All language subtitles for Francois Ozon - (2017) The Double Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,764 --> 00:01:20,780 DOUBLE LOVER 2 00:01:28,318 --> 00:01:33,319 Translated and adapted by: selaflaure (selaflaure@gmail.com) 3 00:01:42,485 --> 00:01:44,541 - Does it hurt? - No. 4 00:01:44,820 --> 00:01:46,363 Are you sure? 5 00:01:46,963 --> 00:01:48,203 Yes. 6 00:01:52,977 --> 00:01:55,605 Good. You got a little infection. 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,318 Nothing serious. 8 00:01:58,751 --> 00:02:00,669 But pay attention to your weight. 9 00:02:00,830 --> 00:02:03,916 If you lose too much, you lose your cycle again. 10 00:02:05,710 --> 00:02:07,319 And my belly aches? 11 00:02:07,321 --> 00:02:10,594 - Are they back? - Yes, more and more. 12 00:02:11,310 --> 00:02:13,104 I can't see anything abnormal, 13 00:02:13,304 --> 00:02:16,060 but I can prescribe you an ultrasound if you wish. 14 00:02:16,163 --> 00:02:19,701 I think it's more psychological, in your mind. 15 00:02:22,643 --> 00:02:26,226 - Could you recommend someone? - Yes. 16 00:02:26,656 --> 00:02:28,425 I think I'm ready. 17 00:02:29,630 --> 00:02:32,216 Do you prefer a man or a woman? 18 00:03:23,735 --> 00:03:25,326 - Miss Fortin? - Yes. 19 00:03:35,201 --> 00:03:36,587 Take a seat. 20 00:03:51,959 --> 00:03:54,546 Am I the first to talk? 21 00:03:55,759 --> 00:03:57,427 If you want. 22 00:03:59,924 --> 00:04:02,937 I have belly aches, had them forever. 23 00:04:04,964 --> 00:04:07,091 I've tried a lot of diets. 24 00:04:07,814 --> 00:04:09,491 I gave up gluten, 25 00:04:10,757 --> 00:04:14,951 saw a bunch of specialists, they never found anything. 26 00:04:15,593 --> 00:04:17,856 They told me that it's psychological, 27 00:04:17,939 --> 00:04:19,817 that the belly is a like second brain, 28 00:04:21,250 --> 00:04:23,536 that I said to myself, "Let's see a shrink too." 29 00:04:25,528 --> 00:04:26,745 I see. 30 00:04:32,089 --> 00:04:35,866 I am 25 years old, I live alone. 31 00:04:37,850 --> 00:04:41,145 Well, not completely: I have my cat, Milo. 32 00:04:42,371 --> 00:04:47,602 I'm looking for work and it's not easy, makes me stressed. 33 00:04:47,779 --> 00:04:50,855 I say the opposite of what I should say. 34 00:04:54,013 --> 00:04:56,725 I earned enough money when I was younger, 35 00:04:56,995 --> 00:05:00,248 when I was a model, but I stopped. 36 00:05:01,554 --> 00:05:03,723 I had love affairs. 37 00:05:04,609 --> 00:05:06,028 Nothing special. 38 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 I'm incapable of loving. 39 00:05:12,125 --> 00:05:14,503 Sometimes I feel empty inside. 40 00:05:15,521 --> 00:05:16,991 As if I miss something. 41 00:05:20,647 --> 00:05:23,000 Sometimes I cry without reason. 42 00:05:28,926 --> 00:05:30,242 That's it. 43 00:05:31,854 --> 00:05:34,288 Do you think you can do something for me? 44 00:05:35,950 --> 00:05:39,433 I think this pain has to do with something inside you. 45 00:05:40,952 --> 00:05:44,181 We'll try to find out what it is. 46 00:05:59,889 --> 00:06:01,349 I've already dreamed about you. 47 00:06:05,516 --> 00:06:06,851 Is that a good sign? 48 00:06:09,221 --> 00:06:10,537 I am listening to you. 49 00:06:12,311 --> 00:06:13,666 I was pregnant. 50 00:06:14,438 --> 00:06:17,442 I don't know by whom, but I did not feel good. 51 00:06:18,530 --> 00:06:21,552 I was afraid my belly would explode. 52 00:06:22,811 --> 00:06:26,414 I was here, stretched on a gynecological table. 53 00:06:28,199 --> 00:06:30,341 You had metal instruments in your hand 54 00:06:31,725 --> 00:06:34,436 that looked like torture instruments. 55 00:06:36,117 --> 00:06:40,090 I told you to be careful, but you didn't answer, 56 00:06:40,795 --> 00:06:42,880 while you were opening out my legs 57 00:06:44,264 --> 00:06:46,131 and looking at my sex. 58 00:06:49,681 --> 00:06:52,726 I had the impression you were going to rape me. 59 00:06:56,263 --> 00:06:57,765 Ridiculous, isn't it? 60 00:07:00,261 --> 00:07:05,137 When they took pictures of me as a model, at first it was... exciting. 61 00:07:06,705 --> 00:07:08,457 And then it became sad. 62 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 When I was young, I wanted to be an actress. 63 00:07:11,901 --> 00:07:17,158 I wanted to charm, to seduce people around me. 64 00:07:18,764 --> 00:07:20,307 Especially adults. 65 00:07:21,925 --> 00:07:23,344 My mother's friends. 66 00:07:25,315 --> 00:07:29,862 I liked to feel their eyes on my skin, but I did not like them to touch it. 67 00:07:32,115 --> 00:07:33,576 I was shy, 68 00:07:34,758 --> 00:07:36,333 uncomfortable. 69 00:07:39,070 --> 00:07:41,364 I imagined I had a sister. 70 00:07:43,677 --> 00:07:44,886 Yes... 71 00:07:45,748 --> 00:07:47,084 A twin. 72 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 A double that would protect me. 73 00:07:54,303 --> 00:07:57,433 At 7, my mom told me that my birth was unintended. 74 00:07:58,730 --> 00:08:03,069 A one night stand she forgot about, unable to recognize him. 75 00:08:07,682 --> 00:08:10,227 Maybe they didn't get on. 76 00:08:11,497 --> 00:08:13,374 Maybe he paid her. 77 00:08:14,823 --> 00:08:16,199 Like a whore. 78 00:08:18,897 --> 00:08:21,191 I was raised by my grandparents. 79 00:08:21,965 --> 00:08:23,717 Mom didn't have time. 80 00:08:24,926 --> 00:08:29,890 She was a beautiful woman. Free, intelligent. 81 00:08:30,550 --> 00:08:33,136 There was no tenderness between us. 82 00:08:35,590 --> 00:08:38,301 When I picture her death, her funeral, 83 00:08:40,418 --> 00:08:41,628 I feel nothing. 84 00:08:43,368 --> 00:08:46,705 In her coffin, it's me I see, dead. 85 00:08:49,621 --> 00:08:51,665 Today I don't see her anymore, 86 00:08:52,017 --> 00:08:54,520 but I have the feeling she is watching me, 87 00:08:55,564 --> 00:08:57,775 that she knows what I think. 88 00:08:59,266 --> 00:09:02,019 In my dreams, she looks at me harshly. 89 00:09:03,885 --> 00:09:05,136 She judges me. 90 00:09:09,353 --> 00:09:11,146 I tell myself she doesn't love me. 91 00:09:14,364 --> 00:09:15,657 And that hurts me. 92 00:09:19,999 --> 00:09:21,181 Where does it hurt? 93 00:09:23,547 --> 00:09:24,747 In the belly. 94 00:09:29,021 --> 00:09:30,773 At least this time, you talk to me. 95 00:09:39,027 --> 00:09:41,239 When you look at me like this... 96 00:09:43,556 --> 00:09:45,559 I tell myself that I exist. 97 00:10:35,188 --> 00:10:36,522 - Hello. - Hello. 98 00:11:06,650 --> 00:11:08,068 They called me today, 99 00:11:08,778 --> 00:11:09,988 I'm busy. 100 00:11:11,506 --> 00:11:14,384 Half-time in a museum, quite well paid. 101 00:11:15,749 --> 00:11:16,959 Guard. 102 00:11:18,567 --> 00:11:19,803 Funny, huh? 103 00:11:21,053 --> 00:11:22,323 Funny? 104 00:11:23,292 --> 00:11:25,629 Watching people is weird. 105 00:11:26,782 --> 00:11:29,703 It's in a museum, not a prison. 106 00:11:31,950 --> 00:11:33,953 Thanks to you. 107 00:11:34,137 --> 00:11:36,306 You have given me confidence. 108 00:11:36,508 --> 00:11:39,262 And, for a week, my stomach doesn't hurt anymore. 109 00:11:40,322 --> 00:11:42,324 I'm afraid to heal too fast. 110 00:11:44,463 --> 00:11:48,218 - Why? - I think I'd like to... stay fragile. 111 00:11:50,271 --> 00:11:51,940 That my pain goes on, and you... 112 00:11:53,535 --> 00:11:55,620 And you stay strong. 113 00:12:32,217 --> 00:12:34,586 You have nothing to say today? 114 00:12:34,881 --> 00:12:36,800 Actually, I feel good. 115 00:12:38,378 --> 00:12:40,213 I think I'm happy. 116 00:12:43,239 --> 00:12:47,745 Then I think we'll have to terminate our sessions. 117 00:12:48,859 --> 00:12:50,904 Did I do something wrong? 118 00:12:52,222 --> 00:12:53,349 No. 119 00:12:55,783 --> 00:12:57,451 I'm to blame, it's... 120 00:12:59,050 --> 00:13:01,345 It's the first time that's happening to me. 121 00:13:05,250 --> 00:13:08,880 I experience feelings incompatible with the therapy. 122 00:13:09,091 --> 00:13:11,427 - Feelings? - Yes. 123 00:13:18,571 --> 00:13:21,088 I'll recommend some colleagues. 124 00:13:21,329 --> 00:13:23,082 Excellent therapists. 125 00:13:23,946 --> 00:13:25,415 It's not worth the trouble. 126 00:13:26,221 --> 00:13:29,016 We should make time to talk about it. 127 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 It's not worth the trouble. 128 00:13:40,702 --> 00:13:42,914 Don't you think you cured me? 129 00:13:45,712 --> 00:13:48,174 I think you were my remedy. 130 00:13:50,424 --> 00:13:52,183 Goodbye. 131 00:14:14,570 --> 00:14:17,366 - That's not for playing. - I'm not playing. 132 00:15:08,360 --> 00:15:09,569 - Hello. - Hello. 133 00:15:10,437 --> 00:15:13,716 - Is it you who's moving to the 13th floor? - Yes. 134 00:15:14,030 --> 00:15:15,746 - Hello. - Hello. 135 00:15:15,818 --> 00:15:18,563 I'm on the same floor as you. 136 00:15:18,859 --> 00:15:20,020 Very good. 137 00:15:20,078 --> 00:15:22,122 I liked a lot the former tenants, but... 138 00:15:22,202 --> 00:15:24,974 they had to leave, the lady was pregnant. 139 00:15:25,412 --> 00:15:27,048 - Oh, you have a cat! - Yes. 140 00:15:28,590 --> 00:15:31,336 What a beauty! How sweet he is! 141 00:15:31,845 --> 00:15:33,513 - What's his name? - Milo. 142 00:15:33,626 --> 00:15:35,044 Milo, what a beauty you are! 143 00:15:35,952 --> 00:15:38,205 - And how old are you? - Seven years. 144 00:15:39,291 --> 00:15:40,926 I always loved cats. 145 00:15:41,171 --> 00:15:45,585 - I had one, died two years ago. - You should take another. 146 00:15:46,489 --> 00:15:47,583 No. 147 00:15:48,855 --> 00:15:50,274 Goodbye, miss. 148 00:15:52,143 --> 00:15:53,228 Goodbye. 149 00:16:32,183 --> 00:16:34,184 PAUL 150 00:17:13,742 --> 00:17:16,124 Name: DELORD First Name: PAUL 151 00:17:20,297 --> 00:17:21,340 It's me! 152 00:17:23,642 --> 00:17:25,729 - Chloé, are you in? - Yes, I am. 153 00:17:25,959 --> 00:17:28,356 - Good evening, love. - Good evening. 154 00:17:32,833 --> 00:17:35,712 Your cat surely is comfortable! Come on, move! 155 00:17:35,873 --> 00:17:37,750 - Shall I pour you a glass? - Yes. 156 00:17:40,963 --> 00:17:44,641 - How was it today? - I was at the hospital. Thank you. 157 00:17:46,946 --> 00:17:50,450 It's so different to see people who really suffer... 158 00:17:51,484 --> 00:17:53,821 That changes people like me. 159 00:17:54,938 --> 00:17:56,815 You are my particular case. 160 00:18:09,030 --> 00:18:11,959 - Are you feeling alright? - Yes. 161 00:18:15,365 --> 00:18:16,661 Are you sure? 162 00:18:16,928 --> 00:18:19,181 It's weird! You know everything about me, 163 00:18:19,847 --> 00:18:22,893 and I sometimes feel like I stand in front of an unknown man. 164 00:18:23,719 --> 00:18:25,680 That you're hiding stuff. 165 00:18:28,082 --> 00:18:29,667 Why do you say that? 166 00:18:30,822 --> 00:18:32,908 I found an old passport. 167 00:18:37,251 --> 00:18:40,478 - Did you search through my stuff? - I was tidying up. 168 00:18:42,696 --> 00:18:44,618 You had a different surname. 169 00:18:46,162 --> 00:18:47,507 Delord, I think. 170 00:18:52,414 --> 00:18:53,999 Don't you want to talk about it? 171 00:18:56,588 --> 00:19:00,760 Sure. It's not important. That's why I didn't tell you before. 172 00:19:02,526 --> 00:19:05,501 When I settled in, I took my mother's name. 173 00:19:07,197 --> 00:19:09,075 Paul Meyer sounds good! 174 00:19:46,452 --> 00:19:49,296 - We said not in the bedroom. - Sorry. 175 00:19:49,324 --> 00:19:50,950 He has to get used to it. 176 00:19:51,821 --> 00:19:53,782 Come. Come on, move. 177 00:19:54,678 --> 00:19:55,968 Paul? 178 00:19:56,886 --> 00:19:57,904 Yes. 179 00:20:00,384 --> 00:20:02,596 You promise not to hide anything from me? 180 00:20:04,674 --> 00:20:07,178 And you not to search among my things? 181 00:20:08,432 --> 00:20:09,809 I promise. 182 00:20:18,595 --> 00:20:20,854 - Hello. - Hello. 183 00:20:21,776 --> 00:20:23,270 Did you sleep well? 184 00:20:23,453 --> 00:20:28,178 - No. I had funny dreams. - That's strange, the first night. 185 00:20:28,560 --> 00:20:30,563 Especially with an unknown. 186 00:20:30,975 --> 00:20:32,497 Listen, I'm getting out. 187 00:20:32,674 --> 00:20:34,517 It'll be hard day at the hospital. 188 00:20:34,957 --> 00:20:36,297 Good day. 189 00:20:37,346 --> 00:20:38,682 You too. 190 00:20:39,110 --> 00:20:41,626 - See you tonight. - Yes. See you tonight. 191 00:21:11,416 --> 00:21:12,716 - Hello. - Hello. 192 00:21:12,794 --> 00:21:14,337 - You can leave. - Thank you. 193 00:22:39,855 --> 00:22:42,892 - What did you do today? - I never stopped running. 194 00:22:44,564 --> 00:22:45,931 Where have you been? 195 00:22:46,379 --> 00:22:49,091 At the hospital. I couldn't even have breakfast. 196 00:22:52,336 --> 00:22:53,801 You're lying to me. 197 00:22:55,840 --> 00:22:57,384 I'm not lying to you, Chloé. 198 00:22:57,764 --> 00:22:59,592 I saw you when I got back. 199 00:22:59,631 --> 00:23:01,584 In 16th District, you were with a woman. 200 00:23:01,586 --> 00:23:04,164 What you're talking about? The hospital is in Porte de St-Ouen! 201 00:23:04,166 --> 00:23:05,375 I saw you. 202 00:23:06,877 --> 00:23:08,337 You were wrong. 203 00:23:08,926 --> 00:23:11,716 There was someone who looked like me. 204 00:23:11,779 --> 00:23:13,247 It was you! 205 00:23:15,839 --> 00:23:18,717 Chloe, oh! Calm down, come on. 206 00:23:20,381 --> 00:23:23,259 You're exhausted, you have not slept all night. 207 00:23:28,224 --> 00:23:30,102 Hush. Slowly. 208 00:23:58,572 --> 00:24:02,326 Hello. I'm calling you to make an appointment. 209 00:24:02,783 --> 00:24:05,411 My name is Éva. Éva Martin. 210 00:24:05,478 --> 00:24:10,869 And you can reach me at 0634221916. 211 00:24:11,209 --> 00:24:12,670 Thank you, goodbye. 212 00:24:23,886 --> 00:24:26,054 Hello? Miss Martin? 213 00:24:27,040 --> 00:24:28,133 Yes. 214 00:24:28,466 --> 00:24:31,762 I got your message. 215 00:24:32,045 --> 00:24:34,993 - Do you want to make an appointment? - Yes. 216 00:24:35,532 --> 00:24:38,243 Very well. That's possible in two weeks. 217 00:24:38,730 --> 00:24:41,783 - Couldn't it be any sooner? - Let me see. 218 00:24:43,912 --> 00:24:46,374 A patient has canceled tomorrow at 1 pm. 219 00:24:47,882 --> 00:24:49,467 Tomorrow, that's perfect. 220 00:24:50,925 --> 00:24:52,968 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 221 00:25:11,580 --> 00:25:13,165 Are you settled in alright? 222 00:25:13,287 --> 00:25:15,773 - Yes, thanks. - Is he happy? 223 00:25:16,031 --> 00:25:17,828 - Happy? - Yes, your cat. 224 00:25:18,052 --> 00:25:21,498 Ah! Milo! It's my friend who's got trouble. 225 00:25:21,528 --> 00:25:22,820 He never liked cats. 226 00:25:22,822 --> 00:25:25,837 Men understand nothing about animals. 227 00:25:26,156 --> 00:25:27,867 - Good evening. - Good night. 228 00:25:30,576 --> 00:25:33,202 Milo? Milo? 229 00:25:41,827 --> 00:25:44,641 Milo? Where are you? 230 00:25:48,426 --> 00:25:49,708 Milo? 231 00:25:52,828 --> 00:25:55,367 My cat! Who put you there? 232 00:26:02,912 --> 00:26:05,164 - Hello? - Yes, it's me. 233 00:26:06,710 --> 00:26:08,754 - Are you okay? - Yes, very well. 234 00:26:08,756 --> 00:26:12,680 - When are you coming home? - I have emergencies at the hospital. 235 00:26:12,695 --> 00:26:17,159 I'll be home late. Don't expect me for dinner, it may go on forever. 236 00:26:17,204 --> 00:26:19,868 - Very good. - Are you mad at me? 237 00:26:21,183 --> 00:26:23,961 No. Work hard. 238 00:26:23,963 --> 00:26:25,632 Thanks. Kiss you. 239 00:27:31,180 --> 00:27:33,606 LOUIS DELORD PSYCHOANALIST 240 00:27:33,608 --> 00:27:35,634 Behavioral and cognitive therapy 241 00:28:11,952 --> 00:28:13,253 Miss Martin. 242 00:28:30,539 --> 00:28:31,795 Come in. 243 00:28:39,419 --> 00:28:40,730 Have a seat. 244 00:28:51,418 --> 00:28:54,238 - Does it happen to you often? - What? 245 00:28:54,845 --> 00:28:56,389 Your little discomfort. 246 00:28:57,438 --> 00:28:58,605 No. 247 00:28:58,940 --> 00:29:01,110 Except in certain circumstances. 248 00:29:03,000 --> 00:29:05,210 You look like an acquaintance of mine. 249 00:29:06,167 --> 00:29:07,403 Really? 250 00:29:09,145 --> 00:29:10,961 Yes. Paul Meyer. 251 00:29:16,490 --> 00:29:18,047 He's my brother. 252 00:29:19,975 --> 00:29:21,582 Do you know him well? 253 00:29:23,976 --> 00:29:28,523 Not really. I started a therapy with him, but it did not work. 254 00:29:28,840 --> 00:29:32,148 I assure you, we studied together, 255 00:29:32,172 --> 00:29:35,051 but we are different in our method. 256 00:29:35,613 --> 00:29:38,611 - You do not come from him. - No. 257 00:29:40,375 --> 00:29:41,956 From a friend. 258 00:29:42,585 --> 00:29:45,033 - Well, my sister. - A friend? 259 00:29:45,085 --> 00:29:46,434 Your sister. 260 00:29:47,440 --> 00:29:49,847 - Do I know her too? - I don't think so. 261 00:29:54,328 --> 00:29:56,362 My name is Éva, I'm 25 years old... 262 00:29:57,570 --> 00:30:00,115 and I live with a man I adore. 263 00:30:00,900 --> 00:30:04,738 He loves me, but sometimes I feel really lonely with him. 264 00:30:06,050 --> 00:30:09,484 - Like a void. - Do you have sex with him? 265 00:30:11,627 --> 00:30:12,857 Yes, 266 00:30:13,593 --> 00:30:14,941 Of course. 267 00:30:17,781 --> 00:30:21,980 Everything comes from my mother: even dead, I feel she's watching me, 268 00:30:21,982 --> 00:30:23,546 judging me... 269 00:30:26,472 --> 00:30:29,475 But I'm not sure you can help me. 270 00:30:29,581 --> 00:30:33,461 If you follow my style of therapy, which isn't cheap, 271 00:30:33,700 --> 00:30:37,246 I can heal you. If you stop lying to me. 272 00:30:38,503 --> 00:30:41,803 - Lying to you? - Your sister, I don't believe it. 273 00:30:42,261 --> 00:30:45,165 You are an only daughter, right? 274 00:30:45,298 --> 00:30:48,592 Is your mother dead or are you wishing her death? 275 00:30:49,055 --> 00:30:50,824 Lie to seduce, 276 00:30:51,674 --> 00:30:54,093 it's usual in pretty women. 277 00:30:55,118 --> 00:30:57,554 Especially when they are frigid. 278 00:31:09,693 --> 00:31:10,819 Hello? 279 00:31:12,299 --> 00:31:13,359 Yes. 280 00:31:15,742 --> 00:31:17,244 I'll call you back. 281 00:31:18,360 --> 00:31:19,654 Kisses. 282 00:31:21,033 --> 00:31:22,326 Excuse me. 283 00:31:22,328 --> 00:31:26,734 Be aware that I don't keep all patients. 284 00:31:26,736 --> 00:31:29,115 Healing them would deprive them of their interest. 285 00:31:30,009 --> 00:31:31,299 Excuse me! 286 00:31:31,448 --> 00:31:33,200 It will not work between us. 287 00:31:33,312 --> 00:31:37,142 Thanks for settling the session; 150 euros. 288 00:31:37,680 --> 00:31:39,885 Don't say anything to my brother. 289 00:31:40,189 --> 00:31:42,635 - I don't see him anymore. - All the better. 290 00:31:43,242 --> 00:31:47,473 We'll see next time if you're interesting or just a little idiot. 291 00:31:47,498 --> 00:31:49,774 There will be no next time. 292 00:32:04,847 --> 00:32:06,543 How are things at the museum? 293 00:32:06,725 --> 00:32:08,477 - Here. - Not too bad. 294 00:32:09,693 --> 00:32:12,029 - Really? - Yes, it's okay. 295 00:32:13,320 --> 00:32:14,488 Are you bored? 296 00:32:16,297 --> 00:32:17,590 Why do you say that? 297 00:32:17,628 --> 00:32:22,694 I dunno. I just imagine myself staying hours like this... 298 00:32:29,216 --> 00:32:31,677 Why don't you introduce me to your family? 299 00:32:33,547 --> 00:32:35,508 My parents are in the U.S. 300 00:32:35,510 --> 00:32:38,388 As soon as they come back, I'll introduce them to you. 301 00:32:39,024 --> 00:32:41,319 And you didn't introduce me to your mother. 302 00:32:45,111 --> 00:32:46,557 My love... 303 00:32:46,559 --> 00:32:47,947 Oh... 304 00:32:48,569 --> 00:32:52,156 - What's wrong? - I dunno. Excuse me. 305 00:32:55,878 --> 00:32:59,744 - You should resume therapy. - You think? 306 00:33:00,603 --> 00:33:04,391 If you don't feel well, I can recommend someone to you. 307 00:33:04,751 --> 00:33:08,616 - I feel good. - The first time I saw you, 308 00:33:09,110 --> 00:33:12,990 you seemed so much stronger than many of my patients. 309 00:33:13,569 --> 00:33:16,029 You thought that I was a little idiot? 310 00:33:17,162 --> 00:33:20,558 No. Just a dirty idiot. 311 00:33:22,577 --> 00:33:24,954 Tell me the truth, what did you think of me? 312 00:33:26,099 --> 00:33:28,561 "Provided that I don't fall in love." 313 00:34:02,692 --> 00:34:06,000 Milo... My baby... 314 00:34:35,567 --> 00:34:38,529 - Would you like to have a brother? - A brother? 315 00:34:40,646 --> 00:34:42,774 I suffered from being an only girl. 316 00:34:43,652 --> 00:34:47,684 I never missed it. I had a very happy childhood. 317 00:34:48,698 --> 00:34:51,523 - And a twin brother? - No, thanks! 318 00:34:51,679 --> 00:34:54,573 To have a permanent mirror in front of you! 319 00:34:55,597 --> 00:34:58,017 Perhaps you have one without knowing it. 320 00:35:03,849 --> 00:35:05,893 Why did you change your name? 321 00:35:06,983 --> 00:35:08,860 Why didn't you keep Delord? 322 00:35:08,988 --> 00:35:12,701 I took my mother's name, it seemed simpler to me. 323 00:35:15,105 --> 00:35:16,883 My father had legal problems 324 00:35:17,068 --> 00:35:22,254 with his company, conflicts of interest, influence peddling, 325 00:35:22,360 --> 00:35:24,779 which made the headlines. 326 00:35:26,003 --> 00:35:28,631 He wasn't guilty, but responsible. 327 00:35:28,675 --> 00:35:32,179 There was no case, but his name has been soiled up. 328 00:35:32,295 --> 00:35:34,255 That's why they left. 329 00:35:36,260 --> 00:35:39,681 And when I settled in, I had to take 330 00:35:39,683 --> 00:35:43,096 my mother's name, on my father advice. 331 00:35:44,668 --> 00:35:46,878 That's it. Do you believe me? 332 00:35:48,213 --> 00:35:49,515 I do. 333 00:35:51,094 --> 00:35:52,595 This cat! 334 00:35:57,889 --> 00:35:59,128 Oh, fuck! 335 00:35:59,486 --> 00:36:02,307 - Hello. - Hello. Are you alright? 336 00:36:02,309 --> 00:36:04,606 - Yes. - I've prepared a cake, 337 00:36:04,661 --> 00:36:06,913 I wanted to share it with you. 338 00:36:06,980 --> 00:36:09,494 - Thank you. - Can I come in? 339 00:36:09,911 --> 00:36:11,411 Well... yes. 340 00:36:16,735 --> 00:36:19,159 You snugged very well. 341 00:36:19,161 --> 00:36:21,413 - I like the colors. - Thank you. 342 00:36:25,552 --> 00:36:28,585 Listen... Could you do me a favor? 343 00:36:28,672 --> 00:36:30,176 Of course! 344 00:36:30,336 --> 00:36:34,693 My friend is having trouble with Milo. Could I leave him to you? 345 00:36:34,755 --> 00:36:36,197 By all means! 346 00:36:36,221 --> 00:36:38,099 Sure you don't mind? 347 00:36:38,116 --> 00:36:41,096 I'll take very good care of him. 348 00:36:41,299 --> 00:36:43,228 I adore cats. 349 00:36:47,331 --> 00:36:48,833 A piece of cake from Rose. 350 00:37:27,396 --> 00:37:29,232 Agnes Wexler. 351 00:37:32,713 --> 00:37:34,676 You didn't think I would come back? 352 00:37:34,930 --> 00:37:37,667 I didn't even think about it. 353 00:37:39,556 --> 00:37:40,898 Do you regret it? 354 00:37:41,607 --> 00:37:43,986 I didn't like your behavior, last time. 355 00:37:44,675 --> 00:37:47,846 - But I think you could help me. - With what? 356 00:37:48,554 --> 00:37:52,303 - To heal. - To heal of what? 357 00:37:53,010 --> 00:37:57,530 - Of my problems. - Of your problems or your problem? 358 00:37:58,032 --> 00:37:59,516 My problem. 359 00:37:59,785 --> 00:38:01,914 How would you define it? 360 00:38:02,849 --> 00:38:04,793 - I dunno. - Yes. You do. 361 00:38:04,795 --> 00:38:09,425 No. That's why I'm here. For you to help me discover it. 362 00:38:10,357 --> 00:38:12,068 You're lying again. 363 00:38:12,431 --> 00:38:15,059 - That's not why you came back. - Yes, this is it. 364 00:38:15,934 --> 00:38:19,354 Perfect. See you next week, at the same time. 365 00:38:19,633 --> 00:38:22,762 - The session has just started. - It's me to decide on its duration. 366 00:38:22,789 --> 00:38:25,292 We said the essential for today. 367 00:38:33,232 --> 00:38:36,069 - Goodbye. - Goodbye. 368 00:38:39,474 --> 00:38:41,018 Excuse me. 369 00:38:41,482 --> 00:38:42,756 150 euros. 370 00:38:55,146 --> 00:38:56,898 So, this Agnes Wexler? 371 00:38:58,716 --> 00:39:01,719 - Very good. - Don't you want to tell me? 372 00:39:02,991 --> 00:39:06,661 She didn't talk much. She listened to me instead. 373 00:39:07,026 --> 00:39:08,904 A bit like you the first time. 374 00:39:09,411 --> 00:39:12,274 - Did you talk about your belly? - Yes. 375 00:39:13,084 --> 00:39:14,335 What does she think? 376 00:39:14,514 --> 00:39:17,081 - That it's your fault. - My fault? 377 00:39:17,251 --> 00:39:18,627 No, I am joking. 378 00:39:19,686 --> 00:39:21,437 We didn't really talk about it. 379 00:39:22,451 --> 00:39:23,722 Are you satisfied? 380 00:39:23,724 --> 00:39:25,945 Yes. She thinks she can heal me. 381 00:39:25,971 --> 00:39:28,517 Heal you? She used that word? 382 00:39:29,052 --> 00:39:31,918 - Yes. - Surprising. 383 00:39:32,688 --> 00:39:34,023 Why? 384 00:39:34,513 --> 00:39:36,014 It's not her style. 385 00:40:05,500 --> 00:40:07,043 What is it? 386 00:42:02,433 --> 00:42:04,024 Come in. 387 00:42:12,248 --> 00:42:14,938 - Follow me. - Where? 388 00:42:36,973 --> 00:42:39,863 - Undress. - You're crazy. 389 00:42:39,875 --> 00:42:43,462 - We move on to practical work. Come on. - No. 390 00:42:43,809 --> 00:42:46,729 Yes, you feel like it. 391 00:42:47,928 --> 00:42:49,263 I can't. 392 00:42:50,151 --> 00:42:53,072 He who desires without acting causes rot. 393 00:42:53,143 --> 00:42:54,728 I do not want you. 394 00:42:55,297 --> 00:42:57,464 So why did you come back? 395 00:42:57,677 --> 00:42:59,645 - For... - Yes? 396 00:43:02,239 --> 00:43:03,699 Knowing the truth. 397 00:43:06,981 --> 00:43:08,520 Let it go. 398 00:44:23,523 --> 00:44:25,401 Next time, you'll have to enjoy. 399 00:47:07,858 --> 00:47:09,423 You're leaving already? 400 00:47:10,277 --> 00:47:12,071 I have to go to work. 401 00:47:12,888 --> 00:47:14,640 Did you like our session? 402 00:47:17,503 --> 00:47:19,287 I never passed through such a thing. 403 00:47:19,338 --> 00:47:21,689 You never got fucked this way? 404 00:47:22,272 --> 00:47:25,447 You imagined it, that's the same thing. 405 00:47:27,653 --> 00:47:30,238 - He's beautiful. Is it yours? - Yes. 406 00:47:32,497 --> 00:47:36,919 Mine, I left him at my neighbor's because of my friend. 407 00:47:38,914 --> 00:47:43,912 - Is he allergic? - He just wants to be the only male. 408 00:47:45,750 --> 00:47:48,404 - It's a female? - No. 409 00:47:49,552 --> 00:47:53,722 Danton is male, which is rare for a tortoiseshell cat. 410 00:47:53,724 --> 00:47:56,060 - A what? - Don't you know? 411 00:47:57,712 --> 00:48:00,465 These are cats with two colors. 412 00:48:00,632 --> 00:48:05,647 In less than 1%, there are males who have a tricolor coat. 413 00:48:07,143 --> 00:48:08,624 They are twins. 414 00:48:09,468 --> 00:48:11,361 - Twins? - Yes. 415 00:48:12,291 --> 00:48:14,836 It's a genetic eccentricity. 416 00:48:15,489 --> 00:48:18,785 The result of trisomy of the sex chromosome. 417 00:48:22,103 --> 00:48:25,736 Unique, monstrous creatures. 418 00:48:27,240 --> 00:48:32,163 When the egg of the cat is fertilized, the fetuses develop in the uterus. 419 00:48:32,251 --> 00:48:36,632 And after a few weeks, they blend into one body. 420 00:48:37,250 --> 00:48:40,232 A unique cat that has genetic material 421 00:48:40,234 --> 00:48:43,256 of 2 twins: XXY. 422 00:48:43,687 --> 00:48:47,347 In fact, it's the dominant twin. 423 00:48:50,213 --> 00:48:52,216 It happens in humans too. 424 00:48:53,197 --> 00:48:56,251 Some people discover, once adults, 425 00:48:56,317 --> 00:49:00,963 that they carry the fetus of their brother or of their sister. 426 00:49:02,287 --> 00:49:04,164 They are cannibal twins. 427 00:49:36,849 --> 00:49:38,435 - Hello. - Hello. 428 00:49:38,501 --> 00:49:41,874 - Milo is fine? - I just wanted to see you. 429 00:49:41,876 --> 00:49:45,864 - What is it? - Sorry, I think I made a mistake. 430 00:49:46,039 --> 00:49:49,168 Do not worry: cats, they go, they come. 431 00:49:50,656 --> 00:49:52,902 He fled through there. 432 00:50:00,619 --> 00:50:03,359 I leave it open, so he can come back. 433 00:50:10,893 --> 00:50:15,686 Yes, my love, Luigi. It was my daughter's cat. 434 00:50:15,910 --> 00:50:18,523 - Your daughter's? - This was her room. 435 00:50:18,949 --> 00:50:20,669 Sorry, I did not know. 436 00:50:20,671 --> 00:50:24,542 - She's not dead, I reassure you. - Ah? All the better. 437 00:50:24,578 --> 00:50:26,206 She's just ill. 438 00:50:26,819 --> 00:50:30,341 She is in a rest home since she was 20. 439 00:50:30,817 --> 00:50:32,875 A tormented young girl. 440 00:50:51,024 --> 00:50:52,315 Come. 441 00:50:59,042 --> 00:51:01,044 How did you meet? 442 00:51:01,372 --> 00:51:04,620 - I prefer not to talk about it. - Why? 443 00:51:05,876 --> 00:51:08,456 I am an old patient. 444 00:51:09,372 --> 00:51:13,300 - Ah. Obviously. - Do you know Paul's brother? 445 00:51:13,783 --> 00:51:16,160 - Does Paul have a brother? - Yes, a twin. 446 00:51:17,697 --> 00:51:20,617 - Have you never met him? - No. 447 00:51:21,304 --> 00:51:24,985 - They studied together. - I would remember it! 448 00:51:26,050 --> 00:51:27,276 Excuse me. 449 00:51:34,380 --> 00:51:37,098 - Have you had cases of twins? - What do you mean? 450 00:51:37,100 --> 00:51:40,228 A patient who hides from you that he has a twin. 451 00:51:40,382 --> 00:51:43,032 No, but I imagine it must happen. 452 00:51:43,039 --> 00:51:46,334 When twins are raised in a situation of mimicry, as adults, 453 00:51:46,336 --> 00:51:50,277 they want to expel the double from their life. 454 00:51:50,344 --> 00:51:52,805 I remember parents who thought 455 00:51:52,904 --> 00:51:55,976 that their twins were psychologically connected. 456 00:51:55,978 --> 00:51:58,564 They had a secret language, 457 00:51:58,684 --> 00:52:02,778 and one of them sucked his brother's thumb. 458 00:52:04,990 --> 00:52:06,460 Odd, isn't it? 459 00:52:29,923 --> 00:52:31,223 Miss... 460 00:52:35,610 --> 00:52:37,067 - Thank you. - Thank you. 461 00:52:40,327 --> 00:52:42,598 Good evening. Good evening. 462 00:52:44,134 --> 00:52:45,450 Where have you been? 463 00:52:46,311 --> 00:52:50,015 I was hanging out. Who is that woman over there? 464 00:52:50,079 --> 00:52:51,748 - Are you kidding me? - Why? 465 00:52:51,969 --> 00:52:54,319 - Don't you recognize her? - No. 466 00:52:54,577 --> 00:52:56,537 It's your shrink, Agnes Wexler. 467 00:52:59,628 --> 00:53:04,699 I really drank too much, excuse me. Are we going home, please? 468 00:53:07,146 --> 00:53:08,564 - Good evening. - Good evening 469 00:53:09,367 --> 00:53:10,827 - Watch out. - It's okay! 470 00:53:10,965 --> 00:53:12,943 - What's the matter with you? - Nothing. 471 00:53:13,210 --> 00:53:14,454 Chloé! 472 00:53:17,905 --> 00:53:21,284 - You feel better? - My stomach pain starts again. 473 00:53:21,907 --> 00:53:23,125 Is it Wexler? 474 00:53:23,203 --> 00:53:25,313 - But no. - Since you see her... 475 00:53:25,339 --> 00:53:27,066 - Stop the car. - What? 476 00:53:27,088 --> 00:53:28,549 Stop the car! I must get out! 477 00:53:28,550 --> 00:53:29,884 - I can't. - Stop! 478 00:53:29,886 --> 00:53:32,500 Chloé! Watch out! 479 00:53:32,597 --> 00:53:34,124 Chloé! 480 00:54:05,300 --> 00:54:06,618 What's she doing? 481 00:54:19,341 --> 00:54:21,691 That's not possible. Chloé! 482 00:54:30,773 --> 00:54:32,935 Do you think I'm hysterical? 483 00:54:32,986 --> 00:54:35,520 Stop your bullshit, that's enough. 484 00:54:36,428 --> 00:54:37,679 Come on. 485 00:54:46,382 --> 00:54:48,653 Your friend would be jealous if he knew. 486 00:54:48,820 --> 00:54:50,363 I'd leave you. 487 00:54:53,025 --> 00:54:54,568 You love me less than him. 488 00:55:01,865 --> 00:55:04,201 With you, I only know sex. 489 00:55:08,039 --> 00:55:10,125 With him, you think you know him? 490 00:55:11,695 --> 00:55:14,031 No. Not really. 491 00:55:19,275 --> 00:55:21,319 Which one is the most attractive? 492 00:55:22,372 --> 00:55:23,730 I dunno. 493 00:55:26,652 --> 00:55:30,009 You don't know or you don't want to tell me. 494 00:55:30,952 --> 00:55:36,083 When I am with you, I think of him. When I am with him, I think of you. 495 00:55:56,764 --> 00:55:59,814 - What do you think of now? - You. 496 00:55:59,997 --> 00:56:02,332 - Liar! - It's true. 497 00:56:15,358 --> 00:56:16,944 Not this evening, 498 00:56:18,279 --> 00:56:19,830 my belly hurts. 499 00:56:20,164 --> 00:56:22,670 - Again? - It's my period. 500 00:56:43,749 --> 00:56:45,085 Let me go, Louis. 501 00:56:45,195 --> 00:56:46,697 - No, stop! - Let it go! 502 00:56:46,985 --> 00:56:49,014 No! No! 503 00:56:50,820 --> 00:56:53,072 - Let it go. - I don't want to. 504 00:57:30,114 --> 00:57:32,663 Is my brother fucking you like that? 505 00:57:33,880 --> 00:57:35,175 What? 506 00:57:35,311 --> 00:57:37,397 You're not the first to take a nickname, 507 00:57:37,792 --> 00:57:39,779 miss Éva-Chloé! 508 00:57:42,840 --> 00:57:45,789 - Since when do you know? - Since the start. 509 00:57:46,226 --> 00:57:50,356 - Why didn't you say anything? - Your lies amused me. 510 00:57:50,638 --> 00:57:54,369 My brother can't take care of you like I can. 511 00:57:55,793 --> 00:57:57,781 - I'm off. - Wait. 512 00:57:57,783 --> 00:58:00,085 - No, I'm in a hurry. - Wait. 513 00:58:00,836 --> 00:58:04,251 - We need to talk! - We have to stop seeing each other. 514 00:58:04,780 --> 00:58:06,788 Just don't tell him anything. 515 00:58:07,591 --> 00:58:09,977 For him, you don't exist. 516 00:58:14,547 --> 00:58:15,878 I know. 517 00:58:21,269 --> 00:58:23,689 He never could stand having a twin. 518 00:58:25,289 --> 00:58:26,827 So, he denies me. 519 00:58:27,395 --> 00:58:29,815 He always wanted to be the only one. 520 00:58:30,662 --> 00:58:32,080 The only child. 521 00:58:33,801 --> 00:58:35,511 My parents' favorite. 522 00:58:38,618 --> 00:58:39,995 I don't exist anymore. 523 00:58:44,934 --> 00:58:48,190 - I'm going to stop. - You just started again. 524 00:58:48,296 --> 00:58:51,754 - It's like stirring shit. - That's the principle. 525 00:58:52,050 --> 00:58:55,429 - I'm fed up. - Looks like you're throwing a tantrum. 526 00:58:55,602 --> 00:58:58,572 - It's not a tantrum. - You need it. 527 00:58:59,046 --> 00:59:00,461 Did you tell her? 528 00:59:00,480 --> 00:59:01,878 - No. - Do it. 529 00:59:01,899 --> 00:59:05,822 - I'm sure she'll understand. - I don't like her. 530 00:59:06,928 --> 00:59:08,259 How so? 531 00:59:08,261 --> 00:59:10,638 I want to please her, so I hate her. 532 00:59:12,476 --> 00:59:16,273 I always think about her instead of thinking of you. 533 00:59:18,386 --> 00:59:21,655 That's real transference. It's a good sign. 534 00:59:22,376 --> 00:59:25,003 - Really? - Yes. 535 00:59:25,465 --> 00:59:27,219 You will persevere. 536 00:59:27,506 --> 00:59:29,183 You'll see, it'll get better. 537 01:00:06,243 --> 01:00:08,538 - Hello? - What the fuck are you doing? 538 01:00:09,454 --> 01:00:11,694 - I can't. - Why? 539 01:00:12,858 --> 01:00:14,985 I'm afraid Paul might suspect something. 540 01:00:15,106 --> 01:00:17,358 - Did you tell him? - Of course not. 541 01:00:17,387 --> 01:00:20,854 Then don't worry. I'll expect you tomorrow. 542 01:00:51,784 --> 01:00:53,411 You see that you like it. 543 01:00:54,396 --> 01:00:57,209 - Yes, but... - But what? 544 01:00:59,207 --> 01:01:01,043 I'd like to try something else. 545 01:01:02,048 --> 01:01:04,405 Oh? And what? 546 01:01:06,035 --> 01:01:08,183 I'd like to fuck you. 547 01:01:11,586 --> 01:01:12,929 You wouldn't like it? 548 01:01:13,999 --> 01:01:16,481 - Impossible. - Why? 549 01:01:18,063 --> 01:01:21,442 Isn't your therapy exploring my repressed desires? 550 01:01:23,044 --> 01:01:25,711 It's not with me you have to do it. 551 01:01:25,954 --> 01:01:27,252 But with whom? 552 01:01:32,919 --> 01:01:34,138 Guess. 553 01:01:51,741 --> 01:01:54,286 Paul changed his name to cut in with you? 554 01:01:55,517 --> 01:01:56,746 Of course. 555 01:01:57,915 --> 01:02:00,125 What do you feel for Paul? 556 01:02:01,627 --> 01:02:02,884 Nothing. 557 01:02:04,361 --> 01:02:05,987 I rarely think of him. 558 01:02:07,451 --> 01:02:09,870 Often, people confound us, but that's all. 559 01:02:10,289 --> 01:02:13,771 When they find out I'm his elder, they ask me about him. 560 01:02:13,853 --> 01:02:15,736 - His older brother? - Yes. 561 01:02:15,898 --> 01:02:17,484 15 minutes older. 562 01:02:19,059 --> 01:02:22,242 - Why are you smiling? - 15 minutes is not much. 563 01:02:22,931 --> 01:02:26,519 I was born 15 minutes before him, head first, 564 01:02:26,698 --> 01:02:29,075 Paul came out after, feet first. 565 01:02:31,416 --> 01:02:33,638 My mother has suffered like a martyr. 566 01:02:34,775 --> 01:02:37,056 She lost a lot of blood because of him. 567 01:02:39,058 --> 01:02:42,354 I weighed more than 2.4 kg. He, not even 2 kg. 568 01:02:43,195 --> 01:02:46,324 Already in my mother's womb, I was the dominant. 569 01:02:47,971 --> 01:02:50,141 I'm right-handed, he's left-handed. 570 01:02:50,547 --> 01:02:53,110 Our hair curls in the opposite direction. 571 01:02:53,287 --> 01:02:56,073 His left eye is weaker, for me it's the right one. 572 01:02:57,992 --> 01:02:59,995 We are mirror twins. 573 01:03:02,750 --> 01:03:05,421 Did you knew that among some primitive peoples, 574 01:03:05,661 --> 01:03:08,677 they use to kill the second twin 575 01:03:08,742 --> 01:03:12,921 because he was weaker, and had less chances to survive? 576 01:04:32,017 --> 01:04:33,261 - Good evening. - Good evening. 577 01:04:33,274 --> 01:04:35,583 A reservation in the name of Meyer. 578 01:04:35,692 --> 01:04:36,985 Follow me. 579 01:04:44,341 --> 01:04:46,658 You were right. We did talk about it. 580 01:04:48,331 --> 01:04:52,294 I feel like I understand things about me, about you. 581 01:04:53,419 --> 01:04:55,129 - About me? - Yes. 582 01:04:55,131 --> 01:04:59,020 Why attracted me, why I love you. 583 01:05:03,117 --> 01:05:05,077 My pains are almost gone. 584 01:05:05,445 --> 01:05:08,532 That's good. You must continue, go further, 585 01:05:08,534 --> 01:05:10,536 - and you will feel... - Hush. 586 01:05:11,048 --> 01:05:13,365 You are no longer my shrink, sir. 587 01:05:13,524 --> 01:05:16,854 Just... my lover. 588 01:05:21,432 --> 01:05:23,560 - Chloé... - Yes? 589 01:05:26,550 --> 01:05:28,578 Would you like to marry me? 590 01:05:28,948 --> 01:05:30,501 Become my wife? 591 01:06:07,859 --> 01:06:09,320 Can you help me? 592 01:06:22,330 --> 01:06:25,501 - Are we going to the room? - No, I prefer here. 593 01:06:37,564 --> 01:06:39,233 - Are you sure? - Yes. 594 01:06:42,045 --> 01:06:43,308 Go slowly. 595 01:06:47,075 --> 01:06:48,258 Softly. 596 01:06:48,599 --> 01:06:49,947 - Is it okay? - Yes. 597 01:06:52,430 --> 01:06:53,546 Slowly. 598 01:07:27,259 --> 01:07:28,574 You're hurting me. 599 01:07:47,241 --> 01:07:50,626 - Was it the first time? - Well yes. 600 01:07:52,905 --> 01:07:54,187 Did you like it? 601 01:07:56,593 --> 01:07:57,887 It was for you. 602 01:08:29,613 --> 01:08:31,028 Why don't you tell him? 603 01:08:31,201 --> 01:08:34,825 - Doesn't he want a child? - I guess he does. 604 01:08:35,921 --> 01:08:38,423 My poor Chloé, you're lost. 605 01:08:39,330 --> 01:08:41,416 You don't know whose he is. 606 01:08:42,448 --> 01:08:45,828 I assure you, we have the same genes. 607 01:08:47,003 --> 01:08:49,586 Stop, Louis! Stop! 608 01:09:02,283 --> 01:09:04,494 What's your secret, Louis? 609 01:09:06,121 --> 01:09:08,165 I need to know, right now. 610 01:09:10,983 --> 01:09:12,424 What happened? 611 01:09:13,643 --> 01:09:17,611 What did you do to him to get you out of his life? 612 01:09:17,930 --> 01:09:23,661 Please, tell me. I am pregnant and Paul wants to marry me. 613 01:09:23,693 --> 01:09:25,804 Ask him. 614 01:09:26,385 --> 01:09:28,452 It's your secret against his. 615 01:09:31,594 --> 01:09:33,038 And if it's you 616 01:09:33,685 --> 01:09:35,712 who was obsessed with him? 617 01:09:36,242 --> 01:09:37,414 Jealous. 618 01:09:38,791 --> 01:09:41,336 In two seconds, you have become ugly. 619 01:09:43,057 --> 01:09:45,059 You hate Paul, 620 01:09:45,848 --> 01:09:48,315 because it's him, the real dominant twin. 621 01:09:49,764 --> 01:09:51,679 It's him who fucked you! 622 01:09:52,966 --> 01:09:55,637 Get out, Chloé. Go away. 623 01:09:55,843 --> 01:09:57,469 You want me to leave? 624 01:10:01,348 --> 01:10:04,085 Very well. I'm taking my things. 625 01:10:04,646 --> 01:10:08,087 I'm going. Paul is waiting for me. 626 01:10:11,720 --> 01:10:13,388 Bitch! 627 01:10:13,558 --> 01:10:15,055 Go away! 628 01:10:15,406 --> 01:10:16,573 Slut! 629 01:10:18,274 --> 01:10:19,526 Stop! 630 01:10:20,818 --> 01:10:22,484 - Dirty whore! - Stop! 631 01:10:22,876 --> 01:10:26,119 Get out with your fetus before I kill you! 632 01:11:10,069 --> 01:11:11,563 Milo... 633 01:11:23,019 --> 01:11:25,313 It must be a little cold. 634 01:11:28,947 --> 01:11:30,546 I'll press a little. 635 01:11:42,613 --> 01:11:43,948 Something wrong? 636 01:11:43,950 --> 01:11:48,558 No, no. Wait, I'm looking. 637 01:12:59,489 --> 01:13:01,429 - Hello? - Hi, Chloé. 638 01:13:01,440 --> 01:13:03,696 - I can't talk to you. - Is he there? 639 01:13:03,698 --> 01:13:05,680 - Beside me. - I missed you, Chloé. 640 01:13:06,437 --> 01:13:09,406 - Have you missed me? - No, I won't see you anymore. 641 01:13:09,427 --> 01:13:12,132 Forgive me, for the last time. 642 01:13:12,134 --> 01:13:15,263 - I want to fuck you. - It's enough, stop. 643 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 - You miss my cock. - You're crazy. 644 01:13:17,603 --> 01:13:19,789 - I want to see you again. - No. 645 01:13:19,797 --> 01:13:22,764 - I love fucking pregnant women. - That's enough. 646 01:13:22,766 --> 01:13:25,368 - Tomorrow, same time, same place. - Shut up! 647 01:13:25,370 --> 01:13:28,214 It's my child. Check the dates. 648 01:13:28,364 --> 01:13:30,534 Stop, I hang up. 649 01:13:35,127 --> 01:13:36,333 Who was it? 650 01:13:36,550 --> 01:13:40,012 A colleague at the museum. An organizational problem. 651 01:13:59,827 --> 01:14:00,953 Paul! 652 01:14:01,729 --> 01:14:04,524 - Am I disturbing you? - At last, you came to see me. 653 01:14:05,484 --> 01:14:08,508 A patient canceled, so I invite you to lunch. 654 01:14:08,526 --> 01:14:09,652 Accepted. 655 01:14:13,281 --> 01:14:14,866 It's charming, in here. 656 01:14:18,011 --> 01:14:20,099 My break is in 10 minutes, will you wait for me? 657 01:14:20,396 --> 01:14:21,751 Yes, I'll look around. 658 01:14:22,056 --> 01:14:23,558 - See you in a while. - Yes. 659 01:14:31,176 --> 01:14:35,070 - Have you forgotten your birthday? - You didn't tell me this morning. 660 01:14:39,446 --> 01:14:42,825 - I hope you'll like it. - It's a jewel. 661 01:14:43,323 --> 01:14:44,407 Bravo. 662 01:14:47,542 --> 01:14:50,785 - It reminds me of Milo. - Happy that you like it. 663 01:14:51,456 --> 01:14:52,955 Thank you. 664 01:15:07,700 --> 01:15:09,661 Did you take me for my brother? 665 01:15:10,558 --> 01:15:11,789 Calm down! 666 01:15:11,889 --> 01:15:14,842 Sorry, I had no other way to see you. 667 01:15:14,996 --> 01:15:18,162 I want to resume our therapy. I wanna heal you. 668 01:15:18,302 --> 01:15:19,386 - Sir? - Yes. 669 01:15:32,789 --> 01:15:36,395 - No. - Sweetheart? It's your birthday. 670 01:15:42,120 --> 01:15:44,350 - To our reunion. - Motherfucker! 671 01:15:45,207 --> 01:15:47,827 - You excite me. - I don't know what's holding me back. 672 01:15:48,042 --> 01:15:49,278 Our secret, Chloé. 673 01:15:53,937 --> 01:15:56,949 - Let go of me. - Did Paul tell you about Sandra? 674 01:15:57,194 --> 01:15:59,342 - What? - Try this name, 675 01:15:59,613 --> 01:16:02,317 Sandra Schenker, and you'll understand. 676 01:16:08,083 --> 01:16:11,259 Happy birthday to you! 677 01:16:11,558 --> 01:16:15,563 Happy birthday to you, Chloé, 678 01:16:15,771 --> 01:16:17,894 Happy birthday to you! 679 01:16:19,281 --> 01:16:20,946 A little present for you. 680 01:16:21,754 --> 01:16:24,298 - What is it? - Guess. 681 01:16:25,574 --> 01:16:27,576 A cat-shaped brooch. 682 01:16:28,099 --> 01:16:30,352 - It would be of bad taste. - Yes. 683 01:16:35,804 --> 01:16:39,517 - Do you like it? - Yes, it's very beautiful. 684 01:16:42,395 --> 01:16:43,480 Thank you. 685 01:16:48,762 --> 01:16:52,679 - Do you see schoolmates? - Why? 686 01:16:53,102 --> 01:16:55,438 I met a girlfriend on the way home. 687 01:16:55,656 --> 01:16:58,785 I hadn't seen her for 10 years. It kind of shocked me. 688 01:16:59,136 --> 01:17:02,432 We were so close and now, we had nothing to say to each other. 689 01:17:03,604 --> 01:17:05,179 Her name is Sandra. 690 01:17:06,663 --> 01:17:07,969 No, don't answer. 691 01:17:09,153 --> 01:17:11,322 Surely one of your patients again. 692 01:17:11,538 --> 01:17:13,707 I like you to be jealous of them. 693 01:17:18,776 --> 01:17:19,860 Hello? 694 01:17:20,819 --> 01:17:22,030 Yes, it's me. 695 01:17:24,233 --> 01:17:25,267 Yes. 696 01:17:26,183 --> 01:17:27,309 Very well. 697 01:17:28,221 --> 01:17:30,473 8:30 tomorrow. Perfect. 698 01:17:30,889 --> 01:17:32,589 See you tomorrow, thank you. 699 01:17:34,705 --> 01:17:35,832 Who was it? 700 01:17:36,530 --> 01:17:38,574 The taxi to the airport tomorrow. 701 01:17:39,547 --> 01:17:40,883 When are you coming back? 702 01:17:41,369 --> 01:17:44,331 The conference lasts 3 days. I'll be back on Friday. 703 01:18:21,737 --> 01:18:24,485 THE DELORD TWINS FASCINATE CROWDS 704 01:18:25,737 --> 01:18:28,609 Dear Paul, I can't live without you, for you are my balance, 705 01:18:28,644 --> 01:18:31,031 my reason to be, my heart, my body, my everything! 706 01:18:31,050 --> 01:18:32,578 Today I could finally tell you everything. 707 01:18:32,580 --> 01:18:33,845 Your dearest Sandra. 708 01:18:47,930 --> 01:18:51,852 - Hello? - Can I talk to Sandra Schenker? 709 01:18:51,868 --> 01:18:54,901 - Who are you? - An old classmate of Sandra's 710 01:18:55,537 --> 01:18:59,386 - and I would like to hear from her. - My daughter doesn't get out anymore. 711 01:18:59,975 --> 01:19:02,146 - Oh? - Since a long time. 712 01:19:03,109 --> 01:19:07,323 - And why, exactly? - Haven't you heard about her accident? 713 01:19:41,374 --> 01:19:43,401 - Good morning. - Good morning, Madam. 714 01:19:43,411 --> 01:19:45,622 Antigone, her most beautiful role. 715 01:19:45,968 --> 01:19:48,309 She was also wonderful as Ophelia. 716 01:19:48,501 --> 01:19:52,213 Even if the show wasn't very good. She was so young... 717 01:19:53,071 --> 01:19:54,749 Before each performance, 718 01:19:54,771 --> 01:19:58,326 she used to kneel and say a little prayer. 719 01:19:59,531 --> 01:20:02,213 - She was pretty, wasn't she? - Yes. 720 01:20:02,482 --> 01:20:04,734 She could have become a great actress. 721 01:20:06,144 --> 01:20:08,481 She always seemed so strong... 722 01:20:10,015 --> 01:20:11,141 So smart... 723 01:20:30,373 --> 01:20:31,799 Say hello, Sandra. 724 01:20:32,497 --> 01:20:36,263 She's an old classmate of yours, Chloé. 725 01:20:38,767 --> 01:20:41,396 Go ahead, talk to her, don't be afraid. 726 01:20:42,735 --> 01:20:43,945 Hi, Sandra. 727 01:20:45,989 --> 01:20:48,658 You may not remember me, but... 728 01:20:49,774 --> 01:20:51,276 I am Chloé. 729 01:21:00,059 --> 01:21:05,786 Sandra, don't be rude, my sweetheart. It's Chloé! 730 01:21:06,300 --> 01:21:07,843 Look over there. 731 01:21:12,900 --> 01:21:16,378 She was delighted. We prepared ourselves very carefully: 732 01:21:16,380 --> 01:21:19,097 we washed our hair, had a haircut, 733 01:21:19,420 --> 01:21:22,194 and she chose her most beautiful dress for you. 734 01:21:24,656 --> 01:21:26,959 She has good moments and bad. 735 01:21:27,567 --> 01:21:29,037 We can't predict. 736 01:21:35,736 --> 01:21:39,658 Excuse me, I should not have bothered you. 737 01:21:39,746 --> 01:21:41,741 On the contrary, you do not bother us. 738 01:21:42,451 --> 01:21:43,660 On the contrary! 739 01:21:46,247 --> 01:21:47,457 Are you okay? 740 01:21:53,577 --> 01:21:55,872 Do you have time for tea? 741 01:21:56,838 --> 01:21:59,492 - If you want. - Very well, come on. 742 01:22:02,362 --> 01:22:04,392 They were such a perfect couple, 743 01:22:04,537 --> 01:22:06,908 Sandra and Paul, Paul and Sandra. 744 01:22:07,610 --> 01:22:10,281 He was shy, a charming boy. 745 01:22:10,503 --> 01:22:13,005 Not like his twin, a monster. 746 01:22:16,138 --> 01:22:19,419 It was him who got her drunk, pretending to be Paul. 747 01:22:21,238 --> 01:22:26,227 Sandra had never drunk alcohol. She was a serious girl, 748 01:22:27,807 --> 01:22:29,184 innocent, 749 01:22:30,638 --> 01:22:31,931 virgin. 750 01:22:34,562 --> 01:22:37,065 Then, what happened, happened. 751 01:22:39,928 --> 01:22:41,221 He raped her. 752 01:22:43,570 --> 01:22:44,780 When Paul found out, 753 01:22:45,152 --> 01:22:49,718 he reacted with great violence. He was so jealous! 754 01:22:49,877 --> 01:22:52,004 He began to hate his brother. 755 01:22:52,753 --> 01:22:54,840 He refused to see Sandra again. 756 01:22:55,416 --> 01:22:57,042 Sandra did not understand. 757 01:22:58,527 --> 01:23:00,654 And she committed this act: 758 01:23:00,816 --> 01:23:03,111 suicide attempt with a firearm. 759 01:23:09,552 --> 01:23:11,470 The twins, you know, 760 01:23:12,397 --> 01:23:14,813 we think that if we know one, 761 01:23:15,350 --> 01:23:16,769 we know both of them. 762 01:23:19,010 --> 01:23:20,595 But the Delord brothers... 763 01:23:30,415 --> 01:23:32,254 Did you know them? 764 01:23:33,057 --> 01:23:34,225 Yes. 765 01:23:34,805 --> 01:23:37,663 Did you ever have problems with them? 766 01:23:39,648 --> 01:23:41,192 No, well... 767 01:23:45,700 --> 01:23:47,953 Have you been their victim too? 768 01:23:49,472 --> 01:23:50,570 What do you mean? 769 01:23:57,176 --> 01:23:58,291 But you... 770 01:23:59,715 --> 01:24:01,633 You liked that. 771 01:24:02,391 --> 01:24:04,477 - Isn't it? - No. 772 01:24:06,996 --> 01:24:08,957 Little scumbag! 773 01:24:09,856 --> 01:24:13,431 You liked that. Filthy pervert! 774 01:24:13,519 --> 01:24:16,063 - Filthy pervert! - I have to go. 775 01:24:18,422 --> 01:24:19,714 I thought so! 776 01:24:20,905 --> 01:24:22,388 Little whore! 777 01:26:00,780 --> 01:26:03,113 My cat offers you its heart, and I mine. 778 01:26:03,149 --> 01:26:05,025 The one who really loves you. 779 01:26:38,163 --> 01:26:39,638 - Good evening. - Good evening! 780 01:26:39,640 --> 01:26:41,859 - Is there something wrong? - Paul isn't here, 781 01:26:41,861 --> 01:26:43,947 I feel in danger without him. 782 01:26:45,524 --> 01:26:47,624 Is your daughter's room free? 783 01:26:50,872 --> 01:26:52,123 Follow me. 784 01:26:55,706 --> 01:26:58,695 You'll be fine here. Safe. 785 01:26:59,277 --> 01:27:00,362 Come in. 786 01:27:05,122 --> 01:27:07,583 I was afraid you were still mad at me. 787 01:27:09,829 --> 01:27:13,618 Here, I'll give you a nightgown of my daughter. 788 01:27:14,321 --> 01:27:15,488 Thank you very much. 789 01:27:47,753 --> 01:27:52,300 Chloé, wake up, there's someone for you. 790 01:28:01,200 --> 01:28:03,202 Look who I found downstairs. 791 01:28:04,271 --> 01:28:06,996 Milo, my love... 792 01:28:09,067 --> 01:28:13,148 - How did you know I was there? - Rose told me. 793 01:28:13,589 --> 01:28:15,676 I told her to watch over you. 794 01:28:16,740 --> 01:28:18,492 Let's go home. 795 01:28:29,844 --> 01:28:31,596 I should have told you about it. 796 01:28:31,635 --> 01:28:32,922 Yes, you should. 797 01:28:33,721 --> 01:28:36,519 If I had known about your brother, everything could have been avoided. 798 01:28:36,521 --> 01:28:37,741 Everything? 799 01:28:38,190 --> 01:28:42,594 You didn't tell me the truth, you forced me to search. 800 01:28:43,656 --> 01:28:45,908 To research your life, your things. 801 01:28:47,163 --> 01:28:50,530 - Why? - Because I love you. 802 01:28:53,593 --> 01:28:56,054 I didn't want to hear about that anymore. 803 01:28:57,815 --> 01:29:00,700 About my brother, about Sandra... 804 01:29:04,446 --> 01:29:06,156 I did everything to forget. 805 01:29:10,605 --> 01:29:12,100 She betrayed me. 806 01:29:15,128 --> 01:29:16,365 He desecrated her. 807 01:29:18,436 --> 01:29:21,732 I broke up with her, because I stopped loving her. 808 01:29:23,128 --> 01:29:24,927 I felt nothing anymore. 809 01:29:25,991 --> 01:29:28,468 I had no more pity for her. 810 01:29:29,056 --> 01:29:31,518 But it wasn't Sandra's fault. 811 01:29:32,776 --> 01:29:34,624 Your brother pretended to be you. 812 01:29:34,976 --> 01:29:37,149 He cheated on her and raped her. 813 01:29:37,151 --> 01:29:38,535 Certainly not! 814 01:29:38,863 --> 01:29:40,581 She was attracted to him. 815 01:29:40,597 --> 01:29:43,886 She was only interested in me because I was Louis's twin. 816 01:29:44,549 --> 01:29:46,123 It's him she really wanted. 817 01:29:46,923 --> 01:29:48,223 What do you think? 818 01:29:49,188 --> 01:29:53,277 That she was just a victim of two diabolical brothers? No. 819 01:29:53,839 --> 01:29:56,134 She has her share of responsibility. 820 01:29:57,961 --> 01:29:59,338 Her fascination, 821 01:30:00,308 --> 01:30:03,186 her excitement for the twins, 822 01:30:04,737 --> 01:30:08,124 - that's what killed her. - She's alive, Paul! 823 01:30:08,936 --> 01:30:10,270 Undead. 824 01:30:18,628 --> 01:30:20,032 Good morning, Chloé. 825 01:30:22,537 --> 01:30:23,740 Slept well? 826 01:30:24,403 --> 01:30:27,489 I have prepared you my daughter's favorite cake. 827 01:30:29,371 --> 01:30:30,581 Excuse me. 828 01:30:33,616 --> 01:30:35,159 I have to go. 829 01:30:48,712 --> 01:30:50,667 - Hello? - Why did you lie to me? 830 01:30:51,373 --> 01:30:53,015 - Who's this? - It's me. 831 01:30:53,478 --> 01:30:54,938 - Paul? - Yes. 832 01:30:56,131 --> 01:30:57,138 You're back home? 833 01:30:57,140 --> 01:31:00,143 Wexler never heard about you. 834 01:31:00,614 --> 01:31:03,577 - But... - Why did you tell me you saw her? 835 01:31:04,274 --> 01:31:07,445 - You have a lover, right? - No. I need you to explain. 836 01:31:07,494 --> 01:31:08,745 Am I the father? 837 01:31:10,271 --> 01:31:11,357 Hello? 838 01:31:12,152 --> 01:31:13,315 Hello? 839 01:31:28,723 --> 01:31:31,913 What a pleasure to find my old patient! 840 01:31:31,915 --> 01:31:33,243 Don't touch me. 841 01:31:37,025 --> 01:31:38,939 My heart didn't make you happy? 842 01:31:41,169 --> 01:31:43,421 You didn't think it was his heart, did you? 843 01:31:44,501 --> 01:31:46,106 You know how much I love this animal. 844 01:31:46,108 --> 01:31:50,034 That's enough, Louis. I saw Sandra and her mother. 845 01:31:50,494 --> 01:31:51,963 I know what you have done. 846 01:31:52,445 --> 01:31:54,281 You only know to destroy. 847 01:31:54,554 --> 01:31:57,993 It's a ridiculous and tragic story. 848 01:31:59,388 --> 01:32:01,515 Sandra was a very pretty girl, 849 01:32:02,568 --> 01:32:04,486 but completely hysterical. 850 01:32:05,297 --> 01:32:09,403 It's this little slut who spoke about rape to my brother. 851 01:32:09,406 --> 01:32:10,574 You're lying. 852 01:32:11,589 --> 01:32:14,426 Did her mother tell you she was pregnant? 853 01:32:14,683 --> 01:32:16,351 By me, of course. 854 01:32:18,482 --> 01:32:22,275 It's funny. When I look at you, I see her again. 855 01:32:22,702 --> 01:32:25,580 - This same greedy mouth. - You are a monster. 856 01:32:25,661 --> 01:32:27,243 There is no monster, 857 01:32:27,550 --> 01:32:32,262 just human beings like you, me and Paul. 858 01:32:36,200 --> 01:32:39,951 My God, it's really the return of Sandra Schenker. 859 01:32:39,990 --> 01:32:43,666 I won't end up like her. She should have killed you. 860 01:32:43,674 --> 01:32:48,193 But are you sure, my dear Chloé, that I am Louis? 861 01:32:50,372 --> 01:32:51,582 And not Paul? 862 01:32:53,385 --> 01:32:54,506 Don't move. 863 01:32:55,380 --> 01:32:58,587 - What are you doing? - We have a guest. 864 01:33:02,792 --> 01:33:05,366 - Paul? - He told me everything. 865 01:33:06,345 --> 01:33:09,801 - You shouldn't have lied to him. - The same mistake as Sandra. 866 01:33:09,851 --> 01:33:10,891 Stop! 867 01:33:10,944 --> 01:33:13,241 - Put this down. - And let yourself go. 868 01:33:13,712 --> 01:33:15,300 For us to fuck you. 869 01:33:15,302 --> 01:33:17,086 Because that's what you want, Chloé. 870 01:33:17,097 --> 01:33:19,001 To be fucked by twins, like Sandra! 871 01:33:19,003 --> 01:33:20,342 Shut up! 872 01:33:21,780 --> 01:33:22,948 Who is Paul? 873 01:33:23,530 --> 01:33:25,408 - It's me. - It's me, Chloé. 874 01:33:25,410 --> 01:33:26,661 No, it's me, Chloé. 875 01:33:27,119 --> 01:33:29,467 It' obvious I am Paul, not Louis. 876 01:33:31,874 --> 01:33:35,223 Is this what you want? As with Sandra! 877 01:33:35,344 --> 01:33:39,028 - Don't shoot, it's me, Paul! - Don't shoot, you're carrying my child 878 01:33:40,013 --> 01:33:43,142 If you kill one of us, you'll lose the other. 879 01:33:43,786 --> 01:33:45,121 Think about your sister. 880 01:33:45,658 --> 01:33:47,286 You're double, too. 881 01:36:41,952 --> 01:36:43,579 - Hello, Paul. - Hello. 882 01:36:56,112 --> 01:36:57,740 I blame myself so much... 883 01:36:59,164 --> 01:37:03,044 It's none of your fault, Paul. My daughter has always been fragile. 884 01:37:03,803 --> 01:37:05,429 I didn't want to see anything. 885 01:37:06,317 --> 01:37:10,448 I thought that loving her would be enough to protect her, to help her live. 886 01:37:10,837 --> 01:37:12,965 Love never saved anyone. 887 01:37:17,284 --> 01:37:19,536 Mr. Meyer, you can come. 888 01:37:20,151 --> 01:37:21,190 How is she? 889 01:37:21,192 --> 01:37:24,192 This morning, she was better. She started eating again. 890 01:37:24,286 --> 01:37:27,689 She recovered from the operation. She can go home. 891 01:37:28,681 --> 01:37:31,143 Did you tell her about the baby? 892 01:37:31,198 --> 01:37:35,279 Yes. It was difficult to hear and to understand. 893 01:37:35,328 --> 01:37:36,620 But she understood. 894 01:37:36,987 --> 01:37:39,425 You can see that this outgrowth, 895 01:37:39,457 --> 01:37:42,750 that Chloé took for a pregnancy, 896 01:37:42,772 --> 01:37:45,892 was a cyst that weighed less than a kilo. 897 01:37:47,784 --> 01:37:51,415 And that's what we removed from her belly. 898 01:37:52,428 --> 01:37:55,516 I'm warning you, it's a bit difficult to watch. 899 01:37:57,051 --> 01:38:02,140 It's impressive, but, in reality, it measures only 15 cm. 900 01:38:09,390 --> 01:38:14,167 - Her condition was related to that? - Discovering that, since always, 901 01:38:14,169 --> 01:38:17,496 she was carrying her twin's fetus, unconsciously provoked 902 01:38:17,498 --> 01:38:20,668 emotional shock and sexual blockage. 903 01:38:21,449 --> 01:38:22,910 It means that... 904 01:38:24,009 --> 01:38:27,052 I had two fetuses in me? 905 01:38:27,243 --> 01:38:29,788 Yes, at the start of your pregnancy. 906 01:38:31,299 --> 01:38:34,052 - I could have had twins? - Yes. 907 01:38:34,190 --> 01:38:36,211 If the second fetus had developed normally 908 01:38:36,219 --> 01:38:38,784 and hadn't been absorbed by that of Chloé. 909 01:38:40,150 --> 01:38:43,113 Do you remember your ultrasounds when you were pregnant? 910 01:38:43,240 --> 01:38:44,367 No. 911 01:38:46,503 --> 01:38:49,214 I found out very late that I was pregnant. 912 01:38:52,031 --> 01:38:53,988 Chloé was not a very... 913 01:38:54,213 --> 01:38:56,811 - perceptible child. - I see. 914 01:39:07,797 --> 01:39:09,675 - Hello. - Hello, doctor. 915 01:39:15,888 --> 01:39:19,244 Chloé, your friend Paul and your mom came to pick you up. 916 01:39:19,679 --> 01:39:20,847 Hello, darling. 917 01:39:22,362 --> 01:39:23,739 - Are you well? - Yes. 918 01:39:25,311 --> 01:39:26,604 Hello, Chloé. 919 01:39:27,533 --> 01:39:29,888 - I'll let you talk. - Thank you. 920 01:39:30,979 --> 01:39:32,877 The doctor told us you're better. 921 01:39:33,593 --> 01:39:35,178 - It doesn't hurt anymore? - No. 922 01:39:35,400 --> 01:39:37,110 I can't feel my belly anymore. 923 01:39:37,923 --> 01:39:39,008 All the better. 924 01:39:42,143 --> 01:39:43,727 And you, you're not sad? 925 01:39:43,800 --> 01:39:46,049 - For what? - For not having the baby. 926 01:39:50,324 --> 01:39:51,937 There's all the time in the world. 927 01:39:52,399 --> 01:39:54,443 You could quickly get pregnant. 928 01:39:55,585 --> 01:39:57,216 Did you see her, Sandra? 929 01:39:58,337 --> 01:40:03,013 - Sandra? - Yes, my twin sister. The fetus. 930 01:40:04,143 --> 01:40:06,969 No. Of course not. 931 01:40:09,136 --> 01:40:12,432 I saw on the Internet that I was a cannibal twin. 932 01:40:12,622 --> 01:40:16,560 The exact term is parasite, parasitic twin. 933 01:40:20,909 --> 01:40:23,913 I devoured the fetus of my twin sister. 934 01:40:25,268 --> 01:40:27,312 It was her in my belly. 935 01:40:27,469 --> 01:40:29,794 - No, Chloé. - Chloé, 936 01:40:30,293 --> 01:40:32,666 you didn't devour her, you absorbed her. 937 01:40:32,950 --> 01:40:37,121 It's not your fault. It didn't have the time to become a fetus. 938 01:40:38,359 --> 01:40:42,406 It was just a kind outgrowth of limbs and bones. 939 01:40:48,272 --> 01:40:49,608 It was my sister. 940 01:41:02,358 --> 01:41:03,469 Get home safely. 941 01:41:24,691 --> 01:41:26,944 I know you were always angry at me, 942 01:41:27,450 --> 01:41:29,828 'cause I wasn't there when I should have been. 943 01:41:31,361 --> 01:41:34,537 But now, I'll be there. For you. 944 01:41:37,100 --> 01:41:38,931 You are my daughter, Chloé. 945 01:41:43,906 --> 01:41:45,282 My only daughter. 946 01:42:26,203 --> 01:42:27,515 Are you okay? 947 01:42:31,682 --> 01:42:33,779 Would you have liked to have a brother? 948 01:42:35,509 --> 01:42:38,935 Cut it out, Chloé, all this bullshit. It's over. 949 01:42:44,420 --> 01:42:45,505 Yes. 950 01:44:22,731 --> 01:44:27,731 Translated and adapted by: selaflaure (selaflaure@gmail.com) 62949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.