Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,149 --> 00:00:01,687
Az el�z� r�szekb�l...
2
00:00:01,688 --> 00:00:03,032
Hannah Gregson megfojtva
3
00:00:03,033 --> 00:00:04,377
tal�lt r� a szobat�rs�ra
a lak�sukban.
4
00:00:04,401 --> 00:00:06,602
Hihetetlen �rz�s
meg�szni egy gyilkoss�got.
5
00:00:09,072 --> 00:00:10,817
- Mallick k�l�nleges �gyn�k.
- Sz�val maga nyomoz
6
00:00:10,841 --> 00:00:12,168
Michael Rowan �gyben
az FBI-n�l?
7
00:00:12,169 --> 00:00:14,384
Azt hiszi �n �ltem meg Michael-t.
Mi�rt?
8
00:00:14,385 --> 00:00:16,157
R�viden: megsz�llotts�g.
9
00:00:16,158 --> 00:00:19,094
A nap nagy r�sz�ben azon fil�ztam,
hogy Michael gyilkosa
10
00:00:19,161 --> 00:00:20,896
Mallick k�l�nleges �gyn�k volt.
11
00:00:20,963 --> 00:00:23,732
Nem. Hannah volt,
12
00:00:23,799 --> 00:00:24,933
a maga l�nya.
13
00:00:25,001 --> 00:00:26,501
El kell mondania az FBI-nak.
14
00:00:26,569 --> 00:00:30,138
Maga volt az ajt�, amin
ez a holdk�ros �ts�t�lt, ok�?
15
00:00:30,206 --> 00:00:31,973
Ha maga nem volna,
16
00:00:32,041 --> 00:00:34,342
Maddie Williams
m�g ma is �lne,
17
00:00:34,410 --> 00:00:36,578
�s a kisl�nyom
nem lenne gyilkos.
18
00:00:36,646 --> 00:00:37,812
Sosem akartam, hogy
19
00:00:37,880 --> 00:00:39,648
Joan vigye el a balh�t.
20
00:00:39,715 --> 00:00:41,816
Mi lenne, ha semmit se tenn�nk?
Kock�ztatunk
21
00:00:41,884 --> 00:00:42,854
�s megl�tjuk mi lesz?
22
00:00:42,855 --> 00:00:45,487
A t�rsa
beismerte a gyilkoss�got.
23
00:00:45,554 --> 00:00:47,589
Ez nem igaz.
Sherlock nem �lt meg senkit.
24
00:00:47,657 --> 00:00:50,425
Csak �n vallhattam be an�lk�l,
hogy lecsukjanak.
25
00:00:50,493 --> 00:00:52,905
A britek nem fogj�k kiadni.
Ezt egy�rtelm�v� tett�k.
26
00:00:52,929 --> 00:00:55,263
Holmes t�bb� nem teheti be a l�b�t
Amerik�ba.
27
00:00:55,331 --> 00:00:58,867
Sherlock Holmes
t�bb� m�r nem Amerika gondja.
28
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen
vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
29
00:01:47,616 --> 00:01:51,152
Bernardo "Beppo" Pugliesi.
30
00:01:51,220 --> 00:01:53,555
Isten hozta a Baker Street-en.
31
00:01:53,622 --> 00:01:57,659
Nos, mindketten tudjuk
mi�rt van itt, sz�val l�sson neki.
32
00:02:21,450 --> 00:02:23,918
Borgia fekete gy�ngye.
33
00:02:23,986 --> 00:02:26,588
Lucrezia Borgia legf�bb �kess�ge,
a kedvenc nyakl�nca.
34
00:02:26,655 --> 00:02:29,190
Egy gy�jt�t�l lopta R�m�ban,
t�bb, mint egy �ve.
35
00:02:29,258 --> 00:02:30,925
Micsoda zs�km�ny!
36
00:02:30,993 --> 00:02:33,695
Ha nem k�vetett volna el
egy teljesen m�s b�ncselekm�nyt
37
00:02:33,763 --> 00:02:35,263
egy nappal k�s�bb.
38
00:02:35,331 --> 00:02:37,432
Lesz�rt valakit
egy kocsmai buny�ban.
39
00:02:37,500 --> 00:02:39,234
�s amikor a rend�rs�g
40
00:02:39,301 --> 00:02:41,369
k�vette �nt a testv�re
ker�miagy�r�hoz,
41
00:02:41,437 --> 00:02:44,773
eldugta a gy�ngy�t az 1000
mellszobor egyik�ben,
42
00:02:44,840 --> 00:02:48,943
amit a testv�re a k�zelg�
kir�lyi esk�v�n akart eladni.
43
00:02:49,011 --> 00:02:52,714
Persze olyan ocsm�nyak voltak,
hogy csak 6-ot siker�lt eladnia.
44
00:02:52,782 --> 00:02:55,250
Honnan tud r�lam ilyen sokat?
45
00:02:55,317 --> 00:02:57,152
Maga egy h�res tolvaj.
46
00:02:57,219 --> 00:02:59,320
Sok�ig gyan�s�tott�k
a gy�ngy ellop�s�val,
47
00:02:59,388 --> 00:03:01,089
de senki sem tudta bizony�tani.
48
00:03:01,157 --> 00:03:03,224
Hetekkel ezel�tt,
amikor valaki
49
00:03:03,292 --> 00:03:05,326
elkezdett lak�sokba bet�rni,
de nem vitt el semmit,
50
00:03:05,394 --> 00:03:07,595
de nyom�ban
�sszet�rt ker�mia maradt,
51
00:03:07,663 --> 00:03:09,597
egyb�l kitisztult a k�p.
52
00:03:09,665 --> 00:03:11,833
A testv�re 6 mellszobrot adott el.
53
00:03:11,901 --> 00:03:15,603
Miut�n pr�baid�re bocs�tott�k,
5-�t k�z�l�k ripity�ra t�rt.
54
00:03:15,671 --> 00:03:18,440
Persze nem voltam biztos benne,
hogy abban van-e a gy�ngy.
55
00:03:18,507 --> 00:03:20,642
Az utols� helyen
visszaszerezhette volna.
56
00:03:20,709 --> 00:03:22,243
De �n m�gis megvettem.
57
00:03:22,311 --> 00:03:24,279
Hatalmas h�h�t csaptam bel�le.
58
00:03:24,346 --> 00:03:27,315
Felt�teleztem, hogy figyeli
a n�t, akin�l a szobor van.
59
00:03:27,383 --> 00:03:29,584
Ki maga?
60
00:03:29,652 --> 00:03:32,353
A f�rfi, aki b�r�s�g el�
fogja �ll�tani.
61
00:03:32,421 --> 00:03:34,522
�ltal�ban
62
00:03:34,590 --> 00:03:36,791
nem vesztegetem az id�met
a maga fajta b�n�z�kre.
63
00:03:36,859 --> 00:03:39,360
De amikor az 5. mellszobor
tulajdonosa megl�tta �nt
64
00:03:39,428 --> 00:03:42,664
az otthon�ban, maga megfojtotta.
65
00:03:44,033 --> 00:03:46,034
Ez teljesen elfogadhatatlan, Beppo.
66
00:03:47,670 --> 00:03:51,172
Azt hiszi megakad�lyozhatja,
hogy elmenjek?
67
00:03:51,240 --> 00:03:53,942
Nem hiszem, tudom.
68
00:03:54,009 --> 00:03:55,710
Persze sokkal jobb lenne,
69
00:03:55,778 --> 00:03:57,445
ha b�k�sen megadn� mag�t.
70
00:03:57,513 --> 00:03:59,047
Agyr�zk�d�si ut�ni
71
00:03:59,115 --> 00:04:01,149
szindr�m�m van.
72
00:04:01,217 --> 00:04:04,819
Egyetlen �t�s a fejemre
sz�rny� k�rokat okozhat az agyamban.
73
00:04:04,887 --> 00:04:06,788
Nos, a helyzet az...
74
00:04:08,457 --> 00:04:11,092
Nem hinn�m, hogy
ak�r egyszer is meg tudna �tni.
75
00:04:26,108 --> 00:04:28,710
Fogadok, hogy a tulajdonosa
boldog lesz,
76
00:04:28,777 --> 00:04:30,345
hogy ezt visszakapja.
77
00:04:30,412 --> 00:04:32,057
Ez az egyetlen r�sze az �gynek,
amit ki nem �llhatok.
78
00:04:32,081 --> 00:04:34,916
Jacopo Cremonesi vezette
egy ideig
79
00:04:34,984 --> 00:04:36,417
a Kal�briai Maffi�t 80-as �vekben.
80
00:04:36,485 --> 00:04:38,586
Ez�rt a gy�ngy�rt
v�rrel fizettek.
81
00:04:38,654 --> 00:04:39,988
Watson.
82
00:04:41,056 --> 00:04:43,057
Kedves �nt�l, hogy
csatlakozik hozz�nk Doki.
83
00:04:43,125 --> 00:04:44,926
Ma a Whitehall-ban dolgoztam,
eml�kszik?
84
00:04:44,994 --> 00:04:46,274
A Lucas gyilkoss�g.
85
00:04:46,298 --> 00:04:47,262
Jobb is.
86
00:04:47,263 --> 00:04:50,498
A t�rs�nak ma este
nem kellett seg�teni.
87
00:04:50,566 --> 00:04:52,667
Felt�nt, hogy
nincsenek rajta goly�nyomok.
88
00:04:52,735 --> 00:04:54,102
Ha nem l�vi agyon a gyan�s�tottat,
89
00:04:54,170 --> 00:04:55,870
b�rt�nbe dughatja.
90
00:04:55,938 --> 00:04:57,505
Ism�tlem, csak mert
amerikai vagyok,
91
00:04:57,573 --> 00:04:59,407
nem jelenti,
hogy rajongok a fegyverek�rt.
92
00:04:59,475 --> 00:05:01,943
J�. Gondolom az amerikai futballt
sem h�vja "focinak".
93
00:05:05,814 --> 00:05:07,582
Csak egy darab sz�nezett �veg.
94
00:05:07,650 --> 00:05:09,751
- Hamis�tv�ny?
- Nem eg�szen.
95
00:05:09,818 --> 00:05:12,954
A Borgi�k fekete gy�ngye
mindig �vegb�l k�sz�lt.
96
00:05:13,022 --> 00:05:16,291
M�sk�pp hogyan tudta volna
Lucrezia Borgia elrejteni benne ezt?
97
00:05:18,527 --> 00:05:20,628
A t�rt�n�szek
r�g�ta gyan�tott�k,
98
00:05:20,696 --> 00:05:23,364
hogy a csal�dja t�bb ellens�g�t is
megm�rgezte.
99
00:05:23,432 --> 00:05:25,233
Amikor kegyvesztett� v�lt
100
00:05:25,301 --> 00:05:27,235
a Vatik�n bizonyos tagjainak
k�r�ben, azt besz�lt�k,
101
00:05:27,303 --> 00:05:30,305
hogy megszabadulni k�nyszer�lt
a kedvenc gyilkos fegyver�t�l,
102
00:05:30,372 --> 00:05:32,607
egy �reges gy�r�t�l,
103
00:05:32,675 --> 00:05:35,777
amit arra haszn�lt,
hogy m�rget tegyen
104
00:05:35,844 --> 00:05:37,378
az �ldozatai ital�ba.
105
00:05:37,446 --> 00:05:40,481
�gy t�nik tal�lt r� m�dot,
hogy megtartsa.
106
00:05:40,549 --> 00:05:42,483
Istenem, Holmes.
107
00:05:42,551 --> 00:05:46,387
Maga ma este nem 1, hanem
2 gyilkost leplezett le.
108
00:05:46,455 --> 00:05:47,989
Maga egy idi�ta.
109
00:05:48,057 --> 00:05:49,490
- Ha a fick� meg�ti...
- De nem tette.
110
00:05:49,558 --> 00:05:51,726
- De ha m�gis...
- De nem tette.
111
00:05:51,794 --> 00:05:54,596
Whitehall. Az
Eduardo Lucas gyilkoss�g.
112
00:05:54,663 --> 00:05:56,231
Nem mondta el, hogy
mi t�rt�nt.
113
00:05:56,298 --> 00:05:57,832
V�ge van. Lez�rtuk.
114
00:05:57,900 --> 00:05:59,500
Helyes volt a meg�rz�se?
115
00:05:59,568 --> 00:06:02,437
Nem Lady Hilda volt a gyilkos.
Hanem Eduardo neje.
116
00:06:02,504 --> 00:06:04,305
Azt hitte a f�rj�nek
viszonya van.
117
00:06:04,373 --> 00:06:06,007
V�rt tal�ltunk a sz�nyegen.
118
00:06:06,075 --> 00:06:07,742
Kiv�l�.
119
00:06:07,810 --> 00:06:10,778
Jones f�fel�gyel� biztosan
le lesz ny�g�zve.
120
00:06:10,846 --> 00:06:12,614
Watson, ezt m�r t�bbsz�r
megbesz�lt�k.
121
00:06:12,681 --> 00:06:14,449
Athelney Jones
nem az ellens�ge.
122
00:06:14,516 --> 00:06:16,918
Hallotta ahogy "Dokinak"
h�vott? Csipkel�dik.
123
00:06:16,986 --> 00:06:19,069
Egy cseppet amerika-f�bi�s?
Igen.
124
00:06:19,093 --> 00:06:19,921
Egy cseppet?
125
00:06:19,922 --> 00:06:22,423
A l�nyeg, hogy tiszteli
a munk�j�t, ami kiv�l�.
126
00:06:22,491 --> 00:06:24,759
Gondoljon arra, hogy
milyen �v�nk volt eddig.
127
00:06:24,827 --> 00:06:26,494
Ott volt a Boscombe-v�lgyi rejt�ly,
128
00:06:26,562 --> 00:06:28,162
az a kaland az Abbey Grange-ban.
129
00:06:28,230 --> 00:06:30,141
�pp olyan eredm�nyesek vagyunk,
mint egykor New York-ban,
130
00:06:30,165 --> 00:06:31,833
ha nem jobban.
131
00:06:31,900 --> 00:06:34,502
Ha �gy megy tov�bb,
lehet lovagg� �tnek.
132
00:06:34,570 --> 00:06:36,371
Maga lehetne a d�ma.
133
00:06:38,707 --> 00:06:41,342
Az igazat megvallva,
m�g mindig f�j.
134
00:06:41,410 --> 00:06:44,545
Nem annyira,
de m�g mindig sajog.
135
00:06:44,613 --> 00:06:46,814
Ma este? Nem megy.
136
00:06:46,882 --> 00:06:49,117
Sz�linapi buliba megyek.
137
00:06:49,184 --> 00:06:51,286
A bar�tom l�nya most 6 �ves.
138
00:06:51,353 --> 00:06:53,354
Vettem neki
egy t�k men� bab�t.
139
00:06:53,422 --> 00:06:54,733
- H�lgyem?
- Bepisil meg minden.
140
00:06:54,757 --> 00:06:56,491
- Eln�z�st, h�lgyem?
- Hozz�m besz�l?
141
00:07:11,240 --> 00:07:16,240
Elementary 7x01
Leg�jabb kalandok
142
00:07:18,264 --> 00:07:22,264
Ford�totta: LIL
facebook.com/lilfeliratok
143
00:07:26,261 --> 00:07:27,572
Hidromorfont kapott,
144
00:07:27,596 --> 00:07:29,918
most alszik.
�n nem zavarn�m.
145
00:07:30,797 --> 00:07:32,341
Am�gy sem hiszem, hogy
j�l l�tta a t�mad�j�t.
146
00:07:32,365 --> 00:07:34,032
Ezt � mondta?
147
00:07:34,033 --> 00:07:36,301
Nem. Ms. Quinn sokkos �llapotban volt,
amikor behozt�k,
148
00:07:36,369 --> 00:07:40,973
egy�ltal�n nem besz�lt,
de... nos...
149
00:07:41,040 --> 00:07:44,476
Neh�z elk�pzelni,
hogy b�rmit is l�tott.
150
00:07:44,544 --> 00:07:46,745
Csodasz�p l�ny volt.
Milyen k�r.
151
00:07:46,813 --> 00:07:48,247
Alig lehet r�ismerni.
152
00:07:48,314 --> 00:07:49,405
Ismeri az �ldozatot?
153
00:07:49,406 --> 00:07:53,085
Val�sz�n�leg maguk is,
hacsak nem szeretik a h�reket.
154
00:07:53,153 --> 00:07:54,720
� Lola Quinn.
155
00:07:54,787 --> 00:07:56,555
Kisebb h�ress�g errefel�,
156
00:07:56,623 --> 00:07:58,524
az utols� bulv�rlap modellek egyike.
157
00:07:58,591 --> 00:08:01,160
A Metro Flash mindig
a 3. oldalon szerepelteti �ket.
158
00:08:01,227 --> 00:08:04,329
Lola volt az elm�lt �vek
kedvence.
159
00:08:04,397 --> 00:08:06,398
Bocs�nat. Ezt fel kell vennem.
160
00:08:07,734 --> 00:08:09,234
Eln�z�st, van egy perce?
161
00:08:09,302 --> 00:08:11,270
- Igen.
- Athelney Jones.
162
00:08:11,337 --> 00:08:13,939
�k itt Sherlock Holmes
�s Joan Watson.
163
00:08:14,007 --> 00:08:16,175
- Maga Ms. Quinn orvosa?
- Az egyik.
164
00:08:16,242 --> 00:08:18,744
Garret Halsey. �n vagyok
a plasztikai seb�szet f�n�ke.
165
00:08:18,811 --> 00:08:20,245
Hogy van?
166
00:08:20,313 --> 00:08:22,548
Most stabil, de...
167
00:08:22,615 --> 00:08:25,083
de els� �s m�sodfok�
vegyi �g�si s�r�l�sek vannak
168
00:08:25,151 --> 00:08:26,785
az arc�n.
169
00:08:26,853 --> 00:08:29,621
Lehet, hogy elvesz�ti a bal szem�t,
�s fenn�ll a fert�z�s
170
00:08:29,689 --> 00:08:32,024
kock�zata.
K�rem mondj�k,
171
00:08:32,091 --> 00:08:34,426
hogy van valami nyomuk
a rohad�kr�l, aki ezt tette vele.
172
00:08:34,494 --> 00:08:35,928
Sajnos nincs.
173
00:08:35,995 --> 00:08:37,896
Az eg�szet r�gz�tette
egy t�rfigyel� kamera,
174
00:08:37,964 --> 00:08:41,433
de nincs semmi a felv�telen,
ami seg�t azonos�tani az elk�vet�t.
175
00:08:41,501 --> 00:08:42,868
R�szben ez�rt j�tt�nk.
176
00:08:42,936 --> 00:08:44,346
Rem�lt�k, hogy �
tud szem�lyle�r�st adni.
177
00:08:44,370 --> 00:08:46,238
Tegyen meg valamit.
178
00:08:46,306 --> 00:08:47,606
Ha fel�bred,
h�vjon fel minket.
179
00:08:47,674 --> 00:08:49,141
Besz�lni akarunk vele.
180
00:08:49,209 --> 00:08:50,742
Minden tiszteletem,
181
00:08:50,810 --> 00:08:52,544
de valamit tenni�k kell.
182
00:08:52,612 --> 00:08:55,280
Ez katasztr�fa.
N�h�ny havonta
183
00:08:55,348 --> 00:08:57,549
beh�vnak konzult�ci�ra
savas t�mad�s miatt.
184
00:08:57,617 --> 00:08:59,151
Tiszta �r�let.
185
00:08:59,219 --> 00:09:01,653
Meg fogjuk tal�lni a t�mad�t.
186
00:09:01,721 --> 00:09:03,622
Meg�g�rem.
187
00:09:03,690 --> 00:09:05,290
F�lek, hogy igaza van.
188
00:09:05,358 --> 00:09:07,326
A v�ros nem visel el
t�bb ilyen t�mad�st.
189
00:09:07,393 --> 00:09:09,127
Mennyi is? T�bb, mint
200 savas t�mad�s
190
00:09:09,195 --> 00:09:10,462
t�rt�nt id�n Londonban?
191
00:09:10,530 --> 00:09:12,464
Eleinte vall�si fanatikusok
k�vett�k el.
192
00:09:12,532 --> 00:09:13,642
Azt�n felkapt�k a band�k.
193
00:09:13,666 --> 00:09:15,000
Most rabl�k �ntik az emberekre
194
00:09:15,068 --> 00:09:16,935
a mobilok�rt �s k�zit�sk�k�rt.
195
00:09:17,003 --> 00:09:18,604
Nagy lesz a felh�borod�s
196
00:09:18,671 --> 00:09:20,439
most, hogy egy h�res arcot
tettek t�nkre.
197
00:09:20,506 --> 00:09:22,507
Gyorsan le kell z�rnunk
ezt az �gyet.
198
00:09:22,575 --> 00:09:24,243
Mit gondol, siker�lni fog,
Holmes?
199
00:09:24,310 --> 00:09:25,577
Doki.
200
00:09:35,054 --> 00:09:38,290
Bell nyomoz�,
a kedvenc hekusom.
201
00:09:38,358 --> 00:09:40,492
Tony.
202
00:09:42,195 --> 00:09:44,763
Ez�ttal mi�rt h�vott ide?
203
00:09:44,831 --> 00:09:47,332
Figyeltem a k�z�ss�gi
m�di�j�t.
204
00:09:47,400 --> 00:09:48,634
L�ttam, hogy megn�s�l.
205
00:09:48,701 --> 00:09:50,369
Szem�lyesen akartam gratul�lni.
206
00:09:50,436 --> 00:09:52,104
Nem volt k�nny�, tudja?
207
00:09:52,171 --> 00:09:55,374
�jra szerelmesnek lenni
miut�n Yancy elhagyott?
208
00:09:55,441 --> 00:09:57,876
A feles�ge nem hagyta el,
Tony. Meg�lt�k.
209
00:09:57,944 --> 00:09:59,978
Megtal�lta a holttest�t
�s nem sz�lt, nyomoz�?
210
00:10:00,046 --> 00:10:02,214
Mert ha nem, akkor elhagyott,
211
00:10:02,282 --> 00:10:04,616
ahogy azt egy �ve is mondtam.
212
00:10:07,120 --> 00:10:09,821
Szeretn�k �nnel besz�lni
a d�hkezel�si ter�pi�r�l.
213
00:10:09,889 --> 00:10:11,356
M�r megint?
214
00:10:11,424 --> 00:10:13,892
Komolyan? Csak mert egy cs�v�
ter�pi�ra j�r,
215
00:10:13,960 --> 00:10:15,394
m�g nem lesz gyilkos.
216
00:10:15,461 --> 00:10:17,496
Mag�t ter�pi�ra �t�lt�k.
217
00:10:17,563 --> 00:10:19,798
Yancy elment a n�v�r�hez,
hogy megszabaduljon �nt�l.
218
00:10:19,866 --> 00:10:21,533
Maga ber�gta a bej�rati ajt�j�t.
219
00:10:21,601 --> 00:10:23,735
Sosem emeltem kezet
egyik�kre sem.
220
00:10:24,904 --> 00:10:27,239
Mi kell ahhoz, hogy
meggy�zzem?
221
00:10:27,307 --> 00:10:31,009
Nem �ltem meg a feles�gemet.
222
00:10:31,077 --> 00:10:32,711
Hiszek mag�nak.
223
00:10:34,814 --> 00:10:39,818
A menyasszonya vezet�kneve
"Tugnutt," ami nem t�l gyakori.
224
00:10:39,886 --> 00:10:42,754
Amint megl�ttam, eszembe jutott
egy kett�s gyilkoss�g,
225
00:10:42,822 --> 00:10:45,023
a Tugnutt Irodaszern�l
tavaly.
226
00:10:45,091 --> 00:10:48,360
A nyomoz�, aki az �gyet kapta
egy Ray Tugnutt nev� f�szert gyan�s�tott.
227
00:10:48,428 --> 00:10:50,996
A k�t �ldozat, mint l�tja...
Ray sz�lei voltak.
228
00:10:51,064 --> 00:10:53,532
N�h�ny h�nappal kor�bban
nyugd�jba kellett volna menni�k,
229
00:10:53,599 --> 00:10:55,100
�s �tadni neki az �zletet,
230
00:10:55,168 --> 00:10:57,269
de meggondolt�k magukat.
231
00:10:57,337 --> 00:10:59,938
Beg�z�lt �s sz�tverte a boltot.
232
00:11:00,006 --> 00:11:02,674
Letart�ztatt�k �s...
233
00:11:02,742 --> 00:11:05,043
v�rjon csak...
234
00:11:05,111 --> 00:11:06,778
d�hkezel�si ter�pi�ra �t�lt�k.
235
00:11:06,846 --> 00:11:10,115
Ott ismerte meg, igaz?
236
00:11:10,183 --> 00:11:12,451
Egy id� ut�n
bemutatta �nnek az unokatestv�r�t.
237
00:11:12,518 --> 00:11:14,453
�t veszi feles�g�l.
238
00:11:14,520 --> 00:11:17,956
Nem tudom melyik idi�ta l�tta
az Idegenek a vonaton-t.
239
00:11:18,024 --> 00:11:20,759
Mindig is im�dtam
a Dobjuk ki anyut a vonatb�l-t
240
00:11:20,827 --> 00:11:23,128
de maguk egy�rtelm�en
gyilkoss�got cser�ltek.
241
00:11:23,196 --> 00:11:26,131
Maga meg�lte a sz�leit,
� pedig Yancy-t.
242
00:11:26,199 --> 00:11:28,700
Legk�zelebb vele besz�lek.
243
00:11:28,768 --> 00:11:33,472
A k�rd�s az, vajon van es�ly,
egy alkura az �gy�sszel,
244
00:11:33,539 --> 00:11:36,375
�s melyik�k fog el�sz�r
alkut k�tni?
245
00:11:40,446 --> 00:11:43,048
Nyert�nk 5 napot.
246
00:11:43,116 --> 00:11:45,550
Eml�kszem p�r h�napja, amikor
a sz�vets�giekn�l a l�tsz�mstop
247
00:11:45,618 --> 00:11:47,578
mindent lelass�tott
�nnek �s a rend�rb�r�knak...
248
00:11:47,620 --> 00:11:48,920
A b�r�ndjeim m�r
be voltak pakolva.
249
00:11:48,988 --> 00:11:50,389
Csod�lkozik, hogy pipa voltam?
250
00:11:50,456 --> 00:11:52,257
Azt mondtam, "Marcus, gondoljon
arra,
251
00:11:52,325 --> 00:11:54,245
hogy "t�bb ideje lesz elkapni
azt a szem�tl�d�t."
252
00:11:54,293 --> 00:11:55,827
Gondoljon arra,
milyen j� �rz�s lesz.
253
00:11:55,895 --> 00:11:57,496
Igaza volt, ok�?
254
00:11:57,563 --> 00:11:59,331
Remek �rz�s.
255
00:11:59,399 --> 00:12:01,500
Biztos, hogy
m�g mindig menni akar?
256
00:12:01,567 --> 00:12:04,236
Gondoljon bele
mi minden fog hi�nyozni.
257
00:12:04,303 --> 00:12:06,772
A szagok,
a poshadt k�v�...
258
00:12:06,839 --> 00:12:09,674
a fluoreszk�l� izz�k,
amik nem vil�g�tanak.
259
00:12:13,479 --> 00:12:15,647
"Mert minden j�
rend�rb�r�nak kell egy ilyen."
260
00:12:15,715 --> 00:12:17,783
Kit�l j�tt?
261
00:12:17,850 --> 00:12:20,085
Sherlock �s Joan.
262
00:12:20,153 --> 00:12:23,688
Tudhattam volna.
263
00:12:23,756 --> 00:12:26,024
Gratul�lok.
264
00:12:26,092 --> 00:12:28,293
Nagyon hi�nyzik
Gregson kapit�ny.
265
00:12:28,361 --> 00:12:30,262
� mindig is tisztelettud� volt,
266
00:12:30,329 --> 00:12:31,963
m�r a nyomoz�v� v�l�som el�tt is.
267
00:12:32,031 --> 00:12:33,632
De ez a f�fel�gyel�
Istenre esk�sz�m,
268
00:12:33,699 --> 00:12:36,535
ha m�g egyszer "dokinak" sz�l�t...
269
00:12:36,602 --> 00:12:38,770
Sosem hittem volna,
270
00:12:38,838 --> 00:12:40,939
hogy New York-ba k�lt�z�l.
271
00:12:41,007 --> 00:12:44,543
M�rmint olyan rend�r�kkel
dolgozni, akiket eddig nem ismert�l.
272
00:12:44,610 --> 00:12:46,978
Sokkal nehezebb, mint gondoltam.
273
00:12:47,046 --> 00:12:48,480
Mit mondhatn�k?
274
00:12:48,548 --> 00:12:50,515
Szuper vagyok.
275
00:12:52,852 --> 00:12:54,619
Archie.
276
00:12:54,687 --> 00:12:57,556
Az nem j�t�k.
277
00:13:00,560 --> 00:13:02,794
Nincs sz�ks�gem alibire, ugye?
278
00:13:02,862 --> 00:13:04,129
Arcon �nteni savval.
279
00:13:04,197 --> 00:13:05,697
Az az �n m�dszerem.
280
00:13:05,765 --> 00:13:09,401
Szinte biztos, hogy Lola Quinn
nem sorozatgyilkos.
281
00:13:10,470 --> 00:13:12,137
Szeg�ny p�ra.
282
00:13:12,205 --> 00:13:14,239
Akarsz vel�nk dolgozni
ezen az �gy�n?
283
00:13:14,307 --> 00:13:15,974
Sz�vesen venn�nk.
284
00:13:16,042 --> 00:13:18,844
Bocs. Fullon vagyok mel�val.
285
00:13:18,911 --> 00:13:21,546
Elt�nt l�nyokb�l nincs hi�ny.
286
00:13:21,614 --> 00:13:24,883
�s minden szabadid�m
erre a kis fick�ra megy el.
287
00:13:28,488 --> 00:13:30,655
�s mikor mondod el
Sherlocknak?
288
00:13:30,723 --> 00:13:31,756
Mit is?
289
00:13:31,824 --> 00:13:33,592
Hogy nem vagy boldog Londonban.
290
00:13:33,659 --> 00:13:34,826
Nem mondtam, hogy
nem vagyok boldog.
291
00:13:34,894 --> 00:13:36,695
Csak hogy
munkahelyi gondjaim akadtak.
292
00:13:36,762 --> 00:13:38,330
Ez megmagyar�zza a hajadat.
293
00:13:38,397 --> 00:13:39,331
Mi?
294
00:13:39,398 --> 00:13:41,032
Im�dom, ne �rts f�lre.
295
00:13:41,100 --> 00:13:43,817
De felismerem ha egy n�
fel akarja r�zni a dolgokat.
296
00:13:43,818 --> 00:13:44,732
Ebben biztos vagyok.
297
00:13:44,733 --> 00:13:46,171
Valah�nyszor t�k�rbe n�zel.
298
00:13:46,239 --> 00:13:48,373
Fogad�sb�l csin�ltam,
te is tudod.
299
00:13:48,441 --> 00:13:50,175
Eleinte szerett�l itt lenni.
300
00:13:50,243 --> 00:13:51,843
Ki ne szeretne? De
301
00:13:51,911 --> 00:13:54,880
j� ideje nem l�ttalak
igaz�n boldognak.
302
00:13:54,947 --> 00:13:57,148
J�l vagyok.
303
00:13:59,752 --> 00:14:03,088
Tal�n nem is New York hi�nyzik,
304
00:14:03,155 --> 00:14:05,357
hanem a csal�dalap�t�s gondolata.
305
00:14:05,924 --> 00:14:08,059
Olyan sok energi�t fektett�l bele,
306
00:14:08,127 --> 00:14:10,261
azt�n feladtad.
307
00:14:10,329 --> 00:14:12,230
Nem adtam fel.
308
00:14:12,297 --> 00:14:14,309
M�r j�val a Londonba k�lt�z�sem
el�tt eld�nt�ttem,
309
00:14:14,333 --> 00:14:16,134
hogy nem fogadok �r�kbe
gyereket.
310
00:14:16,201 --> 00:14:17,969
A munk�nk t�l vesz�lyes.
311
00:14:18,037 --> 00:14:19,971
Ezt Michael Rowan bebizony�totta.
312
00:14:20,039 --> 00:14:21,572
Hall�.
313
00:14:21,640 --> 00:14:24,942
A savas t�mad�sn�l
menek�l�sre haszn�lt j�rg�nyt
314
00:14:25,009 --> 00:14:26,210
megtal�lt�k.
315
00:14:36,155 --> 00:14:37,622
Watson.
316
00:14:37,689 --> 00:14:39,557
Biztos, hogy ugyanaz a robog�?
317
00:14:39,625 --> 00:14:41,793
Ez nem k�rd�s. Arra van.
318
00:14:41,860 --> 00:14:44,962
Azt hittem a tetthelyen
senki sem l�tta a rendsz�mt�bl�t.
319
00:14:45,030 --> 00:14:46,330
�gy van.
320
00:14:46,398 --> 00:14:48,800
De ugyanaz a gy�rtm�ny,
modell �s sz�n.
321
00:14:48,867 --> 00:14:51,235
�s ott van a korm�ny.
322
00:14:51,303 --> 00:14:52,837
Vagy annak hi�nya.
323
00:14:52,905 --> 00:14:55,573
Felolvasztotta a k�nsav.
324
00:14:55,641 --> 00:14:57,218
Ez is egy m�dja, hogy
megszabaduljon az ujjlenyomatokt�l.
325
00:14:57,242 --> 00:14:59,544
�n el�vigy�zatoss�gnak h�vn�m.
326
00:15:01,580 --> 00:15:03,915
Ezek egy k�z�pm�ret� aut�t�l sz�rmaznak.
327
00:15:03,982 --> 00:15:05,083
Az embereink csin�lt�k?
328
00:15:05,150 --> 00:15:06,150
Akkor biztos az elk�vet�.
329
00:15:06,185 --> 00:15:07,685
Tegnap �jjel esett az es�.
330
00:15:07,753 --> 00:15:09,520
Gondolom kor�bban itt hagyta.
331
00:15:09,588 --> 00:15:13,024
Mindig is azt tervezte,
hogy itt szabadul meg a robog�t�l.
332
00:15:13,092 --> 00:15:14,746
T�l bonyolult terv
egy rabl�s kedv��rt.
333
00:15:14,760 --> 00:15:17,195
Mi ez a szag?
Maga is �rzi?
334
00:15:17,262 --> 00:15:19,530
Az erd� illata.
335
00:15:19,598 --> 00:15:21,699
Nem. Azon fel�l.
336
00:15:21,767 --> 00:15:25,870
A f�ld szag�t �rzem.
337
00:15:25,938 --> 00:15:28,072
�s enyh�n m�sf�le f�ldet.
338
00:15:35,614 --> 00:15:38,516
A l�ny t�sk�j�ban mindenre
savat �nt�tt?
339
00:15:39,551 --> 00:15:41,119
Bele�rtve a mobilj�t.
340
00:15:43,288 --> 00:15:45,823
�gy d�nt�tt a b�nt�ny minden
bizony�t�k�t t�nkreteszi?
341
00:15:45,891 --> 00:15:47,859
Azt hittem a mobil
�s a p�nzt�rca volt
342
00:15:47,926 --> 00:15:49,660
a b�ncselekm�ny c�lja.
343
00:15:50,896 --> 00:15:53,231
Holmes, mit tal�ltak?
344
00:15:53,298 --> 00:15:55,533
Fejlem�nyt. Megtal�ltuk
Lola Quinn holmijait.
345
00:15:55,601 --> 00:15:57,668
Nem rabl�s volt.
346
00:15:57,736 --> 00:15:58,880
�jra meg kell vizsg�lnunk
az �gyet
347
00:15:58,904 --> 00:16:00,071
m�s szemsz�gb�l.
348
00:16:00,139 --> 00:16:01,906
Ez nem hangzik fejlem�nynek.
349
00:16:01,974 --> 00:16:03,474
Ne cs�ggedjen, F�fel�gyel�.
350
00:16:03,542 --> 00:16:05,510
Egy ind�t�k, ami szem�lyesebb,
mint a kapzsis�g,
351
00:16:05,577 --> 00:16:07,478
jelent�sen lesz�k�ti a k�rt.
352
00:16:07,546 --> 00:16:10,181
Besz�ln�nk kell Lola Quinn-nel,
amint fel�bred.
353
00:16:10,249 --> 00:16:12,250
Tal�n tudja,
ki akart �rtani neki.
354
00:16:12,317 --> 00:16:14,385
Att�l tartok van egy kis gond.
355
00:16:14,453 --> 00:16:16,988
Nem tudunk besz�lni Ms. Quinn-nel.
356
00:16:17,055 --> 00:16:18,789
Meghalt.
357
00:16:19,892 --> 00:16:21,259
Az orvos azt mondta,
stabil az �llapota.
358
00:16:21,326 --> 00:16:23,427
Nem a s�r�l�seibe halt bele.
359
00:16:25,397 --> 00:16:27,331
Leugrott a liftakn�ba,
360
00:16:27,399 --> 00:16:29,834
amit �pp jav�tanak a k�rh�zban.
361
00:16:29,902 --> 00:16:32,837
Gondolom a tudat, hogy elvesz�ti
a sz�ps�g�t �s a meg�lhet�s�t
362
00:16:32,905 --> 00:16:35,039
t�l nagy teher volt neki.
363
00:16:35,107 --> 00:16:39,777
Sz�val ha igazuk van �s valaki
csak �rtani akart neki...
364
00:16:39,845 --> 00:16:43,014
sokkal jobb munk�t v�gzett,
mint azt valaha gondolta.
365
00:16:46,007 --> 00:16:48,280
A hivatalos.
Lola Quinn a 3. oldalr�l
366
00:16:48,281 --> 00:16:49,648
a c�mlapra ker�lt.
367
00:16:50,762 --> 00:16:52,396
�t percenk�nt h�vnak a f�n�keim
368
00:16:52,463 --> 00:16:53,931
akiknek a l�tez�s�r�l sem tudtam.
369
00:16:53,998 --> 00:16:55,743
Nyakunkban liheg a sajt�.
370
00:16:55,767 --> 00:16:57,668
Igen, ma reggel l�ttam odakint
371
00:16:57,735 --> 00:16:59,002
egy rak�s �js�g�r�t.
372
00:16:59,070 --> 00:17:00,737
Ez k�sz �r�let.
373
00:17:00,805 --> 00:17:03,040
A k�zv�lem�ny is tajt�kzik.
374
00:17:03,107 --> 00:17:04,585
Ha �jabb nap telik el
letart�ztat�s n�lk�l,
375
00:17:04,609 --> 00:17:06,453
sz�m�tok r�, hogy Elton John
�jra �t�rja
376
00:17:06,477 --> 00:17:08,078
az "Anglia r�zs�j�t".
377
00:17:08,146 --> 00:17:09,390
Nincs sz�ks�g�nk
tov�bbi �szt�nz�sre.
378
00:17:09,414 --> 00:17:10,925
A teljes figyelm�nket
Ms. Quinn �gy�nek szentelj�k.
379
00:17:10,949 --> 00:17:12,883
Sokra megyek vele.
380
00:17:12,951 --> 00:17:14,952
Minden amit az �js�gok
mondanak, igaz.
381
00:17:15,019 --> 00:17:16,687
- Semmink sincs.
- Egy nap telt el.
382
00:17:16,754 --> 00:17:18,855
Nem tal�ltunk semmi haszn�lhat�t
a tetthelyen,
383
00:17:18,923 --> 00:17:21,224
�s a kamerafelv�teleken
sem volt semmi konkr�tum.
384
00:17:21,292 --> 00:17:23,070
Megvan a menek�l�shez haszn�lt
j�rm�, �s megtal�ltunk
385
00:17:23,094 --> 00:17:24,895
Ms. Quinn ellopott holmijait,
�s van egy ujjlenyomatunk,
386
00:17:24,963 --> 00:17:26,596
ami elk�pzelhet�, hogy
a t�mad�j��.
387
00:17:26,664 --> 00:17:28,198
Egy r�szleges ujjlenyomat.
388
00:17:28,266 --> 00:17:29,733
�s mivel nincs benne a rendszerben,
389
00:17:29,801 --> 00:17:31,435
egyel�re haszn�lhatatlan.
390
00:17:31,502 --> 00:17:33,070
Mindazon�ltal
a t�ny, hogy rajta volt
391
00:17:33,137 --> 00:17:35,539
Ms. Quinn retik�lj�n,
ami tele volt
392
00:17:35,606 --> 00:17:37,975
k�szp�nzzel �s hitelk�rty�kkal,
sokat el�rul.
393
00:17:38,042 --> 00:17:40,277
Ez a savas t�mad�s m�s,
mint a t�bbi.
394
00:17:40,345 --> 00:17:42,813
Az elk�vet�t nem ideol�gia
vagy kapzsis�g vez�relte.
395
00:17:42,880 --> 00:17:44,648
Lola Quinn �gy volt c�lpont,
396
00:17:44,716 --> 00:17:46,583
hogy �lc�zt�k
a szem�lyes ind�t�kot.
397
00:17:46,651 --> 00:17:49,920
Leszervezt�nk egy interj�t
a bar�taival �s a csal�dj�val.
398
00:17:49,988 --> 00:17:51,922
Valaki tudni fogja,
hogy ki akart �rtani neki.
399
00:17:51,990 --> 00:17:54,558
Az informatikai szak�rt�k
egy l�p�ssel el�r�bb j�rnak.
400
00:17:54,625 --> 00:17:56,426
Kapott fenyeget�st
az Interneten?
401
00:17:56,494 --> 00:17:57,661
A technikusok
402
00:17:57,729 --> 00:17:58,962
hozz�f�rtek az e-mailj�hez.
403
00:17:59,030 --> 00:18:00,731
M�lt h�napban
sz�v�lt�sba keveredett
404
00:18:00,798 --> 00:18:02,899
egy Derek Casey nev�
paparazz�val.
405
00:18:02,967 --> 00:18:05,168
Lola v�ratlanul k�ld�tt
neki egy �zenetet.
406
00:18:05,236 --> 00:18:08,071
Faszfejnek nevezte, ami�rt
kamer�val k�veti �t.
407
00:18:08,139 --> 00:18:10,107
A fick� nem fogadta t�l j�l.
408
00:18:10,174 --> 00:18:12,109
"A sz�ps�g muland�, kedvesem.
Mire �szbe kapsz,
409
00:18:12,176 --> 00:18:14,344
az emberek l�tni fogj�k
mi vagy val�j�ban."
410
00:18:14,412 --> 00:18:15,979
Valakit
411
00:18:16,047 --> 00:18:18,348
- be kellene h�vnunk
elbesz�lget�sre. - Egyet�rtek.
412
00:18:18,416 --> 00:18:20,417
Legal�bb eggyel cs�kkentj�k
413
00:18:20,485 --> 00:18:23,153
a kinti usz�t�k sz�m�t.
414
00:18:23,221 --> 00:18:24,698
Van valami nyom, fel�gyel�?
415
00:18:24,722 --> 00:18:26,066
Jones f�fel�gyel�. Erre.
416
00:18:26,090 --> 00:18:27,624
Erre. Van m�r gyan�s�tott?
417
00:18:27,692 --> 00:18:29,837
Mit �zennek Lola rajong�inak,
f�fel�gyel�?
418
00:18:29,861 --> 00:18:31,305
Mennyit kell m�g v�rniuk?
419
00:18:31,329 --> 00:18:33,030
M�g ma v�laszol a k�rd�sekre,
mami?
420
00:18:33,097 --> 00:18:36,500
Nem fiam. Maga fog v�laszolni.
421
00:18:37,668 --> 00:18:39,002
H�, v�rjanak.
422
00:18:39,070 --> 00:18:40,381
- Mi ez az eg�sz?
- J�jj�n!
423
00:18:40,405 --> 00:18:41,749
Hov� viszik?
424
00:18:41,773 --> 00:18:44,107
- Elolvast�k az e-mailjeimet?
- Nyugtalannak l�tszik,
425
00:18:44,175 --> 00:18:46,476
hogy valaki v�jk�lt
a mag�n�let�ben.
426
00:18:46,544 --> 00:18:48,945
�rtem �n. El�g tartalmas, mivel
paparazzo vagyok, igaz?
427
00:18:49,013 --> 00:18:50,991
Nos, van k�l�nbs�g
az �js�g�r� k�z�tt,
428
00:18:51,015 --> 00:18:52,682
aki nyilv�nos helyen megfigyeli
az embereket,
429
00:18:52,750 --> 00:18:55,485
�s a korm�ny k�z�tt, aki
a priv�t �zeneteinkben szagl�szik.
430
00:18:55,553 --> 00:18:57,721
Senki sem t�rte fel a fi�kjait
zsenik�m.
431
00:18:57,789 --> 00:19:00,991
De olvastuk Lola Quinn
levelez�s�t.
432
00:19:01,059 --> 00:19:03,026
Az �ldozat�t, akit
maga megfenyegetett.
433
00:19:03,094 --> 00:19:04,361
Nem fenyegettem meg.
434
00:19:04,429 --> 00:19:05,869
Akkor ezt minek nevezn�?
435
00:19:07,432 --> 00:19:08,999
M�lt h�napban �rt mag�nak
egy �zenetet.
436
00:19:09,067 --> 00:19:12,002
"Hallottam, hogy van
egy premier ut�ni fot�ja r�lam.
437
00:19:12,070 --> 00:19:14,004
Mibe ker�l megv�s�rolni
a kiz�r�lagos jogot r�?"
438
00:19:14,072 --> 00:19:15,839
�s maga v�laszolt:
"Kopjon le.
439
00:19:15,907 --> 00:19:17,340
Nincs annyi p�nze."
440
00:19:17,408 --> 00:19:21,244
A levelez�s�k innent�l
egy kicsit hevess� v�lt.
441
00:19:21,312 --> 00:19:24,414
Egy ponton meg�g�rte,
hogy t�nkreteszi Lol�t.
442
00:19:24,482 --> 00:19:26,149
Valaki bizony megtette.
443
00:19:26,217 --> 00:19:27,417
Nem �n voltam.
444
00:19:27,485 --> 00:19:30,053
Ez nem el�g meggy�z�, Derek.
445
00:19:30,121 --> 00:19:31,688
N�zz�k, �n...
446
00:19:31,756 --> 00:19:33,557
b�r ne mondtam volna
azokat a dolgokat.
447
00:19:33,624 --> 00:19:35,258
Ja, persze.
448
00:19:35,326 --> 00:19:37,060
Ha nem mondta volna,
most nem �lne itt.
449
00:19:37,128 --> 00:19:40,030
Ak�r hiszik ak�r nem,
sajn�lom, amiket �rtam.
450
00:19:40,098 --> 00:19:42,833
De a csajommal �s az apj�val
voltam a t�rt�ntekkor.
451
00:19:42,900 --> 00:19:45,235
Egy kocsm�ban n�zt�k,
ahogy kikapott az Arsenal.
452
00:19:45,303 --> 00:19:47,871
Kings Road Islington-ban.
N�zzenek ut�na.
453
00:19:47,939 --> 00:19:51,374
�gy lesz, de ez nem bizony�tja,
hogy �rtatlan.
454
00:19:51,442 --> 00:19:53,243
Lefizethetett valakit,
455
00:19:53,311 --> 00:19:54,511
hogy v�ltsa be a fenyeget�seit.
456
00:19:54,579 --> 00:19:55,779
Azok nem voltak val�di fenyeget�sek.
457
00:19:55,847 --> 00:19:58,048
Csak... azt akartam,
hogy ejtse a t�m�t.
458
00:19:58,116 --> 00:20:00,884
Igaz semmik�pp sem akartam
eladni neki a fot�kat.
459
00:20:00,952 --> 00:20:02,452
Mir�l sz�ltak a k�pek?
460
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
Lola, r�szegen, besunnyog
egy limuzin h�ts� �l�s�re
461
00:20:04,422 --> 00:20:06,056
egy filmpremier ut�n.
462
00:20:06,124 --> 00:20:08,291
A szokny�ja
nem igaz�n tette a dolg�t
463
00:20:08,359 --> 00:20:10,227
ha �rtik mire gondolok.
Tot�l sz�t volt cs�szva.
464
00:20:10,294 --> 00:20:13,230
Nem hagyta, hogy megvegye
�s megsemmis�tse a k�peket. Mi�rt?
465
00:20:13,297 --> 00:20:15,398
- Nem volt el�g p�nze?
- Ugyan m�r.
466
00:20:15,466 --> 00:20:16,900
� nem is igazi szt�r.
467
00:20:16,968 --> 00:20:18,935
A k�p az�rt �rt olyan sokat,
468
00:20:19,003 --> 00:20:20,470
mert volt vele valaki.
469
00:20:21,672 --> 00:20:23,740
Ruby Carville.
470
00:20:23,808 --> 00:20:26,143
Lefot�ztam, hogy beh�zza
Lol�t a kocsi h�ts� �l�s�re.
471
00:20:26,210 --> 00:20:27,744
Az a Ruby Carville?
472
00:20:27,812 --> 00:20:29,279
A The Metro Flash tulajdonosa?
473
00:20:29,347 --> 00:20:31,414
Igen. �s t�bb szennylapnak,
akiknek eladom a fot�imat.
474
00:20:31,482 --> 00:20:33,116
T�l t�k�letes volt.
475
00:20:33,184 --> 00:20:35,919
A bulv�rm�dia j�gkir�lyn�je
a 3. oldal ringy�j�val kamatyol.
476
00:20:35,987 --> 00:20:37,888
Nem hiszek �nnek.
477
00:20:37,955 --> 00:20:39,589
Nem is kell.
478
00:20:39,657 --> 00:20:41,691
Maga is megn�zheti,
ha odaadja a kamer�mat.
479
00:20:45,696 --> 00:20:50,400
Igen, Ms. Carville volt az,
akinek eladtam �ket.
480
00:20:50,468 --> 00:20:52,969
Azt hitte minden p�ld�nyt
megvett, de p�rat megtartottam.
481
00:20:53,037 --> 00:20:55,505
A biztons�g kedv��rt.
482
00:20:55,573 --> 00:20:57,007
A legokosabb h�z�som volt, nemde?
483
00:20:58,476 --> 00:21:00,177
Tudj�k, �vek �ta azt suttogj�k,
484
00:21:00,244 --> 00:21:02,312
hogy fiatal sz�ps�gekkel
485
00:21:02,380 --> 00:21:03,513
csalja a f�rj�t.
486
00:21:03,581 --> 00:21:05,482
Senkinek sem volt bizony�t�ka.
487
00:21:05,550 --> 00:21:08,118
Ez csak azt bizony�tja, hogy
hagyja besz�llni Lol�t a kocsij�ba.
488
00:21:08,186 --> 00:21:10,754
Ha engem k�rdeznek,
ki kellene hallgatniuk.
489
00:21:10,821 --> 00:21:13,456
Nem hi�ba h�vj�k �t Angli�ban
a legboszisabb n�nek.
490
00:21:13,524 --> 00:21:16,326
�s ki tudja hogyan b�nt a j�t�kaival,
amikor szak�tott vel�k.
491
00:21:16,394 --> 00:21:18,161
Figyelmeztetem �n�ket.
492
00:21:18,229 --> 00:21:20,430
Ne nagyon �lj�k bele magukat,
hogy Ruby Carville a gyan�s�tott.
493
00:21:20,498 --> 00:21:22,743
M�r k�s�. Az a n� gyakorlatilag
egy Bond-gonosztev�.
494
00:21:22,767 --> 00:21:23,833
Sim�n k�pes erre.
495
00:21:23,901 --> 00:21:25,335
�s ha nem � tette,
496
00:21:25,403 --> 00:21:27,047
egy halom ellens�ge van,
aki megtehette.
497
00:21:27,071 --> 00:21:28,515
Igen, de t�bb �gyv�dje van,
498
00:21:28,539 --> 00:21:30,140
mint ah�ny rend�re a Yard-nak.
499
00:21:30,208 --> 00:21:33,109
Ha c�lba vessz�k a medv�t,
nem szalajthatjuk el.
500
00:21:33,177 --> 00:21:34,544
�ltal�ban nem szalajtjuk el.
501
00:21:34,612 --> 00:21:35,812
Megk�zel�thetem diszkr�ten.
502
00:21:35,880 --> 00:21:37,981
- Tal�n...
- Nem figyel r�m.
503
00:21:38,049 --> 00:21:40,283
�g�rje meg, hogy
nem megy a k�zel�be,
504
00:21:40,351 --> 00:21:42,819
m�g nem lesz t�bb bizony�t�kunk
a b�n�ss�g�re.
505
00:21:42,887 --> 00:21:44,854
Holmes.
506
00:21:44,922 --> 00:21:47,157
Watson-nal nem megy�nk
Ruby Carville k�zel�be,
507
00:21:47,225 --> 00:21:48,558
m�g maga nem mondja.
508
00:21:48,626 --> 00:21:50,894
A szavamat adom.
509
00:21:57,902 --> 00:22:00,203
Fagyi?
510
00:22:00,271 --> 00:22:01,782
- Komolyan?
- �n vagyok a fi� keresztapja.
511
00:22:01,806 --> 00:22:03,406
Id�nk�nt megh�vhatom
egy fagyira.
512
00:22:03,474 --> 00:22:04,741
D�lel�tt 10 �ra van.
513
00:22:04,809 --> 00:22:05,976
Hogy ment?
514
00:22:06,043 --> 00:22:07,377
Mindent megtettem, amit k�rt�l.
515
00:22:07,445 --> 00:22:09,479
Mondtam a recepci�snak,
hogy h�zvezet�n� voltam
516
00:22:09,547 --> 00:22:11,681
a Buckingham Palot�ban
�s ez a kir�lyn� szemete.
517
00:22:11,749 --> 00:22:14,251
�s mondtam, hogy
csak Ruby-nak nyitom ki.
518
00:22:14,318 --> 00:22:16,853
Eltartott egy darabig, de
elvittek az irod�j�ba.
519
00:22:16,921 --> 00:22:19,022
�s amikor t�rgyalni
akart az �rr�l,
520
00:22:19,090 --> 00:22:20,557
Lola Quinn-r�l k�rdeztem
�s mondtam,
521
00:22:20,625 --> 00:22:22,302
hogy hallottam p�r pletyk�t
kett�j�kr�l.
522
00:22:22,326 --> 00:22:24,227
- �s?
- �...
523
00:22:24,295 --> 00:22:26,696
egy pillanatig b�mult r�m,
gyilkos tekintettel.
524
00:22:26,764 --> 00:22:29,699
Majd azt mondta h�zzam el a belem
�s vigyem magammal a szemetemet.
525
00:22:29,767 --> 00:22:31,401
Gyan�s.
526
00:22:31,469 --> 00:22:33,270
De nem terhel� bizony�t�k.
527
00:22:40,645 --> 00:22:42,412
Gyer�nk befel�.
528
00:22:42,480 --> 00:22:44,247
Vigy�zz a kis buksidra.
529
00:22:44,315 --> 00:22:47,083
Meg is vagyunk.
530
00:22:49,520 --> 00:22:51,521
Besz�lt�l mostan�ban Watson-nal?
531
00:22:51,589 --> 00:22:53,390
� a t�rsam. Folyton besz�l�nk.
532
00:22:53,457 --> 00:22:56,359
Nem. �gy �rtem besz�lgetsz-e vele.
533
00:22:56,427 --> 00:22:58,962
Tegnap mondtam neki,
hogy szerintem
534
00:22:59,030 --> 00:23:00,964
nem nagyon van �ny�re London.
535
00:23:01,032 --> 00:23:02,576
Nem figyelted az elm�lt
12 h�napot?
536
00:23:02,600 --> 00:23:03,933
Val�s�ggal vir�gzik.
537
00:23:04,001 --> 00:23:05,402
�n nem a munk�r�l besz�lek.
538
00:23:05,469 --> 00:23:07,370
Hanem minden m�sr�l.
539
00:23:07,438 --> 00:23:09,039
Ne mondd, hogy nem vetted �szre.
540
00:23:09,106 --> 00:23:10,484
Hogy n�ha
hi�nyzik neki New York?
541
00:23:10,508 --> 00:23:12,075
Persze, hogy hi�nyzik.
542
00:23:12,143 --> 00:23:14,044
Ez v�rhat� volt a k�lt�z�s ut�n.
543
00:23:14,111 --> 00:23:16,079
Tapasztalatb�l tudom.
A New Yorkba k�lt�z�sem
544
00:23:16,147 --> 00:23:18,481
nagy kih�v�s volt,
de id�vel
545
00:23:18,549 --> 00:23:20,784
megszerettem az �j otthonom.
546
00:23:20,851 --> 00:23:23,720
A k�t helyzet nem ugyanaz.
547
00:23:23,788 --> 00:23:24,998
Te menek�lt�l valami el�l.
548
00:23:25,022 --> 00:23:26,723
� pedig menek�lt valamihez.
549
00:23:26,791 --> 00:23:29,659
Watson semmihez sem menek�lt,
nemhogy hozz�m.
550
00:23:29,727 --> 00:23:33,063
Idej�tt, hogy �jra
t�rsak lehess�nk.
551
00:23:33,130 --> 00:23:35,999
Csak azt mondom, ez m�s.
552
00:23:42,173 --> 00:23:44,607
M�g egyszer k�sz�n�m
a mai seg�ts�gedet.
553
00:23:44,675 --> 00:23:46,810
Tudom, hogy azt akarod,
hogy itt legyen.
554
00:23:46,877 --> 00:23:48,244
�n is ezt akarom.
555
00:23:48,312 --> 00:23:51,514
De ez nem jelenti,
hogy ide tartozik.
556
00:24:00,725 --> 00:24:02,659
Van egy perce?
557
00:24:02,727 --> 00:24:04,728
Igen, persze.
558
00:24:11,769 --> 00:24:14,537
Mi �js�g? Minden rendben?
559
00:24:16,240 --> 00:24:17,874
Van valami, amir�l
560
00:24:17,942 --> 00:24:19,976
m�r egy ideje besz�lni akartam
mag�val.
561
00:24:20,044 --> 00:24:22,112
Folyton halogatom �s m�r csak
562
00:24:22,179 --> 00:24:26,349
p�r napig maradok itt, �s...
563
00:24:26,417 --> 00:24:29,052
Mi az? Folytassa.
564
00:24:31,455 --> 00:24:32,956
Minden, ami t�rt�nt
565
00:24:33,023 --> 00:24:35,392
Maga, Sherlock �s Joan k�z�tt...
566
00:24:35,459 --> 00:24:37,394
t�l kell l�pnie rajta.
567
00:24:37,461 --> 00:24:39,462
S�t mi t�bb.
Helyre kell hoznia.
568
00:24:39,530 --> 00:24:40,563
- Marcus...
- Ne.
569
00:24:40,631 --> 00:24:42,699
Maga mindig j� volt hozz�nk.
570
00:24:42,767 --> 00:24:44,734
Most meg hacsak b�rki
megeml�ti �ket,
571
00:24:44,802 --> 00:24:46,970
olyan mag�nak, mint
t�bl�n a kr�tacsikorg�s.
572
00:24:47,037 --> 00:24:48,705
�r�ln�m kellene, hogy Sherlock
573
00:24:48,773 --> 00:24:50,240
bevallotta Michael Rowan
meggyilkol�s�t?
574
00:24:50,307 --> 00:24:52,008
Hogy eldobott mindent,
amije itt volt?
575
00:24:52,076 --> 00:24:53,810
A t�rs�t pr�b�lta menteni.
576
00:24:53,878 --> 00:24:55,745
A sz�vets�geik v�dja Joan
ellen egy vicc volt.
577
00:24:55,813 --> 00:24:58,081
Maga is tudja, �n is tudom,
de Sherlock hallgatott r�m? Nem!
578
00:24:58,149 --> 00:25:00,016
Azt tette, amit mindig.
579
00:25:00,084 --> 00:25:01,484
Cowboyosdit j�tszott.
580
00:25:01,552 --> 00:25:03,153
Tudom, ok�?
581
00:25:04,755 --> 00:25:07,857
Tudom.
582
00:25:07,925 --> 00:25:09,993
Tudja?
583
00:25:11,595 --> 00:25:13,229
Mit tud?
584
00:25:13,297 --> 00:25:16,933
Tudom ki �lte meg
Michael Rowan-t.
585
00:25:20,504 --> 00:25:22,839
Fogalmam sincs mir�l besz�l.
586
00:25:22,907 --> 00:25:25,341
Nem vagyok h�lye.
587
00:25:25,409 --> 00:25:27,210
Ott voltam mag�val,
amikor megtudtuk,
588
00:25:27,278 --> 00:25:29,212
hogy Sherlock bevallotta
Rowan meg�l�s�t.
589
00:25:29,280 --> 00:25:32,682
Maga d�h�s volt,
de nem volt meglepve.
590
00:25:34,752 --> 00:25:36,669
Ezt nem most fogjuk megbesz�lni.
591
00:25:36,670 --> 00:25:40,890
Gondoltam, ok�, tal�n nekem sem
kellett volna meglep�dn�m.
592
00:25:40,958 --> 00:25:42,959
Sherlock j�t akart Joan-nak.
593
00:25:43,027 --> 00:25:44,794
Nem tetszett, de meg�rtettem.
594
00:25:44,862 --> 00:25:46,563
�n elfogadtam. De maga?
595
00:25:46,630 --> 00:25:48,932
�gy viselkedik, mintha
sosem l�teztek volna.
596
00:25:48,999 --> 00:25:50,934
Mintha nem lett�nk volna
egy csal�d.
597
00:25:51,001 --> 00:25:53,036
Sok�ig tartott, de v�g�l r�j�ttem.
598
00:25:53,103 --> 00:25:55,472
Maga nem d�h�t �rzett.
599
00:25:55,539 --> 00:25:57,307
Ink�bb b�ntudatot.
600
00:25:58,609 --> 00:26:00,510
Maga is v�delmezett valakit.
601
00:26:04,849 --> 00:26:07,383
Egy�ltal�n nem tetszik, ami
a Rowan �gyben t�rt�nt.
602
00:26:07,451 --> 00:26:10,019
Az �gvil�gon semmi.
603
00:26:11,222 --> 00:26:13,456
Ut�lom, hogy tudom, amit tudok.
604
00:26:14,625 --> 00:26:16,593
De meg�rtem.
605
00:26:16,660 --> 00:26:18,228
�s �szint�n sz�lva
606
00:26:18,295 --> 00:26:22,232
nem hiszem, hogy b�rki m�snak
tudnia kellene.
607
00:26:22,299 --> 00:26:26,169
De Sherlock �s Joan
a bar�tai voltak.
608
00:26:26,237 --> 00:26:29,172
Ott voltak mag�nak,
609
00:26:29,240 --> 00:26:34,611
�s nekem... mindig.
610
00:26:34,678 --> 00:26:37,647
Ideje helyrehozni vel�k
a dolgokat.
611
00:26:45,389 --> 00:26:47,824
Hogyan?
612
00:26:47,892 --> 00:26:51,160
Hogy a fen�be csin�ljam?
613
00:26:53,330 --> 00:26:55,431
Nem tudom.
614
00:26:55,499 --> 00:26:58,234
De fogadok, hogy egy
"sajn�lom" kezdetnek megteszi.
615
00:27:10,281 --> 00:27:12,715
J� est�t. �pp a boltba indultam.
616
00:27:12,783 --> 00:27:13,950
Sz�ks�ge van valamire?
617
00:27:14,018 --> 00:27:16,953
Nem vagyok �hes,
de k�sz�n�m.
618
00:27:17,021 --> 00:27:18,321
J�l van?
619
00:27:26,463 --> 00:27:28,274
�dv, maguk Holmes
�s Watson?
620
00:27:28,298 --> 00:27:30,298
Mi k�ze hozz�?
621
00:27:32,603 --> 00:27:34,370
Ez a maguk�.
622
00:27:36,073 --> 00:27:37,807
Nem veszik el?
623
00:27:37,875 --> 00:27:39,542
Hagyja csak ott.
624
00:27:39,610 --> 00:27:41,744
- A f�ld�n?
- Igen.
625
00:27:44,214 --> 00:27:46,950
Menjen a dolg�ra.
626
00:28:09,673 --> 00:28:12,842
Ruby Carville-t�l j�tt.
Besz�lni akar.
627
00:28:16,914 --> 00:28:18,615
Bocs a felfordul�s�rt.
628
00:28:18,682 --> 00:28:21,684
Ez a hely nem sok figyelmet kapott
ap�m hal�la �ta.
629
00:28:21,752 --> 00:28:23,853
Itt rendezett orgi�kat
630
00:28:23,921 --> 00:28:25,555
a rozzant bar�tainak.
631
00:28:25,623 --> 00:28:29,392
Gondoljanak a T�gra z�rt szemek-re,
csak t�bb f�lsz�rrel.
632
00:28:29,460 --> 00:28:32,228
Ez n�h�ny szagot megmagyar�z.
633
00:28:32,296 --> 00:28:34,197
Minek k�sz�nhetj�k a megtiszteltet�st,
Ms. Carville?
634
00:28:34,264 --> 00:28:39,035
Egy furcsa, de �rdekes n�
ma reggel megpr�b�lt
635
00:28:39,103 --> 00:28:41,070
eladni nekem egy zs�k szemetet
�fels�g�t�l.
636
00:28:41,138 --> 00:28:42,972
Amikor nyilv�nval�v� v�lt,
hogy ez csak egy �r�gy,
637
00:28:43,040 --> 00:28:45,908
hogy er�sen priv�t jelleg�
k�rd�seket tegyen fel,
638
00:28:45,976 --> 00:28:47,777
megk�rtem, hogy t�vozz�k.
639
00:28:47,845 --> 00:28:49,579
Azt�n r��ll�tottam n�h�ny
riporteremet
640
00:28:49,647 --> 00:28:51,047
a The Metro Flash-n�l
hogy azonos�ts�k a n�t.
641
00:28:51,115 --> 00:28:53,449
Lehet, hogy szennylap,
de nyomozni tud.
642
00:28:53,517 --> 00:28:55,818
A neve elvezetett �n�kh�z,
�s itt vagyunk.
643
00:28:55,886 --> 00:28:57,530
Tudja, seg�tj�k
a Scotland Yard nyomoz�s�t
644
00:28:57,554 --> 00:28:59,122
a Lola Quinn �gyben.
645
00:28:59,189 --> 00:29:01,591
Ez�rt akartam a k�v�ncsiskod�
szemekt�l t�vol tal�lkozni.
646
00:29:01,659 --> 00:29:03,226
A kis seg�dj�k
647
00:29:03,293 --> 00:29:06,462
utalt n�h�ny pletyk�ra
Lol�r�l �s r�lam.
648
00:29:06,530 --> 00:29:09,298
Felt�telezem, hogy ez az oka,
hogy engem gyan�s�tanak.
649
00:29:09,366 --> 00:29:11,034
Tagadja, hogy szeret�k voltak?
650
00:29:13,737 --> 00:29:17,607
Igaz�b�l
nagyon szerettem Lol�t,
651
00:29:17,675 --> 00:29:19,876
de nem �gy, ahogy maguk gondolj�k.
652
00:29:21,345 --> 00:29:22,912
Nem volt a szeret�m.
653
00:29:22,980 --> 00:29:26,749
�... a l�nyom volt.
654
00:29:31,867 --> 00:29:33,434
Sosem besz�ltem senkinek Lol�r�l.
655
00:29:33,502 --> 00:29:34,751
25 �ven �t.
656
00:29:34,775 --> 00:29:35,935
�r�kbe adta?
657
00:29:36,881 --> 00:29:38,815
Harmad�ves voltam az Oxford-on.
658
00:29:39,838 --> 00:29:41,951
Meggy�ztek, hogy egy baba
t�nkretenn� az �letemet.
659
00:29:43,785 --> 00:29:45,619
Nem telik el �gy nap,
hogy ne gondoln�k r�.
660
00:29:49,028 --> 00:29:50,662
Nem hisznek nekem.
661
00:29:50,729 --> 00:29:52,730
Sz�rny� lenne ilyesmir�l hazudni.
662
00:29:52,798 --> 00:29:55,533
Nem annyira sz�rny�, mint
engem v�dolni.
663
00:29:57,303 --> 00:29:58,736
A bizony�t�k.
664
00:29:58,804 --> 00:30:00,972
A sz�let�si anyak�nyvi kivonata.
665
00:30:05,077 --> 00:30:08,346
18 �vesen
harmad�ves volt az Oxfordon?
666
00:30:08,414 --> 00:30:09,847
Kor�n �r� t�pus voltam,
667
00:30:09,915 --> 00:30:11,916
de ap�m szerint m�g gyerek,
668
00:30:11,984 --> 00:30:13,418
aki nem tudn� felnevelni
a l�ny�t.
669
00:30:13,485 --> 00:30:15,353
Keser� igazs�g volt, de
670
00:30:15,421 --> 00:30:17,255
�gy tett szert a csal�dunk
vagyon�ra.
671
00:30:17,323 --> 00:30:18,990
A keser� igazs�g a mi v�djegy�nk.
672
00:30:19,058 --> 00:30:21,092
Nem a h�zass�gon k�v�l sz�letett
gyerekek.
673
00:30:21,160 --> 00:30:22,327
Senki sem tudta?
674
00:30:23,896 --> 00:30:26,097
Apa elint�zte,
hogy egy f�l�vet k�lf�ld�n tanuljak.
675
00:30:26,165 --> 00:30:27,632
Elvitt�k a sz�l�szob�b�l.
676
00:30:27,700 --> 00:30:28,833
M�g csak nem is l�ttam.
677
00:30:28,901 --> 00:30:30,702
- Meddig?
- 4 �vvel ezel�ttig.
678
00:30:30,769 --> 00:30:33,604
K�ld�tt nekem
egy teljesen udvarias levelet.
679
00:30:33,672 --> 00:30:37,308
Semmi neheztel�s.
M�g a p�nzemet sem akarta.
680
00:30:37,376 --> 00:30:39,610
Csak meg akart ismerni.
681
00:30:39,678 --> 00:30:41,879
Seg�teni akartam neki...
ez�rt folytattuk
682
00:30:41,947 --> 00:30:43,091
a 3. oldalon a cikk�nket,
683
00:30:43,115 --> 00:30:44,649
�s megjelentethettem �t
az �js�gjaimban.
684
00:30:44,717 --> 00:30:45,783
Mint glamour modellt?
685
00:30:45,851 --> 00:30:47,518
Nem �reztem, hogy az �n dolgom
686
00:30:47,586 --> 00:30:49,187
megtan�tani �t
a szem�rmes k�p fontoss�g�ra.
687
00:30:49,254 --> 00:30:50,888
M�gis, � volt a maga titka,
688
00:30:50,956 --> 00:30:52,557
�s b�rmit megtett volna,
hogy megtartsa.
689
00:30:52,624 --> 00:30:54,525
�s ez nem v�ltozott.
690
00:30:54,593 --> 00:30:56,627
Sosem �rulta volna el a titkunkat.
De ha m�gis...
691
00:30:56,695 --> 00:30:58,129
sosem tudtam volna b�ntani
a l�nyomat.
692
00:30:58,197 --> 00:31:00,108
Sok ellens�get szerzett
az �vek sor�n.
693
00:31:00,132 --> 00:31:02,667
Van b�rki, aki �rtani akart
Lol�nak,
694
00:31:02,735 --> 00:31:04,202
hogy bossz�t �lljon?
695
00:31:04,269 --> 00:31:06,571
Senki sem tudott a l�tez�s�r�l.
Ebben szinte biztos vagyok.
696
00:31:06,638 --> 00:31:07,807
Ez nem az �n kapcsolataimr�l sz�l.
697
00:31:07,808 --> 00:31:09,332
Tal�n az �v�ir�l.
698
00:31:09,432 --> 00:31:10,983
Egy szem�t bar�t?
699
00:31:10,984 --> 00:31:14,120
Sz�rny� �zl�se volt a f�rfiak ter�n.
700
00:31:14,187 --> 00:31:15,655
Minden pasas,
akivel �sszej�tt
701
00:31:15,722 --> 00:31:17,290
egyform�n r�mes volt.
702
00:31:17,357 --> 00:31:18,824
Er�szakos?
703
00:31:18,892 --> 00:31:20,459
Ink�bb ostoba.
704
00:31:20,527 --> 00:31:22,161
De volt valaki...
705
00:31:22,229 --> 00:31:25,464
Farid Khan.
Van neki p�r night clubja.
706
00:31:25,532 --> 00:31:27,933
Lola oda-vissza volt �rte,
707
00:31:28,001 --> 00:31:30,836
eg�szen id�n �v elej�ig,
amikor elkezdte �t verni.
708
00:31:35,809 --> 00:31:37,410
L�tsz�dnak a z�z�d�sok
halv�ny k�rvonalai
709
00:31:37,477 --> 00:31:38,644
a napszem�vege alatt.
710
00:31:40,147 --> 00:31:41,414
"A pasimmal a moziban."
711
00:31:41,481 --> 00:31:42,415
N�zz�k meg posztjait,
712
00:31:42,482 --> 00:31:43,626
vagy b�rmelyik pletykamagazint.
713
00:31:43,650 --> 00:31:44,984
Egy�tt voltak akkor.
714
00:31:45,052 --> 00:31:47,186
- Ut�nan�z�nk.
- J�.
715
00:31:47,254 --> 00:31:49,355
Ha elhiszik, hogy � tette,
716
00:31:49,423 --> 00:31:51,357
de nem tudj�k bizony�tani,
sz�ljanak nekem.
717
00:31:52,693 --> 00:31:54,627
M�g sosem �ltem meg senkit,
718
00:31:54,695 --> 00:31:56,262
de nem f�lek megtenni.
719
00:31:58,765 --> 00:32:00,866
Sz�val Ruby Carville-nak
igaza volt.
720
00:32:00,934 --> 00:32:03,536
Farid Khan egy undor�t�
emberi l�ny.
721
00:32:03,603 --> 00:32:06,038
De nem volt k�ze a t�mad�shoz.
722
00:32:06,106 --> 00:32:07,673
Alibi?
723
00:32:07,741 --> 00:32:09,709
Nos, t�bbek k�z�tt
kiz�r� t�nyez�,
724
00:32:09,776 --> 00:32:12,011
hogy egy t�rgyal�son volt
a t�mad�s id�pontj�ban.
725
00:32:12,079 --> 00:32:14,046
Befektet�si meg�llapod�st k�t�tt
726
00:32:14,114 --> 00:32:16,015
�desgy�k�r �z� e-cigis arom�ra.
727
00:32:16,083 --> 00:32:18,217
Azt hiszem tal�ltam valamit.
728
00:32:18,285 --> 00:32:20,234
Ezek mind Lola
k�z�ss�gi m�di�j�b�l vannak?
729
00:32:20,258 --> 00:32:21,587
Igen.
730
00:32:21,588 --> 00:32:23,622
Figyeltem, hogy Ruby
lep�rgetett egy csom� posztot,
731
00:32:23,690 --> 00:32:25,858
mire megtal�lta azt,
amit megmutatott nek�nk,
732
00:32:25,926 --> 00:32:28,194
�s bel�m has�tott, hogy
milyen akt�v volt Lola ezen az oldalon.
733
00:32:28,195 --> 00:32:31,130
Naponta legal�bb �tsz�r posztolt,
minden nap.
734
00:32:31,198 --> 00:32:32,832
Modell volt.
735
00:32:32,899 --> 00:32:36,135
Az �nrekl�moz�s csak a 2. legfontosabb
a sz�nhidr�tok ker�l�se ut�n.
736
00:32:36,203 --> 00:32:37,570
J� lehet�s�gnek t�nt.
737
00:32:37,637 --> 00:32:39,115
Gondoltam tal�lunk m�g
egy-k�t gyan�s�tottat
738
00:32:39,139 --> 00:32:40,506
valahol a h�rfolyam�ban.
739
00:32:40,574 --> 00:32:42,375
Eddig �gy t�nik,
nem szerepelt senkivel
740
00:32:42,442 --> 00:32:44,210
k�z�s k�pen.
741
00:32:44,277 --> 00:32:46,712
Van valami a kommentekben?
742
00:32:46,780 --> 00:32:49,081
Csak egy rak�s figyelemre szomjaz�
fick� �s padlizs�n emojik.
743
00:32:49,149 --> 00:32:51,684
De ha sok�ig n�zi,
�szrevesz valamit.
744
00:32:51,752 --> 00:32:56,522
R�gi fot�kat k�ld�tt
a k�vet�inek.
745
00:32:56,590 --> 00:32:58,324
A legfrissebb fot�t
746
00:32:58,392 --> 00:32:59,925
�prilisban posztolta.
747
00:32:59,993 --> 00:33:01,494
Igen.
748
00:33:01,561 --> 00:33:02,862
Ami nem az egyetlen.
749
00:33:02,929 --> 00:33:05,931
Nem posztolt �j fot�t
k�t h�ttel ezel�ttig.
750
00:33:05,999 --> 00:33:07,566
Azt hiszem ekkor kezd�d�tt.
751
00:33:07,634 --> 00:33:09,535
Valami�rt
752
00:33:09,603 --> 00:33:13,038
az elm�lt k�t h�tben
nem �rezte mag�t fotog�nnek.
753
00:33:13,106 --> 00:33:15,141
Tudni szeretn�m mi�rt.
754
00:33:20,981 --> 00:33:22,381
Csak hogy tudja,
755
00:33:22,449 --> 00:33:24,550
besz�lni fogok
Jones f�fel�gyel�vel.
756
00:33:24,618 --> 00:33:27,286
Ennek a "dokis" �gynek...
v�get kell vetni.
757
00:33:27,354 --> 00:33:28,831
Szabadidej�ben ut�lhatja
az amerikaiakat.
758
00:33:28,855 --> 00:33:31,957
A kapcsolatunknak
sokkal szakmaibbnak kell lennie.
759
00:33:32,025 --> 00:33:34,360
- K�sz�n�m.
- �s
760
00:33:34,428 --> 00:33:38,130
a bojler probl�ma a 221A-ban
ma megold�dik.
761
00:33:38,198 --> 00:33:41,167
�gy a tusol�sa
m�r nem lesz akkora kaland.
762
00:33:42,836 --> 00:33:44,703
Mi�rt olyan kedves velem?
763
00:33:44,771 --> 00:33:47,273
Mert nem vagyok mindig
kedves mag�val?
764
00:33:48,308 --> 00:33:50,443
Besz�lgettek r�lam Kitty-vel?
765
00:33:52,479 --> 00:33:55,147
Lehet, hogy besz�lgett�nk
mag�r�l,
766
00:33:55,215 --> 00:33:57,450
�s agg�dik a k�z�rzete miatt.
767
00:33:59,786 --> 00:34:01,654
Na �s, igaza van?
768
00:34:01,721 --> 00:34:04,423
K�ts�gei t�madtak a londoni
tart�zkod�s�t illet�en?
769
00:34:04,491 --> 00:34:07,159
Nem csak Jones f�fel�gyel�r�l
van sz�.
770
00:34:07,227 --> 00:34:08,961
- Hanem?
- H�t, tudja
771
00:34:09,029 --> 00:34:10,296
egy csom� dologr�l.
772
00:34:10,363 --> 00:34:12,164
A csal�dom, az �sszes bar�tom
New York-ban van.
773
00:34:12,232 --> 00:34:14,400
- Tudja, hogy �rtem.
- Aha.
774
00:34:16,470 --> 00:34:18,604
Tudja, �n t�bb� nem mehetek
vissza New York-ba.
775
00:34:18,672 --> 00:34:20,239
Letart�ztatn�nak Michael Rowan
776
00:34:20,307 --> 00:34:22,441
meg�l�s��rt...
pedig, tal�n m�g eml�kszik
777
00:34:22,509 --> 00:34:24,410
nem �n voltam.
778
00:34:24,478 --> 00:34:26,278
Senki sem k�rte, hogy bevallja.
779
00:34:26,346 --> 00:34:27,790
Maga nem igaz�n adott nekem
m�s v�laszt�st.
780
00:34:27,814 --> 00:34:29,114
Hogyan?
781
00:34:29,182 --> 00:34:30,449
Az FBI-t mag�t gyan�s�totta,
782
00:34:30,517 --> 00:34:31,957
�s megtiltotta, hogy
elmenjek hozz�juk
783
00:34:32,018 --> 00:34:33,729
�s elmondjam, hogy Hannah Gregson
volt a gyilkos.
784
00:34:33,753 --> 00:34:36,789
Egy sz�vets�gi b�rt�nben
k�t�tt volna ki.
785
00:34:36,857 --> 00:34:38,324
Ha nem tetszik
a "Doki" becen�v,
786
00:34:38,391 --> 00:34:40,336
k�pzelje csak milyen neveket
aggattak volna ott mag�ra.
787
00:34:40,360 --> 00:34:43,195
H�ha. Sz�val ez�rt
v�llalta mag�ra?
788
00:34:43,263 --> 00:34:45,698
Hogy a fejemhez v�ghassa
�letem v�g�ig?
789
00:34:45,765 --> 00:34:46,866
Persze, hogy nem.
790
00:34:46,933 --> 00:34:48,133
Akkor ez a mi a franc?
791
00:34:49,836 --> 00:34:51,837
Csak... csal�dott vagyok.
792
00:34:53,173 --> 00:34:55,941
Tudja,
L-London... az otthonom.
793
00:34:56,009 --> 00:34:58,210
Sokat jelent nekem.
794
00:34:58,278 --> 00:35:01,280
Nem csak arr�l van sz�, hogy
nem mehetek vissza New York-ba.
795
00:35:01,348 --> 00:35:03,282
�n boldog vagyok itt.
796
00:35:03,350 --> 00:35:05,951
�n itt akarok lenni.
797
00:35:06,019 --> 00:35:09,522
H�t akkor ezzel egyed�l van.
798
00:35:12,359 --> 00:35:14,493
Ilyen rossz a helyzet
kett�nk k�z�tt?
799
00:35:14,561 --> 00:35:16,996
P�r nappal kor�bban
ki�r�ti az �r�asztal�t?
800
00:35:17,063 --> 00:35:19,298
R�g�ta dolgozom a 11. k�rzetben.
801
00:35:19,366 --> 00:35:21,033
Nem tudom egyszerre elvinni
a cuccaimat.
802
00:35:21,101 --> 00:35:23,435
Ez csak az els�.
803
00:35:29,743 --> 00:35:31,666
Holnap felh�vom �ket.
804
00:35:31,667 --> 00:35:33,172
Eln�z�st k�rek.
805
00:35:34,377 --> 00:35:37,213
Megl�tjuk hogy alakul.
806
00:35:37,280 --> 00:35:39,915
Az j�.
807
00:35:39,983 --> 00:35:42,318
Ami�ta volt az a dolog
Rowan-nal...
808
00:35:42,385 --> 00:35:46,021
Nem kell r�la besz�ln�nk.
Soha t�bb�.
809
00:35:48,058 --> 00:35:50,426
K�sz�n�m.
810
00:35:50,494 --> 00:35:54,597
Amit tegnap mondott...
811
00:35:54,664 --> 00:35:57,967
Sz�ks�gem volt r�.
812
00:35:58,034 --> 00:36:00,269
Tudja, vicces, hogy azt hittem
pontosan tudom
813
00:36:00,337 --> 00:36:04,740
mennyire fog hi�nyozni
ha elmegy.
814
00:36:04,808 --> 00:36:06,475
T�vedtem.
815
00:36:19,322 --> 00:36:20,756
Sz�z?
816
00:36:20,824 --> 00:36:22,858
Tess�k?
817
00:36:22,926 --> 00:36:25,528
Az italra gondol, Watson.
� itt Chip.
818
00:36:25,595 --> 00:36:29,532
� a csapos
a Saticoy Hotelben.
819
00:36:29,599 --> 00:36:31,367
Szerintem egy kicsit
t�l sok a gy�mb�r.
820
00:36:31,434 --> 00:36:32,434
Gondolja?
821
00:36:32,502 --> 00:36:33,836
Am�gy k�sz, hogy elj�tt.
822
00:36:33,904 --> 00:36:35,905
�s az italokat.
823
00:36:39,376 --> 00:36:41,577
Eg�szs�g�re kedvesem.
824
00:36:42,679 --> 00:36:44,647
Ez�rt h�vott �t?
825
00:36:44,714 --> 00:36:46,282
Italok?
826
00:36:46,349 --> 00:36:48,184
Chip nem egy egyszer� mixer.
827
00:36:48,251 --> 00:36:50,452
� is a �gy�nk szemtan�ja.
828
00:36:50,520 --> 00:36:52,221
Majdnem igaza volt,
829
00:36:52,289 --> 00:36:56,058
amikor azt mondta, hogy
Lola legfrissebb posztjai r�giek voltak.
830
00:36:56,126 --> 00:36:57,560
Volt egy kiv�tel.
831
00:36:57,627 --> 00:37:00,229
Ez egy h�ttel ezel�tti.
832
00:37:00,297 --> 00:37:01,774
B�rmit is rejtegetett
a n�z�k�z�ns�g el�l,
833
00:37:01,798 --> 00:37:02,965
az nem der�kt�l lefel� volt.
834
00:37:03,033 --> 00:37:04,900
Amint felismertem
835
00:37:04,968 --> 00:37:06,735
rajta a Saticoy
tet�t�ri medenc�j�t,
836
00:37:06,803 --> 00:37:08,170
felkerestem a b�rt.
837
00:37:08,238 --> 00:37:09,638
�k mutattak be Chip-nek.
838
00:37:09,706 --> 00:37:11,340
� k�sz�tette neki azt az italt.
839
00:37:11,408 --> 00:37:14,510
�pp az �nk�nt v�llalt m�diacsend
kell�s k�zep�n.
840
00:37:14,578 --> 00:37:17,413
Amikor Chipet k�rdeztem Lol�r�l,
elmondta, hogy
841
00:37:17,480 --> 00:37:18,914
k�t�s volt az arc�n.
842
00:37:18,982 --> 00:37:21,584
Keresztben az orr�n
�s a szeme alatt.
843
00:37:21,651 --> 00:37:23,919
Sz�pen elrendezett k�t�sek.
844
00:37:23,987 --> 00:37:26,355
Plasztikai m�t�tje volt.
845
00:37:26,423 --> 00:37:27,823
Nem kellett volna.
846
00:37:27,891 --> 00:37:30,159
Ez az oka, hogy meg�lt�k.
847
00:37:41,016 --> 00:37:44,218
Azt mondt�k, ez csak
egy inform�lis besz�lget�s.
848
00:37:45,109 --> 00:37:47,377
Itt kellene lennie
az �gyv�demnek?
849
00:37:47,445 --> 00:37:48,722
Nem sz�ks�ges,
Dr. Halsey.
850
00:37:48,746 --> 00:37:51,047
Ez egy inform�lis besz�lget�s.
851
00:37:51,115 --> 00:37:52,682
Ismertetni fogjuk a v�dat
852
00:37:52,750 --> 00:37:54,284
amit felhozunk �n ellen.
853
00:37:54,351 --> 00:37:56,586
Ha nem akar,
nem kell mondania semmit.
854
00:37:57,655 --> 00:37:59,055
Nem �rtem.
855
00:37:59,123 --> 00:38:00,523
Mi a v�d?
856
00:38:00,591 --> 00:38:03,093
Maga locsolta le savval
Lola Quinn-t.
857
00:38:03,160 --> 00:38:04,794
Biztosak vagyunk benne.
858
00:38:04,862 --> 00:38:06,863
K�t h�ttel ezel�tt,
859
00:38:06,931 --> 00:38:09,199
p�ntek 11-�n
Lola bejelentkezett
860
00:38:09,266 --> 00:38:12,068
a Dunsmuir
Ambul�ns Seb�szeti K�zpontba.
861
00:38:12,136 --> 00:38:14,237
Megengedt�k neki, hogy
�ln�ven jelentkezzen be
862
00:38:14,305 --> 00:38:15,872
a diszkr�ci� miatt, de persze,
863
00:38:15,940 --> 00:38:17,807
a TB sz�m�t haszn�lta.
864
00:38:17,875 --> 00:38:20,610
Itt az �ll, hogy
865
00:38:20,678 --> 00:38:22,312
maga volt a seb�sze.
866
00:38:22,379 --> 00:38:24,748
Amikor el�sz�r tal�lkoztunk,
nem eml�tette
867
00:38:24,815 --> 00:38:27,584
hogy nemr�g elekt�v m�t�tet
v�gzett rajta.
868
00:38:27,651 --> 00:38:29,986
Nem hittem, hogy fontos.
869
00:38:30,054 --> 00:38:31,421
�s most sem hiszem.
870
00:38:31,489 --> 00:38:33,623
Hadd seg�ts�nk.
871
00:38:33,691 --> 00:38:36,426
A betegfelv�teli lapja szerint
szemh�jm�t�t miatt volt ott.
872
00:38:36,494 --> 00:38:39,295
Cs�kkenteni akarta
szeme alatti t�sk�it.
873
00:38:39,363 --> 00:38:40,730
�gy van?
874
00:38:40,798 --> 00:38:42,665
Nem eml�kszem.
875
00:38:42,733 --> 00:38:46,102
A "Nem eml�kszem" egy hasznos
fr�zis, de nem igaz.
876
00:38:46,170 --> 00:38:48,571
Nem szemh�jm�t�tet v�gzett rajta.
877
00:38:48,639 --> 00:38:50,573
Hanem egy teljesen m�s elj�r�st.
878
00:38:50,641 --> 00:38:52,942
Plasztik�zta az orr�t.
879
00:38:53,010 --> 00:38:54,911
Nem a megfelel� m�t�tet v�gezte el.
880
00:38:54,979 --> 00:38:56,513
�gy v�lj�k
gyanakodni kezdett,
881
00:38:56,580 --> 00:38:58,748
�s esetleg eml�tette,
882
00:38:58,816 --> 00:39:00,950
hogy egy m�sodv�lem�nyt k�v�n k�rni.
883
00:39:01,018 --> 00:39:03,586
Sajn�lom. T�nyleg azt hiszik,
hogy az ilyesmi
884
00:39:03,654 --> 00:39:06,122
nem der�lt volna ki az�ta?
885
00:39:06,190 --> 00:39:07,991
�rtem �n, maguk
nem orvosok, de...
886
00:39:08,058 --> 00:39:09,526
�n r�gen orvos voltam.
887
00:39:09,593 --> 00:39:11,127
�s tudom, hogy Lola
888
00:39:11,195 --> 00:39:12,829
fel�bredt az altat�sb�l,
889
00:39:12,897 --> 00:39:15,298
�s fogalma sem volt,
mi t�rt�nt vele.
890
00:39:15,366 --> 00:39:17,133
Mindk�t m�t�t ut�n
891
00:39:17,201 --> 00:39:18,768
tompa f�jdalom van az arcban
892
00:39:18,836 --> 00:39:20,870
�s a varratok
az orrnyereg mellett.
893
00:39:20,938 --> 00:39:22,705
Ott volt a duzzanat,
a v�ral�fut�sok �s a k�t�sek,
894
00:39:22,773 --> 00:39:25,008
elfedve a maga tett�t.
895
00:39:25,075 --> 00:39:27,777
Amikor r�j�tt a hib�ra,
m�rlegelte a lehet�s�geit.
896
00:39:27,845 --> 00:39:29,646
Benne volt a pakliban
egy orvosi m�hibaper.
897
00:39:29,713 --> 00:39:32,282
A t�rc�ja �s a h�rneve
is csorb�t szenvedne.
898
00:39:33,417 --> 00:39:35,218
Ez az eg�sz nevets�ges.
899
00:39:35,286 --> 00:39:37,120
Maguknak nincs...
900
00:39:37,188 --> 00:39:39,122
nincs semmi bizony�t�kuk.
901
00:39:39,190 --> 00:39:40,890
Ez volt a sav c�lja
902
00:39:40,958 --> 00:39:42,325
Nem volt m�rges Lol�ra,
903
00:39:42,393 --> 00:39:43,436
nem volt ideol�giai motiv�ci�ja,
904
00:39:43,460 --> 00:39:45,295
�s nem akarta kirabolni.
905
00:39:45,362 --> 00:39:48,298
T�nkre akarta tenni
az orvosi m�hiba bizony�t�k�t.
906
00:39:51,268 --> 00:39:55,071
Azt hiszem el�g messzire kalandoztunk
az inform�lis besz�lget�st�l.
907
00:39:55,139 --> 00:39:57,073
Ez puszta fikci�.
908
00:39:57,141 --> 00:39:59,175
Ha b�rmit mond a sajt�nak,
perelni fogok.
909
00:39:59,243 --> 00:40:02,145
Nem kellett volna mutogatnia
a f�fel�gyel�re.
910
00:40:02,213 --> 00:40:04,214
Maga viselked�s rend�sz, ugye?
911
00:40:04,281 --> 00:40:06,216
Nem azt mondtam, hogy faragatlan.
912
00:40:06,283 --> 00:40:08,651
Csak j�l l�ttuk a vegyi s�r�l�st
913
00:40:08,719 --> 00:40:11,087
az ujj�n.
914
00:40:11,155 --> 00:40:12,889
Le�nt�tte mag�t savval.
915
00:40:12,957 --> 00:40:16,993
Az ujjlenyomat, amit
Lola t�sk�j�r�l vett�nk le.
916
00:40:17,061 --> 00:40:18,661
Azt hitt�k csak r�szleges.
917
00:40:18,729 --> 00:40:22,632
Erre kider�lt, hogy teljes.
918
00:40:32,176 --> 00:40:33,409
J�jj�n be.
919
00:40:35,179 --> 00:40:37,013
L�tni akart?
920
00:40:37,081 --> 00:40:38,915
Az a mag��.
921
00:40:40,117 --> 00:40:42,185
Vett nekem vir�got?
922
00:40:42,253 --> 00:40:43,686
Nem �n.
923
00:40:43,754 --> 00:40:45,221
Chip.
924
00:40:45,289 --> 00:40:46,589
A csapos.
925
00:40:46,657 --> 00:40:48,424
Kedveli mag�t.
926
00:40:48,492 --> 00:40:50,960
Mondta, hogy nemr�g j�rt
mag�n�l, de nem volt otthon.
927
00:40:51,028 --> 00:40:53,596
K�sz�n�m.
928
00:40:53,664 --> 00:40:55,932
Nem v�rtam el mag�t�l,
hogy Londonba k�lt�zz�n.
929
00:40:57,167 --> 00:40:58,868
Amikor bevallottam
Michael meg�l�s�t,
930
00:40:58,936 --> 00:41:00,603
tudtam mit csin�lok.
931
00:41:00,671 --> 00:41:03,606
Tudtam mit �ldozok fel
�s...
932
00:41:03,674 --> 00:41:06,776
K�sz voltam egyed�l boldogulni.
933
00:41:06,844 --> 00:41:08,978
Most...
934
00:41:12,783 --> 00:41:16,252
Nem mondtam, hogy elmegyek.
Csak azt, hogy gy�tr�d�m.
935
00:41:16,320 --> 00:41:18,454
Csak kell egy kis id�, ok�?
936
00:41:22,126 --> 00:41:23,793
Mi az?
937
00:41:25,229 --> 00:41:26,396
Mi van?
938
00:41:28,666 --> 00:41:30,800
Felveszi?
939
00:41:34,738 --> 00:41:36,673
Kapit�ny.
940
00:41:36,740 --> 00:41:39,309
�n vagyok az, Marcus.
941
00:41:39,376 --> 00:41:41,244
Bocs, hogy csak �gy felh�vom.
Minden
942
00:41:41,312 --> 00:41:43,613
hozz� k�zel �ll�t felh�vok,
aki benne van a telefonj�ban.
943
00:41:43,681 --> 00:41:45,581
Nekem nincs meg minden telefonsz�m.
944
00:41:46,650 --> 00:41:48,618
A kapit�nyt
945
00:41:48,686 --> 00:41:51,354
lel�tt�k.
946
00:41:51,422 --> 00:41:53,957
- A helyzet s�lyos.
- Mennyire?
947
00:41:54,024 --> 00:41:57,460
Tegnap este tal�ltak r�
az utc�n Flushing-ban.
948
00:41:57,528 --> 00:42:00,029
Senki sem l�tta,
hogy mi t�rt�nt.
949
00:42:00,097 --> 00:42:02,265
Az orvosok szerint...
950
00:42:02,333 --> 00:42:05,368
nem biztos, hogy t�l�li.
951
00:42:05,436 --> 00:42:07,337
Gondoltam tudniuk kell.
952
00:42:08,305 --> 00:42:14,600
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org73218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.