Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
PAIX�O DE JOGO
(1934)
2
00:01:11,300 --> 00:01:13,834
O Sr. Fallon est� em
uma reuni�o, desculpe.
3
00:01:22,334 --> 00:01:25,167
Esta � a reuni�o de gerenciamento
ou uma reuni�o de banheiro?
4
00:01:25,234 --> 00:01:27,734
Senhores, voc� ficar� feliz em saber que os
benef�cios da Uni�o para o �ltimo trimestre
5
00:01:27,801 --> 00:01:30,667
superou os do trimestre
anterior em US $ 150.000
6
00:01:30,734 --> 00:01:32,834
de um investimento global
de 300 dos maiores.
7
00:01:32,901 --> 00:01:35,434
Nosso lucro l�quido total para o
trimestre encerrado em 31 de mar�o
8
00:01:35,501 --> 00:01:37,934
eles eram exatamente 451.000 britadores,
9
00:01:38,000 --> 00:01:39,534
dividido da seguinte forma:
10
00:01:39,601 --> 00:01:42,567
Ca�a-n�queis, US $ 32.000;
hip�dromo e apostas, US $ 107.000;
11
00:01:42,634 --> 00:01:44,968
poker, Nova York, Filad�lfia,
Washington, US $ 86.000;
12
00:01:45,033 --> 00:01:47,834
fan-tan, US $ 77.000;
Loteria chinesa, US $ 31.000;
13
00:01:47,901 --> 00:01:51,167
Roleta, US $ 99.000;
Craps, US $ 19.000.
14
00:01:51,234 --> 00:01:53,200
As coisas est�o melhorando
para o pr�ximo trimestre.
15
00:01:54,601 --> 00:01:56,567
Acabei de receber um indicador.
16
00:01:56,634 --> 00:01:58,501
Como eu previ, estamos
come�ando com sucesso.
17
00:01:58,567 --> 00:02:00,267
"Taluca Maiden" ganhou
o Grand National hoje.
18
00:02:00,334 --> 00:02:02,167
N�s jogamos nosso dinheiro 7-a-1.
19
00:02:02,234 --> 00:02:04,501
Isso os leva para casa!
20
00:02:04,567 --> 00:02:07,167
E eu n�o me importo de dizer
que coloquei Charlie Lang
21
00:02:07,234 --> 00:02:09,133
em uma pista de corridas local
conhecida por fazer conex�es.
22
00:02:09,200 --> 00:02:11,067
Agora � isso � tudo, pessoal.
Voc� podem sair.
23
00:02:13,801 --> 00:02:15,567
Ol�, senhor Fallon.
Oi, garoto
24
00:02:15,634 --> 00:02:17,200
Posso te ver um minuto?
Que tem em mente?
25
00:02:17,267 --> 00:02:18,634
Eu tenho algumas coisas que
quero mostrar para voc�.
26
00:02:18,701 --> 00:02:20,667
N�o, n�o podemos usar nenhum desses
equipamentos antigos, rapaz.
27
00:02:20,734 --> 00:02:22,300
Mas estas s�o as novas melhorias!
28
00:02:22,367 --> 00:02:23,200
Observe.
29
00:02:26,968 --> 00:02:28,133
O que � isso, um truque com um espelho?
30
00:02:28,200 --> 00:02:30,067
Sim, posso ver o topo de
cada carta que compartilho.
31
00:02:34,100 --> 00:02:36,501
Em uma ampola, veja?
32
00:02:36,567 --> 00:02:38,934
Press�o
Sim, tudo bem.
33
00:02:39,000 --> 00:02:40,267
Espere para ver isso.
34
00:02:43,834 --> 00:02:45,801
Puxe a corda...
35
00:02:45,868 --> 00:02:47,067
O que � isso, um reduto?
36
00:02:47,133 --> 00:02:49,167
Sim!
Passa logo acima da perna.
37
00:02:49,234 --> 00:02:50,601
Ele pode at� andar com ele.
38
00:02:52,167 --> 00:02:53,834
Sim, tudo bem garoto.
39
00:02:53,901 --> 00:02:55,834
Ei, voc� n�o tem um aqu�rio nele?
40
00:02:55,901 --> 00:02:57,767
Isso me provoca!
41
00:02:57,834 --> 00:02:58,834
Bem, todo mundo est� bem, garoto.
42
00:02:58,901 --> 00:03:00,267
Voc� pode enviar cerca de dois de cada.
43
00:03:00,334 --> 00:03:02,033
Muito bem. Obrigado, senhor Fallon.
44
00:03:02,100 --> 00:03:03,934
Ok, me fa�a uma lista
dessas contas inativas.
45
00:03:05,934 --> 00:03:08,901
Sharky! O chefe quer nossa lista
de contas inativas. Apresse-se.
46
00:03:08,968 --> 00:03:09,868
Sim.
47
00:03:12,767 --> 00:03:14,033
Aqui est�, Sr. Fallon.
48
00:03:17,701 --> 00:03:19,534
Pensei ter dito para
voc� liquidar Mike Lee.
49
00:03:19,601 --> 00:03:22,133
Bem, ele ganhou muito dinheiro
para o sindicato, Sr. Fallon.
50
00:03:22,200 --> 00:03:24,634
Ele veio conosco por US $
1200 e j� � hora de pagar.
51
00:03:24,701 --> 00:03:27,300
Voc� sabe, n�s n�o estamos direcionando
fundos comuns destinados � caridade.
52
00:03:27,367 --> 00:03:29,434
O que ele precisa � de um crupi�
desonesto para anim�-lo novamente.
53
00:03:29,501 --> 00:03:31,701
Eu j� falei com o Mike
e ele n�o tem ningu�m.
54
00:03:31,767 --> 00:03:33,834
Ou�a
55
00:03:33,901 --> 00:03:37,067
Se voc� retirar as cartas de um crupi�,
tudo o que voc� precisa fazer � jog�-las.
56
00:03:37,133 --> 00:03:39,534
Eu n�o poderia chamar isso
de desonesto, certo?
57
00:03:39,601 --> 00:03:40,567
Ligue para ele no telefone.
58
00:03:48,667 --> 00:03:51,100
Ol�.
59
00:03:51,167 --> 00:03:53,701
Sim, aqui � o Mike.
60
00:03:53,767 --> 00:03:55,901
Espera um minuto.
61
00:03:58,767 --> 00:04:00,200
Ol�, Fallon.
62
00:04:00,267 --> 00:04:01,467
Que quer?
63
00:04:04,267 --> 00:04:06,701
Sim. N�o, eu ...
64
00:04:06,767 --> 00:04:08,868
Eu n�o posso fazer isso, Jim.
65
00:04:08,934 --> 00:04:10,267
Eu entendo.
66
00:04:12,834 --> 00:04:14,067
Qual � o veredito?
67
00:04:14,133 --> 00:04:16,767
Jim est� com seu �ltimo milh�o.
Ele est� come�ando a se preocupar.
68
00:04:16,834 --> 00:04:19,501
Pague ou saia daqui, n�o � isso?
69
00:04:19,567 --> 00:04:21,267
Sim, algo assim.
70
00:04:24,601 --> 00:04:28,601
Parece que ele estava tentando se tornar
mais completo no jogo esta tarde.
71
00:04:29,133 --> 00:04:30,133
N�o estava?
72
00:04:32,100 --> 00:04:35,133
Voc� n�o estava indo para
o hip�dromo hoje, Lady?
73
00:04:35,200 --> 00:04:37,801
Ei, voc� n�o est� caindo por
esse tipo de coisa, verdade, Mike?
74
00:04:39,300 --> 00:04:41,133
Talvez.
75
00:04:41,200 --> 00:04:44,667
Se isso � uma piada, voc�
n�o teve uma risadinha.
76
00:04:44,734 --> 00:04:48,100
Eu tenho jogado cartas toda a
minha vida s� por divers�o.
77
00:04:50,334 --> 00:04:52,267
Talvez eu deva cair em conta.
78
00:04:52,334 --> 00:04:56,334
Fa�a parceria com um artista no
baralho e ganhe algum dinheiro.
79
00:04:56,567 --> 00:04:59,601
Voc� fez muito no seu dia
e em um �timo n�vel.
80
00:04:59,667 --> 00:05:01,767
Voc� jogou com o melhor
da cidade e por qu�?
81
00:05:01,834 --> 00:05:03,868
Porque voc� � honesto.
82
00:05:03,934 --> 00:05:06,267
Nossa, Mike
83
00:05:06,334 --> 00:05:08,501
Sua reputa��o � sua mercadoria para vender.
84
00:05:08,567 --> 00:05:11,734
Querida, n�o podemos comprar
mantimentos com a minha reputa��o.
85
00:05:11,801 --> 00:05:13,901
Voc� sabe, eu estou come�ando a entender isso.
86
00:05:13,968 --> 00:05:16,567
A honestidade � um luxo e
n�o podemos permitir isso.
87
00:05:18,033 --> 00:05:20,133
Veja como estamos vivendo.
88
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
N�s temos seis meses de aluguel.
89
00:05:24,000 --> 00:05:27,734
Voc� sabe, n�o se ajudou muito
quando me escolheu como pai.
90
00:05:27,801 --> 00:05:29,234
Eu estou gritando?
91
00:05:29,300 --> 00:05:31,033
Eu deveria ter te matriculado
em uma boa escola
92
00:05:31,100 --> 00:05:32,901
e criado como uma garota real.
93
00:05:35,367 --> 00:05:37,067
Em vez de rastejar por todo o mapa
94
00:05:37,133 --> 00:05:39,067
com um monte de ladr�es baratos.
95
00:05:39,133 --> 00:05:42,067
Sim, bem, estamos vivendo
do jeito que eu gosto.
96
00:05:43,801 --> 00:05:44,968
S� que...
97
00:05:47,200 --> 00:05:50,200
Isso me assusta quando voc� fala assim, Mike.
98
00:05:50,267 --> 00:05:51,834
Existe apenas uma maneira de jogar a partida...
99
00:05:51,901 --> 00:05:53,067
Voc� mesmo me disse
100
00:05:53,133 --> 00:05:55,667
e est� jogando limpo.
101
00:05:55,734 --> 00:05:58,501
Uma m�o de cada vez, e
deixe as cartas ca�rem.
102
00:06:00,334 --> 00:06:02,767
Nossa...
103
00:06:02,834 --> 00:06:05,434
Voc� n�o me deixaria agora, Mike?
104
00:06:07,100 --> 00:06:09,033
N�o, suponho que n�o.
105
00:06:10,767 --> 00:06:12,934
Voc� gostaria de ficar e
me dar uma m�o no jogo?
106
00:06:13,000 --> 00:06:15,934
Bem, eu ia procurar Charlie Lang.
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,601
Me deve 50 d�lares!
108
00:06:18,968 --> 00:06:20,234
Bem, saia daqui.
109
00:06:20,300 --> 00:06:22,267
Tenho a impress�o de que
vamos quebrar esta noite.
110
00:06:22,334 --> 00:06:24,167
Ei, bem, eu me sinto sortuda.
111
00:06:24,234 --> 00:06:25,334
At� logo.
112
00:06:25,400 --> 00:06:26,467
At� mais, Mike.
113
00:06:26,534 --> 00:06:27,534
At� mais, querida.
114
00:06:38,200 --> 00:06:39,968
Parece que os primos est�o
l� embaixo como frios.
115
00:06:40,033 --> 00:06:41,467
Pipe, aqui vem uma queixa.
116
00:06:41,534 --> 00:06:43,534
Grande conselho que
voc� me deu, Lang.
117
00:06:43,601 --> 00:06:46,133
Seria minha culpa se o cavalo estivesse
em desvantagem? Eu te amarrei l�?
118
00:06:46,200 --> 00:06:47,701
Eu n�o ficaria surpreso.
119
00:06:47,767 --> 00:06:49,467
De qualquer forma, eu n�o
gostei do jeito que veio.
120
00:06:49,534 --> 00:06:51,834
N�o me culpe. Eu n�o montei.
121
00:06:51,901 --> 00:06:53,901
"White Stocking" � 10, 4 e 2.
122
00:06:53,968 --> 00:06:55,567
Aqui est�o os pre�os para
o terceiro, Charlie.
123
00:06:55,634 --> 00:06:57,701
Bom.
124
00:06:57,767 --> 00:06:59,601
O que voc� tem para a v�spera de Natal?
125
00:06:59,667 --> 00:07:01,634
Nada. O que faz?
126
00:07:01,701 --> 00:07:02,868
Legal!
127
00:07:02,934 --> 00:07:05,767
Voc� acha que � ruim, n�?
128
00:07:05,834 --> 00:07:07,067
Ainda lutando contra elas, Charlie?
129
00:07:07,133 --> 00:07:09,200
Ol�, Lady!
130
00:07:09,267 --> 00:07:11,734
Eu adoraria ter a oportunidade de
lhe dizer n�o e estaria mentindo.
131
00:07:11,801 --> 00:07:12,934
Como foi no sul?
132
00:07:13,000 --> 00:07:14,501
Eu ganhei muito dinheiro
no velho M�xico.
133
00:07:14,567 --> 00:07:16,501
Tirei os chicotes e as
cal�as e os cintos.
134
00:07:16,567 --> 00:07:17,755
A prop�sito, aqui est�o aqueles
100 d�lares que eu devo a voc�.
135
00:07:17,767 --> 00:07:18,934
Havia apenas 50.
136
00:07:19,000 --> 00:07:20,567
Tudo bem, sou primo.
Pegue isso, esque�a.
137
00:07:20,634 --> 00:07:22,400
N�o, hoje quero jogar
tudo por tudo.
138
00:07:22,467 --> 00:07:25,334
Sim? Aposte em "Sonny Jim".
Est� no barco.
139
00:07:25,400 --> 00:07:26,367
Eu gosto de "White Stocking".
140
00:07:26,434 --> 00:07:28,434
Deixa de mentir. � um fiasco.
141
00:07:28,501 --> 00:07:30,534
100 na unha, "meia branca".
142
00:07:30,601 --> 00:07:32,534
Ok, s�o seus 100 d�lares.
143
00:07:32,601 --> 00:07:34,934
100 d�lares, "White Stocking" no nariz.
144
00:07:46,234 --> 00:07:48,367
V� em frente, "White Stocking"!
145
00:07:57,100 --> 00:07:58,701
Venha! "Meia Branca"! Venha!
146
00:08:00,767 --> 00:08:03,734
Venha! "Meia Branca"! Venha!
147
00:08:10,534 --> 00:08:12,434
A� est�, Lady. 1.100
148
00:08:12,501 --> 00:08:13,755
Me desculpe, eu brinquei com voc�, garoto.
149
00:08:13,767 --> 00:08:15,667
Isso � engra�ado, estou feliz.
150
00:08:15,734 --> 00:08:19,100
Traga de volta este pacote amanh�.
O sindicato vai fazer uma verdadeira matan�a.
151
00:08:19,167 --> 00:08:21,667
Estou surpresa que voc� esteja
relacionado a essas coisas.
152
00:08:21,734 --> 00:08:23,267
Voc� sabe que a Uni�o pode te enganar
153
00:08:23,334 --> 00:08:24,701
o mesmo que qualquer outro primo.
154
00:08:24,767 --> 00:08:26,067
Ou�a, Lady.
155
00:08:26,133 --> 00:08:28,767
N�o se preocupe com
a uni�o me traindo.
156
00:08:30,501 --> 00:08:31,701
Bem, voc� vem esta noite?
157
00:08:31,767 --> 00:08:33,534
Claro Eu quero ver o Mike.
158
00:08:33,601 --> 00:08:34,701
Ok, te vejo mais tarde.
159
00:08:34,767 --> 00:08:35,601
At� logo.
160
00:08:38,434 --> 00:08:40,234
Aqui est�o os pre�os
para o quarto, Charlie.
161
00:08:41,968 --> 00:08:43,033
Oh, sim.
162
00:08:45,534 --> 00:08:47,300
Ei, Mike! Eu escolhi um vencedor.
163
00:08:48,634 --> 00:08:50,234
Ei, Mike! Um tiro de 10 para 1!
164
00:08:50,300 --> 00:08:52,300
Rapaz, vamos para a cidade!
165
00:08:59,400 --> 00:09:03,400
Lady... eu sairia com voc�,
mas eu joguei direto at� o final...
166
00:09:03,633 --> 00:09:06,000
n�o h� jogo errado nos enganando.
Mike
167
00:09:11,534 --> 00:09:12,400
Mike!
168
00:09:13,567 --> 00:09:14,400
Mike!
169
00:09:18,267 --> 00:09:19,167
Ah, Mike
170
00:09:25,667 --> 00:09:26,667
Ah, Mike
171
00:09:29,434 --> 00:09:31,701
Por que voc� n�o repartiu?
172
00:09:40,934 --> 00:09:44,400
Quando algu�m pode dizer que esse
homem, durante toda a sua vida,
173
00:09:44,467 --> 00:09:47,300
ele nunca fez mal a um �nico ser vivo,
174
00:09:47,367 --> 00:09:50,067
n�o h� mais tributo
bonito que possa render
175
00:09:50,133 --> 00:09:53,467
para a mem�ria de Michael Lee.
176
00:09:53,534 --> 00:09:54,868
Vamos orar.
177
00:10:02,868 --> 00:10:04,367
Ei, Spike.
178
00:10:04,434 --> 00:10:06,968
Voc� tem 50 tipos.
Venha, d�.
179
00:10:07,033 --> 00:10:08,868
Eu gostaria de contribuir
para isso, eu acho.
180
00:10:08,934 --> 00:10:09,934
Eu vou tomar a palavra, Peter.
181
00:10:10,000 --> 00:10:11,634
O �ltimo desse tipo, n�?
182
00:10:11,701 --> 00:10:13,734
Um jogador honesto.
183
00:10:13,801 --> 00:10:15,467
Aqui tem 100 para voc�.
184
00:10:15,534 --> 00:10:18,100
E aqui est� o resultado, morreu sem dinheiro.
185
00:10:22,501 --> 00:10:24,167
Jim.
186
00:10:24,234 --> 00:10:25,667
Voc� est� l� por alguns s�culos.
187
00:10:25,734 --> 00:10:26,767
Claro, voc� pode me apontar...
188
00:10:26,834 --> 00:10:28,934
Oh, n�o. Estamos pagando em dinheiro hoje.
189
00:10:29,000 --> 00:10:31,033
Vamos, ele era um cara �timo,
estava em perigo.
190
00:10:32,901 --> 00:10:35,000
D�-lhe 50 por mim, Jim?
191
00:10:37,000 --> 00:10:37,934
Obrigado.
192
00:10:41,634 --> 00:10:43,367
Ol�, Charlie.
Ol�, Lady.
193
00:10:43,434 --> 00:10:46,334
Bem, acabei de fechar o livro
com uma contribui��o de Fallon.
194
00:10:46,400 --> 00:10:49,067
Voc� n�o deveria ter roubado.
Eu n�o sou um caso de caridade.
195
00:10:49,133 --> 00:10:52,300
Parar agora? Todos os garotos
queriam contribuir.
196
00:10:52,367 --> 00:10:54,868
Uma pequena surpresa para voc�.
197
00:10:54,934 --> 00:10:57,033
Tive que decifr�-lo da
cadeia de rel�gios de Mike.
198
00:10:57,100 --> 00:10:59,534
Tem uma trava de seguran�a.
Voc� nunca pode perd�-lo.
199
00:10:59,601 --> 00:11:01,734
Uau, obrigada.
200
00:11:01,801 --> 00:11:03,467
Voc� tem sido muito �til, Charlie.
201
00:11:03,534 --> 00:11:06,734
Sim. Estou feliz.
202
00:11:06,801 --> 00:11:08,400
Mas isso n�o vai parar a� tamb�m.
203
00:11:12,100 --> 00:11:16,100
Olha, eu... eu n�o sei
como te dizer isso, mas...
204
00:11:16,701 --> 00:11:19,801
Bem, agora que o Mike se foi...
205
00:11:19,868 --> 00:11:22,000
Eu queria saber como voc�
se sentiria sobre...
206
00:11:22,067 --> 00:11:24,133
Casar comigo
207
00:11:24,200 --> 00:11:27,767
� uma �tima ideia, exceto que...
208
00:11:27,834 --> 00:11:29,801
Bem, isso simplesmente n�o pode ser.
209
00:11:29,868 --> 00:11:31,567
Voc� vai ver...
210
00:11:31,634 --> 00:11:34,133
Um cara seria melhor e
melhor comigo at� o final.
211
00:11:34,200 --> 00:11:37,000
Deus, isso � muito p� de celeiro!
212
00:11:37,067 --> 00:11:39,601
N�o importaria o que o cara fosse
se voc� realmente o quisesse.
213
00:11:39,667 --> 00:11:42,968
Voc� teria se permitido ser subornada.
Esse � o tipo de mulher que voc� �.
214
00:11:43,033 --> 00:11:45,167
N�o.
215
00:11:45,234 --> 00:11:47,868
O que voc� est� realmente
tentando dizer � que...
216
00:11:47,934 --> 00:11:50,267
Eu sou o cara errado.
217
00:11:50,334 --> 00:11:51,567
N�o � isso?
218
00:11:51,634 --> 00:11:54,167
Eu acho que sou uma idiota, Charlie.
219
00:11:54,234 --> 00:11:57,434
Voc� pode parar de levar isso a s�rio?
Eu s� estou tentando te ajudar.
220
00:11:57,501 --> 00:11:59,300
N�s sempre seremos amigos,
n�o vamos, Lady?
221
00:12:00,801 --> 00:12:01,968
Ei.
222
00:12:02,033 --> 00:12:04,133
Que outro dinheiro
voc� tem em m�os?
223
00:12:17,133 --> 00:12:18,467
Pronto, certo?
224
00:12:24,033 --> 00:12:25,601
Como se eu estivesse ficando
farto desses coment�rios
225
00:12:25,667 --> 00:12:27,567
sobre Mike estar no vermelho.
226
00:12:27,634 --> 00:12:29,968
Aqui. Estamos a m�o.
227
00:12:30,033 --> 00:12:32,434
Bem, n�o h� pressa sobre isso...
228
00:12:32,501 --> 00:12:33,801
A menos que seja conveniente.
229
00:12:33,868 --> 00:12:36,133
Eu gostaria de um recibo.
230
00:12:39,634 --> 00:12:42,601
Eu tenho uma proposta para fazer a voc�, Jim.
231
00:12:42,667 --> 00:12:44,234
Eu gostaria de um emprego.
232
00:12:44,300 --> 00:12:46,200
Fazendo que?
Jogando para o sindicato.
233
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
Nossa, suas am�gdalas
est�o �timas.
234
00:12:50,267 --> 00:12:52,334
Agora, o que voc� faria se os
rapazes come�assem a trapacear?
235
00:12:52,400 --> 00:12:54,367
Abusando do grupo e fazendo o
jogo duro com voc�?
236
00:12:56,200 --> 00:12:57,334
Embaralhe-os e corte-os.
237
00:13:26,400 --> 00:13:29,934
Voc� precisa de um 9 para
ter uma escada, certo, Jim?
238
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Sim.
239
00:13:31,267 --> 00:13:32,755
Posso empilh�-los,
distribu�-los vantajosamente
240
00:13:32,767 --> 00:13:34,067
se livrar deles, o que voc� quiser,
241
00:13:34,133 --> 00:13:35,901
e eu n�o preciso de �culos para l�-los.
242
00:13:35,968 --> 00:13:37,234
Ei, o que � isso, um baralho marcado?
243
00:13:37,300 --> 00:13:39,901
Examine-os no seu tempo livre.
Eu n�o os uso.
244
00:13:39,968 --> 00:13:42,133
Eu sigo meus palpites.
245
00:13:42,200 --> 00:13:44,801
Com uma rotina como essa,
voc� arrisca sorte?
246
00:13:46,667 --> 00:13:48,234
Voc� � um primo terr�vel, Jim.
247
00:13:50,067 --> 00:13:52,601
Voc� v�, meu ponto de vista
sobre tudo isso, bem,
248
00:13:52,667 --> 00:13:54,267
tudo que voc� faz � um risco.
249
00:13:54,334 --> 00:13:55,284
Se voc� tiver sorte, voc� ganha
250
00:13:55,285 --> 00:13:56,185
e se voc� n�o tem,
251
00:13:57,567 --> 00:13:59,667
n�o h� nenhum tipo de
truque que ir� ajud�-lo.
252
00:13:59,734 --> 00:14:01,167
- N�o?
- N�o.
253
00:14:01,234 --> 00:14:02,934
Mais cedo ou mais tarde, isso vai custar caro.
254
00:14:06,167 --> 00:14:07,934
Eu farei o trabalho para voc�.
255
00:14:08,000 --> 00:14:09,434
Ei, espere um minuto.
256
00:14:09,501 --> 00:14:12,534
Acho que tenho um lugar em mente
onde posso empregar voc�, Lady.
257
00:14:12,601 --> 00:14:16,234
H� alguns empres�rios que
pensam que sabem jogar poker.
258
00:14:16,300 --> 00:14:18,801
Eles gostam de resistir ao
sindicato de tempos em tempos.
259
00:14:18,868 --> 00:14:21,667
Eles s�o um pouco loucos como voc�,
Lady, como sabe, sobre jogar limpo.
260
00:14:21,734 --> 00:14:24,033
Eu vou te dizer o que voc� vai fazer.
261
00:14:24,100 --> 00:14:26,801
Esteja no hotel Maryland �s 8:30.
Voc� j� conhece o lugar.
262
00:14:26,868 --> 00:14:29,968
Graves estar� l� e um
jogo ser� iniciado.
263
00:14:30,033 --> 00:14:33,934
E... pegue dez dos
caixas na sa�da.
264
00:14:34,000 --> 00:14:37,067
E n�o esque�a disso. Voc� est�
trabalhando para 10% dos lucros.
265
00:14:37,133 --> 00:14:39,300
Ok, Jim. Obrigado
266
00:14:39,367 --> 00:14:41,501
Ah, um momento. Eu vou pegar esse recibo.
267
00:14:46,501 --> 00:14:47,534
Obrigada. At� logo.
268
00:14:51,300 --> 00:14:52,667
Bem, acho que estou
no lugar certo.
269
00:14:52,734 --> 00:14:55,000
Ol�, Lady! Voc� chegou na hora
270
00:14:55,067 --> 00:14:56,834
Existe um novo jogo que acabou de come�ar.
271
00:14:56,901 --> 00:14:59,701
Senhores, esta � Lady Lee.
272
00:14:59,767 --> 00:15:01,167
Sr. Peter Madison.
273
00:15:01,234 --> 00:15:03,701
- Encantado
- Como vai voc�, Sr. Madison?
274
00:15:03,767 --> 00:15:05,634
Voc� vai nos ver jogar?
275
00:15:05,701 --> 00:15:07,200
Eu sou como um falc�o.
276
00:15:07,267 --> 00:15:09,033
Deixe-me ter muito, Dunga.
277
00:15:09,100 --> 00:15:10,033
Algum limite?
278
00:15:11,267 --> 00:15:13,067
Dez d�lares seria demais?
279
00:15:13,133 --> 00:15:16,267
Oh, vamos fazer mais
r�pido, digamos... $ 100.
280
00:15:18,033 --> 00:15:20,634
Fa�a com que sejam 500, se desejar.
281
00:15:20,701 --> 00:15:23,167
� bom para mim, se est� tudo
bem para voc�s, senhores.
282
00:15:23,234 --> 00:15:24,100
�timo. � bom para mim.
283
00:15:24,167 --> 00:15:26,334
Muito bem, vamos l�.
284
00:15:26,400 --> 00:15:27,734
O primeiro �s anda de m�os dadas.
285
00:15:33,234 --> 00:15:35,000
Eu nunca vi tanta sorte na minha vida.
286
00:15:35,067 --> 00:15:36,667
Boa sorte e bom senso.
287
00:15:36,734 --> 00:15:38,801
Vamos l�, pessoal, tem outra m�o se aproximando.
288
00:15:38,868 --> 00:15:39,968
Aposto-os como voc� os tinha.
289
00:15:40,033 --> 00:15:42,234
Bem, se eu tenho que apostar
do jeito que eu fa�o,
290
00:15:42,300 --> 00:15:44,234
Eu devo ter uma nova pilha de fichas.
291
00:15:44,300 --> 00:15:46,400
Voc� deve ter uma ferradura no seu bolso.
292
00:15:46,467 --> 00:15:47,901
Voc� � muito sortuda para mim, Lady.
293
00:15:47,968 --> 00:15:50,300
Eu acho que vou sair.
294
00:15:50,367 --> 00:15:51,467
Voc� se importa se eu me sentar?
295
00:15:51,534 --> 00:15:53,033
N�o, em absoluto.
296
00:15:59,750 --> 00:16:02,033
Diga-me, ...
297
00:16:02,100 --> 00:16:04,601
N�o te vi em Havana no ano passado?
298
00:16:04,667 --> 00:16:06,180
Em Havana?
299
00:16:06,190 --> 00:16:09,801
N�o. Eu n�o estive em Havana
no ano passado.
300
00:16:09,868 --> 00:16:11,534
Que curioso.
301
00:16:11,601 --> 00:16:13,634
Voc� sabe, uma coisa estranha aconteceu.
302
00:16:24,033 --> 00:16:25,067
Crupi�?
303
00:16:25,133 --> 00:16:26,567
Sim, Lady?
304
00:16:26,634 --> 00:16:27,801
Em dinheiro, por favor?
305
00:16:30,100 --> 00:16:32,968
Voc� quer fichas, Sr. Madison?
306
00:16:33,033 --> 00:16:34,734
N�o, obrigado.
307
00:16:34,801 --> 00:16:36,133
Eu terminei por esta noite.
308
00:16:37,567 --> 00:16:38,534
At� mais, senhores.
309
00:16:38,601 --> 00:16:40,133
Espere um minuto, Lady!
310
00:16:42,300 --> 00:16:43,634
Por que voc� nos deixa, Lady?
311
00:16:43,701 --> 00:16:45,400
O Crupi� tem abaixo de um lucro
garantido de onze dos grandes.
312
00:16:45,467 --> 00:16:46,467
� por isso que eu os deixo.
313
00:16:46,534 --> 00:16:48,100
Ei, olhe, tem um novo primo no jogo.
314
00:16:48,167 --> 00:16:49,300
Por que voc� n�o fica e depena ele?
315
00:16:49,367 --> 00:16:51,801
N�o, obrigada. J� tive o
suficiente por uma noite.
316
00:16:51,868 --> 00:16:54,467
Ok, Lady. Obrigado pelo lucro.
317
00:16:55,634 --> 00:16:58,300
Desculpe, senhorita.
318
00:16:58,367 --> 00:17:00,234
Eu entendi que o seu nome era Lee?
319
00:17:00,300 --> 00:17:01,667
Sim.
320
00:17:01,734 --> 00:17:04,868
Relacionado a... Michael Lee?
321
00:17:04,934 --> 00:17:06,868
Sim, ele...
322
00:17:06,934 --> 00:17:08,033
Foi meu pai.
323
00:17:08,100 --> 00:17:10,033
Eu pensei assim.
324
00:17:10,100 --> 00:17:13,033
Quando se levantou da mesa,
325
00:17:13,100 --> 00:17:15,100
bem, isso � praticamente o modo
326
00:17:15,167 --> 00:17:16,567
que Mike teria lidado com isso.
327
00:17:18,334 --> 00:17:20,000
Obrigada, senhor Madison.
328
00:17:20,067 --> 00:17:21,434
Voc� tem para uma tigela de sopa?
329
00:17:22,834 --> 00:17:24,901
Eu tenho o suficiente para isso.
330
00:17:24,968 --> 00:17:26,667
O que voc� diz sobre uma cafeteria?
331
00:17:26,734 --> 00:17:28,267
Com voc�?
332
00:17:28,334 --> 00:17:29,601
- Eu adoraria.
- Bom.
333
00:17:40,267 --> 00:17:41,534
E ela tamb�m torna isso honesto.
334
00:17:41,601 --> 00:17:43,100
Eu n�o posso acabar com isso.
335
00:17:43,167 --> 00:17:44,634
Bem, pagaria dividendos melhores
336
00:17:44,701 --> 00:17:46,534
com um pouco mais... ajuda.
337
00:17:46,601 --> 00:17:48,100
N�o, Lady n�o precisa de ajuda.
338
00:17:48,167 --> 00:17:50,567
Ela est� bem!
339
00:17:50,634 --> 00:17:52,334
Eu a tenho jogando na Park Avenue.
340
00:17:53,734 --> 00:17:54,601
O que voc� tem, Lady?
341
00:17:54,667 --> 00:17:55,667
Escada.
342
00:17:55,734 --> 00:17:57,234
- Chega para mim!
- Para mim tamb�m!
343
00:17:57,300 --> 00:17:58,501
Voc� certamente est� acabando-os.
344
00:17:58,567 --> 00:17:59,567
Voc� � uma garota de sorte.
345
00:17:59,634 --> 00:18:00,968
Por favor, pe�a a algu�m que me traga uma bebida.
346
00:18:01,033 --> 00:18:03,133
Vamos l�, rapazes. Outro grupo.
Aposto-os como voc� os tinha.
347
00:18:03,200 --> 00:18:05,667
Nunca em minha vida me sentei em
um jogo de p�quer com uma mulher.
348
00:18:05,734 --> 00:18:08,901
N�o se preocupe com Lady.
Ela pode lidar com ela mesma.
349
00:18:08,968 --> 00:18:09,901
Tudo pronto?
350
00:18:09,968 --> 00:18:11,367
Tudo pronto e jogando, senhor.
351
00:18:11,434 --> 00:18:13,934
Ei, desde quando Stevie, o
rom�ntico, come�ou a jogar cartas?
352
00:18:14,000 --> 00:18:16,367
� uma piada! Ele est�
acumulando-os para as Bermudas.
353
00:18:16,434 --> 00:18:18,334
Bermudas?
354
00:18:18,400 --> 00:18:21,501
Com esse calor? � um lugar
terr�vel para esse tipo de coisa.
355
00:18:21,567 --> 00:18:23,501
Ei, onde a conheceu?
356
00:18:23,567 --> 00:18:25,667
Atrav�s de mim. Eu estava
tendo uma festa uma noite
357
00:18:25,734 --> 00:18:27,868
ent�o eu telefonei para o Fallon
Syndicate pedindo um crupi�...
358
00:18:27,934 --> 00:18:29,901
e essa rainha do poker apareceu.
359
00:18:29,968 --> 00:18:32,033
Oh, sejam bem vindos, v�timas!
360
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Lady, conhe�a Don.
361
00:18:33,167 --> 00:18:34,200
Ol�, Lady.
362
00:18:34,267 --> 00:18:35,367
Este � Garry.
363
00:18:41,300 --> 00:18:42,701
Bermudas, n�?
364
00:18:42,767 --> 00:18:44,634
Bem, vou ter que examinar isso.
365
00:18:46,567 --> 00:18:48,200
Que tal uma bebida, Stevie?
366
00:18:48,267 --> 00:18:49,868
Claro. N�o contem comigo, por favor.
367
00:18:51,934 --> 00:18:54,033
Voc� sabe, eu quero
avis�-lo sobre Bermudas.
368
00:18:54,100 --> 00:18:56,467
Um cara terrivelmente
desigual, esse Steven.
369
00:18:56,534 --> 00:18:58,734
Se voc� quer viajar, por que
voc� n�o vai para a Noruega?
370
00:18:58,801 --> 00:18:59,801
Seis meses de crep�sculo.
371
00:18:59,868 --> 00:19:01,901
Tentando vender uma companhia de navios?
372
00:19:01,968 --> 00:19:03,367
Ent�o � desse tipo.
373
00:19:03,434 --> 00:19:06,067
Eu ofere�o-lhe aventura e
me para com perguntas.
374
00:19:06,133 --> 00:19:07,133
Aqui voc� tem sua bebida, Garry.
375
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
Obrigado.
376
00:19:08,267 --> 00:19:09,567
Espero dar-lhe t�tano.
377
00:19:09,634 --> 00:19:11,968
Bem, como voc� � doce.
378
00:19:12,067 --> 00:19:13,667
- U�sque com refrigerante, Lady?
- N�o.
379
00:19:13,734 --> 00:19:15,334
Subo.
380
00:19:15,400 --> 00:19:16,934
- Gosta de dan�ar?
- N�o.
381
00:19:18,367 --> 00:19:19,434
Teatro?
382
00:19:19,501 --> 00:19:21,434
- N�o.
- N�o.
383
00:19:21,501 --> 00:19:23,501
Dois por favor.
384
00:19:23,567 --> 00:19:25,100
Ei, voc� joga poker todas as noites?
385
00:19:25,167 --> 00:19:27,601
N�o. Algumas noites eu jogo blackjack.
386
00:19:29,100 --> 00:19:31,100
Eu aposto.
387
00:19:31,167 --> 00:19:33,567
Eu gostaria de jogar cora��es
com voc� em algum momento.
388
00:19:33,634 --> 00:19:34,968
Eu imaginei.
389
00:19:35,033 --> 00:19:36,334
Passo.
390
00:19:36,400 --> 00:19:37,534
Tr�s noves.
391
00:19:37,601 --> 00:19:38,934
Oh, me ganhou.
392
00:19:39,000 --> 00:19:41,100
Pelo amor de Mike, Lady.
Voc� sempre ganha?
393
00:19:42,501 --> 00:19:43,968
Ei, Porter. Chame um t�xi.
394
00:19:44,033 --> 00:19:45,400
N�o para n�s.
395
00:19:45,467 --> 00:19:46,901
Me consiga um t�xi, por favor.
396
00:19:46,968 --> 00:19:47,901
Sim, madame.
397
00:19:47,968 --> 00:19:50,701
Esmagado de novo.
398
00:19:50,767 --> 00:19:52,701
Eu s� queria convid�-la
para uma x�cara de caf� ...
399
00:19:52,767 --> 00:19:54,100
Isto �, se pagar a conta.
400
00:19:54,167 --> 00:19:57,100
N�o, obrigada. Quer dizer que eu limpei voc�?
Voc� precisa de um pouco de massa?
401
00:19:57,167 --> 00:20:00,100
Pior que isso.
Eu preciso de algum encorajamento.
402
00:20:00,167 --> 00:20:02,467
N�o vai comer, n�o vai dan�ar,
n�o vai para a Noruega.
403
00:20:02,534 --> 00:20:04,801
Al�m disso, tem um tremendo sucesso.
404
00:20:04,868 --> 00:20:07,834
Ah, n�o � isso, Garry.
Voc� � um cara legal.
405
00:20:07,901 --> 00:20:10,434
� s� que eu estou em um assunto diferente.
406
00:20:10,534 --> 00:20:12,834
Se n�o, eu...
407
00:20:12,901 --> 00:20:14,033
Continue.
408
00:20:16,167 --> 00:20:17,634
Aqui est� o seu t�xi, senhorita.
409
00:20:23,567 --> 00:20:24,767
Adeus, garoto.
410
00:20:24,834 --> 00:20:25,734
Oh, n�o.
411
00:20:36,634 --> 00:20:39,801
Ei, Jim, estive examinando os livros.
412
00:20:39,868 --> 00:20:41,900
A Park Avenue est� bem, mas
eles n�o pagam dividendos.
413
00:20:41,934 --> 00:20:43,000
Lady despencou.
414
00:20:43,067 --> 00:20:44,067
Quanto voc� aposta?
415
00:20:44,133 --> 00:20:45,167
Ela entrou conosco por US $ 7500.
416
00:20:45,234 --> 00:20:46,501
O que?
417
00:20:46,567 --> 00:20:48,601
Est� na hora de tentarmos
recuperar um pouco.
418
00:20:48,667 --> 00:20:51,467
Ela tem sorte, como todos os imbecis.
419
00:20:51,534 --> 00:20:54,634
Eu disse a ela que n�o podia
contar com sorte. Perda de 50%
420
00:20:54,701 --> 00:20:56,234
Agora espere um minuto.
Ela � uma garota inteligente.
421
00:20:56,300 --> 00:20:57,534
N�o podemos nos dar ao luxo de perd�-la.
422
00:20:57,601 --> 00:20:59,200
Devemos dar-lhe uma ajudinha.
423
00:20:59,267 --> 00:21:01,000
Deixe-a se associar com um
cara que sabe distribu�-los.
424
00:21:01,067 --> 00:21:03,868
Lady nunca iria tolerar coisas
desonestas e voc� sabe disso.
425
00:21:03,934 --> 00:21:07,934
N�s poder�amos dizer a ela que
esse idiota � um guarda-costas.
426
00:21:08,934 --> 00:21:11,834
Agora h� uma ideia.
427
00:21:11,901 --> 00:21:13,667
Muito obrigado.
428
00:21:13,734 --> 00:21:15,501
N�s queremos ver o duque.
429
00:21:18,534 --> 00:21:20,033
Elevador privado, no final.
430
00:21:21,167 --> 00:21:22,267
Pena que essa arma n�o � um cavalo.
431
00:21:22,334 --> 00:21:23,567
Voc� poderia amarr�-la no sagu�o.
432
00:21:23,634 --> 00:21:25,067
Eu posso cuidar de mim mesma.
433
00:21:25,133 --> 00:21:26,434
Eu n�o preciso de um guarda-costas.
434
00:21:26,501 --> 00:21:27,901
Aqui n�o pode, Lady.
435
00:21:27,968 --> 00:21:29,434
Lembre-se, o duque
pertence a outra banda.
436
00:21:29,501 --> 00:21:31,067
L� em cima est� cheio de bandidos.
437
00:21:31,133 --> 00:21:33,000
Parece uma grande festa.
438
00:21:44,634 --> 00:21:46,300
Lembre-se, n�o v�
atirar em ningu�m.
439
00:21:46,367 --> 00:21:50,367
Eu? Por qu�? N�o
machucaria uma mosca.
440
00:21:51,501 --> 00:21:52,901
Bem, Lady.
441
00:21:52,968 --> 00:21:53,968
Ol�, duque.
442
00:21:54,033 --> 00:21:54,968
O que voc� est� fazendo aqui em cima?
443
00:21:55,033 --> 00:21:56,200
Voc� vai se entregar para a competi��o?
444
00:21:56,267 --> 00:21:58,334
Voc� sabe. Fallon tem um grande cora��o
445
00:21:58,400 --> 00:22:00,834
e ele me disse para te dar uma chance.
446
00:22:03,200 --> 00:22:04,701
O que voc� tem?
447
00:22:08,400 --> 00:22:09,734
Muito bom, leve-os.
448
00:22:09,801 --> 00:22:10,734
Voc� � uma grande campe�, Lady.
449
00:22:10,801 --> 00:22:12,501
Bem, est� na hora.
450
00:22:12,567 --> 00:22:14,901
Deixe-me ver o baralho, sim?
451
00:22:21,634 --> 00:22:22,601
Confira eles.
452
00:22:24,667 --> 00:22:28,334
Watson, minha lupa e uma
garrafa de leite para Tootles.
453
00:22:31,667 --> 00:22:32,701
Obrigado.
454
00:22:32,767 --> 00:22:34,467
Ou�a, eu n�o jogo em qualquer partida
455
00:22:34,534 --> 00:22:38,534
a menos que esteja em ascens�o.
456
00:22:38,634 --> 00:22:41,200
Bem, eu acho que voc� n�o se
acostuma com a ideia, filho.
457
00:22:41,267 --> 00:22:42,801
Onde posso localizar o duque?
458
00:22:42,868 --> 00:22:43,968
Voc� tem um cart�o?
459
00:22:49,734 --> 00:22:51,067
De acordo.
460
00:22:51,133 --> 00:22:52,567
Elevador privado, no final.
461
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Eles est�o com voc�?
462
00:23:03,167 --> 00:23:05,267
Claro. Vamos.
463
00:23:05,334 --> 00:23:08,634
Tudo bem, rapaz. Vamos.
464
00:23:08,701 --> 00:23:12,067
Desculpe, senhores, eu n�o
quero interferir, mas...
465
00:23:12,133 --> 00:23:14,367
Oh, n�s s� queremos um pequeno jogo.
466
00:23:14,434 --> 00:23:15,901
Joe perdeu seu cart�o aqui.
467
00:23:15,968 --> 00:23:17,567
Oh, entendo. Lamento.
468
00:23:17,634 --> 00:23:19,601
Outra pilha, Sr. Carroway?
469
00:23:19,667 --> 00:23:21,734
N�o, obrigado. Eu terminei por esta noite.
470
00:23:21,801 --> 00:23:23,200
Muito bem. Vou tomar o seu lugar
471
00:23:23,267 --> 00:23:26,601
e eu vou ver se consigo um
pouco de massa para a casa.
472
00:23:26,667 --> 00:23:27,968
Eu estou atr�s de voc�, senhora.
473
00:23:28,033 --> 00:23:29,067
�timo, duque.
474
00:23:29,133 --> 00:23:31,234
Eu estive esperando por voc� a noite toda.
475
00:23:36,267 --> 00:23:37,701
Ol�, Bermudas.
476
00:23:37,767 --> 00:23:39,534
Ol�, Noruega.
477
00:23:39,601 --> 00:23:40,968
N�o importa onde voc� v�,
eu vou te encontrar.
478
00:23:41,033 --> 00:23:42,434
Eu percebi.
479
00:23:42,501 --> 00:23:44,200
Ei, Duke, quero interromper
o jogo hoje a noite.
480
00:23:44,267 --> 00:23:46,133
Trouxe-te alguns clientes.
481
00:23:58,968 --> 00:24:00,901
Bem, pessoal, agora que est�o dentro,
482
00:24:00,968 --> 00:24:02,000
o que isso vai me custar?
483
00:24:02,067 --> 00:24:05,334
Me desculpe, Duke. Esta � uma
situa��o que voc� n�o pode consertar.
484
00:24:05,400 --> 00:24:06,968
Vamos, rapazes. N�s tomamos o comando
Vamos, fora.
485
00:24:07,033 --> 00:24:09,267
Sinto muito, senhores.
486
00:24:09,334 --> 00:24:11,100
Bem, voc� me traiu, irm�o.
487
00:24:11,167 --> 00:24:12,634
Eu n�o te vi como um policial.
488
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
Que quer dizer?
489
00:24:13,767 --> 00:24:15,467
Onde est� seu distintivo, p� chato?
490
00:24:19,267 --> 00:24:20,601
Ei, seus homens me meteram
em uma grande bagun�a.
491
00:24:20,667 --> 00:24:22,033
Voc� tem que tir�-la daqui.
492
00:24:22,100 --> 00:24:24,300
Desculpe, garoto, mas nossas
ordens eram para traz�-los todos.
493
00:24:24,367 --> 00:24:27,467
Vamos, pessoal, vamos. Fora
494
00:24:27,534 --> 00:24:30,000
Olhe, ol�, Mealy.
O que voc� est� fazendo aqui?
495
00:24:30,067 --> 00:24:31,667
Eu pensei assim.
496
00:24:31,734 --> 00:24:34,100
Jerry
497
00:24:34,167 --> 00:24:35,300
Tire sua jaqueta.
498
00:24:35,367 --> 00:24:37,467
Tire-a antes que eu atinja voc�.
499
00:24:49,667 --> 00:24:53,501
Uau, voc� deve ter medo de perder.
500
00:24:53,567 --> 00:24:55,868
Ent�o voc� acabou sendo
esse tipo de guarda-costas,
501
00:24:55,934 --> 00:24:57,434
trai�oeiro canalha.
502
00:24:57,501 --> 00:24:59,834
Oh, sim? Bem, ele � seu
parceiro e voc� o trouxe aqui.
503
00:24:59,901 --> 00:25:01,567
Oh, sim?
504
00:25:01,634 --> 00:25:05,067
Tire ela daqui, Jerry.
505
00:25:05,133 --> 00:25:06,968
Vamos, baby, coloque sua rede de cabelo.
506
00:25:07,033 --> 00:25:07,968
N�s iremos longe.
507
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Ou�a, Lady, eu te dou minha palavra de honra.
508
00:25:13,100 --> 00:25:14,900
Eu n�o sabia nada sobre isso.
509
00:25:15,000 --> 00:25:18,467
Venha uma tarde
na pris�o para o ch�...
510
00:25:18,534 --> 00:25:19,767
Poli.
511
00:25:25,434 --> 00:25:27,467
Tudo bem, pessoal, vamos.
512
00:25:35,968 --> 00:25:38,968
Ol�, Lady. Vamos
tirar uma foto?
513
00:25:39,033 --> 00:25:41,634
Vamos. D� aos rapazes uma oportunidade.
514
00:25:45,634 --> 00:25:46,467
Obrigado.
515
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
GAROTA JOGADORA EM
JOGO DESONESTO
516
00:25:53,501 --> 00:25:55,300
Bem, voc� n�o disse a ele
que Jim Fallon me enviou?
517
00:25:55,367 --> 00:25:57,467
Sim, eu disse. Ele disse para te dizer isso:
518
00:25:57,534 --> 00:25:59,367
as acomoda��es s�o �timas aqui.
519
00:25:59,434 --> 00:26:01,067
Que engra�ado. Bem, deixe-me falar com ele.
520
00:26:01,133 --> 00:26:03,467
Ele me disse que n�o quer saber nada sobre Fallon.
521
00:26:03,534 --> 00:26:06,400
Uau, eu n�o consigo entender isso.
522
00:26:06,467 --> 00:26:07,701
Ol�, Charlie. O que h� de novo?
523
00:26:07,767 --> 00:26:09,100
Voc� deveria saber, esc�ria.
524
00:26:09,167 --> 00:26:10,434
Voc�s s�o um grupo de lesmas
525
00:26:10,501 --> 00:26:12,133
pressionando a cabe�a de um
redator em todos os jornais.
526
00:26:12,200 --> 00:26:13,767
Por que voc� n�o sai e
fotografa um assassinato?
527
00:26:13,834 --> 00:26:14,934
O que � isso? Outra queixa?
528
00:26:15,000 --> 00:26:17,100
- Eu vou dizer que � uma reclama��o.
- Ol�, Joe. O que est� acontecendo?
529
00:26:17,167 --> 00:26:18,734
Bem, n�o sair� atrav�s de Fallon.
530
00:26:18,801 --> 00:26:20,834
Bom. Eu vou tir�-la de problemas.
531
00:26:20,901 --> 00:26:22,267
Qual � o seu melhor pre�o para Lady?
532
00:26:22,334 --> 00:26:23,734
Isso depende.
Quem voc� representa?
533
00:26:23,801 --> 00:26:25,367
Charlie Lang, S.A.
534
00:26:25,434 --> 00:26:27,150
Vamos, r�pido, rapaz.
Eu tenho que pegar um trem.
535
00:26:31,667 --> 00:26:33,334
Deve estar em algum lugar aqui.
536
00:26:33,400 --> 00:26:34,868
Eu n�o saberia onde ficava.
537
00:26:34,934 --> 00:26:36,501
Eu sou um advogado corporativo.
538
00:26:36,567 --> 00:26:38,200
N�o � um advogado criminal.
539
00:26:38,267 --> 00:26:39,534
Talvez seja isso.
540
00:26:44,767 --> 00:26:45,968
� aqui onde as fian�as s�o pagas?
541
00:26:46,033 --> 00:26:46,968
Sim, senhor.
542
00:26:47,033 --> 00:26:48,200
Oi, rapaz.
543
00:26:48,267 --> 00:26:49,534
Ol�, Lang.
544
00:26:49,601 --> 00:26:53,601
Eu tenho uma ordem
judicial em minha posse
545
00:26:54,400 --> 00:26:58,534
assinado pelo juiz Aloysius
Boering do Supremo Tribunal
546
00:26:58,601 --> 00:27:01,968
para o lan�amento sob fian�a
de Jennifer "Lady" Lee.
547
00:27:02,033 --> 00:27:04,868
Desculpe, senhor. Este
cavalheiro j� pagou fian�a.
548
00:27:07,467 --> 00:27:08,300
Ol�, Charlie.
549
00:27:13,334 --> 00:27:15,367
Sinto muito acordar t�o cedo.
550
00:27:15,434 --> 00:27:18,100
� um prazer, acredite em mim.
551
00:27:18,167 --> 00:27:19,367
Obrigada por aparecer, garoto.
552
00:27:19,434 --> 00:27:22,901
Qualquer coisa para um amiga.
553
00:27:22,968 --> 00:27:25,567
Eu quero falar com voc�, Lady.
554
00:27:25,634 --> 00:27:29,634
Acho que n�o te conhecia
sem o seu uniforme.
555
00:27:30,000 --> 00:27:31,601
Voc� se desculpa, certo garoto?
556
00:27:31,667 --> 00:27:34,200
Temos um compromisso para tomar caf� da manh�.
557
00:27:34,267 --> 00:27:35,901
Agora, por que voc� quer fazer
amizade com esse tipo de cara?
558
00:27:35,968 --> 00:27:37,467
Eles s�o muito pouco confi�veis.
559
00:27:37,534 --> 00:27:38,968
Absolutamente de acordo.
560
00:27:43,567 --> 00:27:45,000
E agora que?
561
00:27:45,067 --> 00:27:46,267
Sim, agora o que?
562
00:27:50,000 --> 00:27:51,501
Otto
563
00:27:51,567 --> 00:27:53,067
Onde eu te disse para colocar isso?
564
00:27:53,133 --> 00:27:54,567
Agora vamos ver.
Voc� queria que eu colocasse isso...
565
00:27:54,634 --> 00:27:56,901
Agora escute. Eu te disse para colocar
566
00:27:56,968 --> 00:27:58,601
em um armaz�m no por�o.
567
00:27:58,667 --> 00:28:00,934
E n�o esque�a que se voc�
ligar para Fallon novamente,
568
00:28:01,000 --> 00:28:02,734
voc� n�o sabe para onde me mudei.
569
00:28:02,801 --> 00:28:05,033
Sim, madame.
570
00:28:05,100 --> 00:28:07,834
Gina, coloque essas outras
coisas em uma caixa, por favor.
571
00:28:14,968 --> 00:28:16,334
Quem �?
572
00:28:16,400 --> 00:28:17,234
Noruega.
573
00:28:19,534 --> 00:28:22,133
Uau, que cara voc� tem, policial.
574
00:28:22,200 --> 00:28:23,601
Agora escute, Lady.
575
00:28:23,667 --> 00:28:25,567
N�o me chame assim de novo.
576
00:28:25,634 --> 00:28:28,067
Eu te disse ontem � noite e eu estou
aqui para te dizer mais uma vez que
577
00:28:28,133 --> 00:28:29,234
Eu n�o tive nada a ver com o ataque.
578
00:28:29,300 --> 00:28:31,100
Eu era uma espectador inocente como voc�.
579
00:28:31,167 --> 00:28:33,067
Bem, ent�o por que voc�
vai ficar por aqui
580
00:28:33,133 --> 00:28:34,467
onde voc� n�o sabe como agir?
581
00:28:34,534 --> 00:28:36,033
De todos os tolos, idiotas
582
00:28:36,100 --> 00:28:37,701
Truques de novatos que eu ouvi falar ...
583
00:28:37,767 --> 00:28:39,167
voc� trouxe dois completos estranhos
584
00:28:39,234 --> 00:28:40,400
para uma casa de jogos.
585
00:28:40,467 --> 00:28:41,934
Tudo bem, eu admito que fui idiota.
586
00:28:42,000 --> 00:28:43,767
Mas n�o foi deliberadamente.
587
00:28:43,834 --> 00:28:47,534
Agora esta � a minha hist�ria.
Voc� pode aceit�-la ou deix�-la.
588
00:28:49,834 --> 00:28:52,734
Eu...
589
00:28:52,801 --> 00:28:54,200
Eu acho que vou aceitar.
590
00:28:56,634 --> 00:28:57,567
Voc� pode aceit�-la?
591
00:28:58,968 --> 00:29:00,133
Voc� quer ir dan�ar?
592
00:29:00,200 --> 00:29:01,734
- N�o.
- N�o.
593
00:29:04,000 --> 00:29:05,801
� lindo, n�o �, Lady?
594
00:29:05,868 --> 00:29:08,400
Tenha cuidado. Voc� �
respons�vel por queimar a lua.
595
00:29:08,467 --> 00:29:10,234
Eu j� lhe contei como
� a lua na Noruega?
596
00:29:10,300 --> 00:29:11,234
N�o faria bem a voc�.
597
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Eu sou assustadora em raquetes de neve.
598
00:29:13,367 --> 00:29:15,133
- Sabe nadar?
- Nem uma bra�ada.
599
00:29:15,200 --> 00:29:16,701
- Perfeito. Ent�o reservamos para Veneza.
- O que voc� disse?
600
00:29:16,767 --> 00:29:18,501
Eu digo que tem sido fenomenal.
Vamos.
601
00:29:18,567 --> 00:29:20,767
Espere um minuto, Lady.
602
00:29:20,834 --> 00:29:22,234
Qual � o seu jogo, Lady?
603
00:29:22,300 --> 00:29:25,033
Esperando o casamento chegar?
604
00:29:25,100 --> 00:29:27,534
N�o exatamente.
605
00:29:27,601 --> 00:29:29,334
Mas eu acho que h� apenas
uma maneira de jogar o jogo
606
00:29:29,400 --> 00:29:31,167
e � para jog�-lo de forma limpa.
607
00:29:33,667 --> 00:29:36,968
Eu vou jogar limpo com voc�.
608
00:29:37,033 --> 00:29:39,634
Qu�o doce voc� �, Garry.
609
00:29:39,701 --> 00:29:41,334
Mas isso n�o funcionaria.
610
00:29:41,400 --> 00:29:43,067
Eu moro do outro lado dos trilhos.
611
00:29:43,133 --> 00:29:45,100
Mas voc� vai abrir espa�o.
612
00:29:45,167 --> 00:29:46,701
Sua fam�lia n�o permitiria isso.
613
00:29:46,767 --> 00:29:48,200
S� tenho pai.
614
00:29:48,267 --> 00:29:52,267
E se voc� n�o se importar, eu
gostaria que voc� o conhecesse.
615
00:29:52,734 --> 00:29:54,334
N�o me importa.
616
00:30:05,434 --> 00:30:06,367
Bem, aqui tem, Bermudas.
617
00:30:06,434 --> 00:30:07,434
Aqui est� seu caf� da manh�.
618
00:30:07,501 --> 00:30:09,834
Bem, � algo depois de
viajar a noite toda.
619
00:30:09,901 --> 00:30:12,400
Tem certeza de que a fazenda
do seu pai n�o � na Noruega?
620
00:30:12,467 --> 00:30:14,501
N�o, n�o seja boba.
� o �nico caminho aqui.
621
00:30:14,567 --> 00:30:17,234
Bem, vamos nos apressar. N�s estaremos l� a
tempo de ajudar o pai a ordenhar a vaca.
622
00:30:17,300 --> 00:30:18,534
Boba.
623
00:30:36,834 --> 00:30:39,400
Eles nunca me permitir�o abrir
espa�o para mim, Garry.
624
00:30:39,467 --> 00:30:42,200
Ou�a, Lady. Voc� tem que gostar de n�s.
625
00:30:42,267 --> 00:30:43,634
Vamos.
626
00:30:46,300 --> 00:30:49,200
Pai! Pai!
627
00:30:49,267 --> 00:30:50,133
Ol�, filho.
628
00:30:54,200 --> 00:30:55,868
Lady Lee.
629
00:30:55,934 --> 00:30:57,734
Peter.
630
00:30:59,834 --> 00:31:03,567
Bem, bem , bem...
631
00:31:03,634 --> 00:31:05,534
Bem-vindo � nossa cidade.
632
00:31:05,601 --> 00:31:08,100
V�, patife velho, voc�
me nocauteou novamente.
633
00:31:08,167 --> 00:31:09,467
E eu pensei que tinha descoberto isso.
634
00:31:09,534 --> 00:31:12,033
Lady e eu somos velhos amigos e pecadores.
635
00:31:12,100 --> 00:31:13,801
John, traga o caf� da manh�
para mais dois.
636
00:31:13,868 --> 00:31:15,100
Sim, senhor.
637
00:31:15,167 --> 00:31:17,234
Espere um minuto, John.
Diga a Susie para me fazer...
638
00:31:17,300 --> 00:31:18,500
Tanto faz. Direi eu mesmo a ela.
639
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
Bem, isso � uma surpresa.
640
00:31:25,734 --> 00:31:28,801
Lady, voc� faria por favor um homem velho?
641
00:31:28,868 --> 00:31:30,000
Conte-me tudo.
642
00:31:30,067 --> 00:31:32,734
Bem, eu acho que parece bobo
643
00:31:32,801 --> 00:31:34,801
mas esse cachorro quer casar comigo.
644
00:31:35,868 --> 00:31:37,200
Obrigado, Susie.
645
00:31:37,267 --> 00:31:38,767
Ei, voc� vai provar um sufl�
646
00:31:38,834 --> 00:31:40,300
como voc� nunca cheirou antes.
647
00:31:40,367 --> 00:31:41,968
Garry, te desculparemos o suficiente
648
00:31:42,033 --> 00:31:44,567
para fazer algo com esse fraque.
649
00:31:44,634 --> 00:31:46,400
O fraque pode esperar at�
eu contar uma coisa, pai.
650
00:31:46,467 --> 00:31:48,667
Oh, Garry. Est� bem. V� em frente.
651
00:31:55,934 --> 00:31:58,367
Eu n�o o culpo de jeito nenhum.
652
00:31:58,434 --> 00:32:00,467
Obrigada, Peter.
653
00:32:00,534 --> 00:32:02,400
Nossa, eu nunca sonhei
que voc� fosse o pai dele.
654
00:32:02,467 --> 00:32:04,501
Acredito em voc�.
655
00:32:04,567 --> 00:32:07,467
E eu vou te dar $ 50.000.
656
00:32:09,734 --> 00:32:13,734
Isso � um suborno ou voc� n�o
se importa se nos casarmos?
657
00:32:14,501 --> 00:32:16,467
Voc� me entendeu mal.
658
00:32:16,534 --> 00:32:19,501
Eu me importo muito.
659
00:32:19,567 --> 00:32:22,567
� por isso que estou disposto a pagar.
660
00:32:22,634 --> 00:32:25,033
N�o me interprete mal, Pete.
661
00:32:25,100 --> 00:32:27,767
Isso n�o vai lhe custar nada.
662
00:32:27,834 --> 00:32:30,200
Eu...
663
00:32:30,267 --> 00:32:34,033
Eu pensei que voc� me convidou
para sair daqui.
664
00:32:34,100 --> 00:32:37,801
Mas eu acho que estava errada.
665
00:32:40,834 --> 00:32:42,167
Bem.
666
00:32:44,968 --> 00:32:48,400
Espero que n�o haja ressentimentos.
667
00:32:48,467 --> 00:32:50,834
N�o, Pete.
668
00:32:50,901 --> 00:32:52,267
Entendo.
669
00:32:55,300 --> 00:32:58,400
A que horas � o pr�ximo
trem para Nova York?
670
00:33:00,601 --> 00:33:04,334
Isso me coloca em uma
situa��o muito embara�osa.
671
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
Como posso instigar se
voc� n�o bater de volta?
672
00:33:12,901 --> 00:33:15,300
Voc� realmente acredita que o ama?
673
00:33:26,133 --> 00:33:28,100
Voc� � um jogadora.
674
00:33:28,167 --> 00:33:29,334
Eu sou um jogador.
675
00:33:35,901 --> 00:33:38,400
N�s cortamos?
676
00:33:38,467 --> 00:33:40,234
N�o para Garry.
677
00:33:40,300 --> 00:33:43,667
Voc� n�o acha que � assim
que Mike lidaria com isso?
678
00:34:09,467 --> 00:34:10,667
Voc� perdeu, Pete.
679
00:34:14,534 --> 00:34:15,634
N�o.
680
00:34:15,701 --> 00:34:17,167
Eu acho que ganhei.
681
00:34:21,133 --> 00:34:24,467
Eu te declaro marido e mulher.
682
00:34:24,534 --> 00:34:27,255
Em nome do Pai
683
00:34:27,256 --> 00:34:31,256
e do Filho e do Esp�rito Santo, Am�m.
684
00:34:58,868 --> 00:35:00,334
Voc� venceu de novo!
685
00:35:00,400 --> 00:35:02,033
Tem um sistema maravilhoso.
686
00:35:02,100 --> 00:35:04,300
Venha, querida. Conseguiremos um par de caras
que nos ajudem a carregar essas coisas,
687
00:35:04,367 --> 00:35:05,667
e n�s construiremos aquela casa em Saranac.
688
00:35:05,734 --> 00:35:09,267
Ainda n�o. Eu estou de olho
nesse lustre l� em cima.
689
00:35:09,334 --> 00:35:11,300
Voc� n�o acha que haver� uma mona
na nossa barra de caf� da manh�?
690
00:35:11,367 --> 00:35:12,300
Agora, n�o seja glutona.
691
00:35:14,400 --> 00:35:16,334
Desculpe, madame, voc� se confunde.
692
00:35:16,400 --> 00:35:17,834
Ignora o zero
693
00:35:17,901 --> 00:35:20,000
N�o, s�rio. Este assunto
� novo para mim.
694
00:35:20,067 --> 00:35:21,834
Mas, senhora, antes de Jagger,
695
00:35:21,901 --> 00:35:23,567
que fez a banca quebrar em 1877...
696
00:35:24,767 --> 00:35:27,501
Eu ganho novamente. Voc�
faz quebrar a banca, professor.
697
00:35:27,567 --> 00:35:29,167
A minha est� quebrada.
698
00:35:32,534 --> 00:35:35,133
Ora, Garry Madison.
699
00:35:35,200 --> 00:35:36,868
Sheila!
700
00:35:36,934 --> 00:35:38,100
Querida.
701
00:35:39,334 --> 00:35:40,601
Voc� n�o sabia que eu estava na Europa?
702
00:35:40,667 --> 00:35:41,667
N�o.
703
00:35:41,734 --> 00:35:44,501
Bom, acabei de voltar do Cairo.
704
00:35:44,567 --> 00:35:46,167
Ei...
705
00:35:46,234 --> 00:35:47,167
Pedro n�o te telegrafou?
706
00:35:47,234 --> 00:35:48,334
Nenhuma palavra.
707
00:35:48,400 --> 00:35:50,667
Em efetivo. Aqui h� 700.000 francos.
708
00:35:50,734 --> 00:35:52,067
Isso me surpreende com voc�.
709
00:35:52,133 --> 00:35:53,834
Sim? Por qu�? O que fiz?
710
00:35:53,901 --> 00:35:55,467
Nada. Se trata disso.
711
00:35:55,534 --> 00:35:56,634
Voc� ainda n�o me beijou.
712
00:35:56,701 --> 00:35:59,000
Agora, n�o � terr�vel?
713
00:35:59,067 --> 00:36:01,200
Voc� n�o acha que sua t�cnica est� melhorando?
714
00:36:01,267 --> 00:36:02,467
Oh, minha querida.
715
00:36:02,534 --> 00:36:04,267
Esta � Sheila Aiken, uma das
minhas amigas mais antigas.
716
00:36:04,334 --> 00:36:06,300
Voc� n�o quer dizer velha, anjo.
Voc� quer dizer �ntima.
717
00:36:06,367 --> 00:36:07,667
Como voc� est�?
718
00:36:07,734 --> 00:36:09,367
Estou muito feliz em conhec�-la.
719
00:36:09,434 --> 00:36:12,033
Eu ouvi as coisas mais incr�veis sobre voc�.
720
00:36:12,100 --> 00:36:13,767
Voc� deve vir para a casa da
tia Emily no fim de semana.
721
00:36:13,834 --> 00:36:15,133
Vamos nos divertir muito.
722
00:36:15,200 --> 00:36:16,133
Bem, n�o tenho certeza.
723
00:36:16,200 --> 00:36:17,801
Oh, n�o seja bobo. Claro que tem.
724
00:36:17,868 --> 00:36:19,067
N�s estaremos esperando por voc�.
725
00:36:19,133 --> 00:36:20,467
Agora tenho que ir.
726
00:36:20,534 --> 00:36:23,400
Estou muito feliz por te conhecer.
727
00:36:23,467 --> 00:36:26,400
Oh. Que tola eu sou.
728
00:36:26,467 --> 00:36:28,634
Eu esqueci de devolver o seu anel.
729
00:36:28,701 --> 00:36:30,133
� o h�bito, eu acho.
730
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
Adeus, queridos.
731
00:36:35,167 --> 00:36:36,600
- Seu cr�dito, madame.
- Obrigada.
732
00:36:36,800 --> 00:36:38,734
Oh, como voc� fez isso?
733
00:36:39,000 --> 00:36:40,701
Bem, isso vai cuidar
dos candelabros.
734
00:36:40,767 --> 00:36:42,434
Agora, que tal irmos
atr�s das cortinas?
735
00:36:42,501 --> 00:36:45,467
N�o, eu n�o me sinto
mais feliz esta noite.
736
00:36:45,534 --> 00:36:47,868
O que voc� quer fazer?
737
00:36:47,934 --> 00:36:51,434
Eu quero ir ao hotel.
738
00:36:51,501 --> 00:36:53,834
Bem, � o que eu
quero fazer tamb�m.
739
00:37:00,667 --> 00:37:01,868
Qual � o problema, Bermudas?
740
00:37:01,934 --> 00:37:03,067
Nenhum.
741
00:37:03,133 --> 00:37:04,567
Sim, tem.
742
00:37:04,634 --> 00:37:06,267
N�o. N�o � nada mesmo. Somente...
743
00:37:08,367 --> 00:37:10,567
S� que?
744
00:37:10,634 --> 00:37:12,868
Eu n�o gosto dessa "tipa".
745
00:37:15,000 --> 00:37:16,334
N�o essa "tipa".
746
00:37:16,400 --> 00:37:20,300
Voc� quer dizer aquela jovem,
aquela garota, aquela mulher.
747
00:37:20,367 --> 00:37:21,834
Voc� foi prometido a ela?
748
00:37:21,901 --> 00:37:23,667
Meu amor ciumento.
749
00:37:23,734 --> 00:37:25,334
Voc� sabe, � muito lisonjeiro.
750
00:37:25,400 --> 00:37:27,801
Isso me faz te amar ainda mais do que antes.
751
00:37:27,868 --> 00:37:29,701
Agora vamos esquecer tudo isso.
752
00:37:29,767 --> 00:37:33,033
Eu n�o sou e nunca fui
prometido a Sheila Aiken.
753
00:37:33,100 --> 00:37:34,200
Acredite em mim.
754
00:37:34,267 --> 00:37:35,767
Bem, por que voc� deu a ela um anel?
755
00:37:35,834 --> 00:37:38,300
Eu nunca vi isso antes na minha vida.
756
00:37:38,367 --> 00:37:39,300
Eu vou te dizer o que far�.
757
00:37:39,367 --> 00:37:40,767
Quando a ver no domingo,
758
00:37:40,834 --> 00:37:42,767
mostre-lhe esses teus dentes preciosos
759
00:37:42,834 --> 00:37:45,501
e prometa n�o me processar
por quebra de promessa.
760
00:37:45,567 --> 00:37:47,400
Voc� n�o deve levar essas
coisas muito a s�rio.
761
00:37:47,467 --> 00:37:49,067
� s� um jogo, querida.
762
00:37:50,934 --> 00:37:53,567
Ent�o a sociedade
tamb�m � uma fraude.
763
00:37:53,634 --> 00:37:55,067
Vamos embora agora.
764
00:37:57,400 --> 00:38:01,000
DESCULPE N�O PODER V�-LA DOMINGO
DEVOLVENDO O ANEL PARA VOC�
765
00:38:01,100 --> 00:38:05,000
TENHA UM ENCANTADOR SENSO
DE HUMOR QUERIDA
766
00:38:19,100 --> 00:38:20,500
Sr. e Sra. "Garry" Madison
Recep��o com Ch� e Bridge
767
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
O jovem casal Madison, que acaba de voltar do
continente, est� tomando tempo livre para atender
768
00:38:24,100 --> 00:38:27,700
a sociedade de Manhattan na tarde de ter�a-feira
em seu apartamento em Nova York.
769
00:38:31,500 --> 00:38:33,500
Sheila Aiken retorna
inesperadamente
770
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
Sheila Aiken, figura bem conhecida na sociedade
de Nova York, voltou no Bereng�ria de Nice,
771
00:38:36,600 --> 00:38:39,000
onde ela esteve com sua tia,
Mrs. Livingston Atteridge.
772
00:38:44,701 --> 00:38:45,934
Se divertindo, querida?
773
00:38:46,000 --> 00:38:48,567
Bem, � a sua festa, Pete.
O que voc� me diz?
774
00:38:48,634 --> 00:38:52,501
Confidencialmente, eu gostaria de estar
jogando uma partida de poker em algum lugar.
775
00:38:52,567 --> 00:38:54,167
Este � um rubber bridge.
776
00:38:54,234 --> 00:38:58,234
Minha querida menina, essa �ltima
sutileza sua foi realmente brilhante.
777
00:38:58,868 --> 00:39:02,133
Voc� vai ter um movimentado inverno
de bridge, minha querida.
778
00:39:02,200 --> 00:39:03,601
� a sua vez, querida.
779
00:39:03,667 --> 00:39:04,934
Me desculpe.
780
00:39:05,000 --> 00:39:07,067
Eu tenho um segredo para te contar.
781
00:39:07,133 --> 00:39:08,934
Um novo romance?
782
00:39:09,000 --> 00:39:10,767
Talvez.
783
00:39:10,834 --> 00:39:11,667
Sente-se.
784
00:39:14,767 --> 00:39:18,767
Voc�... eu acho que n�o h� chance
de voc� ir ao Reno t�o cedo?
785
00:39:19,267 --> 00:39:21,868
Nenhuma possibilidade.
786
00:39:21,934 --> 00:39:24,767
Ent�o voc� ficar� muito feliz em
saber que estou finalmente noiva.
787
00:39:24,834 --> 00:39:26,634
Fora do mercado, para a vida.
788
00:39:26,701 --> 00:39:28,534
Uau, eu quero ser o primeiro a parabeniz�-la.
789
00:39:28,601 --> 00:39:29,601
E voc� � o primeiro.
790
00:39:29,667 --> 00:39:30,901
Agora, se voc� puder colocar isso em pr�tica
791
00:39:30,968 --> 00:39:33,033
com outra batida.
792
00:39:33,100 --> 00:39:34,901
Sim, sim.
793
00:39:34,968 --> 00:39:35,901
Quem �?
794
00:39:35,968 --> 00:39:37,300
Lembre-se que � um segredo.
795
00:39:37,367 --> 00:39:38,567
Agora voc� n�o vai me dizer
que ele � casado
796
00:39:38,634 --> 00:39:41,033
e tem um casal de filhos.
797
00:39:41,100 --> 00:39:42,701
N�o, nada disso.
798
00:39:42,767 --> 00:39:45,968
Mas vem de uma distinta e
antiga fam�lia inglesa.
799
00:39:46,067 --> 00:39:48,868
O honor�vel Archibald Clive,
com um t�tulo em queda.
800
00:39:48,934 --> 00:39:51,000
Bem, naturalmente, a fam�lia
tem que votar em mim.
801
00:39:51,067 --> 00:39:52,601
Quando contam os votos?
802
00:39:52,667 --> 00:39:54,067
Archie diz que provavelmente
podemos anunciar
803
00:39:54,133 --> 00:39:56,000
na primavera.
804
00:39:57,934 --> 00:39:59,267
Bem, isso � �timo
805
00:39:59,334 --> 00:40:01,367
mas eu sinto como minha
esposa me encara
806
00:40:01,434 --> 00:40:02,901
e antes do tiroteio come�ar,
807
00:40:02,968 --> 00:40:04,367
te deixarei.
808
00:40:04,434 --> 00:40:07,300
Eu te aviso, voc� � o
primeiro e o �ltimo.
809
00:40:07,367 --> 00:40:09,267
Eu deposito minha modesta confian�a.
810
00:40:09,334 --> 00:40:13,267
Lembre-se, um Madison nunca conta.
811
00:40:13,334 --> 00:40:15,567
A� est�, sortuda.
812
00:40:15,634 --> 00:40:17,167
Bem, querida, isso nos esclarece.
813
00:40:17,234 --> 00:40:18,634
Voc� passar� alguma vez
para tomar alguns coquet�is,
814
00:40:18,701 --> 00:40:19,701
Certo, querida?
815
00:40:19,767 --> 00:40:20,667
Eu adoraria. Obrigado.
816
00:40:20,734 --> 00:40:21,767
Minha querido Madison,
817
00:40:21,834 --> 00:40:23,033
deveria estar orgulhoso de sua esposa.
818
00:40:23,100 --> 00:40:24,567
Ela � uma espl�ndida jogadora de bridge.
819
00:40:24,634 --> 00:40:25,667
Uau, que curioso.
820
00:40:25,734 --> 00:40:26,868
Ela s� recebeu algumas li��es.
821
00:40:26,934 --> 00:40:28,133
Uau, quando come�ou
822
00:40:28,200 --> 00:40:29,900
mal conseguia distinguir
um toco de um trevo.
823
00:40:30,901 --> 00:40:33,934
Lady, querida, por que
voc� n�o mostra ao doutor
824
00:40:34,000 --> 00:40:35,434
alguns de seus truques com as cartas?
825
00:40:35,501 --> 00:40:37,534
Os profissionais.
826
00:40:37,601 --> 00:40:38,767
Voc� sabe, do jeito que voc� costumava ganhar
827
00:40:38,834 --> 00:40:41,400
essas quantias fabulosas.
828
00:40:41,467 --> 00:40:45,467
Sheila, querida, eu n�o tenho
vontade de fazer truques...
829
00:40:46,100 --> 00:40:48,033
a menos que voc� queira
contribuir com algum dinheiro.
830
00:40:48,100 --> 00:40:50,868
Oh, naturalmente, eu n�o
poderia brincar com voc�.
831
00:40:50,934 --> 00:40:52,734
Eu n�o estou a sua altura.
832
00:40:52,801 --> 00:40:56,334
Com medo de correr um risco?
833
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
Olha o que voc� chamou daquela vez, Sheila.
834
00:41:02,033 --> 00:41:04,067
O que n�s jogamos?
835
00:41:04,133 --> 00:41:06,067
Esses brincos s�o muito bonitos.
836
00:41:11,501 --> 00:41:12,868
O que vamos jogar?
837
00:41:12,934 --> 00:41:13,868
Senhoras...
838
00:41:13,934 --> 00:41:15,400
21?
839
00:41:41,634 --> 00:41:43,534
Meu Deus!
840
00:41:46,200 --> 00:41:48,501
Bem, � uma pena que eu
n�o te peguei � noite
841
00:41:48,567 --> 00:41:50,801
quando voc� pegaria as
rel�quias da fam�lia.
842
00:41:50,868 --> 00:41:52,501
Pronta para sair?
843
00:41:52,567 --> 00:41:54,234
N�o enquanto tiver tr�s
pe�as de roupa para tirar.
844
00:41:54,300 --> 00:41:55,701
Agora espere um minuto, Sheila.
845
00:41:55,767 --> 00:41:57,634
Desista.
846
00:41:58,934 --> 00:42:00,934
Muito bem, Garry.
847
00:42:01,000 --> 00:42:02,834
Minha querido, abra minhas costas, sim?
848
00:42:11,801 --> 00:42:13,501
N�o � s�rio sobre mant�-los.
849
00:42:13,567 --> 00:42:15,701
Claro que sim.
850
00:42:15,767 --> 00:42:19,701
Uau, Garry, eu realmente acho
que ela est� falando s�rio.
851
00:42:19,767 --> 00:42:21,534
N�o seja boba, mas se voc� diz isso,
852
00:42:21,601 --> 00:42:23,534
N�o � culpa de ningu�m, mas sua.
853
00:42:28,934 --> 00:42:30,667
Ah, mas voc� se diverte, querida.
854
00:42:30,734 --> 00:42:32,033
Por que voc� n�o os devolve a ela?
855
00:42:32,100 --> 00:42:35,601
Pela en�sima vez, n�o.
856
00:42:35,667 --> 00:42:37,667
Mas, minha querida, era
h�spede em nossa casa.
857
00:42:37,734 --> 00:42:39,534
Isso muda as coisas.
858
00:42:39,601 --> 00:42:41,067
Isso n�o muda nada.
859
00:42:41,133 --> 00:42:42,934
Isso a impediu? N�o.
860
00:42:43,000 --> 00:42:44,501
Ele veio para minha pr�pria casa
861
00:42:44,567 --> 00:42:46,167
e ele tentou me fazer parecer rid�cula.
862
00:42:46,234 --> 00:42:47,834
insinuando que eu
estava roubando dinheiro
863
00:42:47,901 --> 00:42:49,767
aos meus pr�prios convidados.
864
00:42:49,834 --> 00:42:53,434
Bem, voc� n�o vai ter mais
problemas com Sheila porque ela...
865
00:42:53,501 --> 00:42:57,501
Oh, Garry, voc� n�o consegue ver
o que ela est� tentando fazer?
866
00:42:57,567 --> 00:43:00,701
Querida, n�o sabe que nem 100 Sheilas
867
00:43:00,767 --> 00:43:02,868
poderiam nos separar.
868
00:43:02,934 --> 00:43:06,067
Agora vamos. D�-me para mim, sim?
869
00:43:06,133 --> 00:43:07,501
N�o.
870
00:43:07,567 --> 00:43:09,868
Venha e me d� essas joias, Jack Dalton,
871
00:43:09,934 --> 00:43:11,467
ou eu vou te estrangular
872
00:43:11,534 --> 00:43:12,868
Agora, Garry, n�o.
873
00:43:12,934 --> 00:43:14,334
N�o estou brincando.
Eu vou morder sua orelha.
874
00:43:14,400 --> 00:43:15,434
Eu vou morder seus ouvidos.
875
00:43:15,501 --> 00:43:16,634
Garry, n�o.
876
00:43:16,701 --> 00:43:17,968
Eu n�o terminei.
877
00:43:20,634 --> 00:43:22,000
Entre!
878
00:43:22,767 --> 00:43:25,601
Desculpe, senhora.
879
00:43:25,667 --> 00:43:27,567
O Sr. Carter est� em baixo.
880
00:43:27,634 --> 00:43:28,868
Sr. Carter?
881
00:43:28,934 --> 00:43:31,033
Enviado pelo Sr. Charlie Lang.
882
00:43:31,100 --> 00:43:32,968
Obrigada.
883
00:43:34,601 --> 00:43:37,367
Espera um momento.
O que � isso sobre Lang?
884
00:43:37,434 --> 00:43:41,200
Falando em ser ciumento.
885
00:43:41,267 --> 00:43:43,133
Sim, estou com ci�mes. E que?
886
00:43:43,200 --> 00:43:44,968
O que voc� vai fazer sobre isso?
887
00:43:45,033 --> 00:43:46,734
Ser� apenas um minuto.
888
00:43:46,801 --> 00:43:48,033
N�o, mas ou�a, querida...
889
00:43:54,767 --> 00:43:57,033
O que voc� est� anunciando
sobre Charlie Lang?
890
00:43:57,100 --> 00:43:59,267
Receio que Charlie esteja
em um s�rio problema agora.
891
00:43:59,334 --> 00:44:00,767
Na verdade, agora ele est� preso.
892
00:44:00,834 --> 00:44:02,067
Por que o ficharam?
893
00:44:02,133 --> 00:44:04,234
Em teoria, uma pequena
acusa��o de peculato,
894
00:44:04,300 --> 00:44:05,534
mas o problema � que sabe demais
895
00:44:05,601 --> 00:44:06,901
sobre o sindicato.
896
00:44:06,968 --> 00:44:08,767
Vai precisar de muita
massa para tir�-lo.
897
00:44:08,834 --> 00:44:12,767
Pessoalmente, n�o me importo
com as lutas do Sindicato.
898
00:44:12,834 --> 00:44:14,534
Quanta massa voc� precisa?
899
00:44:14,601 --> 00:44:17,133
Eu acho que posso tir�-lo
por dez dos grandes.
900
00:44:21,234 --> 00:44:22,968
Remova o peso dos seus p�s, irm�o.
901
00:44:23,033 --> 00:44:24,934
Eu volto em breve.
902
00:44:30,033 --> 00:44:31,267
Garry?
903
00:44:31,334 --> 00:44:32,467
Sim?
904
00:44:32,534 --> 00:44:33,701
Eu preciso de dez mil de uma s� vez.
905
00:44:33,767 --> 00:44:35,167
Dez mil, o que?
906
00:44:35,234 --> 00:44:36,567
D�lares. Charlie Lang
est� nas catacumbas
907
00:44:36,634 --> 00:44:38,033
e eu tenho que tir�-lo
908
00:44:38,100 --> 00:44:39,968
Ah, ele est�, certo?
Bem, isso � �timo.
909
00:44:40,033 --> 00:44:41,434
� onde ele pertence.
910
00:44:41,501 --> 00:44:43,934
� onde eles deveriam t�-lo
colocado h� algum tempo.
911
00:44:44,000 --> 00:44:46,767
Quer dizer que voc� n�o vai me dar a massa?
912
00:44:46,834 --> 00:44:48,634
N�o.
913
00:44:48,701 --> 00:44:51,400
E eu espero que voc� n�o pe�a ao papai.
914
00:44:51,467 --> 00:44:52,801
Ah, mas, Garry, n�o...
915
00:44:52,828 --> 00:44:54,000
Escute,
916
00:44:54,050 --> 00:44:55,590
estou farto de
917
00:44:55,601 --> 00:44:56,500
essa coisa toda de Charlie Lang.
918
00:44:56,550 --> 00:44:57,350
Eu n�o quero que voc� o veja mais.
919
00:44:57,400 --> 00:44:58,500
Voc� entendeu?
920
00:45:00,200 --> 00:45:02,300
Sim.
921
00:45:02,367 --> 00:45:04,634
Te entendo.
922
00:45:17,834 --> 00:45:19,434
Sr. Carter.
923
00:45:19,501 --> 00:45:20,968
Sim?
924
00:45:21,033 --> 00:45:22,601
Meu marido n�o consegue
tanto dinheiro
925
00:45:22,667 --> 00:45:24,400
at� o banco abrir pela manh�.
926
00:45:24,467 --> 00:45:26,367
Mas diga a Charlie que pagarei a fian�a
927
00:45:26,434 --> 00:45:27,667
o mais r�pido poss�vel.
928
00:45:27,734 --> 00:45:29,767
Muito bem, senhora Madison.
929
00:45:41,367 --> 00:45:43,501
Oi, Lady, onde se meteu?
930
00:45:43,567 --> 00:45:45,701
Ah, apenas passei para
soltar Charlie Lang.
931
00:45:45,767 --> 00:45:47,000
Voc� tem dez dos grandes?
932
00:45:47,067 --> 00:45:48,734
Aposto que sim.
933
00:45:51,400 --> 00:45:52,440
Traga Lang.
934
00:45:52,467 --> 00:45:54,070
Ah, se ele est� dormindo,
n�o o acorde.
935
00:45:54,100 --> 00:45:55,700
Eu posso v�-lo mais tarde.
936
00:45:56,000 --> 00:45:57,701
Bom dia, senhora Madison.
937
00:45:57,767 --> 00:45:58,868
� uma estranha
938
00:45:58,934 --> 00:46:00,300
nesta parte da cidade, certo?
939
00:46:00,367 --> 00:46:02,000
Sim. N�o muito tempo atr�s
940
00:46:02,067 --> 00:46:03,734
que eu mesma estava aqui.
941
00:46:03,801 --> 00:46:05,000
Eu vejo que ainda mant�m sua amizade
942
00:46:05,067 --> 00:46:06,501
com o Sr. Lang?
943
00:46:06,567 --> 00:46:07,934
Porque n�o?
944
00:46:08,000 --> 00:46:10,767
� claro que seu marido
est� ciente de tudo.
945
00:46:11,934 --> 00:46:14,400
Eu pensei assim.
946
00:46:14,467 --> 00:46:17,701
Tie... voc� tem que publicar isso?
947
00:46:22,133 --> 00:46:24,901
Sim, suponho que sim.
948
00:46:27,234 --> 00:46:29,467
Ei, quando Lang vier, mande-o
para a sala de imprensa.
949
00:46:29,534 --> 00:46:30,934
Eu quero tirar algumas
fotos legais.
950
00:46:31,000 --> 00:46:32,667
Vamos, amigos.
951
00:46:33,000 --> 00:46:36,400
SRA. GARRY MADISON
PAGA FIAN�A PARA BOOKMAKER
952
00:46:38,334 --> 00:46:40,067
Oh, caramba, isso foi �timo.
953
00:46:40,134 --> 00:46:42,033
Eu n�o estou brincando, foi �timo o
jeito que voc� deu sua cara por mim.
954
00:46:42,100 --> 00:46:43,467
Voc� fez o mesmo por mim.
955
00:46:43,534 --> 00:46:44,768
Ei, olhe, me d� aquele
recibo
956
00:46:44,834 --> 00:46:46,000
e eu terei esse dinheiro
de volta pela manh�.
957
00:46:46,067 --> 00:46:47,401
Oh, n�o h� pressa.
958
00:46:47,467 --> 00:46:49,100
Ei, aqueles dez dos grandes
s�o apenas uma amostra
959
00:46:49,167 --> 00:46:50,534
comparado ao que tem que vir.
960
00:46:50,601 --> 00:46:52,134
Vamos, me d� o recibo.
961
00:46:52,234 --> 00:46:53,768
O que voc� fez, perder uma heran�a?
962
00:46:53,834 --> 00:46:55,300
Eu vou te dizer o que fiz e
estou carregado de informa��es.
963
00:46:55,367 --> 00:46:56,834
Isso vai custar muito para algu�m.
964
00:46:56,900 --> 00:46:58,367
Aquele Fallon me enganou.
965
00:46:58,434 --> 00:46:59,467
E eu vou enganar
966
00:46:59,534 --> 00:47:00,734
um gritante cem dos grandes.
967
00:47:00,801 --> 00:47:02,167
Eu n�o quero descobrir.
968
00:47:02,234 --> 00:47:04,501
O que est� acontecendo?
Voc� est� amaciando?
969
00:47:04,567 --> 00:47:05,734
N�o, mas voc� sabe que � melhor.
970
00:47:05,801 --> 00:47:07,401
N�o jogue esse jogo de golpes.
971
00:47:07,467 --> 00:47:08,868
Uau, � como brincar com dinamite
972
00:47:08,933 --> 00:47:10,000
com todos aqueles abutres ao redor.
973
00:47:10,050 --> 00:47:11,500
Eu disse alguma coisa?
974
00:47:11,520 --> 00:47:13,267
O que est� acontecendo?
Voc� ficou louca?
975
00:47:13,334 --> 00:47:15,768
Eu...
976
00:47:15,834 --> 00:47:19,267
Eu odeio te dar isso, garoto, mas...
977
00:47:19,334 --> 00:47:22,033
Aparentemente n�o vou mais poder te ver.
978
00:47:22,100 --> 00:47:25,434
Claro, tudo bem.
979
00:47:25,501 --> 00:47:27,434
Eu percebi isso.
980
00:47:29,000 --> 00:47:30,734
Porque se eu fosse seu marido
981
00:47:30,801 --> 00:47:31,900
n�o queria outro cara tamb�m
982
00:47:31,967 --> 00:47:33,667
aproveitando o trilho interno.
983
00:47:33,734 --> 00:47:36,401
Estou feliz que tenha dito isso, Lang.
984
00:47:38,033 --> 00:47:40,467
� assim que me sinto.
985
00:47:46,000 --> 00:47:47,768
Caso eu n�o tenha deixado
claro para voc� antes,
986
00:47:47,834 --> 00:47:49,334
estou lhe dizendo agora:
987
00:47:49,401 --> 00:47:51,467
Eu n�o quero que voc� venha mais aqui.
988
00:47:51,534 --> 00:47:53,467
Eu n�o quero que voc� veja minha esposa.
989
00:47:53,534 --> 00:47:54,967
Eu n�o quero ver o nome dela ligado ao seu
990
00:47:55,033 --> 00:47:56,900
em mais manchetes de not�cias.
991
00:47:56,967 --> 00:47:59,701
Agora saia da minha casa e n�o volte ou...
992
00:47:59,768 --> 00:48:00,768
Espera um minuto.
993
00:48:00,834 --> 00:48:02,967
N�o seja t�o bom com estas notas promiss�rias.
994
00:48:03,033 --> 00:48:04,900
Se n�o fosse pelo fato de que
Lady estar presente, eu...
995
00:48:04,967 --> 00:48:06,634
Tudo bem, Charlie.
996
00:48:06,701 --> 00:48:08,267
Vamos, saia.
997
00:48:10,868 --> 00:48:12,634
Muito bem.
998
00:48:12,701 --> 00:48:14,634
Que voc� diga, Lady.
999
00:48:24,967 --> 00:48:27,267
Estou te avisando, Madison
1000
00:48:27,334 --> 00:48:31,334
de agora em diante, tempo
nublado, estrada lamacenta.
1001
00:48:31,534 --> 00:48:33,367
Aceite meu conselho.
1002
00:48:35,933 --> 00:48:37,768
Ent�o voc� conseguiu
dinheiro do meu pai?
1003
00:48:37,774 --> 00:48:38,708
N�o.
1004
00:48:38,774 --> 00:48:39,808
Onde voc� conseguiu isso?
1005
00:48:39,907 --> 00:48:41,007
Eu penhorei as bugigangas de Sheila.
1006
00:48:41,074 --> 00:48:42,107
Voc� faria qualquer
coisa para salvar...
1007
00:48:42,174 --> 00:48:43,607
N�o diga isso!
1008
00:48:43,734 --> 00:48:45,801
Bem, foi ele, certo?
1009
00:48:45,868 --> 00:48:48,300
Resolva voc� mesmo.
1010
00:48:48,367 --> 00:48:50,634
E eu n�o estarei aqui
1011
00:48:50,701 --> 00:48:53,000
enquanto voc� decide.
1012
00:48:53,067 --> 00:48:55,200
Espera um minuto!
1013
00:48:55,267 --> 00:48:57,501
Onde est� o recibo?
1014
00:48:57,567 --> 00:48:58,701
Eu dei para Charlie.
1015
00:48:58,768 --> 00:48:59,701
Onde vive?
1016
00:48:59,768 --> 00:49:01,000
Eu n�o sei.
1017
00:49:01,067 --> 00:49:03,300
Bem, eu vou encontr�-lo mesmo que
seja a �ltima coisa que fa�a.
1018
00:49:51,200 --> 00:49:54,434
Sim, claro. Esse � o
meu recibo.
1019
00:49:54,501 --> 00:49:56,834
Quando voc� viu pela �ltima vez?
1020
00:49:56,900 --> 00:50:00,067
Ontem � tarde, quando
eu dei a Charlie Lang.
1021
00:50:00,134 --> 00:50:02,367
Ele � um bom amigo seu, certo?
1022
00:50:02,434 --> 00:50:03,801
O que h� de errado com ele agora?
1023
00:50:03,868 --> 00:50:04,967
Nada...
1024
00:50:05,033 --> 00:50:07,234
Exceto que eles o liquidaram ontem � noite.
1025
00:50:09,501 --> 00:50:10,434
Foi...
1026
00:50:10,501 --> 00:50:12,167
Sim.
1027
00:50:13,367 --> 00:50:14,634
Quem o fez?
1028
00:50:14,701 --> 00:50:16,467
Segundo o Escrit�rio Central, foi o seu marido.
1029
00:50:18,401 --> 00:50:20,501
Ah...
1030
00:50:20,567 --> 00:50:22,567
Bem, voc� � louco. Meu marido...
1031
00:50:22,634 --> 00:50:23,868
Sim, � o que pensamos
1032
00:50:23,933 --> 00:50:26,200
at� descobrirmos que o
seu marido arrastou Lang
1033
00:50:26,267 --> 00:50:27,601
para uma taverna clandestina.
1034
00:50:27,667 --> 00:50:29,401
Eles discutiram por e
esse recibo.
1035
00:50:29,467 --> 00:50:32,434
Um pouco mais tarde, o corpo
de Lang foi encontrado no beco
1036
00:50:32,501 --> 00:50:34,033
e o recibo havia desaparecido.
1037
00:50:34,100 --> 00:50:36,734
N�s pegamos o seu marido
1038
00:50:36,801 --> 00:50:38,868
em um escrit�rio de cr�dito
singular esta manh�
1039
00:50:38,933 --> 00:50:40,601
com o recibo desaparecido.
1040
00:50:40,667 --> 00:50:42,567
Bem, resolva voc� mesmo.
1041
00:50:55,267 --> 00:50:56,967
Peter !
1042
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
ESCRIT�RIO DO
ADVOGADO DO DISTRITO
1043
00:51:02,234 --> 00:51:04,033
Garry n�o fez uma coisa dessas.
1044
00:51:04,100 --> 00:51:05,501
Era a m�fia das pistas de corrida.
1045
00:51:05,567 --> 00:51:07,701
Charlie me disse ontem � tarde
1046
00:51:07,768 --> 00:51:09,067
que foi carregado com informa��es
1047
00:51:09,134 --> 00:51:10,567
para fazer um jogo de fraude.
1048
00:51:10,634 --> 00:51:11,801
Voc� n�o descobre?
1049
00:51:11,868 --> 00:51:13,033
Algu�m queria tir�-lo do caminho.
1050
00:51:13,100 --> 00:51:14,567
Seu marido tinha um motivo perfeito:
1051
00:51:14,634 --> 00:51:16,033
ci�me.
1052
00:51:16,100 --> 00:51:17,234
Ele argumentou com Lang em um lugar p�blico
1053
00:51:17,300 --> 00:51:18,701
por um recibo.
1054
00:51:18,768 --> 00:51:20,834
Quando ele foi preso, ele estava
carregando o recibo.
1055
00:51:20,900 --> 00:51:21,933
Talvez Charlie tenha dado a ele.
1056
00:51:22,000 --> 00:51:23,534
Bem, � o que o seu marido diz
1057
00:51:23,601 --> 00:51:25,167
mas quando Lang saiu da
taverna clandestina,
1058
00:51:25,234 --> 00:51:26,634
ele tinha o recibo.
1059
00:51:26,701 --> 00:51:28,734
Quando seu corpo foi encontrado
no beco, tr�s horas depois,
1060
00:51:28,801 --> 00:51:30,067
o recibo havia desaparecido.
1061
00:51:30,134 --> 00:51:31,534
Por que voc� n�o pergunta
a Garry onde ele estava?
1062
00:51:31,601 --> 00:51:32,734
durante essas tr�s horas?
1063
00:51:32,801 --> 00:51:34,933
O que voc� acha que estamos
fazendo a manh� toda?
1064
00:51:35,000 --> 00:51:36,900
Se voc� pode tirar isso dele,
voc� est� fazendo melhor
1065
00:51:36,967 --> 00:51:38,634
que toda a nossa equipe de investiga��o.
1066
00:51:38,701 --> 00:51:40,167
V�, Lady.
1067
00:51:40,234 --> 00:51:42,200
Ele est� esperando no final
do sagu�o na sala 36.
1068
00:51:44,701 --> 00:51:46,768
Bem, como eu vejo,
1069
00:51:46,834 --> 00:51:48,300
h� uma maneira de lidar com isso.
1070
00:51:48,367 --> 00:51:50,200
Voc� pode reivindicar a lei consuetudin�ria.
1071
00:51:50,267 --> 00:51:51,601
Bem, isso � imposs�vel.
1072
00:51:51,667 --> 00:51:53,534
Oh, n�o, Garry, voc� deve considerar isso.
1073
00:51:56,267 --> 00:51:58,100
Lady.
1074
00:51:59,534 --> 00:52:02,267
Quero falar com minha
esposa sozinha, Cornelius.
1075
00:52:02,334 --> 00:52:03,990
- Voc� n�o precisa ir, pai.
- N�o se v�.
1076
00:52:04,000 --> 00:52:05,940
Sim, quero perguntar algo a Cornelius.
1077
00:52:15,334 --> 00:52:16,200
Voc� fez isso?
1078
00:52:16,250 --> 00:52:17,100
N�o.
1079
00:52:17,200 --> 00:52:19,117
Como voc� recebeu o recibo?
1080
00:52:19,184 --> 00:52:20,400
Charlie Lang me seguiu at� a rua
1081
00:52:20,410 --> 00:52:21,450
e ele deu para mim.
1082
00:52:21,470 --> 00:52:23,417
Ent�o onde voc� foi?
1083
00:52:23,484 --> 00:52:25,117
Onde voc� foi, Garry?
1084
00:52:25,184 --> 00:52:27,284
Bem, eu n�o quero soar indelicado, Lady,
1085
00:52:27,351 --> 00:52:28,484
mas isso � algo que
1086
00:52:28,551 --> 00:52:29,718
ter� que me deixar manejar sozinho.
1087
00:52:29,784 --> 00:52:30,850
Isso � bom para outras pessoas,
1088
00:52:30,917 --> 00:52:32,217
mas voc� n�o tem que me enganar.
1089
00:52:32,284 --> 00:52:34,684
Onde voc� foi, Garry?
1090
00:52:34,751 --> 00:52:37,651
Eu sei que isso soa est�pido quando
voc� est� tentando me ajudar
1091
00:52:37,718 --> 00:52:39,351
mas, de todo o mundo, Lady,
1092
00:52:39,417 --> 00:52:40,983
voc� deveria entender.
1093
00:52:41,050 --> 00:52:42,517
Com seu c�digo de �tica e seu
magn�fico senso de lealdade.
1094
00:52:42,584 --> 00:52:44,883
Eu n�o estou sozinho nisso.
1095
00:52:44,950 --> 00:52:46,883
Existem outras pessoas envolvidas.
1096
00:52:46,950 --> 00:52:48,417
Sim. Bem, n�o se
esque�a de Peter e eu
1097
00:52:48,484 --> 00:52:50,417
quando voc� distribuir parte dessa lealdade.
1098
00:52:50,484 --> 00:52:53,351
Se voc� tem um �libi, solte-o.
1099
00:52:53,417 --> 00:52:57,017
Garry, por favor, me fale sobre isso.
1100
00:52:58,484 --> 00:53:00,584
Eu tomarei a posi��o por voc�.
1101
00:53:03,351 --> 00:53:05,950
Ent�o era apenas um amigo...
1102
00:53:06,017 --> 00:53:07,250
Verdade?
1103
00:53:07,317 --> 00:53:08,384
Garry
1104
00:53:20,150 --> 00:53:22,850
De acordo.
1105
00:53:22,917 --> 00:53:25,284
Eu acho que entendi.
1106
00:53:27,850 --> 00:53:29,917
Lady! Lady!
1107
00:53:32,250 --> 00:53:35,117
Que horas Garry saiu daqui ontem � noite?
1108
00:53:35,184 --> 00:53:36,818
Eu nunca fui t�o ofendida
1109
00:53:36,883 --> 00:53:37,883
em toda minha vida.
1110
00:53:37,950 --> 00:53:39,617
Ele estava aqui, certo?
1111
00:53:39,684 --> 00:53:42,451
Eu tomo conta do seu
humor, Lady.
1112
00:53:42,517 --> 00:53:44,983
Posso deixar voc� em algum lugar
no meu caminho para o centro?
1113
00:53:49,784 --> 00:53:51,950
Lamento...
1114
00:53:54,217 --> 00:53:56,684
mas eu tenho estado meio
louca de preocupa��o.
1115
00:54:00,850 --> 00:54:02,917
Bem, Lady...
1116
00:54:02,983 --> 00:54:06,084
Suponha que Garry estivesse
aqui ontem � noite.
1117
00:54:06,150 --> 00:54:08,184
O que isso significaria para voc�?
1118
00:54:08,250 --> 00:54:10,017
Tudo.
1119
00:54:10,084 --> 00:54:13,883
O suficiente para fazer voc�
se divorciar dele, querida?
1120
00:54:13,950 --> 00:54:16,983
N�o em um milh�o de anos, querida.
1121
00:54:17,050 --> 00:54:20,050
Todo tipo tem direito a um erro.
1122
00:54:20,117 --> 00:54:23,751
� verdade, mas n�o sou
esse erro, Lady.
1123
00:54:23,818 --> 00:54:25,184
Se n�o voc�.
1124
00:54:26,917 --> 00:54:29,284
Eu acho que voc� est� certa.
1125
00:54:29,351 --> 00:54:31,050
Eu...
1126
00:54:33,784 --> 00:54:37,117
Eu acho que tinha que acontecer comigo.
1127
00:54:41,784 --> 00:54:44,651
Ent�o Garry esteve aqui ontem � noite, certo?
1128
00:54:50,150 --> 00:54:52,150
Tudo bem, Sheila.
1129
00:54:52,217 --> 00:54:54,117
Voc� n�o precisa falar.
1130
00:54:54,184 --> 00:54:56,184
Vou chamar seus criados para a entrada
1131
00:54:56,250 --> 00:54:58,017
e eu vou extrair isso.
1132
00:54:58,084 --> 00:54:59,917
Por favor, acredite em mim.
1133
00:54:59,983 --> 00:55:02,617
Se eu recebi um homem no meu
apartamento ontem � noite,
1134
00:55:02,684 --> 00:55:05,317
voc� pode ter certeza de que
eu era discreta o suficiente
1135
00:55:05,384 --> 00:55:06,983
para n�o deixar
ningu�m mais saber.
1136
00:55:07,050 --> 00:55:09,117
Voc� acha que Garry � est�pido o
suficiente para arriscar sua vida
1137
00:55:09,184 --> 00:55:10,850
para salvar sua reputa��o?
1138
00:55:13,184 --> 00:55:16,718
Acontece que � algo mais que
minha reputa��o, querida.
1139
00:55:16,784 --> 00:55:19,217
Garry sabe o que ningu�m mais sabe.
1140
00:55:19,284 --> 00:55:21,883
Estou noiva de um homem muito rico.
1141
00:55:21,950 --> 00:55:24,017
Naturalmente, se eu lhe desse um �libi,
1142
00:55:24,084 --> 00:55:25,950
isso arruinaria toda a minha vida.
1143
00:55:27,784 --> 00:55:29,451
Voc� entende?
1144
00:55:29,517 --> 00:55:31,184
Te entendo.
1145
00:55:32,651 --> 00:55:34,917
Agora come�a a fazer sentido.
1146
00:55:36,983 --> 00:55:40,284
Vamos terminar com nosso
pequeno jogo de suposi��es.
1147
00:55:40,351 --> 00:55:43,017
O que faria voc� falar?
1148
00:55:43,084 --> 00:55:45,818
Voc� deve pedir o
div�rcio imediatamente.
1149
00:55:45,883 --> 00:55:47,684
Algo mais?
1150
00:55:47,751 --> 00:55:50,351
Eu quero sua promessa de n�o dizer
a Garry ou a qualquer outra pessoa
1151
00:55:50,417 --> 00:55:52,584
nada sobre o nosso pequeno acordo.
1152
00:55:52,651 --> 00:55:54,451
Voc� acha que Garry vai se casar com voc�?
1153
00:55:54,517 --> 00:55:55,917
depois de tudo acabar?
1154
00:55:55,983 --> 00:55:58,517
Tenho certeza.
1155
00:55:58,584 --> 00:56:02,584
Veja, voc� vai pedir um pagamento
em dinheiro de US $ 250.000
1156
00:56:04,684 --> 00:56:08,584
e me nomear benefici�ria.
1157
00:56:08,651 --> 00:56:10,617
Pensa em todas as respostas, certo?
1158
00:56:12,584 --> 00:56:14,451
Tudo bem, Sheila...
1159
00:56:16,484 --> 00:56:18,417
Eu vou consultar o travesseiro.
1160
00:56:22,000 --> 00:56:25,500
ASSASSINATO DE BOOKMAKER
SEPARA OS MADISONS
1161
00:56:30,617 --> 00:56:32,284
Entre.
1162
00:56:34,117 --> 00:56:35,284
Peter.
1163
00:56:37,184 --> 00:56:39,150
Eu tenho tentado encontrar
alguma explica��o.
1164
00:56:39,217 --> 00:56:40,351
O que voc� fez, Lady.
1165
00:56:40,417 --> 00:56:44,150
Bem, eu... achei que deixei isso claro.
1166
00:56:44,217 --> 00:56:45,950
Eu quero o div�rcio.
1167
00:56:49,584 --> 00:56:52,217
Mas � muito estranho em voc�, Lady.
1168
00:56:52,284 --> 00:56:54,584
Eu at� pensei que voc�
estava tentando encontrar
1169
00:56:54,651 --> 00:56:56,684
algum �libi para Garry.
1170
00:56:56,751 --> 00:56:59,117
Voc� tem alguma raz�o para acreditar
que ele estava com Sheila
1171
00:56:59,184 --> 00:57:02,617
na noite em que mataram Lang?
1172
00:57:02,684 --> 00:57:05,451
O suficiente para me satisfazer.
1173
00:57:05,517 --> 00:57:07,117
A palavra de Sheila.
1174
00:57:07,184 --> 00:57:09,718
Ela admite isso! Isso � �timo.
1175
00:57:13,084 --> 00:57:14,584
Vou telefonar para ela agora
1176
00:57:14,651 --> 00:57:16,180
e vamos lev�-la diretamente
ao escrit�rio do procurador
1177
00:57:16,184 --> 00:57:17,117
fazer uma declara��o.
1178
00:57:17,184 --> 00:57:19,017
N�o h� necessidade de incomod�-la.
1179
00:57:19,084 --> 00:57:21,950
J� est� a caminho de l� agora.
1180
00:57:22,017 --> 00:57:23,850
Que bom!
1181
00:57:30,017 --> 00:57:31,417
Perdoe-me, querida.
1182
00:57:31,484 --> 00:57:34,384
Eu percebo que isso
deve ter chocado voc�.
1183
00:57:34,451 --> 00:57:36,184
Mas agora acabou.
1184
00:57:36,250 --> 00:57:37,883
Voc� pode deixar a disputa familiar
1185
00:57:37,950 --> 00:57:39,818
e colocar as coisas em ordem com Garry.
1186
00:57:39,883 --> 00:57:41,451
O que quer dizer com isso?
1187
00:57:41,517 --> 00:57:44,317
Bem, voc� n�o vai
deixar que esse intervalo
1188
00:57:44,384 --> 00:57:46,317
destrua seu casamento.
1189
00:57:46,384 --> 00:57:47,784
Voc� n�o � a primeira mulher.
1190
00:57:47,850 --> 00:57:49,818
Voc� tem que enfrentar
essa situa��o.
1191
00:57:52,317 --> 00:57:54,384
Oh, vamos. Prometa-me.
1192
00:57:54,451 --> 00:57:58,150
Voc� dar� a Garry outra chance.
1193
00:57:58,217 --> 00:57:59,883
Lady.
1194
00:58:01,850 --> 00:58:03,017
Olhe para mim.
1195
00:58:03,084 --> 00:58:04,551
Oh, n�o posso me divorciar
1196
00:58:04,617 --> 00:58:06,684
sem passar por um terceiro grau?
1197
00:58:09,651 --> 00:58:11,517
Ent�o � a pens�o aliment�cia.
1198
00:58:12,983 --> 00:58:14,551
Voc� escolheu o primeiro momento
1199
00:58:14,617 --> 00:58:17,950
em que Garry precisa da lealdade
de sua esposa para se aproveitar.
1200
00:58:18,017 --> 00:58:20,818
Muito bem.
1201
00:58:20,883 --> 00:58:23,317
Saia e n�o volte.
1202
00:58:47,751 --> 00:58:49,850
Contudo...
1203
00:58:49,917 --> 00:58:51,818
"Ent�o Garry Madison ficou comigo"
1204
00:58:51,883 --> 00:58:53,484
"no meu apartamento na noite em quest�o"
1205
00:58:53,551 --> 00:58:56,684
"das 9:00 �s 6:30
da manh� seguinte."
1206
00:58:56,751 --> 00:58:59,983
"Eu, Sheila Aiken, fa�o esta declara��o
juramentada por minha livre vontade"
1207
00:59:00,050 --> 00:59:01,417
"e sem coer��o"
1208
00:59:01,484 --> 00:59:02,950
"e na presen�a do meu advogado."
1209
00:59:03,017 --> 00:59:04,084
Isso est� correto?
1210
00:59:04,100 --> 00:59:05,134
Sim
1211
00:59:05,200 --> 00:59:06,134
Miss Aiken?
1212
00:59:06,250 --> 00:59:07,517
Sim
1213
00:59:07,584 --> 00:59:08,917
Assine aqui, por favor.
1214
00:59:08,983 --> 00:59:10,184
Onde?
1215
00:59:10,250 --> 00:59:12,250
Bem aqui, senhorita Aiken.
1216
00:59:13,883 --> 00:59:16,050
E agora, o Sr. Procurador Distrital,
1217
00:59:16,117 --> 00:59:18,384
certamente anular� a acusa��o
1218
00:59:18,451 --> 00:59:20,117
e imediatamente libertar�
o Sr. Madison.
1219
00:59:20,184 --> 00:59:21,584
Claro.
1220
00:59:21,600 --> 00:59:24,017
Muito obrigado. Bom Dia a todos.
1221
00:59:26,417 --> 00:59:29,217
E esta � a decis�o neste caso.
1222
00:59:29,284 --> 00:59:31,751
Em vista destes fatos, eu dou
minha ordem para concordar,
1223
00:59:31,818 --> 00:59:33,584
premiando a autora,
Jennifer Lady Madison,
1224
00:59:33,651 --> 00:59:35,684
um div�rcio absoluto.
1225
00:59:35,751 --> 00:59:38,883
E nessa honra, os direitos totais
ser�o devolvidos ao requerente
1226
00:59:38,950 --> 00:59:42,950
que ele gozou durante seu casamento
anterior com o r�u neste caso.
1227
00:59:43,617 --> 00:59:45,284
A sess�o est� encerrada.
1228
00:59:45,351 --> 00:59:47,384
Lady, eu fiz isso por voc�.
1229
00:59:47,451 --> 00:59:49,351
Permita-me parabeniz�-la.
1230
01:00:03,517 --> 01:00:06,117
Eles apenas te concederam o div�rcio, Garry.
1231
01:00:06,184 --> 01:00:07,551
Agora voc� � um homem livre.
1232
01:00:07,617 --> 01:00:09,017
Isso � �timo, Cornelius.
1233
01:00:09,084 --> 01:00:10,651
A Sra. Madison ainda
est� no tribunal?
1234
01:00:10,718 --> 01:00:11,983
Sim, senhor.
1235
01:00:12,050 --> 01:00:13,384
Eu gostaria de v�-la.
1236
01:00:13,451 --> 01:00:14,784
Sabe que uma vez...
1237
01:00:14,850 --> 01:00:17,417
Sim, eu sei, mas gostaria de
falar com ela, Cornelius.
1238
01:00:22,451 --> 01:00:24,784
Voc� queria me ver, Garry?
1239
01:00:24,850 --> 01:00:26,384
Oh, sim.
1240
01:00:26,451 --> 01:00:28,317
Entre.
1241
01:00:32,617 --> 01:00:34,883
Eu s� queria dar uma boa olhada.
1242
01:00:38,883 --> 01:00:40,751
Bem...
1243
01:00:40,818 --> 01:00:42,584
Eu acho que � tudo, certo?
1244
01:00:42,651 --> 01:00:44,284
N�o, n�o mesmo.
1245
01:00:44,351 --> 01:00:47,417
H� um pequeno prazer que
eu reservo para mim mesmo.
1246
01:00:47,484 --> 01:00:48,917
O que � isso?
1247
01:00:48,983 --> 01:00:51,917
Voc� deveria saber. � uma recompensa.
1248
01:00:51,983 --> 01:00:54,117
Voc� sabe, eu acho que
voc� est� perdendo muito
1249
01:00:54,184 --> 01:00:55,517
do seu precioso tempo.
1250
01:00:55,584 --> 01:00:57,017
Que quer dizer?
1251
01:00:57,084 --> 01:00:58,950
Voc� poderia ter recebido
duas vezes mais de Pete
1252
01:00:59,017 --> 01:00:59,983
antes de nos casarmos.
1253
01:01:00,050 --> 01:01:02,050
Fique com voc�, bom roubo...
1254
01:01:02,117 --> 01:01:04,551
N�o fique excitada. O cheque � bom.
1255
01:01:04,617 --> 01:01:06,983
Isso deve te deixar muito feliz.
1256
01:01:07,050 --> 01:01:09,117
Feliz?
1257
01:01:13,050 --> 01:01:15,284
Claro que estou feliz.
1258
01:01:15,351 --> 01:01:18,784
Voc� n�o acreditou
1259
01:01:18,850 --> 01:01:21,250
que poderia me
fazer feliz, certo?
1260
01:01:23,417 --> 01:01:25,451
Voc� se lembra daquela vez que eu disse
1261
01:01:25,517 --> 01:01:27,050
que havia apenas uma
maneira de jogar o jogo
1262
01:01:27,117 --> 01:01:28,818
e era jogando limpo?
1263
01:01:28,883 --> 01:01:29,917
Por que voc� n�o repartiu?
1264
01:01:29,983 --> 01:01:31,284
Eu dividi.
1265
01:01:31,300 --> 01:01:32,417
Oh, n�o me fa�a rir.
1266
01:01:32,484 --> 01:01:34,117
Rir? O que voc� tem que rir?
1267
01:01:34,184 --> 01:01:36,250
Eu sou a �nica que est� rindo.
1268
01:01:36,317 --> 01:01:37,850
E eu vou continuar rindo
1269
01:01:37,917 --> 01:01:39,400
Toda vez que ou�o seu nome.
1270
01:01:39,420 --> 01:01:40,617
E eu toda vez que ou�o o seu
1271
01:01:40,684 --> 01:01:41,850
Eu vou lembrar que voc� � uma covarde.
1272
01:01:41,917 --> 01:01:43,651
Bem, eu era uma covarde
1273
01:01:43,718 --> 01:01:45,983
mas agora eu vou ser uma iniciante.
1274
01:01:46,050 --> 01:01:48,718
De agora em diante
vou come�ar a viver.
1275
01:01:48,784 --> 01:01:50,751
A viver realmente...
1276
01:01:50,818 --> 01:01:54,651
Com sua massa, que � a
parte jocosa do assunto.
1277
01:01:54,718 --> 01:01:58,718
Bem, me desculpe, voc� n�o
pode se juntar a mim, garot�o.
1278
01:01:59,150 --> 01:02:03,150
Lembre-se, em caso de
d�vida, aproveite o seu �s.
1279
01:02:04,950 --> 01:02:07,818
At� mais, garoto.
Lembran�as para Sheila.
1280
01:02:07,883 --> 01:02:10,317
Eu estou rindo?
1281
01:02:56,117 --> 01:02:58,050
Garry! Garry! Vem aqui!
1282
01:03:09,883 --> 01:03:10,950
Por que voc� est� me encarando?
1283
01:03:11,017 --> 01:03:13,417
Eu n�o estou olhando para voc�.
1284
01:03:13,484 --> 01:03:15,217
O que est� acontecendo? Esta nervosa?
1285
01:03:15,284 --> 01:03:17,117
Claro que n�o.
1286
01:03:28,317 --> 01:03:30,317
Garry, qual � o problema com voc�?
1287
01:03:30,384 --> 01:03:32,517
Nada.
1288
01:03:32,584 --> 01:03:35,017
Eu s� quero te fazer uma pergunta.
1289
01:03:37,317 --> 01:03:38,883
Bem?
1290
01:03:38,950 --> 01:03:40,117
Voc� j� teve alguma vez a ideia
1291
01:03:40,184 --> 01:03:43,284
que eu ia me casar com voc�?
1292
01:03:43,351 --> 01:03:45,351
Bem, naturalmente.
1293
01:03:45,417 --> 01:03:48,084
Bem, sinto muito, mas
n�o tenho inten��o.
1294
01:03:50,617 --> 01:03:52,050
Peter tem interferido?
1295
01:03:52,117 --> 01:03:54,517
Peter? Claro que n�o.
1296
01:03:54,584 --> 01:03:56,584
Voc� tem falado com a Lady?
1297
01:03:56,651 --> 01:03:58,384
Bem, sim, claro.
1298
01:03:58,451 --> 01:04:00,150
Voc� n�o pensaria que s�
porque ela se divorciou de mim
1299
01:04:00,217 --> 01:04:02,400
eu n�o ia mais v�-la.
1300
01:04:02,818 --> 01:04:05,017
Por favor, senhor, deixe-me
voltar para a cozinha!
1301
01:04:05,084 --> 01:04:06,284
Se voc� n�o fizer isso,
1302
01:04:06,351 --> 01:04:07,617
N�o haver� cozinha para onde voltar.
1303
01:04:07,684 --> 01:04:09,117
Agora pegue o telefone.
1304
01:04:09,184 --> 01:04:10,551
Voc� sabe o que vai dizer, certo?
1305
01:04:10,617 --> 01:04:12,017
Sim, senhor.
1306
01:04:14,084 --> 01:04:15,250
Est� bem. Eu vou atender.
1307
01:04:15,317 --> 01:04:17,017
Estou esperando por uma liga��o. Al�?
1308
01:04:17,084 --> 01:04:20,950
Al�! � a Lady.
1309
01:04:21,017 --> 01:04:23,317
Ol�, querida Lady.
1310
01:04:23,384 --> 01:04:27,217
Sim, estarei a� em uma hora.
1311
01:04:27,284 --> 01:04:30,751
Sim, estou falando
com ela agora.
1312
01:04:30,818 --> 01:04:33,184
E pensar que eu confiei
1313
01:04:33,250 --> 01:04:35,050
naquela garotinha trai�oeira.
1314
01:04:39,384 --> 01:04:41,617
Foi uma armadilha, certo?
1315
01:04:41,684 --> 01:04:44,584
Me diga. Voc� ouviu o que eu disse?
1316
01:04:44,651 --> 01:04:46,484
Me diga!
1317
01:04:48,117 --> 01:04:50,451
Pai! Pai!
1318
01:04:50,517 --> 01:04:51,484
Pai!
1319
01:04:51,501 --> 01:04:52,434
O que � isso?
1320
01:04:52,501 --> 01:04:53,200
Funcionou.
1321
01:04:53,205 --> 01:04:53,900
Que bom!
1322
01:04:53,905 --> 01:04:54,820
Voc� descobriu pelo seu advogado
onde ela vive?
1323
01:04:55,000 --> 01:04:55,967
Viaja para a Noruega � meia-noite.
1324
01:04:56,034 --> 01:04:57,134
Noruega?
1325
01:04:57,300 --> 01:04:58,400
Vamos logo antes que saia.
1326
01:04:58,518 --> 01:04:59,451
Vamos, Pryor.
1327
01:04:59,500 --> 01:05:01,451
- Pryor, pegue meu casaco.
- Vamos, pai.
1328
01:05:01,718 --> 01:05:02,983
O que aconteceu, garoto?
1329
01:05:03,050 --> 01:05:04,184
Sheila confessou tudo.
1330
01:05:04,250 --> 01:05:05,250
Sim. Bem?
1331
01:05:05,317 --> 01:05:06,551
Eu contarei o resto no navio.
1332
01:05:06,617 --> 01:05:08,217
Vamos, Pryor. R�pido.
Obrigado.
1333
01:05:08,284 --> 01:05:09,384
Vamos. Me d� sua bengala.
1334
01:05:09,451 --> 01:05:10,317
Obrigado.
1335
01:05:20,351 --> 01:05:22,484
N�o, n�o vou precisar do
meu mai� durante a viagem,
1336
01:05:22,551 --> 01:05:23,950
mas vai pedir a gar�onete que
1337
01:05:24,017 --> 01:05:25,500
por favor, sirva o caf�
da manh� aqui �s 11:00 h.
1338
01:05:25,510 --> 01:05:26,600
- Muito bem, senhorita.
- Obrigada.
1339
01:05:33,000 --> 01:05:34,284
Quem �?
1340
01:05:34,351 --> 01:05:36,850
Noruega
1341
01:05:36,917 --> 01:05:38,684
Ol�, Bermudas.
1342
01:05:38,751 --> 01:05:41,050
Sheila me contou tudo.
1343
01:05:41,117 --> 01:05:43,784
Vamos, me perdoe. Voc� pode, garota?
1344
01:05:43,850 --> 01:05:45,883
Assuma o risco, Lady,
e perdoe n�s dois.
1345
01:05:45,950 --> 01:05:47,784
Eu acho que Mike faria isso.98841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.