Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,764 --> 00:01:20,780
DOUBLE LOVER
2
00:01:28,318 --> 00:01:33,319
Translated and adapted by:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
3
00:01:42,485 --> 00:01:44,541
- Does it hurt?
- No.
4
00:01:44,820 --> 00:01:46,363
Are you sure?
5
00:01:46,963 --> 00:01:48,203
Yes.
6
00:01:52,977 --> 00:01:55,605
Good. You got a little infection.
7
00:01:56,909 --> 00:01:58,318
Nothing serious.
8
00:01:58,751 --> 00:02:00,669
But pay attention to your weight.
9
00:02:00,830 --> 00:02:03,916
If you lose too much,
you lose your cycle again.
10
00:02:05,710 --> 00:02:07,319
And my belly aches?
11
00:02:07,321 --> 00:02:10,594
- Are they back?
- Yes, more and more.
12
00:02:11,310 --> 00:02:13,104
I can't see anything abnormal,
13
00:02:13,304 --> 00:02:16,060
but I can prescribe you
an ultrasound if you wish.
14
00:02:16,163 --> 00:02:19,701
I think it's more psychological,
in your mind.
15
00:02:22,643 --> 00:02:26,226
- Could you recommend someone?
- Yes.
16
00:02:26,656 --> 00:02:28,425
I think I'm ready.
17
00:02:29,630 --> 00:02:32,216
Do you prefer a man or a woman?
18
00:03:23,735 --> 00:03:25,326
- Miss Fortin?
- Yes.
19
00:03:35,201 --> 00:03:36,587
Take a seat.
20
00:03:51,959 --> 00:03:54,546
Am I the first to talk?
21
00:03:55,759 --> 00:03:57,427
If you want.
22
00:03:59,924 --> 00:04:02,937
I have belly aches, had them forever.
23
00:04:04,964 --> 00:04:07,091
I've tried a lot of diets.
24
00:04:07,814 --> 00:04:09,491
I gave up gluten,
25
00:04:10,757 --> 00:04:14,951
saw a bunch of specialists,
they never found anything.
26
00:04:15,593 --> 00:04:17,856
They told me that it's psychological,
27
00:04:17,939 --> 00:04:19,817
that the belly is a like second brain,
28
00:04:21,250 --> 00:04:23,536
that I said to myself,
"Let's see a shrink too."
29
00:04:25,528 --> 00:04:26,745
I see.
30
00:04:32,089 --> 00:04:35,866
I am 25 years old, I live alone.
31
00:04:37,850 --> 00:04:41,145
Well, not completely:
I have my cat, Milo.
32
00:04:42,371 --> 00:04:47,602
I'm looking for work and it's not easy,
makes me stressed.
33
00:04:47,779 --> 00:04:50,855
I say the opposite of what I should say.
34
00:04:54,013 --> 00:04:56,725
I earned enough money when I was younger,
35
00:04:56,995 --> 00:05:00,248
when I was a model, but I stopped.
36
00:05:01,554 --> 00:05:03,723
I had love affairs.
37
00:05:04,609 --> 00:05:06,028
Nothing special.
38
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
I'm incapable of loving.
39
00:05:12,125 --> 00:05:14,503
Sometimes I feel empty inside.
40
00:05:15,521 --> 00:05:16,991
As if I miss something.
41
00:05:20,647 --> 00:05:23,000
Sometimes I cry without reason.
42
00:05:28,926 --> 00:05:30,242
That's it.
43
00:05:31,854 --> 00:05:34,288
Do you think you can do
something for me?
44
00:05:35,950 --> 00:05:39,433
I think this pain has to do
with something inside you.
45
00:05:40,952 --> 00:05:44,181
We'll try to find out what it is.
46
00:05:59,889 --> 00:06:01,349
I've already dreamed about you.
47
00:06:05,516 --> 00:06:06,851
Is that a good sign?
48
00:06:09,221 --> 00:06:10,537
I am listening to you.
49
00:06:12,311 --> 00:06:13,666
I was pregnant.
50
00:06:14,438 --> 00:06:17,442
I don't know by whom,
but I did not feel good.
51
00:06:18,530 --> 00:06:21,552
I was afraid my belly would explode.
52
00:06:22,811 --> 00:06:26,414
I was here, stretched
on a gynecological table.
53
00:06:28,199 --> 00:06:30,341
You had metal instruments in your hand
54
00:06:31,725 --> 00:06:34,436
that looked like torture instruments.
55
00:06:36,117 --> 00:06:40,090
I told you to be careful,
but you didn't answer,
56
00:06:40,795 --> 00:06:42,880
while you were opening out my legs
57
00:06:44,264 --> 00:06:46,131
and looking at my sex.
58
00:06:49,681 --> 00:06:52,726
I had the impression
you were going to rape me.
59
00:06:56,263 --> 00:06:57,765
Ridiculous, isn't it?
60
00:07:00,261 --> 00:07:05,137
When they took pictures of me as
a model, at first it was... exciting.
61
00:07:06,705 --> 00:07:08,457
And then it became sad.
62
00:07:09,679 --> 00:07:11,806
When I was young,
I wanted to be an actress.
63
00:07:11,901 --> 00:07:17,158
I wanted to charm,
to seduce people around me.
64
00:07:18,764 --> 00:07:20,307
Especially adults.
65
00:07:21,925 --> 00:07:23,344
My mother's friends.
66
00:07:25,315 --> 00:07:29,862
I liked to feel their eyes on my skin,
but I did not like them to touch it.
67
00:07:32,115 --> 00:07:33,576
I was shy,
68
00:07:34,758 --> 00:07:36,333
uncomfortable.
69
00:07:39,070 --> 00:07:41,364
I imagined I had a sister.
70
00:07:43,677 --> 00:07:44,886
Yes...
71
00:07:45,748 --> 00:07:47,084
A twin.
72
00:07:48,302 --> 00:07:50,179
A double that would protect me.
73
00:07:54,303 --> 00:07:57,433
At 7, my mom told me
that my birth was unintended.
74
00:07:58,730 --> 00:08:03,069
A one night stand she forgot about,
unable to recognize him.
75
00:08:07,682 --> 00:08:10,227
Maybe they didn't get on.
76
00:08:11,497 --> 00:08:13,374
Maybe he paid her.
77
00:08:14,823 --> 00:08:16,199
Like a whore.
78
00:08:18,897 --> 00:08:21,191
I was raised by my grandparents.
79
00:08:21,965 --> 00:08:23,717
Mom didn't have time.
80
00:08:24,926 --> 00:08:29,890
She was a beautiful woman.
Free, intelligent.
81
00:08:30,550 --> 00:08:33,136
There was no tenderness between us.
82
00:08:35,590 --> 00:08:38,301
When I picture her death, her funeral,
83
00:08:40,418 --> 00:08:41,628
I feel nothing.
84
00:08:43,368 --> 00:08:46,705
In her coffin, it's me I see, dead.
85
00:08:49,621 --> 00:08:51,665
Today I don't see her anymore,
86
00:08:52,017 --> 00:08:54,520
but I have the feeling
she is watching me,
87
00:08:55,564 --> 00:08:57,775
that she knows what I think.
88
00:08:59,266 --> 00:09:02,019
In my dreams,
she looks at me harshly.
89
00:09:03,885 --> 00:09:05,136
She judges me.
90
00:09:09,353 --> 00:09:11,146
I tell myself she doesn't love me.
91
00:09:14,364 --> 00:09:15,657
And that hurts me.
92
00:09:19,999 --> 00:09:21,181
Where does it hurt?
93
00:09:23,547 --> 00:09:24,747
In the belly.
94
00:09:29,021 --> 00:09:30,773
At least this time, you talk to me.
95
00:09:39,027 --> 00:09:41,239
When you look at me like this...
96
00:09:43,556 --> 00:09:45,559
I tell myself that I exist.
97
00:10:35,188 --> 00:10:36,522
- Hello.
- Hello.
98
00:11:06,650 --> 00:11:08,068
They called me today,
99
00:11:08,778 --> 00:11:09,988
I'm busy.
100
00:11:11,506 --> 00:11:14,384
Half-time in a museum, quite well paid.
101
00:11:15,749 --> 00:11:16,959
Guard.
102
00:11:18,567 --> 00:11:19,803
Funny, huh?
103
00:11:21,053 --> 00:11:22,323
Funny?
104
00:11:23,292 --> 00:11:25,629
Watching people is weird.
105
00:11:26,782 --> 00:11:29,703
It's in a museum, not a prison.
106
00:11:31,950 --> 00:11:33,953
Thanks to you.
107
00:11:34,137 --> 00:11:36,306
You have given me confidence.
108
00:11:36,508 --> 00:11:39,262
And, for a week,
my stomach doesn't hurt anymore.
109
00:11:40,322 --> 00:11:42,324
I'm afraid to heal too fast.
110
00:11:44,463 --> 00:11:48,218
- Why?
- I think I'd like to... stay fragile.
111
00:11:50,271 --> 00:11:51,940
That my pain goes on, and you...
112
00:11:53,535 --> 00:11:55,620
And you stay strong.
113
00:12:32,217 --> 00:12:34,586
You have nothing to say today?
114
00:12:34,881 --> 00:12:36,800
Actually, I feel good.
115
00:12:38,378 --> 00:12:40,213
I think I'm happy.
116
00:12:43,239 --> 00:12:47,745
Then I think we'll have to
terminate our sessions.
117
00:12:48,859 --> 00:12:50,904
Did I do something wrong?
118
00:12:52,222 --> 00:12:53,349
No.
119
00:12:55,783 --> 00:12:57,451
I'm to blame, it's...
120
00:12:59,050 --> 00:13:01,345
It's the first time
that's happening to me.
121
00:13:05,250 --> 00:13:08,880
I experience feelings
incompatible with the therapy.
122
00:13:09,091 --> 00:13:11,427
- Feelings?
- Yes.
123
00:13:18,571 --> 00:13:21,088
I'll recommend some colleagues.
124
00:13:21,329 --> 00:13:23,082
Excellent therapists.
125
00:13:23,946 --> 00:13:25,415
It's not worth the trouble.
126
00:13:26,221 --> 00:13:29,016
We should make time to talk about it.
127
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
It's not worth the trouble.
128
00:13:40,702 --> 00:13:42,914
Don't you think you cured me?
129
00:13:45,712 --> 00:13:48,174
I think you were my remedy.
130
00:13:50,424 --> 00:13:52,183
Goodbye.
131
00:14:14,570 --> 00:14:17,366
- That's not for playing.
- I'm not playing.
132
00:15:08,360 --> 00:15:09,569
- Hello.
- Hello.
133
00:15:10,437 --> 00:15:13,716
- Is it you who's moving to the 13th floor?
- Yes.
134
00:15:14,030 --> 00:15:15,746
- Hello.
- Hello.
135
00:15:15,818 --> 00:15:18,563
I'm on the same floor as you.
136
00:15:18,859 --> 00:15:20,020
Very good.
137
00:15:20,078 --> 00:15:22,122
I liked a lot
the former tenants, but...
138
00:15:22,202 --> 00:15:24,974
they had to leave,
the lady was pregnant.
139
00:15:25,412 --> 00:15:27,048
- Oh, you have a cat!
- Yes.
140
00:15:28,590 --> 00:15:31,336
What a beauty! How sweet he is!
141
00:15:31,845 --> 00:15:33,513
- What's his name?
- Milo.
142
00:15:33,626 --> 00:15:35,044
Milo, what a beauty you are!
143
00:15:35,952 --> 00:15:38,205
- And how old are you?
- Seven years.
144
00:15:39,291 --> 00:15:40,926
I always loved cats.
145
00:15:41,171 --> 00:15:45,585
- I had one, died two years ago.
- You should take another.
146
00:15:46,489 --> 00:15:47,583
No.
147
00:15:48,855 --> 00:15:50,274
Goodbye, miss.
148
00:15:52,143 --> 00:15:53,228
Goodbye.
149
00:16:32,183 --> 00:16:34,184
PAUL
150
00:17:13,742 --> 00:17:16,124
Name: DELORD
First Name: PAUL
151
00:17:20,297 --> 00:17:21,340
It's me!
152
00:17:23,642 --> 00:17:25,729
- Chloé, are you in?
- Yes, I am.
153
00:17:25,959 --> 00:17:28,356
- Good evening, love.
- Good evening.
154
00:17:32,833 --> 00:17:35,712
Your cat surely is comfortable!
Come on, move!
155
00:17:35,873 --> 00:17:37,750
- Shall I pour you a glass?
- Yes.
156
00:17:40,963 --> 00:17:44,641
- How was it today?
- I was at the hospital. Thank you.
157
00:17:46,946 --> 00:17:50,450
It's so different
to see people who really suffer...
158
00:17:51,484 --> 00:17:53,821
That changes people like me.
159
00:17:54,938 --> 00:17:56,815
You are my particular case.
160
00:18:09,030 --> 00:18:11,959
- Are you feeling alright?
- Yes.
161
00:18:15,365 --> 00:18:16,661
Are you sure?
162
00:18:16,928 --> 00:18:19,181
It's weird! You know
everything about me,
163
00:18:19,847 --> 00:18:22,893
and I sometimes feel like
I stand in front of an unknown man.
164
00:18:23,719 --> 00:18:25,680
That you're hiding stuff.
165
00:18:28,082 --> 00:18:29,667
Why do you say that?
166
00:18:30,822 --> 00:18:32,908
I found an old passport.
167
00:18:37,251 --> 00:18:40,478
- Did you search through my stuff?
- I was tidying up.
168
00:18:42,696 --> 00:18:44,618
You had a different surname.
169
00:18:46,162 --> 00:18:47,507
Delord, I think.
170
00:18:52,414 --> 00:18:53,999
Don't you want to talk about it?
171
00:18:56,588 --> 00:19:00,760
Sure. It's not important.
That's why I didn't tell you before.
172
00:19:02,526 --> 00:19:05,501
When I settled in,
I took my mother's name.
173
00:19:07,197 --> 00:19:09,075
Paul Meyer sounds good!
174
00:19:46,452 --> 00:19:49,296
- We said not in the bedroom.
- Sorry.
175
00:19:49,324 --> 00:19:50,950
He has to get used to it.
176
00:19:51,821 --> 00:19:53,782
Come. Come on, move.
177
00:19:54,678 --> 00:19:55,968
Paul?
178
00:19:56,886 --> 00:19:57,904
Yes.
179
00:20:00,384 --> 00:20:02,596
You promise not to hide
anything from me?
180
00:20:04,674 --> 00:20:07,178
And you not to search
among my things?
181
00:20:08,432 --> 00:20:09,809
I promise.
182
00:20:18,595 --> 00:20:20,854
- Hello.
- Hello.
183
00:20:21,776 --> 00:20:23,270
Did you sleep well?
184
00:20:23,453 --> 00:20:28,178
- No. I had funny dreams.
- That's strange, the first night.
185
00:20:28,560 --> 00:20:30,563
Especially with an unknown.
186
00:20:30,975 --> 00:20:32,497
Listen, I'm getting out.
187
00:20:32,674 --> 00:20:34,517
It'll be hard day at the hospital.
188
00:20:34,957 --> 00:20:36,297
Good day.
189
00:20:37,346 --> 00:20:38,682
You too.
190
00:20:39,110 --> 00:20:41,626
- See you tonight.
- Yes. See you tonight.
191
00:21:11,416 --> 00:21:12,716
- Hello.
- Hello.
192
00:21:12,794 --> 00:21:14,337
- You can leave.
- Thank you.
193
00:22:39,855 --> 00:22:42,892
- What did you do today?
- I never stopped running.
194
00:22:44,564 --> 00:22:45,931
Where have you been?
195
00:22:46,379 --> 00:22:49,091
At the hospital.
I couldn't even have breakfast.
196
00:22:52,336 --> 00:22:53,801
You're lying to me.
197
00:22:55,840 --> 00:22:57,384
I'm not lying to you, Chloé.
198
00:22:57,764 --> 00:22:59,592
I saw you when I got back.
199
00:22:59,631 --> 00:23:01,584
In 16th District,
you were with a woman.
200
00:23:01,586 --> 00:23:04,164
What you're talking about?
The hospital is in Porte de St-Ouen!
201
00:23:04,166 --> 00:23:05,375
I saw you.
202
00:23:06,877 --> 00:23:08,337
You were wrong.
203
00:23:08,926 --> 00:23:11,716
There was someone who looked like me.
204
00:23:11,779 --> 00:23:13,247
It was you!
205
00:23:15,839 --> 00:23:18,717
Chloe, oh!
Calm down, come on.
206
00:23:20,381 --> 00:23:23,259
You're exhausted,
you have not slept all night.
207
00:23:28,224 --> 00:23:30,102
Hush. Slowly.
208
00:23:58,572 --> 00:24:02,326
Hello. I'm calling you
to make an appointment.
209
00:24:02,783 --> 00:24:05,411
My name is Éva. Éva Martin.
210
00:24:05,478 --> 00:24:10,869
And you can reach me
at 0634221916.
211
00:24:11,209 --> 00:24:12,670
Thank you, goodbye.
212
00:24:23,886 --> 00:24:26,054
Hello?
Miss Martin?
213
00:24:27,040 --> 00:24:28,133
Yes.
214
00:24:28,466 --> 00:24:31,762
I got your message.
215
00:24:32,045 --> 00:24:34,993
- Do you want to make an appointment?
- Yes.
216
00:24:35,532 --> 00:24:38,243
Very well. That's possible
in two weeks.
217
00:24:38,730 --> 00:24:41,783
- Couldn't it be any sooner?
- Let me see.
218
00:24:43,912 --> 00:24:46,374
A patient has canceled
tomorrow at 1 pm.
219
00:24:47,882 --> 00:24:49,467
Tomorrow, that's perfect.
220
00:24:50,925 --> 00:24:52,968
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
221
00:25:11,580 --> 00:25:13,165
Are you settled in alright?
222
00:25:13,287 --> 00:25:15,773
- Yes, thanks.
- Is he happy?
223
00:25:16,031 --> 00:25:17,828
- Happy?
- Yes, your cat.
224
00:25:18,052 --> 00:25:21,498
Ah! Milo! It's my friend
who's got trouble.
225
00:25:21,528 --> 00:25:22,820
He never liked cats.
226
00:25:22,822 --> 00:25:25,837
Men understand nothing
about animals.
227
00:25:26,156 --> 00:25:27,867
- Good evening.
- Good night.
228
00:25:30,576 --> 00:25:33,202
Milo? Milo?
229
00:25:41,827 --> 00:25:44,641
Milo? Where are you?
230
00:25:48,426 --> 00:25:49,708
Milo?
231
00:25:52,828 --> 00:25:55,367
My cat! Who put you there?
232
00:26:02,912 --> 00:26:05,164
- Hello?
- Yes, it's me.
233
00:26:06,710 --> 00:26:08,754
- Are you okay?
- Yes, very well.
234
00:26:08,756 --> 00:26:12,680
- When are you coming home?
- I have emergencies at the hospital.
235
00:26:12,695 --> 00:26:17,159
I'll be home late. Don't expect me
for dinner, it may go on forever.
236
00:26:17,204 --> 00:26:19,868
- Very good.
- Are you mad at me?
237
00:26:21,183 --> 00:26:23,961
No. Work hard.
238
00:26:23,963 --> 00:26:25,632
Thanks. Kiss you.
239
00:27:31,180 --> 00:27:33,606
LOUIS DELORD
PSYCHOANALIST
240
00:27:33,608 --> 00:27:35,634
Behavioral and cognitive therapy
241
00:28:11,952 --> 00:28:13,253
Miss Martin.
242
00:28:30,539 --> 00:28:31,795
Come in.
243
00:28:39,419 --> 00:28:40,730
Have a seat.
244
00:28:51,418 --> 00:28:54,238
- Does it happen to you often?
- What?
245
00:28:54,845 --> 00:28:56,389
Your little discomfort.
246
00:28:57,438 --> 00:28:58,605
No.
247
00:28:58,940 --> 00:29:01,110
Except in certain circumstances.
248
00:29:03,000 --> 00:29:05,210
You look like
an acquaintance of mine.
249
00:29:06,167 --> 00:29:07,403
Really?
250
00:29:09,145 --> 00:29:10,961
Yes. Paul Meyer.
251
00:29:16,490 --> 00:29:18,047
He's my brother.
252
00:29:19,975 --> 00:29:21,582
Do you know him well?
253
00:29:23,976 --> 00:29:28,523
Not really. I started a therapy
with him, but it did not work.
254
00:29:28,840 --> 00:29:32,148
I assure you, we studied together,
255
00:29:32,172 --> 00:29:35,051
but we are different
in our method.
256
00:29:35,613 --> 00:29:38,611
- You do not come from him.
- No.
257
00:29:40,375 --> 00:29:41,956
From a friend.
258
00:29:42,585 --> 00:29:45,033
- Well, my sister.
- A friend?
259
00:29:45,085 --> 00:29:46,434
Your sister.
260
00:29:47,440 --> 00:29:49,847
- Do I know her too?
- I don't think so.
261
00:29:54,328 --> 00:29:56,362
My name is Éva, I'm 25 years old...
262
00:29:57,570 --> 00:30:00,115
and I live with a man I adore.
263
00:30:00,900 --> 00:30:04,738
He loves me, but sometimes I feel
really lonely with him.
264
00:30:06,050 --> 00:30:09,484
- Like a void.
- Do you have sex with him?
265
00:30:11,627 --> 00:30:12,857
Yes,
266
00:30:13,593 --> 00:30:14,941
Of course.
267
00:30:17,781 --> 00:30:21,980
Everything comes from my mother:
even dead, I feel she's watching me,
268
00:30:21,982 --> 00:30:23,546
judging me...
269
00:30:26,472 --> 00:30:29,475
But I'm not sure
you can help me.
270
00:30:29,581 --> 00:30:33,461
If you follow my style of therapy,
which isn't cheap,
271
00:30:33,700 --> 00:30:37,246
I can heal you.
If you stop lying to me.
272
00:30:38,503 --> 00:30:41,803
- Lying to you?
- Your sister, I don't believe it.
273
00:30:42,261 --> 00:30:45,165
You are an only daughter, right?
274
00:30:45,298 --> 00:30:48,592
Is your mother dead
or are you wishing her death?
275
00:30:49,055 --> 00:30:50,824
Lie to seduce,
276
00:30:51,674 --> 00:30:54,093
it's usual
in pretty women.
277
00:30:55,118 --> 00:30:57,554
Especially when they are frigid.
278
00:31:09,693 --> 00:31:10,819
Hello?
279
00:31:12,299 --> 00:31:13,359
Yes.
280
00:31:15,742 --> 00:31:17,244
I'll call you back.
281
00:31:18,360 --> 00:31:19,654
Kisses.
282
00:31:21,033 --> 00:31:22,326
Excuse me.
283
00:31:22,328 --> 00:31:26,734
Be aware that I don't keep all patients.
284
00:31:26,736 --> 00:31:29,115
Healing them would deprive them
of their interest.
285
00:31:30,009 --> 00:31:31,299
Excuse me!
286
00:31:31,448 --> 00:31:33,200
It will not work between us.
287
00:31:33,312 --> 00:31:37,142
Thanks for settling the session; 150 euros.
288
00:31:37,680 --> 00:31:39,885
Don't say anything to my brother.
289
00:31:40,189 --> 00:31:42,635
- I don't see him anymore.
- All the better.
290
00:31:43,242 --> 00:31:47,473
We'll see next time if you're
interesting or just a little idiot.
291
00:31:47,498 --> 00:31:49,774
There will be no next time.
292
00:32:04,847 --> 00:32:06,543
How are things at the museum?
293
00:32:06,725 --> 00:32:08,477
- Here.
- Not too bad.
294
00:32:09,693 --> 00:32:12,029
- Really?
- Yes, it's okay.
295
00:32:13,320 --> 00:32:14,488
Are you bored?
296
00:32:16,297 --> 00:32:17,590
Why do you say that?
297
00:32:17,628 --> 00:32:22,694
I dunno. I just imagine
myself staying hours like this...
298
00:32:29,216 --> 00:32:31,677
Why don't you
introduce me to your family?
299
00:32:33,547 --> 00:32:35,508
My parents are in the U.S.
300
00:32:35,510 --> 00:32:38,388
As soon as they come back,
I'll introduce them to you.
301
00:32:39,024 --> 00:32:41,319
And you didn't
introduce me to your mother.
302
00:32:45,111 --> 00:32:46,557
My love...
303
00:32:46,559 --> 00:32:47,947
Oh...
304
00:32:48,569 --> 00:32:52,156
- What's wrong?
- I dunno. Excuse me.
305
00:32:55,878 --> 00:32:59,744
- You should resume therapy.
- You think?
306
00:33:00,603 --> 00:33:04,391
If you don't feel well,
I can recommend someone to you.
307
00:33:04,751 --> 00:33:08,616
- I feel good.
- The first time I saw you,
308
00:33:09,110 --> 00:33:12,990
you seemed so much stronger
than many of my patients.
309
00:33:13,569 --> 00:33:16,029
You thought
that I was a little idiot?
310
00:33:17,162 --> 00:33:20,558
No. Just a dirty idiot.
311
00:33:22,577 --> 00:33:24,954
Tell me the truth,
what did you think of me?
312
00:33:26,099 --> 00:33:28,561
"Provided that I don't fall in love."
313
00:34:02,692 --> 00:34:06,000
Milo... My baby...
314
00:34:35,567 --> 00:34:38,529
- Would you like to have a brother?
- A brother?
315
00:34:40,646 --> 00:34:42,774
I suffered from being an only girl.
316
00:34:43,652 --> 00:34:47,684
I never missed it.
I had a very happy childhood.
317
00:34:48,698 --> 00:34:51,523
- And a twin brother?
- No, thanks!
318
00:34:51,679 --> 00:34:54,573
To have a permanent
mirror in front of you!
319
00:34:55,597 --> 00:34:58,017
Perhaps you have one
without knowing it.
320
00:35:03,849 --> 00:35:05,893
Why did you change your name?
321
00:35:06,983 --> 00:35:08,860
Why didn't you keep Delord?
322
00:35:08,988 --> 00:35:12,701
I took my mother's name,
it seemed simpler to me.
323
00:35:15,105 --> 00:35:16,883
My father had legal problems
324
00:35:17,068 --> 00:35:22,254
with his company, conflicts
of interest, influence peddling,
325
00:35:22,360 --> 00:35:24,779
which made the headlines.
326
00:35:26,003 --> 00:35:28,631
He wasn't guilty, but responsible.
327
00:35:28,675 --> 00:35:32,179
There was no case,
but his name has been soiled up.
328
00:35:32,295 --> 00:35:34,255
That's why they left.
329
00:35:36,260 --> 00:35:39,681
And when I settled in,
I had to take
330
00:35:39,683 --> 00:35:43,096
my mother's name, on my father advice.
331
00:35:44,668 --> 00:35:46,878
That's it. Do you believe me?
332
00:35:48,213 --> 00:35:49,515
I do.
333
00:35:51,094 --> 00:35:52,595
This cat!
334
00:35:57,889 --> 00:35:59,128
Oh, fuck!
335
00:35:59,486 --> 00:36:02,307
- Hello.
- Hello. Are you alright?
336
00:36:02,309 --> 00:36:04,606
- Yes.
- I've prepared a cake,
337
00:36:04,661 --> 00:36:06,913
I wanted to share it with you.
338
00:36:06,980 --> 00:36:09,494
- Thank you.
- Can I come in?
339
00:36:09,911 --> 00:36:11,411
Well... yes.
340
00:36:16,735 --> 00:36:19,159
You snugged very well.
341
00:36:19,161 --> 00:36:21,413
- I like the colors.
- Thank you.
342
00:36:25,552 --> 00:36:28,585
Listen... Could you
do me a favor?
343
00:36:28,672 --> 00:36:30,176
Of course!
344
00:36:30,336 --> 00:36:34,693
My friend is having trouble with Milo.
Could I leave him to you?
345
00:36:34,755 --> 00:36:36,197
By all means!
346
00:36:36,221 --> 00:36:38,099
Sure you don't mind?
347
00:36:38,116 --> 00:36:41,096
I'll take very good care of him.
348
00:36:41,299 --> 00:36:43,228
I adore cats.
349
00:36:47,331 --> 00:36:48,833
A piece of cake from Rose.
350
00:37:27,396 --> 00:37:29,232
Agnes Wexler.
351
00:37:32,713 --> 00:37:34,676
You didn't think I would come back?
352
00:37:34,930 --> 00:37:37,667
I didn't even think about it.
353
00:37:39,556 --> 00:37:40,898
Do you regret it?
354
00:37:41,607 --> 00:37:43,986
I didn't like your behavior, last time.
355
00:37:44,675 --> 00:37:47,846
- But I think you could help me.
- With what?
356
00:37:48,554 --> 00:37:52,303
- To heal.
- To heal of what?
357
00:37:53,010 --> 00:37:57,530
- Of my problems.
- Of your problems or your problem?
358
00:37:58,032 --> 00:37:59,516
My problem.
359
00:37:59,785 --> 00:38:01,914
How would you define it?
360
00:38:02,849 --> 00:38:04,793
- I dunno.
- Yes. You do.
361
00:38:04,795 --> 00:38:09,425
No. That's why I'm here.
For you to help me discover it.
362
00:38:10,357 --> 00:38:12,068
You're lying again.
363
00:38:12,431 --> 00:38:15,059
- That's not why you came back.
- Yes, this is it.
364
00:38:15,934 --> 00:38:19,354
Perfect. See you next week,
at the same time.
365
00:38:19,633 --> 00:38:22,762
- The session has just started.
- It's me to decide on its duration.
366
00:38:22,789 --> 00:38:25,292
We said the essential for today.
367
00:38:33,232 --> 00:38:36,069
- Goodbye.
- Goodbye.
368
00:38:39,474 --> 00:38:41,018
Excuse me.
369
00:38:41,482 --> 00:38:42,756
150 euros.
370
00:38:55,146 --> 00:38:56,898
So, this Agnes Wexler?
371
00:38:58,716 --> 00:39:01,719
- Very good.
- Don't you want to tell me?
372
00:39:02,991 --> 00:39:06,661
She didn't talk much.
She listened to me instead.
373
00:39:07,026 --> 00:39:08,904
A bit like you the first time.
374
00:39:09,411 --> 00:39:12,274
- Did you talk about your belly?
- Yes.
375
00:39:13,084 --> 00:39:14,335
What does she think?
376
00:39:14,514 --> 00:39:17,081
- That it's your fault.
- My fault?
377
00:39:17,251 --> 00:39:18,627
No, I am joking.
378
00:39:19,686 --> 00:39:21,437
We didn't really talk about it.
379
00:39:22,451 --> 00:39:23,722
Are you satisfied?
380
00:39:23,724 --> 00:39:25,945
Yes. She thinks she can heal me.
381
00:39:25,971 --> 00:39:28,517
Heal you? She used that word?
382
00:39:29,052 --> 00:39:31,918
- Yes.
- Surprising.
383
00:39:32,688 --> 00:39:34,023
Why?
384
00:39:34,513 --> 00:39:36,014
It's not her style.
385
00:40:05,500 --> 00:40:07,043
What is it?
386
00:42:02,433 --> 00:42:04,024
Come in.
387
00:42:12,248 --> 00:42:14,938
- Follow me.
- Where?
388
00:42:36,973 --> 00:42:39,863
- Undress.
- You're crazy.
389
00:42:39,875 --> 00:42:43,462
- We move on to practical work. Come on.
- No.
390
00:42:43,809 --> 00:42:46,729
Yes, you feel like it.
391
00:42:47,928 --> 00:42:49,263
I can't.
392
00:42:50,151 --> 00:42:53,072
He who desires without acting
causes rot.
393
00:42:53,143 --> 00:42:54,728
I do not want you.
394
00:42:55,297 --> 00:42:57,464
So why did you come back?
395
00:42:57,677 --> 00:42:59,645
- For...
- Yes?
396
00:43:02,239 --> 00:43:03,699
Knowing the truth.
397
00:43:06,981 --> 00:43:08,520
Let it go.
398
00:44:23,523 --> 00:44:25,401
Next time, you'll have to enjoy.
399
00:47:07,858 --> 00:47:09,423
You're leaving already?
400
00:47:10,277 --> 00:47:12,071
I have to go to work.
401
00:47:12,888 --> 00:47:14,640
Did you like our session?
402
00:47:17,503 --> 00:47:19,287
I never passed through such a thing.
403
00:47:19,338 --> 00:47:21,689
You never got fucked this way?
404
00:47:22,272 --> 00:47:25,447
You imagined it, that's the same thing.
405
00:47:27,653 --> 00:47:30,238
- He's beautiful. Is it yours?
- Yes.
406
00:47:32,497 --> 00:47:36,919
Mine, I left him at my neighbor's
because of my friend.
407
00:47:38,914 --> 00:47:43,912
- Is he allergic?
- He just wants to be the only male.
408
00:47:45,750 --> 00:47:48,404
- It's a female?
- No.
409
00:47:49,552 --> 00:47:53,722
Danton is male, which is rare
for a tortoiseshell cat.
410
00:47:53,724 --> 00:47:56,060
- A what?
- Don't you know?
411
00:47:57,712 --> 00:48:00,465
These are cats with two colors.
412
00:48:00,632 --> 00:48:05,647
In less than 1%, there are males
who have a tricolor coat.
413
00:48:07,143 --> 00:48:08,624
They are twins.
414
00:48:09,468 --> 00:48:11,361
- Twins?
- Yes.
415
00:48:12,291 --> 00:48:14,836
It's a genetic eccentricity.
416
00:48:15,489 --> 00:48:18,785
The result of trisomy
of the sex chromosome.
417
00:48:22,103 --> 00:48:25,736
Unique, monstrous creatures.
418
00:48:27,240 --> 00:48:32,163
When the egg of the cat is fertilized,
the fetuses develop in the uterus.
419
00:48:32,251 --> 00:48:36,632
And after a few weeks,
they blend into one body.
420
00:48:37,250 --> 00:48:40,232
A unique cat that has genetic material
421
00:48:40,234 --> 00:48:43,256
of 2 twins: XXY.
422
00:48:43,687 --> 00:48:47,347
In fact, it's the dominant twin.
423
00:48:50,213 --> 00:48:52,216
It happens in humans too.
424
00:48:53,197 --> 00:48:56,251
Some people discover,
once adults,
425
00:48:56,317 --> 00:49:00,963
that they carry the fetus
of their brother or of their sister.
426
00:49:02,287 --> 00:49:04,164
They are cannibal twins.
427
00:49:36,849 --> 00:49:38,435
- Hello.
- Hello.
428
00:49:38,501 --> 00:49:41,874
- Milo is fine?
- I just wanted to see you.
429
00:49:41,876 --> 00:49:45,864
- What is it?
- Sorry, I think I made a mistake.
430
00:49:46,039 --> 00:49:49,168
Do not worry:
cats, they go, they come.
431
00:49:50,656 --> 00:49:52,902
He fled through there.
432
00:50:00,619 --> 00:50:03,359
I leave it open, so he can come back.
433
00:50:10,893 --> 00:50:15,686
Yes, my love, Luigi.
It was my daughter's cat.
434
00:50:15,910 --> 00:50:18,523
- Your daughter's?
- This was her room.
435
00:50:18,949 --> 00:50:20,669
Sorry, I did not know.
436
00:50:20,671 --> 00:50:24,542
- She's not dead, I reassure you.
- Ah? All the better.
437
00:50:24,578 --> 00:50:26,206
She's just ill.
438
00:50:26,819 --> 00:50:30,341
She is in a rest home
since she was 20.
439
00:50:30,817 --> 00:50:32,875
A tormented young girl.
440
00:50:51,024 --> 00:50:52,315
Come.
441
00:50:59,042 --> 00:51:01,044
How did you meet?
442
00:51:01,372 --> 00:51:04,620
- I prefer not to talk about it.
- Why?
443
00:51:05,876 --> 00:51:08,456
I am an old patient.
444
00:51:09,372 --> 00:51:13,300
- Ah. Obviously.
- Do you know Paul's brother?
445
00:51:13,783 --> 00:51:16,160
- Does Paul have a brother?
- Yes, a twin.
446
00:51:17,697 --> 00:51:20,617
- Have you never met him?
- No.
447
00:51:21,304 --> 00:51:24,985
- They studied together.
- I would remember it!
448
00:51:26,050 --> 00:51:27,276
Excuse me.
449
00:51:34,380 --> 00:51:37,098
- Have you had cases of twins?
- What do you mean?
450
00:51:37,100 --> 00:51:40,228
A patient who hides from you
that he has a twin.
451
00:51:40,382 --> 00:51:43,032
No, but I imagine it must happen.
452
00:51:43,039 --> 00:51:46,334
When twins are raised in a situation
of mimicry, as adults,
453
00:51:46,336 --> 00:51:50,277
they want to expel
the double from their life.
454
00:51:50,344 --> 00:51:52,805
I remember parents who thought
455
00:51:52,904 --> 00:51:55,976
that their twins
were psychologically connected.
456
00:51:55,978 --> 00:51:58,564
They had a secret language,
457
00:51:58,684 --> 00:52:02,778
and one of them sucked
his brother's thumb.
458
00:52:04,990 --> 00:52:06,460
Odd, isn't it?
459
00:52:29,923 --> 00:52:31,223
Miss...
460
00:52:35,610 --> 00:52:37,067
- Thank you.
- Thank you.
461
00:52:40,327 --> 00:52:42,598
Good evening. Good evening.
462
00:52:44,134 --> 00:52:45,450
Where have you been?
463
00:52:46,311 --> 00:52:50,015
I was hanging out.
Who is that woman over there?
464
00:52:50,079 --> 00:52:51,748
- Are you kidding me?
- Why?
465
00:52:51,969 --> 00:52:54,319
- Don't you recognize her?
- No.
466
00:52:54,577 --> 00:52:56,537
It's your shrink, Agnes Wexler.
467
00:52:59,628 --> 00:53:04,699
I really drank too much, excuse me.
Are we going home, please?
468
00:53:07,146 --> 00:53:08,564
- Good evening.
- Good evening
469
00:53:09,367 --> 00:53:10,827
- Watch out.
- It's okay!
470
00:53:10,965 --> 00:53:12,943
- What's the matter with you?
- Nothing.
471
00:53:13,210 --> 00:53:14,454
Chloé!
472
00:53:17,905 --> 00:53:21,284
- You feel better?
- My stomach pain starts again.
473
00:53:21,907 --> 00:53:23,125
Is it Wexler?
474
00:53:23,203 --> 00:53:25,313
- But no.
- Since you see her...
475
00:53:25,339 --> 00:53:27,066
- Stop the car.
- What?
476
00:53:27,088 --> 00:53:28,549
Stop the car! I must get out!
477
00:53:28,550 --> 00:53:29,884
- I can't.
- Stop!
478
00:53:29,886 --> 00:53:32,500
Chloé! Watch out!
479
00:53:32,597 --> 00:53:34,124
Chloé!
480
00:54:05,300 --> 00:54:06,618
What's she doing?
481
00:54:19,341 --> 00:54:21,691
That's not possible. Chloé!
482
00:54:30,773 --> 00:54:32,935
Do you think I'm hysterical?
483
00:54:32,986 --> 00:54:35,520
Stop your bullshit, that's enough.
484
00:54:36,428 --> 00:54:37,679
Come on.
485
00:54:46,382 --> 00:54:48,653
Your friend
would be jealous if he knew.
486
00:54:48,820 --> 00:54:50,363
I'd leave you.
487
00:54:53,025 --> 00:54:54,568
You love me less than him.
488
00:55:01,865 --> 00:55:04,201
With you, I only know sex.
489
00:55:08,039 --> 00:55:10,125
With him, you think you know him?
490
00:55:11,695 --> 00:55:14,031
No. Not really.
491
00:55:19,275 --> 00:55:21,319
Which one is the most attractive?
492
00:55:22,372 --> 00:55:23,730
I dunno.
493
00:55:26,652 --> 00:55:30,009
You don't know
or you don't want to tell me.
494
00:55:30,952 --> 00:55:36,083
When I am with you, I think of him.
When I am with him, I think of you.
495
00:55:56,764 --> 00:55:59,814
- What do you think of now?
- You.
496
00:55:59,997 --> 00:56:02,332
- Liar!
- It's true.
497
00:56:15,358 --> 00:56:16,944
Not this evening,
498
00:56:18,279 --> 00:56:19,830
my belly hurts.
499
00:56:20,164 --> 00:56:22,670
- Again?
- It's my period.
500
00:56:43,749 --> 00:56:45,085
Let me go, Louis.
501
00:56:45,195 --> 00:56:46,697
- No, stop!
- Let it go!
502
00:56:46,985 --> 00:56:49,014
No! No!
503
00:56:50,820 --> 00:56:53,072
- Let it go.
- I don't want to.
504
00:57:30,114 --> 00:57:32,663
Is my brother fucking you like that?
505
00:57:33,880 --> 00:57:35,175
What?
506
00:57:35,311 --> 00:57:37,397
You're not the first
to take a nickname,
507
00:57:37,792 --> 00:57:39,779
miss Éva-Chloé!
508
00:57:42,840 --> 00:57:45,789
- Since when do you know?
- Since the start.
509
00:57:46,226 --> 00:57:50,356
- Why didn't you say anything?
- Your lies amused me.
510
00:57:50,638 --> 00:57:54,369
My brother can't take care
of you like I can.
511
00:57:55,793 --> 00:57:57,781
- I'm off.
- Wait.
512
00:57:57,783 --> 00:58:00,085
- No, I'm in a hurry.
- Wait.
513
00:58:00,836 --> 00:58:04,251
- We need to talk!
- We have to stop seeing each other.
514
00:58:04,780 --> 00:58:06,788
Just don't tell him anything.
515
00:58:07,591 --> 00:58:09,977
For him, you don't exist.
516
00:58:14,547 --> 00:58:15,878
I know.
517
00:58:21,269 --> 00:58:23,689
He never could stand having a twin.
518
00:58:25,289 --> 00:58:26,827
So, he denies me.
519
00:58:27,395 --> 00:58:29,815
He always wanted to be the only one.
520
00:58:30,662 --> 00:58:32,080
The only child.
521
00:58:33,801 --> 00:58:35,511
My parents' favorite.
522
00:58:38,618 --> 00:58:39,995
I don't exist anymore.
523
00:58:44,934 --> 00:58:48,190
- I'm going to stop.
- You just started again.
524
00:58:48,296 --> 00:58:51,754
- It's like stirring shit.
- That's the principle.
525
00:58:52,050 --> 00:58:55,429
- I'm fed up.
- Looks like you're throwing a tantrum.
526
00:58:55,602 --> 00:58:58,572
- It's not a tantrum.
- You need it.
527
00:58:59,046 --> 00:59:00,461
Did you tell her?
528
00:59:00,480 --> 00:59:01,878
- No.
- Do it.
529
00:59:01,899 --> 00:59:05,822
- I'm sure she'll understand.
- I don't like her.
530
00:59:06,928 --> 00:59:08,259
How so?
531
00:59:08,261 --> 00:59:10,638
I want to please her,
so I hate her.
532
00:59:12,476 --> 00:59:16,273
I always think about her
instead of thinking of you.
533
00:59:18,386 --> 00:59:21,655
That's real transference.
It's a good sign.
534
00:59:22,376 --> 00:59:25,003
- Really?
- Yes.
535
00:59:25,465 --> 00:59:27,219
You will persevere.
536
00:59:27,506 --> 00:59:29,183
You'll see, it'll get better.
537
01:00:06,243 --> 01:00:08,538
- Hello?
- What the fuck are you doing?
538
01:00:09,454 --> 01:00:11,694
- I can't.
- Why?
539
01:00:12,858 --> 01:00:14,985
I'm afraid Paul
might suspect something.
540
01:00:15,106 --> 01:00:17,358
- Did you tell him?
- Of course not.
541
01:00:17,387 --> 01:00:20,854
Then don't worry.
I'll expect you tomorrow.
542
01:00:51,784 --> 01:00:53,411
You see that you like it.
543
01:00:54,396 --> 01:00:57,209
- Yes, but...
- But what?
544
01:00:59,207 --> 01:01:01,043
I'd like to try something else.
545
01:01:02,048 --> 01:01:04,405
Oh? And what?
546
01:01:06,035 --> 01:01:08,183
I'd like to fuck you.
547
01:01:11,586 --> 01:01:12,929
You wouldn't like it?
548
01:01:13,999 --> 01:01:16,481
- Impossible.
- Why?
549
01:01:18,063 --> 01:01:21,442
Isn't your therapy
exploring my repressed desires?
550
01:01:23,044 --> 01:01:25,711
It's not with me you have to do it.
551
01:01:25,954 --> 01:01:27,252
But with whom?
552
01:01:32,919 --> 01:01:34,138
Guess.
553
01:01:51,741 --> 01:01:54,286
Paul changed his name
to cut in with you?
554
01:01:55,517 --> 01:01:56,746
Of course.
555
01:01:57,915 --> 01:02:00,125
What do you feel for Paul?
556
01:02:01,627 --> 01:02:02,884
Nothing.
557
01:02:04,361 --> 01:02:05,987
I rarely think of him.
558
01:02:07,451 --> 01:02:09,870
Often, people confound us,
but that's all.
559
01:02:10,289 --> 01:02:13,771
When they find out I'm his elder,
they ask me about him.
560
01:02:13,853 --> 01:02:15,736
- His older brother?
- Yes.
561
01:02:15,898 --> 01:02:17,484
15 minutes older.
562
01:02:19,059 --> 01:02:22,242
- Why are you smiling?
- 15 minutes is not much.
563
01:02:22,931 --> 01:02:26,519
I was born 15 minutes before him,
head first,
564
01:02:26,698 --> 01:02:29,075
Paul came out after, feet first.
565
01:02:31,416 --> 01:02:33,638
My mother has suffered like a martyr.
566
01:02:34,775 --> 01:02:37,056
She lost a lot of blood
because of him.
567
01:02:39,058 --> 01:02:42,354
I weighed more than 2.4 kg.
He, not even 2 kg.
568
01:02:43,195 --> 01:02:46,324
Already in my mother's womb,
I was the dominant.
569
01:02:47,971 --> 01:02:50,141
I'm right-handed, he's left-handed.
570
01:02:50,547 --> 01:02:53,110
Our hair curls
in the opposite direction.
571
01:02:53,287 --> 01:02:56,073
His left eye is weaker,
for me it's the right one.
572
01:02:57,992 --> 01:02:59,995
We are mirror twins.
573
01:03:02,750 --> 01:03:05,421
Did you knew that
among some primitive peoples,
574
01:03:05,661 --> 01:03:08,677
they use to kill the second twin
575
01:03:08,742 --> 01:03:12,921
because he was weaker,
and had less chances to survive?
576
01:04:32,017 --> 01:04:33,261
- Good evening.
- Good evening.
577
01:04:33,274 --> 01:04:35,583
A reservation in the name of Meyer.
578
01:04:35,692 --> 01:04:36,985
Follow me.
579
01:04:44,341 --> 01:04:46,658
You were right.
We did talk about it.
580
01:04:48,331 --> 01:04:52,294
I feel like I understand
things about me, about you.
581
01:04:53,419 --> 01:04:55,129
- About me?
- Yes.
582
01:04:55,131 --> 01:04:59,020
Why attracted me,
why I love you.
583
01:05:03,117 --> 01:05:05,077
My pains are almost gone.
584
01:05:05,445 --> 01:05:08,532
That's good.
You must continue, go further,
585
01:05:08,534 --> 01:05:10,536
- and you will feel...
- Hush.
586
01:05:11,048 --> 01:05:13,365
You are no longer my shrink, sir.
587
01:05:13,524 --> 01:05:16,854
Just... my lover.
588
01:05:21,432 --> 01:05:23,560
- Chloé...
- Yes?
589
01:05:26,550 --> 01:05:28,578
Would you like to marry me?
590
01:05:28,948 --> 01:05:30,501
Become my wife?
591
01:06:07,859 --> 01:06:09,320
Can you help me?
592
01:06:22,330 --> 01:06:25,501
- Are we going to the room?
- No, I prefer here.
593
01:06:37,564 --> 01:06:39,233
- Are you sure?
- Yes.
594
01:06:42,045 --> 01:06:43,308
Go slowly.
595
01:06:47,075 --> 01:06:48,258
Softly.
596
01:06:48,599 --> 01:06:49,947
- Is it okay?
- Yes.
597
01:06:52,430 --> 01:06:53,546
Slowly.
598
01:07:27,259 --> 01:07:28,574
You're hurting me.
599
01:07:47,241 --> 01:07:50,626
- Was it the first time?
- Well yes.
600
01:07:52,905 --> 01:07:54,187
Did you like it?
601
01:07:56,593 --> 01:07:57,887
It was for you.
602
01:08:29,613 --> 01:08:31,028
Why don't you tell him?
603
01:08:31,201 --> 01:08:34,825
- Doesn't he want a child?
- I guess he does.
604
01:08:35,921 --> 01:08:38,423
My poor Chloé, you're lost.
605
01:08:39,330 --> 01:08:41,416
You don't know whose he is.
606
01:08:42,448 --> 01:08:45,828
I assure you,
we have the same genes.
607
01:08:47,003 --> 01:08:49,586
Stop, Louis! Stop!
608
01:09:02,283 --> 01:09:04,494
What's your secret, Louis?
609
01:09:06,121 --> 01:09:08,165
I need to know, right now.
610
01:09:10,983 --> 01:09:12,424
What happened?
611
01:09:13,643 --> 01:09:17,611
What did you do to him
to get you out of his life?
612
01:09:17,930 --> 01:09:23,661
Please, tell me. I am pregnant
and Paul wants to marry me.
613
01:09:23,693 --> 01:09:25,804
Ask him.
614
01:09:26,385 --> 01:09:28,452
It's your secret against his.
615
01:09:31,594 --> 01:09:33,038
And if it's you
616
01:09:33,685 --> 01:09:35,712
who was obsessed with him?
617
01:09:36,242 --> 01:09:37,414
Jealous.
618
01:09:38,791 --> 01:09:41,336
In two seconds, you have become ugly.
619
01:09:43,057 --> 01:09:45,059
You hate Paul,
620
01:09:45,848 --> 01:09:48,315
because it's him,
the real dominant twin.
621
01:09:49,764 --> 01:09:51,679
It's him who fucked you!
622
01:09:52,966 --> 01:09:55,637
Get out, Chloé. Go away.
623
01:09:55,843 --> 01:09:57,469
You want me to leave?
624
01:10:01,348 --> 01:10:04,085
Very well. I'm taking my things.
625
01:10:04,646 --> 01:10:08,087
I'm going. Paul is waiting for me.
626
01:10:11,720 --> 01:10:13,388
Bitch!
627
01:10:13,558 --> 01:10:15,055
Go away!
628
01:10:15,406 --> 01:10:16,573
Slut!
629
01:10:18,274 --> 01:10:19,526
Stop!
630
01:10:20,818 --> 01:10:22,484
- Dirty whore!
- Stop!
631
01:10:22,876 --> 01:10:26,119
Get out with your fetus
before I kill you!
632
01:11:10,069 --> 01:11:11,563
Milo...
633
01:11:23,019 --> 01:11:25,313
It must be a little cold.
634
01:11:28,947 --> 01:11:30,546
I'll press a little.
635
01:11:42,613 --> 01:11:43,948
Something wrong?
636
01:11:43,950 --> 01:11:48,558
No, no. Wait, I'm looking.
637
01:12:59,489 --> 01:13:01,429
- Hello?
- Hi, Chloé.
638
01:13:01,440 --> 01:13:03,696
- I can't talk to you.
- Is he there?
639
01:13:03,698 --> 01:13:05,680
- Beside me.
- I missed you, Chloé.
640
01:13:06,437 --> 01:13:09,406
- Have you missed me?
- No, I won't see you anymore.
641
01:13:09,427 --> 01:13:12,132
Forgive me, for the last time.
642
01:13:12,134 --> 01:13:15,263
- I want to fuck you.
- It's enough, stop.
643
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
- You miss my cock.
- You're crazy.
644
01:13:17,603 --> 01:13:19,789
- I want to see you again.
- No.
645
01:13:19,797 --> 01:13:22,764
- I love fucking pregnant women.
- That's enough.
646
01:13:22,766 --> 01:13:25,368
- Tomorrow, same time, same place.
- Shut up!
647
01:13:25,370 --> 01:13:28,214
It's my child. Check the dates.
648
01:13:28,364 --> 01:13:30,534
Stop, I hang up.
649
01:13:35,127 --> 01:13:36,333
Who was it?
650
01:13:36,550 --> 01:13:40,012
A colleague at the museum.
An organizational problem.
651
01:13:59,827 --> 01:14:00,953
Paul!
652
01:14:01,729 --> 01:14:04,524
- Am I disturbing you?
- At last, you came to see me.
653
01:14:05,484 --> 01:14:08,508
A patient canceled,
so I invite you to lunch.
654
01:14:08,526 --> 01:14:09,652
Accepted.
655
01:14:13,281 --> 01:14:14,866
It's charming, in here.
656
01:14:18,011 --> 01:14:20,099
My break is in 10 minutes,
will you wait for me?
657
01:14:20,396 --> 01:14:21,751
Yes, I'll look around.
658
01:14:22,056 --> 01:14:23,558
- See you in a while.
- Yes.
659
01:14:31,176 --> 01:14:35,070
- Have you forgotten your birthday?
- You didn't tell me this morning.
660
01:14:39,446 --> 01:14:42,825
- I hope you'll like it.
- It's a jewel.
661
01:14:43,323 --> 01:14:44,407
Bravo.
662
01:14:47,542 --> 01:14:50,785
- It reminds me of Milo.
- Happy that you like it.
663
01:14:51,456 --> 01:14:52,955
Thank you.
664
01:15:07,700 --> 01:15:09,661
Did you take me for my brother?
665
01:15:10,558 --> 01:15:11,789
Calm down!
666
01:15:11,889 --> 01:15:14,842
Sorry, I had no other way to see you.
667
01:15:14,996 --> 01:15:18,162
I want to resume our therapy.
I wanna heal you.
668
01:15:18,302 --> 01:15:19,386
- Sir?
- Yes.
669
01:15:32,789 --> 01:15:36,395
- No.
- Sweetheart? It's your birthday.
670
01:15:42,120 --> 01:15:44,350
- To our reunion.
- Motherfucker!
671
01:15:45,207 --> 01:15:47,827
- You excite me.
- I don't know what's holding me back.
672
01:15:48,042 --> 01:15:49,278
Our secret, Chloé.
673
01:15:53,937 --> 01:15:56,949
- Let go of me.
- Did Paul tell you about Sandra?
674
01:15:57,194 --> 01:15:59,342
- What?
- Try this name,
675
01:15:59,613 --> 01:16:02,317
Sandra Schenker,
and you'll understand.
676
01:16:08,083 --> 01:16:11,259
Happy birthday to you!
677
01:16:11,558 --> 01:16:15,563
Happy birthday to you, Chloé,
678
01:16:15,771 --> 01:16:17,894
Happy birthday to you!
679
01:16:19,281 --> 01:16:20,946
A little present for you.
680
01:16:21,754 --> 01:16:24,298
- What is it?
- Guess.
681
01:16:25,574 --> 01:16:27,576
A cat-shaped brooch.
682
01:16:28,099 --> 01:16:30,352
- It would be of bad taste.
- Yes.
683
01:16:35,804 --> 01:16:39,517
- Do you like it?
- Yes, it's very beautiful.
684
01:16:42,395 --> 01:16:43,480
Thank you.
685
01:16:48,762 --> 01:16:52,679
- Do you see schoolmates?
- Why?
686
01:16:53,102 --> 01:16:55,438
I met a girlfriend on the way home.
687
01:16:55,656 --> 01:16:58,785
I hadn't seen her for 10 years.
It kind of shocked me.
688
01:16:59,136 --> 01:17:02,432
We were so close and now,
we had nothing to say to each other.
689
01:17:03,604 --> 01:17:05,179
Her name is Sandra.
690
01:17:06,663 --> 01:17:07,969
No, don't answer.
691
01:17:09,153 --> 01:17:11,322
Surely one of your patients again.
692
01:17:11,538 --> 01:17:13,707
I like you to be jealous of them.
693
01:17:18,776 --> 01:17:19,860
Hello?
694
01:17:20,819 --> 01:17:22,030
Yes, it's me.
695
01:17:24,233 --> 01:17:25,267
Yes.
696
01:17:26,183 --> 01:17:27,309
Very well.
697
01:17:28,221 --> 01:17:30,473
8:30 tomorrow. Perfect.
698
01:17:30,889 --> 01:17:32,589
See you tomorrow, thank you.
699
01:17:34,705 --> 01:17:35,832
Who was it?
700
01:17:36,530 --> 01:17:38,574
The taxi to the airport tomorrow.
701
01:17:39,547 --> 01:17:40,883
When are you coming back?
702
01:17:41,369 --> 01:17:44,331
The conference lasts 3 days.
I'll be back on Friday.
703
01:18:21,737 --> 01:18:24,485
THE DELORD TWINS FASCINATE CROWDS
704
01:18:25,737 --> 01:18:28,609
Dear Paul, I can't live without you,
for you are my balance,
705
01:18:28,644 --> 01:18:31,031
my reason to be, my heart,
my body, my everything!
706
01:18:31,050 --> 01:18:32,578
Today I could finally
tell you everything.
707
01:18:32,580 --> 01:18:33,845
Your dearest Sandra.
708
01:18:47,930 --> 01:18:51,852
- Hello?
- Can I talk to Sandra Schenker?
709
01:18:51,868 --> 01:18:54,901
- Who are you?
- An old classmate of Sandra's
710
01:18:55,537 --> 01:18:59,386
- and I would like to hear from her.
- My daughter doesn't get out anymore.
711
01:18:59,975 --> 01:19:02,146
- Oh?
- Since a long time.
712
01:19:03,109 --> 01:19:07,323
- And why, exactly?
- Haven't you heard about her accident?
713
01:19:41,374 --> 01:19:43,401
- Good morning.
- Good morning, Madam.
714
01:19:43,411 --> 01:19:45,622
Antigone, her most beautiful role.
715
01:19:45,968 --> 01:19:48,309
She was also wonderful
as Ophelia.
716
01:19:48,501 --> 01:19:52,213
Even if the show wasn't
very good. She was so young...
717
01:19:53,071 --> 01:19:54,749
Before each performance,
718
01:19:54,771 --> 01:19:58,326
she used to kneel
and say a little prayer.
719
01:19:59,531 --> 01:20:02,213
- She was pretty, wasn't she?
- Yes.
720
01:20:02,482 --> 01:20:04,734
She could have become
a great actress.
721
01:20:06,144 --> 01:20:08,481
She always seemed so strong...
722
01:20:10,015 --> 01:20:11,141
So smart...
723
01:20:30,373 --> 01:20:31,799
Say hello, Sandra.
724
01:20:32,497 --> 01:20:36,263
She's an old classmate of yours, Chloé.
725
01:20:38,767 --> 01:20:41,396
Go ahead, talk to her,
don't be afraid.
726
01:20:42,735 --> 01:20:43,945
Hi, Sandra.
727
01:20:45,989 --> 01:20:48,658
You may not
remember me, but...
728
01:20:49,774 --> 01:20:51,276
I am Chloé.
729
01:21:00,059 --> 01:21:05,786
Sandra, don't be rude,
my sweetheart. It's Chloé!
730
01:21:06,300 --> 01:21:07,843
Look over there.
731
01:21:12,900 --> 01:21:16,378
She was delighted. We prepared
ourselves very carefully:
732
01:21:16,380 --> 01:21:19,097
we washed our hair,
had a haircut,
733
01:21:19,420 --> 01:21:22,194
and she chose her most
beautiful dress for you.
734
01:21:24,656 --> 01:21:26,959
She has good moments and bad.
735
01:21:27,567 --> 01:21:29,037
We can't predict.
736
01:21:35,736 --> 01:21:39,658
Excuse me,
I should not have bothered you.
737
01:21:39,746 --> 01:21:41,741
On the contrary,
you do not bother us.
738
01:21:42,451 --> 01:21:43,660
On the contrary!
739
01:21:46,247 --> 01:21:47,457
Are you okay?
740
01:21:53,577 --> 01:21:55,872
Do you have time for tea?
741
01:21:56,838 --> 01:21:59,492
- If you want.
- Very well, come on.
742
01:22:02,362 --> 01:22:04,392
They were such a perfect couple,
743
01:22:04,537 --> 01:22:06,908
Sandra and Paul, Paul and Sandra.
744
01:22:07,610 --> 01:22:10,281
He was shy, a charming boy.
745
01:22:10,503 --> 01:22:13,005
Not like his twin, a monster.
746
01:22:16,138 --> 01:22:19,419
It was him who got her drunk,
pretending to be Paul.
747
01:22:21,238 --> 01:22:26,227
Sandra had never drunk alcohol.
She was a serious girl,
748
01:22:27,807 --> 01:22:29,184
innocent,
749
01:22:30,638 --> 01:22:31,931
virgin.
750
01:22:34,562 --> 01:22:37,065
Then, what happened, happened.
751
01:22:39,928 --> 01:22:41,221
He raped her.
752
01:22:43,570 --> 01:22:44,780
When Paul found out,
753
01:22:45,152 --> 01:22:49,718
he reacted with great violence.
He was so jealous!
754
01:22:49,877 --> 01:22:52,004
He began to hate his brother.
755
01:22:52,753 --> 01:22:54,840
He refused to see Sandra again.
756
01:22:55,416 --> 01:22:57,042
Sandra did not understand.
757
01:22:58,527 --> 01:23:00,654
And she committed this act:
758
01:23:00,816 --> 01:23:03,111
suicide attempt with a firearm.
759
01:23:09,552 --> 01:23:11,470
The twins, you know,
760
01:23:12,397 --> 01:23:14,813
we think that if we know one,
761
01:23:15,350 --> 01:23:16,769
we know both of them.
762
01:23:19,010 --> 01:23:20,595
But the Delord brothers...
763
01:23:30,415 --> 01:23:32,254
Did you know them?
764
01:23:33,057 --> 01:23:34,225
Yes.
765
01:23:34,805 --> 01:23:37,663
Did you ever have problems with them?
766
01:23:39,648 --> 01:23:41,192
No, well...
767
01:23:45,700 --> 01:23:47,953
Have you been their victim too?
768
01:23:49,472 --> 01:23:50,570
What do you mean?
769
01:23:57,176 --> 01:23:58,291
But you...
770
01:23:59,715 --> 01:24:01,633
You liked that.
771
01:24:02,391 --> 01:24:04,477
- Isn't it?
- No.
772
01:24:06,996 --> 01:24:08,957
Little scumbag!
773
01:24:09,856 --> 01:24:13,431
You liked that. Filthy pervert!
774
01:24:13,519 --> 01:24:16,063
- Filthy pervert!
- I have to go.
775
01:24:18,422 --> 01:24:19,714
I thought so!
776
01:24:20,905 --> 01:24:22,388
Little whore!
777
01:26:00,780 --> 01:26:03,113
My cat offers you its heart,
and I mine.
778
01:26:03,149 --> 01:26:05,025
The one who really loves you.
779
01:26:38,163 --> 01:26:39,638
- Good evening.
- Good evening!
780
01:26:39,640 --> 01:26:41,859
- Is there something wrong?
- Paul isn't here,
781
01:26:41,861 --> 01:26:43,947
I feel in danger without him.
782
01:26:45,524 --> 01:26:47,624
Is your daughter's room free?
783
01:26:50,872 --> 01:26:52,123
Follow me.
784
01:26:55,706 --> 01:26:58,695
You'll be fine here.
Safe.
785
01:26:59,277 --> 01:27:00,362
Come in.
786
01:27:05,122 --> 01:27:07,583
I was afraid
you were still mad at me.
787
01:27:09,829 --> 01:27:13,618
Here, I'll give you
a nightgown of my daughter.
788
01:27:14,321 --> 01:27:15,488
Thank you very much.
789
01:27:47,753 --> 01:27:52,300
Chloé, wake up,
there's someone for you.
790
01:28:01,200 --> 01:28:03,202
Look who I found downstairs.
791
01:28:04,271 --> 01:28:06,996
Milo, my love...
792
01:28:09,067 --> 01:28:13,148
- How did you know I was there?
- Rose told me.
793
01:28:13,589 --> 01:28:15,676
I told her to watch over you.
794
01:28:16,740 --> 01:28:18,492
Let's go home.
795
01:28:29,844 --> 01:28:31,596
I should have told you about it.
796
01:28:31,635 --> 01:28:32,922
Yes, you should.
797
01:28:33,721 --> 01:28:36,519
If I had known about your brother,
everything could have been avoided.
798
01:28:36,521 --> 01:28:37,741
Everything?
799
01:28:38,190 --> 01:28:42,594
You didn't tell me the truth,
you forced me to search.
800
01:28:43,656 --> 01:28:45,908
To research your life, your things.
801
01:28:47,163 --> 01:28:50,530
- Why?
- Because I love you.
802
01:28:53,593 --> 01:28:56,054
I didn't want to hear
about that anymore.
803
01:28:57,815 --> 01:29:00,700
About my brother, about Sandra...
804
01:29:04,446 --> 01:29:06,156
I did everything to forget.
805
01:29:10,605 --> 01:29:12,100
She betrayed me.
806
01:29:15,128 --> 01:29:16,365
He desecrated her.
807
01:29:18,436 --> 01:29:21,732
I broke up with her,
because I stopped loving her.
808
01:29:23,128 --> 01:29:24,927
I felt nothing anymore.
809
01:29:25,991 --> 01:29:28,468
I had no more pity for her.
810
01:29:29,056 --> 01:29:31,518
But it wasn't Sandra's fault.
811
01:29:32,776 --> 01:29:34,624
Your brother pretended to be you.
812
01:29:34,976 --> 01:29:37,149
He cheated on her and raped her.
813
01:29:37,151 --> 01:29:38,535
Certainly not!
814
01:29:38,863 --> 01:29:40,581
She was attracted to him.
815
01:29:40,597 --> 01:29:43,886
She was only interested in me
because I was Louis's twin.
816
01:29:44,549 --> 01:29:46,123
It's him she really wanted.
817
01:29:46,923 --> 01:29:48,223
What do you think?
818
01:29:49,188 --> 01:29:53,277
That she was just a victim
of two diabolical brothers? No.
819
01:29:53,839 --> 01:29:56,134
She has her share of responsibility.
820
01:29:57,961 --> 01:29:59,338
Her fascination,
821
01:30:00,308 --> 01:30:03,186
her excitement for the twins,
822
01:30:04,737 --> 01:30:08,124
- that's what killed her.
- She's alive, Paul!
823
01:30:08,936 --> 01:30:10,270
Undead.
824
01:30:18,628 --> 01:30:20,032
Good morning, Chloé.
825
01:30:22,537 --> 01:30:23,740
Slept well?
826
01:30:24,403 --> 01:30:27,489
I have prepared you
my daughter's favorite cake.
827
01:30:29,371 --> 01:30:30,581
Excuse me.
828
01:30:33,616 --> 01:30:35,159
I have to go.
829
01:30:48,712 --> 01:30:50,667
- Hello?
- Why did you lie to me?
830
01:30:51,373 --> 01:30:53,015
- Who's this?
- It's me.
831
01:30:53,478 --> 01:30:54,938
- Paul?
- Yes.
832
01:30:56,131 --> 01:30:57,138
You're back home?
833
01:30:57,140 --> 01:31:00,143
Wexler never heard about you.
834
01:31:00,614 --> 01:31:03,577
- But...
- Why did you tell me you saw her?
835
01:31:04,274 --> 01:31:07,445
- You have a lover, right?
- No. I need you to explain.
836
01:31:07,494 --> 01:31:08,745
Am I the father?
837
01:31:10,271 --> 01:31:11,357
Hello?
838
01:31:12,152 --> 01:31:13,315
Hello?
839
01:31:28,723 --> 01:31:31,913
What a pleasure to find
my old patient!
840
01:31:31,915 --> 01:31:33,243
Don't touch me.
841
01:31:37,025 --> 01:31:38,939
My heart didn't make you happy?
842
01:31:41,169 --> 01:31:43,421
You didn't think
it was his heart, did you?
843
01:31:44,501 --> 01:31:46,106
You know how much I love this animal.
844
01:31:46,108 --> 01:31:50,034
That's enough, Louis.
I saw Sandra and her mother.
845
01:31:50,494 --> 01:31:51,963
I know what you have done.
846
01:31:52,445 --> 01:31:54,281
You only know to destroy.
847
01:31:54,554 --> 01:31:57,993
It's a ridiculous and tragic story.
848
01:31:59,388 --> 01:32:01,515
Sandra was a very pretty girl,
849
01:32:02,568 --> 01:32:04,486
but completely hysterical.
850
01:32:05,297 --> 01:32:09,403
It's this little slut
who spoke about rape to my brother.
851
01:32:09,406 --> 01:32:10,574
You're lying.
852
01:32:11,589 --> 01:32:14,426
Did her mother tell you
she was pregnant?
853
01:32:14,683 --> 01:32:16,351
By me, of course.
854
01:32:18,482 --> 01:32:22,275
It's funny. When I look
at you, I see her again.
855
01:32:22,702 --> 01:32:25,580
- This same greedy mouth.
- You are a monster.
856
01:32:25,661 --> 01:32:27,243
There is no monster,
857
01:32:27,550 --> 01:32:32,262
just human beings
like you, me and Paul.
858
01:32:36,200 --> 01:32:39,951
My God, it's really
the return of Sandra Schenker.
859
01:32:39,990 --> 01:32:43,666
I won't end up like her.
She should have killed you.
860
01:32:43,674 --> 01:32:48,193
But are you sure,
my dear Chloé, that I am Louis?
861
01:32:50,372 --> 01:32:51,582
And not Paul?
862
01:32:53,385 --> 01:32:54,506
Don't move.
863
01:32:55,380 --> 01:32:58,587
- What are you doing?
- We have a guest.
864
01:33:02,792 --> 01:33:05,366
- Paul?
- He told me everything.
865
01:33:06,345 --> 01:33:09,801
- You shouldn't have lied to him.
- The same mistake as Sandra.
866
01:33:09,851 --> 01:33:10,891
Stop!
867
01:33:10,944 --> 01:33:13,241
- Put this down.
- And let yourself go.
868
01:33:13,712 --> 01:33:15,300
For us to fuck you.
869
01:33:15,302 --> 01:33:17,086
Because that's what you want, Chloé.
870
01:33:17,097 --> 01:33:19,001
To be fucked by twins, like Sandra!
871
01:33:19,003 --> 01:33:20,342
Shut up!
872
01:33:21,780 --> 01:33:22,948
Who is Paul?
873
01:33:23,530 --> 01:33:25,408
- It's me.
- It's me, Chloé.
874
01:33:25,410 --> 01:33:26,661
No, it's me, Chloé.
875
01:33:27,119 --> 01:33:29,467
It' obvious I am Paul, not Louis.
876
01:33:31,874 --> 01:33:35,223
Is this what you want?
As with Sandra!
877
01:33:35,344 --> 01:33:39,028
- Don't shoot, it's me, Paul!
- Don't shoot, you're carrying my child
878
01:33:40,013 --> 01:33:43,142
If you kill one of us,
you'll lose the other.
879
01:33:43,786 --> 01:33:45,121
Think about your sister.
880
01:33:45,658 --> 01:33:47,286
You're double, too.
881
01:36:41,952 --> 01:36:43,579
- Hello, Paul.
- Hello.
882
01:36:56,112 --> 01:36:57,740
I blame myself so much...
883
01:36:59,164 --> 01:37:03,044
It's none of your fault, Paul.
My daughter has always been fragile.
884
01:37:03,803 --> 01:37:05,429
I didn't want to see anything.
885
01:37:06,317 --> 01:37:10,448
I thought that loving her would be
enough to protect her, to help her live.
886
01:37:10,837 --> 01:37:12,965
Love never saved anyone.
887
01:37:17,284 --> 01:37:19,536
Mr. Meyer, you can come.
888
01:37:20,151 --> 01:37:21,190
How is she?
889
01:37:21,192 --> 01:37:24,192
This morning, she was better.
She started eating again.
890
01:37:24,286 --> 01:37:27,689
She recovered from the operation.
She can go home.
891
01:37:28,681 --> 01:37:31,143
Did you tell her about the baby?
892
01:37:31,198 --> 01:37:35,279
Yes. It was difficult
to hear and to understand.
893
01:37:35,328 --> 01:37:36,620
But she understood.
894
01:37:36,987 --> 01:37:39,425
You can see that this outgrowth,
895
01:37:39,457 --> 01:37:42,750
that Chloé took for a pregnancy,
896
01:37:42,772 --> 01:37:45,892
was a cyst that weighed
less than a kilo.
897
01:37:47,784 --> 01:37:51,415
And that's what we removed
from her belly.
898
01:37:52,428 --> 01:37:55,516
I'm warning you,
it's a bit difficult to watch.
899
01:37:57,051 --> 01:38:02,140
It's impressive, but, in reality,
it measures only 15 cm.
900
01:38:09,390 --> 01:38:14,167
- Her condition was related to that?
- Discovering that, since always,
901
01:38:14,169 --> 01:38:17,496
she was carrying her twin's fetus,
unconsciously provoked
902
01:38:17,498 --> 01:38:20,668
emotional shock and sexual blockage.
903
01:38:21,449 --> 01:38:22,910
It means that...
904
01:38:24,009 --> 01:38:27,052
I had two fetuses in me?
905
01:38:27,243 --> 01:38:29,788
Yes, at the start of your pregnancy.
906
01:38:31,299 --> 01:38:34,052
- I could have had twins?
- Yes.
907
01:38:34,190 --> 01:38:36,211
If the second fetus
had developed normally
908
01:38:36,219 --> 01:38:38,784
and hadn't been absorbed
by that of Chloé.
909
01:38:40,150 --> 01:38:43,113
Do you remember your ultrasounds
when you were pregnant?
910
01:38:43,240 --> 01:38:44,367
No.
911
01:38:46,503 --> 01:38:49,214
I found out very late
that I was pregnant.
912
01:38:52,031 --> 01:38:53,988
Chloé was not a very...
913
01:38:54,213 --> 01:38:56,811
- perceptible child.
- I see.
914
01:39:07,797 --> 01:39:09,675
- Hello.
- Hello, doctor.
915
01:39:15,888 --> 01:39:19,244
Chloé, your friend Paul and
your mom came to pick you up.
916
01:39:19,679 --> 01:39:20,847
Hello, darling.
917
01:39:22,362 --> 01:39:23,739
- Are you well?
- Yes.
918
01:39:25,311 --> 01:39:26,604
Hello, Chloé.
919
01:39:27,533 --> 01:39:29,888
- I'll let you talk.
- Thank you.
920
01:39:30,979 --> 01:39:32,877
The doctor told us you're better.
921
01:39:33,593 --> 01:39:35,178
- It doesn't hurt anymore?
- No.
922
01:39:35,400 --> 01:39:37,110
I can't feel my belly anymore.
923
01:39:37,923 --> 01:39:39,008
All the better.
924
01:39:42,143 --> 01:39:43,727
And you, you're not sad?
925
01:39:43,800 --> 01:39:46,049
- For what?
- For not having the baby.
926
01:39:50,324 --> 01:39:51,937
There's all the time in the world.
927
01:39:52,399 --> 01:39:54,443
You could quickly get pregnant.
928
01:39:55,585 --> 01:39:57,216
Did you see her, Sandra?
929
01:39:58,337 --> 01:40:03,013
- Sandra?
- Yes, my twin sister. The fetus.
930
01:40:04,143 --> 01:40:06,969
No. Of course not.
931
01:40:09,136 --> 01:40:12,432
I saw on the Internet
that I was a cannibal twin.
932
01:40:12,622 --> 01:40:16,560
The exact term is parasite,
parasitic twin.
933
01:40:20,909 --> 01:40:23,913
I devoured the fetus
of my twin sister.
934
01:40:25,268 --> 01:40:27,312
It was her in my belly.
935
01:40:27,469 --> 01:40:29,794
- No, Chloé.
- Chloé,
936
01:40:30,293 --> 01:40:32,666
you didn't devour her,
you absorbed her.
937
01:40:32,950 --> 01:40:37,121
It's not your fault. It didn't have
the time to become a fetus.
938
01:40:38,359 --> 01:40:42,406
It was just a kind
outgrowth of limbs and bones.
939
01:40:48,272 --> 01:40:49,608
It was my sister.
940
01:41:02,358 --> 01:41:03,469
Get home safely.
941
01:41:24,691 --> 01:41:26,944
I know you were always angry at me,
942
01:41:27,450 --> 01:41:29,828
'cause I wasn't there
when I should have been.
943
01:41:31,361 --> 01:41:34,537
But now, I'll be there.
For you.
944
01:41:37,100 --> 01:41:38,931
You are my daughter, Chloé.
945
01:41:43,906 --> 01:41:45,282
My only daughter.
946
01:42:26,203 --> 01:42:27,515
Are you okay?
947
01:42:31,682 --> 01:42:33,779
Would you have liked
to have a brother?
948
01:42:35,509 --> 01:42:38,935
Cut it out, Chloé,
all this bullshit. It's over.
949
01:42:44,420 --> 01:42:45,505
Yes.
950
01:44:22,731 --> 01:44:27,731
Translated and adapted by:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
62949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.