Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-->
2
-->
3
-->
4
-->
5
-->
6
-->
7
00:02:09,033 --> 00:02:10,493
O julgamento de uma mulher Plainville
8
00:02:10,660 --> 00:02:13,122
acusado de incentivar a amiga se matar
9
00:02:13,288 --> 00:02:15,458
através de mensagens de texto está em andamento.
10
00:02:15,625 --> 00:02:17,919
Michelle Carter está em julgamento por homicídio
11
00:02:18,086 --> 00:02:21,632
para decidir se as mensagens de texto que ela enviou cruzou uma linha legal
12
00:02:21,799 --> 00:02:23,677
e se ela deve ser responsabilizada
13
00:02:23,843 --> 00:02:26,263
por decisão de seu namorado para tirar sua própria vida.
14
00:02:28,516 --> 00:02:32,563
"Sua morte foi culpa minha. Eu poderia tê-lo impedido.
15
00:02:32,730 --> 00:02:34,315
Eu estava no telefone com ele,
16
00:02:34,482 --> 00:02:38,195
e ele saiu do carro porque ele estava trabalhando.
17
00:02:38,362 --> 00:02:42,784
Ele ficou com medo, e eu lhe disse porra para voltar."
18
00:02:43,869 --> 00:02:45,788
as próprias palavras do acusado.
19
00:02:45,955 --> 00:02:50,669
Dezessete anos, Michelle Carter, que, durante semanas, badgered-- berated--
20
00:02:50,836 --> 00:02:53,714
seu namorado deprimido Conrad Roy, 18 anos,
21
00:02:53,881 --> 00:02:55,550
em se matar.
22
00:02:55,717 --> 00:02:58,971
E em 12 de julho de 2014,
23
00:02:59,138 --> 00:03:02,225
como seu caminhão estava enchendo com monóxido de carbono,
24
00:03:02,392 --> 00:03:04,019
ele estava assustado.
25
00:03:04,186 --> 00:03:06,063
Ele saiu.
26
00:03:06,230 --> 00:03:08,733
Foi o réu,
27
00:03:08,900 --> 00:03:12,655
do outro lado do telefone, que lhe ordenou volta,
28
00:03:12,822 --> 00:03:16,618
em seguida, ouviu por 20 minutos enquanto ele chorava de dor,
29
00:03:16,785 --> 00:03:19,664
levou seus últimos suspiros, e morreu.
30
00:03:20,749 --> 00:03:25,171
Ela assistida e concebeu e aconselhou e planejado seu suicídio.
31
00:03:25,338 --> 00:03:27,549
Ela fundamentado lo fora de suas reservas.
32
00:03:27,716 --> 00:03:31,053
Ela disse a ele que uma vez que ele estava morto, ele estaria livre e feliz.
33
00:03:31,220 --> 00:03:35,100
Ela o empurrou para se matar, mais cedo ou mais tarde.
34
00:03:35,267 --> 00:03:39,564
E ela usou Conrad como um peão em seu jogo doentio da vida e da morte.
35
00:04:50,571 --> 00:04:52,740
818 para todos os carros em estação de ....
36
00:05:06,174 --> 00:05:10,471
Ele nunca foi o tipo de garoto que nunca voltar para casa.
37
00:05:10,638 --> 00:05:12,473
Assim...
38
00:05:12,640 --> 00:05:17,980
Eu sabia que naquela manhã que havia algo ... errado.
39
00:05:18,147 --> 00:05:21,485
E eu senti essa corrida percorrer meu corpo
40
00:05:21,651 --> 00:05:24,238
que eu nunca senti na minha vida.
41
00:05:24,405 --> 00:05:26,616
E eu senti como se ele apenas passou por mim.
42
00:05:28,493 --> 00:05:30,538
Eu nunca senti esse sentimento em minha vida.
43
00:05:30,705 --> 00:05:34,543
Foi apenas, como, o sentimento mais frio.
44
00:05:44,806 --> 00:05:46,224
Espera. Estou procurando por isso.
45
00:05:46,391 --> 00:05:48,310
Eu tê-lo aqui em algum lugar.
46
00:05:50,104 --> 00:05:53,233
Estávamos sentados na varanda bem aqui, e, um ...
47
00:05:53,400 --> 00:05:54,860
um amigo da família ...
48
00:05:57,238 --> 00:05:59,032
chamou meu pai e ...
49
00:05:59,199 --> 00:06:01,827
disse-lhe que o caminhão tinha, uh, fita do cuidado em torno dela
50
00:06:01,994 --> 00:06:04,164
no, uh, Fairhaven K-Mart.
51
00:06:04,330 --> 00:06:07,376
E nós, uh, entrou no carro e dirigiu até lá.
52
00:06:07,543 --> 00:06:11,298
POLÍCIA DISPATCHER 2:
53
00:06:11,464 --> 00:06:13,008
...por favor.
54
00:06:17,389 --> 00:06:19,641
Nós puxado para dentro do parque de estacionamento K-Mart
55
00:06:19,808 --> 00:06:22,061
e você viu o caminhão e você viu a fita amarela.
56
00:06:22,228 --> 00:06:25,399
E ele simplesmente colocá-lo no parque, ele é como, "Eu não posso ir até lá."
57
00:06:26,984 --> 00:06:30,739
Conrad Sr. estava dirigindo de volta para fora,
58
00:06:30,906 --> 00:06:32,658
e ele parou junto ao Co,
59
00:06:32,825 --> 00:06:37,038
e ele apenas disse: "Ele se foi, Co. Ele está morto."
60
00:06:39,333 --> 00:06:41,210
E ele-- Co só quebrou,
61
00:06:41,377 --> 00:06:43,672
e nós dois ...
62
00:06:43,839 --> 00:06:46,717
Foi apenas como, "Ele está morto. Ele o fez."
63
00:06:51,724 --> 00:06:53,893
Foi horrível. Eu só...
64
00:06:56,146 --> 00:06:57,523
só fui e chorei ...
65
00:06:58,691 --> 00:07:00,151
como, você sabe ...
66
00:07:00,318 --> 00:07:01,736
por dias.
67
00:07:03,781 --> 00:07:05,575
Será que quis ir para a K-Mart?
68
00:07:07,160 --> 00:07:08,537
No. Mm mm.
69
00:07:10,831 --> 00:07:14,836
Eu acho que se eu teria o viu ou sido com seu corpo,
70
00:07:15,003 --> 00:07:17,506
-lo would-- eu não acho que eu teria deixado.
71
00:07:19,425 --> 00:07:20,802
Eu sou...
72
00:07:42,788 --> 00:07:46,084
Em geral, nos casos em que há uma morte prematura,
73
00:07:46,251 --> 00:07:47,961
revisamos os registros de despacho, registros policiais.
74
00:07:48,128 --> 00:07:49,505
É para nós para manter-se e veja
75
00:07:49,672 --> 00:07:51,716
se há alguma coisa que temos que acompanhar.
76
00:07:53,176 --> 00:07:56,806
Me deparei com os seus relatórios relacionados com a morte de Conrad Roy.
77
00:07:59,601 --> 00:08:01,520
Coletivamente, dentro de nosso escritório o nosso pensamento foi:
78
00:08:01,687 --> 00:08:04,232
você sabe, por que alguém de 18 anos tirar sua própria vida?
79
00:08:10,824 --> 00:08:13,369
A vida de todos está dentro de seu telefone nos dias de hoje.
80
00:08:13,535 --> 00:08:15,747
Na época em que Conrad foi localizado,
81
00:08:15,913 --> 00:08:17,290
seu telefone estava morto.
82
00:08:17,457 --> 00:08:20,169
Então, houve isto-- alguma discussão sobre se deve ou não tomá-lo ou não.
83
00:08:20,336 --> 00:08:21,796
Mas as pessoas designado para o caso naquele dia
84
00:08:21,963 --> 00:08:23,673
decidiu a-- de levar o telefone.
85
00:08:23,840 --> 00:08:25,300
E há wasn't-- nesse ponto,
86
00:08:25,467 --> 00:08:26,844
não parecia como se houvesse uma tonelada de razão
87
00:08:27,011 --> 00:08:29,472
para entrar no telefone diferente para tentar chegar a uma resposta
88
00:08:29,639 --> 00:08:31,809
de por que um 18-year-old-boy teria se matado.
89
00:08:31,975 --> 00:08:35,480
Ninguém sabia sobre o que realmente ocorreu.
90
00:08:37,524 --> 00:08:41,404
Eu abri o telefone e fui direito para a parte da mensagem do telefone,
91
00:08:41,571 --> 00:08:43,281
e não só foi enfiar aberto.
92
00:08:43,448 --> 00:08:47,370
E disse Michelle Carter, momento em que eu não tinha idéia de que significou nada.
93
00:08:47,537 --> 00:08:51,041
Uh, e depois quando eu cliquei on-- para abrir essa conversa real,
94
00:08:51,208 --> 00:08:54,712
foi rapidamente onde eu percebi que as mensagens de texto foram
95
00:08:54,879 --> 00:08:56,298
perturbando na natureza.
96
00:09:09,523 --> 00:09:11,275
Glenn estava sentado na minha frente em sua mesa,
97
00:09:11,442 --> 00:09:14,112
e em um ponto, eu era como, "caras", você sabe, "você tem que ver isso."
98
00:09:14,279 --> 00:09:16,657
E como eu continuei a ler é quando nós, uh,
99
00:09:16,824 --> 00:09:19,327
acabou pensando que nós provavelmente deve contactar
100
00:09:19,494 --> 00:09:21,747
a promotoria apenas para deixá-los saber o que havia encontrado.
101
00:09:28,088 --> 00:09:30,883
Era apenas incentivo constante
102
00:09:31,050 --> 00:09:32,719
para tirar sua vida.
103
00:09:35,514 --> 00:09:38,601
Quase exigindo que ele tirar sua vida.
104
00:09:38,768 --> 00:09:41,104
Foi terrível. Foi horrível para pensar
105
00:09:41,271 --> 00:09:43,190
que havia alguém que realmente pode
106
00:09:43,357 --> 00:09:45,610
empurrar alguém ao suicídio assim,
107
00:09:45,777 --> 00:09:47,821
especialmente alguém tão jovem.
108
00:09:49,240 --> 00:09:50,700
Nesse ponto, a grande coisa
109
00:09:50,867 --> 00:09:53,954
estava tentando descobrir quem era Michelle Carter.
110
00:10:08,723 --> 00:10:10,684
É 05:51 em 2 de outubro.
111
00:10:10,850 --> 00:10:13,270
Estamos conversando com Michelle Carter no King Philip High School.
112
00:10:13,437 --> 00:10:15,064
Hum, Michelle, a razão por que saiu aqui é
113
00:10:15,231 --> 00:10:17,818
estávamos olhando para infeliz morte de Conrad.
114
00:10:17,984 --> 00:10:19,528
- Tudo certo? - Sim.
115
00:10:19,695 --> 00:10:21,197
Você teve contato com ele
116
00:10:21,364 --> 00:10:23,992
o dia certo até ele-- ele-- ele passou?
117
00:10:24,159 --> 00:10:25,577
Você fez--
118
00:10:25,744 --> 00:10:27,580
Você acha que você teve contato com ele aquele dia?
119
00:10:27,747 --> 00:10:29,457
Um...
120
00:10:29,624 --> 00:10:32,086
Sim? Será que ele-- que ele te disse
121
00:10:32,252 --> 00:10:33,921
ele ia fazer isso ou qualquer coisa assim?
122
00:10:34,088 --> 00:10:35,465
Um...
123
00:10:39,178 --> 00:10:40,638
- Sim? - E ...
124
00:10:49,065 --> 00:10:50,442
Mm-hmm.
125
00:11:12,553 --> 00:11:14,931
- O que faria? - De como apenas ...
126
00:11:17,393 --> 00:11:18,770
OK.
127
00:11:20,188 --> 00:11:23,192
É isso-- se que o seu telefone? É que o telefone que você teve?
128
00:11:23,359 --> 00:11:25,570
Sim. É o meu telefone. É uma espécie de quebrado.
129
00:11:25,737 --> 00:11:28,365
Ah, é? Uh, bem, o screen--
130
00:11:28,532 --> 00:11:31,119
-Isto é protegido por senha? -Sim.
131
00:11:31,285 --> 00:11:32,954
What's-- Você sabe a senha para que eu possa ...
132
00:11:33,121 --> 00:11:34,498
Um...
133
00:11:37,919 --> 00:11:39,462
Aqui está.
134
00:11:39,629 --> 00:11:41,131
Um...
135
00:11:43,885 --> 00:11:45,637
OK? Então, nós estaremos tomando.
136
00:11:47,055 --> 00:11:49,308
Espere, então ... você está tomando o meu telefone?
137
00:11:49,475 --> 00:11:51,728
-Sim. -Do eu recuperá-la?
138
00:11:51,895 --> 00:11:53,897
Em algum momento, você vai, sim.
139
00:11:54,064 --> 00:11:55,441
- OK. - OK?
140
00:12:00,364 --> 00:12:03,743
O telefone de download foi de aproximadamente 60.000 itens.
141
00:12:03,910 --> 00:12:06,622
Havia quadros, havia mensagens de voz,
142
00:12:06,789 --> 00:12:09,334
não havia registros de chamadas, havia mensagens de texto,
143
00:12:09,500 --> 00:12:11,628
chats através do Facebook.
144
00:12:11,795 --> 00:12:14,715
Cada um de nós pegou uma cópia do mesmo e foi para casa à noite
145
00:12:14,882 --> 00:12:17,719
e ler cerca de mil mensagens de texto cada.
146
00:12:17,886 --> 00:12:19,346
E voltamos na manhã seguinte,
147
00:12:19,513 --> 00:12:21,557
e ainda me lembro que nós olhamos um para o outro,
148
00:12:21,724 --> 00:12:25,896
e eu não sei se eu disse primeiro ou ele disse primeiro, mas foi ...
149
00:12:26,063 --> 00:12:28,316
"Se não fosse por ela, ele está vivo hoje."
150
00:12:28,483 --> 00:12:30,235
Eu acho que neste ponto nós realmente percebi
151
00:12:30,402 --> 00:12:32,988
que tínhamos algo que era criminoso.
152
00:12:52,054 --> 00:12:54,683
Corte está em sessão. Estar sentado. Por favor permanecer em silêncio.
153
00:12:54,849 --> 00:12:58,396
Quando ela foi presa e os textos saiu,
154
00:12:58,562 --> 00:13:00,940
estávamos apenas chocado.
155
00:13:01,107 --> 00:13:03,944
Quero dizer, era apenas tão hediondo.
156
00:13:04,111 --> 00:13:07,323
"Quando você vai fazer isso? Parar ignorando a pergunta.
157
00:13:07,490 --> 00:13:10,619
Ponto de interrogação, ponto de interrogação, ponto de interrogação, ponto de interrogação.
158
00:13:10,786 --> 00:13:13,581
Você não pode continuar a empurrar-lo. Que você vai fazer hoje à noite?"
159
00:13:13,748 --> 00:13:18,254
E ela continua para ele, Meritíssimo. Para ele e para ele para fazê-lo.
160
00:13:18,421 --> 00:13:21,383
Era quase a mesma sensação como descobrir que ele morreu.
161
00:13:21,550 --> 00:13:23,385
É como uma experiência fora-do-corpo.
162
00:13:23,552 --> 00:13:25,430
Como lê-lo, é como, "Isso pode não ser real.
163
00:13:25,597 --> 00:13:26,973
É isto-- eu estou sonhando?"
164
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
É como ler um romance, ou--
165
00:13:28,809 --> 00:13:31,145
Não é algo que acontece em sua família.
166
00:13:31,312 --> 00:13:34,650
Quanto mais lemos, ele apenas era como ...
167
00:13:34,817 --> 00:13:36,986
"Você só pode estar brincando."
168
00:13:37,153 --> 00:13:39,948
Queremos rasgar seu rosto com o pé direito agora. Como, nós somos tão irritado.
169
00:13:40,115 --> 00:13:42,451
Carter foi o envio de centenas de textos
170
00:13:42,618 --> 00:13:46,039
exortando o adolescente se matar mesmo até seus momentos finais.
171
00:13:46,206 --> 00:13:49,001
Carter encorajados e até mesmo guiado Roy.
172
00:13:49,168 --> 00:13:50,920
Que realmente me chamou muito a atenção das pessoas.
173
00:13:51,087 --> 00:13:54,383
"Vá em frente e fazê-lo. Faça-o, querida.
174
00:13:54,550 --> 00:13:56,511
Por que você não fez isso ainda?"
175
00:13:56,678 --> 00:13:59,890
O que é que pus em seu rosto?
176
00:14:00,057 --> 00:14:01,684
Aguente. Apoiá-la, Liz.
177
00:14:01,851 --> 00:14:04,312
Ok, segurar tudo.
178
00:14:06,273 --> 00:14:08,693
A polícia diz que em um ponto, antes de Roy morreu,
179
00:14:08,860 --> 00:14:12,489
ele ficou com medo, saiu do caminhão, e chamou Carter.
180
00:14:12,656 --> 00:14:15,159
Carter disse-lhe para voltar.
181
00:14:27,550 --> 00:14:29,594
Oi. Esta é Conrad Roy.
182
00:14:29,761 --> 00:14:33,057
E eu vou falar com você sobre a ansiedade social.
183
00:14:33,224 --> 00:14:35,852
Para mim, a ansiedade social se sente ...
184
00:14:36,895 --> 00:14:39,023
como ele é esmagadora minha vida.
185
00:14:39,190 --> 00:14:43,695
Como, tudo não gira em torno de mim.
186
00:14:45,531 --> 00:14:49,828
E agora eu quero tomar medidas para controlá-lo.
187
00:14:49,995 --> 00:14:52,290
E a primeira coisa que eu quero fazer ...
188
00:14:53,875 --> 00:14:57,296
é ser mais proativo
189
00:14:57,463 --> 00:15:00,008
em um ambiente social,
190
00:15:00,174 --> 00:15:04,138
tentar contribuir para a conversa, assim como eu posso,
191
00:15:06,474 --> 00:15:11,939
e apenas ser mais confiante em mim mesmo e minha capacidade de ...
192
00:15:13,566 --> 00:15:15,277
retrair meu conhecimento.
193
00:15:15,444 --> 00:15:18,239
Porque eu- eu sinto que eu sou um homem inteligente.
194
00:15:19,741 --> 00:15:22,786
Eu tenho 18 anos,
195
00:15:22,953 --> 00:15:27,709
e eu ainda não se recuperaram de ansiedade social, depressão.
196
00:15:27,876 --> 00:15:29,879
Isso está me controlando.
197
00:15:35,928 --> 00:15:40,017
Um monte de pessoas me dizem que eu tenho muita coisa para mim.
198
00:15:40,183 --> 00:15:43,646
Eu tenho que ser feliz, eu tenho que ser feliz.
199
00:15:43,813 --> 00:15:46,400
Bem, não, você não tem que ser feliz.
200
00:15:51,197 --> 00:15:54,410
Há pessoas que me amam. Eu tenho uma ótima mãe.
201
00:15:56,287 --> 00:15:58,331
Grande pai, em sua maior parte.
202
00:16:01,210 --> 00:16:03,505
Mas eu estou tão deprimido.
203
00:16:05,799 --> 00:16:10,180
Sinto que estou diferente com fio de todos os outros.
204
00:16:10,347 --> 00:16:12,516
Que há algo de errado comigo.
205
00:16:12,683 --> 00:16:16,229
A serotonina em minha cabeça está desaparecido.
206
00:16:17,272 --> 00:16:19,775
E substituí-lo com a dopamina, ou ...
207
00:16:19,942 --> 00:16:21,861
outra substância controlada,
208
00:16:22,028 --> 00:16:25,866
mas se eu continuar talking-- manter talking--
209
00:16:26,033 --> 00:16:28,077
que vai ficar melhor.
210
00:16:50,606 --> 00:16:54,778
Meu filho, quando ele nasceu, ele foi o primeiro chocados.
211
00:16:54,945 --> 00:16:57,239
E nós named-- Eu disse: "Oh meu Deus,
212
00:16:57,406 --> 00:16:59,659
Ele se parece comigo. Outra Conrad."
213
00:16:59,826 --> 00:17:05,583
E então, quando Co, meu filho, teve seu filho, primeiro,
214
00:17:05,750 --> 00:17:08,211
ele diz, "Oh meu Deus, ele parece apenas eu."
215
00:17:08,378 --> 00:17:10,047
E nós nomeou-o Conrad.
216
00:17:11,173 --> 00:17:14,302
Quando eles vieram para fora do hospital com C3,
217
00:17:14,469 --> 00:17:16,388
fizeram descer ao estaleiro
218
00:17:16,555 --> 00:17:18,266
onde eu estava se preparando para sair.
219
00:17:18,433 --> 00:17:20,268
E em três dias de idade,
220
00:17:20,435 --> 00:17:22,229
Eu tive ele na minha mão,
221
00:17:22,396 --> 00:17:26,067
e que fez um trabalho trazendo um navio-tanque auxiliar de New Bedford.
222
00:17:27,277 --> 00:17:30,197
Temos fotos dele, mesmo quando era um pequeno navio,
223
00:17:30,364 --> 00:17:33,952
que, uh, ele estava lá. Quero dizer, você sabe ...
224
00:17:34,119 --> 00:17:36,664
sem saber o que fazer ou como fazê-lo,
225
00:17:36,831 --> 00:17:38,541
mas ele estava lá.
226
00:17:38,708 --> 00:17:40,544
E é, um ...
227
00:17:40,711 --> 00:17:42,838
Eu tive algumas grandes memórias desse.
228
00:17:44,841 --> 00:17:46,593
Alguns reais grandes memórias.
229
00:17:47,720 --> 00:17:50,431
E ... Eu sinto muito.
230
00:18:04,157 --> 00:18:07,787
A nossa família, nós trabalhamos na água e nós jogar na água.
231
00:18:09,372 --> 00:18:12,751
Quando era mais novo, ele definitivamente gostava de estar nos veleiros
232
00:18:12,918 --> 00:18:15,713
e estar em, como, os barcos de recreio.
233
00:18:15,880 --> 00:18:17,257
Quando chegou um pouco mais velho,
234
00:18:17,424 --> 00:18:19,051
que iria levá-lo em alguns trabalhos de salvamento.
235
00:18:19,218 --> 00:18:21,262
E então, em seu, como, primeiro ano,
236
00:18:21,429 --> 00:18:23,473
ele trabalhou comigo em tempo integral.
237
00:18:27,979 --> 00:18:31,150
Suponho que não era o mesmo desde que chegamos, você sabe,
238
00:18:31,316 --> 00:18:32,693
divorciado, você sabe?
239
00:18:34,821 --> 00:18:38,409
Foi um little-- Era diferente para todos nós, então ...
240
00:18:39,744 --> 00:18:42,247
Quer dizer, cada criança, um ...
241
00:18:42,414 --> 00:18:45,042
tem dificuldade com um divórcio.
242
00:18:45,209 --> 00:18:49,798
Eles sempre quer finalmente seus pais para estar juntos.
243
00:18:49,965 --> 00:18:53,845
Foi durante o ensino médio, um, e foi quando, como,
244
00:18:54,012 --> 00:18:56,348
ele começou a escola de volta para cima novamente.
245
00:18:56,515 --> 00:18:59,018
Nós não notá-lo imediatamente, mas suas notas estavam escorregando
246
00:18:59,185 --> 00:19:02,815
e ele estava dizendo que ele estava tendo, assim, um tempo duro ficar focado,
247
00:19:02,981 --> 00:19:04,525
and, um...
248
00:19:06,736 --> 00:19:09,031
Ele disse ele-- ele disse que estava tendo, como, pensamentos,
249
00:19:09,198 --> 00:19:11,826
e ele disse que era, tipo, perdendo a memória.
250
00:19:14,663 --> 00:19:16,665
Nós trazendo-o a, uh,
251
00:19:16,832 --> 00:19:20,086
você sabe, todos estes médicos e, você sabe, psiquiatras,
252
00:19:20,253 --> 00:19:24,008
e tentando descobrir, você sabe, o que estava acontecendo de errado.
253
00:19:24,175 --> 00:19:27,179
Se os meus filhos estão felizes, eu estou feliz.
254
00:19:27,346 --> 00:19:29,849
Então, o fato de que o meu filho não era ...
255
00:19:32,060 --> 00:19:34,855
destruiu a minha alma por um tempo.
256
00:19:35,022 --> 00:19:37,650
O que estou fazendo é ...
257
00:19:38,985 --> 00:19:41,989
Eu estou olhando para mim de forma tão negativa.
258
00:19:42,156 --> 00:19:45,410
Olhe para mim, pouco minúscula partícula ...
259
00:19:46,870 --> 00:19:48,539
sobre a face da terra.
260
00:19:48,706 --> 00:19:52,669
Não é bom. Lixo. nunca será bem sucedido.
261
00:19:52,836 --> 00:19:55,548
Foi muito difícil vê-lo passar por isso.
262
00:19:59,261 --> 00:20:02,140
Tipo, ele didn't-- ele não sabia o que, como,
263
00:20:02,306 --> 00:20:04,768
que sentar-se com na escola às vezes, e, uh ...
264
00:20:04,935 --> 00:20:08,022
É de partir o coração como um pai.
265
00:20:10,442 --> 00:20:12,236
E então, você sabe, algumas crianças iria buscá-lo,
266
00:20:12,403 --> 00:20:13,821
você sabe, e uh ...
267
00:20:16,032 --> 00:20:17,617
Ouço.
268
00:20:23,333 --> 00:20:25,836
Eu só tenho que obter as teias de aranha.
269
00:20:27,088 --> 00:20:28,965
Vire as engrenagens.
270
00:20:29,132 --> 00:20:31,760
As engrenagens têm de ser girar.
271
00:20:31,927 --> 00:20:33,513
Transformá-los engrenagens.
272
00:20:35,640 --> 00:20:38,519
Isso é o que eu tenho que fazer.
273
00:20:38,686 --> 00:20:40,229
Eu desejo que...
274
00:20:41,564 --> 00:20:43,817
Gostaria de ter visto mais.
275
00:20:44,860 --> 00:20:48,323
Eu gostaria de já pegou mais sinais
276
00:20:48,490 --> 00:20:50,325
naquela semana, naquele dia.
277
00:20:52,453 --> 00:20:56,542
Se eu soubesse que ele estava sentindo ou pensando assim,
278
00:20:57,626 --> 00:21:01,089
sim, eu teria algemado para, provavelmente, a um uh,
279
00:21:01,256 --> 00:21:05,136
para o meu carro e o levou a um hospital.
280
00:21:07,264 --> 00:21:08,807
Mas ele apenas, como--
281
00:21:08,974 --> 00:21:11,102
Eu apenas pensei que ele estava indo bem.
282
00:21:11,269 --> 00:21:13,438
Ele parecia que ele estava apenas no caminho certo.
283
00:21:13,605 --> 00:21:16,776
Parecia que tudo era, tipo, cada vez melhor.
284
00:21:16,942 --> 00:21:21,907
Um ... E ele estava, hum, você sabe,
285
00:21:22,074 --> 00:21:24,452
capaz de obter sua licença de capitão e ele era, tipo,
286
00:21:24,619 --> 00:21:26,788
parecia ser como realmente querendo, uh,
287
00:21:26,955 --> 00:21:28,791
você sabe, aprender, como, o negócio.
288
00:21:30,543 --> 00:21:33,046
Quer dizer, quando ele entrou na sala de estar
289
00:21:33,213 --> 00:21:35,591
e ele-- ele--
290
00:21:35,758 --> 00:21:38,344
Ele me sua licença de capitão mostra,
291
00:21:38,511 --> 00:21:40,931
e foi como, "Você deve estar brincando comigo, Co."
292
00:21:41,098 --> 00:21:45,020
Você sabe, eu quero dizer, não que eu era um a recuar em palavras, mas eu quero dizer ...
293
00:21:45,186 --> 00:21:48,899
Eu disse: "Você está me cagando? Você tem já?"
294
00:21:49,066 --> 00:21:51,736
Ele diz: "Sim, olhar para ele." Você sabe?
295
00:21:51,903 --> 00:21:56,618
Isso foi-- Foi apenas algumas semanas antes ele-- ele morreu.
296
00:21:56,784 --> 00:21:59,413
O que causou a morte de Conrad?
297
00:22:05,087 --> 00:22:07,131
Eu dizer-- eu diria que é Michelle Carter.
298
00:22:33,331 --> 00:22:35,125
Eles se conheceram na Flórida,
299
00:22:35,291 --> 00:22:37,711
quando fomos visitar minha tia-avó.
300
00:22:37,878 --> 00:22:39,922
Ela tem um lugar lá em baixo,
301
00:22:40,089 --> 00:22:42,843
como, este país Tipo de coisa do clube,
302
00:22:43,010 --> 00:22:46,389
e her-- avós de Michelle fazer também.
303
00:22:46,556 --> 00:22:48,850
Hum, e eles eram amigos.
304
00:22:49,017 --> 00:22:53,189
Como, então, como, fevereiro férias,
305
00:22:53,356 --> 00:22:55,943
quando a família de Michelle e minha família--
306
00:22:56,109 --> 00:22:59,489
bem, de Conrad família-- foram lá em baixo,
307
00:22:59,656 --> 00:23:04,120
minha tia introduzido Michelle e Conrad uns aos outros.
308
00:23:04,286 --> 00:23:08,750
E como, eu não sei, eles foram, como, em um passeio de bicicleta juntos.
309
00:23:32,197 --> 00:23:36,035
Eu diria que a relação entre Michelle Carter e Conrad Roy
310
00:23:36,202 --> 00:23:38,705
é um romance de completamente moderno. Certo?
311
00:23:38,872 --> 00:23:42,585
É um romance de conduzido quase inteiramente online.
312
00:23:44,379 --> 00:23:46,214
Eles se conheceram talvez cinco vezes.
313
00:23:47,424 --> 00:23:50,220
É por isso que eu não sabia que eles eram namorado e namorada.
314
00:23:50,386 --> 00:23:52,055
Eu nunca a vi.
315
00:23:52,222 --> 00:23:54,642
Quero dizer eu- eu o vi texto ela o tempo todo,
316
00:23:54,809 --> 00:23:57,103
você sabe, em seu telefone. Mas...
317
00:23:57,270 --> 00:24:01,818
Eu não acho que eles tinham um relacionamento assim.
318
00:24:04,780 --> 00:24:08,993
Eles tinham, na verdade, trocou milhares e milhares de mensagens ...
319
00:24:09,160 --> 00:24:10,537
... e tinha esse tipo de intimidade
320
00:24:10,704 --> 00:24:13,624
sem nunca realmente vendo um ao outro.
321
00:24:13,791 --> 00:24:16,086
Eles estão tendo esse relacionamento secreto
322
00:24:16,252 --> 00:24:20,424
que é totalmente destrutivo, um, para a sua saúde mental.
323
00:24:26,682 --> 00:24:29,227
Os advogados de Michelle Carter não negar a evidência.
324
00:24:29,394 --> 00:24:31,772
Eles não negam as mensagens de texto, et cetera.
325
00:24:31,939 --> 00:24:33,441
Em vez disso, o que eles dizem é que, apesar de
326
00:24:33,608 --> 00:24:35,652
sua conduta pode ser reprovável,
327
00:24:35,819 --> 00:24:37,446
eles dizem que não é criminoso, e, portanto,
328
00:24:37,613 --> 00:24:39,824
ela não deve ser acusado de homicídio
329
00:24:39,991 --> 00:24:42,035
em conexão com o suicídio de seu namorado.
330
00:24:43,954 --> 00:24:46,791
Se essa é a coisa certa, a coisa errada,
331
00:24:46,958 --> 00:24:48,835
a coisa moral, a coisa imoral,
332
00:24:49,002 --> 00:24:52,507
o que eu tenho certeza é que não era um crime.
333
00:24:54,134 --> 00:24:56,261
Não há nenhuma lei que criminaliza
334
00:24:56,428 --> 00:24:58,347
encorajamento do suicídio em Massachusetts,
335
00:24:58,514 --> 00:25:00,475
e agora o procurador do distrito de escritório diz,
336
00:25:00,642 --> 00:25:02,728
mesmo que nossa legislatura
337
00:25:02,895 --> 00:25:05,481
não criminalizou que o comportamento com a lei,
338
00:25:05,648 --> 00:25:08,318
nós vamos processá-la com um homicídio.
339
00:25:10,446 --> 00:25:13,158
A ideia de que o seu discurso sozinho
340
00:25:13,325 --> 00:25:16,287
na forma de mensagens de texto e palavras no telefone
341
00:25:16,454 --> 00:25:18,915
pode ser igual a uma acusação de homicídio,
342
00:25:19,082 --> 00:25:21,418
Eu acho, é um perigoso, perigoso precedente.
343
00:25:28,844 --> 00:25:33,350
SJC-12043. Commonwealth vs Michelle Carter.
344
00:25:33,517 --> 00:25:34,977
Bom Dia.
345
00:25:35,144 --> 00:25:37,021
Bom dia, Sr. Curhan. Por que você não obter indo?
346
00:25:37,188 --> 00:25:39,483
Defendemos que verbalmente incentivar alguém
347
00:25:39,650 --> 00:25:43,363
a cometer suicídio, não importa quão forte o incentivo,
348
00:25:43,529 --> 00:25:46,033
não constitui um crime em Massachusetts.
349
00:25:46,199 --> 00:25:50,079
Então, a pessoa tem uma arma e diz:
350
00:25:50,246 --> 00:25:52,249
"Eu vou me matar."
351
00:25:52,416 --> 00:25:55,127
-Certo? E você está dizendo, "Good". -Sim.
352
00:25:55,294 --> 00:25:58,131
"Bom, muito bom. Vá em frente, faça isso." "Ah, eu não sei."
353
00:25:58,298 --> 00:26:01,260
"Não, não. Vamos lá. Vamos lá. Puxar o gatilho."
354
00:26:01,427 --> 00:26:03,096
É-- Será que esse passo sobre a linha?
355
00:26:03,263 --> 00:26:05,140
- Acho que não. - Ou será que ainda ... ok?
356
00:26:05,307 --> 00:26:07,309
Eu não acho que verbalmente incentivando someone--
357
00:26:07,476 --> 00:26:09,437
Eu não acho que seria um crime.
358
00:26:09,604 --> 00:26:12,232
Esperar. I dizer-- Quer dizer que se alguém solicita um assassinato?
359
00:26:12,399 --> 00:26:14,736
Uh, se alguém solicits-- -Nós conseguir que o tempo todo.
360
00:26:14,902 --> 00:26:17,322
Isso seria estranho, porque há um crime subjacente.
361
00:26:17,489 --> 00:26:18,866
- Certo. Certo. - ... de assassinato.
362
00:26:19,033 --> 00:26:21,870
Você vê, as-- Parte do problema é que Massachusetts doesn't--
363
00:26:22,036 --> 00:26:23,497
é um dos onze estados que não tem um--
364
00:26:23,663 --> 00:26:26,751
um estatuto abordar isto-- este tipo de comportamento,
365
00:26:26,918 --> 00:26:28,294
isso-- incentivando suicídio.
366
00:26:28,461 --> 00:26:31,215
Mas nós temos um estatuto de homicídio involuntário,
367
00:26:31,382 --> 00:26:33,968
que fala sobre a devassa e conduta imprudente
368
00:26:34,135 --> 00:26:38,098
resultando na morte, causando a morte, de alguém.
369
00:26:38,265 --> 00:26:39,809
E, em algum momento,
370
00:26:39,976 --> 00:26:44,148
pode ação verbal tornou desenfreada e irresponsável
371
00:26:44,315 --> 00:26:45,942
se resultar em morte de alguém?
372
00:26:46,109 --> 00:26:47,610
O problema é que, uh,
373
00:26:47,777 --> 00:26:51,991
a morte foi causada pela própria vítima.
374
00:26:52,158 --> 00:26:53,994
Ele é o único que tem o gerador,
375
00:26:54,160 --> 00:26:56,372
que dirigiu para o local, que configurá-lo no caminhão,
376
00:26:56,538 --> 00:26:58,374
que transformou-o, e que ficou no caminhão.
377
00:26:58,541 --> 00:27:01,294
Então, eu estou no caminhão, e eu estou morrendo.
378
00:27:01,461 --> 00:27:04,173
E eu deci-- eu tenho que sair. Eu sai.
379
00:27:04,340 --> 00:27:06,176
E eu chamo meu amigo,
380
00:27:06,342 --> 00:27:10,264
e meu amigo diz: "Volte para o caminhão.
381
00:27:10,431 --> 00:27:11,849
Mate-se ".
382
00:27:12,016 --> 00:27:14,561
Isto não é suficiente? Isso é só conversa?
383
00:27:14,728 --> 00:27:16,647
Se ela estava fisicamente presente
384
00:27:16,814 --> 00:27:21,236
e ela disse: "Volte para o caminhão ou eu vou colocá-lo de volta em lá eu,"
385
00:27:21,403 --> 00:27:25,659
ou, aqui, um outro exemplo, que está na borda de uma ponte.
386
00:27:25,825 --> 00:27:28,579
"Ir para fora essa ponte ou eu vou empurrá-lo."
387
00:27:28,746 --> 00:27:30,748
O, uh, "ou eu vou empurrá-lo"
388
00:27:30,915 --> 00:27:32,918
provavelmente levar isso em cima da linha.
389
00:27:33,085 --> 00:27:34,879
Mas "saltar fora da ponte" não iria.
390
00:27:35,045 --> 00:27:37,006
Não importa quão persistente que ela é.
391
00:27:37,173 --> 00:27:40,844
Não importa quão repreensível poderíamos pensar sua conduta é.
392
00:27:41,011 --> 00:27:43,932
Ele simplesmente não é um crime, e não era, na época,
393
00:27:44,099 --> 00:27:46,852
e não podemos torná-lo um crime retroativamente.
394
00:27:47,770 --> 00:27:49,230
A menos que haja dúvidas,
395
00:27:49,397 --> 00:27:50,940
Vou deixar os pontos restantes para o breve.
396
00:27:51,107 --> 00:27:52,484
Obrigado, conselheiro.
397
00:28:01,454 --> 00:28:03,373
Eu venho fazendo isso há 25 anos.
398
00:28:03,540 --> 00:28:05,125
Eu li a lei. Eu entendo.
399
00:28:05,292 --> 00:28:08,337
E não é um caso que deveria ter sido já trouxe.
400
00:28:08,504 --> 00:28:11,216
E isso vai ter um efeito inibidor potencial
401
00:28:11,383 --> 00:28:12,843
sobre os direitos de liberdade de expressão
402
00:28:13,010 --> 00:28:16,014
sobre se ou não as pessoas podem discutir abertamente suicídio
403
00:28:16,181 --> 00:28:18,100
e incentivá-la entre os entes queridos.
404
00:28:18,267 --> 00:28:20,520
Este caso irá definir precedente.
405
00:28:22,021 --> 00:28:23,565
Eu não sou alguém, geralmente,
406
00:28:23,732 --> 00:28:26,777
quem é a favor da expansão do âmbito do direito penal,
407
00:28:26,944 --> 00:28:29,155
mas eu tenho que dizer, ao ler essas mensagens,
408
00:28:29,322 --> 00:28:31,241
ele só parecia claro que
409
00:28:31,408 --> 00:28:33,703
ela estava tentando exercer
410
00:28:33,870 --> 00:28:36,164
alguma influência real sobre o seu comportamento.
411
00:28:52,518 --> 00:28:54,563
Eu realmente lutam com a questão
412
00:28:54,729 --> 00:28:57,149
se o tipo de pressão psicológica
413
00:28:57,316 --> 00:29:01,321
Michelle Carter parecia estar aplicando e uma parte do
414
00:29:01,488 --> 00:29:03,449
poderia ter o mesmo impacto
415
00:29:03,616 --> 00:29:06,369
como auxiliar fisicamente alguém com o suicídio.
416
00:29:10,207 --> 00:29:12,836
Ela tinha 40 milhas de distância em um telefone.
417
00:29:13,003 --> 00:29:15,839
Ele poderia ter ficado fora do carro. Ele a pudesse desligou o telefone.
418
00:29:16,006 --> 00:29:17,884
Assim, não há coerção aqui.
419
00:29:51,718 --> 00:29:53,637
Meu nome é Jesse Barron,
420
00:29:53,804 --> 00:29:56,850
e eu cobri o caso Michelle Carter para Esquire Magazine.
421
00:29:57,017 --> 00:29:58,393
Eu li um artigo sobre o caso
422
00:29:58,560 --> 00:30:01,689
na South Coast vezes no verão de 2016,
423
00:30:01,856 --> 00:30:05,068
e eu fui para uma audiência pré-julgamento em dezembro.
424
00:30:05,235 --> 00:30:08,948
E eu sabia que eu tinha que escrever sobre ele.
425
00:30:12,369 --> 00:30:17,709
No primeiro dia do julgamento, eu estava esperando do lado de fora de--
426
00:30:17,876 --> 00:30:19,378
Tivemos de pegar nossos emblemas de imprensa,
427
00:30:19,545 --> 00:30:22,757
e todos os da mídia lá tipo de espera para iniciar o show.
428
00:30:24,426 --> 00:30:26,888
E em algum momento, alguns minutos após 9:00 AM,
429
00:30:27,055 --> 00:30:29,558
um produtor de TV sussurrou: "É ela?"
430
00:30:29,725 --> 00:30:32,228
E todas as cabeças girar.
431
00:30:32,395 --> 00:30:35,148
Michelle, vestindo um casaco acolchoado carro branco
432
00:30:35,315 --> 00:30:37,985
e saltos altos, está vindo em nossa direção.
433
00:30:38,152 --> 00:30:40,196
E havia essa sensação de um ...
434
00:30:40,363 --> 00:30:45,119
espécie estranha de poder de estrela inversa que foi colocado sobre ela.
435
00:30:45,286 --> 00:30:48,206
Ela era magra. Ela era loira.
436
00:30:48,373 --> 00:30:51,127
Ela foi bronzeamento estande tan.
437
00:30:51,293 --> 00:30:54,381
Parecia que ela sabia que ia ser fotografado.
438
00:30:57,551 --> 00:30:58,970
Bom dia, senhorita Carter.
439
00:30:59,137 --> 00:31:00,722
Por favor, permaneçam em pé enquanto você está jurado.
440
00:31:00,889 --> 00:31:03,225
Por favor, levante a sua mão direita. Neste assunto ao tribunal
441
00:31:03,392 --> 00:31:04,769
você jurar dizer a verdade, toda a verdade,
442
00:31:04,936 --> 00:31:06,312
e nada mais que a verdade, então ajudá-lo a Deus?
443
00:31:06,479 --> 00:31:07,856
Eu faço.
444
00:31:08,023 --> 00:31:09,900
Por favor, sente-se e sinta-se confortável.
445
00:31:10,067 --> 00:31:12,320
E por favor, mantenha sua voz acima de agradável e alto.
446
00:31:12,487 --> 00:31:15,532
Por favor, indique o seu nome completo e idade.
447
00:31:15,699 --> 00:31:18,703
Michelle Diana Carter. Uh, 20.
448
00:31:20,038 --> 00:31:21,707
Então, você entende, senhorita Carter,
449
00:31:21,874 --> 00:31:24,794
que têm todo o direito nos termos da Constituição
450
00:31:24,961 --> 00:31:29,675
a um júri de seus pares para decidir
451
00:31:29,842 --> 00:31:32,554
se você está ou não de fato culpado deste crime?
452
00:31:32,721 --> 00:31:34,098
Sim.
453
00:31:34,264 --> 00:31:37,393
Que é o direito que você está dando-se com o seu testemunho agora.
454
00:31:37,560 --> 00:31:39,187
Sim.
455
00:31:39,354 --> 00:31:41,857
Tudo certo. Alguém já te prometi nada
456
00:31:42,024 --> 00:31:44,235
ou ameaçados lo de qualquer maneira
457
00:31:44,402 --> 00:31:47,907
para fazer você abandonar o seu direito a um julgamento com júri?
458
00:31:48,074 --> 00:31:49,450
No.
459
00:31:49,617 --> 00:31:51,244
Você está fazendo isso por sua livre vontade,
460
00:31:51,411 --> 00:31:52,955
conscientemente e voluntariamente?
461
00:31:53,122 --> 00:31:56,000
-Sim. -Tudo certo. Muito obrigado.
462
00:31:56,167 --> 00:31:58,795
-O Cliente pode descer. -Obrigado.
463
00:32:02,091 --> 00:32:03,885
Ele era um gênio estratégia de defesa aqui,
464
00:32:04,052 --> 00:32:06,472
especialmente fazê-lo na décima primeira hora, uh,
465
00:32:06,639 --> 00:32:08,433
direito antes que eles deveriam selecionar o júri.
466
00:32:08,600 --> 00:32:12,438
Júris de seus pares muitas vezes não sabem a lei
467
00:32:12,605 --> 00:32:14,106
tanto quanto eles sabem suas próprias emoções
468
00:32:14,273 --> 00:32:16,359
e como suas próprias emoções são aplicadas aos fatos
469
00:32:16,526 --> 00:32:20,198
que são colocados na frente deles. E, às vezes emoções ganhar o dia.
470
00:32:20,364 --> 00:32:23,243
Isto se transformou em uma questão de direito.
471
00:32:23,410 --> 00:32:25,329
Então, o juiz Moniz decide aqui:
472
00:32:25,496 --> 00:32:27,707
Este é o primeiro passo do que vai ser
473
00:32:27,874 --> 00:32:30,168
uma área em constante evolução da lei.
474
00:32:30,335 --> 00:32:32,672
Agora, os promotores podem mostrar os judge--
475
00:32:32,839 --> 00:32:35,217
e mais importante, eu acredito, mostrar ao público
476
00:32:35,383 --> 00:32:37,177
exatamente o que aconteceu aqui.
477
00:32:48,692 --> 00:32:53,156
Eu vou estar colocando na tela uma fotografia.
478
00:32:58,788 --> 00:33:00,957
Pode dizer-nos que estamos vendo nesta fotografia?
479
00:33:01,124 --> 00:33:02,584
Conrad.
480
00:33:04,003 --> 00:33:05,380
E quantos anos teria Conrad ter sido
481
00:33:05,547 --> 00:33:07,257
nesta fotografia?
482
00:33:07,424 --> 00:33:09,426
Dezoito.
483
00:33:09,593 --> 00:33:11,846
Peço que ser marcado como a próxima exposição, por favor.
484
00:33:12,013 --> 00:33:13,473
-Existe uma objeção? -Não.
485
00:33:13,640 --> 00:33:15,059
Pode ser marcada.
486
00:33:15,225 --> 00:33:17,645
Você vê Michelle Carter presente no tribunal hoje?
487
00:33:17,812 --> 00:33:19,856
-Sim. -Pode fazer o favor de apontar para ela,
488
00:33:20,023 --> 00:33:21,984
identificar algo que ela está usando?
489
00:33:23,444 --> 00:33:25,280
Eu não sei. A camisa vermelha, parece.
490
00:33:25,447 --> 00:33:28,158
Meritíssimo, pode o registro refletir identificação do réu.
491
00:33:28,325 --> 00:33:30,161
Sim, o registro pode então refletir.
492
00:33:32,205 --> 00:33:35,292
É difícil ver alguém do lado de fora
493
00:33:35,459 --> 00:33:38,255
e, em seguida, conhecê-los no interior.
494
00:33:38,421 --> 00:33:40,215
Eu não sei, eu pensei que era muito ...
495
00:33:40,382 --> 00:33:42,635
um bom juiz de caráter.
496
00:33:42,802 --> 00:33:46,682
Eu não sei. Mas depois disso?
497
00:33:46,849 --> 00:33:50,395
Eu- eu- It's-- É muito difícil para mim ...
498
00:33:50,562 --> 00:33:52,773
compreender alguém, então ...
499
00:33:58,822 --> 00:34:02,076
Michelle Carter era uma menina suburbana
500
00:34:02,243 --> 00:34:04,287
de uma cidade chamada Plainville de 8.000.
501
00:34:05,873 --> 00:34:07,375
Ela era um bom aluno.
502
00:34:07,542 --> 00:34:11,463
Ela era um educado, adolescente atraente
503
00:34:11,630 --> 00:34:13,758
que os adultos se sentiu respeitado por.
504
00:34:13,925 --> 00:34:17,179
Assim, exteriormente, esta era, tipo, o mais reto branco americano
505
00:34:17,346 --> 00:34:20,266
vida adolescente suburbano que se pode chegar.
506
00:34:20,433 --> 00:34:23,604
Ela era, nesta pequena comunidade,
507
00:34:23,770 --> 00:34:28,735
conhecido como um muito doce, jovem carinho.
508
00:34:30,988 --> 00:34:34,743
Esta era uma criança mais incomum que, por qualquer razão,
509
00:34:34,909 --> 00:34:38,789
queria acima de tudo para ser útil para outras pessoas.
510
00:34:41,585 --> 00:34:44,797
Mas então, quando eu comecei a ler todos os textos,
511
00:34:44,964 --> 00:34:48,802
Entrei outro mundo de Michelle que eu não sabia.
512
00:34:59,691 --> 00:35:01,318
Mais tarde naquela noite,
513
00:35:01,485 --> 00:35:03,487
que é quando você recebe a mensagem de texto de Michelle Carter?
514
00:35:03,654 --> 00:35:05,073
Sim.
515
00:35:06,449 --> 00:35:08,577
Agora vou lhe perguntar sobre o 13º.
516
00:35:08,744 --> 00:35:10,162
OK.
517
00:35:10,329 --> 00:35:12,582
Lembra-se recebendo uma mensagem de texto que dizia ...
518
00:35:12,749 --> 00:35:14,668
- "Encontre-o ainda?" - Mm-hmm.
519
00:35:14,835 --> 00:35:16,212
E você respondeu de volta: "Não"
520
00:35:17,797 --> 00:35:20,884
E então, pouco depois, Michelle Carter mandou uma mensagem que você,
521
00:35:21,051 --> 00:35:23,638
"Ok, só ficar positivo. Deixe-me saber."
522
00:35:23,805 --> 00:35:25,974
-Você lembrar que? -Mm-hmm.
523
00:35:26,141 --> 00:35:27,893
ela lhe disse que ela estava com ele
524
00:35:28,060 --> 00:35:29,437
-No toda aquela noite? -Não.
525
00:35:29,604 --> 00:35:31,231
Será que ela já lhe disse que ela tinha sido no telefone
526
00:35:31,398 --> 00:35:32,983
-com seu irmão naquela noite? -Não.
527
00:35:34,985 --> 00:35:36,654
Em 14 de julho, você se lembra
528
00:35:36,821 --> 00:35:38,448
recebendo uma mensagem de texto de Michelle Carter
529
00:35:38,615 --> 00:35:39,992
dizendo...
530
00:35:48,294 --> 00:35:49,754
-Você lembrar que? -Sim.
531
00:35:49,921 --> 00:35:52,216
Se ela já foi para a sua casa antes que você se lembra?
532
00:35:52,382 --> 00:35:54,510
No.
533
00:35:54,677 --> 00:35:57,681
Eu pensei que ela realmente se importava com ele.
534
00:35:57,848 --> 00:36:00,601
Você sabe, eu disse a ela, eu disse: "Eu estou tão feliz
535
00:36:00,768 --> 00:36:04,231
que o meu filho tinha alguém como você em sua vida ".
536
00:36:05,816 --> 00:36:10,989
E eu achava que ela era muito, muito doce e compassivo e amoroso.
537
00:36:12,408 --> 00:36:14,786
Eu não sei. Por que você nunca pensar que ...
538
00:36:16,079 --> 00:36:18,791
alguém poderia pensar do jeito que ela faz?
539
00:36:31,432 --> 00:36:33,810
Depois que você tinha dito a ela que seu corpo foi cremado,
540
00:36:33,977 --> 00:36:35,562
você se lembra, ela respondeu-lhe ...
541
00:36:45,491 --> 00:36:46,910
Você se lembra disso?
542
00:36:47,077 --> 00:36:49,037
- Sim. - Você pensou que era estranho?
543
00:36:49,204 --> 00:36:50,831
Um pouco.
544
00:36:50,998 --> 00:36:52,542
você estava preocupado com isso?
545
00:36:53,835 --> 00:36:55,546
Um pouco.
546
00:36:56,922 --> 00:36:59,509
Ela me enviado mensagens em algum momento e disse:
547
00:36:59,676 --> 00:37:02,513
"Você tentou seu mais duro, eu tentei o meu melhor."
548
00:37:02,680 --> 00:37:06,518
Eu estava tipo, "Bem, isso é uma bandeira vermelha", sabe?
549
00:37:06,685 --> 00:37:08,103
Desculpem a minha linguagem, mas ...
550
00:37:09,647 --> 00:37:11,357
Que porra é essa que ela está falando?
551
00:37:11,524 --> 00:37:13,360
Tipo, eu tentei salvá-lo?
552
00:37:14,778 --> 00:37:16,614
Eu não tinha idéia de que ele estava se sentindo dessa forma.
553
00:37:20,577 --> 00:37:23,623
É estranho, porque antes de falecer,
554
00:37:23,790 --> 00:37:26,835
Eu disse a ele, eu disse: "Conrad", eu disse, "Mamãe era um adolescente.
555
00:37:27,002 --> 00:37:28,921
Eu sei como as meninas podem ser.
556
00:37:29,088 --> 00:37:31,257
Se você é bonita, eles podem apenas sorrir
557
00:37:31,424 --> 00:37:33,969
e apenas, você sabe, morcego seus cílios,
558
00:37:34,136 --> 00:37:36,139
e alguns meninos serão como, 'Woo.'"
559
00:37:36,305 --> 00:37:38,099
Assim...
560
00:37:38,266 --> 00:37:43,314
Eu disse: "Mas as meninas podem ... pode ser muito manipuladora."
561
00:37:43,481 --> 00:37:47,528
E uh, eu nunca acreditei que o meu filho
562
00:37:47,695 --> 00:37:51,575
seria aproveitado da pior maneira possível.
563
00:37:57,165 --> 00:37:59,418
Quem faria isso e por quê?
564
00:37:59,585 --> 00:38:01,170
Gostaria de sugerir a evidência vai mostrar
565
00:38:01,337 --> 00:38:03,006
que o réu era uma pessoa muito carente
566
00:38:03,173 --> 00:38:05,008
que ansiava atenção.
567
00:38:05,175 --> 00:38:07,553
Mas ela não tem muitos amigos próximos.
568
00:38:07,720 --> 00:38:09,472
Você vai ouvir a partir de algumas das meninas
569
00:38:09,639 --> 00:38:11,308
que conhecia durante o ensino médio.
570
00:38:11,475 --> 00:38:13,853
Eles vão dizer-lhe que ela mandou uma mensagem-los incessantemente.
571
00:38:14,020 --> 00:38:16,606
Ela estava tentando chegar perto deles e fazer parte de suas vidas,
572
00:38:16,773 --> 00:38:18,859
mas essas meninas tinham muitas coisas acontecendo
573
00:38:19,026 --> 00:38:22,405
e eles realmente não andava com ela fora da escola.
574
00:38:22,572 --> 00:38:24,992
Então, em junho de 2014,
575
00:38:25,159 --> 00:38:27,036
quando o ano escolar foi chegando ao fim,
576
00:38:27,203 --> 00:38:31,292
o réu precisava de algo para obter a sua atenção.
577
00:38:31,459 --> 00:38:33,294
Samantha Boardman, Meritíssimo.
578
00:38:35,255 --> 00:38:36,632
Agora, em seu primeiro ano,
579
00:38:36,799 --> 00:38:39,469
se você conhece alguém com o nome de Michelle Carter?
580
00:38:39,636 --> 00:38:42,222
-Sim. -Você se lembra como você conheceu?
581
00:38:43,307 --> 00:38:48,689
Ela estava em duas das minhas aulas, creio eu, hum, ou--
582
00:38:48,856 --> 00:38:51,984
Então, eu falei com ela na aula de matemática, eu acredito.
583
00:38:52,151 --> 00:38:55,239
-Há outra testemunha? -Olivia Mosolgo, por favor.
584
00:38:55,405 --> 00:38:56,782
Tudo certo.
585
00:38:57,825 --> 00:39:00,662
Você se considera um amigo próximo com ela na escola?
586
00:39:00,829 --> 00:39:03,082
Fomos companheiros íntimos, eu diria.
587
00:39:03,249 --> 00:39:05,502
Então, você estava mais companheiros, não amigos?
588
00:39:05,668 --> 00:39:08,714
Éramos amigos no sentido de que eu estava lá para ela
589
00:39:08,881 --> 00:39:10,758
quando ela estava passando as coisas, e ...
590
00:39:10,925 --> 00:39:12,427
- OK. - Mas não todos os dias,
591
00:39:12,594 --> 00:39:13,971
- como, melhores amigos ... - Será que você vai--
592
00:39:14,137 --> 00:39:15,723
Nos fins de semana, você iria sair com ela?
593
00:39:15,890 --> 00:39:17,266
- Não. - Uh, é justo dizer
594
00:39:17,433 --> 00:39:19,770
que ela expressa a você que ela se sentia como se ela não tinha amigos?
595
00:39:19,936 --> 00:39:21,313
Sim.
596
00:39:21,480 --> 00:39:22,982
E ela enviar mensagens de texto para você sobre isso?
597
00:39:23,149 --> 00:39:24,901
Sim.
598
00:39:25,068 --> 00:39:27,863
OK.
599
00:39:28,030 --> 00:39:30,617
Lembra-se de conseguir que a mensagem de texto de Michelle Carter?
600
00:39:30,784 --> 00:39:32,703
Sim.
601
00:39:32,869 --> 00:39:35,122
Lexie Eblan, por favor.
602
00:39:35,289 --> 00:39:37,292
Por favor, descreva o seu relacionamento
603
00:39:37,459 --> 00:39:39,253
com Michelle Carter, se-- se você tivesse qualquer.
604
00:39:39,419 --> 00:39:42,215
Foi principalmente uma amizade na escola.
605
00:39:42,382 --> 00:39:46,804
Um ... Principalmente apenas, como, falando na escola e outras coisas.
606
00:39:46,971 --> 00:39:49,265
Um, que era uma espécie de, como, a extensão.
607
00:39:49,432 --> 00:39:51,351
E durante os primeiros dois anos do ensino médio,
608
00:39:51,518 --> 00:39:54,605
que você nunca socializar com Michelle Carter fora da escola?
609
00:39:54,772 --> 00:39:56,191
Fora de vê-la em uma sala de aula?
610
00:39:56,358 --> 00:39:57,818
Eu não acredito que eu fiz.
611
00:39:57,985 --> 00:40:01,364
Será que Michelle Carter pedir-lhe para fazer as coisas durante esse primeiro ano
612
00:40:01,531 --> 00:40:03,116
- através de texto? - Definitivamente.
613
00:40:03,283 --> 00:40:06,328
Provavelmente um casal, algumas vezes por semana.
614
00:40:08,039 --> 00:40:09,416
E qual foi a sua resposta habitual?
615
00:40:09,583 --> 00:40:13,963
Que eu estava trabalhando ou tinha outra coisa para fazer, ou não.
616
00:40:16,007 --> 00:40:17,968
E como a escola está terminando,
617
00:40:18,135 --> 00:40:20,096
houve alguma conversa entre você e Michelle
618
00:40:20,263 --> 00:40:21,973
sobre fazer as coisas durante o verão?
619
00:40:22,140 --> 00:40:24,852
Hum, eu acredito que Michelle pediu-nos,
620
00:40:25,019 --> 00:40:27,063
mas eu não tenho certeza se tivéssemos quaisquer planos.
621
00:40:27,230 --> 00:40:30,442
Em sua mente, você tem planos para sair com ela durante o verão?
622
00:40:30,609 --> 00:40:32,612
Na verdade não.
623
00:41:10,660 --> 00:41:12,746
Ela sabia que seu plano para chamar a atenção iria trabalhar
624
00:41:12,913 --> 00:41:15,207
porque ela pré-testado.
625
00:41:15,374 --> 00:41:19,337
Em 10 de julho, dois dias antes Conrad cometeu suicídio,
626
00:41:19,504 --> 00:41:21,048
ela fez um "funcionamento a seco"
627
00:41:21,215 --> 00:41:24,427
mensagens de texto várias meninas que Conrad tinha desaparecido
628
00:41:24,594 --> 00:41:27,890
ao mesmo tempo escrevendo e falando com Conrad,
629
00:41:28,057 --> 00:41:30,643
dizendo-lhe para ir buscar a máquina de gás.
630
00:41:39,947 --> 00:41:42,659
As meninas responderam imediatamente, mensagens de texto preocupação,
631
00:41:42,825 --> 00:41:46,580
perguntando se a polícia estava envolvida, e novamente, o réu mentiu.
632
00:41:49,501 --> 00:41:53,547
Ela também diz a amiga que é culpa dela que ele se matou.
633
00:41:58,929 --> 00:42:03,059
Eles, mais uma vez, oferecendo-lhe conforto, diga-lhe que não é culpa dela.
634
00:42:05,855 --> 00:42:08,525
Eles estão prestando atenção a ela agora.
635
00:42:08,691 --> 00:42:10,235
Então, ela tem que fazer acontecer.
636
00:42:10,402 --> 00:42:12,321
Ela tem que fazê-lo se matar
637
00:42:12,488 --> 00:42:14,407
para que ela continua a receber essa atenção
638
00:42:14,574 --> 00:42:16,952
e não ser conhecido como um liar.
639
00:42:17,119 --> 00:42:20,289
Ela tem que ser a namorada de luto
640
00:42:20,456 --> 00:42:24,128
para obter a simpatia ea atenção que ela acredita que ela merece.
641
00:42:48,742 --> 00:42:52,997
No dia seguinte, 2014/07/13,
642
00:42:53,164 --> 00:42:56,335
você recebe uma mensagem de Michelle Carter?
643
00:42:56,502 --> 00:42:58,963
-Sim. -O que ela lhe perguntar?
644
00:42:59,130 --> 00:43:02,217
"Podemos fazer algo esta noite para a minha mente longe dela?"
645
00:43:02,384 --> 00:43:03,803
Então, na noite do décimo segundo,
646
00:43:03,970 --> 00:43:06,097
ela textos que Conrad se matou, correto?
647
00:43:06,264 --> 00:43:08,308
- Sim. - OK. E, em seguida, no dia seguinte,
648
00:43:08,475 --> 00:43:10,102
ela pergunta se você quer sair?
649
00:43:10,269 --> 00:43:11,688
Sim.
650
00:43:15,192 --> 00:43:18,863
Nos dias seguintes a morte de Conrad, ela procurou a atenção e simpatia,
651
00:43:19,030 --> 00:43:22,284
postando frequentemente no Facebook sobre como ela sentia falta dele.
652
00:43:23,244 --> 00:43:25,580
As pessoas começaram a mensagens de texto dela, consolando-a,
653
00:43:25,747 --> 00:43:28,334
visitá-la, e de repente ela se tornou importante.
654
00:43:32,214 --> 00:43:33,924
O que você fez, depois que você já ouviu isso?
655
00:43:34,091 --> 00:43:35,760
Eu fui vê-la.
656
00:43:35,927 --> 00:43:38,388
E era que algo que você normalmente faz?
657
00:43:38,555 --> 00:43:40,474
É algo que eu faria normalmente para um amigo que estava tendo
658
00:43:40,641 --> 00:43:42,059
-a difícil tempo-- -Não, eu estou pedindo para você
659
00:43:42,226 --> 00:43:43,603
Como você normalmente fazer isso por Michelle Carter?
660
00:43:43,770 --> 00:43:45,981
-Ir para a casa dela? -Não. Normalmente não.
661
00:43:46,148 --> 00:43:49,068
E por que, neste dia em particular, se você decidir ir para a casa dela?
662
00:43:49,235 --> 00:43:50,737
Porque eu provavelmente iria querer
663
00:43:50,904 --> 00:43:52,448
alguém para ficar comigo se isso acontecesse.
664
00:43:52,614 --> 00:43:54,742
Assim, você sentiu que ela precisava de seu conforto?
665
00:43:54,909 --> 00:43:56,328
Sim.
666
00:43:56,494 --> 00:43:59,331
Será que quis observar as pessoas consolá-la
667
00:43:59,498 --> 00:44:00,917
- nos dias que se seguiram? - Sim.
668
00:44:01,084 --> 00:44:04,546
-E era que mais do que o normal? -Sim.
669
00:44:04,713 --> 00:44:08,051
E em algum momento, não é aprender sobre algo chamado
670
00:44:08,218 --> 00:44:09,636
- Homer para Conrad? - Sim.
671
00:44:09,803 --> 00:44:11,180
Como você veio para aprender sobre isso?
672
00:44:11,347 --> 00:44:14,225
Foi no Facebook e ela me falou sobre isso.
673
00:44:14,392 --> 00:44:15,810
Você se lembra recebendo esta mensagem de texto?
674
00:44:15,977 --> 00:44:17,813
Poderia, por favor leia isso para nós?
675
00:44:23,070 --> 00:44:25,531
-Você verificá-la? -Sim.
676
00:44:25,698 --> 00:44:28,702
Homer para Conrad foi um torneio
677
00:44:28,869 --> 00:44:32,290
que Michelle estava colocando em honra de Conrad
678
00:44:32,457 --> 00:44:35,419
para arrecadar dinheiro para a consciência da saúde mental.
679
00:44:38,172 --> 00:44:39,799
Eu estava curioso para saber por que o torneio
680
00:44:39,966 --> 00:44:42,553
estava sendo realizada em Plainville e não em Mattapoisett.
681
00:44:42,720 --> 00:44:44,388
Por que você estava curioso sobre isso?
682
00:44:44,555 --> 00:44:46,140
Porque toda a família e amigos de Conrad
683
00:44:46,307 --> 00:44:48,226
são de Mattapoisett.
684
00:44:53,108 --> 00:44:54,610
Será que quis transmitir-lhe que você pensou
685
00:44:54,776 --> 00:44:57,280
fazia mais sentido tê-lo em Mattapoisett
686
00:44:57,446 --> 00:44:59,407
onde de Conrad amigos e familiares estão?
687
00:44:59,574 --> 00:45:01,368
Sim.
688
00:45:11,005 --> 00:45:12,966
E como ela responder a você querendo, sugerindo,
689
00:45:13,133 --> 00:45:14,593
que talvez ele deve ser movido para ser mais conveniente
690
00:45:14,760 --> 00:45:18,056
-Para seus amigos e familiares? -Ela não estava disposto a movê-lo.
691
00:45:22,478 --> 00:45:25,774
Quando eu ficava perguntando sobre isso, ela queria deixar claro
692
00:45:25,941 --> 00:45:28,194
que ela estava ficando de crédito para tudo isso,
693
00:45:28,361 --> 00:45:30,405
que eu não tinha problema com.
694
00:45:33,701 --> 00:45:35,536
Dado que ela não estava disposta a movê-lo, senhor,
695
00:45:35,703 --> 00:45:37,163
o que você fez?
696
00:45:37,330 --> 00:45:39,249
Eu fui para o torneio.
697
00:45:41,085 --> 00:45:43,672
E em algum momento, não perca Carter pedir que
698
00:45:43,838 --> 00:45:45,924
sua fotografia ser tomadas com algumas das equipas?
699
00:45:46,091 --> 00:45:47,760
Sim.
700
00:45:47,927 --> 00:45:51,056
É que uma representação justa e precisa de uma foto da equipe com sua equipe,
701
00:45:51,223 --> 00:45:53,225
uh, tendo conquistado, e Miss Carter no meio?
702
00:45:53,392 --> 00:45:54,852
Sim.
703
00:45:55,019 --> 00:45:56,438
Como você descreveria
704
00:45:56,605 --> 00:45:58,774
Comportamento de Miss Carter todo Homers para Conrad?
705
00:45:58,941 --> 00:46:01,444
Ela parecia muito feliz.
706
00:46:01,611 --> 00:46:03,780
Viu outros jovens senhoras
707
00:46:03,947 --> 00:46:06,242
em Homer para Conrad, bem como a si mesmo?
708
00:46:06,409 --> 00:46:08,912
-Sim. Senhoras -Young de sua escola,
709
00:46:09,079 --> 00:46:11,415
e de si mesmo, e Miss Carter. Isso está correto?
710
00:46:11,582 --> 00:46:13,251
- Sim. - Obrigado.
711
00:46:13,417 --> 00:46:16,838
E alguns deles, uh, seus amigos?
712
00:46:17,005 --> 00:46:20,134
Eles eram em sua maioria todos os seus amigos e familiares.
713
00:46:21,845 --> 00:46:26,017
Ela começa a receber a atenção que ela foi desejo de.
714
00:46:26,184 --> 00:46:28,729
A namorada de luto.
715
00:46:37,740 --> 00:46:40,660
Três anos após Conrad Roy cometeu suicídio,
716
00:46:40,827 --> 00:46:43,497
promotores nos levou ao local onde aconteceu.
717
00:46:45,917 --> 00:46:49,213
Pelo que eu entendo, este é o lugar onde o rapaz tirou sua vida.
718
00:46:49,380 --> 00:46:50,756
Sentado aqui.
719
00:46:51,883 --> 00:46:53,385
É tão triste.
720
00:46:55,804 --> 00:46:59,100
Eu nunca conheci a menina, mas eu vi fotos dela.
721
00:46:59,267 --> 00:47:01,645
Ela só tem que olhar que eu me lembro,
722
00:47:02,855 --> 00:47:06,026
que eu vejo aquele olhar, e é como: "Você pouco ranho.
723
00:47:06,193 --> 00:47:08,946
Como você poderia fazer isso com um ser humano,
724
00:47:09,113 --> 00:47:13,327
Você 90210 pedaço de merda?" Uh, você sabe?
725
00:47:14,912 --> 00:47:18,625
Eu estou lhe dizendo, se eu estava no júri, eu diria: "Sim. Vá em frente.
726
00:47:18,792 --> 00:47:20,210
Seus pais não vão sentir sua falta
727
00:47:20,377 --> 00:47:22,797
se você estiver em Framingham para os próximos 30 anos.
728
00:47:22,964 --> 00:47:24,340
Te vejo mais tarde, tchau."
729
00:47:24,507 --> 00:47:26,635
Eu- eu juro por Deus, você sabe.
730
00:47:26,802 --> 00:47:29,806
Para mim, isso é mau. Este é o mal.
731
00:47:29,973 --> 00:47:32,726
E, hum, onde vem o mal?
732
00:47:32,893 --> 00:47:34,270
Eu não sei.
733
00:47:36,189 --> 00:47:38,483
Quase imediatamente após o indiciamento, houve ...
734
00:47:38,650 --> 00:47:40,611
uma narrativa que foi definido, que não se alterou.
735
00:47:40,778 --> 00:47:43,823
E foi posta na comunidade, que foi criado na cidade, na imprensa.
736
00:47:43,990 --> 00:47:46,535
E que é deste cadela sem coração
737
00:47:46,702 --> 00:47:49,748
que matou um cara para ficar popular.
738
00:47:49,914 --> 00:47:51,542
E a razão que é uma história tão convincente
739
00:47:51,708 --> 00:47:54,796
é ele combina duas coisas que as pessoas sentem sobre adolescentes.
740
00:47:54,963 --> 00:47:58,175
Um deles é que eles é-- Uh, eles são coercitivo,
741
00:47:58,342 --> 00:48:00,261
que eles têm uma espécie de poder secreto
742
00:48:00,428 --> 00:48:03,056
que os homens não têm, que os meninos não têm,
743
00:48:03,223 --> 00:48:04,850
e que eles podem usá-lo.
744
00:48:05,017 --> 00:48:07,729
A outra coisa é que eles são loucos
745
00:48:07,896 --> 00:48:09,314
e eles só vivem para a atenção
746
00:48:09,481 --> 00:48:11,901
e eles só querem ser popular e eles são insípidas.
747
00:48:12,067 --> 00:48:15,280
E assim, ao dizer que Michelle estava presente, como, rainha do gelo coercitivo
748
00:48:15,447 --> 00:48:17,783
que matou um cara para se tornar popular,
749
00:48:17,950 --> 00:48:19,827
era como a combinação perfeita
750
00:48:19,994 --> 00:48:22,956
de tudo o que as pessoas odeiam sobre adolescentes.
751
00:48:30,215 --> 00:48:34,054
Foi repulsa quase universal em Michelle Carter.
752
00:48:35,263 --> 00:48:39,310
Ela foi retratada como esta viúva negra,
753
00:48:39,477 --> 00:48:41,146
esta viúva negra adolescente,
754
00:48:41,313 --> 00:48:44,150
a sociopath, a monster.
755
00:48:44,317 --> 00:48:47,696
Ela foi chamada a pior pessoa do mundo.
756
00:48:47,863 --> 00:48:52,410
Choque Apenas universal e raiva que alguém poderia fazer isso
757
00:48:52,577 --> 00:48:55,539
a este jovem doce, Conrad Roy.
758
00:48:57,458 --> 00:49:00,754
Nada disso é para dizer que o que Michelle fez não foi assustador.
759
00:49:02,506 --> 00:49:04,467
Mas a narrativa que ela fez isso
760
00:49:04,634 --> 00:49:08,138
neste tipo de witchy, caminho satânico, coercitivo,
761
00:49:08,305 --> 00:49:12,018
Eu acho, vieram mais de nós do que dela.
762
00:49:13,562 --> 00:49:15,439
É uma fábula americano.
763
00:49:17,776 --> 00:49:20,988
Homens têm medo de mulheres.
764
00:49:22,865 --> 00:49:25,702
Nós todos lutam com isso.
765
00:49:25,869 --> 00:49:30,750
Há uma longa história de bruxas em nossa cultura.
766
00:49:30,917 --> 00:49:33,003
E quem são as bruxas?
767
00:49:33,170 --> 00:49:35,339
Bruxas eram frequentemente
768
00:49:35,506 --> 00:49:39,261
, mulheres amorosas fortes que trataram pessoas,
769
00:49:39,428 --> 00:49:42,265
pessoas dementes, pessoas doentes.
770
00:49:42,432 --> 00:49:47,104
E nós temos vilipendiado mulheres em muitos papéis ao longo da história.
771
00:49:48,690 --> 00:49:52,444
Há, em muitos homens, um medo
772
00:49:53,696 --> 00:49:55,782
que as mulheres podem controlá-los.
773
00:50:04,334 --> 00:50:05,753
Há certas histórias
774
00:50:05,920 --> 00:50:09,508
que podem vender jornais e programas de televisão
775
00:50:09,674 --> 00:50:14,723
que a mídia vai trancar e tentar transformar em algo.
776
00:50:16,725 --> 00:50:19,520
Você sabe, você tem um, uh, jovem,
777
00:50:19,687 --> 00:50:22,983
uma garota que é atraente, e foi ...
778
00:50:23,150 --> 00:50:27,113
retratado como algo, uh, que realmente não era.
779
00:50:28,323 --> 00:50:31,786
Eles estavam apenas tentando pintar Michelle em uma luz ruim,
780
00:50:31,953 --> 00:50:33,913
para tentar dizer que ela tinha um motivo
781
00:50:34,080 --> 00:50:36,876
porque, novamente, neste caso, é tão único.
782
00:50:37,042 --> 00:50:39,087
Você precisa torcer os fatos.
783
00:50:39,254 --> 00:50:41,047
Você precisa torcer a lei
784
00:50:41,214 --> 00:50:45,094
e tentar alinhar tudo para atender a sua história.
785
00:50:45,261 --> 00:50:48,098
Ele teve depressão. Ela sabia disso.
786
00:50:48,265 --> 00:50:50,101
Ele era um alvo fácil.
787
00:50:50,267 --> 00:50:53,438
Foi tudo sobre ela recebendo a atenção
788
00:50:53,605 --> 00:50:55,482
a partir de um namorado morto.
789
00:50:55,649 --> 00:50:59,362
Como você mesmo processar isso? Esse alguém pode ser que desumano?
790
00:50:59,529 --> 00:51:04,285
Eu acredito que algumas pessoas não têm alma, sem consciência.
791
00:51:04,452 --> 00:51:06,955
Ó meu Deus. Isso é horrível.
792
00:51:35,950 --> 00:51:39,204
Michelle tinha sérias graves, problemas de saúde mental
793
00:51:39,371 --> 00:51:41,707
para a maioria de sua vida adolescente.
794
00:51:41,874 --> 00:51:45,629
Ela tinha um distúrbio alimentar grave. Ela era incrivelmente solitária.
795
00:51:47,799 --> 00:51:52,179
Eu acho que o transtorno alimentar fez com ela o que ele faz para todos os jovens
796
00:51:52,346 --> 00:51:54,557
que sofrem desse tipo de problema.
797
00:51:54,724 --> 00:51:58,938
Ele tende a fazer você se sentir estranho e estranho,
798
00:51:59,104 --> 00:52:01,107
e ele tende a fazer você deseja isolar.
799
00:52:04,236 --> 00:52:06,322
Você tende a isolar de seus pais.
800
00:52:06,489 --> 00:52:08,533
Você tende a esconder o seu problema de comer.
801
00:52:10,369 --> 00:52:13,915
E depois, mais tarde, ela começa a cortar-se.
802
00:52:14,082 --> 00:52:18,379
E reduzir ainda mais isola as crianças dos adultos.
803
00:52:18,546 --> 00:52:20,006
Eles têm que esconder dos médicos,
804
00:52:20,173 --> 00:52:21,842
escondê-lo de seus pais.
805
00:52:22,008 --> 00:52:25,972
E ela passa horas mensagens de texto e para trás com as crianças
806
00:52:26,139 --> 00:52:28,225
que também não está falando com seus pais
807
00:52:28,392 --> 00:52:30,519
sobre o corte, sobre transtornos alimentares,
808
00:52:30,686 --> 00:52:32,230
sobre o suicídio.
809
00:53:09,902 --> 00:53:12,155
Há momentos em que o réu teria texto que
810
00:53:12,322 --> 00:53:13,991
e que iria demorar um pouco para texto de volta?
811
00:53:14,158 --> 00:53:15,701
- Sim. - E seria ela às vezes,
812
00:53:15,868 --> 00:53:18,204
-a réu, reagir a isso? -Sim.
813
00:53:18,371 --> 00:53:19,790
E what-- Como seria sua reação ser
814
00:53:19,957 --> 00:53:22,794
se você tomou um longo tempo para responder a ela?
815
00:53:22,960 --> 00:53:25,505
Ela costumava repetitively--
816
00:53:25,672 --> 00:53:29,552
repetidamente me mandou uma mensagem até que eu respondeu.
817
00:53:29,719 --> 00:53:33,474
E o que você geralmente descrevem, às vezes, para ser o comprimento
818
00:53:33,641 --> 00:53:35,059
de mensagens de texto do réu para você?
819
00:53:35,226 --> 00:53:37,604
Muito longo.
820
00:54:48,068 --> 00:54:53,241
Não há dúvida de que Michelle está sempre pedindo às pessoas que ama.
821
00:54:53,408 --> 00:54:55,786
Ela está sempre pedindo para ficar juntos,
822
00:54:55,953 --> 00:54:58,957
e, aparentemente, não é muitas vezes a ficar juntos.
823
00:55:06,508 --> 00:55:08,719
E um monte de seus amigos não poderia retribuir
824
00:55:08,886 --> 00:55:10,471
porque ela é muito desesperada.
825
00:55:12,432 --> 00:55:16,396
Ela é tão carente. É um buraco que ninguém pode preencher.
826
00:55:21,026 --> 00:55:22,779
Tenha em mente, este não é
827
00:55:22,945 --> 00:55:26,283
uma estranha fenômenos como entre as jovens.
828
00:55:30,330 --> 00:55:35,169
Meninas na escola destruir uns aos outros.
829
00:55:45,349 --> 00:55:48,061
Michelle Diana Carter.
830
00:55:48,227 --> 00:55:50,480
Bom trabalho!
831
00:55:54,318 --> 00:55:56,655
Era tudo sobre notícias nacionais.
832
00:55:56,822 --> 00:55:59,784
Michelle foi feita para ser o cara mau.
833
00:55:59,951 --> 00:56:02,537
Seus amigos nesse ponto, os que foram chamados,
834
00:56:02,704 --> 00:56:04,498
que abandoná-la.
835
00:56:06,000 --> 00:56:10,005
Eles estavam pintando uma realidade diferente do que o que existia.
836
00:56:11,549 --> 00:56:14,469
O foco tornou-se Michelle, e não Conrad.
837
00:56:14,636 --> 00:56:17,056
Será que ele realmente quer morrer?
838
00:56:18,474 --> 00:56:20,852
E assim, eles evitaram
839
00:56:21,019 --> 00:56:24,106
as causas do porquê Conrad Roy se matou.
840
00:56:35,078 --> 00:56:37,498
Meritíssimo, este caso é um caso de suicídio.
841
00:56:37,665 --> 00:56:39,876
Não é um homicídio.
842
00:56:40,043 --> 00:56:45,550
Há apenas há evidência suficiente para um FactFinder razoável
843
00:56:45,717 --> 00:56:49,388
dizer que Conrad Roy não teria tomado sua própria vida
844
00:56:49,555 --> 00:56:52,934
em 12 de julho ou 13 de julho de 2014
845
00:56:53,101 --> 00:56:55,187
mas para Michelle Carter.
846
00:56:56,272 --> 00:56:58,817
A Commonwealth está tentando tê-lo
847
00:56:58,984 --> 00:57:02,989
de modo que a prova é toda sobre Michelle Carter.
848
00:57:03,156 --> 00:57:06,827
Há tantas evidências sobre Conrad Roy
849
00:57:06,994 --> 00:57:10,164
e suas decisões e suas escolhas.
850
00:57:12,000 --> 00:57:14,169
Não consigo entender o fato de que
851
00:57:14,336 --> 00:57:18,300
Eu era uma criança tão feliz
852
00:57:18,467 --> 00:57:21,220
quando eu era mais jovem.
853
00:57:21,387 --> 00:57:26,226
E eu criei um monstro fora de mim
854
00:57:26,393 --> 00:57:28,104
Nos últimos anos
855
00:57:28,271 --> 00:57:30,106
por causa da minha depressão.
856
00:57:31,233 --> 00:57:32,735
Pensamentos descontrolados...
857
00:57:34,528 --> 00:57:36,281
pensamentos suicidas.
858
00:57:38,534 --> 00:57:40,995
Vá através de suas pesquisas no Google.
859
00:57:42,789 --> 00:57:45,459
"Cometer suicídio te faz feliz."
860
00:57:49,130 --> 00:57:52,551
Existem centenas destas pesquisas.
861
00:57:54,637 --> 00:57:59,185
Foi o Sr. Roy, que tinha um plano para tirar sua própria vida.
862
00:57:59,352 --> 00:58:01,980
A crença de longa data.
863
00:58:02,147 --> 00:58:04,400
Ele vai voltar para a questão da causalidade.
864
00:58:04,566 --> 00:58:07,153
Será que ela realmente causar sua morte?
865
00:58:08,321 --> 00:58:10,532
A questão no cerne deste caso é
866
00:58:10,699 --> 00:58:13,870
você pode causar alguém a cometer suicídio?
867
00:58:14,037 --> 00:58:16,373
A acusação tem que provar que Michelle Carter
868
00:58:16,540 --> 00:58:18,459
causou a morte de Conrad Roy.
869
00:58:27,596 --> 00:58:30,224
Para sugerir que ele tinha a sua própria vontade,
870
00:58:30,391 --> 00:58:33,895
e tudo o que fazemos, até certo ponto, e ele poderia ter simplesmente a ignorou,
871
00:58:34,062 --> 00:58:36,941
é uma simplificação do que estava acontecendo aqui.
872
00:58:37,108 --> 00:58:40,737
Entre as declarações de "Por que você não fez isso ainda?"
873
00:58:40,904 --> 00:58:42,865
e coisas dessa natureza, eram outras palavras,
874
00:58:43,032 --> 00:58:44,867
e eles eram palavras de amor.
875
00:58:51,751 --> 00:58:53,253
Embora possa parecer estranho que eu estou sugerindo
876
00:58:53,420 --> 00:58:55,673
que as palavras de amor poderia ser considerado imprudente,
877
00:58:55,840 --> 00:58:58,927
Eu acho que eles estão aqui quando você olha para as circunstâncias.
878
00:58:59,094 --> 00:59:03,474
Ela sabia que ele tinha ansiedade social. Ela sabia que ele estava deprimido.
879
00:59:03,641 --> 00:59:06,562
Ela sabia que suas fragilidades, porque ele confiou nela.
880
00:59:13,195 --> 00:59:17,617
Mas não só isso, Meritíssimo, ela conhecia a si mesma.
881
00:59:17,784 --> 00:59:20,496
Ela sabia o que era para ser só.
882
00:59:20,663 --> 00:59:23,124
E em junho se transformou em julho de
883
00:59:23,291 --> 00:59:27,338
ela virou-se que em "Eu te amo, se matar."
884
00:59:29,966 --> 00:59:32,720
Eu não sei como alguém poderia dizer alguém
885
00:59:32,886 --> 00:59:35,473
se matar que supostamente amava.
886
00:59:38,018 --> 00:59:41,940
Você quer ajudá-los, não ajudá-los a se matar.
887
00:59:50,200 --> 00:59:53,329
É uma tempestade perfeita de uma tragédia.
888
00:59:53,496 --> 00:59:55,624
É uma tragédia completa.
889
01:00:03,675 --> 01:00:05,845
Muitas coisas desempenhou um papel aqui.
890
01:00:09,224 --> 01:00:12,061
E algumas coisas que parecem muito importante
891
01:00:12,228 --> 01:00:14,981
parece-me ter sido retido pela acusação.72601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.