Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:57,050 --> 00:02:00,315
[Crowd cheering, faint]
3
00:02:12,632 --> 00:02:15,328
[Calliope playing]
4
00:02:25,111 --> 00:02:27,511
[Man] Now, you gotta use
your imagination here, okay?
5
00:02:27,614 --> 00:02:29,809
Don't judge a book by its cover.
6
00:02:32,185 --> 00:02:35,586
This used to be Westinghouse
Appliance Manufacturing.
7
00:02:35,655 --> 00:02:40,456
This sits on a 14-acre lot.
This floor alone, 20,000 square feet.
8
00:02:40,527 --> 00:02:42,188
Tell me about Ohio, gentlemen.
9
00:02:42,295 --> 00:02:45,162
- Most astronauts and most presidents.
- Really?
10
00:02:45,265 --> 00:02:48,496
I think 25 astronauts
and eight presidents so far.
11
00:02:48,601 --> 00:02:49,701
[In Chinese] Ms. Zhang, please.
12
00:02:49,702 --> 00:02:52,865
I don't think your father would agree.
13
00:02:52,972 --> 00:02:55,964
[In English] No, no. I like it here, Bao.
14
00:02:56,976 --> 00:02:58,773
I like both buildings.
15
00:03:00,980 --> 00:03:05,110
[Ms. Zhang] Car manufacturers,
steel mills, electrical appliances.
16
00:03:05,185 --> 00:03:06,948
People here lost it all.
17
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
They really wanna work.
You can see it in their eyes.
18
00:03:09,222 --> 00:03:12,020
I think this is a really good move.
19
00:03:12,125 --> 00:03:14,958
- Hold on, Daya.
- [In Chinese] Dad, please trust me.
20
00:03:15,028 --> 00:03:16,620
[In English] Daya, hold on, hold on.
21
00:03:17,964 --> 00:03:21,832
[In Chinese] The royal family knows
we built this in the hull of a ship.
22
00:03:21,901 --> 00:03:26,167
They asked if we could build one
under the desert.
23
00:03:28,741 --> 00:03:31,039
Twelve billion. Half in advance.
24
00:03:36,716 --> 00:03:41,016
[In English] Honey, opening plants outside
of China may not play so well here.
25
00:03:41,087 --> 00:03:44,818
But bringing jobs into America
will help our worldwide brand.
26
00:03:44,891 --> 00:03:47,416
I think it would be a good move.
27
00:03:47,527 --> 00:03:50,394
Both sides win.
I really want to do this.
28
00:03:51,231 --> 00:03:52,596
Okay?
29
00:03:54,100 --> 00:03:57,729
So, 25 astronauts and eight presidents?
30
00:03:57,837 --> 00:03:59,361
So far.
31
00:04:01,040 --> 00:04:02,598
China's coming to Mansfield.
32
00:04:02,709 --> 00:04:05,041
Fantastic! Thank you.
33
00:04:09,682 --> 00:04:12,014
[Thunder rumbling]
34
00:04:34,307 --> 00:04:36,366
We are so glad Zhang Innovations
35
00:04:36,442 --> 00:04:38,307
is considering Mansfield for investment,
36
00:04:38,411 --> 00:04:41,278
and we are gonna do whatever it takes
to get that deal done for you.
37
00:04:41,381 --> 00:04:44,214
[Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were
very pleased with everything that we saw.
38
00:04:44,217 --> 00:04:47,209
- We'll definitely be in touch.
- Fantastic. I look forward to your call.
39
00:04:47,287 --> 00:04:49,152
- And safe travels.
- Thank you.
40
00:04:50,089 --> 00:04:51,556
[In Chinese] This way, Ms. Zhang.
41
00:04:53,826 --> 00:04:56,886
Your bodyguard never relaxes.
He doesn't take his eyes off you.
42
00:04:57,297 --> 00:04:58,594
I know.
43
00:04:58,665 --> 00:05:00,428
He is very thorough.
44
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
But it is difficult
to fill the shoes of Shen.
45
00:05:03,770 --> 00:05:05,101
Your father hated Shen.
46
00:05:06,072 --> 00:05:09,064
Shen did nothing wrong but love me.
47
00:05:10,143 --> 00:05:12,509
[Thunder continues rumbling]
48
00:05:19,118 --> 00:05:20,676
[Object clatters on floor]
49
00:05:39,372 --> 00:05:40,964
[Screams]
50
00:05:52,352 --> 00:05:53,216
Ah!
51
00:05:56,689 --> 00:05:57,986
[Gasps]
52
00:06:01,828 --> 00:06:04,023
- [Groans]
- [Screaming]
53
00:06:38,164 --> 00:06:40,528
[Woman in English] Seventh floor,
there's a pretty receptionist.
54
00:06:40,533 --> 00:06:42,398
If you can charm your way through her,
55
00:06:42,502 --> 00:06:44,367
you can avoid security altogether.
56
00:06:44,437 --> 00:06:46,530
[Man] Abigail, I was thinking
about what you were saying
57
00:06:46,539 --> 00:06:48,404
about us moving in together.
58
00:06:48,508 --> 00:06:52,569
You know, I think it's a pretty good idea,
except for one small thing.
59
00:06:54,046 --> 00:06:56,037
I think it's called "snoring."
60
00:06:56,115 --> 00:06:58,345
- What? Get out of here! I don't snore.
- [Laughs]
61
00:06:58,418 --> 00:07:00,352
If it ain't you, I don't know who it is.
62
00:07:00,420 --> 00:07:03,548
But I could put something,
maybe a cork or something,
63
00:07:03,623 --> 00:07:06,615
and it'll keep you a little more quiet.
64
00:07:06,726 --> 00:07:09,251
[Abigail]
All right, Ray, we gotta focus.
65
00:07:09,362 --> 00:07:11,562
We need to get that disk
and make sure our names aren't tied
66
00:07:11,564 --> 00:07:15,227
to your ex-partner's black site activity,
and we sleep better.
67
00:07:15,301 --> 00:07:17,565
And when I sleep better,
I wake up happy, and I'm sweet,
68
00:07:17,637 --> 00:07:19,434
and you'll get breakfast in bed.
69
00:07:21,574 --> 00:07:23,804
All right, Abigail, that's a deal.
70
00:07:23,910 --> 00:07:25,207
I love you, Ray.
71
00:07:26,446 --> 00:07:27,936
I love you too.
72
00:07:35,955 --> 00:07:37,547
[Elevator bell dings]
73
00:07:55,508 --> 00:07:57,738
Mr. Chow, please.
74
00:07:57,810 --> 00:08:00,404
May I tell him what this is regarding?
75
00:08:00,480 --> 00:08:03,074
- No.
- No?
76
00:08:06,652 --> 00:08:10,144
- It's a surprise.
- He's not big on surprises.
77
00:08:10,256 --> 00:08:12,486
- Your name?
- Friend.
78
00:08:15,661 --> 00:08:17,822
- [Beep]
- [Line rings]
79
00:08:17,930 --> 00:08:20,262
Mr. Friend is here.
80
00:08:20,333 --> 00:08:22,927
Yes, Mr. Friend.
81
00:08:23,002 --> 00:08:27,302
Chinese, with a briefcase
and an umbrella.
82
00:08:28,708 --> 00:08:32,041
No, sir, not raining. Mm-hmm.
83
00:08:35,648 --> 00:08:37,206
Be right with you, Mr. Friend.
84
00:08:38,351 --> 00:08:40,148
Thank you.
85
00:08:50,329 --> 00:08:51,796
- [Beeping]
- [Lock clicks]
86
00:09:06,412 --> 00:09:09,006
- [Beeping]
- [Lock clicks]
87
00:09:17,823 --> 00:09:19,347
- [Beeping]
- [Door opens]
88
00:09:45,952 --> 00:09:47,579
Sir?
89
00:10:25,257 --> 00:10:27,885
[Groaning]
90
00:10:40,473 --> 00:10:41,838
Surprise.
91
00:10:41,941 --> 00:10:44,000
- [Groaning]
- [Clattering]
92
00:10:46,512 --> 00:10:47,911
[Beep]
93
00:11:10,870 --> 00:11:12,497
[Gun cocks]
94
00:11:14,507 --> 00:11:16,668
I want that.
95
00:11:16,776 --> 00:11:19,438
- I want it too.
- Give me the disk.
96
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
You're not gonna shoot me, Ray Breslin.
97
00:11:24,183 --> 00:11:25,844
- [Gun uncocks]
- What's your name?
98
00:11:25,951 --> 00:11:28,146
- Shen Lo.
- We're gonna see what's on that disk.
99
00:11:28,220 --> 00:11:31,314
And if I'm satisfied,
then you can have it.
100
00:11:32,391 --> 00:11:33,790
Walk.
101
00:11:44,003 --> 00:11:46,003
[Woman] Obviously,
these guys were professionals.
102
00:11:46,005 --> 00:11:47,802
I think we can agree on that.
103
00:11:47,873 --> 00:11:50,671
They knew your timetable.
They knew where you were gonna be.
104
00:11:50,743 --> 00:11:53,712
They knew when she was leaving.
They knew when to be at the hangar.
105
00:11:53,813 --> 00:11:56,577
I'm gonna be honest with you.
We've got nothing.
106
00:11:57,516 --> 00:12:01,077
This was your detail.
107
00:12:01,187 --> 00:12:03,348
You were responsible for her.
108
00:12:03,422 --> 00:12:06,050
Look, as I told him, we came into town...
109
00:12:06,158 --> 00:12:08,058
Yeah, yeah, yeah, we've heard all that.
110
00:12:08,160 --> 00:12:10,321
You're in town,
you're looking at real estate.
111
00:12:10,396 --> 00:12:12,521
- I'm telling you the truth.
- Was there anything different?
112
00:12:12,531 --> 00:12:14,396
Was there something
that stood out to you?
113
00:12:14,500 --> 00:12:16,058
None of this is making sense.
114
00:12:16,168 --> 00:12:18,602
[Man] All right, just think about it,
from the beginning.
115
00:12:18,704 --> 00:12:20,171
What was the first thing you saw?
116
00:12:20,239 --> 00:12:21,866
What's the first thing you remember?
117
00:12:21,941 --> 00:12:23,431
[Woman]
What can you tell us?
118
00:12:23,542 --> 00:12:26,443
There's gotta be something you can
tell us, something that happened.
119
00:12:26,545 --> 00:12:30,447
You're the only person that's alive.
I certainly can't ask them.
120
00:12:30,549 --> 00:12:32,676
[Woman]
You were responsible for her.
121
00:13:12,391 --> 00:13:13,391
[In Chinese] Tell me.
122
00:13:14,226 --> 00:13:15,426
Who took her?
123
00:13:16,996 --> 00:13:19,157
- I don't know.
- You have to know.
124
00:13:20,566 --> 00:13:21,658
I don't.
125
00:13:25,304 --> 00:13:28,637
You are supposed to protect my daughter
with your life.
126
00:13:29,441 --> 00:13:31,341
If you did your job right, you'd be dead.
127
00:13:32,778 --> 00:13:34,473
- [Chinese]
- [Chinese]
128
00:13:34,580 --> 00:13:36,605
[In English]
Hey, hey! Whoa! Get him outta here!
129
00:13:36,682 --> 00:13:38,700
- [Shouting in Chinese]
- That's enough, that's enough!
130
00:13:38,751 --> 00:13:40,079
Get him outta here! Get him outta here!
131
00:13:40,085 --> 00:13:42,349
Come on, let's go. Let's go.
132
00:13:42,454 --> 00:13:45,514
[Zhang] Take your hands off me!
Don't touch me!
133
00:13:45,624 --> 00:13:48,684
- Have a seat. I'm not done with you.
- Let go!
134
00:13:49,662 --> 00:13:51,789
[Zhang, faint]
Don't touch me!
135
00:14:22,862 --> 00:14:24,523
[Train horn blows]
136
00:14:28,033 --> 00:14:29,694
[Train horn blows]
137
00:14:36,242 --> 00:14:38,710
If that disk is clear,
you can be on your way.
138
00:14:38,811 --> 00:14:41,041
Am I supposed to say thank you?
139
00:14:41,146 --> 00:14:42,477
This is Shen Lo.
140
00:14:42,548 --> 00:14:45,039
- Hello. Very nice to meet you.
- Hi.
141
00:14:45,150 --> 00:14:47,380
Everything's set.
Hush and Abigail are waiting.
142
00:14:47,486 --> 00:14:48,885
[Ray] Okay.
143
00:14:48,988 --> 00:14:51,650
- Ray, have you got a second?
- I know what you're gonna say.
144
00:14:51,724 --> 00:14:53,021
I'm ready to get up from behind this desk
145
00:14:53,092 --> 00:14:56,084
if you wanna accidentally
give me a chance.
146
00:14:56,195 --> 00:14:57,822
I'll think about it.
147
00:15:14,680 --> 00:15:16,614
- All good?
- Clear.
148
00:15:17,549 --> 00:15:19,744
Nothing to tie you to him.
149
00:15:19,852 --> 00:15:21,843
You mean Zhang?
150
00:15:23,222 --> 00:15:25,952
What are you looking for?
151
00:15:26,058 --> 00:15:28,856
- I know you were in business with Zhang.
- Do you?
152
00:15:28,928 --> 00:15:31,920
Your partner was.
Zhang financed your company.
153
00:15:32,031 --> 00:15:34,431
- We had nothing to do with that.
- [Hush] Lester did.
154
00:15:34,533 --> 00:15:36,467
And how do you know that?
155
00:15:36,568 --> 00:15:39,469
I worked for him.
Head of security for Zhang.
156
00:15:39,571 --> 00:15:41,539
Let me set you straight.
157
00:15:41,607 --> 00:15:44,303
Lester did the business, not me.
158
00:15:44,410 --> 00:15:47,038
Maybe it's time for me
to interject into the conversation
159
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
that they have offered
double your standard fee.
160
00:15:49,815 --> 00:15:51,112
That's five mil, Ray.
161
00:15:51,216 --> 00:15:53,480
- So you like this?
- Yes, I like it very much.
162
00:15:53,585 --> 00:15:56,383
From a financial standpoint, I like it.
163
00:15:56,455 --> 00:15:58,821
Why are you going after Zhang now?
164
00:15:58,924 --> 00:16:03,759
All the technology behind all of these
black site prisons is Zhang's.
165
00:16:03,829 --> 00:16:06,161
But you know that already, don't you?
166
00:16:06,265 --> 00:16:07,664
What's your point?
167
00:16:07,766 --> 00:16:09,427
My point.
168
00:16:09,501 --> 00:16:10,832
Look at the data.
169
00:16:10,936 --> 00:16:13,996
Zhang's technology has made him billions
170
00:16:14,106 --> 00:16:16,973
on imprisoning and torturing
thousands of people.
171
00:16:17,076 --> 00:16:20,978
Zhang Innovations
is how he cleans that money.
172
00:16:26,185 --> 00:16:29,416
I'm gonna bring him down. It's personal.
173
00:16:29,488 --> 00:16:32,753
You wanna go after Zhang,
do it yourself.
174
00:16:32,825 --> 00:16:35,453
We had no idea what was going on
behind our backs.
175
00:16:35,527 --> 00:16:38,462
It's dead, and it's history.
That's it.
176
00:16:39,498 --> 00:16:40,931
[Hush] We're clean now.
177
00:16:41,000 --> 00:16:45,369
All right, so where is Lester Clark now?
178
00:16:47,006 --> 00:16:48,940
Haven't seen him for a long time.
179
00:16:49,008 --> 00:16:50,976
But I heard...
180
00:16:51,043 --> 00:16:53,136
he went on a long cruise...
181
00:16:55,114 --> 00:16:56,706
and never came back.
182
00:16:58,650 --> 00:17:00,515
Sleepy time, motherfucker.
183
00:17:08,660 --> 00:17:10,127
[Grunts] Fuck!
184
00:17:12,364 --> 00:17:15,993
- [Engine cranking]
- No, no, no, no! Come on, come on.
185
00:17:18,670 --> 00:17:20,399
Fuck!
186
00:17:20,506 --> 00:17:22,633
Ray!
187
00:17:28,013 --> 00:17:30,004
[Woman]
Excuse me, Ray.
188
00:17:30,883 --> 00:17:31,975
There's a man up front.
189
00:17:32,051 --> 00:17:34,383
He said he found us
through an Interpol contact.
190
00:17:34,486 --> 00:17:37,717
- Claims he has something you need to see.
- All right, just bring him in.
191
00:17:44,229 --> 00:17:46,891
Can I help you?
192
00:17:46,999 --> 00:17:49,490
My name is Bao Yung.
I'm looking for Ray Breslin.
193
00:17:50,202 --> 00:17:51,226
Right here.
194
00:17:51,336 --> 00:17:52,997
This is for you.
195
00:18:12,624 --> 00:18:15,115
What goes around, comes around.
196
00:18:15,227 --> 00:18:19,220
Ray Breslin, by the time you see this,
I'll have Daya Zhang,
197
00:18:19,298 --> 00:18:20,697
and I'll be coming for you.
198
00:18:20,766 --> 00:18:21,960
Daya.
199
00:18:23,535 --> 00:18:25,366
- Is that...
- Yeah.
200
00:18:25,437 --> 00:18:29,533
- Who is it?
- Lester Clark Jr. My ex-partner's son.
201
00:18:31,276 --> 00:18:32,206
Who are you?
202
00:18:32,211 --> 00:18:34,702
I was head of security
at Zhang Innovations.
203
00:18:35,981 --> 00:18:37,778
Daya Zhang was kidnapped.
204
00:18:38,884 --> 00:18:41,077
[In Chinese] Why are you here
instead of looking for her?
205
00:18:41,086 --> 00:18:42,246
It's not my fault.
206
00:18:42,321 --> 00:18:43,946
If it's not your fault, whose fault is it?
207
00:18:43,956 --> 00:18:44,945
Hey!
208
00:18:45,057 --> 00:18:46,991
Come on.
209
00:18:47,092 --> 00:18:48,218
Focus.
210
00:18:50,429 --> 00:18:53,330
- Where's this place?
- Hush, go closer.
211
00:18:53,432 --> 00:18:54,558
On the wall.
212
00:18:56,802 --> 00:19:00,294
That. That picture.
"Daniel in the Lions' Den."
213
00:19:00,405 --> 00:19:02,134
- The patron saint of prisoners.
- Right.
214
00:19:02,241 --> 00:19:03,731
That's a prison chapel.
215
00:19:03,809 --> 00:19:05,572
- Eastern Orthodox, maybe?
- [Abigail] Yeah.
216
00:19:05,644 --> 00:19:07,939
- But the writing's in Russian.
- Yeah, it's probably Eastern Bloc.
217
00:19:07,946 --> 00:19:10,278
- Jules, get Trent.
- [Jules] On it.
218
00:19:17,422 --> 00:19:18,616
[Latches click]
219
00:19:21,593 --> 00:19:24,790
[Speakers: Club music playing, faint]
220
00:19:26,632 --> 00:19:28,623
[Man speaking in foreign language]
221
00:19:32,604 --> 00:19:35,095
[Phone buzzing]
222
00:19:35,707 --> 00:19:37,698
[Foreign language]
223
00:19:40,779 --> 00:19:42,212
- What's up, Ray?
- [Ray] Hey, my friend.
224
00:19:42,314 --> 00:19:44,043
- Did you get the video?
- Yeah.
225
00:19:44,850 --> 00:19:46,340
Yeah, I did. What's going down?
226
00:19:46,451 --> 00:19:48,976
My ex-partner's kid went off the rails.
227
00:19:49,054 --> 00:19:51,113
Yeah, obviously.
228
00:19:51,190 --> 00:19:53,818
- Where do you think this place is?
- Definitely looks familiar.
229
00:19:53,892 --> 00:19:55,359
How familiar?
230
00:19:55,460 --> 00:19:59,294
- Not many of these places left.
- All right, so what's your call?
231
00:20:00,532 --> 00:20:01,897
Devil's Station.
232
00:20:02,701 --> 00:20:04,726
Bad place, Ray.
233
00:20:04,836 --> 00:20:06,736
About 200 miles outside of Belarus.
234
00:20:06,838 --> 00:20:08,999
Okay, Mr. Skinny,
can you help me out on this?
235
00:20:09,074 --> 00:20:11,634
For free? I'm just kidding.
236
00:20:11,710 --> 00:20:13,803
- I'll take care of the transportation.
- All right.
237
00:20:13,879 --> 00:20:15,710
We'll be there tomorrow. I owe you.
238
00:20:17,082 --> 00:20:18,913
Yeah, what's new?
239
00:20:19,017 --> 00:20:21,884
You sure you don't wanna sit this one out?
240
00:20:21,987 --> 00:20:24,979
No way. Let you have all the fun?
241
00:20:25,824 --> 00:20:27,223
We got Hush back here.
242
00:20:27,326 --> 00:20:29,886
I'll go pack our bags, get the gear,
be back in an hour.
243
00:20:29,995 --> 00:20:31,326
You got it.
244
00:20:31,396 --> 00:20:33,091
I'm coming along.
245
00:20:34,366 --> 00:20:36,197
When you said personal, how personal?
246
00:20:36,268 --> 00:20:40,534
I was very close to Daya.
I have to go.
247
00:20:42,341 --> 00:20:44,571
Let's go, mystery man.
248
00:20:44,676 --> 00:20:46,576
And you, don't break anything.
249
00:20:46,678 --> 00:20:49,010
[Chuckles]
250
00:21:13,772 --> 00:21:16,206
[Banging]
251
00:21:17,109 --> 00:21:20,476
[Daya whimpering, gasping]
252
00:21:28,553 --> 00:21:30,453
My father can pay for all of us.
253
00:21:30,555 --> 00:21:31,749
Quiet.
254
00:21:37,229 --> 00:21:38,560
[Gasps]
255
00:22:13,498 --> 00:22:15,432
[Speaking Chinese]
256
00:22:15,500 --> 00:22:17,161
No talking!
257
00:22:19,705 --> 00:22:21,138
What do you want?
258
00:22:22,274 --> 00:22:25,437
Please. Please don't do this.
Okay?
259
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
[Crying]
We can work something out.
260
00:22:28,213 --> 00:22:29,771
Please, please.
261
00:22:29,848 --> 00:22:31,941
We're not animals.
262
00:22:32,017 --> 00:22:33,507
We have rules.
263
00:22:33,618 --> 00:22:36,712
What's the point of having rules
if people are gonna break 'em?
264
00:22:36,822 --> 00:22:39,052
[Man speaking Chinese]
265
00:22:42,160 --> 00:22:43,787
[Whimpers] Wait.
266
00:22:46,298 --> 00:22:48,732
[Gasping]
267
00:22:48,834 --> 00:22:50,802
- This your friend?
- [Speaking Chinese]
268
00:22:50,869 --> 00:22:52,894
- Hey.
- [Daya] Just please don't hurt him, okay?
269
00:22:53,004 --> 00:22:54,494
L-lt won't happen again.
270
00:22:55,374 --> 00:22:57,501
I-I promise.
271
00:22:57,576 --> 00:22:59,237
I didn't hurt him.
272
00:22:59,344 --> 00:23:01,710
- You did.
- What?
273
00:23:03,648 --> 00:23:06,242
- [Screaming]
- [Daya screaming]
274
00:23:07,886 --> 00:23:09,854
[Sobbing] No.
275
00:23:14,926 --> 00:23:16,655
- Continue.
- All right, go! Come on!
276
00:23:16,728 --> 00:23:18,218
Go!
277
00:23:18,463 --> 00:23:20,931
[In Chinese] You were head of security
for Zhang Innovations.
278
00:23:21,032 --> 00:23:22,226
Yes.
279
00:23:24,536 --> 00:23:29,064
And you were with Interpol, yes?
280
00:23:29,908 --> 00:23:30,738
Yes.
281
00:23:36,948 --> 00:23:39,246
How could you let this happen?
282
00:23:39,684 --> 00:23:43,518
I would've given my life to save her
if I could have.
283
00:23:44,890 --> 00:23:46,949
It's too late to say that.
284
00:23:51,863 --> 00:23:54,058
[In English] Glock.34,
285
00:23:54,132 --> 00:23:57,033
nine millimeter, long slide.
286
00:23:57,969 --> 00:23:59,527
[In Chinese] Fancy.
287
00:24:01,239 --> 00:24:05,903
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?
288
00:24:11,817 --> 00:24:13,614
You failed her.
289
00:24:29,801 --> 00:24:30,995
I know.
290
00:25:24,456 --> 00:25:25,980
[Buzzing]
291
00:25:26,057 --> 00:25:28,855
- Hey there.
- I'm here. Sorry it took a little longer.
292
00:25:28,960 --> 00:25:31,656
Don't worry about it.
I got tons of stuff to do here.
293
00:25:31,730 --> 00:25:33,789
All right, plane's waiting.
It's gonna be a long flight.
294
00:25:33,865 --> 00:25:36,298
- We can have breakfast in bed.
- [Ray] Sounds good, Abigail.
295
00:25:36,301 --> 00:25:38,462
[Muffled screaming]
296
00:25:38,537 --> 00:25:40,732
- [Muffled screaming continues]
- Abby?
297
00:25:41,706 --> 00:25:43,401
Abby!
298
00:25:43,508 --> 00:25:46,636
[Screaming continues]
299
00:25:48,213 --> 00:25:49,578
- Abby!
- Ray!
300
00:25:55,420 --> 00:25:57,547
Fuck you! Ray!
301
00:26:00,258 --> 00:26:01,486
Abby?
302
00:26:02,727 --> 00:26:03,819
Abby!
303
00:26:04,763 --> 00:26:06,060
Abby!
304
00:26:06,164 --> 00:26:08,029
[Phone beeping]
305
00:26:16,207 --> 00:26:17,572
Fuck.
306
00:26:19,611 --> 00:26:21,670
Damn it!
307
00:26:21,746 --> 00:26:22,678
Abby!
308
00:26:22,747 --> 00:26:24,510
Why hasn't he called yet?
309
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
These things can go different ways.
310
00:26:26,785 --> 00:26:29,720
- What does that mean?
- Are you sure you don't have any enemies?
311
00:26:29,788 --> 00:26:31,722
I have the number one
tech company in China.
312
00:26:31,790 --> 00:26:35,385
There are 1.3 billion people in China,
and everyone uses my phone.
313
00:26:35,460 --> 00:26:37,291
Yes, I have enemies.
314
00:26:37,395 --> 00:26:40,558
Don't you think you should bring some
assistance here from Cleveland or Chicago?
315
00:26:40,632 --> 00:26:44,033
There's no one you can think of
that would want to harm your daughter?
316
00:26:44,903 --> 00:26:46,734
[Phone ringing]
317
00:26:47,939 --> 00:26:49,634
Let it ring twice.
318
00:26:50,942 --> 00:26:53,069
[Rings]
319
00:26:54,980 --> 00:26:56,743
- Hello?
- Zhang.
320
00:26:56,815 --> 00:26:58,112
What do you want?
321
00:26:59,818 --> 00:27:01,376
Encrypted.
322
00:27:01,453 --> 00:27:03,318
You could've helped my father.
323
00:27:03,421 --> 00:27:06,390
He put your sick technology
in every one of his black site prisons,
324
00:27:06,458 --> 00:27:08,449
and you kept your hands clean.
325
00:27:11,596 --> 00:27:15,623
Now, when this is done,
I'm gonna take your money,
326
00:27:15,734 --> 00:27:18,225
I'm gonna take your technology,
and I'm gonna break you.
327
00:27:18,303 --> 00:27:21,898
Before, I wanted $500 million.
328
00:27:21,973 --> 00:27:25,431
Now I want $700 million,
and it's going up.
329
00:27:26,778 --> 00:27:27,767
Watch.
330
00:27:36,254 --> 00:27:38,814
[Gasping, whimpering]
331
00:27:52,203 --> 00:27:54,000
This is what funds our operation.
332
00:27:54,939 --> 00:27:56,634
Paid by countries and corporations
333
00:27:56,708 --> 00:27:58,699
to take the worst of the worst
off their hands.
334
00:27:58,810 --> 00:28:02,109
Now, I'd kill 'em,
but the checks keep on coming.
335
00:28:03,348 --> 00:28:04,372
Murderers.
336
00:28:05,550 --> 00:28:07,643
Serial rapists.
337
00:28:07,719 --> 00:28:10,847
Terrorists, hackers, narcos.
338
00:28:10,955 --> 00:28:12,980
The scum of the earth.
339
00:28:13,058 --> 00:28:17,688
The world is full of scum
like your father.
340
00:28:19,364 --> 00:28:21,389
But you know that, right?
341
00:28:23,068 --> 00:28:24,831
[Gasping]
342
00:28:42,053 --> 00:28:43,577
Lock 'em up!
343
00:28:43,688 --> 00:28:45,383
[Doors slam closed]
344
00:28:45,490 --> 00:28:46,889
I love that sound.
345
00:28:54,232 --> 00:28:58,225
[Whimpering, crying]
346
00:29:21,059 --> 00:29:24,222
- What are you doing?
- She was my responsibility.
347
00:29:24,295 --> 00:29:27,230
- Come on. We gotta go.
- [Engine starts]
348
00:29:42,781 --> 00:29:45,477
[Coughing]
349
00:29:57,896 --> 00:30:01,093
It's an electric chair
that was built in 1896.
350
00:30:01,900 --> 00:30:04,334
It's, uh, solid oak.
351
00:30:04,435 --> 00:30:06,494
It's as American as apple pie.
352
00:30:06,604 --> 00:30:11,007
Three hundred and 15 people died
in that chair, including three women.
353
00:30:11,109 --> 00:30:16,069
They used to, uh... They used to put
a hood like this over the inmate's head,
354
00:30:16,147 --> 00:30:18,615
but first they would
put cotton and tape over their eyes
355
00:30:18,683 --> 00:30:22,517
so they didn't pop out
when they fried 'em from the inside.
356
00:30:27,125 --> 00:30:29,286
You know who I am?
357
00:30:30,795 --> 00:30:32,854
My father built your company.
358
00:30:34,265 --> 00:30:37,928
Ray Breslin took over,
pushed him out.
359
00:30:39,103 --> 00:30:40,195
That's not true.
360
00:30:41,706 --> 00:30:43,264
[In foreign language] Bullshit.
361
00:30:52,684 --> 00:30:55,551
[In English]
I had nothing to do with what happened.
362
00:30:56,621 --> 00:30:58,555
Yeah.
363
00:30:58,656 --> 00:31:00,123
Yeah, but you were there.
364
00:31:01,226 --> 00:31:02,853
So you're part of it.
365
00:31:37,562 --> 00:31:39,496
There you go.
366
00:31:39,564 --> 00:31:41,031
Couldn't do this without you, man.
367
00:31:41,099 --> 00:31:44,091
I'm sorry about Abby.
We'll set it straight.
368
00:31:44,202 --> 00:31:45,829
Yeah.
369
00:31:46,504 --> 00:31:48,734
This is Shen Lo.
370
00:31:48,840 --> 00:31:50,273
Excuse me.
371
00:31:50,375 --> 00:31:52,775
[Ray] He doesn't have a lot to say.
372
00:31:52,877 --> 00:31:54,777
- You know Jules.
- [Trent] Hey, Jules.
373
00:31:55,346 --> 00:31:56,608
And Bao Yung.
374
00:31:56,714 --> 00:31:57,772
- Security?
- Mm-hmm.
375
00:31:57,882 --> 00:32:00,009
I've lost an asset before.
376
00:32:00,084 --> 00:32:02,518
- Really?
- No.
377
00:32:02,587 --> 00:32:04,179
Never.
378
00:32:04,255 --> 00:32:06,780
- That's not funny.
- Sure it is.
379
00:32:08,927 --> 00:32:11,191
[Line ringing]
380
00:32:11,262 --> 00:32:12,262
[Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang.
381
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
[Zhang] Luoshen.
382
00:32:14,265 --> 00:32:16,256
You know about my situation?
383
00:32:16,901 --> 00:32:19,301
I know that Daya was kidnapped.
384
00:32:19,404 --> 00:32:20,769
I can save her.
385
00:32:22,974 --> 00:32:25,465
Shen. Shen!
386
00:32:27,312 --> 00:32:30,543
If you want her alive, do what I say.
387
00:32:31,983 --> 00:32:32,983
Luoshen.
388
00:32:34,085 --> 00:32:35,552
I only wanted the best for her.
389
00:32:35,620 --> 00:32:37,611
And this is why she was taken.
390
00:32:39,624 --> 00:32:42,718
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.
391
00:32:45,730 --> 00:32:47,220
Do you want your daughter back?
392
00:32:47,999 --> 00:32:49,728
- Of course.
- Then do what I say.
393
00:32:50,068 --> 00:32:52,059
But what if that provokes him?
394
00:32:52,136 --> 00:32:54,764
Aren't you always supposed to
play to their demands?
395
00:32:54,839 --> 00:32:56,898
The longer you delay talking to him...
396
00:32:57,575 --> 00:32:58,508
the longer she lives.
397
00:32:58,509 --> 00:32:59,498
Shen...
398
00:33:07,485 --> 00:33:09,578
[in English]
Straight up, how bad is this place?
399
00:33:09,654 --> 00:33:11,178
It's bad.
400
00:33:11,289 --> 00:33:13,280
This place is a maze, Ray.
401
00:33:13,358 --> 00:33:16,259
It's a hellhole like I've never seen.
402
00:33:16,327 --> 00:33:19,421
Look, you got me this far, man.
This is not your fight.
403
00:33:19,497 --> 00:33:20,828
If you wanna pull out, I get it.
404
00:33:20,932 --> 00:33:24,629
No, I got your back, man.
I'm here for you. Let's do it.
405
00:33:46,524 --> 00:33:50,187
[Shouting, faint]
406
00:33:50,294 --> 00:33:54,287
[Shouting, moaning]
407
00:33:58,736 --> 00:33:59,862
Wong.
408
00:34:04,809 --> 00:34:05,798
[In Chinese] Yeah?
409
00:34:08,312 --> 00:34:09,312
I'm sorry.
410
00:34:10,715 --> 00:34:13,309
It's not your fault. Stay positive.
411
00:34:14,352 --> 00:34:15,649
Wong.
412
00:34:16,754 --> 00:34:17,982
Yeah?
413
00:34:19,390 --> 00:34:21,585
We'll get out of this together.
414
00:34:26,831 --> 00:34:27,923
We will.
415
00:34:29,267 --> 00:34:31,599
[Repeats Chinese phrase]
416
00:34:43,014 --> 00:34:45,214
[In English]
What the fuck you looking at, chopsticks?
417
00:34:47,185 --> 00:34:49,585
[Man] Back up, Sonny. Open 'em up.
418
00:35:12,243 --> 00:35:13,904
Come on.
419
00:35:13,978 --> 00:35:15,377
Come on.
420
00:35:22,487 --> 00:35:23,487
Out of the hostages,
421
00:35:23,488 --> 00:35:26,150
who has the highest security clearance
in your father's company?
422
00:35:26,257 --> 00:35:29,259
I know you're all geniuses, and I know
you're all the best and the brightest.
423
00:35:29,260 --> 00:35:32,093
But who does he trust
with sensitive matters?
424
00:35:32,163 --> 00:35:33,221
I don't know.
425
00:35:33,297 --> 00:35:35,822
Trade fucking secrets.
Who has the clearance?
426
00:35:38,769 --> 00:35:40,293
Come here.
427
00:35:48,679 --> 00:35:49,941
Is it this guy?
428
00:35:50,948 --> 00:35:51,937
Huh?
429
00:35:53,351 --> 00:35:54,978
Look. Look, look.
430
00:35:55,086 --> 00:35:57,486
No? Come here. Come here.
431
00:36:03,361 --> 00:36:05,352
- What about this guy?
- [Fingers snap]
432
00:36:05,997 --> 00:36:07,658
Look at him.
433
00:36:13,337 --> 00:36:14,337
Look at him.
434
00:36:15,973 --> 00:36:17,964
Does he have the clearance?
435
00:36:21,279 --> 00:36:23,110
Tell me, or I'll shoot him
in the fucking head.
436
00:36:23,181 --> 00:36:24,240
[Wong] l-lt's me.
437
00:36:24,815 --> 00:36:26,840
Stop. I do.
438
00:36:29,687 --> 00:36:30,984
[In Chinese] No. Don't do it.
439
00:36:31,055 --> 00:36:33,853
Once he has the information,
he'll kill us.
440
00:36:35,493 --> 00:36:37,154
- [Speaking foreign language]
- [Crackling]
441
00:36:39,864 --> 00:36:41,627
- [Gunshot]
- [Gasps]
442
00:36:47,171 --> 00:36:48,729
[Daya whimpering]
443
00:36:49,740 --> 00:36:51,901
[In English] Wait! No!
444
00:36:55,646 --> 00:36:57,045
Lock her up.
445
00:36:57,748 --> 00:36:59,739
[Gasping]
446
00:37:01,352 --> 00:37:02,979
[Lock clicking]
447
00:37:30,615 --> 00:37:34,051
You're gonna give me access to
Zhang's restricted developments.
448
00:37:39,724 --> 00:37:42,420
Uh... [clears throat]
Let's try this a different way.
449
00:37:43,794 --> 00:37:45,921
I want you to teach me
how to speak Chinese.
450
00:37:47,098 --> 00:37:48,725
You're gonna teach me how to say,
451
00:37:48,799 --> 00:37:51,359
"Tell me,
or I will shoot you in the face."
452
00:37:51,435 --> 00:37:52,902
But in Chinese.
453
00:37:53,537 --> 00:37:55,198
What?
454
00:37:55,273 --> 00:37:57,036
Teach me how to say,
455
00:37:57,108 --> 00:38:00,373
"Tell me, or I will shoot you
in the face," in Chinese.
456
00:38:10,721 --> 00:38:12,211
There...
457
00:38:12,290 --> 00:38:15,225
There is a five-year projection plan.
458
00:38:18,829 --> 00:38:21,730
I want everything.
What do you need, a laptop?
459
00:38:21,799 --> 00:38:24,393
- L...
- Don't say "can't."
460
00:38:24,468 --> 00:38:26,436
Those are last words.
461
00:38:29,507 --> 00:38:31,498
I'll get him a laptop.
462
00:38:33,177 --> 00:38:36,169
[Gate opens, closes]
463
00:38:47,024 --> 00:38:49,458
Hush, what have you got?
464
00:38:49,527 --> 00:38:50,824
Deploying drone now.
465
00:38:58,703 --> 00:39:00,864
[Shen] Where do you think
they're holding the hostages?
466
00:39:00,971 --> 00:39:04,498
The guy definitely called from
the prison chapel, which is right there.
467
00:39:05,776 --> 00:39:08,540
You got the east block,
west block, administration.
468
00:39:08,646 --> 00:39:12,309
- How big is this place?
- Over 200,000 square feet.
469
00:39:13,551 --> 00:39:15,849
What kind of shells are those?
470
00:39:17,121 --> 00:39:20,147
Dragon's breath.
You know what that is?
471
00:39:20,224 --> 00:39:23,125
Yeah. Planning on burning
this place to the ground?
472
00:39:23,194 --> 00:39:25,890
- Yeah, if we're lucky.
- [Chuckles]
473
00:39:26,697 --> 00:39:28,289
[Hush] Listen up, guys.
474
00:39:28,366 --> 00:39:29,958
Uplinking drone feed now.
475
00:39:30,034 --> 00:39:31,626
Thanks, Hush.
476
00:39:38,542 --> 00:39:40,737
Okay, we've got two cell blocks.
477
00:39:40,845 --> 00:39:44,679
Uh, the thermal drone
is showing... 30...
478
00:39:44,749 --> 00:39:46,979
No, 40.
Forty bodies in the west block.
479
00:39:47,051 --> 00:39:50,145
- 40 what, prisoners?
- It looks like it. They're spaced evenly.
480
00:39:50,221 --> 00:39:52,712
Jesus Christ, he's running a black site.
481
00:39:52,823 --> 00:39:54,814
[Ray] All right. What else, guards?
482
00:39:54,892 --> 00:39:57,190
Guard tower. Looks like three people.
483
00:39:57,261 --> 00:39:59,821
Weak spots. What's our way in?
Come on, Jules.
484
00:39:59,897 --> 00:40:01,489
There's two heat spots on the roof.
485
00:40:01,565 --> 00:40:04,193
One is covered, one might be accessible.
486
00:40:04,268 --> 00:40:06,168
- I can get up there.
- I don't doubt that.
487
00:40:06,237 --> 00:40:07,602
What are we waiting for?
488
00:40:07,705 --> 00:40:09,764
- We don't run in blind, kid.
- We're wasting time.
489
00:40:09,874 --> 00:40:11,364
- Daya is my responsibility.
- Hey!
490
00:40:12,943 --> 00:40:15,343
I got someone in there too.
491
00:40:23,888 --> 00:40:26,516
Never seen anyone go to a fight
in a sports car before.
492
00:40:26,590 --> 00:40:30,526
- [Ray] Hey, where you going?
- You know me. I work better alone.
493
00:40:31,962 --> 00:40:33,361
- I may be late...
- [gun cocks]
494
00:40:33,431 --> 00:40:35,729
...but I'll make a big impression.
495
00:40:35,800 --> 00:40:38,098
- Good luck.
- [Door closes]
496
00:40:54,819 --> 00:40:56,309
Les.
497
00:41:01,225 --> 00:41:03,318
Les, what are you doing?
498
00:41:07,498 --> 00:41:09,227
What are you doing?
499
00:41:14,171 --> 00:41:16,765
You gotta stay the course, man.
500
00:41:16,841 --> 00:41:21,005
Look, I know you want revenge,
but we gotta get that money.
501
00:41:22,079 --> 00:41:23,137
You knew my father.
502
00:41:23,247 --> 00:41:25,442
- He was good to me.
- Yeah.
503
00:41:25,516 --> 00:41:28,610
But he's all gone.
You're still here.
504
00:41:28,686 --> 00:41:30,916
Let's get the money and live right.
505
00:41:30,988 --> 00:41:34,151
- Fuck this shit with that bitch.
- Hey.
506
00:41:34,258 --> 00:41:35,486
- Hey.
- Okay.
507
00:41:35,593 --> 00:41:36,958
- Yeah?
- Yeah.
508
00:41:37,027 --> 00:41:39,655
- Well, she's a distraction.
- Uh-huh.
509
00:41:39,763 --> 00:41:43,096
I say we kill her and be done with it.
510
00:41:46,604 --> 00:41:49,095
Do me a favor, Frankie.
511
00:41:49,173 --> 00:41:51,198
Just keep doing what I say, okay?
512
00:41:51,308 --> 00:41:52,775
[Sighs]
513
00:41:53,944 --> 00:41:55,138
Les.
514
00:41:56,947 --> 00:41:58,039
We gotta kill her.
515
00:41:58,616 --> 00:42:00,345
Do what I say!
516
00:42:13,564 --> 00:42:14,792
[Ray whispers] Okay.
517
00:42:16,834 --> 00:42:19,132
What's with you and Les's father?
518
00:42:21,639 --> 00:42:24,005
You were his partner,
and he sold you out.
519
00:42:24,074 --> 00:42:25,166
Why?
520
00:42:30,581 --> 00:42:31,878
Five million.
521
00:42:34,652 --> 00:42:37,143
And Daya's father's connected to this too?
522
00:42:44,228 --> 00:42:46,093
Lot of fathers here.
523
00:42:50,000 --> 00:42:51,991
[Jules] Hey, Ray, look at this.
524
00:42:52,069 --> 00:42:53,263
What do you got?
525
00:42:53,370 --> 00:42:56,533
It looks like there might be
a weak spot in the bathroom.
526
00:42:57,408 --> 00:42:59,035
Bathroom.
527
00:42:59,109 --> 00:43:00,838
The sewer system.
528
00:43:00,911 --> 00:43:02,606
- Jules, come on.
- I'm on it.
529
00:43:08,786 --> 00:43:10,048
I got tunnels.
530
00:43:10,120 --> 00:43:11,712
Tunnels.
531
00:43:21,365 --> 00:43:22,354
[Sighs]
532
00:43:26,470 --> 00:43:27,596
You have time.
533
00:43:36,113 --> 00:43:39,605
The sins of the father
are not the sins of the son.
534
00:43:45,623 --> 00:43:49,081
[Beeping]
535
00:43:56,133 --> 00:43:57,600
We have visitors.
536
00:43:57,668 --> 00:44:00,967
- We got visitors.
- [Frankie chuckles] Oh, yeah.
537
00:44:01,572 --> 00:44:02,800
We got visitors!
538
00:44:19,490 --> 00:44:21,014
Devil's Station.
539
00:44:23,627 --> 00:44:26,118
- [Ray on radio] Status.
- Standing by.
540
00:44:28,265 --> 00:44:29,459
See anybody?
541
00:44:30,467 --> 00:44:31,467
Nothing yet.
542
00:44:31,502 --> 00:44:33,094
That can't be.
543
00:44:33,170 --> 00:44:36,105
- That's all.
- Check the guard towers?
544
00:44:38,275 --> 00:44:40,038
Yeah. No signs of life.
545
00:44:40,878 --> 00:44:42,277
Something's wrong.
546
00:44:43,147 --> 00:44:44,671
This is very wrong.
547
00:44:44,782 --> 00:44:47,649
- Stay sharp, guys. Stay alert.
- You too.
548
00:44:52,456 --> 00:44:54,447
What the fuck.
He knows we're coming.
549
00:44:55,159 --> 00:44:57,127
He knows we're coming.
550
00:45:52,116 --> 00:45:54,380
You familiar with the legend of Nian?
551
00:45:59,289 --> 00:46:00,289
[In Chinese] Honeypot.
552
00:46:01,725 --> 00:46:03,454
He's using Daya as bait.
553
00:46:06,964 --> 00:46:08,955
What did you have with her?
554
00:46:10,033 --> 00:46:11,261
Were you together?
555
00:46:16,039 --> 00:46:18,064
We hold.
556
00:46:18,575 --> 00:46:20,099
This is a joint operation.
557
00:46:20,210 --> 00:46:21,268
We don't engage.
558
00:46:30,120 --> 00:46:31,712
[In English] Shit.
559
00:46:32,756 --> 00:46:34,986
It's...
It's a Chinese legend.
560
00:46:35,926 --> 00:46:38,451
Yeah. I wanna hear it.
561
00:46:38,562 --> 00:46:40,792
Tell it to me.
562
00:46:42,666 --> 00:46:43,758
Um...
563
00:46:45,269 --> 00:46:49,069
in ancient times,
there was a monster called Nian.
564
00:46:50,007 --> 00:46:51,941
Every spring, Nian would come out
565
00:46:52,009 --> 00:46:54,000
and eat the villagers and livestock.
566
00:46:55,112 --> 00:46:57,444
And then one day, they discovered that...
567
00:46:57,514 --> 00:46:59,505
burning bamboo scared the monster off.
568
00:47:01,118 --> 00:47:04,747
[Chuckles]
Made a crackling sound, didn't it?
569
00:47:06,023 --> 00:47:07,320
Yes.
570
00:47:08,525 --> 00:47:11,517
They invented firecrackers
to re-create that sound.
571
00:47:19,036 --> 00:47:20,970
I'm gonna leave you out here...
572
00:47:21,972 --> 00:47:23,872
fight the monster inside.
573
00:47:24,975 --> 00:47:28,308
Pow, pow, pow.
574
00:47:29,379 --> 00:47:30,539
Hey!
575
00:47:31,782 --> 00:47:34,876
[In Chinese] Don't do that again.
We work together for Daya.
576
00:47:35,285 --> 00:47:38,448
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.
577
00:47:42,459 --> 00:47:44,017
[In English] I don't work for Breslin.
578
00:47:45,529 --> 00:47:48,987
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.
579
00:47:50,634 --> 00:47:53,034
[Speaking foreign language]
580
00:47:53,136 --> 00:47:54,398
[Foreign language]
581
00:48:07,985 --> 00:48:08,974
Hey.
582
00:48:11,822 --> 00:48:12,914
Watch this.
583
00:48:16,026 --> 00:48:18,051
Armed and ready.
584
00:48:18,896 --> 00:48:20,659
[Beeping]
585
00:48:24,234 --> 00:48:26,704
[In Chinese] You need to stop doing that.
We wait for Breslin.
586
00:48:28,605 --> 00:48:30,334
[Gasping]
587
00:48:46,023 --> 00:48:47,456
[Groans]
588
00:48:49,860 --> 00:48:53,057
[Gasping, crying]
589
00:49:18,889 --> 00:49:19,942
Zip him up.
590
00:49:24,428 --> 00:49:26,453
[Chuckling] Let's go.
591
00:49:49,486 --> 00:49:50,475
Okay.
592
00:49:53,190 --> 00:49:56,250
Thank you, Mr. Bodyguard.
You did exactly what I thought you'd do.
593
00:49:56,326 --> 00:49:59,693
You led me to Ray Breslin,
helped me capture his girl.
594
00:50:12,442 --> 00:50:17,345
Now, you two, you both have
wasted your time and your lives.
595
00:50:19,616 --> 00:50:22,551
[Lester] Ah. Look who's here.
596
00:50:22,652 --> 00:50:24,882
[Gasping]
597
00:50:37,000 --> 00:50:39,730
Gentlemen, you have two choices.
You can either...
598
00:50:45,075 --> 00:50:46,702
Whoa, whoa, whoa, whoa.
599
00:50:48,678 --> 00:50:50,373
Why are you staring at him?
600
00:50:50,480 --> 00:50:51,845
- I wasn't.
- Yeah, you were.
601
00:50:51,915 --> 00:50:53,405
- No.
- You were staring right at him.
602
00:50:53,517 --> 00:50:55,917
[Daya] Mm-mmm.
603
00:50:56,920 --> 00:50:58,911
You two know each other, don't you?
604
00:50:59,022 --> 00:51:02,082
Something's going on here.
I can sense it. I sense something.
605
00:51:08,265 --> 00:51:10,699
Why do you look at me like that?
606
00:51:10,767 --> 00:51:13,531
You gotta see this through my eyes.
607
00:51:13,603 --> 00:51:17,869
My father died boiling
at the bottom of a ship.
608
00:51:17,941 --> 00:51:20,409
I'd have had more respect
if you sat him down in a chair,
609
00:51:20,510 --> 00:51:24,002
explained what he did wrong,
and then you put a bullet in his head.
610
00:51:25,115 --> 00:51:26,844
I'm sorry.
611
00:51:28,452 --> 00:51:29,749
You hear that, Ray?
612
00:51:37,127 --> 00:51:38,754
Am I coming in loud and clear?
613
00:51:38,862 --> 00:51:39,851
Abby.
614
00:51:39,930 --> 00:51:41,921
You're missing all the fun here, Ray.
615
00:51:43,133 --> 00:51:45,465
Keep listening, buddy.
This is all for you.
616
00:51:48,939 --> 00:51:52,136
[Lester] He got in the tunnels.
Leave Breslin's girl with me.
617
00:51:52,242 --> 00:51:55,643
Hey, Ray, I want you to watch something.
Have a look at your phone.
618
00:51:59,382 --> 00:52:01,907
[Gasps]
619
00:52:09,993 --> 00:52:11,790
- [Yells]
- [Phone shatters]
620
00:52:37,287 --> 00:52:39,187
[Rustling]
621
00:53:15,292 --> 00:53:16,884
[Clang]
622
00:53:20,997 --> 00:53:22,123
[Clang]
623
00:53:23,833 --> 00:53:26,324
[Clattering]
624
00:53:51,361 --> 00:53:53,022
[Groans]
625
00:53:56,833 --> 00:53:58,562
[Groans]
626
00:54:17,420 --> 00:54:19,411
[Grunting]
627
00:55:40,770 --> 00:55:43,500
- [Gun cocks, gunshots]
- [Groans]
628
00:55:51,715 --> 00:55:53,205
Fuck!
629
00:56:40,497 --> 00:56:41,497
[In Chinese] Fall down.
630
00:56:42,265 --> 00:56:43,823
[Gasps]
631
00:56:44,834 --> 00:56:46,267
[In English] Get up!
632
00:56:47,170 --> 00:56:49,331
[Shouts]
633
00:57:03,853 --> 00:57:05,013
Go inside.
634
00:57:11,127 --> 00:57:12,560
[Lock clicks]
635
00:58:35,478 --> 00:58:38,504
[Phone ringing]
636
00:58:38,615 --> 00:58:41,607
Sir, I suggest you answer the phone.
637
00:58:41,684 --> 00:58:44,016
- [Phone ringing]
- Shen said not to.
638
00:58:44,120 --> 00:58:45,849
That's not how this works.
639
00:58:47,457 --> 00:58:48,890
[Phone continues ringing]
640
00:58:48,992 --> 00:58:50,823
Answer the phone!
641
00:58:53,630 --> 00:58:56,064
[Ringing continues]
642
00:59:03,072 --> 00:59:05,563
[Line ringing]
643
00:59:09,245 --> 00:59:11,975
[Line continues ringing]
644
00:59:13,550 --> 00:59:15,518
Your father won't answer the phone.
645
00:59:15,585 --> 00:59:17,746
[Ringing continues]
646
00:59:25,094 --> 00:59:26,152
Breslin.
647
00:59:27,196 --> 00:59:29,664
[Ringing continues]
648
00:59:46,015 --> 00:59:47,073
[Crackling]
649
00:59:59,429 --> 01:00:01,260
[Flames ignite]
650
01:00:24,887 --> 01:00:26,218
[Sniffs]
651
01:00:31,594 --> 01:00:33,152
[Grunts]
652
01:00:55,518 --> 01:00:59,318
[Distant shouting in foreign language]
653
01:00:59,422 --> 01:01:01,413
Hey! Hey, you smell that?
654
01:01:01,491 --> 01:01:03,425
[Man shouting]
Sound the alarm!
655
01:01:03,493 --> 01:01:07,259
[Shouting continues]
656
01:01:07,330 --> 01:01:09,764
[Multiple men shouting]
657
01:01:15,638 --> 01:01:18,971
Shut up! Hey, shut up!
Shut your fucking mouths!
658
01:01:19,042 --> 01:01:20,873
[Shouting continues]
659
01:01:20,977 --> 01:01:22,137
Shut up!
660
01:01:34,157 --> 01:01:36,990
[Men continue shouting]
661
01:01:52,975 --> 01:01:55,000
[Yelling]
662
01:01:55,078 --> 01:01:57,046
- Come on! Move!
- Move back!
663
01:01:58,581 --> 01:02:00,708
Let me see your hands!
664
01:02:03,720 --> 01:02:05,244
Don't move!
665
01:02:14,363 --> 01:02:15,921
Get the fuck down!
666
01:02:19,168 --> 01:02:21,363
- Give me your hands!
- Get the fuck down! Get down!
667
01:02:21,437 --> 01:02:23,371
[Trent] Down in front!
668
01:02:36,519 --> 01:02:37,747
Go!
669
01:02:41,557 --> 01:02:42,785
Go!
670
01:03:03,546 --> 01:03:05,707
[Men yelling]
671
01:03:12,488 --> 01:03:13,819
[Exhales]
672
01:03:19,629 --> 01:03:23,326
[Speaking foreign language]
673
01:03:23,432 --> 01:03:24,831
What?
674
01:03:26,836 --> 01:03:28,667
Breslin is nearby.
675
01:03:30,273 --> 01:03:32,468
Take care of the prisoners.
676
01:03:32,575 --> 01:03:36,272
Bring me that fuckin' kid on the computer.
I'll take care of Breslin.
677
01:04:09,979 --> 01:04:11,469
All right.
678
01:04:16,819 --> 01:04:18,878
[Shouts]
679
01:04:27,029 --> 01:04:28,894
[Shouting]
680
01:04:50,019 --> 01:04:51,486
[Clank]
681
01:04:51,554 --> 01:04:54,148
Wong. We need to find Wong.
682
01:05:06,269 --> 01:05:08,601
[Typing]
683
01:05:18,381 --> 01:05:20,372
Did you hack in?
684
01:05:32,061 --> 01:05:33,358
- [Gun cocks]
- Psst!
685
01:06:32,855 --> 01:06:33,855
Come on!
686
01:06:38,594 --> 01:06:41,825
[Groaning]
687
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
- [Bones snap]
- [Screams]
688
01:08:01,577 --> 01:08:04,045
[Screams, groans]
689
01:08:24,633 --> 01:08:26,225
[Groans]
690
01:08:54,663 --> 01:08:56,460
[Clank]
691
01:08:57,166 --> 01:08:58,292
Let's go.
692
01:09:09,311 --> 01:09:10,437
[Clank]
693
01:09:15,818 --> 01:09:18,446
[Footsteps]
694
01:10:15,511 --> 01:10:17,342
Why'd you kill her?
695
01:10:18,881 --> 01:10:20,974
Being with you killed her.
696
01:10:28,991 --> 01:10:30,424
This is payback.
697
01:10:35,364 --> 01:10:36,888
[Gasps]
698
01:10:36,999 --> 01:10:38,660
Whoo!
699
01:10:41,604 --> 01:10:43,162
Was it worth it?
700
01:10:44,940 --> 01:10:47,272
Your old man hated you!
701
01:10:48,877 --> 01:10:51,175
Ah, you're full of shit, Ray!
702
01:10:52,248 --> 01:10:54,113
Know what, Ray?
703
01:10:55,117 --> 01:10:56,744
She didn't even scream.
704
01:10:57,686 --> 01:10:59,415
Kinda just gurgled.
705
01:10:59,521 --> 01:11:01,113
[Yells]
706
01:11:02,291 --> 01:11:03,383
[Groans]
707
01:11:05,628 --> 01:11:07,255
[Groans]
708
01:11:09,265 --> 01:11:10,425
[Gun cocks]
709
01:11:23,312 --> 01:11:24,870
You did this for your father?
710
01:11:24,947 --> 01:11:27,472
You loved your father?
You loved your father?
711
01:11:28,550 --> 01:11:31,951
Come on. Hit me.
Hit me for your father.
712
01:11:37,459 --> 01:11:40,087
You wanted me, you got me.
Come on.
713
01:11:43,999 --> 01:11:45,796
You call that a fuckin' hit?
714
01:11:45,901 --> 01:11:47,334
- You fuckin' pussy.
- Wait, wait.
715
01:11:47,436 --> 01:11:50,166
I'll fuckin' kill you.
Let me tell you about my father.
716
01:11:50,272 --> 01:11:52,172
Let me tell you about
my fuckin' father.
717
01:11:52,274 --> 01:11:53,969
- [Groans]
- Get up.
718
01:11:54,843 --> 01:11:55,832
Get up.
719
01:11:58,347 --> 01:12:01,282
That's right.
Let me tell you about my father.
720
01:12:01,350 --> 01:12:02,339
Really?
721
01:12:05,187 --> 01:12:08,816
He was the meanest
son of a bitch in the world.
722
01:12:12,027 --> 01:12:15,292
Know what he said?
Know what he said?
723
01:12:16,832 --> 01:12:20,268
You know what he said? He said,
"You should learn to forgive, son.
724
01:12:20,336 --> 01:12:22,964
You shouldn't be so mean."
725
01:12:23,038 --> 01:12:24,767
I said, "You know, it's too late.
726
01:12:26,108 --> 01:12:27,598
You made me what I am."
727
01:12:32,715 --> 01:12:35,343
[Groaning, gasping]
728
01:12:36,885 --> 01:12:40,719
Shh, shh, shh, shh, shh. Shh.
729
01:12:40,823 --> 01:12:43,155
Don't say anything. Shh.
730
01:12:44,193 --> 01:12:45,660
Don't say anything.
731
01:12:49,998 --> 01:12:51,522
- Wait, wait.
- Shh.
732
01:12:52,668 --> 01:12:54,329
- [Gasping]
- This is what it...
733
01:12:54,403 --> 01:12:56,530
This is what it felt like.
734
01:13:45,053 --> 01:13:47,578
Please accept my sympathy for your loss.
735
01:14:22,791 --> 01:14:24,918
[Chattering, faint]
736
01:15:43,205 --> 01:15:44,138
[In Chinese] No.
737
01:15:47,843 --> 01:15:49,367
Remember Shen?
738
01:15:58,921 --> 01:16:00,582
He will be taking me home.
739
01:16:14,069 --> 01:16:16,037
You don't mind, do you?
740
01:16:16,605 --> 01:16:20,541
Well, I had other plans,
but for you I'll break them.
741
01:16:48,170 --> 01:16:50,866
I'll take care of Abigail's
arrival arrangements.
742
01:16:54,743 --> 01:16:56,711
Appreciate it.
743
01:17:04,119 --> 01:17:05,586
Hey.
744
01:17:06,989 --> 01:17:09,457
- There's something you gotta do.
- What?
745
01:17:09,558 --> 01:17:12,083
You gotta forgive yourself.
Wasn't your fault.
746
01:17:13,161 --> 01:17:15,322
Not gonna be so easy to do.
747
01:17:17,499 --> 01:17:19,057
I'm done with prisons.
748
01:17:19,134 --> 01:17:21,659
- No more prisons?
- No more.
749
01:17:21,770 --> 01:17:24,671
That's music to me. Any ideas?
750
01:17:24,773 --> 01:17:27,241
Anything outside sounds good.
751
01:17:27,309 --> 01:17:29,470
Outside is good for your health.
752
01:17:29,578 --> 01:17:31,978
Let's talk about this.
753
01:17:32,080 --> 01:17:33,240
You got any ideas?
754
01:17:33,315 --> 01:17:35,442
What do you think about South America?
755
01:17:35,517 --> 01:17:36,609
It's kinda far away.
756
01:17:36,685 --> 01:17:40,746
Before you say no, remember, you owe me.
757
01:17:40,822 --> 01:17:44,622
I know this guy down there. [chuckles]
He's a little shady, but I'm telling you...
758
01:17:44,693 --> 01:17:47,491
A little?
Everyone we know is shady.
759
01:17:48,630 --> 01:17:51,030
[Woman] ♪ I can't stare down ♪
760
01:17:51,133 --> 01:17:53,601
♪ The barrel of a gun again ♪
761
01:17:55,337 --> 01:17:57,771
♪ I don't know how ♪
762
01:17:57,839 --> 01:18:01,434
♪ I'm gonna have fun again ♪
763
01:18:02,310 --> 01:18:03,834
♪ And this feels like ♪
764
01:18:03,945 --> 01:18:05,344
♪ I'm running from a lion ♪
765
01:18:05,447 --> 01:18:09,178
♪ No, this feels like
I'm burning in a fire ♪
766
01:18:09,284 --> 01:18:13,516
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
767
01:18:16,124 --> 01:18:18,217
♪ Getout ♪
768
01:18:18,326 --> 01:18:20,726
♪ Get up out ofthe water ♪
769
01:18:22,964 --> 01:18:24,625
♪ Getout ♪
770
01:18:24,700 --> 01:18:27,498
♪ Before I shoot you down ♪
771
01:18:29,838 --> 01:18:31,806
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
772
01:18:31,873 --> 01:18:33,135
♪ Playing wicked games ♪
773
01:18:33,208 --> 01:18:35,199
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
774
01:18:35,310 --> 01:18:36,334
♪ Playing wicked games ♪
775
01:18:36,411 --> 01:18:38,879
♪ Getout ♪
776
01:18:38,980 --> 01:18:41,972
♪ Get up out ofthe water ♪
777
01:18:42,050 --> 01:18:44,382
♪ Before I shoot you down ♪
778
01:18:44,486 --> 01:18:46,386
♪ Down, d-d-down ♪
779
01:18:46,488 --> 01:18:49,651
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
780
01:18:50,392 --> 01:18:52,826
♪ Justso cold ♪
781
01:18:52,894 --> 01:18:55,488
♪ Step into the battle zone ♪
782
01:18:56,732 --> 01:18:59,599
♪ There's a weight of gold ♪
783
01:18:59,701 --> 01:19:02,397
♪ Ridin' on the final blow ♪
784
01:19:03,839 --> 01:19:05,739
♪ I'll chase you down ♪
785
01:19:05,841 --> 01:19:07,399
♪ Hunt you like an animal ♪
786
01:19:07,509 --> 01:19:10,945
♪ Round and round
Until you're made of metal ♪
787
01:19:11,046 --> 01:19:14,345
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
788
01:19:14,416 --> 01:19:17,852
♪ Die tonight, die tonight
Die tonight, die tonight ♪
789
01:19:17,919 --> 01:19:19,910
♪ Getout ♪
790
01:19:20,021 --> 01:19:22,922
♪ Get up out ofthe water ♪
791
01:19:24,593 --> 01:19:26,527
♪ Getout ♪
792
01:19:26,595 --> 01:19:29,189
♪ Before I shoot you down ♪
793
01:19:31,600 --> 01:19:33,397
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
794
01:19:33,468 --> 01:19:34,867
♪ Playing wicked games ♪
795
01:19:34,936 --> 01:19:36,904
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
796
01:19:36,972 --> 01:19:38,405
♪ Playing wicked games ♪
797
01:19:38,473 --> 01:19:40,270
♪ Getout ♪
798
01:19:40,375 --> 01:19:43,640
♪ Get up out ofthe water ♪
799
01:19:43,745 --> 01:19:46,043
♪ Before I shoot you down ♪
800
01:19:46,114 --> 01:19:48,139
♪ Down, d-d-down ♪
801
01:19:48,250 --> 01:19:51,549
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
802
01:19:51,620 --> 01:19:54,714
♪ Down, down, d-d-down ♪
803
01:19:54,790 --> 01:19:58,817
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
804
01:19:58,927 --> 01:20:01,953
♪ Down, down, d-d-down ♪
805
01:20:02,063 --> 01:20:05,624
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
806
01:20:05,734 --> 01:20:08,669
♪ Down, down, d-d-down ♪
807
01:20:08,770 --> 01:20:12,638
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
808
01:20:19,147 --> 01:20:22,913
♪ Now you got me high
As high as I've been ♪
809
01:20:22,984 --> 01:20:25,680
♪ Come shoot me down tonight ♪
810
01:20:26,421 --> 01:20:28,412
♪ Getout ♪
811
01:20:28,490 --> 01:20:30,981
♪ Get up out ofthe water ♪
812
01:20:33,195 --> 01:20:35,129
♪ Getout ♪
813
01:20:35,197 --> 01:20:37,757
♪ Before I shoot you down ♪
814
01:20:40,001 --> 01:20:42,196
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
815
01:20:42,304 --> 01:20:43,498
♪ Playing wicked games ♪
816
01:20:43,605 --> 01:20:45,630
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
817
01:20:45,707 --> 01:20:46,799
♪ Playing wicked games ♪
818
01:20:46,875 --> 01:20:48,866
♪ Getout ♪
819
01:20:48,977 --> 01:20:51,445
♪ Get up out ofthe water ♪
820
01:20:52,447 --> 01:20:54,677
♪ Before I shoot you down ♪
821
01:20:54,783 --> 01:20:56,478
♪ Down, d-d-down ♪
822
01:20:56,551 --> 01:21:00,544
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
823
01:21:00,655 --> 01:21:03,852
♪ Down, down, d-d-down ♪
824
01:21:03,959 --> 01:21:07,690
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
825
01:21:21,409 --> 01:21:23,001
♪ You got me right ♪
826
01:21:23,078 --> 01:21:25,478
♪ Right in between your fingers ♪
827
01:21:25,547 --> 01:21:27,811
♪ I'm all right ♪
828
01:21:27,883 --> 01:21:31,410
♪ Yeah, you got me high
As high as I've been ♪
829
01:21:31,519 --> 01:21:33,487
♪ Come shoot me down tonight ♪
830
01:21:34,990 --> 01:21:36,924
♪ Getout ♪
831
01:21:37,025 --> 01:21:39,823
♪ Get up out ofthe water ♪
832
01:21:42,030 --> 01:21:43,657
♪ Getout ♪
833
01:21:43,732 --> 01:21:46,064
♪ Before I shoot you down ♪
834
01:21:48,503 --> 01:21:50,698
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
835
01:21:50,772 --> 01:21:52,103
♪ Playing wicked games ♪
836
01:21:52,207 --> 01:21:54,402
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
837
01:21:54,509 --> 01:21:55,771
♪ Playing wicked games ♪
838
01:21:55,877 --> 01:21:57,606
♪ Getout ♪
839
01:21:57,712 --> 01:22:00,772
♪ Get up out ofthe water ♪
840
01:22:00,882 --> 01:22:03,077
♪ Before I shoot you down ♪
841
01:22:03,184 --> 01:22:05,277
♪ Down, d-d-down ♪
842
01:22:05,387 --> 01:22:09,187
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
843
01:22:09,257 --> 01:22:11,953
♪ Down, down, d-d-down ♪
844
01:22:12,060 --> 01:22:16,019
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
845
01:22:16,097 --> 01:22:19,066
♪ Down, down, d-d-down ♪
846
01:22:19,134 --> 01:22:22,865
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
847
01:22:22,938 --> 01:22:25,873
♪ Down, down, d-d-down ♪
848
01:22:25,941 --> 01:22:29,138
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
848
01:22:30,305 --> 01:22:36,586
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.