03,447 --> 02:34:07,963
Denken sie verrückt geworden.
1675
02:34:08,047 --> 02:34:13,838
Aber ich nahm ein Messer und machte ein Loch in ihrer Kehle.
1676
02:34:14,367 --> 02:34:16,756
Erst dann konnte sie einen Atemzug nehmen.
1677
02:34:16,847 --> 02:34:19,839
Sie würde gestorben sind,
1678
02:34:19,927 --> 02:34:23,522
wie eine Biene hatte sie in ihrer Zunge gestochen.
1679
02:34:23,607 --> 02:34:27,077
Solch eine kleine Kreatur, aber es kann einen Menschen töten.
1680
02:34:27,967 --> 02:34:30,276
Denken Sie dann, was der Mensch tun kann.
1681
02:34:32,367 --> 02:34:34,961
Etwas.
1682
02:34:35,967 --> 02:34:38,356
Wenn er will.
1683
02:34:39,767 --> 02:34:40,882
Vater...
1684
02:34:42,967 --> 02:34:46,755
Wo sind deine Jungs, Samo?
1685
02:34:47,567 --> 02:34:50,161
Keine verlassen hat.
1686
02:34:50,247 --> 02:34:56,243
Dies sind schlechte Zeiten, in denen Väter ihre Kinder überleben.
1687
02:35:04,367 --> 02:35:08,758
Nehmen Sie den Stock, keine Sorge.
1688
02:35:16,967 --> 02:35:20,960
Die Biene ist geboren zu bauen
1689
02:35:21,007 --> 02:35:27,162
und wenn ihr Leben bedroht ist es wehrt sich seinen Stachel verwenden.
1690
02:35:30,967 --> 02:35:35,483
- Auch auf Kosten seines eigenen Lebens? - Selbst dann, mein Sohn.
1691
02:35:46,967 --> 02:35:51,358
Gehen Sie nicht weg, mein Sohn.
1692
02:35:51,447 --> 02:35:53,563
Der Krieg ist noch nicht vorbei.
1693
02:35:53,647 --> 02:35:55,922
Ein Maurer arbeitet auch in schlechten Zeiten.
1694
02:35:58,167 --> 02:36:00,522
Wir werden mit Ihnen, Vater.
1695
02:36:03,567 --> 02:36:06,365
Wir alle müssen gehen.
1696
02:36:07,967 --> 02:36:10,959
Wir alle.
1697
02:36:31,367 --> 02:36:37,363
Steh auf, wir gehen arbeiten!
1698
02:36:42,247 --> 02:36:45,239
Maurer, wir haben einen Job!
1699
02:36:52,367 --> 02:36:55,359
Samo Pichanda ist unser Führer!
1700
02:36:55,447 --> 02:36:57,642
Ich habe Sie Ihren Mantel gebracht.
1701
02:37:16,967 --> 02:37:21,404
Wir werden die Tunnel blockieren!
1702
02:37:22,167 --> 02:37:24,556
Wir werden sie auf der Wand.
1703
02:37:37,367 --> 02:37:39,961
Um unseren Sieg!
1704
02:37:41,167 --> 02:37:42,600
Es lebe Frankreich!
1705
02:37:48,167 --> 02:37:51,716
Kaiser, schau! Konzentrieren Sie Ihre Feldstecher.
1706
02:38:23,367 --> 02:38:24,959
Was macht er hier?
1707
02:38:25,047 --> 02:38:27,766
Halt! Come back!
1708
02:38:29,767 --> 02:38:33,203
Komm her! Halt, oder ich werde schießen!
1709
02:38:47,247 --> 02:38:49,636
Pfeifen.
1710
02:38:53,367 --> 02:38:54,925
Gerade Pfeife.
1711
02:38:55,167 --> 02:38:57,237
Ich warte auf dich.
1712
02:38:57,327 --> 02:39:00,205
Kommen Sie, meine Herren, ist der Tisch für Sie festgelegt.
1713
02:39:51,967 --> 02:39:57,963
Besetzung:
1714
02:40:15,767 --> 02:40:20,761
Ausführender Produzent:
1715
02:40:22,167 --> 02:40:27,161
Director of Photography:
1716
02:40:28,567 --> 02:40:33,561
Unter der Regie von:
1717
02:40:40,727 --> 02:40:44,720
Herausgegeben von: Patrik Pass, Judita Fatulova
1718
02:40:45,967 --> 02:40:49,960
Musik: Petr Hapka
1719
02:40:58,367 --> 02:41:02,360
Sound: Paul Sasik
1720
02:41:11,327 --> 02:41:16,321
Hergestellt von slowakischem Film Bratislava - Koliba
127024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.