All language subtitles for Gotham S01E05 WEB-DL 720p x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,470 Oswald: There's a war coming, a terrible war. 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,105 There will be chaos. 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,239 Rivers of blood in the streets. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,440 I know it. 5 00:00:08,442 --> 00:00:09,608 I-I can see it coming. 6 00:00:09,610 --> 00:00:11,243 Mooney: It's time. 7 00:00:11,245 --> 00:00:12,478 Somebody has to take over. 8 00:00:12,480 --> 00:00:14,380 It might as well be me. 9 00:00:14,382 --> 00:00:16,215 (screams) 10 00:00:16,217 --> 00:00:18,817 I'm looking for a connection between the arkham plan 11 00:00:18,819 --> 00:00:20,052 And the murders of my parents. 12 00:00:20,054 --> 00:00:21,086 If maroni gets even 13 00:00:21,088 --> 00:00:23,155 A piece of arkham, 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,757 It will prove falcone is weak. 15 00:00:24,759 --> 00:00:27,092 Gordon: Don't ever come back to gotham. 16 00:00:27,094 --> 00:00:29,595 Hello, james, old friend. 17 00:00:29,597 --> 00:00:31,130 I told you never to come back here! 18 00:00:31,132 --> 00:00:32,931 Nobody looks for a dead man. 19 00:00:32,933 --> 00:00:34,600 So, you want the job or what? 20 00:00:34,602 --> 00:00:35,901 Yes. 21 00:00:35,903 --> 00:00:38,003 I ain't looking for no girl. 22 00:00:38,005 --> 00:00:39,171 I'm looking for a weapon. 23 00:00:39,173 --> 00:00:40,606 Maroni: Falcone thinks he can hit me, 24 00:00:40,608 --> 00:00:42,341 In my place of business, 25 00:00:42,343 --> 00:00:43,275 And get away with it? 26 00:00:43,277 --> 00:00:44,476 I want to hit him back. 27 00:00:54,187 --> 00:00:55,487 Fancy a stroll? 28 00:00:55,489 --> 00:00:58,357 It's a lovely day. 29 00:00:58,359 --> 00:01:00,893 Stretch the legs, breath of fresh air. 30 00:01:00,895 --> 00:01:02,327 Busy. 31 00:01:02,329 --> 00:01:06,498 I've got a question for you, master bruce. 32 00:01:06,500 --> 00:01:09,701 What if all this was a complete 33 00:01:09,703 --> 00:01:11,937 And utter bloody waste of time? 34 00:01:13,273 --> 00:01:15,908 What if you never discovered who killed your mom and dad? 35 00:01:15,910 --> 00:01:19,278 Hmm? 36 00:01:19,280 --> 00:01:23,849 What if you never get to wreak revenge? 37 00:01:23,851 --> 00:01:27,086 I don't want revenge. 38 00:01:27,088 --> 00:01:29,855 I want to understand how it all works. 39 00:01:29,857 --> 00:01:31,223 How gotham works. 40 00:01:31,225 --> 00:01:32,658 Well, you'd have more chance 41 00:01:32,660 --> 00:01:34,626 Digging to china with a teaspoon. 42 00:01:34,628 --> 00:01:36,528 Take the arkham project for instance. 43 00:01:36,530 --> 00:01:38,597 How did the falcone and maroni 44 00:01:38,599 --> 00:01:41,233 Crime families get such big shares in the deal? 45 00:01:41,235 --> 00:01:42,534 I mean, 46 00:01:42,536 --> 00:01:44,103 I know city hall is corrupt, 47 00:01:44,105 --> 00:01:47,473 But why didn't wayne enterprises do something? 48 00:01:48,741 --> 00:01:50,776 Can you pass me that blue folder over there? 49 00:01:54,747 --> 00:01:57,649 Well, I suppose as hobbies go, 50 00:01:57,651 --> 00:01:59,785 This is damn sight better 51 00:01:59,787 --> 00:02:03,689 Than grilling yourself like a bloody pork chop. 52 00:02:03,691 --> 00:02:06,158 Still, not particularly healthy, is it? 53 00:02:06,160 --> 00:02:08,393 Thank you. 54 00:02:08,395 --> 00:02:11,730 Are you listening to me? 55 00:02:11,732 --> 00:02:13,298 Y-yeah. Yeah, for sure. 56 00:02:13,300 --> 00:02:14,566 I'll take a walk later. 57 00:02:14,568 --> 00:02:15,868 Thank you, alfred. 58 00:02:22,375 --> 00:02:24,376 I won a piece of arkham. 59 00:02:24,378 --> 00:02:26,078 I strong-armed the mayor. 60 00:02:26,080 --> 00:02:27,646 I made falcone back down. 61 00:02:27,648 --> 00:02:30,849 And you're telling me that I can't rob a lousy casino? 62 00:02:30,851 --> 00:02:33,218 Sal, the casino is falcone's 63 00:02:33,220 --> 00:02:34,653 Pride and joy. 64 00:02:34,655 --> 00:02:36,221 I mean, what's the point? 65 00:02:36,223 --> 00:02:38,123 For a few thousand bucks, why mess with falcone? 66 00:02:38,125 --> 00:02:39,825 That's the point. 67 00:02:39,827 --> 00:02:41,493 Messing with falcone. 68 00:02:41,495 --> 00:02:43,595 I want him and his people to know we're not backing off. 69 00:02:43,597 --> 00:02:45,697 Arkham was only the beginning. 70 00:02:45,699 --> 00:02:47,366 We're taking over, frankie. 71 00:02:47,368 --> 00:02:48,867 Inch by inch. 72 00:02:48,869 --> 00:02:49,869 Okay, but... 73 00:02:49,870 --> 00:02:51,136 But, but, but! 74 00:02:51,138 --> 00:02:52,504 Make it happen. 75 00:02:52,506 --> 00:02:54,173 Okay, boss. 76 00:03:02,015 --> 00:03:03,582 What are you looking at? 77 00:03:03,584 --> 00:03:04,783 You got something to say? 78 00:03:04,785 --> 00:03:06,118 No, sir. 79 00:03:06,120 --> 00:03:07,886 Nothing at all. 80 00:03:10,857 --> 00:03:12,925 (guitar playing) 81 00:03:20,600 --> 00:03:23,001 Here you go, buddy. 82 00:03:25,972 --> 00:03:28,040 (car horn honks) 83 00:03:46,726 --> 00:03:47,893 Hey! 84 00:03:47,895 --> 00:03:49,828 Hey, man! 85 00:04:13,720 --> 00:04:15,621 (panting, heart beating) 86 00:04:22,662 --> 00:04:25,264 (skin crackling) 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,332 (gasping) 88 00:04:29,669 --> 00:04:32,738 (doorbells jingle, electronic bell chimes) 89 00:04:50,256 --> 00:04:51,957 Hey! 90 00:04:54,027 --> 00:04:55,994 Hey! You got to pay for that! 91 00:04:55,996 --> 00:04:58,397 (burps) 92 00:04:58,399 --> 00:05:02,367 Do not vex me, mortal. 93 00:05:02,369 --> 00:05:03,769 Yeah? 94 00:05:05,438 --> 00:05:07,506 Suit yourself, zeus. 95 00:05:18,918 --> 00:05:22,587 Hey, might look like the heel of a hobo's shoe... 96 00:05:22,589 --> 00:05:24,489 Best burgers in midtown. Huh, ephraim? 97 00:05:24,491 --> 00:05:25,624 If you say so. 98 00:05:25,626 --> 00:05:27,726 All right, I want two cheeseburgers, 99 00:05:27,728 --> 00:05:30,228 Uh, hold the sauce, extra pickles, two malted shakes. 100 00:05:30,230 --> 00:05:31,596 No pickles on mine, please. 101 00:05:31,598 --> 00:05:33,398 Oh, you got to trust me on this one, jim. 102 00:05:33,400 --> 00:05:34,733 Yeah? All right. 103 00:05:34,735 --> 00:05:36,268 Pickles, bring 'em. 104 00:05:44,010 --> 00:05:46,078 Bullock: All right, now, you want to look good 105 00:05:46,080 --> 00:05:47,412 In a swimsuit like me come summertime, 106 00:05:47,414 --> 00:05:49,815 You're gonna want a lot of this and a lot of this, huh? 107 00:05:49,817 --> 00:05:51,450 Is that right? 108 00:05:54,387 --> 00:05:55,220 You! 109 00:05:55,222 --> 00:05:56,455 Hey! 110 00:05:56,457 --> 00:05:58,690 (tires screech) 111 00:06:00,259 --> 00:06:01,893 (car horn honks) 112 00:06:05,832 --> 00:06:07,366 Bullock: Jim! 113 00:06:07,368 --> 00:06:09,067 Come on, it's lunchtime. Relax! 114 00:06:09,069 --> 00:06:11,703 (alarm bell ringing in distance) 115 00:06:11,705 --> 00:06:13,372 It's lunchtime! 116 00:06:13,374 --> 00:06:15,073 No, jim. 117 00:06:15,075 --> 00:06:17,843 We're on our... It-it's lunch! 118 00:06:17,845 --> 00:06:19,511 Oh, brother. 119 00:06:19,513 --> 00:06:22,981 Jim, can't just pop up and jump every time you hear a bell. 120 00:06:22,983 --> 00:06:25,050 (alarm bell stops) 121 00:06:27,653 --> 00:06:29,821 Gcpd! Anybody here? 122 00:06:29,823 --> 00:06:31,757 Man (grunting): Over... Over here. 123 00:06:34,394 --> 00:06:36,061 (panting) you all right, sir? 124 00:06:36,063 --> 00:06:37,462 You okay? 125 00:06:37,464 --> 00:06:38,663 Thank god you're here. 126 00:06:38,665 --> 00:06:40,165 Anybody dead? 127 00:06:40,167 --> 00:06:41,466 I don't think so. 128 00:06:41,468 --> 00:06:42,567 Some guy, 129 00:06:42,569 --> 00:06:43,735 He was stealing milk. 130 00:06:43,737 --> 00:06:45,003 I try to stop him, 131 00:06:45,005 --> 00:06:47,038 He hauls away my atm machine. 132 00:06:47,040 --> 00:06:48,473 Bullock: All right, nobody dead. 133 00:06:48,475 --> 00:06:50,375 We're homicide, and it's lunch. 134 00:06:50,377 --> 00:06:52,110 So have a good day, sir. 135 00:06:52,112 --> 00:06:54,045 Call 911, and someone will take good care of you. 136 00:06:54,047 --> 00:06:56,047 Wait a minute, wait a minute. One guy did this? 137 00:06:56,049 --> 00:06:57,682 Stole your atm over milk? 138 00:06:57,684 --> 00:06:58,850 Little skinny-ass dude. 139 00:06:58,852 --> 00:07:00,085 Guitar case. 140 00:07:00,087 --> 00:07:02,587 Drinking milk like there's no more cows. 141 00:07:02,589 --> 00:07:04,823 "don't vex me, mortal," he says. 142 00:07:04,825 --> 00:07:06,358 Sorry, what? 143 00:07:06,360 --> 00:07:08,827 Man: Listen, if I had a dollar for every hobo skeez 144 00:07:08,829 --> 00:07:10,495 That walks through that door, thinks they're god, 145 00:07:10,497 --> 00:07:12,464 I wouldn't be here. 146 00:07:12,466 --> 00:07:15,567 But this son of a bitch, he wasn't fooling around. 147 00:07:15,569 --> 00:07:17,903 All right, you get a description of the vehicle, 148 00:07:17,905 --> 00:07:19,037 License plate, something? 149 00:07:19,039 --> 00:07:20,839 He didn't have a vehicle. 150 00:07:20,841 --> 00:07:23,108 Then how'd he pull your atm from the wall? 151 00:07:23,110 --> 00:07:24,309 How'd he take it away? 152 00:07:24,311 --> 00:07:25,777 That's what I'm telling you, man. 153 00:07:25,779 --> 00:07:27,879 He pulled it out of here with his bare hands. 154 00:07:30,650 --> 00:07:32,717 (panting wildly) 155 00:07:43,996 --> 00:07:46,932 (woman singing opera music over stereo) 156 00:07:46,934 --> 00:07:49,601 (both singing to music) 157 00:07:52,939 --> 00:07:54,873 (music stops) 158 00:07:54,875 --> 00:07:56,341 I'm bored. 159 00:07:56,343 --> 00:07:58,543 Poor little baby girl. 160 00:07:58,545 --> 00:08:00,679 Cooped up in here all the time. 161 00:08:00,681 --> 00:08:02,013 You want some excitement. 162 00:08:02,015 --> 00:08:04,783 Yes, I do. Can we just go somewhere and...? 163 00:08:05,485 --> 00:08:06,351 (groans) 164 00:08:06,353 --> 00:08:07,819 How's that? 165 00:08:07,821 --> 00:08:08,821 Excited now? 166 00:08:08,822 --> 00:08:10,622 What'd you do that for? 167 00:08:10,624 --> 00:08:12,591 Why are you here with me? 168 00:08:14,193 --> 00:08:15,927 I'm your secret weapon. 169 00:08:15,929 --> 00:08:17,496 Exactly. 170 00:08:17,498 --> 00:08:20,232 But are you helping me help you? 171 00:08:20,234 --> 00:08:21,633 No, you're not. 172 00:08:21,635 --> 00:08:23,568 You won't even learn the damn tune. 173 00:08:23,570 --> 00:08:26,471 I told you this is important. 174 00:08:26,473 --> 00:08:28,440 I'm sorry, mama. 175 00:08:28,442 --> 00:08:30,175 I'm not your mama. 176 00:08:30,177 --> 00:08:34,779 Now, you might be my baby girl, but I'm not your mama. 177 00:08:34,781 --> 00:08:36,381 Not yet. 178 00:08:36,383 --> 00:08:39,417 You have to earn that. 179 00:08:42,655 --> 00:08:46,124 (woman singing opera music over stereo) 180 00:08:46,126 --> 00:08:48,193 (singing to music) 181 00:09:02,742 --> 00:09:05,310 Essen: How is that even possible? 182 00:09:05,312 --> 00:09:06,845 Who is this guy? 183 00:09:06,847 --> 00:09:07,913 No positive I.D. 184 00:09:07,915 --> 00:09:09,848 As of yet, he's a street guy. 185 00:09:09,850 --> 00:09:11,049 We think that 186 00:09:11,051 --> 00:09:13,885 This thing has something to do with his... 187 00:09:13,887 --> 00:09:15,987 Excessive joi de vivre. 188 00:09:15,989 --> 00:09:17,856 Yeah, we found it in the suspect's guitar case. 189 00:09:17,858 --> 00:09:19,024 It's some kind of drug. 190 00:09:19,026 --> 00:09:21,359 A drug did that? 191 00:09:21,361 --> 00:09:22,861 Wow. 192 00:09:22,863 --> 00:09:24,729 Gordon: Nygma found traces of the drug. 193 00:09:24,731 --> 00:09:26,264 He'll have a read on what the hell 194 00:09:26,266 --> 00:09:27,465 This thing is by tomorrow morning. 195 00:09:27,467 --> 00:09:29,167 Meantime, we'll try and I.D. The strong man. 196 00:09:29,169 --> 00:09:30,169 Yeah. 197 00:09:47,286 --> 00:09:49,854 I know your families are upset. 198 00:09:49,856 --> 00:09:51,156 But tell them 199 00:09:51,158 --> 00:09:53,358 Everybody got a piece of the arkham project. 200 00:09:53,360 --> 00:09:54,993 It was a business decision. 201 00:09:54,995 --> 00:09:56,962 We didn't lose, maroni didn't win. 202 00:09:56,964 --> 00:09:58,897 Maroni thinks he won. 203 00:09:58,899 --> 00:10:01,232 He thinks he won a great battle. 204 00:10:01,234 --> 00:10:02,534 We need to hurt him. 205 00:10:02,536 --> 00:10:04,269 No. 206 00:10:04,271 --> 00:10:07,105 If we don't push back hard, he's going to think... 207 00:10:07,107 --> 00:10:10,008 Nikolai, that fool will think what I want him to think. 208 00:10:10,010 --> 00:10:11,810 No push back, not yet. 209 00:10:11,812 --> 00:10:14,346 Nikolai: In my country, we say, 210 00:10:14,348 --> 00:10:19,017 "even a fool may bite the king, if he has teeth." 211 00:10:19,019 --> 00:10:21,353 Mooney: Can the folklore, niko. 212 00:10:21,355 --> 00:10:23,688 We're not in your godforsaken country. 213 00:10:23,690 --> 00:10:27,392 We are here in gotham, where we have plumbing, electricity, 214 00:10:27,394 --> 00:10:29,527 And don falcone is the boss. 215 00:10:29,529 --> 00:10:30,929 He's playing 216 00:10:30,931 --> 00:10:33,565 That cluck maroni on a long line. Done! 217 00:10:33,567 --> 00:10:35,700 Why so angry, fish? 218 00:10:35,702 --> 00:10:38,036 I speak my mind. Is no crime. 219 00:10:38,038 --> 00:10:40,772 And I assure you, in my country, 220 00:10:40,774 --> 00:10:42,874 We have all modern conveniences. 221 00:10:42,876 --> 00:10:44,876 Only difference: Ladies. 222 00:10:44,878 --> 00:10:46,411 Ladies are in kitchen or in bed, 223 00:10:46,413 --> 00:10:48,480 Depending on their talents. 224 00:10:48,482 --> 00:10:50,749 I bet your mother was a lousy cook. 225 00:10:50,751 --> 00:10:52,317 Nikolai: Don't speak of my mother. 226 00:10:52,319 --> 00:10:53,785 Or what? 227 00:10:55,221 --> 00:10:57,555 You gonna hit a lady? 228 00:10:57,557 --> 00:10:58,757 That's enough. 229 00:10:58,759 --> 00:11:00,792 There'll be no bad blood here. 230 00:11:00,794 --> 00:11:03,228 My apologies, don falcone. 231 00:11:03,230 --> 00:11:04,996 We need each other. 232 00:11:04,998 --> 00:11:07,232 We're family. 233 00:11:17,176 --> 00:11:18,943 Hey. 234 00:11:20,880 --> 00:11:22,681 Excuse me. You seen this guy by chance? 235 00:11:22,683 --> 00:11:24,082 Woman: Nah. 236 00:11:24,084 --> 00:11:25,216 Mm-mm. 237 00:11:25,218 --> 00:11:26,751 You seen this guy? 238 00:11:28,220 --> 00:11:29,387 Excuse me. 239 00:11:30,356 --> 00:11:32,757 Familiar to you, hmm? 240 00:11:32,759 --> 00:11:34,726 Any chance you've seen this guy? 241 00:11:34,728 --> 00:11:36,394 Yeah, I know him. 242 00:11:36,396 --> 00:11:37,862 That's, uh, benny. 243 00:11:37,864 --> 00:11:39,431 He's a guitar player. 244 00:11:39,433 --> 00:11:41,633 Strung out like string. 245 00:11:41,635 --> 00:11:43,234 What'd he do? 246 00:11:43,236 --> 00:11:44,636 Uh, nothing bad. 247 00:11:44,638 --> 00:11:46,304 Uh, he came into an inheritance actually 248 00:11:46,306 --> 00:11:48,239 No one knew about. That's right. 249 00:11:48,241 --> 00:11:49,607 Million dollars. 250 00:11:49,609 --> 00:11:51,009 Farm, horses, real nice. 251 00:11:51,011 --> 00:11:52,610 You know where can we find him? 252 00:11:52,612 --> 00:11:54,546 $20. 253 00:11:56,248 --> 00:11:58,183 Ten. 254 00:11:58,185 --> 00:12:00,051 Same as the bodega. 255 00:12:00,053 --> 00:12:03,521 Yeah, what's with all the dairy products? 256 00:12:08,861 --> 00:12:10,128 Sir? 257 00:12:10,130 --> 00:12:11,629 Gcpd. 258 00:12:11,631 --> 00:12:12,764 Let me see those hands. 259 00:12:12,766 --> 00:12:14,899 Oh... Help me. 260 00:12:14,901 --> 00:12:16,334 I need... 261 00:12:16,336 --> 00:12:18,002 More... 262 00:12:18,004 --> 00:12:19,838 More what? What'd you take? 263 00:12:19,840 --> 00:12:22,006 What is it? It's... It felt so good. 264 00:12:23,142 --> 00:12:24,743 And now I-I don't feel so good. 265 00:12:24,745 --> 00:12:25,745 Something's wrong. 266 00:12:25,746 --> 00:12:27,545 I need more! 267 00:12:27,547 --> 00:12:30,014 Please, you have to find him. 268 00:12:30,016 --> 00:12:31,082 Gordon: Find who? 269 00:12:31,084 --> 00:12:32,984 The guy that gave you the stuff? Yeah! 270 00:12:32,986 --> 00:12:35,487 The man with a mangled ear. 271 00:12:35,489 --> 00:12:37,388 The mangled ear. I got him. 272 00:12:37,390 --> 00:12:39,524 Stay calm. We got it. Help me. 273 00:12:39,526 --> 00:12:40,992 We're gonna help. Just put your... Hey! 274 00:12:40,994 --> 00:12:43,194 No, no, no, no! Hey, hey! Sir! 275 00:12:43,196 --> 00:12:45,697 Sir, we need you to calm down. 276 00:12:45,699 --> 00:12:46,765 Calm down. Please... 277 00:12:46,767 --> 00:12:48,047 Put your hands behind your back! 278 00:12:49,668 --> 00:12:50,769 (grunts) 279 00:12:53,706 --> 00:12:55,573 (metal creaking) 280 00:12:56,709 --> 00:12:58,676 I said no! 281 00:12:58,678 --> 00:13:00,111 Put it down! 282 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 (groans) 283 00:13:02,481 --> 00:13:04,749 (bones crackling) 284 00:13:06,452 --> 00:13:08,686 (gasping) 285 00:13:22,101 --> 00:13:24,636 What the hell? 286 00:13:26,639 --> 00:13:30,175 God help us if that drug gets out. 287 00:13:32,511 --> 00:13:34,579 ♪ ♪ 288 00:13:56,068 --> 00:13:58,236 Alfred: Will you look at this shambles? 289 00:14:01,640 --> 00:14:04,542 What would your mother say? 290 00:14:04,544 --> 00:14:07,011 You know, I have a half a mind to 291 00:14:07,013 --> 00:14:10,181 Stick all this lot straight into the bloody fire. 292 00:14:10,183 --> 00:14:11,282 No fire. 293 00:14:11,284 --> 00:14:12,550 We'll see about that. 294 00:14:12,552 --> 00:14:14,819 Come on, up you get. 295 00:14:14,821 --> 00:14:16,988 Wayne enterprises is hosting 296 00:14:16,990 --> 00:14:19,824 A charitable luncheon tomorrow. 297 00:14:19,826 --> 00:14:22,393 And I took the liberty of accepting their kind invitation 298 00:14:22,395 --> 00:14:23,862 On your behalf, master bruce. 299 00:14:23,864 --> 00:14:25,463 Good. 300 00:14:25,465 --> 00:14:27,065 Is there breakfast? 301 00:14:27,067 --> 00:14:29,734 Yeah, I'll make you an egg. 302 00:14:29,736 --> 00:14:31,402 Does that mean you'll go? 303 00:14:31,404 --> 00:14:33,271 Yes. 304 00:14:33,273 --> 00:14:36,140 I have some questions I need to ask the members of the board. 305 00:14:36,142 --> 00:14:37,976 What kind of questions? 306 00:14:37,978 --> 00:14:39,410 About arkham. 307 00:14:39,412 --> 00:14:41,045 It seems very likely those gangsters 308 00:14:41,047 --> 00:14:44,315 Were actually given their shares in arkham by wayne enterprises. 309 00:14:44,317 --> 00:14:47,552 Well, that's how business is done, isn't it? 310 00:14:47,554 --> 00:14:49,254 Is it? 311 00:14:51,190 --> 00:14:53,858 M-my parents didn't do business that way. 312 00:14:53,860 --> 00:14:55,093 Did they? 313 00:14:55,095 --> 00:14:56,494 No. 314 00:14:56,496 --> 00:14:58,129 No, they didn't, master bruce. 315 00:14:58,131 --> 00:15:00,098 The board might not know, of course. 316 00:15:00,100 --> 00:15:02,600 There's quite a bit of clever camouflage used. 317 00:15:02,602 --> 00:15:05,937 Shell companies, offshore accounts and so forth. 318 00:15:05,939 --> 00:15:08,506 Right. So, you-you've... 319 00:15:08,508 --> 00:15:11,542 Learned all that from all this, did you? 320 00:15:12,845 --> 00:15:14,779 Fantastic detective work. 321 00:15:14,781 --> 00:15:16,814 I still, however, want to get the whole lot 322 00:15:16,816 --> 00:15:18,650 And chuck it straight in the fire. 323 00:15:18,652 --> 00:15:20,752 Don't put anything in the fire, alfred. 324 00:15:20,754 --> 00:15:23,187 That's an order. 325 00:15:23,189 --> 00:15:25,256 Right, master bruce. 326 00:15:27,192 --> 00:15:29,260 Nothing in the fire. 327 00:15:37,102 --> 00:15:39,304 Woman (over tv): We are live in downtown gotham 328 00:15:39,306 --> 00:15:42,140 Where a deadly new drug has hit the streets. 329 00:15:42,142 --> 00:15:45,510 Nicknamed "viper," users of this mystery drug 330 00:15:45,512 --> 00:15:48,212 Acquire great strength and a euphoric sense of power, 331 00:15:48,214 --> 00:15:50,648 But only for a few brief hours. 332 00:15:50,650 --> 00:15:54,118 Then, without exception, they die a horrible death. 333 00:15:54,120 --> 00:15:55,920 (crashing, crowd clamoring) 334 00:16:00,292 --> 00:16:01,559 Let me out! 335 00:16:05,264 --> 00:16:06,497 Woman: Get off me! 336 00:16:09,802 --> 00:16:12,603 Let go of me! 337 00:16:12,605 --> 00:16:13,671 (grunts) 338 00:16:16,108 --> 00:16:17,942 Woman: Get your crummy hands off me! 339 00:16:17,944 --> 00:16:20,678 (clamoring continues) 340 00:16:23,482 --> 00:16:25,316 Nygma: It's really quite remarkable. 341 00:16:25,318 --> 00:16:28,653 Viper somehow activates unused dna. 342 00:16:28,655 --> 00:16:30,221 The body starts to burn calcium 343 00:16:30,223 --> 00:16:32,123 From the skeletal system as fuel. 344 00:16:32,125 --> 00:16:34,959 Hence the victims' cravings for milk and cheese. 345 00:16:34,961 --> 00:16:38,062 They're desperately trying to replace the missing calcium. 346 00:16:38,064 --> 00:16:39,964 But they can't consume enough. 347 00:16:39,966 --> 00:16:40,999 Essentially, 348 00:16:41,001 --> 00:16:43,067 Their bones crumble. 349 00:16:43,069 --> 00:16:44,802 Then they suffocate and die. 350 00:16:44,804 --> 00:16:46,304 Have you ever seen anything like this before? 351 00:16:46,306 --> 00:16:48,339 No. Nobody has. Totally new. 352 00:16:48,341 --> 00:16:50,742 I cannot tell you how thrilled I am to be... 353 00:16:50,744 --> 00:16:52,243 No new reports for a few hours now. 354 00:16:52,245 --> 00:16:54,612 Maybe they're done. Maybe they ran out of the stuff. 355 00:16:54,614 --> 00:16:55,614 I doubt it. 356 00:16:55,615 --> 00:16:57,849 Who would put this on the street? 357 00:16:57,851 --> 00:16:58,851 Why? 358 00:16:58,852 --> 00:17:00,018 Th-they're not even selling it. 359 00:17:00,020 --> 00:17:01,052 They're giving it away. 360 00:17:01,054 --> 00:17:03,187 That's how you create demand. 361 00:17:03,189 --> 00:17:04,889 For a drug that kills you that fast? 362 00:17:04,891 --> 00:17:06,557 Well, first it makes you king of the world. 363 00:17:06,559 --> 00:17:07,925 There'll be takers. 364 00:17:07,927 --> 00:17:09,360 There'll be mayhem, that's for sure. 365 00:17:09,362 --> 00:17:10,828 But it's skell-on-skell mayhem. 366 00:17:10,830 --> 00:17:12,263 If we keep the decent citizens indoors 367 00:17:12,265 --> 00:17:14,699 For a couple of weeks, let the scumbags have at it, 368 00:17:14,701 --> 00:17:16,501 Voilà... the end of crime. 369 00:17:16,503 --> 00:17:18,102 Yeah, that's a nice thought. 370 00:17:18,104 --> 00:17:19,337 But no. 371 00:17:19,339 --> 00:17:21,939 This stuff seems hard to make, no? 372 00:17:21,941 --> 00:17:23,908 Oh, it takes a high level of technical sophistication. 373 00:17:23,910 --> 00:17:25,610 A state-of-the-art lab made this stuff. 374 00:17:25,612 --> 00:17:28,179 Okay, so who has the biggest and best lab in the city? 375 00:17:28,181 --> 00:17:30,348 The best is wellzyn. 376 00:17:30,350 --> 00:17:32,016 But this is not them. 377 00:17:32,018 --> 00:17:34,018 They're a subsidiary of wayne enterprises. 378 00:17:34,020 --> 00:17:35,953 Multibillion-dollar corporation. 379 00:17:35,955 --> 00:17:37,422 Why would they be doing this? 380 00:17:37,424 --> 00:17:39,891 I don't know, but we might as well start at the top. 381 00:17:39,893 --> 00:17:41,692 (woman screams) 382 00:17:41,694 --> 00:17:42,894 Officer: Grab her! Grab her! 383 00:17:42,896 --> 00:17:44,295 Come on, here! Let go of me! 384 00:17:44,297 --> 00:17:47,565 Get off me! Get off me! 385 00:17:47,567 --> 00:17:49,000 (grunting) 386 00:17:49,002 --> 00:17:50,835 (gasping) 387 00:17:50,837 --> 00:17:53,037 (bones crackling) 388 00:17:59,311 --> 00:18:01,379 Fascinating. 389 00:18:02,314 --> 00:18:03,781 Fascinating! 390 00:18:03,783 --> 00:18:05,950 Woman: Breaking news. Continued mayhem... 391 00:18:05,952 --> 00:18:08,152 Maybe I should hire that guy to take the casino. 392 00:18:08,154 --> 00:18:10,254 Maybe you should snort some viper, grow a pair. 393 00:18:10,256 --> 00:18:11,689 Either way, I want that casino taken. 394 00:18:11,691 --> 00:18:13,291 Sure, we'll take it. 395 00:18:13,293 --> 00:18:16,127 I mean, it's tight as a nut... ten armed guards 396 00:18:16,129 --> 00:18:18,696 Blast-proof doors, cameras. 397 00:18:18,698 --> 00:18:21,899 We're gonna lose a few guys, but we'll take it. 398 00:18:21,901 --> 00:18:24,068 Excuse me, gentlemen. 399 00:18:24,070 --> 00:18:25,870 I couldn't help but overhear your conversation 400 00:18:25,872 --> 00:18:27,138 Regarding the casino. 401 00:18:27,140 --> 00:18:28,806 Go mind your business. 402 00:18:28,808 --> 00:18:30,608 I'm sorry. Of course. So sorry. 403 00:18:30,610 --> 00:18:31,642 No. 404 00:18:31,644 --> 00:18:34,212 Tell me, what about the casino? 405 00:18:35,547 --> 00:18:38,516 I know a janitor who runs the boiler room of the casino. 406 00:18:38,518 --> 00:18:41,486 He could get you inside quite easily, I believe. 407 00:18:41,488 --> 00:18:43,421 There are access tunnels that nobody knows about. 408 00:18:43,423 --> 00:18:45,256 Access tunnels? 409 00:18:45,258 --> 00:18:47,358 Sit down. Come here. 410 00:18:47,360 --> 00:18:50,728 Thank you, sir. A great honor indeed. 411 00:18:50,730 --> 00:18:52,663 What's your name again? 412 00:18:52,665 --> 00:18:54,799 Everyone here calls me penguin, sir. 413 00:18:54,801 --> 00:18:56,834 You don't like that name, huh? 414 00:18:58,437 --> 00:18:59,971 Yeah, well, you're wrong. 415 00:18:59,973 --> 00:19:01,139 It's a good name. 416 00:19:01,141 --> 00:19:03,207 Works for you. 417 00:19:05,310 --> 00:19:06,978 So how do you know this man? 418 00:19:06,980 --> 00:19:08,179 The janitor? 419 00:19:08,181 --> 00:19:09,947 I have connections. 420 00:19:09,949 --> 00:19:11,582 Reliable, is he? 421 00:19:11,584 --> 00:19:13,818 I think I can persuade him to be. 422 00:19:13,820 --> 00:19:15,953 Boss, this guy is a dishwasher in a suit. 423 00:19:15,955 --> 00:19:17,755 Relax. 424 00:19:17,757 --> 00:19:19,857 Is that right, penguin? 425 00:19:19,859 --> 00:19:22,126 Are you just a dishwasher? 426 00:19:22,128 --> 00:19:23,828 'cause I don't get that vibe. 427 00:19:23,830 --> 00:19:26,030 You come off as all humble, but... 428 00:19:26,032 --> 00:19:28,266 You got a little player in you, huh? 429 00:19:28,268 --> 00:19:30,968 That's very perceptive of you, sir. (chuckles) 430 00:19:30,970 --> 00:19:32,870 I guess that's why you're the don. 431 00:19:32,872 --> 00:19:34,872 Well... (both chuckle) 432 00:19:34,874 --> 00:19:37,308 I'm not a dishwasher. 433 00:19:37,310 --> 00:19:40,945 And this isn't my first rodeo, so to speak. 434 00:19:40,947 --> 00:19:43,014 (both laugh) 435 00:19:43,016 --> 00:19:44,448 So, you've rode some bulls, huh? 436 00:19:44,450 --> 00:19:46,384 Well... I knew it. 437 00:19:46,386 --> 00:19:48,019 Well, tell all, cowboy. 438 00:19:48,021 --> 00:19:51,489 Well, my real name is oswald cobblepot. 439 00:19:51,491 --> 00:19:52,491 Mm-hmm. 440 00:19:52,492 --> 00:19:54,358 And I think that once you hear my story, 441 00:19:54,360 --> 00:19:56,827 You'll agree that I could be a great asset for you, sir. 442 00:19:56,829 --> 00:19:58,229 Hmm. 443 00:19:58,231 --> 00:20:00,198 It's a long, funny story really. 444 00:20:00,200 --> 00:20:03,167 But the headline, just so you're not surprised... 445 00:20:04,303 --> 00:20:05,736 ...I used to work for fish mooney. 446 00:20:05,738 --> 00:20:07,638 Fish mooney? 447 00:20:07,640 --> 00:20:09,073 Hey. Yes, sir. 448 00:20:09,075 --> 00:20:11,976 I was privy to many aspects of the falcone family business. 449 00:20:11,978 --> 00:20:14,312 Until they tried to kill me. 450 00:20:14,314 --> 00:20:15,546 Yeah, well... (laughs) 451 00:20:15,548 --> 00:20:17,315 Hello. (both laugh) 452 00:20:17,317 --> 00:20:18,716 Suffice it to say... 453 00:20:19,751 --> 00:20:21,085 (grunts) 454 00:20:21,087 --> 00:20:22,653 That is a funny story. 455 00:20:22,655 --> 00:20:24,188 Mm. 456 00:20:36,935 --> 00:20:38,402 I'm taylor reece, 457 00:20:38,404 --> 00:20:41,038 General counsel, public relations for wellzyn. 458 00:20:41,040 --> 00:20:42,673 Good morning, gentlemen. 459 00:20:42,675 --> 00:20:45,376 Thank you for saving us a trip. 460 00:20:45,378 --> 00:20:48,279 We were en route as soon as we were apprised of your inquiries. 461 00:20:48,281 --> 00:20:51,616 Wellzyn is committed to good community relations. 462 00:20:51,618 --> 00:20:52,850 What do you know about viper? 463 00:20:52,852 --> 00:20:54,318 Only what we see on the news. 464 00:20:54,320 --> 00:20:57,121 Wellzyn has no connection to this tragedy. 465 00:20:57,123 --> 00:20:58,756 We will vigorously pursue 466 00:20:58,758 --> 00:21:00,591 Legal action against any individuals 467 00:21:00,593 --> 00:21:02,627 Making assertions to the contrary. 468 00:21:02,629 --> 00:21:04,629 Do you think we push a button 469 00:21:04,631 --> 00:21:06,631 Or does she just rewind automatically? 470 00:21:06,633 --> 00:21:08,866 Gordon: We're looking for an employee of wellzyn's. 471 00:21:08,868 --> 00:21:12,370 Male with a severely damaged ear. 472 00:21:13,372 --> 00:21:14,839 Y-yes. 473 00:21:14,841 --> 00:21:18,175 Full disclosure... that does raise a flag. 474 00:21:25,017 --> 00:21:28,019 That's stan potolsky. 475 00:21:28,021 --> 00:21:30,621 He worked for us for several years 476 00:21:30,623 --> 00:21:32,256 As a biochemist. 477 00:21:32,258 --> 00:21:34,292 Uh, primarily personal care products. 478 00:21:34,294 --> 00:21:36,394 Shampoos, toothpastes. 479 00:21:36,396 --> 00:21:38,062 So what happened? 480 00:21:38,064 --> 00:21:39,864 Well, stan was frustrated that he wasn't doing 481 00:21:39,866 --> 00:21:41,198 More important work. 482 00:21:41,200 --> 00:21:44,368 He grew disgruntled and unstable. 483 00:21:44,370 --> 00:21:46,804 We tried to get him help, but he resisted. 484 00:21:46,806 --> 00:21:50,741 Last April, there was an incident. 485 00:21:51,576 --> 00:21:54,245 He tried to cut off his own ear 486 00:21:54,247 --> 00:21:57,615 During a disagreement with his supervisor. 487 00:21:58,583 --> 00:22:00,084 Guess it was harder than he thought. 488 00:22:00,086 --> 00:22:02,286 We had to let him go. 489 00:22:02,288 --> 00:22:03,888 Last known address? 490 00:22:03,890 --> 00:22:05,656 Well, after he was terminated, 491 00:22:05,658 --> 00:22:07,925 He didn't even clear off his desk. 492 00:22:07,927 --> 00:22:09,894 Just disappeared, off the grid. 493 00:22:09,896 --> 00:22:12,330 You knew, didn't you? 494 00:22:13,465 --> 00:22:14,799 You knew all along it was him. 495 00:22:14,801 --> 00:22:16,567 That's why you came to see us so fast. 496 00:22:16,569 --> 00:22:18,736 That's incorrect. 497 00:22:18,738 --> 00:22:21,305 Viper can only be produced in a state-of-the-art lab, 498 00:22:21,307 --> 00:22:22,506 Like yours. 499 00:22:22,508 --> 00:22:26,077 Stan potolsky is a brilliant man, 500 00:22:26,079 --> 00:22:29,146 Perfectly capable of building his own lab. 501 00:22:29,148 --> 00:22:31,115 But you are more than welcome to examine 502 00:22:31,117 --> 00:22:32,416 Our facilities. 503 00:22:32,418 --> 00:22:34,919 With full and proper clearances, of course. 504 00:22:34,921 --> 00:22:36,187 Of course. 505 00:22:36,189 --> 00:22:38,489 We'll get the paperwork started. 506 00:22:40,592 --> 00:22:42,259 Bullock: Lawyers. 507 00:22:42,261 --> 00:22:44,128 Scumbags, the lot of them. 508 00:22:44,130 --> 00:22:45,262 Yeah, some of them. 509 00:22:45,264 --> 00:22:46,697 Let's go find stan potolsky. 510 00:22:46,699 --> 00:22:48,566 What, drive around looking for him? 511 00:22:48,568 --> 00:22:51,669 No. I'll call dispatch, have them put out an apb. 512 00:22:51,671 --> 00:22:53,304 All right, I'll check with the desk, 513 00:22:53,306 --> 00:22:55,840 See if his name's come up. 514 00:22:55,842 --> 00:22:57,108 Gordon, right? 515 00:22:57,110 --> 00:22:58,843 Yeah. Who the hell are you? 516 00:22:58,845 --> 00:23:01,278 You got to come with me now, nice and quiet like. 517 00:23:01,280 --> 00:23:02,413 What are you talking about? 518 00:23:02,415 --> 00:23:04,048 Relax. We got a mutual friend. 519 00:23:04,050 --> 00:23:05,583 Oh, yeah, who's that? 520 00:23:05,585 --> 00:23:07,451 Oswald cobblepot. 521 00:23:07,453 --> 00:23:10,054 Yeah, him. 522 00:23:10,056 --> 00:23:11,589 And if you don't come with me now, 523 00:23:11,591 --> 00:23:13,157 We're gonna put his head in a bag 524 00:23:13,159 --> 00:23:14,892 And send it to falcone, 525 00:23:14,894 --> 00:23:17,161 Which would be embarrassing for you, no? 526 00:23:19,097 --> 00:23:20,498 Or maybe we've been misinformed. 527 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 I mean, if I'm not ringing any bells here, 528 00:23:22,702 --> 00:23:25,936 You can go on your merry way. 529 00:23:25,938 --> 00:23:28,606 No, I'll come. 530 00:23:36,815 --> 00:23:38,883 Come on, shove over. 531 00:23:39,818 --> 00:23:41,886 Hey! Hey! 532 00:23:46,858 --> 00:23:49,326 (crackling) 533 00:23:49,328 --> 00:23:51,162 (gasps) 534 00:23:51,164 --> 00:23:52,229 (sighs) 535 00:23:56,768 --> 00:23:58,135 Welcome. 536 00:23:58,137 --> 00:24:00,037 I'm salvatore maroni. 537 00:24:00,039 --> 00:24:02,440 I know who you are. 538 00:24:02,442 --> 00:24:03,707 What do you want? 539 00:24:03,709 --> 00:24:04,709 Here's the thing... 540 00:24:04,710 --> 00:24:06,544 Jim, just tell the truth. 541 00:24:08,847 --> 00:24:10,648 You want a drink, jim? 542 00:24:10,650 --> 00:24:12,049 I'm having a negroni. 543 00:24:12,051 --> 00:24:13,484 So good with seafood. 544 00:24:13,486 --> 00:24:15,686 Water. 545 00:24:15,688 --> 00:24:16,887 (snaps) 546 00:24:20,559 --> 00:24:23,160 So, our friend here told me a fascinating story. 547 00:24:23,162 --> 00:24:24,728 Never heard a story so good. 548 00:24:24,730 --> 00:24:26,330 It's hard to believe it's true. 549 00:24:26,332 --> 00:24:27,498 It is, it's true. 550 00:24:27,500 --> 00:24:29,066 Shut up! Shut up! 551 00:24:29,068 --> 00:24:31,268 One more word, 552 00:24:31,270 --> 00:24:33,537 And I'll jam this down your throat. 553 00:24:33,539 --> 00:24:35,272 I try to be civil, jim. 554 00:24:36,641 --> 00:24:40,277 But I'm not the kind of man that likes to ask twice. 555 00:24:40,279 --> 00:24:42,112 So here's how it's gonna go. 556 00:24:42,114 --> 00:24:44,248 Slow down, mr. Maroni. I don't know... 557 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 No! No. No. 558 00:24:45,918 --> 00:24:47,885 You let me finish. 559 00:24:47,887 --> 00:24:49,320 You'll have your turn to speak. 560 00:24:51,857 --> 00:24:54,625 Okay, then. 561 00:24:55,961 --> 00:24:58,963 I want you to tell me the same exact story 562 00:24:58,965 --> 00:25:00,698 That penguin told me. 563 00:25:00,700 --> 00:25:02,166 What story is that? 564 00:25:02,168 --> 00:25:04,368 Oh, you better know what story, my friend. 565 00:25:04,370 --> 00:25:07,238 Because if you tell me the same story he told me, 566 00:25:07,240 --> 00:25:09,173 Then I could believe it's true. 567 00:25:09,175 --> 00:25:11,342 Then I'm happy. 568 00:25:11,344 --> 00:25:14,345 But if you tell me another story, oh, mama. 569 00:25:14,347 --> 00:25:15,980 Then someone's lying to me. 570 00:25:16,815 --> 00:25:18,048 And I don't know which one, 571 00:25:18,050 --> 00:25:19,383 And the both of youse will die. 572 00:25:19,385 --> 00:25:21,619 Understand? 573 00:25:21,621 --> 00:25:22,953 Yes, I do. 574 00:25:22,955 --> 00:25:24,154 Good. 575 00:25:24,156 --> 00:25:25,322 So... 576 00:25:26,925 --> 00:25:29,593 Tell me a story, jim. 577 00:25:32,497 --> 00:25:34,598 Somebody murdered thomas and martha wayne. 578 00:25:34,600 --> 00:25:36,700 My partner and I caught the case. 579 00:25:36,702 --> 00:25:37,835 We didn't even know each other then... 580 00:25:37,837 --> 00:25:38,869 What did I say?! 581 00:25:38,871 --> 00:25:41,071 Go put him on the slicer. 582 00:25:41,073 --> 00:25:43,541 No, no, no. 583 00:25:43,543 --> 00:25:46,844 If I don't like what I hear, slice his face prejute. 584 00:25:48,113 --> 00:25:49,680 Oh, I'm sorry. 585 00:25:49,682 --> 00:25:51,215 Go on. 586 00:25:51,217 --> 00:25:52,917 (blade whirring) 587 00:25:53,885 --> 00:25:57,154 I was a pawn... 588 00:25:57,156 --> 00:25:59,123 In a conspiracy 589 00:25:59,125 --> 00:26:02,760 Between falcone, the mayor and the gcpd 590 00:26:02,762 --> 00:26:05,963 To frame mario pepper for the wayne murders, 591 00:26:05,965 --> 00:26:07,531 With the help of fish mooney, 592 00:26:07,533 --> 00:26:10,768 Mr. Cobblepot's employer at the time. 593 00:26:10,770 --> 00:26:14,705 Mr. Cobblepot then told the whole story to the mcu. 594 00:26:16,942 --> 00:26:18,876 To prove that I wouldn't betray the conspiracy, 595 00:26:18,878 --> 00:26:20,945 Falcone ordered me to kill cobblepot. 596 00:26:23,381 --> 00:26:26,350 I didn't do it. 597 00:26:26,352 --> 00:26:28,852 I let him live. 598 00:26:28,854 --> 00:26:31,155 And here we are. 599 00:26:36,261 --> 00:26:38,596 Falcone, mooney, 600 00:26:38,598 --> 00:26:41,198 The mcu cops... 601 00:26:41,200 --> 00:26:42,866 None of them know he's alive? 602 00:26:42,868 --> 00:26:44,768 If they did, I'd be dead already. 603 00:26:44,770 --> 00:26:46,837 (laughing) 604 00:26:50,208 --> 00:26:51,809 It's delicious. 605 00:26:51,811 --> 00:26:53,077 (laughs) 606 00:26:53,079 --> 00:26:56,380 Frankie! Bring the penguin back out here. 607 00:26:56,382 --> 00:26:58,182 The little punk is telling the truth. 608 00:26:58,184 --> 00:26:59,617 Thank you, jim. 609 00:26:59,619 --> 00:27:01,018 Good story. 610 00:27:01,020 --> 00:27:02,453 Told well. 611 00:27:02,455 --> 00:27:04,955 Lot of guys in your situation, they freak out. 612 00:27:06,558 --> 00:27:07,725 There you are, you rat, 613 00:27:07,727 --> 00:27:10,494 You snitch, you gorgeous turncoat son of a bitch. 614 00:27:10,496 --> 00:27:12,096 Come here, I love you. Mwah! 615 00:27:12,098 --> 00:27:13,430 Be happy, frankie. 616 00:27:13,432 --> 00:27:15,899 We just got a brand-new weapon against the falcones. 617 00:27:15,901 --> 00:27:17,101 It's christmas! 618 00:27:17,103 --> 00:27:18,836 Happy holidays. Can I go now? 619 00:27:18,838 --> 00:27:19,937 Oh, yeah, jim, 620 00:27:19,939 --> 00:27:21,071 You can go. 621 00:27:22,807 --> 00:27:24,942 You know, just so that we, uh, 622 00:27:24,944 --> 00:27:26,443 Understand each other, 623 00:27:26,445 --> 00:27:29,113 You know, keep all this hush-hush. 624 00:27:29,115 --> 00:27:31,348 Between us pals. 625 00:27:31,350 --> 00:27:34,518 And if I need you again, I'll call you. 626 00:27:35,887 --> 00:27:37,221 (mouthing) 627 00:27:37,223 --> 00:27:39,790 You do that. 628 00:27:43,228 --> 00:27:44,461 Maroni: Look at you, come on. 629 00:27:44,463 --> 00:27:45,496 Let's get you cleaned up. 630 00:27:45,498 --> 00:27:46,597 Look at you. Come on. 631 00:27:50,201 --> 00:27:53,170 I love you, baby. 632 00:27:53,172 --> 00:27:55,539 I love you, baby. 633 00:27:55,541 --> 00:27:57,474 I love you, baby. Okay, now, 634 00:27:57,476 --> 00:27:59,576 You're still putting too much sex on it. 635 00:27:59,578 --> 00:28:01,578 Keep it clean. 636 00:28:01,580 --> 00:28:04,882 Like a mother. 637 00:28:04,884 --> 00:28:07,017 I love you, baby. 638 00:28:07,952 --> 00:28:10,387 I love you, baby. 639 00:28:10,389 --> 00:28:11,655 Good. 640 00:28:11,657 --> 00:28:13,157 Better. 641 00:28:13,159 --> 00:28:16,927 Now, act as if you've caught me in a lie. 642 00:28:16,929 --> 00:28:18,328 (sighs) 643 00:28:18,330 --> 00:28:20,030 Not angry. 644 00:28:20,032 --> 00:28:21,298 No. 645 00:28:21,300 --> 00:28:23,367 Disappointment. 646 00:28:24,969 --> 00:28:27,071 Oh, honey. 647 00:28:28,006 --> 00:28:29,907 Oh, honey. 648 00:28:29,909 --> 00:28:32,042 There you go. 649 00:28:32,044 --> 00:28:34,611 Now, about your hair. 650 00:28:36,948 --> 00:28:38,949 There you are. 651 00:28:38,951 --> 00:28:40,984 (sighs) 652 00:28:40,986 --> 00:28:43,420 Where the hell have you been? 653 00:28:43,422 --> 00:28:45,055 Personal business. 654 00:28:45,057 --> 00:28:46,990 You disappear in the middle of a case, 655 00:28:46,992 --> 00:28:48,459 You can't even tell me why? 656 00:28:48,461 --> 00:28:50,027 That's what "personal" means. 657 00:28:50,029 --> 00:28:52,196 You in some kind of trouble? 658 00:28:52,198 --> 00:28:54,098 Look, forget it. I don't want to know your problems. 659 00:28:54,100 --> 00:28:55,666 Wellzyn sent by potolsky's stuff. 660 00:28:55,668 --> 00:28:56,800 Grab a box. 661 00:28:56,802 --> 00:28:58,102 Anything useful yet? 662 00:28:58,104 --> 00:29:00,504 No. Classic geeky loner. 663 00:29:00,506 --> 00:29:01,872 Lived for his work. 664 00:29:01,874 --> 00:29:03,040 No wife, 665 00:29:03,042 --> 00:29:06,043 No family, no real friends. 666 00:29:06,045 --> 00:29:07,878 Is it barbara? 667 00:29:08,780 --> 00:29:10,514 She get into something? 668 00:29:10,516 --> 00:29:12,082 Uh, yeah. 669 00:29:12,084 --> 00:29:13,650 Kind of. 670 00:29:13,652 --> 00:29:14,652 Figures. 671 00:29:14,653 --> 00:29:16,120 No offense. 672 00:29:16,122 --> 00:29:17,621 Need any help? 673 00:29:17,623 --> 00:29:19,256 No, I'm all right, thanks. 674 00:29:22,060 --> 00:29:23,260 Hey. 675 00:29:24,062 --> 00:29:25,596 What do you think about this? 676 00:29:25,598 --> 00:29:27,064 Looks like a friend, no? 677 00:29:31,336 --> 00:29:34,972 Judging by the books and the mascot, 678 00:29:34,974 --> 00:29:36,073 Philosophy professor, 679 00:29:36,075 --> 00:29:38,408 Gotham u. 680 00:29:38,410 --> 00:29:39,810 Worth a shot. 681 00:29:39,812 --> 00:29:41,845 Amen. 682 00:29:45,650 --> 00:29:48,218 I was just on my way to an appointment, 683 00:29:48,220 --> 00:29:51,021 But yes, I know stan potolsky. 684 00:29:51,023 --> 00:29:52,756 He was a student of mine. 685 00:29:52,758 --> 00:29:55,526 A very brilliant student. 686 00:29:55,528 --> 00:29:57,628 Gordon: And you've stayed in touch over the years. 687 00:29:57,630 --> 00:29:58,796 We have. 688 00:29:58,798 --> 00:30:00,364 He may be a biochemist, 689 00:30:00,366 --> 00:30:02,833 But philosophy is a passion of his. 690 00:30:02,835 --> 00:30:05,736 What can you tell us about wellzyn firing him? 691 00:30:05,738 --> 00:30:09,840 Research for wellzyn led him into some dark moral corners. 692 00:30:09,842 --> 00:30:11,642 Wellzyn said he made shampoo. 693 00:30:11,644 --> 00:30:13,410 Where are the dark moral corners in that? 694 00:30:13,412 --> 00:30:15,512 Shampoo? (chuckles) 695 00:30:15,514 --> 00:30:17,548 They say that, do they? 696 00:30:17,550 --> 00:30:19,550 No, no, stan designed 697 00:30:19,552 --> 00:30:21,752 Pharmaceutical weapons 698 00:30:21,754 --> 00:30:23,921 To be used by combat troops. 699 00:30:23,923 --> 00:30:26,356 Drugs that worked on an epigenetic level. 700 00:30:26,358 --> 00:30:27,825 Imagine an army 701 00:30:27,827 --> 00:30:31,028 Made up of soldiers so strong that they can tear a man apart 702 00:30:31,030 --> 00:30:32,729 With their bare hands. 703 00:30:32,731 --> 00:30:35,899 Of course, at the beginning, there were side effects. 704 00:30:35,901 --> 00:30:37,434 Yeah, death. 705 00:30:37,436 --> 00:30:38,802 But viper was the first batch. 706 00:30:38,804 --> 00:30:41,271 They worked out the kinks in the second version. 707 00:30:41,273 --> 00:30:42,606 Called it venom. 708 00:30:42,608 --> 00:30:43,740 (coughing) 709 00:30:45,376 --> 00:30:49,346 By then, stan had acquired some clarity. 710 00:30:50,381 --> 00:30:54,318 He appealed to his bosses to end the program. 711 00:30:54,320 --> 00:30:57,421 They refused, so he went over their heads 712 00:30:57,423 --> 00:30:59,489 To thomas and martha wayne. 713 00:31:00,692 --> 00:31:03,327 He convinced them to shut it down. 714 00:31:03,329 --> 00:31:04,862 And when they died, 715 00:31:04,864 --> 00:31:07,097 Wellzyn immediately revived the program 716 00:31:07,099 --> 00:31:09,433 With the blessings of wayne enterprises. 717 00:31:09,435 --> 00:31:10,801 In the end, there was nothing 718 00:31:10,803 --> 00:31:14,571 For stan to do but to resort to more radical measures. 719 00:31:14,573 --> 00:31:15,906 Gordon: Killing people. 720 00:31:15,908 --> 00:31:18,642 I'm not hearing a sense of moral outrage, professor. 721 00:31:18,644 --> 00:31:19,877 If you don't mind, 722 00:31:19,879 --> 00:31:21,545 I'll reserve my moral outrage 723 00:31:21,547 --> 00:31:23,747 For the true villains of this piece. 724 00:31:23,749 --> 00:31:25,349 You mean wellzyn. 725 00:31:25,351 --> 00:31:27,184 You planned this 726 00:31:27,186 --> 00:31:28,652 With potolsky. 727 00:31:28,654 --> 00:31:30,554 Yes. Bullock: Where is he? 728 00:31:30,556 --> 00:31:32,055 Talk fast, bub! 729 00:31:32,057 --> 00:31:34,691 Oh, what are you gonna do to me? I'm an old man! I'm dying. 730 00:31:34,693 --> 00:31:37,094 I'll help you die quicker, you terrorist. 731 00:31:37,096 --> 00:31:38,328 Soon, stan will issue a statement 732 00:31:38,330 --> 00:31:39,830 The world won't be able to ignore. 733 00:31:39,832 --> 00:31:41,164 Soon? 734 00:31:41,166 --> 00:31:43,133 Today? You're already too late. 735 00:31:43,135 --> 00:31:44,635 Now, you tell us where he is right now... Wait a minute! 736 00:31:44,637 --> 00:31:46,470 Wait a minute! You said you had an appointment, right? 737 00:31:46,472 --> 00:31:47,472 Where were you going? 738 00:31:47,473 --> 00:31:48,772 Bravo! 739 00:31:48,774 --> 00:31:50,607 You've asked the right question. 740 00:31:50,609 --> 00:31:53,543 The first step to enlightenment. (glass breaks) 741 00:31:56,147 --> 00:31:57,281 (screams) 742 00:32:02,587 --> 00:32:04,621 No! 743 00:32:05,657 --> 00:32:07,391 (choking) 744 00:32:08,793 --> 00:32:10,494 (groaning) 745 00:32:14,933 --> 00:32:15,999 Where is he?! 746 00:32:16,001 --> 00:32:17,868 Where's potolsky?! Those hypocrites. 747 00:32:17,870 --> 00:32:20,637 Empty altruism will not erase what they've done. 748 00:32:21,372 --> 00:32:22,873 They must pay. 749 00:32:22,875 --> 00:32:23,907 Who? Who must pay? 750 00:32:23,909 --> 00:32:25,175 Wellzyn. 751 00:32:25,177 --> 00:32:26,810 Wayne enterprises. 752 00:32:26,812 --> 00:32:29,346 Everyone will finally 753 00:32:29,348 --> 00:32:31,548 See them for what they are. How? 754 00:32:31,550 --> 00:32:32,749 Where's potolsky headed? 755 00:32:34,319 --> 00:32:36,386 What's altruism?! 756 00:32:38,356 --> 00:32:39,856 Charity. 757 00:32:41,826 --> 00:32:44,895 I know where he's going. 758 00:32:47,865 --> 00:32:48,932 Name, please? 759 00:32:48,934 --> 00:32:50,600 He's, uh, bruce wayne. 760 00:32:50,602 --> 00:32:51,735 He's bruce wayne. 761 00:32:51,737 --> 00:32:54,037 Just this way. Thank you. Thank you. 762 00:32:54,039 --> 00:32:56,907 (piano playing gentle music) 763 00:33:07,785 --> 00:33:09,853 ♪ ♪ 764 00:33:30,675 --> 00:33:32,042 Woman (over tv): Wayne enterprises is 765 00:33:32,044 --> 00:33:33,710 A helping hand... 766 00:33:35,713 --> 00:33:37,881 Oh, that's miss mathis. 767 00:33:37,883 --> 00:33:39,850 She worked closely with your father. 768 00:33:39,852 --> 00:33:42,886 Wayne enterprises is a shelter for all. 769 00:33:42,888 --> 00:33:44,955 And clean water... 770 00:33:48,526 --> 00:33:51,461 ♪ ♪ 771 00:34:02,974 --> 00:34:04,908 Woman (over tv): The smile of a child... 772 00:34:04,910 --> 00:34:07,811 Please, sit, bruce. 773 00:34:07,813 --> 00:34:10,380 It is so good to see you out and about. 774 00:34:10,382 --> 00:34:12,816 Glad to be here. 775 00:34:12,818 --> 00:34:16,286 All of us at wayne enterprises are so sorry for your loss. 776 00:34:17,955 --> 00:34:20,157 So, are all you here on the board? 777 00:34:20,159 --> 00:34:22,426 Oh, heavens no. 778 00:34:22,428 --> 00:34:24,061 We're middle management. 779 00:34:24,063 --> 00:34:26,663 The board members don't do this sort of thing. 780 00:34:26,665 --> 00:34:28,298 No? 781 00:34:28,300 --> 00:34:29,633 Why not? 782 00:34:29,635 --> 00:34:34,971 Well, they're very busy people, bruce. 783 00:34:34,973 --> 00:34:36,873 Your family created a company 784 00:34:36,875 --> 00:34:40,177 Worth billions and billions of dollars. 785 00:34:40,179 --> 00:34:41,578 How awesome is that? 786 00:34:41,580 --> 00:34:43,080 Awesome. 787 00:34:43,082 --> 00:34:45,315 I wanted to speak to them because I've found 788 00:34:45,317 --> 00:34:46,716 What looks like serious irregularities 789 00:34:46,718 --> 00:34:47,918 In the arkham project. 790 00:34:47,920 --> 00:34:50,420 Irregularities? 791 00:34:52,223 --> 00:34:54,091 (gas hissing) 792 00:34:59,931 --> 00:35:03,233 I can assure you, bruce, that wayne enterprises 793 00:35:03,235 --> 00:35:06,069 Would never countenance doing business with criminals. 794 00:35:06,071 --> 00:35:07,871 Just wouldn't happen. I hope so, 795 00:35:07,873 --> 00:35:11,174 But I'd like to speak directly with the board myself. 796 00:35:11,176 --> 00:35:13,276 Can you make that happen? 797 00:35:13,278 --> 00:35:16,313 I can certainly try. 798 00:35:18,850 --> 00:35:21,251 They prefer to communicate with minors 799 00:35:21,253 --> 00:35:23,854 Via the usual legal mediation, but... 800 00:35:23,856 --> 00:35:25,222 Good evening, ladies and gentleman. 801 00:35:25,224 --> 00:35:26,690 This is a public service announcement 802 00:35:26,692 --> 00:35:29,192 On behalf of all living creatures. 803 00:35:29,194 --> 00:35:32,129 You've heard of a drug called viper? 804 00:35:32,131 --> 00:35:33,930 (crowd gasping, murmuring) 805 00:35:33,932 --> 00:35:36,500 That's me. 806 00:35:36,502 --> 00:35:39,136 I made it for wellzyn, 807 00:35:39,138 --> 00:35:42,372 A subsidiary of wayne enterprises. 808 00:35:42,374 --> 00:35:43,507 Is this true? 809 00:35:43,509 --> 00:35:44,841 Of course not, bruce. 810 00:35:44,843 --> 00:35:47,244 I mean, this man is clearly insane. 811 00:35:49,180 --> 00:35:50,914 (gas hissing) 812 00:35:55,820 --> 00:35:58,088 The ac plant... where is it? On the roof? 813 00:35:58,090 --> 00:35:59,956 Straight ahead, staircase across the ballroom. 814 00:35:59,958 --> 00:36:01,291 Clear the ballroom! 815 00:36:01,293 --> 00:36:03,226 I hoped that a demonstration 816 00:36:03,228 --> 00:36:06,496 Using street people would suffice, but seems bad things 817 00:36:06,498 --> 00:36:11,568 Only truly happen when they happen to important people. 818 00:36:11,570 --> 00:36:12,736 Like you! 819 00:36:12,738 --> 00:36:13,904 (gas hissing) 820 00:36:17,308 --> 00:36:19,042 (crowd gasping, screaming) 821 00:36:19,044 --> 00:36:20,877 Gcpd! Everybody out! 822 00:36:20,879 --> 00:36:22,345 Now! 823 00:36:22,347 --> 00:36:23,413 (crowd clamoring) 824 00:36:24,382 --> 00:36:26,583 Turn it off! 825 00:36:27,552 --> 00:36:29,586 Can't do that. 826 00:36:29,588 --> 00:36:32,055 Turn it off or I'll shoot! 827 00:36:32,057 --> 00:36:33,823 Go ahead. 828 00:36:33,825 --> 00:36:35,425 My work is done. 829 00:36:43,801 --> 00:36:45,468 (skin crackling) 830 00:36:48,773 --> 00:36:50,106 (grunts) 831 00:36:50,108 --> 00:36:51,975 Turn around! Put your hands behind your head! 832 00:36:51,977 --> 00:36:53,677 Interlock your fingers! 833 00:36:53,679 --> 00:36:55,111 That's all right. 834 00:36:55,113 --> 00:36:57,981 You're angry and confused. 835 00:36:57,983 --> 00:36:59,516 I understand. 836 00:37:01,252 --> 00:37:03,119 There's no more need for violence. 837 00:37:03,121 --> 00:37:05,655 Don't shoot! 838 00:37:05,657 --> 00:37:07,624 That's considerate of you. 839 00:37:09,961 --> 00:37:13,230 I'm leaving now. 840 00:37:13,232 --> 00:37:15,765 Go look in warehouse 39. 841 00:37:15,767 --> 00:37:17,100 You're not going anywhere! 842 00:37:17,102 --> 00:37:19,736 I can go anywhere I want! 843 00:37:23,007 --> 00:37:24,007 Don't do it! 844 00:37:25,009 --> 00:37:26,176 (crash) 845 00:37:26,178 --> 00:37:27,978 (car alarms blaring, people screaming) 846 00:37:32,016 --> 00:37:34,985 You really can have too much of a good thing. 847 00:37:44,795 --> 00:37:47,397 (ship horn blowing) 848 00:38:09,687 --> 00:38:11,755 (door opens) 849 00:38:13,724 --> 00:38:16,826 Nothing. 850 00:38:16,828 --> 00:38:18,395 What'd you expect? 851 00:38:18,397 --> 00:38:20,597 It's gotham. 852 00:38:29,874 --> 00:38:31,908 Mathis: It's mathis. 853 00:38:31,910 --> 00:38:34,644 I'm outside the site. They're here. 854 00:38:34,646 --> 00:38:36,880 No. I think we should leave them be. 855 00:38:36,882 --> 00:38:40,083 There's nothing here for them. 856 00:38:40,085 --> 00:38:43,153 We'll review that if they get close. 857 00:39:04,308 --> 00:39:06,710 ♪ ♪ 858 00:39:09,814 --> 00:39:11,348 (chuckles softly) 859 00:39:29,600 --> 00:39:31,034 It's been ten minutes. 860 00:39:31,036 --> 00:39:33,870 I-I assure you, my friend is reliable. 861 00:39:35,806 --> 00:39:37,374 You scared, penguin? 862 00:39:38,542 --> 00:39:40,176 Your voice is doing that shaky thing. 863 00:39:40,178 --> 00:39:42,145 (laughs): No, sir. 864 00:39:42,147 --> 00:39:44,013 I'm fine. 865 00:39:44,015 --> 00:39:45,648 You don't have to act tough. 866 00:39:45,650 --> 00:39:46,983 Nerves are a good thing. 867 00:39:46,985 --> 00:39:50,220 Perhaps I am a bit jittery, sir. 868 00:39:50,222 --> 00:39:51,821 Good. 869 00:39:51,823 --> 00:39:53,156 You should be. 870 00:39:54,392 --> 00:39:57,193 'cause if my boys don't make it, neither do you. 871 00:39:59,730 --> 00:40:02,298 (glass shatters in distance) 872 00:40:02,300 --> 00:40:04,000 (people screaming in distance) 873 00:40:04,002 --> 00:40:05,602 Got 'em! 874 00:40:05,604 --> 00:40:06,669 Keep going! 875 00:40:07,738 --> 00:40:09,572 Ha! 876 00:40:09,574 --> 00:40:11,574 Take that, falcone, you son of a bitch! 877 00:40:11,576 --> 00:40:13,510 Huh? I told you, frankie, 878 00:40:13,512 --> 00:40:14,844 The kid's a player. 879 00:40:14,846 --> 00:40:16,746 He's got a future. 880 00:40:16,748 --> 00:40:19,849 What are you waiting here like an old lady? Go! 881 00:40:19,851 --> 00:40:22,585 (tires screeching) 882 00:40:28,759 --> 00:40:30,827 Untie me. 883 00:40:32,930 --> 00:40:34,998 Say "pretty please." 884 00:40:36,934 --> 00:40:40,270 Please. 885 00:40:40,272 --> 00:40:42,405 Ah! 886 00:40:42,407 --> 00:40:45,175 (sighs) 887 00:40:45,177 --> 00:40:50,046 Sometimes I think you really don't like me. 888 00:40:50,048 --> 00:40:52,449 Now, would I be backing your takeover 889 00:40:52,451 --> 00:40:54,451 If I didn't like you? 890 00:40:54,453 --> 00:40:56,953 And that stuff with falcone... well, we have to look good 891 00:40:56,955 --> 00:40:58,121 For the old man. 892 00:40:58,123 --> 00:41:00,590 If he figures we're working together, 893 00:41:00,592 --> 00:41:04,027 We'd be cooked. 894 00:41:04,029 --> 00:41:05,528 Patience. 895 00:41:05,530 --> 00:41:07,297 I have no more patience. 896 00:41:07,299 --> 00:41:08,465 (chuckles) 897 00:41:08,467 --> 00:41:10,500 The old man has to go. 898 00:41:10,502 --> 00:41:12,335 We must strike soon. 899 00:41:14,305 --> 00:41:15,638 Yes. Mm. 900 00:41:15,640 --> 00:41:18,141 But softly. 901 00:41:35,392 --> 00:41:37,460 (pigeons cooing) 902 00:41:41,098 --> 00:41:44,567 (woman humming music) 903 00:41:52,977 --> 00:41:56,513 (continues humming) 904 00:42:03,621 --> 00:42:05,188 Excuse me. 905 00:42:06,624 --> 00:42:09,792 I couldn't help but overhear that aria you were humming. 906 00:42:09,794 --> 00:42:11,995 Oh, yes. It's my favorite. 907 00:42:11,997 --> 00:42:13,296 (chuckles): Mine, too. 908 00:42:13,298 --> 00:42:16,933 Ah, well, there you go. 909 00:42:16,935 --> 00:42:19,369 I'm sorry, I-I just... 910 00:42:19,371 --> 00:42:22,372 I-I didn't mean to bother you. 911 00:42:22,374 --> 00:42:25,041 My mother sang that to me when I was young. 912 00:42:25,043 --> 00:42:27,010 Her whole life, she sang that to me. 913 00:42:27,012 --> 00:42:29,579 I hadn't heard it in a while, and I... 914 00:42:29,581 --> 00:42:32,382 I had to smile because you look... 915 00:42:33,884 --> 00:42:35,118 (sighs) 916 00:42:35,120 --> 00:42:38,087 Anyhow, sorry, I'm rambling on. 917 00:42:38,089 --> 00:42:40,657 No, that's okay. 918 00:42:40,659 --> 00:42:42,225 Do you want to listen? 919 00:42:43,861 --> 00:42:45,295 Well, yeah. 920 00:42:45,297 --> 00:42:46,930 S-sure, thank you. 921 00:42:46,932 --> 00:42:48,998 Let's sit down. 922 00:43:00,110 --> 00:43:02,378 (woman singing opera music over earbuds) 923 00:43:04,348 --> 00:43:06,316 Hmm. 924 00:43:07,284 --> 00:43:09,352 ♪ ♪61242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.