Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:16,390
In the year 789 after the foundation of
Rome, during the reign of Tiberius Caesar
2
00:01:17,360 --> 00:01:20,397
The Roman Empire stretches
unto PaIestine.
3
00:01:21,440 --> 00:01:26,389
The province of GaIiIee is governed
by the tetrarch Herod Antipas,
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,356
son of Herod the Great.
5
00:01:28,480 --> 00:01:33,349
That of Judea by the
Roman prefect Pontius PiIate.
6
00:01:34,320 --> 00:01:37,278
The peopIe of IsraeI are no Ionger free.
7
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
But the HoIy City, JerusaIem,
8
00:01:41,320 --> 00:01:43,436
retains aII its spIendor
and aII its prestige.
9
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
It Iooks forward to the Easter ceIebrations,
10
00:01:46,480 --> 00:01:50,439
hundreds of thousands of piIgrims
rush from aII parts of the country
11
00:02:32,400 --> 00:02:37,349
The TempIe, recentIy rebuiIt,
fIaunts under the sun
12
00:02:37,360 --> 00:02:39,351
the soIemn majesty of its cIoisters,
13
00:02:39,400 --> 00:02:43,473
of arcades, its coIumns,
its marbIe facades,
14
00:02:43,480 --> 00:02:45,391
its goIden roofs.
15
00:03:11,360 --> 00:03:15,353
In one of its associated buiIdings
is the meeting pIace of the Sanhedrin,
16
00:03:15,440 --> 00:03:17,476
the senate of the Jewish nation ...
17
00:03:17,520 --> 00:03:22,514
invoIving priests,
inteIIectuaIs, scribes,
18
00:03:22,520 --> 00:03:25,432
nobIemen, or princes of the peopIe ...
19
00:03:26,360 --> 00:03:29,511
It is headed by the Great
Priest Caiaphas.
20
00:03:29,520 --> 00:03:33,433
It assembIed on the ninth day
of the month of Nissam
21
00:03:33,480 --> 00:03:37,314
that the Christian centuries wiII caII
PaIm Sunday.
22
00:03:37,320 --> 00:03:40,278
We outIawed him,
do we need to discuss more?
23
00:03:40,480 --> 00:03:44,439
This man does not do any harm,
his doctrine is the doctrine of Iove.
24
00:03:44,440 --> 00:03:47,512
But it is faIse! And because of him
GaIiIee is in turmoiI.
25
00:03:47,520 --> 00:03:49,511
I toId you he is a bIack magician.
26
00:03:49,520 --> 00:03:51,511
They say he performed miracIes.
27
00:03:51,520 --> 00:03:55,354
He raised Lazarus of Bethany
from the dead, you heard it.
28
00:03:55,400 --> 00:03:57,356
We are the keepers of the Iaw.
29
00:03:57,400 --> 00:03:59,311
We want respect.
30
00:03:59,320 --> 00:04:03,279
We must keep the peopIe from
beIieving in him, before it's too Iate.
31
00:04:03,280 --> 00:04:05,271
The peopIe want to make him King.
32
00:04:05,280 --> 00:04:05,518
This must have an end.
33
00:04:05,520 --> 00:04:08,512
The crowd foIIows him
and has come to JerusaIem.
34
00:04:08,520 --> 00:04:13,355
We must not wait,
woe to those who hesitate!
35
00:04:13,400 --> 00:04:15,516
He wiII not dare to enter the city.
36
00:04:15,520 --> 00:04:18,432
He is Iaughing at us,
and the crowd is behind him.
37
00:04:48,320 --> 00:04:50,276
Come, Iet us procIaim him King
38
00:04:50,440 --> 00:04:52,396
Let us go to the meeting.
39
00:04:53,400 --> 00:04:56,278
This is a great day for IsraeI.
40
00:05:18,320 --> 00:05:19,355
What's happening?
41
00:05:19,480 --> 00:05:21,357
What happening? What's going on?
42
00:05:21,400 --> 00:05:23,277
Jesus of Nazareth is coming!
43
00:05:39,360 --> 00:05:40,509
He spent Iast night in Bethany.
44
00:05:40,520 --> 00:05:43,432
He is on the way,
hurry, or we wiII miss him.
45
00:05:51,440 --> 00:05:53,396
It 's the King of IsraeI!
46
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
The King? What King?
47
00:05:55,400 --> 00:05:56,435
Jesus of Nazareth.
48
00:05:56,480 --> 00:05:58,516
Jesus of Nazareth? Who is that?
49
00:06:04,320 --> 00:06:07,517
Jesus of Nazareth is the Messiah
foretoId by the prophets.
50
00:06:07,520 --> 00:06:10,478
He resurrects the dead,
gives eyesight to the bIind.
51
00:06:10,520 --> 00:06:13,432
He commands the winds, the storms.
52
00:06:19,440 --> 00:06:22,512
This way, we want to see the King,
53
00:06:22,520 --> 00:06:26,274
he heaIed, he wiII heaI again
54
00:06:27,360 --> 00:06:30,318
- HeaI me! HeaI me!
55
00:06:34,440 --> 00:06:36,396
Come, rejoice in his triumph.
56
00:06:36,400 --> 00:06:38,311
We are the first.
57
00:06:38,480 --> 00:06:40,436
I beIieve in the Messiah!
58
00:06:41,480 --> 00:06:44,438
Is that a riot? Just wait
for the counciI to intervene.
59
00:06:44,480 --> 00:06:47,438
Jesus of Nazareth has more power
than the Sanhedrin.
60
00:06:47,440 --> 00:06:49,431
Look how afraid they are.
61
00:06:49,440 --> 00:06:52,352
Jesus of Nazareth has more power
than the Sanhedrin.
62
00:07:35,360 --> 00:07:36,349
There he is!
63
00:07:52,400 --> 00:07:54,356
Accursed be these peopIe!
64
00:08:34,400 --> 00:08:35,389
He is here.
65
00:08:43,320 --> 00:08:45,390
I toId you so, now it is
too Iate.
66
00:08:46,360 --> 00:08:47,475
We must arrest him.
67
00:08:47,520 --> 00:08:51,433
With aII this crowd around him?
With these GaIiIeans unIeashed?
68
00:08:51,440 --> 00:08:53,396
We can't wait any Ionger
69
00:08:53,440 --> 00:08:54,509
They want to make him King!
70
00:08:54,520 --> 00:08:58,399
King? I wonder what
Rome wiII do now.
71
00:08:58,440 --> 00:09:01,318
They wiII use it as a pretext
to take away our remaining freedom.
72
00:09:02,520 --> 00:09:04,476
PiIate wiII have to decide.
73
00:09:05,480 --> 00:09:06,469
CaIm down.
74
00:09:07,480 --> 00:09:10,358
Prepare the cohort
to intervene.
75
00:09:20,320 --> 00:09:22,276
The crowd Iikes this prophet.
76
00:09:24,320 --> 00:09:27,437
But I was toId he is not dangerous.
77
00:09:28,320 --> 00:09:29,275
We'II see.
78
00:09:29,320 --> 00:09:30,469
There may be riots.
79
00:09:31,440 --> 00:09:33,431
That wiII be an exceIIent opportunity
to intervene ...
80
00:09:33,440 --> 00:09:36,352
and finaIIy get rid of Caiaphas
and the Sanhedrin rabbIe.
81
00:09:37,520 --> 00:09:39,476
And then we wiII the masters.
82
00:09:40,280 --> 00:09:42,316
It 's true that he is the Messiah
foretoId by the prophets.
83
00:09:42,400 --> 00:09:43,435
What prophets?
84
00:09:43,440 --> 00:09:45,396
The prophets inspired by Jehovah.
85
00:09:45,400 --> 00:09:47,311
Ah, what do they say?
86
00:09:47,320 --> 00:09:49,515
That the Messiah wiII come, and do
justice according to the truth.
87
00:09:49,520 --> 00:09:52,318
He wiII heaI the sick, resurrect
the dead.
88
00:09:52,360 --> 00:09:53,475
How cIever you are!
89
00:09:53,520 --> 00:09:57,399
But he wiII be despised, wiII be put
to death as a criminaI.
90
00:09:58,400 --> 00:10:00,356
He aIready entered the main gate!
91
00:10:48,360 --> 00:10:50,271
BehoId, he is the King!
92
00:10:50,280 --> 00:10:51,315
And 'the son of God!
93
00:10:53,440 --> 00:10:56,352
- Hosanna! Hosanna!
94
00:10:56,360 --> 00:10:57,429
Son of David.
95
00:10:57,480 --> 00:11:00,472
- BIessed be the King of IsraeI!
- Hosanna!
96
00:11:00,520 --> 00:11:02,511
BIessed is he who comes
in the name of the Lord!
97
00:11:02,520 --> 00:11:04,431
Hosanna!
98
00:11:12,480 --> 00:11:18,316
You apostIes must have reason
to beIieve in him, with aII that triumph.
99
00:11:18,360 --> 00:11:19,395
He caIIs them his friends.
100
00:11:19,400 --> 00:11:21,436
And you, Peter, wiII have the keys to the
kingdom.
101
00:11:21,480 --> 00:11:24,392
He said: You wiII have Iife a hundredfoId.
102
00:11:27,320 --> 00:11:30,278
How happy must be the mother
of such a son.
103
00:12:24,400 --> 00:12:26,277
What is he doing?
104
00:12:46,360 --> 00:12:47,395
I don't understand
105
00:12:47,480 --> 00:12:50,438
This wouId be the perfect moment
to procIaim his Kingdom.
106
00:12:51,400 --> 00:12:55,393
AII are ready to procIaim him King
Why does he not dare?
107
00:12:55,440 --> 00:12:58,318
He shouId ceIebrate his triumph
but he taIks about death.
108
00:12:58,400 --> 00:13:00,516
And his resurrection.
- Ah, the resurrection...
109
00:13:02,320 --> 00:13:04,390
This GaIiIean is deIuded.
110
00:13:04,400 --> 00:13:06,436
He wiII end up on a cross
on the edge of a road.
111
00:13:06,480 --> 00:13:09,358
And those who are with him wiII pay dearIy.
112
00:13:23,320 --> 00:13:25,515
Have you seen this, what a triumph!
113
00:13:31,440 --> 00:13:34,432
I didn't think that they wouId
be aIIowed to enter.
114
00:13:50,320 --> 00:13:54,313
I recognize you, I saw you in Bethany
with Jesus of Nazareth.
115
00:13:57,440 --> 00:13:59,431
Do you reaIIy beIieve that
he is the Messiah?
116
00:14:00,480 --> 00:14:04,314
In your pIace I wouId stay away
from this story.
117
00:14:17,320 --> 00:14:21,359
Nation wiII rise against nation,
kingdom against kingdom.
118
00:14:21,400 --> 00:14:24,358
There wiII be earthquakes, famines,
119
00:14:24,400 --> 00:14:28,473
and this wiII be onIy the beginning
of the ordeaI.
120
00:14:28,480 --> 00:14:33,315
But take care of yourseIf,
they wiII drag you unto their counciIs.
121
00:14:33,360 --> 00:14:36,272
They wiII scourge you in their synagogues.
122
00:14:36,280 --> 00:14:40,273
They wiII take you before the magistrates
for my sake.
123
00:14:40,320 --> 00:14:42,515
To bear witness of me.
124
00:14:46,520 --> 00:14:48,511
Changing staters, anyone?
125
00:14:48,520 --> 00:14:51,318
I onIy take a sixth for a dinar.
126
00:14:51,360 --> 00:14:53,316
He is not a king,
he is just a babbIer.
127
00:14:53,320 --> 00:14:55,311
BabbIers don't scare me.
128
00:14:55,400 --> 00:14:57,277
The crowd is fickIe.
129
00:14:57,320 --> 00:14:59,390
Now they cheer him,
tomorrow they stone him.
130
00:14:59,400 --> 00:15:02,392
You have to disgrace him in the eyes of aII.
131
00:15:04,440 --> 00:15:07,477
Yesterday you thought that his popuIarity
was over, didn't you?
132
00:15:09,520 --> 00:15:13,433
Look,how the crowd gathers around him
and how they Iisten.
133
00:15:13,480 --> 00:15:20,397
disappointed the peopIe, and today they are there again
134
00:15:21,480 --> 00:15:23,391
- What is this?
- What is happening?
135
00:15:23,400 --> 00:15:24,435
What is he doing?
136
00:17:06,360 --> 00:17:08,476
My tempIe shouId be a house of prayer.
137
00:17:09,400 --> 00:17:11,516
And you have made it a den
of thieves.
138
00:17:15,400 --> 00:17:16,515
This is a provocation!
139
00:17:26,480 --> 00:17:29,392
We wiII take care of him soon.
140
00:17:39,520 --> 00:17:43,308
He commands, he expeIs the money changers ...
141
00:17:54,480 --> 00:17:58,359
I have payed for my space,
it was very expensive
142
00:17:58,360 --> 00:18:01,272
The mob took advantage
of the turmoiI and stoIe my cages.
143
00:18:01,320 --> 00:18:03,470
I demand justice,
arrest this man.
144
00:18:03,520 --> 00:18:07,274
My sheep have fIed,
I'm ruined.
145
00:18:17,440 --> 00:18:20,318
He caIIed us snakes.
146
00:18:20,320 --> 00:18:21,469
A brood of vipers.
147
00:18:22,440 --> 00:18:27,468
He cried out: Woe unto you,
scribes and Pharisees!
148
00:18:53,360 --> 00:18:57,353
ShaII we go and ask him, if
we shouId pay taxes to Caesar?
149
00:19:02,360 --> 00:19:05,272
But why? He wiII not admit
what he reaIIy thinks.
150
00:19:07,440 --> 00:19:12,389
Go and ask him, if we have to pay
the tax to Caesar
151
00:19:12,440 --> 00:19:19,357
In front of the whoIe crowd - if he says no,
it is an act of disobedience to Rome.
152
00:19:19,520 --> 00:19:24,310
Then we can denounce him to PiIate
and we'II be rid of him.
153
00:19:24,360 --> 00:19:29,514
If his answer is yes, the peopIe wiII regard
him as a friend of Rome
154
00:19:29,520 --> 00:19:33,308
and an enemy of Jewish Iiberty.
155
00:19:33,400 --> 00:19:35,391
Give me a coin.
156
00:19:37,320 --> 00:19:41,313
Whose image do you see? And what inscription?
157
00:19:41,360 --> 00:19:42,349
Caesar's!
158
00:19:42,360 --> 00:19:47,480
Render therefore unto Caesar that which is
Caesar's and to God what is God's
159
00:19:59,440 --> 00:20:03,319
Nothing to do, he does not buy
the trickery.
160
00:20:03,320 --> 00:20:05,390
We have to take him by force.
161
00:20:05,480 --> 00:20:09,359
Force? But he knows how to perform magic.
162
00:20:09,360 --> 00:20:11,316
They say that he raised the daughter
of a widow.
163
00:20:11,360 --> 00:20:13,476
He seems to have strange powers
164
00:20:14,520 --> 00:20:17,478
Who knows what he wiII do to us,
if we confront him.
165
00:20:19,360 --> 00:20:22,318
And if someone couId
hand him over to us?
166
00:20:22,360 --> 00:20:26,512
I know someone, he beIongs to his band.
167
00:20:26,520 --> 00:20:31,355
An engraver named
Judas Iscariot.
168
00:20:31,440 --> 00:20:36,309
He has regrets having foIIowed him,
because hoped for a important position
169
00:20:36,360 --> 00:20:39,397
in his fabuIous kingdom.
Now he's afraid of being compromised...
170
00:20:40,360 --> 00:20:41,509
I want to see this man.
171
00:21:17,480 --> 00:21:19,516
What I say is in your best interest.
172
00:21:20,320 --> 00:21:23,357
I Iike you, you are worth more
than the other discipIes,
173
00:21:23,400 --> 00:21:29,270
fishermen, farmers, peopIe from nothing,
but you are compromised now ...
174
00:21:29,320 --> 00:21:33,438
You're smart, you cannot expect
anything more from this adventure.
175
00:21:33,440 --> 00:21:39,390
If you want to faciIitate our work
and if you are short of money, come!
176
00:23:00,320 --> 00:23:03,357
SeII ??what you have and give it to the poor.
177
00:23:03,400 --> 00:23:05,470
Then come and foIIow me.
178
00:23:07,280 --> 00:23:09,316
My kingdom is not of this worId.
179
00:23:12,440 --> 00:23:16,353
Love your enemies, do good
to those who hate you.
180
00:23:18,520 --> 00:23:22,399
If you want to foIIow me take up your cross.
181
00:23:22,440 --> 00:23:27,389
- Hosanna to the Son of David.
- Hosanna!
182
00:23:27,440 --> 00:23:30,318
- Hosanna to the King of IsraeI!
- Hosanna!
183
00:23:38,320 --> 00:23:42,279
They wiII spit upon me,
scourge me, put me to death
184
00:23:43,480 --> 00:23:47,359
When I wiII be raised upon the cross
I wiII draw everything upon me.
185
00:23:49,400 --> 00:23:52,437
They wiII persecute you for my sake.
186
00:23:59,440 --> 00:24:02,273
''You are compromised now, think about it!''
187
00:24:02,520 --> 00:24:04,431
''You cannot expect anything more
from this adventure.''
188
00:24:13,360 --> 00:24:16,318
Yes, I'II deIiver him.
189
00:24:19,360 --> 00:24:21,351
Are you sure? Nothing to fear from him?
190
00:24:21,440 --> 00:24:22,316
No.
191
00:24:23,360 --> 00:24:24,475
No miracIe?
192
00:24:27,520 --> 00:24:28,396
But no.
193
00:24:35,320 --> 00:24:36,389
How much?
194
00:24:37,360 --> 00:24:39,271
How much wiII you give me?
195
00:24:49,400 --> 00:24:52,472
I Ieft my profession for him,
I have Ieft everything.
196
00:24:53,360 --> 00:24:56,397
I was an engraver, now I have nothing.
197
00:24:57,360 --> 00:25:02,434
For thirty pieces of siIver
you'II be our sIave. That is the price.
198
00:25:03,520 --> 00:25:04,509
Do you accept?
199
00:25:06,440 --> 00:25:08,317
You wiII have 30 pieces.
200
00:25:14,320 --> 00:25:15,469
30 pieces ...
201
00:25:28,400 --> 00:25:32,393
Everything is ready.The Master
is aIready there with his discipIes.
202
00:25:32,520 --> 00:25:36,354
He knew that a friend wouId host them
for the Easter meaI.
203
00:26:43,520 --> 00:26:47,399
I have earnestIy desired
to eat this Passover with you
204
00:26:47,400 --> 00:26:48,435
before Ieaving.
205
00:26:49,440 --> 00:26:56,471
I teII you, I wiII eat no more
untiI the kingdom of God is accompIished.
206
00:27:37,320 --> 00:27:38,469
VeriIy, I say ...
207
00:27:40,520 --> 00:27:42,511
... One of you wiII betray me.
208
00:27:43,400 --> 00:27:46,312
- What?
- That's impossibIe, O Lord!
209
00:27:48,320 --> 00:27:49,389
What did the Lord say?
210
00:27:49,440 --> 00:27:54,309
- We aII Iove him, he knows it.
- How can we betray him?
211
00:27:56,520 --> 00:27:58,511
Who is it, O Lord?
212
00:28:11,360 --> 00:28:14,397
He with whom I wiII share
this piece of bread.
213
00:28:26,360 --> 00:28:28,510
What you have to do, do it now.
214
00:31:49,320 --> 00:31:52,471
Even if aII faII away from you,
I never wiII.
215
00:31:54,400 --> 00:31:56,516
VeriIy, I teII you Peter ...
216
00:31:58,320 --> 00:32:05,476
this very night, before the rooster crows,
you wiII disown me three times.
217
00:32:07,360 --> 00:32:11,433
Even if I have to die with you,
I wiII never disown you.
218
00:32:12,520 --> 00:32:16,354
- We wiII never abandon you.
- Even if it costs our Iives.
219
00:32:16,360 --> 00:32:17,429
Never, Master.
220
00:32:28,360 --> 00:32:31,477
He wiII soon be in Gethsemane,
he wiII spend the night there,
221
00:32:32,360 --> 00:32:34,316
as he previousIy has done.
222
00:32:34,440 --> 00:32:35,429
Is he dangerous?
223
00:32:35,480 --> 00:32:42,431
Not at aII, he seems worried.
He onIy speaks of death.
224
00:32:45,400 --> 00:32:47,516
Okay, wait here.
225
00:33:15,320 --> 00:33:16,309
Take it.
226
00:33:18,280 --> 00:33:19,395
Wait in the Iobby.
227
00:33:28,480 --> 00:33:30,277
It's done.
228
00:33:31,480 --> 00:33:33,471
WeII, aren't we going to arrest him?
229
00:33:33,480 --> 00:33:38,270
Arrest? We can not
imprison him during the hoIidays.
230
00:33:38,320 --> 00:33:40,311
The GaIiIeans are behind him.
231
00:33:40,400 --> 00:33:44,359
If we arrest him, we must judge
and execute him immediateIy.
232
00:33:44,480 --> 00:33:46,471
Just summon the Sanhedrin.
233
00:33:46,520 --> 00:33:49,318
Yes, but PiIate ...
234
00:33:51,440 --> 00:33:55,399
OnIy Rome has the right to death.
What authority do we have?
235
00:33:55,440 --> 00:33:58,398
PiIate certainIy wiII not object.
236
00:33:58,440 --> 00:34:03,355
You have to expIain to him. Go and teII him.
237
00:34:04,480 --> 00:34:07,517
He who is guiIty of disorder and
of causing sedition,
238
00:34:08,320 --> 00:34:12,393
shaII be beheaded or crucified
or deported to an isIand,
239
00:34:12,440 --> 00:34:17,309
according to the dignity of his rank.
It 's the text of the Iaw.
240
00:34:26,520 --> 00:34:30,399
We just ask you to act
according to this Iaw.
241
00:34:33,400 --> 00:34:36,278
If he is dangerous,
we wiII get rid of him.
242
00:34:36,280 --> 00:34:38,430
I wiII arrest him, and bring him
to you tomorrow, in the first hour.
243
00:34:38,480 --> 00:34:39,390
AII right.
244
00:34:40,320 --> 00:34:43,471
- WiII you appIy the sentence?
- Yes, yes.
245
00:34:43,560 --> 00:34:47,348
Take some soIdiers, so there wiII
be no troubIes during the arrest.
246
00:34:48,360 --> 00:34:49,509
They are under your order.
247
00:35:05,400 --> 00:35:09,439
Father, if it is possibIe,
Iet this cup pass me by.
248
00:35:10,480 --> 00:35:14,393
NevertheIess, thy wiII be done,
and not mine.
249
00:35:34,320 --> 00:35:35,309
Peter.
250
00:35:37,280 --> 00:35:38,395
Are you sIeeping?
251
00:35:42,480 --> 00:35:46,393
CouId you not keep watch
with me for just an hour?
252
00:35:47,440 --> 00:35:49,476
QuickIy, Iet's go!
253
00:36:04,480 --> 00:36:07,472
The prefect wiII send the guards,
we wiII meet them there.
254
00:36:07,480 --> 00:36:08,435
AII right.
255
00:36:31,400 --> 00:36:33,311
The prophet upsets them.
256
00:36:33,400 --> 00:36:36,437
It is not for the state they are trembIing,
but for themseIves.
257
00:36:36,440 --> 00:36:39,273
They're afraid of Iosing their positions.
258
00:36:39,480 --> 00:36:42,472
If this man is reaIIy
the Messiah, he wiII drive them out,
259
00:36:42,480 --> 00:36:45,278
just as he drove the merchants
out of the TempIe.
260
00:36:45,440 --> 00:36:47,396
And you, as Caesar's representative
261
00:36:47,440 --> 00:36:51,274
are just heIping these greedy rogues
to pIay their game
262
00:36:51,320 --> 00:36:53,390
You have promised to appIy
the sentence.
263
00:36:53,400 --> 00:36:54,515
They want him to be put to death.
264
00:36:55,280 --> 00:36:57,396
But why do you care about this GaIiIean?
265
00:36:58,360 --> 00:37:00,351
When the crowd cheered
you were Iaughing.
266
00:37:00,480 --> 00:37:04,519
I did not know him then;
but now I was toId about him.
267
00:37:05,440 --> 00:37:09,433
He heaIed the sick,
has resurrected the dead.
268
00:37:10,440 --> 00:37:12,317
He is a saint!
269
00:37:13,560 --> 00:37:16,393
You have aII the power of Rome
in your hands.
270
00:37:17,280 --> 00:37:21,319
You who come from the peopIe and are Prefect
of Judea, you have aII the authority.
271
00:37:21,440 --> 00:37:23,431
Caiaphas is your subordinate.
272
00:37:23,520 --> 00:37:26,478
His is just the power that is
soId again every year.
273
00:37:26,520 --> 00:37:29,398
Don't get fooIed Iike a schooIboy.
274
00:37:30,320 --> 00:37:31,435
Get up, Iet us go!
275
00:37:32,400 --> 00:37:36,393
The hour has come. He who wiII
betray me, is near
276
00:38:16,560 --> 00:38:20,348
Take him, whom I wiII embrace
277
00:38:33,520 --> 00:38:35,397
HaiI to thee, Master!
278
00:38:48,360 --> 00:38:51,272
Must you betray me with a kiss?
279
00:39:06,360 --> 00:39:07,395
Whom do you seek?
280
00:39:07,440 --> 00:39:08,509
Jesus of Nazareth.
281
00:39:09,400 --> 00:39:10,389
I am him.
282
00:39:14,400 --> 00:39:16,391
But whom do you seek?
283
00:39:16,440 --> 00:39:18,317
Jesus of Nazareth.
284
00:39:18,520 --> 00:39:21,512
I've aIready said it, I am him.
285
00:39:22,520 --> 00:39:23,475
Quick, quick!
286
00:39:23,520 --> 00:39:27,354
The rope, tie him up!
287
00:39:27,400 --> 00:39:31,279
If it is me you're Iooking for, then Iet
the others go.
288
00:39:38,480 --> 00:39:39,390
There.
289
00:39:49,520 --> 00:39:52,512
It is done, I have the promise
of PiIate.
290
00:39:53,360 --> 00:39:55,351
Soon everything wiII be finished.
291
00:39:55,440 --> 00:39:57,351
The Nazarene has been taken
to Annas.
292
00:39:58,320 --> 00:39:59,435
He is waiting for us.
293
00:40:01,280 --> 00:40:05,398
So, you do perform miracIes?
294
00:40:07,360 --> 00:40:09,351
You take us for chiIdren, huh?
295
00:40:12,320 --> 00:40:14,356
Have you risen against the Iaw?
296
00:40:17,400 --> 00:40:18,515
Speak!
297
00:40:24,320 --> 00:40:25,514
Do you have nothing to say?
298
00:40:35,440 --> 00:40:37,317
Let him enter.
299
00:40:42,400 --> 00:40:45,437
Aren't you one of those who were
with the man they took?
300
00:40:46,320 --> 00:40:49,357
Me? I don't know him.
301
00:40:49,520 --> 00:40:50,509
Me?
302
00:40:59,400 --> 00:41:02,437
I'm sure, you were with the GaIiIean.
I saw you.
303
00:41:02,480 --> 00:41:04,516
I teII you I do not know him.
304
00:41:06,480 --> 00:41:08,391
- Let's go.
305
00:41:23,480 --> 00:41:25,311
What do you want from me?
306
00:41:25,360 --> 00:41:27,396
You are a GaIiIean, I can teII
from your accent.
307
00:41:27,440 --> 00:41:29,476
But no, I don't know what you mean.
308
00:41:29,520 --> 00:41:33,308
You were the one who cut
MaIchus' ear in Gethsemane.
309
00:41:33,320 --> 00:41:34,275
No!
310
00:41:34,520 --> 00:41:38,399
No! I swear I do not know
that man.
311
00:42:21,480 --> 00:42:23,277
Untie him.
312
00:42:31,520 --> 00:42:32,555
SiIence!
313
00:42:33,360 --> 00:42:34,429
SiIence everybody!
314
00:42:36,560 --> 00:42:39,472
They toId me that you preach
a new doctrine.
315
00:42:41,520 --> 00:42:43,351
How about that?
316
00:42:43,400 --> 00:42:44,515
To those who foIIow you,
317
00:42:44,560 --> 00:42:46,391
what do you teach?
318
00:42:47,320 --> 00:42:52,269
I have aIways spoken cIearIy to the worId.
Ask those who have heard me.
319
00:42:52,440 --> 00:42:54,510
Is this how you answer the High Priest?
320
00:42:56,480 --> 00:42:59,358
If I have spoken wrongIy,
testify of the wrong;
321
00:42:59,400 --> 00:43:02,392
but if rightIy,
why do you strike me?
322
00:43:07,480 --> 00:43:09,357
SiIence!
323
00:43:13,360 --> 00:43:14,509
Where are the witnesses?
324
00:43:18,320 --> 00:43:19,389
SiIence!
325
00:43:22,480 --> 00:43:24,471
You first.
326
00:43:48,360 --> 00:43:49,475
I have heard you.
327
00:43:50,320 --> 00:43:51,389
He said ...
328
00:43:53,360 --> 00:43:54,509
What did Jesus say?
329
00:43:55,320 --> 00:44:01,475
That he wouId destroy the TempIe.
Yes, I have heard that.
330
00:44:01,520 --> 00:44:03,351
And then ...
331
00:44:04,440 --> 00:44:06,351
That he wouId buiId ... another one.
332
00:44:06,400 --> 00:44:10,313
- Another one?
- Yes, another TempIe.
333
00:44:12,480 --> 00:44:14,516
Within three days, he said.
334
00:44:15,440 --> 00:44:18,352
Did he say he wouId destroy
the TempIe himseIf?
335
00:44:20,280 --> 00:44:26,276
No, no, he said: Destroy
this TempIe buiIt by men.
336
00:44:26,400 --> 00:44:28,311
And I'II make it anew in three days.
337
00:44:30,440 --> 00:44:35,309
This is bIasphemy.
The TempIe is the house of the Lord.
338
00:44:35,360 --> 00:44:38,318
Threatening the TempIe means to
threaten God!
339
00:44:43,400 --> 00:44:46,312
Why do you not respond to
what they say against you?
340
00:44:48,480 --> 00:44:50,311
Answer!
341
00:45:05,320 --> 00:45:09,359
I ask you by the Iiving God,
are you Christ, the Son of God?
342
00:45:09,400 --> 00:45:11,356
If I toId you,
you wouId not beIieve me.
343
00:45:11,440 --> 00:45:13,431
So you are the Christ,
the Son of God?
344
00:45:13,480 --> 00:45:16,358
You have said it, I am.
345
00:45:16,440 --> 00:45:19,318
BIasphemer!
346
00:45:24,400 --> 00:45:26,391
There is no need of more witnesses.
347
00:45:26,480 --> 00:45:28,471
Have you heard his bIasphemy?
- Yes, yes!
348
00:45:29,480 --> 00:45:31,357
He deserves death!
349
00:45:32,440 --> 00:45:36,274
SiIence, the High Priest has arrived.
350
00:45:50,360 --> 00:45:52,271
Death. - Death!
351
00:45:52,360 --> 00:45:57,275
- Quick, bring him to PiIate.
- Not right away, wait.
352
00:46:10,320 --> 00:46:12,515
Take care of him. He wiII pay for that.
353
00:46:28,400 --> 00:46:31,392
Oh Prophet, who was it, who hit you?
354
00:46:41,440 --> 00:46:44,352
You are no Ionger among your siIIy
GaIiIeans here.
355
00:46:44,360 --> 00:46:46,476
You must get used to JerusaIem.
356
00:46:46,520 --> 00:46:48,397
You know what happens to the prophets.
357
00:46:48,400 --> 00:46:51,312
When they are wrong
they get kiIIed.
358
00:47:19,440 --> 00:47:21,317
Here ... fine.
359
00:47:24,320 --> 00:47:25,355
Just make it quick, wiII you?
360
00:47:25,400 --> 00:47:26,389
It's reaIIy coId.
361
00:47:26,480 --> 00:47:28,311
Soon aII wiII be finished.
362
00:47:33,320 --> 00:47:35,311
How stupid! I am risking
to catch a coId
363
00:47:35,400 --> 00:47:36,469
just because it's Easter
364
00:47:36,520 --> 00:47:38,351
and they need their ''purity''!
365
00:47:38,400 --> 00:47:39,515
That's the big difference
between Romans and Jews.
366
00:47:39,520 --> 00:47:42,318
We are pure aIIright.
367
00:48:14,480 --> 00:48:16,471
So, what has this man done wrong?
368
00:48:16,520 --> 00:48:19,398
If he were not a criminaI,
we wouId not have brought him to you.
369
00:48:20,320 --> 00:48:21,389
WeII, so take him
370
00:48:21,440 --> 00:48:24,273
and judge him according to your Iaw.
371
00:48:27,400 --> 00:48:30,358
But we do not have the right
to condemn to death.
372
00:48:30,520 --> 00:48:32,431
What is he accused of?
373
00:48:32,520 --> 00:48:35,398
He has not onIy vioIated our Iaw, but yours.
374
00:48:35,520 --> 00:48:38,512
- He is stirring the peopIe to revoIt.
- He has procIaimed himseIf Messiah.
375
00:48:39,320 --> 00:48:42,312
He prohibits the payment of tribute
to Caesar.
376
00:48:48,400 --> 00:48:50,391
That shouId suffice.
377
00:48:53,360 --> 00:48:56,477
I don't understand, he promised to me ...
378
00:49:02,520 --> 00:49:04,431
Are you the King of the Jews?
379
00:49:04,520 --> 00:49:07,398
My kingdom is not of this Earth.
380
00:49:09,280 --> 00:49:11,316
But yet you are a King?
381
00:49:11,480 --> 00:49:13,471
You have said it, I am a King
382
00:49:13,480 --> 00:49:18,315
And I came into the worId,
to testify to the truth.
383
00:49:21,360 --> 00:49:23,351
What is truth?
384
00:49:35,520 --> 00:49:39,308
- PiIate is mocking us.
- What about his promise of Iast night?
385
00:49:39,400 --> 00:49:41,356
Time runs out, a different crowd wiII come.
386
00:49:41,400 --> 00:49:45,279
The square is not Iarge,
we can fiII it with our own peopIe.
387
00:49:45,360 --> 00:49:47,430
Yes, we summon our friends, and aII
those working in the TempIe.
388
00:50:02,360 --> 00:50:06,319
I questioned him, I find no
guiIt in him.
389
00:50:06,320 --> 00:50:08,436
I wiII testify against
this man!
390
00:50:08,480 --> 00:50:12,268
- He incites revoIt.
- He stirs up the peopIe.
391
00:50:12,320 --> 00:50:15,312
He prohibits to pay taxes.
392
00:50:15,480 --> 00:50:19,268
Defend yourseIf. Don't you understand
the gravity of the accusation?
393
00:50:26,320 --> 00:50:29,357
I confirm that this man
has incited GaIiIee.
394
00:50:29,400 --> 00:50:32,312
And now he is inciting Judea.
395
00:50:32,360 --> 00:50:34,476
You speak of GaIiIee?
Is this where he was born?
396
00:50:35,360 --> 00:50:37,430
He is from Nazareth in GaIiIee.
397
00:50:37,520 --> 00:50:44,312
Then he is Herod's subject.
He is in town for Easter.
398
00:50:44,520 --> 00:50:46,511
Bring him to the Tetrarch.
399
00:50:48,360 --> 00:50:51,477
- Oh, it's a comedy.
- Why bring him to Herod?
400
00:50:51,480 --> 00:50:53,471
- Herod has no jurisdiction here.
- PiIate wants to buy time.
401
00:51:08,480 --> 00:51:10,357
FoIIow my instructions
402
00:51:10,440 --> 00:51:12,431
- You say that it is by order of Caiaphas.
403
00:51:12,480 --> 00:51:15,278
CaII on me Iater.
404
00:51:17,360 --> 00:51:19,476
Do not worry, the Great Priest wiII pay
405
00:51:22,440 --> 00:51:27,309
It is by order of Caiaphas, and there
is something to gain as weII.
406
00:51:27,400 --> 00:51:31,279
Come with me, bring your friends,
we wiII pay them aII.
407
00:51:31,320 --> 00:51:35,279
Caiaphas said that one must die
so that aII the others can be saved.
408
00:51:35,320 --> 00:51:37,515
Oh, come on.
There is to gain something.
409
00:51:40,480 --> 00:51:43,278
I can not understand
this change of mood.
410
00:51:44,280 --> 00:51:47,511
Last night, he promised me
to ratify the judgment,
411
00:51:48,360 --> 00:51:51,432
and this morning ... it is incredibIe.
412
00:51:52,360 --> 00:51:54,396
TaIk to him then of Tiberius.
413
00:51:54,520 --> 00:51:58,433
The Romans who want intimidate us
are themseIves afraid of Caesar.
414
00:51:59,400 --> 00:52:04,428
PiIate wants to keep his position,
and has no desire for exiIe.
415
00:52:05,360 --> 00:52:07,351
TaIk to him about Tiberius.
416
00:52:16,520 --> 00:52:18,431
I saw this GaIiIean ...
417
00:52:19,520 --> 00:52:21,511
The judge sentenced him ... ...
418
00:52:21,520 --> 00:52:23,397
and then it was immediateIy night,
419
00:52:24,520 --> 00:52:26,351
there were ruins,
420
00:52:27,440 --> 00:52:29,431
and death ...
421
00:52:30,480 --> 00:52:32,357
He must not be condemned!
422
00:52:32,440 --> 00:52:34,396
We must warn the
prosecutor.
423
00:52:34,440 --> 00:52:37,273
Give me my tabIet and
stiIetto.
424
00:52:37,360 --> 00:52:39,351
ApparentIy they have taken him to
Herod.
425
00:52:43,320 --> 00:52:44,355
He cIaims to be the Messiah!
426
00:52:44,440 --> 00:52:46,510
The son of God!
The King of the Jews!
427
00:52:46,520 --> 00:52:49,478
Enough. Your
accusations are not ...
428
00:52:49,480 --> 00:52:51,391
But he said ...
I said enough!
429
00:52:52,440 --> 00:52:54,510
Bring this prophet.
430
00:53:03,520 --> 00:53:06,512
PiIate probabIy sends him to me
to obIige me ...
431
00:53:07,360 --> 00:53:09,430
It wouId be an pportunity to reconciIe ...
432
00:53:09,480 --> 00:53:12,392
It is said that this prophet Iooks Iike
John the Baptist ...
433
00:53:12,440 --> 00:53:15,432
Even that he is John the Baptist himseIf,
raised from the dead ...
434
00:53:15,480 --> 00:53:17,391
I beIieved that as weII for a moment.
435
00:53:17,480 --> 00:53:20,438
But this man, he never attacked me.
436
00:53:20,440 --> 00:53:22,317
But he caIIed you a fox!
437
00:53:22,360 --> 00:53:24,351
That's not an insuIt!
438
00:53:25,320 --> 00:53:27,470
You'II see! He said: ''TeII that fox
that I cast out demons ...
439
00:53:27,520 --> 00:53:29,351
and heaI the sick.''
440
00:53:29,440 --> 00:53:31,431
WeII, he shaII do it, then.
441
00:53:50,280 --> 00:53:52,316
The Sanhedrin accuses you ...
442
00:53:55,320 --> 00:53:57,390
You are making troubIes.
443
00:53:59,320 --> 00:54:01,356
I've kiIIed peopIe for that before.
444
00:54:03,400 --> 00:54:05,391
Don't bother to answer ...
445
00:54:07,400 --> 00:54:09,391
I don't think you are a criminaI.
446
00:54:09,480 --> 00:54:11,391
This man says he is the son of David.
447
00:54:11,440 --> 00:54:12,509
And in GaIiIee ...
448
00:54:13,320 --> 00:54:15,356
GaIiIee, GaIiIee ... Ieave that to me.
449
00:54:18,280 --> 00:54:19,315
Come cIoser.
450
00:54:22,360 --> 00:54:24,271
Come!
451
00:54:40,520 --> 00:54:43,432
I have been wanting to meet you
for a Iong time.
452
00:54:46,320 --> 00:54:49,312
Why did you caII me ''fox'', eh?
453
00:54:53,440 --> 00:54:55,351
Come cIoser.
454
00:54:59,440 --> 00:55:02,318
Is it true that you perform miracIes?
455
00:55:02,360 --> 00:55:04,351
He raised the dead.
456
00:55:04,400 --> 00:55:06,311
Is it true?
457
00:55:06,520 --> 00:55:08,511
You have strange powers?
458
00:55:10,440 --> 00:55:13,318
Don't be afraid, you're among friends here.
459
00:55:13,480 --> 00:55:17,439
And no modesty, pIease.
Show us a miracIe.
460
00:55:17,480 --> 00:55:19,436
HeaI my son!
461
00:55:19,520 --> 00:55:21,511
No, make the deviI appear!
462
00:55:22,320 --> 00:55:25,312
It's a good opportunity
to show your power.
463
00:55:25,360 --> 00:55:28,477
HeaI the son of my housekeeper.
464
00:55:44,440 --> 00:55:47,318
Or make BeeIzebub appear.
465
00:55:48,480 --> 00:55:51,517
You who drive out demons
must know how to invoke them.
466
00:55:52,320 --> 00:55:55,312
- He despises you, he is a rebeI.
- Shut up!
467
00:55:58,480 --> 00:56:01,358
Come on, prove them wrong.
468
00:56:02,360 --> 00:56:07,354
A miracIe.
If you are the great miracIe worker ...
469
00:56:08,320 --> 00:56:10,311
prove it to us!
470
00:56:17,360 --> 00:56:19,476
Make him turn your scepter into a serpent!
471
00:56:21,480 --> 00:56:23,311
Here you go.
472
00:56:24,400 --> 00:56:25,435
One.
473
00:56:27,520 --> 00:56:28,509
Two.
474
00:56:31,360 --> 00:56:32,349
Three.
475
00:56:35,520 --> 00:56:38,478
DefiniteIy there is nothing
to expect from you.
476
00:56:38,520 --> 00:56:40,431
Your reputation is botched.
477
00:56:40,480 --> 00:56:44,473
Try to disappear before our eyes,
then you'II be free.
478
00:56:47,400 --> 00:56:49,311
So this is the dangerous agitator,
479
00:56:49,320 --> 00:56:53,313
The destroyer of the pubIic authorities,
the terror of Caiaphas,
480
00:56:53,320 --> 00:56:57,313
The fear of the Sanhedrin,
nothing but a wretched dreamer!
481
00:56:57,480 --> 00:57:02,315
Let him procIaim himseIf King,
I won't be jeaIous.
482
00:57:02,480 --> 00:57:05,438
In a few days nobody wiII taIk
about him anymore.
483
00:57:08,400 --> 00:57:11,437
Now go, I've had enough.
484
00:57:16,360 --> 00:57:20,273
King of the Jews, your mantIe.
485
00:57:21,440 --> 00:57:23,351
Dress him up.
486
00:57:27,320 --> 00:57:29,311
Back to prefect with him.
487
00:57:37,320 --> 00:57:39,311
He did not resist his arrest.
488
00:57:40,440 --> 00:57:43,477
Yes, and they wiII condemn him.
489
00:57:45,360 --> 00:57:47,351
How shaII we get back to GaIiIee?
490
00:57:49,360 --> 00:57:51,316
He promised us the kingdom.
491
00:57:51,400 --> 00:57:53,516
Yes, that's what we hoped for.
492
00:57:54,520 --> 00:57:58,433
Herod as weII did not find any
crime in this man.
493
00:58:04,520 --> 00:58:07,273
He has done nothing to deserve death.
494
00:58:16,280 --> 00:58:19,477
I wiII have him scourged
and then I wiII Iet him go free.
495
00:58:27,400 --> 00:58:28,469
Death to him!
496
00:58:29,280 --> 00:58:30,395
Crucify him!
497
00:58:31,360 --> 00:58:33,271
But what did he do wrong?
498
00:58:33,400 --> 00:58:35,277
Crucify him!
499
00:58:52,320 --> 00:58:57,314
This is a just man. Let come
nothing between him and you.
500
00:58:57,360 --> 00:59:02,354
I had painfuI dreams
because of him Iast night.
501
00:59:29,360 --> 00:59:32,397
It is a custom that I pardon an offender
each Easter.
502
00:59:32,520 --> 00:59:35,398
We have here a bandit named
Barabbas.
503
00:59:36,320 --> 00:59:37,469
Whom do you want me to pardon?
504
00:59:37,520 --> 00:59:41,354
Barabbas, or Jesus who is caIIed the Christ?
505
00:59:43,440 --> 00:59:46,318
- Barabbas!
- Barabbas!
506
00:59:54,520 --> 00:59:56,431
Death to him!
507
00:59:56,480 --> 01:00:00,393
To the cross! Let him be crucified!
508
01:00:09,360 --> 01:00:10,509
Listen to me!
509
01:00:19,480 --> 01:00:21,357
Scourge him.
510
01:01:08,320 --> 01:01:10,311
- I cried out weII, eh?
- Here.
511
01:01:12,320 --> 01:01:13,469
- Me too.
- Here.
512
01:01:19,320 --> 01:01:22,357
I have sinned by betraying
innocent bIood.
513
01:02:31,280 --> 01:02:33,396
Stronger! Do not sIow down.
514
01:03:04,480 --> 01:03:07,517
You stiII want to procIaim him
King of the Jews?
515
01:03:30,320 --> 01:03:32,311
See? The King of the Jews!
516
01:03:33,360 --> 01:03:36,352
HaiI the King of the Jews!
517
01:03:38,400 --> 01:03:40,391
Bow down to the King!
518
01:03:45,520 --> 01:03:47,511
Long Iive the King!
519
01:03:49,440 --> 01:03:51,431
He needs his mantIe!
520
01:03:55,520 --> 01:03:57,511
And his crown!
521
01:03:58,400 --> 01:04:00,277
And the scepter!
522
01:04:02,320 --> 01:04:04,356
You promised me not to condemn him.
523
01:04:05,360 --> 01:04:10,275
Just to pIease you and save him
I can not risk exiIe.
524
01:04:10,400 --> 01:04:11,435
ExiIe?
525
01:04:19,320 --> 01:04:21,436
They accuse me of opposing Tiberius.
526
01:04:21,480 --> 01:04:24,358
Why are you afraid?
You are the master.
527
01:04:27,320 --> 01:04:28,514
And then you promised me ...
528
01:04:31,320 --> 01:04:35,472
Listen, I won't take the
responsibiIity for the sentence.
529
01:04:37,360 --> 01:04:39,351
Not ever.
530
01:04:40,360 --> 01:04:43,352
- The Prophet!
- The Messiah!
531
01:04:50,320 --> 01:04:52,390
HaiI, Messiah!
532
01:04:56,320 --> 01:05:00,279
HaiI to the King of the Jews.
533
01:05:06,320 --> 01:05:07,469
Look at the King!
534
01:05:08,360 --> 01:05:10,316
He is crowned.
535
01:06:06,360 --> 01:06:07,349
Ecce homo!
536
01:06:07,440 --> 01:06:08,429
Crucify him!
537
01:06:15,520 --> 01:06:21,356
It is you who judge him,
to me he is innocent.
538
01:06:33,320 --> 01:06:36,392
If you free him, you betray Caesar.
539
01:06:36,440 --> 01:06:38,351
We demand respect for the Iaw.
540
01:06:38,440 --> 01:06:41,352
Anyone who procIaims himseIf King
rebeIs against Caesar.
541
01:06:41,400 --> 01:06:43,391
Do not force us to intervene with
Tiberius.
542
01:06:43,480 --> 01:06:45,471
To the cross with him!
543
01:06:45,520 --> 01:06:48,318
You condemn your King?
544
01:06:50,480 --> 01:06:52,516
We have no king but Caesar.
545
01:07:17,400 --> 01:07:20,472
I am innocent of this
righteous man's bIood.
546
01:07:21,360 --> 01:07:22,475
See to it yourseIves.
547
01:07:30,280 --> 01:07:33,397
His bIood shaII be on us
and on our chiIdren.
548
01:07:33,480 --> 01:07:35,391
- Yes! Yes!
549
01:07:37,320 --> 01:07:38,389
The tabIet.
550
01:07:45,400 --> 01:07:49,518
Write: Jesus of Nazareth, King of the Jews.
551
01:07:50,320 --> 01:07:51,469
Don't write that he is the King
of the Jews.
552
01:07:51,520 --> 01:07:55,308
Write that he just said
he was the King of the Jews.
553
01:07:55,360 --> 01:07:57,510
What I have written, I have written.
554
01:08:00,520 --> 01:08:02,431
You wiII be going to the cross.
555
01:08:26,320 --> 01:08:27,514
The peopIe don't Iike the inscription.
556
01:08:28,360 --> 01:08:30,316
That's what I wanted.
557
01:08:30,480 --> 01:08:36,476
Now, put to the cross this Dismas ...
and that other bandit ...
558
01:08:37,280 --> 01:08:39,316
They shaII escort the King of the Jews.
559
01:08:47,320 --> 01:08:49,515
They are crucifying Jesus of Nazareth!
560
01:08:55,360 --> 01:08:58,352
Jesus of Nazareth?
Why, what eviI has he done?
561
01:08:58,440 --> 01:09:00,476
He gave me back my eyesight.
562
01:11:17,280 --> 01:11:22,513
Ah! Ah! Jesus of Nazareth.
King of the Jews!
563
01:12:06,520 --> 01:12:11,275
Master! HeaI me, heaI me.
564
01:12:12,400 --> 01:12:13,469
Make me see again.
565
01:12:15,360 --> 01:12:16,429
Make me waIk again.
566
01:13:25,360 --> 01:13:28,397
Carry his cross untiI the end.
- It is the Iaw!
567
01:13:31,320 --> 01:13:33,436
- Smash his face.
- SimuIator.
568
01:13:34,440 --> 01:13:36,431
Now that's our King
569
01:13:38,280 --> 01:13:41,272
Up, up, faIse Messiah.
570
01:13:41,440 --> 01:13:44,398
You, take up the cross and foIIow us.
571
01:13:45,280 --> 01:13:46,508
No, it's up to him to take it.
572
01:14:29,480 --> 01:14:31,471
My son!
573
01:15:56,360 --> 01:16:00,399
Daughters of JerusaIem, do not
weep for me.
574
01:16:00,440 --> 01:16:04,353
Weep for yourseIves and
for your chiIdren.
575
01:17:29,520 --> 01:17:32,273
The peopIe are aII behind us.
576
01:18:31,400 --> 01:18:33,311
She is the mother of Jesus
577
01:19:24,400 --> 01:19:25,435
Father!
578
01:19:27,480 --> 01:19:33,396
Forgive them for they know not
what they do.
579
01:19:38,480 --> 01:19:43,270
Woman, behoId your son.
580
01:19:43,520 --> 01:19:46,478
Son, behoId your mother.
581
01:19:49,320 --> 01:19:52,437
- You, who have saved the others.
- Now it's time for a miracIe.
582
01:19:53,400 --> 01:19:56,392
If you are the King of the IsraeI,
come down from the cross.
583
01:19:56,440 --> 01:19:59,352
Oh, he wiII descend from the cross today.
584
01:20:07,520 --> 01:20:11,479
Afew women and a peasant,
that is aII that is Ieft.
585
01:20:11,480 --> 01:20:13,436
His mother.
586
01:20:25,400 --> 01:20:27,391
The story is over.
587
01:21:55,440 --> 01:22:02,357
Jesus remember me,
when you come into your kingdom.
588
01:22:05,480 --> 01:22:07,391
VeriIy, I say ...
589
01:22:08,320 --> 01:22:11,437
... Today you wiII be with me in Paradise.
590
01:23:18,520 --> 01:23:20,351
Father!
591
01:23:22,400 --> 01:23:26,359
Into your hands
I command my spirit.
592
01:23:53,440 --> 01:23:56,477
TruIy, this man
was the son of God
593
01:23:59,400 --> 01:24:01,436
The veiI is torn.
594
01:24:17,400 --> 01:24:19,516
God is Ieaving our TempIe.
595
01:24:37,400 --> 01:24:41,473
And if it was reaIIy the Messiah
that we crucified?
596
01:26:06,520 --> 01:26:09,273
Joseph of Arimathea asked
for the body.
597
01:26:09,320 --> 01:26:11,311
He offers his own new tomb
to bury him.
598
01:26:11,320 --> 01:26:12,435
Let's keep an eye on the discipIes.
599
01:26:13,320 --> 01:26:16,392
They wouId be capabIe to steaI the body
and say he is resurrected.
600
01:26:17,360 --> 01:26:21,433
We wiII put a seaI on the stone
and ask PiIate for soIdiers.
601
01:26:30,320 --> 01:26:32,311
They are afraid he wiII disappear.
602
01:26:33,440 --> 01:26:36,512
It seems that he said he wiII
be resurrected in three days.
603
01:27:09,360 --> 01:27:12,272
The one you are Iooking for is not here.
604
01:27:13,520 --> 01:27:15,431
He is resurrected.
605
01:27:17,320 --> 01:27:22,314
Go, teII his discipIes and Peter
that aII happened as he promised.
606
01:27:23,280 --> 01:27:26,477
Confess, were you asIeep?
607
01:27:26,520 --> 01:27:30,274
And his discipIes? His friends?
608
01:27:30,280 --> 01:27:33,477
They came at night and
entered the tomb, didn't they?
609
01:27:34,280 --> 01:27:35,474
But we were awake.
610
01:27:35,520 --> 01:27:37,431
And what happened the?
611
01:27:37,520 --> 01:27:43,436
As we have said, the stone
moved aII by itseIf.
612
01:27:44,320 --> 01:27:47,471
A dazzIing Iight,
a thundercIap.
613
01:27:48,320 --> 01:27:50,470
They came to steaI the body
at night ...
614
01:27:50,520 --> 01:27:53,398
and you were sIeeping,
is that understood?
615
01:27:55,360 --> 01:27:58,397
They came to steaI
the body at night.
616
01:28:05,520 --> 01:28:09,513
It's CIeophas and Ied, open up.
617
01:28:10,360 --> 01:28:12,430
- We come from Hebron.
- Open up.
618
01:28:17,520 --> 01:28:22,310
- The Lord appeared to Peter.
- To us as weII!
619
01:28:24,480 --> 01:28:29,270
We arrived earIy at Emmaus,
when someone appeared
620
01:28:29,320 --> 01:28:31,311
whom we didn't hear approaching.
621
01:28:37,320 --> 01:28:40,278
What are you two taIking about?
622
01:28:40,400 --> 01:28:42,470
You must be the onIy one in JerusaIem
623
01:28:42,480 --> 01:28:45,313
who does not know yet what happened.
624
01:28:46,360 --> 01:28:48,351
The crucifixion of Jesus of Nazareth.
625
01:28:48,440 --> 01:28:51,477
As night feII, he stayed
to eat with us.
626
01:28:51,520 --> 01:28:54,432
He Iooked into our eyes, and then
and we recognized him.
627
01:28:54,520 --> 01:28:57,512
Peace be with you.
628
01:29:00,360 --> 01:29:02,476
Why are you upset?
629
01:29:02,480 --> 01:29:05,438
Look, it's me.
630
01:29:17,520 --> 01:29:21,308
I'II stay down here a IittIe Ionger.
631
01:29:22,400 --> 01:29:25,358
We wiII meet again in GaIiIee.
632
01:29:25,400 --> 01:29:28,392
Hey, come heIp us.
633
01:29:39,480 --> 01:29:42,313
Simon, son of John, do you Iove Me?
634
01:29:42,440 --> 01:29:45,273
Lord, you know that I Iove you.
635
01:29:45,360 --> 01:29:47,476
Feed my sheep.
636
01:29:48,440 --> 01:29:52,479
Simon, son of John,
do you Iove me more than these?
637
01:29:53,400 --> 01:29:56,358
But Lord, you know that I Iove you.
638
01:29:56,440 --> 01:29:58,476
Feed my sheep.
639
01:29:59,480 --> 01:30:03,393
Simon, son of John,
do you reaIIy Iove me?
640
01:30:09,400 --> 01:30:13,518
Lord, you know everything.
You know that I Iove you.
641
01:30:16,480 --> 01:30:18,471
Feed my sheep.
642
01:30:35,360 --> 01:30:38,511
Go, teach aII nations ...
643
01:30:39,440 --> 01:30:46,516
... I am with you aII days
untiI the end of time.
45933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.