All language subtitles for Elementary.S07E01.HDTV.x264-KILLERS-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:01,687 Az el�z� r�szekb�l... 2 00:00:01,688 --> 00:00:03,032 Hannah Gregson megfojtva 3 00:00:03,033 --> 00:00:04,377 tal�lt r� a szobat�rs�ra a lak�sukban. 4 00:00:04,401 --> 00:00:06,602 Hihetetlen �rz�s meg�szni egy gyilkoss�got. 5 00:00:09,072 --> 00:00:10,817 - Mallick k�l�nleges �gyn�k. - Sz�val maga nyomoz 6 00:00:10,841 --> 00:00:12,168 Michael Rowan �gyben az FBI-n�l? 7 00:00:12,169 --> 00:00:14,384 Azt hiszi �n �ltem meg Michael-t. Mi�rt? 8 00:00:14,385 --> 00:00:16,157 R�viden: megsz�llotts�g. 9 00:00:16,158 --> 00:00:19,094 A nap nagy r�sz�ben azon fil�ztam, hogy Michael gyilkosa 10 00:00:19,161 --> 00:00:20,896 Mallick k�l�nleges �gyn�k volt. 11 00:00:20,963 --> 00:00:23,732 Nem. Hannah volt, 12 00:00:23,799 --> 00:00:24,933 a maga l�nya. 13 00:00:25,001 --> 00:00:26,501 El kell mondania az FBI-nak. 14 00:00:26,569 --> 00:00:30,138 Maga volt az ajt�, amin ez a holdk�ros �ts�t�lt, ok�? 15 00:00:30,206 --> 00:00:31,973 Ha maga nem volna, 16 00:00:32,041 --> 00:00:34,342 Maddie Williams m�g ma is �lne, 17 00:00:34,410 --> 00:00:36,578 �s a kisl�nyom nem lenne gyilkos. 18 00:00:36,646 --> 00:00:37,812 Sosem akartam, hogy 19 00:00:37,880 --> 00:00:39,648 Joan vigye el a balh�t. 20 00:00:39,715 --> 00:00:41,816 Mi lenne, ha semmit se tenn�nk? Kock�ztatunk 21 00:00:41,884 --> 00:00:42,854 �s megl�tjuk mi lesz? 22 00:00:42,855 --> 00:00:45,487 A t�rsa beismerte a gyilkoss�got. 23 00:00:45,554 --> 00:00:47,589 Ez nem igaz. Sherlock nem �lt meg senkit. 24 00:00:47,657 --> 00:00:50,425 Csak �n vallhattam be an�lk�l, hogy lecsukjanak. 25 00:00:50,493 --> 00:00:52,905 A britek nem fogj�k kiadni. Ezt egy�rtelm�v� tett�k. 26 00:00:52,929 --> 00:00:55,263 Holmes t�bb� nem teheti be a l�b�t Amerik�ba. 27 00:00:55,331 --> 00:00:58,867 Sherlock Holmes t�bb� m�r nem Amerika gondja. 28 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 29 00:01:47,616 --> 00:01:51,152 Bernardo "Beppo" Pugliesi. 30 00:01:51,220 --> 00:01:53,555 Isten hozta a Baker Street-en. 31 00:01:53,622 --> 00:01:57,659 Nos, mindketten tudjuk mi�rt van itt, sz�val l�sson neki. 32 00:02:21,450 --> 00:02:23,918 Borgia fekete gy�ngye. 33 00:02:23,986 --> 00:02:26,588 Lucrezia Borgia legf�bb �kess�ge, a kedvenc nyakl�nca. 34 00:02:26,655 --> 00:02:29,190 Egy gy�jt�t�l lopta R�m�ban, t�bb, mint egy �ve. 35 00:02:29,258 --> 00:02:30,925 Micsoda zs�km�ny! 36 00:02:30,993 --> 00:02:33,695 Ha nem k�vetett volna el egy teljesen m�s b�ncselekm�nyt 37 00:02:33,763 --> 00:02:35,263 egy nappal k�s�bb. 38 00:02:35,331 --> 00:02:37,432 Lesz�rt valakit egy kocsmai buny�ban. 39 00:02:37,500 --> 00:02:39,234 �s amikor a rend�rs�g 40 00:02:39,301 --> 00:02:41,369 k�vette �nt a testv�re ker�miagy�r�hoz, 41 00:02:41,437 --> 00:02:44,773 eldugta a gy�ngy�t az 1000 mellszobor egyik�ben, 42 00:02:44,840 --> 00:02:48,943 amit a testv�re a k�zelg� kir�lyi esk�v�n akart eladni. 43 00:02:49,011 --> 00:02:52,714 Persze olyan ocsm�nyak voltak, hogy csak 6-ot siker�lt eladnia. 44 00:02:52,782 --> 00:02:55,250 Honnan tud r�lam ilyen sokat? 45 00:02:55,317 --> 00:02:57,152 Maga egy h�res tolvaj. 46 00:02:57,219 --> 00:02:59,320 Sok�ig gyan�s�tott�k a gy�ngy ellop�s�val, 47 00:02:59,388 --> 00:03:01,089 de senki sem tudta bizony�tani. 48 00:03:01,157 --> 00:03:03,224 Hetekkel ezel�tt, amikor valaki 49 00:03:03,292 --> 00:03:05,326 elkezdett lak�sokba bet�rni, de nem vitt el semmit, 50 00:03:05,394 --> 00:03:07,595 de nyom�ban �sszet�rt ker�mia maradt, 51 00:03:07,663 --> 00:03:09,597 egyb�l kitisztult a k�p. 52 00:03:09,665 --> 00:03:11,833 A testv�re 6 mellszobrot adott el. 53 00:03:11,901 --> 00:03:15,603 Miut�n pr�baid�re bocs�tott�k, 5-�t k�z�l�k ripity�ra t�rt. 54 00:03:15,671 --> 00:03:18,440 Persze nem voltam biztos benne, hogy abban van-e a gy�ngy. 55 00:03:18,507 --> 00:03:20,642 Az utols� helyen visszaszerezhette volna. 56 00:03:20,709 --> 00:03:22,243 De �n m�gis megvettem. 57 00:03:22,311 --> 00:03:24,279 Hatalmas h�h�t csaptam bel�le. 58 00:03:24,346 --> 00:03:27,315 Felt�teleztem, hogy figyeli a n�t, akin�l a szobor van. 59 00:03:27,383 --> 00:03:29,584 Ki maga? 60 00:03:29,652 --> 00:03:32,353 A f�rfi, aki b�r�s�g el� fogja �ll�tani. 61 00:03:32,421 --> 00:03:34,522 �ltal�ban 62 00:03:34,590 --> 00:03:36,791 nem vesztegetem az id�met a maga fajta b�n�z�kre. 63 00:03:36,859 --> 00:03:39,360 De amikor az 5. mellszobor tulajdonosa megl�tta �nt 64 00:03:39,428 --> 00:03:42,664 az otthon�ban, maga megfojtotta. 65 00:03:44,033 --> 00:03:46,034 Ez teljesen elfogadhatatlan, Beppo. 66 00:03:47,670 --> 00:03:51,172 Azt hiszi megakad�lyozhatja, hogy elmenjek? 67 00:03:51,240 --> 00:03:53,942 Nem hiszem, tudom. 68 00:03:54,009 --> 00:03:55,710 Persze sokkal jobb lenne, 69 00:03:55,778 --> 00:03:57,445 ha b�k�sen megadn� mag�t. 70 00:03:57,513 --> 00:03:59,047 Agyr�zk�d�si ut�ni 71 00:03:59,115 --> 00:04:01,149 szindr�m�m van. 72 00:04:01,217 --> 00:04:04,819 Egyetlen �t�s a fejemre sz�rny� k�rokat okozhat az agyamban. 73 00:04:04,887 --> 00:04:06,788 Nos, a helyzet az... 74 00:04:08,457 --> 00:04:11,092 Nem hinn�m, hogy ak�r egyszer is meg tudna �tni. 75 00:04:26,108 --> 00:04:28,710 Fogadok, hogy a tulajdonosa boldog lesz, 76 00:04:28,777 --> 00:04:30,345 hogy ezt visszakapja. 77 00:04:30,412 --> 00:04:32,057 Ez az egyetlen r�sze az �gynek, amit ki nem �llhatok. 78 00:04:32,081 --> 00:04:34,916 Jacopo Cremonesi vezette egy ideig 79 00:04:34,984 --> 00:04:36,417 a Kal�briai Maffi�t 80-as �vekben. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,586 Ez�rt a gy�ngy�rt v�rrel fizettek. 81 00:04:38,654 --> 00:04:39,988 Watson. 82 00:04:41,056 --> 00:04:43,057 Kedves �nt�l, hogy csatlakozik hozz�nk Doki. 83 00:04:43,125 --> 00:04:44,926 Ma a Whitehall-ban dolgoztam, eml�kszik? 84 00:04:44,994 --> 00:04:46,274 A Lucas gyilkoss�g. 85 00:04:46,298 --> 00:04:47,262 Jobb is. 86 00:04:47,263 --> 00:04:50,498 A t�rs�nak ma este nem kellett seg�teni. 87 00:04:50,566 --> 00:04:52,667 Felt�nt, hogy nincsenek rajta goly�nyomok. 88 00:04:52,735 --> 00:04:54,102 Ha nem l�vi agyon a gyan�s�tottat, 89 00:04:54,170 --> 00:04:55,870 b�rt�nbe dughatja. 90 00:04:55,938 --> 00:04:57,505 Ism�tlem, csak mert amerikai vagyok, 91 00:04:57,573 --> 00:04:59,407 nem jelenti, hogy rajongok a fegyverek�rt. 92 00:04:59,475 --> 00:05:01,943 J�. Gondolom az amerikai futballt sem h�vja "focinak". 93 00:05:05,814 --> 00:05:07,582 Csak egy darab sz�nezett �veg. 94 00:05:07,650 --> 00:05:09,751 - Hamis�tv�ny? - Nem eg�szen. 95 00:05:09,818 --> 00:05:12,954 A Borgi�k fekete gy�ngye mindig �vegb�l k�sz�lt. 96 00:05:13,022 --> 00:05:16,291 M�sk�pp hogyan tudta volna Lucrezia Borgia elrejteni benne ezt? 97 00:05:18,527 --> 00:05:20,628 A t�rt�n�szek r�g�ta gyan�tott�k, 98 00:05:20,696 --> 00:05:23,364 hogy a csal�dja t�bb ellens�g�t is megm�rgezte. 99 00:05:23,432 --> 00:05:25,233 Amikor kegyvesztett� v�lt 100 00:05:25,301 --> 00:05:27,235 a Vatik�n bizonyos tagjainak k�r�ben, azt besz�lt�k, 101 00:05:27,303 --> 00:05:30,305 hogy megszabadulni k�nyszer�lt a kedvenc gyilkos fegyver�t�l, 102 00:05:30,372 --> 00:05:32,607 egy �reges gy�r�t�l, 103 00:05:32,675 --> 00:05:35,777 amit arra haszn�lt, hogy m�rget tegyen 104 00:05:35,844 --> 00:05:37,378 az �ldozatai ital�ba. 105 00:05:37,446 --> 00:05:40,481 �gy t�nik tal�lt r� m�dot, hogy megtartsa. 106 00:05:40,549 --> 00:05:42,483 Istenem, Holmes. 107 00:05:42,551 --> 00:05:46,387 Maga ma este nem 1, hanem 2 gyilkost leplezett le. 108 00:05:46,455 --> 00:05:47,989 Maga egy idi�ta. 109 00:05:48,057 --> 00:05:49,490 - Ha a fick� meg�ti... - De nem tette. 110 00:05:49,558 --> 00:05:51,726 - De ha m�gis... - De nem tette. 111 00:05:51,794 --> 00:05:54,596 Whitehall. Az Eduardo Lucas gyilkoss�g. 112 00:05:54,663 --> 00:05:56,231 Nem mondta el, hogy mi t�rt�nt. 113 00:05:56,298 --> 00:05:57,832 V�ge van. Lez�rtuk. 114 00:05:57,900 --> 00:05:59,500 Helyes volt a meg�rz�se? 115 00:05:59,568 --> 00:06:02,437 Nem Lady Hilda volt a gyilkos. Hanem Eduardo neje. 116 00:06:02,504 --> 00:06:04,305 Azt hitte a f�rj�nek viszonya van. 117 00:06:04,373 --> 00:06:06,007 V�rt tal�ltunk a sz�nyegen. 118 00:06:06,075 --> 00:06:07,742 Kiv�l�. 119 00:06:07,810 --> 00:06:10,778 Jones f�fel�gyel� biztosan le lesz ny�g�zve. 120 00:06:10,846 --> 00:06:12,614 Watson, ezt m�r t�bbsz�r megbesz�lt�k. 121 00:06:12,681 --> 00:06:14,449 Athelney Jones nem az ellens�ge. 122 00:06:14,516 --> 00:06:16,918 Hallotta ahogy "Dokinak" h�vott? Csipkel�dik. 123 00:06:16,986 --> 00:06:19,069 Egy cseppet amerika-f�bi�s? Igen. 124 00:06:19,093 --> 00:06:19,921 Egy cseppet? 125 00:06:19,922 --> 00:06:22,423 A l�nyeg, hogy tiszteli a munk�j�t, ami kiv�l�. 126 00:06:22,491 --> 00:06:24,759 Gondoljon arra, hogy milyen �v�nk volt eddig. 127 00:06:24,827 --> 00:06:26,494 Ott volt a Boscombe-v�lgyi rejt�ly, 128 00:06:26,562 --> 00:06:28,162 az a kaland az Abbey Grange-ban. 129 00:06:28,230 --> 00:06:30,141 �pp olyan eredm�nyesek vagyunk, mint egykor New York-ban, 130 00:06:30,165 --> 00:06:31,833 ha nem jobban. 131 00:06:31,900 --> 00:06:34,502 Ha �gy megy tov�bb, lehet lovagg� �tnek. 132 00:06:34,570 --> 00:06:36,371 Maga lehetne a d�ma. 133 00:06:38,707 --> 00:06:41,342 Az igazat megvallva, m�g mindig f�j. 134 00:06:41,410 --> 00:06:44,545 Nem annyira, de m�g mindig sajog. 135 00:06:44,613 --> 00:06:46,814 Ma este? Nem megy. 136 00:06:46,882 --> 00:06:49,117 Sz�linapi buliba megyek. 137 00:06:49,184 --> 00:06:51,286 A bar�tom l�nya most 6 �ves. 138 00:06:51,353 --> 00:06:53,354 Vettem neki egy t�k men� bab�t. 139 00:06:53,422 --> 00:06:54,733 - H�lgyem? - Bepisil meg minden. 140 00:06:54,757 --> 00:06:56,491 - Eln�z�st, h�lgyem? - Hozz�m besz�l? 141 00:07:11,240 --> 00:07:16,240 Elementary 7x01 Leg�jabb kalandok 142 00:07:18,264 --> 00:07:22,264 Ford�totta: LIL facebook.com/lilfeliratok 143 00:07:26,261 --> 00:07:27,572 Hidromorfont kapott, 144 00:07:27,596 --> 00:07:29,918 most alszik. �n nem zavarn�m. 145 00:07:30,797 --> 00:07:32,341 Am�gy sem hiszem, hogy j�l l�tta a t�mad�j�t. 146 00:07:32,365 --> 00:07:34,032 Ezt � mondta? 147 00:07:34,033 --> 00:07:36,301 Nem. Ms. Quinn sokkos �llapotban volt, amikor behozt�k, 148 00:07:36,369 --> 00:07:40,973 egy�ltal�n nem besz�lt, de... nos... 149 00:07:41,040 --> 00:07:44,476 Neh�z elk�pzelni, hogy b�rmit is l�tott. 150 00:07:44,544 --> 00:07:46,745 Csodasz�p l�ny volt. Milyen k�r. 151 00:07:46,813 --> 00:07:48,247 Alig lehet r�ismerni. 152 00:07:48,314 --> 00:07:49,405 Ismeri az �ldozatot? 153 00:07:49,406 --> 00:07:53,085 Val�sz�n�leg maguk is, hacsak nem szeretik a h�reket. 154 00:07:53,153 --> 00:07:54,720 � Lola Quinn. 155 00:07:54,787 --> 00:07:56,555 Kisebb h�ress�g errefel�, 156 00:07:56,623 --> 00:07:58,524 az utols� bulv�rlap modellek egyike. 157 00:07:58,591 --> 00:08:01,160 A Metro Flash mindig a 3. oldalon szerepelteti �ket. 158 00:08:01,227 --> 00:08:04,329 Lola volt az elm�lt �vek kedvence. 159 00:08:04,397 --> 00:08:06,398 Bocs�nat. Ezt fel kell vennem. 160 00:08:07,734 --> 00:08:09,234 Eln�z�st, van egy perce? 161 00:08:09,302 --> 00:08:11,270 - Igen. - Athelney Jones. 162 00:08:11,337 --> 00:08:13,939 �k itt Sherlock Holmes �s Joan Watson. 163 00:08:14,007 --> 00:08:16,175 - Maga Ms. Quinn orvosa? - Az egyik. 164 00:08:16,242 --> 00:08:18,744 Garret Halsey. �n vagyok a plasztikai seb�szet f�n�ke. 165 00:08:18,811 --> 00:08:20,245 Hogy van? 166 00:08:20,313 --> 00:08:22,548 Most stabil, de... 167 00:08:22,615 --> 00:08:25,083 de els� �s m�sodfok� vegyi �g�si s�r�l�sek vannak 168 00:08:25,151 --> 00:08:26,785 az arc�n. 169 00:08:26,853 --> 00:08:29,621 Lehet, hogy elvesz�ti a bal szem�t, �s fenn�ll a fert�z�s 170 00:08:29,689 --> 00:08:32,024 kock�zata. K�rem mondj�k, 171 00:08:32,091 --> 00:08:34,426 hogy van valami nyomuk a rohad�kr�l, aki ezt tette vele. 172 00:08:34,494 --> 00:08:35,928 Sajnos nincs. 173 00:08:35,995 --> 00:08:37,896 Az eg�szet r�gz�tette egy t�rfigyel� kamera, 174 00:08:37,964 --> 00:08:41,433 de nincs semmi a felv�telen, ami seg�t azonos�tani az elk�vet�t. 175 00:08:41,501 --> 00:08:42,868 R�szben ez�rt j�tt�nk. 176 00:08:42,936 --> 00:08:44,346 Rem�lt�k, hogy � tud szem�lyle�r�st adni. 177 00:08:44,370 --> 00:08:46,238 Tegyen meg valamit. 178 00:08:46,306 --> 00:08:47,606 Ha fel�bred, h�vjon fel minket. 179 00:08:47,674 --> 00:08:49,141 Besz�lni akarunk vele. 180 00:08:49,209 --> 00:08:50,742 Minden tiszteletem, 181 00:08:50,810 --> 00:08:52,544 de valamit tenni�k kell. 182 00:08:52,612 --> 00:08:55,280 Ez katasztr�fa. N�h�ny havonta 183 00:08:55,348 --> 00:08:57,549 beh�vnak konzult�ci�ra savas t�mad�s miatt. 184 00:08:57,617 --> 00:08:59,151 Tiszta �r�let. 185 00:08:59,219 --> 00:09:01,653 Meg fogjuk tal�lni a t�mad�t. 186 00:09:01,721 --> 00:09:03,622 Meg�g�rem. 187 00:09:03,690 --> 00:09:05,290 F�lek, hogy igaza van. 188 00:09:05,358 --> 00:09:07,326 A v�ros nem visel el t�bb ilyen t�mad�st. 189 00:09:07,393 --> 00:09:09,127 Mennyi is? T�bb, mint 200 savas t�mad�s 190 00:09:09,195 --> 00:09:10,462 t�rt�nt id�n Londonban? 191 00:09:10,530 --> 00:09:12,464 Eleinte vall�si fanatikusok k�vett�k el. 192 00:09:12,532 --> 00:09:13,642 Azt�n felkapt�k a band�k. 193 00:09:13,666 --> 00:09:15,000 Most rabl�k �ntik az emberekre 194 00:09:15,068 --> 00:09:16,935 a mobilok�rt �s k�zit�sk�k�rt. 195 00:09:17,003 --> 00:09:18,604 Nagy lesz a felh�borod�s 196 00:09:18,671 --> 00:09:20,439 most, hogy egy h�res arcot tettek t�nkre. 197 00:09:20,506 --> 00:09:22,507 Gyorsan le kell z�rnunk ezt az �gyet. 198 00:09:22,575 --> 00:09:24,243 Mit gondol, siker�lni fog, Holmes? 199 00:09:24,310 --> 00:09:25,577 Doki. 200 00:09:35,054 --> 00:09:38,290 Bell nyomoz�, a kedvenc hekusom. 201 00:09:38,358 --> 00:09:40,492 Tony. 202 00:09:42,195 --> 00:09:44,763 Ez�ttal mi�rt h�vott ide? 203 00:09:44,831 --> 00:09:47,332 Figyeltem a k�z�ss�gi m�di�j�t. 204 00:09:47,400 --> 00:09:48,634 L�ttam, hogy megn�s�l. 205 00:09:48,701 --> 00:09:50,369 Szem�lyesen akartam gratul�lni. 206 00:09:50,436 --> 00:09:52,104 Nem volt k�nny�, tudja? 207 00:09:52,171 --> 00:09:55,374 �jra szerelmesnek lenni miut�n Yancy elhagyott? 208 00:09:55,441 --> 00:09:57,876 A feles�ge nem hagyta el, Tony. Meg�lt�k. 209 00:09:57,944 --> 00:09:59,978 Megtal�lta a holttest�t �s nem sz�lt, nyomoz�? 210 00:10:00,046 --> 00:10:02,214 Mert ha nem, akkor elhagyott, 211 00:10:02,282 --> 00:10:04,616 ahogy azt egy �ve is mondtam. 212 00:10:07,120 --> 00:10:09,821 Szeretn�k �nnel besz�lni a d�hkezel�si ter�pi�r�l. 213 00:10:09,889 --> 00:10:11,356 M�r megint? 214 00:10:11,424 --> 00:10:13,892 Komolyan? Csak mert egy cs�v� ter�pi�ra j�r, 215 00:10:13,960 --> 00:10:15,394 m�g nem lesz gyilkos. 216 00:10:15,461 --> 00:10:17,496 Mag�t ter�pi�ra �t�lt�k. 217 00:10:17,563 --> 00:10:19,798 Yancy elment a n�v�r�hez, hogy megszabaduljon �nt�l. 218 00:10:19,866 --> 00:10:21,533 Maga ber�gta a bej�rati ajt�j�t. 219 00:10:21,601 --> 00:10:23,735 Sosem emeltem kezet egyik�kre sem. 220 00:10:24,904 --> 00:10:27,239 Mi kell ahhoz, hogy meggy�zzem? 221 00:10:27,307 --> 00:10:31,009 Nem �ltem meg a feles�gemet. 222 00:10:31,077 --> 00:10:32,711 Hiszek mag�nak. 223 00:10:34,814 --> 00:10:39,818 A menyasszonya vezet�kneve "Tugnutt," ami nem t�l gyakori. 224 00:10:39,886 --> 00:10:42,754 Amint megl�ttam, eszembe jutott egy kett�s gyilkoss�g, 225 00:10:42,822 --> 00:10:45,023 a Tugnutt Irodaszern�l tavaly. 226 00:10:45,091 --> 00:10:48,360 A nyomoz�, aki az �gyet kapta egy Ray Tugnutt nev� f�szert gyan�s�tott. 227 00:10:48,428 --> 00:10:50,996 A k�t �ldozat, mint l�tja... Ray sz�lei voltak. 228 00:10:51,064 --> 00:10:53,532 N�h�ny h�nappal kor�bban nyugd�jba kellett volna menni�k, 229 00:10:53,599 --> 00:10:55,100 �s �tadni neki az �zletet, 230 00:10:55,168 --> 00:10:57,269 de meggondolt�k magukat. 231 00:10:57,337 --> 00:10:59,938 Beg�z�lt �s sz�tverte a boltot. 232 00:11:00,006 --> 00:11:02,674 Letart�ztatt�k �s... 233 00:11:02,742 --> 00:11:05,043 v�rjon csak... 234 00:11:05,111 --> 00:11:06,778 d�hkezel�si ter�pi�ra �t�lt�k. 235 00:11:06,846 --> 00:11:10,115 Ott ismerte meg, igaz? 236 00:11:10,183 --> 00:11:12,451 Egy id� ut�n bemutatta �nnek az unokatestv�r�t. 237 00:11:12,518 --> 00:11:14,453 �t veszi feles�g�l. 238 00:11:14,520 --> 00:11:17,956 Nem tudom melyik idi�ta l�tta az Idegenek a vonaton-t. 239 00:11:18,024 --> 00:11:20,759 Mindig is im�dtam a Dobjuk ki anyut a vonatb�l-t 240 00:11:20,827 --> 00:11:23,128 de maguk egy�rtelm�en gyilkoss�got cser�ltek. 241 00:11:23,196 --> 00:11:26,131 Maga meg�lte a sz�leit, � pedig Yancy-t. 242 00:11:26,199 --> 00:11:28,700 Legk�zelebb vele besz�lek. 243 00:11:28,768 --> 00:11:33,472 A k�rd�s az, vajon van es�ly, egy alkura az �gy�sszel, 244 00:11:33,539 --> 00:11:36,375 �s melyik�k fog el�sz�r alkut k�tni? 245 00:11:40,446 --> 00:11:43,048 Nyert�nk 5 napot. 246 00:11:43,116 --> 00:11:45,550 Eml�kszem p�r h�napja, amikor a sz�vets�giekn�l a l�tsz�mstop 247 00:11:45,618 --> 00:11:47,578 mindent lelass�tott �nnek �s a rend�rb�r�knak... 248 00:11:47,620 --> 00:11:48,920 A b�r�ndjeim m�r be voltak pakolva. 249 00:11:48,988 --> 00:11:50,389 Csod�lkozik, hogy pipa voltam? 250 00:11:50,456 --> 00:11:52,257 Azt mondtam, "Marcus, gondoljon arra, 251 00:11:52,325 --> 00:11:54,245 hogy "t�bb ideje lesz elkapni azt a szem�tl�d�t." 252 00:11:54,293 --> 00:11:55,827 Gondoljon arra, milyen j� �rz�s lesz. 253 00:11:55,895 --> 00:11:57,496 Igaza volt, ok�? 254 00:11:57,563 --> 00:11:59,331 Remek �rz�s. 255 00:11:59,399 --> 00:12:01,500 Biztos, hogy m�g mindig menni akar? 256 00:12:01,567 --> 00:12:04,236 Gondoljon bele mi minden fog hi�nyozni. 257 00:12:04,303 --> 00:12:06,772 A szagok, a poshadt k�v�... 258 00:12:06,839 --> 00:12:09,674 a fluoreszk�l� izz�k, amik nem vil�g�tanak. 259 00:12:13,479 --> 00:12:15,647 "Mert minden j� rend�rb�r�nak kell egy ilyen." 260 00:12:15,715 --> 00:12:17,783 Kit�l j�tt? 261 00:12:17,850 --> 00:12:20,085 Sherlock �s Joan. 262 00:12:20,153 --> 00:12:23,688 Tudhattam volna. 263 00:12:23,756 --> 00:12:26,024 Gratul�lok. 264 00:12:26,092 --> 00:12:28,293 Nagyon hi�nyzik Gregson kapit�ny. 265 00:12:28,361 --> 00:12:30,262 � mindig is tisztelettud� volt, 266 00:12:30,329 --> 00:12:31,963 m�r a nyomoz�v� v�l�som el�tt is. 267 00:12:32,031 --> 00:12:33,632 De ez a f�fel�gyel� Istenre esk�sz�m, 268 00:12:33,699 --> 00:12:36,535 ha m�g egyszer "dokinak" sz�l�t... 269 00:12:36,602 --> 00:12:38,770 Sosem hittem volna, 270 00:12:38,838 --> 00:12:40,939 hogy New York-ba k�lt�z�l. 271 00:12:41,007 --> 00:12:44,543 M�rmint olyan rend�r�kkel dolgozni, akiket eddig nem ismert�l. 272 00:12:44,610 --> 00:12:46,978 Sokkal nehezebb, mint gondoltam. 273 00:12:47,046 --> 00:12:48,480 Mit mondhatn�k? 274 00:12:48,548 --> 00:12:50,515 Szuper vagyok. 275 00:12:52,852 --> 00:12:54,619 Archie. 276 00:12:54,687 --> 00:12:57,556 Az nem j�t�k. 277 00:13:00,560 --> 00:13:02,794 Nincs sz�ks�gem alibire, ugye? 278 00:13:02,862 --> 00:13:04,129 Arcon �nteni savval. 279 00:13:04,197 --> 00:13:05,697 Az az �n m�dszerem. 280 00:13:05,765 --> 00:13:09,401 Szinte biztos, hogy Lola Quinn nem sorozatgyilkos. 281 00:13:10,470 --> 00:13:12,137 Szeg�ny p�ra. 282 00:13:12,205 --> 00:13:14,239 Akarsz vel�nk dolgozni ezen az �gy�n? 283 00:13:14,307 --> 00:13:15,974 Sz�vesen venn�nk. 284 00:13:16,042 --> 00:13:18,844 Bocs. Fullon vagyok mel�val. 285 00:13:18,911 --> 00:13:21,546 Elt�nt l�nyokb�l nincs hi�ny. 286 00:13:21,614 --> 00:13:24,883 �s minden szabadid�m erre a kis fick�ra megy el. 287 00:13:28,488 --> 00:13:30,655 �s mikor mondod el Sherlocknak? 288 00:13:30,723 --> 00:13:31,756 Mit is? 289 00:13:31,824 --> 00:13:33,592 Hogy nem vagy boldog Londonban. 290 00:13:33,659 --> 00:13:34,826 Nem mondtam, hogy nem vagyok boldog. 291 00:13:34,894 --> 00:13:36,695 Csak hogy munkahelyi gondjaim akadtak. 292 00:13:36,762 --> 00:13:38,330 Ez megmagyar�zza a hajadat. 293 00:13:38,397 --> 00:13:39,331 Mi? 294 00:13:39,398 --> 00:13:41,032 Im�dom, ne �rts f�lre. 295 00:13:41,100 --> 00:13:43,817 De felismerem ha egy n� fel akarja r�zni a dolgokat. 296 00:13:43,818 --> 00:13:44,732 Ebben biztos vagyok. 297 00:13:44,733 --> 00:13:46,171 Valah�nyszor t�k�rbe n�zel. 298 00:13:46,239 --> 00:13:48,373 Fogad�sb�l csin�ltam, te is tudod. 299 00:13:48,441 --> 00:13:50,175 Eleinte szerett�l itt lenni. 300 00:13:50,243 --> 00:13:51,843 Ki ne szeretne? De 301 00:13:51,911 --> 00:13:54,880 j� ideje nem l�ttalak igaz�n boldognak. 302 00:13:54,947 --> 00:13:57,148 J�l vagyok. 303 00:13:59,752 --> 00:14:03,088 Tal�n nem is New York hi�nyzik, 304 00:14:03,155 --> 00:14:05,357 hanem a csal�dalap�t�s gondolata. 305 00:14:05,924 --> 00:14:08,059 Olyan sok energi�t fektett�l bele, 306 00:14:08,127 --> 00:14:10,261 azt�n feladtad. 307 00:14:10,329 --> 00:14:12,230 Nem adtam fel. 308 00:14:12,297 --> 00:14:14,309 M�r j�val a Londonba k�lt�z�sem el�tt eld�nt�ttem, 309 00:14:14,333 --> 00:14:16,134 hogy nem fogadok �r�kbe gyereket. 310 00:14:16,201 --> 00:14:17,969 A munk�nk t�l vesz�lyes. 311 00:14:18,037 --> 00:14:19,971 Ezt Michael Rowan bebizony�totta. 312 00:14:20,039 --> 00:14:21,572 Hall�. 313 00:14:21,640 --> 00:14:24,942 A savas t�mad�sn�l menek�l�sre haszn�lt j�rg�nyt 314 00:14:25,009 --> 00:14:26,210 megtal�lt�k. 315 00:14:36,155 --> 00:14:37,622 Watson. 316 00:14:37,689 --> 00:14:39,557 Biztos, hogy ugyanaz a robog�? 317 00:14:39,625 --> 00:14:41,793 Ez nem k�rd�s. Arra van. 318 00:14:41,860 --> 00:14:44,962 Azt hittem a tetthelyen senki sem l�tta a rendsz�mt�bl�t. 319 00:14:45,030 --> 00:14:46,330 �gy van. 320 00:14:46,398 --> 00:14:48,800 De ugyanaz a gy�rtm�ny, modell �s sz�n. 321 00:14:48,867 --> 00:14:51,235 �s ott van a korm�ny. 322 00:14:51,303 --> 00:14:52,837 Vagy annak hi�nya. 323 00:14:52,905 --> 00:14:55,573 Felolvasztotta a k�nsav. 324 00:14:55,641 --> 00:14:57,218 Ez is egy m�dja, hogy megszabaduljon az ujjlenyomatokt�l. 325 00:14:57,242 --> 00:14:59,544 �n el�vigy�zatoss�gnak h�vn�m. 326 00:15:01,580 --> 00:15:03,915 Ezek egy k�z�pm�ret� aut�t�l sz�rmaznak. 327 00:15:03,982 --> 00:15:05,083 Az embereink csin�lt�k? 328 00:15:05,150 --> 00:15:06,150 Akkor biztos az elk�vet�. 329 00:15:06,185 --> 00:15:07,685 Tegnap �jjel esett az es�. 330 00:15:07,753 --> 00:15:09,520 Gondolom kor�bban itt hagyta. 331 00:15:09,588 --> 00:15:13,024 Mindig is azt tervezte, hogy itt szabadul meg a robog�t�l. 332 00:15:13,092 --> 00:15:14,746 T�l bonyolult terv egy rabl�s kedv��rt. 333 00:15:14,760 --> 00:15:17,195 Mi ez a szag? Maga is �rzi? 334 00:15:17,262 --> 00:15:19,530 Az erd� illata. 335 00:15:19,598 --> 00:15:21,699 Nem. Azon fel�l. 336 00:15:21,767 --> 00:15:25,870 A f�ld szag�t �rzem. 337 00:15:25,938 --> 00:15:28,072 �s enyh�n m�sf�le f�ldet. 338 00:15:35,614 --> 00:15:38,516 A l�ny t�sk�j�ban mindenre savat �nt�tt? 339 00:15:39,551 --> 00:15:41,119 Bele�rtve a mobilj�t. 340 00:15:43,288 --> 00:15:45,823 �gy d�nt�tt a b�nt�ny minden bizony�t�k�t t�nkreteszi? 341 00:15:45,891 --> 00:15:47,859 Azt hittem a mobil �s a p�nzt�rca volt 342 00:15:47,926 --> 00:15:49,660 a b�ncselekm�ny c�lja. 343 00:15:50,896 --> 00:15:53,231 Holmes, mit tal�ltak? 344 00:15:53,298 --> 00:15:55,533 Fejlem�nyt. Megtal�ltuk Lola Quinn holmijait. 345 00:15:55,601 --> 00:15:57,668 Nem rabl�s volt. 346 00:15:57,736 --> 00:15:58,880 �jra meg kell vizsg�lnunk az �gyet 347 00:15:58,904 --> 00:16:00,071 m�s szemsz�gb�l. 348 00:16:00,139 --> 00:16:01,906 Ez nem hangzik fejlem�nynek. 349 00:16:01,974 --> 00:16:03,474 Ne cs�ggedjen, F�fel�gyel�. 350 00:16:03,542 --> 00:16:05,510 Egy ind�t�k, ami szem�lyesebb, mint a kapzsis�g, 351 00:16:05,577 --> 00:16:07,478 jelent�sen lesz�k�ti a k�rt. 352 00:16:07,546 --> 00:16:10,181 Besz�ln�nk kell Lola Quinn-nel, amint fel�bred. 353 00:16:10,249 --> 00:16:12,250 Tal�n tudja, ki akart �rtani neki. 354 00:16:12,317 --> 00:16:14,385 Att�l tartok van egy kis gond. 355 00:16:14,453 --> 00:16:16,988 Nem tudunk besz�lni Ms. Quinn-nel. 356 00:16:17,055 --> 00:16:18,789 Meghalt. 357 00:16:19,892 --> 00:16:21,259 Az orvos azt mondta, stabil az �llapota. 358 00:16:21,326 --> 00:16:23,427 Nem a s�r�l�seibe halt bele. 359 00:16:25,397 --> 00:16:27,331 Leugrott a liftakn�ba, 360 00:16:27,399 --> 00:16:29,834 amit �pp jav�tanak a k�rh�zban. 361 00:16:29,902 --> 00:16:32,837 Gondolom a tudat, hogy elvesz�ti a sz�ps�g�t �s a meg�lhet�s�t 362 00:16:32,905 --> 00:16:35,039 t�l nagy teher volt neki. 363 00:16:35,107 --> 00:16:39,777 Sz�val ha igazuk van �s valaki csak �rtani akart neki... 364 00:16:39,845 --> 00:16:43,014 sokkal jobb munk�t v�gzett, mint azt valaha gondolta. 365 00:16:46,007 --> 00:16:48,280 A hivatalos. Lola Quinn a 3. oldalr�l 366 00:16:48,281 --> 00:16:49,648 a c�mlapra ker�lt. 367 00:16:50,762 --> 00:16:52,396 �t percenk�nt h�vnak a f�n�keim 368 00:16:52,463 --> 00:16:53,931 akiknek a l�tez�s�r�l sem tudtam. 369 00:16:53,998 --> 00:16:55,743 Nyakunkban liheg a sajt�. 370 00:16:55,767 --> 00:16:57,668 Igen, ma reggel l�ttam odakint 371 00:16:57,735 --> 00:16:59,002 egy rak�s �js�g�r�t. 372 00:16:59,070 --> 00:17:00,737 Ez k�sz �r�let. 373 00:17:00,805 --> 00:17:03,040 A k�zv�lem�ny is tajt�kzik. 374 00:17:03,107 --> 00:17:04,585 Ha �jabb nap telik el letart�ztat�s n�lk�l, 375 00:17:04,609 --> 00:17:06,453 sz�m�tok r�, hogy Elton John �jra �t�rja 376 00:17:06,477 --> 00:17:08,078 az "Anglia r�zs�j�t". 377 00:17:08,146 --> 00:17:09,390 Nincs sz�ks�g�nk tov�bbi �szt�nz�sre. 378 00:17:09,414 --> 00:17:10,925 A teljes figyelm�nket Ms. Quinn �gy�nek szentelj�k. 379 00:17:10,949 --> 00:17:12,883 Sokra megyek vele. 380 00:17:12,951 --> 00:17:14,952 Minden amit az �js�gok mondanak, igaz. 381 00:17:15,019 --> 00:17:16,687 - Semmink sincs. - Egy nap telt el. 382 00:17:16,754 --> 00:17:18,855 Nem tal�ltunk semmi haszn�lhat�t a tetthelyen, 383 00:17:18,923 --> 00:17:21,224 �s a kamerafelv�teleken sem volt semmi konkr�tum. 384 00:17:21,292 --> 00:17:23,070 Megvan a menek�l�shez haszn�lt j�rm�, �s megtal�ltunk 385 00:17:23,094 --> 00:17:24,895 Ms. Quinn ellopott holmijait, �s van egy ujjlenyomatunk, 386 00:17:24,963 --> 00:17:26,596 ami elk�pzelhet�, hogy a t�mad�j��. 387 00:17:26,664 --> 00:17:28,198 Egy r�szleges ujjlenyomat. 388 00:17:28,266 --> 00:17:29,733 �s mivel nincs benne a rendszerben, 389 00:17:29,801 --> 00:17:31,435 egyel�re haszn�lhatatlan. 390 00:17:31,502 --> 00:17:33,070 Mindazon�ltal a t�ny, hogy rajta volt 391 00:17:33,137 --> 00:17:35,539 Ms. Quinn retik�lj�n, ami tele volt 392 00:17:35,606 --> 00:17:37,975 k�szp�nzzel �s hitelk�rty�kkal, sokat el�rul. 393 00:17:38,042 --> 00:17:40,277 Ez a savas t�mad�s m�s, mint a t�bbi. 394 00:17:40,345 --> 00:17:42,813 Az elk�vet�t nem ideol�gia vagy kapzsis�g vez�relte. 395 00:17:42,880 --> 00:17:44,648 Lola Quinn �gy volt c�lpont, 396 00:17:44,716 --> 00:17:46,583 hogy �lc�zt�k a szem�lyes ind�t�kot. 397 00:17:46,651 --> 00:17:49,920 Leszervezt�nk egy interj�t a bar�taival �s a csal�dj�val. 398 00:17:49,988 --> 00:17:51,922 Valaki tudni fogja, hogy ki akart �rtani neki. 399 00:17:51,990 --> 00:17:54,558 Az informatikai szak�rt�k egy l�p�ssel el�r�bb j�rnak. 400 00:17:54,625 --> 00:17:56,426 Kapott fenyeget�st az Interneten? 401 00:17:56,494 --> 00:17:57,661 A technikusok 402 00:17:57,729 --> 00:17:58,962 hozz�f�rtek az e-mailj�hez. 403 00:17:59,030 --> 00:18:00,731 M�lt h�napban sz�v�lt�sba keveredett 404 00:18:00,798 --> 00:18:02,899 egy Derek Casey nev� paparazz�val. 405 00:18:02,967 --> 00:18:05,168 Lola v�ratlanul k�ld�tt neki egy �zenetet. 406 00:18:05,236 --> 00:18:08,071 Faszfejnek nevezte, ami�rt kamer�val k�veti �t. 407 00:18:08,139 --> 00:18:10,107 A fick� nem fogadta t�l j�l. 408 00:18:10,174 --> 00:18:12,109 "A sz�ps�g muland�, kedvesem. Mire �szbe kapsz, 409 00:18:12,176 --> 00:18:14,344 az emberek l�tni fogj�k mi vagy val�j�ban." 410 00:18:14,412 --> 00:18:15,979 Valakit 411 00:18:16,047 --> 00:18:18,348 - be kellene h�vnunk elbesz�lget�sre. - Egyet�rtek. 412 00:18:18,416 --> 00:18:20,417 Legal�bb eggyel cs�kkentj�k 413 00:18:20,485 --> 00:18:23,153 a kinti usz�t�k sz�m�t. 414 00:18:23,221 --> 00:18:24,698 Van valami nyom, fel�gyel�? 415 00:18:24,722 --> 00:18:26,066 Jones f�fel�gyel�. Erre. 416 00:18:26,090 --> 00:18:27,624 Erre. Van m�r gyan�s�tott? 417 00:18:27,692 --> 00:18:29,837 Mit �zennek Lola rajong�inak, f�fel�gyel�? 418 00:18:29,861 --> 00:18:31,305 Mennyit kell m�g v�rniuk? 419 00:18:31,329 --> 00:18:33,030 M�g ma v�laszol a k�rd�sekre, mami? 420 00:18:33,097 --> 00:18:36,500 Nem fiam. Maga fog v�laszolni. 421 00:18:37,668 --> 00:18:39,002 H�, v�rjanak. 422 00:18:39,070 --> 00:18:40,381 - Mi ez az eg�sz? - J�jj�n! 423 00:18:40,405 --> 00:18:41,749 Hov� viszik? 424 00:18:41,773 --> 00:18:44,107 - Elolvast�k az e-mailjeimet? - Nyugtalannak l�tszik, 425 00:18:44,175 --> 00:18:46,476 hogy valaki v�jk�lt a mag�n�let�ben. 426 00:18:46,544 --> 00:18:48,945 �rtem �n. El�g tartalmas, mivel paparazzo vagyok, igaz? 427 00:18:49,013 --> 00:18:50,991 Nos, van k�l�nbs�g az �js�g�r� k�z�tt, 428 00:18:51,015 --> 00:18:52,682 aki nyilv�nos helyen megfigyeli az embereket, 429 00:18:52,750 --> 00:18:55,485 �s a korm�ny k�z�tt, aki a priv�t �zeneteinkben szagl�szik. 430 00:18:55,553 --> 00:18:57,721 Senki sem t�rte fel a fi�kjait zsenik�m. 431 00:18:57,789 --> 00:19:00,991 De olvastuk Lola Quinn levelez�s�t. 432 00:19:01,059 --> 00:19:03,026 Az �ldozat�t, akit maga megfenyegetett. 433 00:19:03,094 --> 00:19:04,361 Nem fenyegettem meg. 434 00:19:04,429 --> 00:19:05,869 Akkor ezt minek nevezn�? 435 00:19:07,432 --> 00:19:08,999 M�lt h�napban �rt mag�nak egy �zenetet. 436 00:19:09,067 --> 00:19:12,002 "Hallottam, hogy van egy premier ut�ni fot�ja r�lam. 437 00:19:12,070 --> 00:19:14,004 Mibe ker�l megv�s�rolni a kiz�r�lagos jogot r�?" 438 00:19:14,072 --> 00:19:15,839 �s maga v�laszolt: "Kopjon le. 439 00:19:15,907 --> 00:19:17,340 Nincs annyi p�nze." 440 00:19:17,408 --> 00:19:21,244 A levelez�s�k innent�l egy kicsit hevess� v�lt. 441 00:19:21,312 --> 00:19:24,414 Egy ponton meg�g�rte, hogy t�nkreteszi Lol�t. 442 00:19:24,482 --> 00:19:26,149 Valaki bizony megtette. 443 00:19:26,217 --> 00:19:27,417 Nem �n voltam. 444 00:19:27,485 --> 00:19:30,053 Ez nem el�g meggy�z�, Derek. 445 00:19:30,121 --> 00:19:31,688 N�zz�k, �n... 446 00:19:31,756 --> 00:19:33,557 b�r ne mondtam volna azokat a dolgokat. 447 00:19:33,624 --> 00:19:35,258 Ja, persze. 448 00:19:35,326 --> 00:19:37,060 Ha nem mondta volna, most nem �lne itt. 449 00:19:37,128 --> 00:19:40,030 Ak�r hiszik ak�r nem, sajn�lom, amiket �rtam. 450 00:19:40,098 --> 00:19:42,833 De a csajommal �s az apj�val voltam a t�rt�ntekkor. 451 00:19:42,900 --> 00:19:45,235 Egy kocsm�ban n�zt�k, ahogy kikapott az Arsenal. 452 00:19:45,303 --> 00:19:47,871 Kings Road Islington-ban. N�zzenek ut�na. 453 00:19:47,939 --> 00:19:51,374 �gy lesz, de ez nem bizony�tja, hogy �rtatlan. 454 00:19:51,442 --> 00:19:53,243 Lefizethetett valakit, 455 00:19:53,311 --> 00:19:54,511 hogy v�ltsa be a fenyeget�seit. 456 00:19:54,579 --> 00:19:55,779 Azok nem voltak val�di fenyeget�sek. 457 00:19:55,847 --> 00:19:58,048 Csak... azt akartam, hogy ejtse a t�m�t. 458 00:19:58,116 --> 00:20:00,884 Igaz semmik�pp sem akartam eladni neki a fot�kat. 459 00:20:00,952 --> 00:20:02,452 Mir�l sz�ltak a k�pek? 460 00:20:02,520 --> 00:20:04,360 Lola, r�szegen, besunnyog egy limuzin h�ts� �l�s�re 461 00:20:04,422 --> 00:20:06,056 egy filmpremier ut�n. 462 00:20:06,124 --> 00:20:08,291 A szokny�ja nem igaz�n tette a dolg�t 463 00:20:08,359 --> 00:20:10,227 ha �rtik mire gondolok. Tot�l sz�t volt cs�szva. 464 00:20:10,294 --> 00:20:13,230 Nem hagyta, hogy megvegye �s megsemmis�tse a k�peket. Mi�rt? 465 00:20:13,297 --> 00:20:15,398 - Nem volt el�g p�nze? - Ugyan m�r. 466 00:20:15,466 --> 00:20:16,900 � nem is igazi szt�r. 467 00:20:16,968 --> 00:20:18,935 A k�p az�rt �rt olyan sokat, 468 00:20:19,003 --> 00:20:20,470 mert volt vele valaki. 469 00:20:21,672 --> 00:20:23,740 Ruby Carville. 470 00:20:23,808 --> 00:20:26,143 Lefot�ztam, hogy beh�zza Lol�t a kocsi h�ts� �l�s�re. 471 00:20:26,210 --> 00:20:27,744 Az a Ruby Carville? 472 00:20:27,812 --> 00:20:29,279 A The Metro Flash tulajdonosa? 473 00:20:29,347 --> 00:20:31,414 Igen. �s t�bb szennylapnak, akiknek eladom a fot�imat. 474 00:20:31,482 --> 00:20:33,116 T�l t�k�letes volt. 475 00:20:33,184 --> 00:20:35,919 A bulv�rm�dia j�gkir�lyn�je a 3. oldal ringy�j�val kamatyol. 476 00:20:35,987 --> 00:20:37,888 Nem hiszek �nnek. 477 00:20:37,955 --> 00:20:39,589 Nem is kell. 478 00:20:39,657 --> 00:20:41,691 Maga is megn�zheti, ha odaadja a kamer�mat. 479 00:20:45,696 --> 00:20:50,400 Igen, Ms. Carville volt az, akinek eladtam �ket. 480 00:20:50,468 --> 00:20:52,969 Azt hitte minden p�ld�nyt megvett, de p�rat megtartottam. 481 00:20:53,037 --> 00:20:55,505 A biztons�g kedv��rt. 482 00:20:55,573 --> 00:20:57,007 A legokosabb h�z�som volt, nemde? 483 00:20:58,476 --> 00:21:00,177 Tudj�k, �vek �ta azt suttogj�k, 484 00:21:00,244 --> 00:21:02,312 hogy fiatal sz�ps�gekkel 485 00:21:02,380 --> 00:21:03,513 csalja a f�rj�t. 486 00:21:03,581 --> 00:21:05,482 Senkinek sem volt bizony�t�ka. 487 00:21:05,550 --> 00:21:08,118 Ez csak azt bizony�tja, hogy hagyja besz�llni Lol�t a kocsij�ba. 488 00:21:08,186 --> 00:21:10,754 Ha engem k�rdeznek, ki kellene hallgatniuk. 489 00:21:10,821 --> 00:21:13,456 Nem hi�ba h�vj�k �t Angli�ban a legboszisabb n�nek. 490 00:21:13,524 --> 00:21:16,326 �s ki tudja hogyan b�nt a j�t�kaival, amikor szak�tott vel�k. 491 00:21:16,394 --> 00:21:18,161 Figyelmeztetem �n�ket. 492 00:21:18,229 --> 00:21:20,430 Ne nagyon �lj�k bele magukat, hogy Ruby Carville a gyan�s�tott. 493 00:21:20,498 --> 00:21:22,743 M�r k�s�. Az a n� gyakorlatilag egy Bond-gonosztev�. 494 00:21:22,767 --> 00:21:23,833 Sim�n k�pes erre. 495 00:21:23,901 --> 00:21:25,335 �s ha nem � tette, 496 00:21:25,403 --> 00:21:27,047 egy halom ellens�ge van, aki megtehette. 497 00:21:27,071 --> 00:21:28,515 Igen, de t�bb �gyv�dje van, 498 00:21:28,539 --> 00:21:30,140 mint ah�ny rend�re a Yard-nak. 499 00:21:30,208 --> 00:21:33,109 Ha c�lba vessz�k a medv�t, nem szalajthatjuk el. 500 00:21:33,177 --> 00:21:34,544 �ltal�ban nem szalajtjuk el. 501 00:21:34,612 --> 00:21:35,812 Megk�zel�thetem diszkr�ten. 502 00:21:35,880 --> 00:21:37,981 - Tal�n... - Nem figyel r�m. 503 00:21:38,049 --> 00:21:40,283 �g�rje meg, hogy nem megy a k�zel�be, 504 00:21:40,351 --> 00:21:42,819 m�g nem lesz t�bb bizony�t�kunk a b�n�ss�g�re. 505 00:21:42,887 --> 00:21:44,854 Holmes. 506 00:21:44,922 --> 00:21:47,157 Watson-nal nem megy�nk Ruby Carville k�zel�be, 507 00:21:47,225 --> 00:21:48,558 m�g maga nem mondja. 508 00:21:48,626 --> 00:21:50,894 A szavamat adom. 509 00:21:57,902 --> 00:22:00,203 Fagyi? 510 00:22:00,271 --> 00:22:01,782 - Komolyan? - �n vagyok a fi� keresztapja. 511 00:22:01,806 --> 00:22:03,406 Id�nk�nt megh�vhatom egy fagyira. 512 00:22:03,474 --> 00:22:04,741 D�lel�tt 10 �ra van. 513 00:22:04,809 --> 00:22:05,976 Hogy ment? 514 00:22:06,043 --> 00:22:07,377 Mindent megtettem, amit k�rt�l. 515 00:22:07,445 --> 00:22:09,479 Mondtam a recepci�snak, hogy h�zvezet�n� voltam 516 00:22:09,547 --> 00:22:11,681 a Buckingham Palot�ban �s ez a kir�lyn� szemete. 517 00:22:11,749 --> 00:22:14,251 �s mondtam, hogy csak Ruby-nak nyitom ki. 518 00:22:14,318 --> 00:22:16,853 Eltartott egy darabig, de elvittek az irod�j�ba. 519 00:22:16,921 --> 00:22:19,022 �s amikor t�rgyalni akart az �rr�l, 520 00:22:19,090 --> 00:22:20,557 Lola Quinn-r�l k�rdeztem �s mondtam, 521 00:22:20,625 --> 00:22:22,302 hogy hallottam p�r pletyk�t kett�j�kr�l. 522 00:22:22,326 --> 00:22:24,227 - �s? - �... 523 00:22:24,295 --> 00:22:26,696 egy pillanatig b�mult r�m, gyilkos tekintettel. 524 00:22:26,764 --> 00:22:29,699 Majd azt mondta h�zzam el a belem �s vigyem magammal a szemetemet. 525 00:22:29,767 --> 00:22:31,401 Gyan�s. 526 00:22:31,469 --> 00:22:33,270 De nem terhel� bizony�t�k. 527 00:22:40,645 --> 00:22:42,412 Gyer�nk befel�. 528 00:22:42,480 --> 00:22:44,247 Vigy�zz a kis buksidra. 529 00:22:44,315 --> 00:22:47,083 Meg is vagyunk. 530 00:22:49,520 --> 00:22:51,521 Besz�lt�l mostan�ban Watson-nal? 531 00:22:51,589 --> 00:22:53,390 � a t�rsam. Folyton besz�l�nk. 532 00:22:53,457 --> 00:22:56,359 Nem. �gy �rtem besz�lgetsz-e vele. 533 00:22:56,427 --> 00:22:58,962 Tegnap mondtam neki, hogy szerintem 534 00:22:59,030 --> 00:23:00,964 nem nagyon van �ny�re London. 535 00:23:01,032 --> 00:23:02,576 Nem figyelted az elm�lt 12 h�napot? 536 00:23:02,600 --> 00:23:03,933 Val�s�ggal vir�gzik. 537 00:23:04,001 --> 00:23:05,402 �n nem a munk�r�l besz�lek. 538 00:23:05,469 --> 00:23:07,370 Hanem minden m�sr�l. 539 00:23:07,438 --> 00:23:09,039 Ne mondd, hogy nem vetted �szre. 540 00:23:09,106 --> 00:23:10,484 Hogy n�ha hi�nyzik neki New York? 541 00:23:10,508 --> 00:23:12,075 Persze, hogy hi�nyzik. 542 00:23:12,143 --> 00:23:14,044 Ez v�rhat� volt a k�lt�z�s ut�n. 543 00:23:14,111 --> 00:23:16,079 Tapasztalatb�l tudom. A New Yorkba k�lt�z�sem 544 00:23:16,147 --> 00:23:18,481 nagy kih�v�s volt, de id�vel 545 00:23:18,549 --> 00:23:20,784 megszerettem az �j otthonom. 546 00:23:20,851 --> 00:23:23,720 A k�t helyzet nem ugyanaz. 547 00:23:23,788 --> 00:23:24,998 Te menek�lt�l valami el�l. 548 00:23:25,022 --> 00:23:26,723 � pedig menek�lt valamihez. 549 00:23:26,791 --> 00:23:29,659 Watson semmihez sem menek�lt, nemhogy hozz�m. 550 00:23:29,727 --> 00:23:33,063 Idej�tt, hogy �jra t�rsak lehess�nk. 551 00:23:33,130 --> 00:23:35,999 Csak azt mondom, ez m�s. 552 00:23:42,173 --> 00:23:44,607 M�g egyszer k�sz�n�m a mai seg�ts�gedet. 553 00:23:44,675 --> 00:23:46,810 Tudom, hogy azt akarod, hogy itt legyen. 554 00:23:46,877 --> 00:23:48,244 �n is ezt akarom. 555 00:23:48,312 --> 00:23:51,514 De ez nem jelenti, hogy ide tartozik. 556 00:24:00,725 --> 00:24:02,659 Van egy perce? 557 00:24:02,727 --> 00:24:04,728 Igen, persze. 558 00:24:11,769 --> 00:24:14,537 Mi �js�g? Minden rendben? 559 00:24:16,240 --> 00:24:17,874 Van valami, amir�l 560 00:24:17,942 --> 00:24:19,976 m�r egy ideje besz�lni akartam mag�val. 561 00:24:20,044 --> 00:24:22,112 Folyton halogatom �s m�r csak 562 00:24:22,179 --> 00:24:26,349 p�r napig maradok itt, �s... 563 00:24:26,417 --> 00:24:29,052 Mi az? Folytassa. 564 00:24:31,455 --> 00:24:32,956 Minden, ami t�rt�nt 565 00:24:33,023 --> 00:24:35,392 Maga, Sherlock �s Joan k�z�tt... 566 00:24:35,459 --> 00:24:37,394 t�l kell l�pnie rajta. 567 00:24:37,461 --> 00:24:39,462 S�t mi t�bb. Helyre kell hoznia. 568 00:24:39,530 --> 00:24:40,563 - Marcus... - Ne. 569 00:24:40,631 --> 00:24:42,699 Maga mindig j� volt hozz�nk. 570 00:24:42,767 --> 00:24:44,734 Most meg hacsak b�rki megeml�ti �ket, 571 00:24:44,802 --> 00:24:46,970 olyan mag�nak, mint t�bl�n a kr�tacsikorg�s. 572 00:24:47,037 --> 00:24:48,705 �r�ln�m kellene, hogy Sherlock 573 00:24:48,773 --> 00:24:50,240 bevallotta Michael Rowan meggyilkol�s�t? 574 00:24:50,307 --> 00:24:52,008 Hogy eldobott mindent, amije itt volt? 575 00:24:52,076 --> 00:24:53,810 A t�rs�t pr�b�lta menteni. 576 00:24:53,878 --> 00:24:55,745 A sz�vets�geik v�dja Joan ellen egy vicc volt. 577 00:24:55,813 --> 00:24:58,081 Maga is tudja, �n is tudom, de Sherlock hallgatott r�m? Nem! 578 00:24:58,149 --> 00:25:00,016 Azt tette, amit mindig. 579 00:25:00,084 --> 00:25:01,484 Cowboyosdit j�tszott. 580 00:25:01,552 --> 00:25:03,153 Tudom, ok�? 581 00:25:04,755 --> 00:25:07,857 Tudom. 582 00:25:07,925 --> 00:25:09,993 Tudja? 583 00:25:11,595 --> 00:25:13,229 Mit tud? 584 00:25:13,297 --> 00:25:16,933 Tudom ki �lte meg Michael Rowan-t. 585 00:25:20,504 --> 00:25:22,839 Fogalmam sincs mir�l besz�l. 586 00:25:22,907 --> 00:25:25,341 Nem vagyok h�lye. 587 00:25:25,409 --> 00:25:27,210 Ott voltam mag�val, amikor megtudtuk, 588 00:25:27,278 --> 00:25:29,212 hogy Sherlock bevallotta Rowan meg�l�s�t. 589 00:25:29,280 --> 00:25:32,682 Maga d�h�s volt, de nem volt meglepve. 590 00:25:34,752 --> 00:25:36,669 Ezt nem most fogjuk megbesz�lni. 591 00:25:36,670 --> 00:25:40,890 Gondoltam, ok�, tal�n nekem sem kellett volna meglep�dn�m. 592 00:25:40,958 --> 00:25:42,959 Sherlock j�t akart Joan-nak. 593 00:25:43,027 --> 00:25:44,794 Nem tetszett, de meg�rtettem. 594 00:25:44,862 --> 00:25:46,563 �n elfogadtam. De maga? 595 00:25:46,630 --> 00:25:48,932 �gy viselkedik, mintha sosem l�teztek volna. 596 00:25:48,999 --> 00:25:50,934 Mintha nem lett�nk volna egy csal�d. 597 00:25:51,001 --> 00:25:53,036 Sok�ig tartott, de v�g�l r�j�ttem. 598 00:25:53,103 --> 00:25:55,472 Maga nem d�h�t �rzett. 599 00:25:55,539 --> 00:25:57,307 Ink�bb b�ntudatot. 600 00:25:58,609 --> 00:26:00,510 Maga is v�delmezett valakit. 601 00:26:04,849 --> 00:26:07,383 Egy�ltal�n nem tetszik, ami a Rowan �gyben t�rt�nt. 602 00:26:07,451 --> 00:26:10,019 Az �gvil�gon semmi. 603 00:26:11,222 --> 00:26:13,456 Ut�lom, hogy tudom, amit tudok. 604 00:26:14,625 --> 00:26:16,593 De meg�rtem. 605 00:26:16,660 --> 00:26:18,228 �s �szint�n sz�lva 606 00:26:18,295 --> 00:26:22,232 nem hiszem, hogy b�rki m�snak tudnia kellene. 607 00:26:22,299 --> 00:26:26,169 De Sherlock �s Joan a bar�tai voltak. 608 00:26:26,237 --> 00:26:29,172 Ott voltak mag�nak, 609 00:26:29,240 --> 00:26:34,611 �s nekem... mindig. 610 00:26:34,678 --> 00:26:37,647 Ideje helyrehozni vel�k a dolgokat. 611 00:26:45,389 --> 00:26:47,824 Hogyan? 612 00:26:47,892 --> 00:26:51,160 Hogy a fen�be csin�ljam? 613 00:26:53,330 --> 00:26:55,431 Nem tudom. 614 00:26:55,499 --> 00:26:58,234 De fogadok, hogy egy "sajn�lom" kezdetnek megteszi. 615 00:27:10,281 --> 00:27:12,715 J� est�t. �pp a boltba indultam. 616 00:27:12,783 --> 00:27:13,950 Sz�ks�ge van valamire? 617 00:27:14,018 --> 00:27:16,953 Nem vagyok �hes, de k�sz�n�m. 618 00:27:17,021 --> 00:27:18,321 J�l van? 619 00:27:26,463 --> 00:27:28,274 �dv, maguk Holmes �s Watson? 620 00:27:28,298 --> 00:27:30,298 Mi k�ze hozz�? 621 00:27:32,603 --> 00:27:34,370 Ez a maguk�. 622 00:27:36,073 --> 00:27:37,807 Nem veszik el? 623 00:27:37,875 --> 00:27:39,542 Hagyja csak ott. 624 00:27:39,610 --> 00:27:41,744 - A f�ld�n? - Igen. 625 00:27:44,214 --> 00:27:46,950 Menjen a dolg�ra. 626 00:28:09,673 --> 00:28:12,842 Ruby Carville-t�l j�tt. Besz�lni akar. 627 00:28:16,914 --> 00:28:18,615 Bocs a felfordul�s�rt. 628 00:28:18,682 --> 00:28:21,684 Ez a hely nem sok figyelmet kapott ap�m hal�la �ta. 629 00:28:21,752 --> 00:28:23,853 Itt rendezett orgi�kat 630 00:28:23,921 --> 00:28:25,555 a rozzant bar�tainak. 631 00:28:25,623 --> 00:28:29,392 Gondoljanak a T�gra z�rt szemek-re, csak t�bb f�lsz�rrel. 632 00:28:29,460 --> 00:28:32,228 Ez n�h�ny szagot megmagyar�z. 633 00:28:32,296 --> 00:28:34,197 Minek k�sz�nhetj�k a megtiszteltet�st, Ms. Carville? 634 00:28:34,264 --> 00:28:39,035 Egy furcsa, de �rdekes n� ma reggel megpr�b�lt 635 00:28:39,103 --> 00:28:41,070 eladni nekem egy zs�k szemetet �fels�g�t�l. 636 00:28:41,138 --> 00:28:42,972 Amikor nyilv�nval�v� v�lt, hogy ez csak egy �r�gy, 637 00:28:43,040 --> 00:28:45,908 hogy er�sen priv�t jelleg� k�rd�seket tegyen fel, 638 00:28:45,976 --> 00:28:47,777 megk�rtem, hogy t�vozz�k. 639 00:28:47,845 --> 00:28:49,579 Azt�n r��ll�tottam n�h�ny riporteremet 640 00:28:49,647 --> 00:28:51,047 a The Metro Flash-n�l hogy azonos�ts�k a n�t. 641 00:28:51,115 --> 00:28:53,449 Lehet, hogy szennylap, de nyomozni tud. 642 00:28:53,517 --> 00:28:55,818 A neve elvezetett �n�kh�z, �s itt vagyunk. 643 00:28:55,886 --> 00:28:57,530 Tudja, seg�tj�k a Scotland Yard nyomoz�s�t 644 00:28:57,554 --> 00:28:59,122 a Lola Quinn �gyben. 645 00:28:59,189 --> 00:29:01,591 Ez�rt akartam a k�v�ncsiskod� szemekt�l t�vol tal�lkozni. 646 00:29:01,659 --> 00:29:03,226 A kis seg�dj�k 647 00:29:03,293 --> 00:29:06,462 utalt n�h�ny pletyk�ra Lol�r�l �s r�lam. 648 00:29:06,530 --> 00:29:09,298 Felt�telezem, hogy ez az oka, hogy engem gyan�s�tanak. 649 00:29:09,366 --> 00:29:11,034 Tagadja, hogy szeret�k voltak? 650 00:29:13,737 --> 00:29:17,607 Igaz�b�l nagyon szerettem Lol�t, 651 00:29:17,675 --> 00:29:19,876 de nem �gy, ahogy maguk gondolj�k. 652 00:29:21,345 --> 00:29:22,912 Nem volt a szeret�m. 653 00:29:22,980 --> 00:29:26,749 �... a l�nyom volt. 654 00:29:31,867 --> 00:29:33,434 Sosem besz�ltem senkinek Lol�r�l. 655 00:29:33,502 --> 00:29:34,751 25 �ven �t. 656 00:29:34,775 --> 00:29:35,935 �r�kbe adta? 657 00:29:36,881 --> 00:29:38,815 Harmad�ves voltam az Oxford-on. 658 00:29:39,838 --> 00:29:41,951 Meggy�ztek, hogy egy baba t�nkretenn� az �letemet. 659 00:29:43,785 --> 00:29:45,619 Nem telik el �gy nap, hogy ne gondoln�k r�. 660 00:29:49,028 --> 00:29:50,662 Nem hisznek nekem. 661 00:29:50,729 --> 00:29:52,730 Sz�rny� lenne ilyesmir�l hazudni. 662 00:29:52,798 --> 00:29:55,533 Nem annyira sz�rny�, mint engem v�dolni. 663 00:29:57,303 --> 00:29:58,736 A bizony�t�k. 664 00:29:58,804 --> 00:30:00,972 A sz�let�si anyak�nyvi kivonata. 665 00:30:05,077 --> 00:30:08,346 18 �vesen harmad�ves volt az Oxfordon? 666 00:30:08,414 --> 00:30:09,847 Kor�n �r� t�pus voltam, 667 00:30:09,915 --> 00:30:11,916 de ap�m szerint m�g gyerek, 668 00:30:11,984 --> 00:30:13,418 aki nem tudn� felnevelni a l�ny�t. 669 00:30:13,485 --> 00:30:15,353 Keser� igazs�g volt, de 670 00:30:15,421 --> 00:30:17,255 �gy tett szert a csal�dunk vagyon�ra. 671 00:30:17,323 --> 00:30:18,990 A keser� igazs�g a mi v�djegy�nk. 672 00:30:19,058 --> 00:30:21,092 Nem a h�zass�gon k�v�l sz�letett gyerekek. 673 00:30:21,160 --> 00:30:22,327 Senki sem tudta? 674 00:30:23,896 --> 00:30:26,097 Apa elint�zte, hogy egy f�l�vet k�lf�ld�n tanuljak. 675 00:30:26,165 --> 00:30:27,632 Elvitt�k a sz�l�szob�b�l. 676 00:30:27,700 --> 00:30:28,833 M�g csak nem is l�ttam. 677 00:30:28,901 --> 00:30:30,702 - Meddig? - 4 �vvel ezel�ttig. 678 00:30:30,769 --> 00:30:33,604 K�ld�tt nekem egy teljesen udvarias levelet. 679 00:30:33,672 --> 00:30:37,308 Semmi neheztel�s. M�g a p�nzemet sem akarta. 680 00:30:37,376 --> 00:30:39,610 Csak meg akart ismerni. 681 00:30:39,678 --> 00:30:41,879 Seg�teni akartam neki... ez�rt folytattuk 682 00:30:41,947 --> 00:30:43,091 a 3. oldalon a cikk�nket, 683 00:30:43,115 --> 00:30:44,649 �s megjelentethettem �t az �js�gjaimban. 684 00:30:44,717 --> 00:30:45,783 Mint glamour modellt? 685 00:30:45,851 --> 00:30:47,518 Nem �reztem, hogy az �n dolgom 686 00:30:47,586 --> 00:30:49,187 megtan�tani �t a szem�rmes k�p fontoss�g�ra. 687 00:30:49,254 --> 00:30:50,888 M�gis, � volt a maga titka, 688 00:30:50,956 --> 00:30:52,557 �s b�rmit megtett volna, hogy megtartsa. 689 00:30:52,624 --> 00:30:54,525 �s ez nem v�ltozott. 690 00:30:54,593 --> 00:30:56,627 Sosem �rulta volna el a titkunkat. De ha m�gis... 691 00:30:56,695 --> 00:30:58,129 sosem tudtam volna b�ntani a l�nyomat. 692 00:30:58,197 --> 00:31:00,108 Sok ellens�get szerzett az �vek sor�n. 693 00:31:00,132 --> 00:31:02,667 Van b�rki, aki �rtani akart Lol�nak, 694 00:31:02,735 --> 00:31:04,202 hogy bossz�t �lljon? 695 00:31:04,269 --> 00:31:06,571 Senki sem tudott a l�tez�s�r�l. Ebben szinte biztos vagyok. 696 00:31:06,638 --> 00:31:07,807 Ez nem az �n kapcsolataimr�l sz�l. 697 00:31:07,808 --> 00:31:09,332 Tal�n az �v�ir�l. 698 00:31:09,432 --> 00:31:10,983 Egy szem�t bar�t? 699 00:31:10,984 --> 00:31:14,120 Sz�rny� �zl�se volt a f�rfiak ter�n. 700 00:31:14,187 --> 00:31:15,655 Minden pasas, akivel �sszej�tt 701 00:31:15,722 --> 00:31:17,290 egyform�n r�mes volt. 702 00:31:17,357 --> 00:31:18,824 Er�szakos? 703 00:31:18,892 --> 00:31:20,459 Ink�bb ostoba. 704 00:31:20,527 --> 00:31:22,161 De volt valaki... 705 00:31:22,229 --> 00:31:25,464 Farid Khan. Van neki p�r night clubja. 706 00:31:25,532 --> 00:31:27,933 Lola oda-vissza volt �rte, 707 00:31:28,001 --> 00:31:30,836 eg�szen id�n �v elej�ig, amikor elkezdte �t verni. 708 00:31:35,809 --> 00:31:37,410 L�tsz�dnak a z�z�d�sok halv�ny k�rvonalai 709 00:31:37,477 --> 00:31:38,644 a napszem�vege alatt. 710 00:31:40,147 --> 00:31:41,414 "A pasimmal a moziban." 711 00:31:41,481 --> 00:31:42,415 N�zz�k meg posztjait, 712 00:31:42,482 --> 00:31:43,626 vagy b�rmelyik pletykamagazint. 713 00:31:43,650 --> 00:31:44,984 Egy�tt voltak akkor. 714 00:31:45,052 --> 00:31:47,186 - Ut�nan�z�nk. - J�. 715 00:31:47,254 --> 00:31:49,355 Ha elhiszik, hogy � tette, 716 00:31:49,423 --> 00:31:51,357 de nem tudj�k bizony�tani, sz�ljanak nekem. 717 00:31:52,693 --> 00:31:54,627 M�g sosem �ltem meg senkit, 718 00:31:54,695 --> 00:31:56,262 de nem f�lek megtenni. 719 00:31:58,765 --> 00:32:00,866 Sz�val Ruby Carville-nak igaza volt. 720 00:32:00,934 --> 00:32:03,536 Farid Khan egy undor�t� emberi l�ny. 721 00:32:03,603 --> 00:32:06,038 De nem volt k�ze a t�mad�shoz. 722 00:32:06,106 --> 00:32:07,673 Alibi? 723 00:32:07,741 --> 00:32:09,709 Nos, t�bbek k�z�tt kiz�r� t�nyez�, 724 00:32:09,776 --> 00:32:12,011 hogy egy t�rgyal�son volt a t�mad�s id�pontj�ban. 725 00:32:12,079 --> 00:32:14,046 Befektet�si meg�llapod�st k�t�tt 726 00:32:14,114 --> 00:32:16,015 �desgy�k�r �z� e-cigis arom�ra. 727 00:32:16,083 --> 00:32:18,217 Azt hiszem tal�ltam valamit. 728 00:32:18,285 --> 00:32:20,234 Ezek mind Lola k�z�ss�gi m�di�j�b�l vannak? 729 00:32:20,258 --> 00:32:21,587 Igen. 730 00:32:21,588 --> 00:32:23,622 Figyeltem, hogy Ruby lep�rgetett egy csom� posztot, 731 00:32:23,690 --> 00:32:25,858 mire megtal�lta azt, amit megmutatott nek�nk, 732 00:32:25,926 --> 00:32:28,194 �s bel�m has�tott, hogy milyen akt�v volt Lola ezen az oldalon. 733 00:32:28,195 --> 00:32:31,130 Naponta legal�bb �tsz�r posztolt, minden nap. 734 00:32:31,198 --> 00:32:32,832 Modell volt. 735 00:32:32,899 --> 00:32:36,135 Az �nrekl�moz�s csak a 2. legfontosabb a sz�nhidr�tok ker�l�se ut�n. 736 00:32:36,203 --> 00:32:37,570 J� lehet�s�gnek t�nt. 737 00:32:37,637 --> 00:32:39,115 Gondoltam tal�lunk m�g egy-k�t gyan�s�tottat 738 00:32:39,139 --> 00:32:40,506 valahol a h�rfolyam�ban. 739 00:32:40,574 --> 00:32:42,375 Eddig �gy t�nik, nem szerepelt senkivel 740 00:32:42,442 --> 00:32:44,210 k�z�s k�pen. 741 00:32:44,277 --> 00:32:46,712 Van valami a kommentekben? 742 00:32:46,780 --> 00:32:49,081 Csak egy rak�s figyelemre szomjaz� fick� �s padlizs�n emojik. 743 00:32:49,149 --> 00:32:51,684 De ha sok�ig n�zi, �szrevesz valamit. 744 00:32:51,752 --> 00:32:56,522 R�gi fot�kat k�ld�tt a k�vet�inek. 745 00:32:56,590 --> 00:32:58,324 A legfrissebb fot�t 746 00:32:58,392 --> 00:32:59,925 �prilisban posztolta. 747 00:32:59,993 --> 00:33:01,494 Igen. 748 00:33:01,561 --> 00:33:02,862 Ami nem az egyetlen. 749 00:33:02,929 --> 00:33:05,931 Nem posztolt �j fot�t k�t h�ttel ezel�ttig. 750 00:33:05,999 --> 00:33:07,566 Azt hiszem ekkor kezd�d�tt. 751 00:33:07,634 --> 00:33:09,535 Valami�rt 752 00:33:09,603 --> 00:33:13,038 az elm�lt k�t h�tben nem �rezte mag�t fotog�nnek. 753 00:33:13,106 --> 00:33:15,141 Tudni szeretn�m mi�rt. 754 00:33:20,981 --> 00:33:22,381 Csak hogy tudja, 755 00:33:22,449 --> 00:33:24,550 besz�lni fogok Jones f�fel�gyel�vel. 756 00:33:24,618 --> 00:33:27,286 Ennek a "dokis" �gynek... v�get kell vetni. 757 00:33:27,354 --> 00:33:28,831 Szabadidej�ben ut�lhatja az amerikaiakat. 758 00:33:28,855 --> 00:33:31,957 A kapcsolatunknak sokkal szakmaibbnak kell lennie. 759 00:33:32,025 --> 00:33:34,360 - K�sz�n�m. - �s 760 00:33:34,428 --> 00:33:38,130 a bojler probl�ma a 221A-ban ma megold�dik. 761 00:33:38,198 --> 00:33:41,167 �gy a tusol�sa m�r nem lesz akkora kaland. 762 00:33:42,836 --> 00:33:44,703 Mi�rt olyan kedves velem? 763 00:33:44,771 --> 00:33:47,273 Mert nem vagyok mindig kedves mag�val? 764 00:33:48,308 --> 00:33:50,443 Besz�lgettek r�lam Kitty-vel? 765 00:33:52,479 --> 00:33:55,147 Lehet, hogy besz�lgett�nk mag�r�l, 766 00:33:55,215 --> 00:33:57,450 �s agg�dik a k�z�rzete miatt. 767 00:33:59,786 --> 00:34:01,654 Na �s, igaza van? 768 00:34:01,721 --> 00:34:04,423 K�ts�gei t�madtak a londoni tart�zkod�s�t illet�en? 769 00:34:04,491 --> 00:34:07,159 Nem csak Jones f�fel�gyel�r�l van sz�. 770 00:34:07,227 --> 00:34:08,961 - Hanem? - H�t, tudja 771 00:34:09,029 --> 00:34:10,296 egy csom� dologr�l. 772 00:34:10,363 --> 00:34:12,164 A csal�dom, az �sszes bar�tom New York-ban van. 773 00:34:12,232 --> 00:34:14,400 - Tudja, hogy �rtem. - Aha. 774 00:34:16,470 --> 00:34:18,604 Tudja, �n t�bb� nem mehetek vissza New York-ba. 775 00:34:18,672 --> 00:34:20,239 Letart�ztatn�nak Michael Rowan 776 00:34:20,307 --> 00:34:22,441 meg�l�s��rt... pedig, tal�n m�g eml�kszik 777 00:34:22,509 --> 00:34:24,410 nem �n voltam. 778 00:34:24,478 --> 00:34:26,278 Senki sem k�rte, hogy bevallja. 779 00:34:26,346 --> 00:34:27,790 Maga nem igaz�n adott nekem m�s v�laszt�st. 780 00:34:27,814 --> 00:34:29,114 Hogyan? 781 00:34:29,182 --> 00:34:30,449 Az FBI-t mag�t gyan�s�totta, 782 00:34:30,517 --> 00:34:31,957 �s megtiltotta, hogy elmenjek hozz�juk 783 00:34:32,018 --> 00:34:33,729 �s elmondjam, hogy Hannah Gregson volt a gyilkos. 784 00:34:33,753 --> 00:34:36,789 Egy sz�vets�gi b�rt�nben k�t�tt volna ki. 785 00:34:36,857 --> 00:34:38,324 Ha nem tetszik a "Doki" becen�v, 786 00:34:38,391 --> 00:34:40,336 k�pzelje csak milyen neveket aggattak volna ott mag�ra. 787 00:34:40,360 --> 00:34:43,195 H�ha. Sz�val ez�rt v�llalta mag�ra? 788 00:34:43,263 --> 00:34:45,698 Hogy a fejemhez v�ghassa �letem v�g�ig? 789 00:34:45,765 --> 00:34:46,866 Persze, hogy nem. 790 00:34:46,933 --> 00:34:48,133 Akkor ez a mi a franc? 791 00:34:49,836 --> 00:34:51,837 Csak... csal�dott vagyok. 792 00:34:53,173 --> 00:34:55,941 Tudja, L-London... az otthonom. 793 00:34:56,009 --> 00:34:58,210 Sokat jelent nekem. 794 00:34:58,278 --> 00:35:01,280 Nem csak arr�l van sz�, hogy nem mehetek vissza New York-ba. 795 00:35:01,348 --> 00:35:03,282 �n boldog vagyok itt. 796 00:35:03,350 --> 00:35:05,951 �n itt akarok lenni. 797 00:35:06,019 --> 00:35:09,522 H�t akkor ezzel egyed�l van. 798 00:35:12,359 --> 00:35:14,493 Ilyen rossz a helyzet kett�nk k�z�tt? 799 00:35:14,561 --> 00:35:16,996 P�r nappal kor�bban ki�r�ti az �r�asztal�t? 800 00:35:17,063 --> 00:35:19,298 R�g�ta dolgozom a 11. k�rzetben. 801 00:35:19,366 --> 00:35:21,033 Nem tudom egyszerre elvinni a cuccaimat. 802 00:35:21,101 --> 00:35:23,435 Ez csak az els�. 803 00:35:29,743 --> 00:35:31,666 Holnap felh�vom �ket. 804 00:35:31,667 --> 00:35:33,172 Eln�z�st k�rek. 805 00:35:34,377 --> 00:35:37,213 Megl�tjuk hogy alakul. 806 00:35:37,280 --> 00:35:39,915 Az j�. 807 00:35:39,983 --> 00:35:42,318 Ami�ta volt az a dolog Rowan-nal... 808 00:35:42,385 --> 00:35:46,021 Nem kell r�la besz�ln�nk. Soha t�bb�. 809 00:35:48,058 --> 00:35:50,426 K�sz�n�m. 810 00:35:50,494 --> 00:35:54,597 Amit tegnap mondott... 811 00:35:54,664 --> 00:35:57,967 Sz�ks�gem volt r�. 812 00:35:58,034 --> 00:36:00,269 Tudja, vicces, hogy azt hittem pontosan tudom 813 00:36:00,337 --> 00:36:04,740 mennyire fog hi�nyozni ha elmegy. 814 00:36:04,808 --> 00:36:06,475 T�vedtem. 815 00:36:19,322 --> 00:36:20,756 Sz�z? 816 00:36:20,824 --> 00:36:22,858 Tess�k? 817 00:36:22,926 --> 00:36:25,528 Az italra gondol, Watson. � itt Chip. 818 00:36:25,595 --> 00:36:29,532 � a csapos a Saticoy Hotelben. 819 00:36:29,599 --> 00:36:31,367 Szerintem egy kicsit t�l sok a gy�mb�r. 820 00:36:31,434 --> 00:36:32,434 Gondolja? 821 00:36:32,502 --> 00:36:33,836 Am�gy k�sz, hogy elj�tt. 822 00:36:33,904 --> 00:36:35,905 �s az italokat. 823 00:36:39,376 --> 00:36:41,577 Eg�szs�g�re kedvesem. 824 00:36:42,679 --> 00:36:44,647 Ez�rt h�vott �t? 825 00:36:44,714 --> 00:36:46,282 Italok? 826 00:36:46,349 --> 00:36:48,184 Chip nem egy egyszer� mixer. 827 00:36:48,251 --> 00:36:50,452 � is a �gy�nk szemtan�ja. 828 00:36:50,520 --> 00:36:52,221 Majdnem igaza volt, 829 00:36:52,289 --> 00:36:56,058 amikor azt mondta, hogy Lola legfrissebb posztjai r�giek voltak. 830 00:36:56,126 --> 00:36:57,560 Volt egy kiv�tel. 831 00:36:57,627 --> 00:37:00,229 Ez egy h�ttel ezel�tti. 832 00:37:00,297 --> 00:37:01,774 B�rmit is rejtegetett a n�z�k�z�ns�g el�l, 833 00:37:01,798 --> 00:37:02,965 az nem der�kt�l lefel� volt. 834 00:37:03,033 --> 00:37:04,900 Amint felismertem 835 00:37:04,968 --> 00:37:06,735 rajta a Saticoy tet�t�ri medenc�j�t, 836 00:37:06,803 --> 00:37:08,170 felkerestem a b�rt. 837 00:37:08,238 --> 00:37:09,638 �k mutattak be Chip-nek. 838 00:37:09,706 --> 00:37:11,340 � k�sz�tette neki azt az italt. 839 00:37:11,408 --> 00:37:14,510 �pp az �nk�nt v�llalt m�diacsend kell�s k�zep�n. 840 00:37:14,578 --> 00:37:17,413 Amikor Chipet k�rdeztem Lol�r�l, elmondta, hogy 841 00:37:17,480 --> 00:37:18,914 k�t�s volt az arc�n. 842 00:37:18,982 --> 00:37:21,584 Keresztben az orr�n �s a szeme alatt. 843 00:37:21,651 --> 00:37:23,919 Sz�pen elrendezett k�t�sek. 844 00:37:23,987 --> 00:37:26,355 Plasztikai m�t�tje volt. 845 00:37:26,423 --> 00:37:27,823 Nem kellett volna. 846 00:37:27,891 --> 00:37:30,159 Ez az oka, hogy meg�lt�k. 847 00:37:41,016 --> 00:37:44,218 Azt mondt�k, ez csak egy inform�lis besz�lget�s. 848 00:37:45,109 --> 00:37:47,377 Itt kellene lennie az �gyv�demnek? 849 00:37:47,445 --> 00:37:48,722 Nem sz�ks�ges, Dr. Halsey. 850 00:37:48,746 --> 00:37:51,047 Ez egy inform�lis besz�lget�s. 851 00:37:51,115 --> 00:37:52,682 Ismertetni fogjuk a v�dat 852 00:37:52,750 --> 00:37:54,284 amit felhozunk �n ellen. 853 00:37:54,351 --> 00:37:56,586 Ha nem akar, nem kell mondania semmit. 854 00:37:57,655 --> 00:37:59,055 Nem �rtem. 855 00:37:59,123 --> 00:38:00,523 Mi a v�d? 856 00:38:00,591 --> 00:38:03,093 Maga locsolta le savval Lola Quinn-t. 857 00:38:03,160 --> 00:38:04,794 Biztosak vagyunk benne. 858 00:38:04,862 --> 00:38:06,863 K�t h�ttel ezel�tt, 859 00:38:06,931 --> 00:38:09,199 p�ntek 11-�n Lola bejelentkezett 860 00:38:09,266 --> 00:38:12,068 a Dunsmuir Ambul�ns Seb�szeti K�zpontba. 861 00:38:12,136 --> 00:38:14,237 Megengedt�k neki, hogy �ln�ven jelentkezzen be 862 00:38:14,305 --> 00:38:15,872 a diszkr�ci� miatt, de persze, 863 00:38:15,940 --> 00:38:17,807 a TB sz�m�t haszn�lta. 864 00:38:17,875 --> 00:38:20,610 Itt az �ll, hogy 865 00:38:20,678 --> 00:38:22,312 maga volt a seb�sze. 866 00:38:22,379 --> 00:38:24,748 Amikor el�sz�r tal�lkoztunk, nem eml�tette 867 00:38:24,815 --> 00:38:27,584 hogy nemr�g elekt�v m�t�tet v�gzett rajta. 868 00:38:27,651 --> 00:38:29,986 Nem hittem, hogy fontos. 869 00:38:30,054 --> 00:38:31,421 �s most sem hiszem. 870 00:38:31,489 --> 00:38:33,623 Hadd seg�ts�nk. 871 00:38:33,691 --> 00:38:36,426 A betegfelv�teli lapja szerint szemh�jm�t�t miatt volt ott. 872 00:38:36,494 --> 00:38:39,295 Cs�kkenteni akarta szeme alatti t�sk�it. 873 00:38:39,363 --> 00:38:40,730 �gy van? 874 00:38:40,798 --> 00:38:42,665 Nem eml�kszem. 875 00:38:42,733 --> 00:38:46,102 A "Nem eml�kszem" egy hasznos fr�zis, de nem igaz. 876 00:38:46,170 --> 00:38:48,571 Nem szemh�jm�t�tet v�gzett rajta. 877 00:38:48,639 --> 00:38:50,573 Hanem egy teljesen m�s elj�r�st. 878 00:38:50,641 --> 00:38:52,942 Plasztik�zta az orr�t. 879 00:38:53,010 --> 00:38:54,911 Nem a megfelel� m�t�tet v�gezte el. 880 00:38:54,979 --> 00:38:56,513 �gy v�lj�k gyanakodni kezdett, 881 00:38:56,580 --> 00:38:58,748 �s esetleg eml�tette, 882 00:38:58,816 --> 00:39:00,950 hogy egy m�sodv�lem�nyt k�v�n k�rni. 883 00:39:01,018 --> 00:39:03,586 Sajn�lom. T�nyleg azt hiszik, hogy az ilyesmi 884 00:39:03,654 --> 00:39:06,122 nem der�lt volna ki az�ta? 885 00:39:06,190 --> 00:39:07,991 �rtem �n, maguk nem orvosok, de... 886 00:39:08,058 --> 00:39:09,526 �n r�gen orvos voltam. 887 00:39:09,593 --> 00:39:11,127 �s tudom, hogy Lola 888 00:39:11,195 --> 00:39:12,829 fel�bredt az altat�sb�l, 889 00:39:12,897 --> 00:39:15,298 �s fogalma sem volt, mi t�rt�nt vele. 890 00:39:15,366 --> 00:39:17,133 Mindk�t m�t�t ut�n 891 00:39:17,201 --> 00:39:18,768 tompa f�jdalom van az arcban 892 00:39:18,836 --> 00:39:20,870 �s a varratok az orrnyereg mellett. 893 00:39:20,938 --> 00:39:22,705 Ott volt a duzzanat, a v�ral�fut�sok �s a k�t�sek, 894 00:39:22,773 --> 00:39:25,008 elfedve a maga tett�t. 895 00:39:25,075 --> 00:39:27,777 Amikor r�j�tt a hib�ra, m�rlegelte a lehet�s�geit. 896 00:39:27,845 --> 00:39:29,646 Benne volt a pakliban egy orvosi m�hibaper. 897 00:39:29,713 --> 00:39:32,282 A t�rc�ja �s a h�rneve is csorb�t szenvedne. 898 00:39:33,417 --> 00:39:35,218 Ez az eg�sz nevets�ges. 899 00:39:35,286 --> 00:39:37,120 Maguknak nincs... 900 00:39:37,188 --> 00:39:39,122 nincs semmi bizony�t�kuk. 901 00:39:39,190 --> 00:39:40,890 Ez volt a sav c�lja 902 00:39:40,958 --> 00:39:42,325 Nem volt m�rges Lol�ra, 903 00:39:42,393 --> 00:39:43,436 nem volt ideol�giai motiv�ci�ja, 904 00:39:43,460 --> 00:39:45,295 �s nem akarta kirabolni. 905 00:39:45,362 --> 00:39:48,298 T�nkre akarta tenni az orvosi m�hiba bizony�t�k�t. 906 00:39:51,268 --> 00:39:55,071 Azt hiszem el�g messzire kalandoztunk az inform�lis besz�lget�st�l. 907 00:39:55,139 --> 00:39:57,073 Ez puszta fikci�. 908 00:39:57,141 --> 00:39:59,175 Ha b�rmit mond a sajt�nak, perelni fogok. 909 00:39:59,243 --> 00:40:02,145 Nem kellett volna mutogatnia a f�fel�gyel�re. 910 00:40:02,213 --> 00:40:04,214 Maga viselked�s rend�sz, ugye? 911 00:40:04,281 --> 00:40:06,216 Nem azt mondtam, hogy faragatlan. 912 00:40:06,283 --> 00:40:08,651 Csak j�l l�ttuk a vegyi s�r�l�st 913 00:40:08,719 --> 00:40:11,087 az ujj�n. 914 00:40:11,155 --> 00:40:12,889 Le�nt�tte mag�t savval. 915 00:40:12,957 --> 00:40:16,993 Az ujjlenyomat, amit Lola t�sk�j�r�l vett�nk le. 916 00:40:17,061 --> 00:40:18,661 Azt hitt�k csak r�szleges. 917 00:40:18,729 --> 00:40:22,632 Erre kider�lt, hogy teljes. 918 00:40:32,176 --> 00:40:33,409 J�jj�n be. 919 00:40:35,179 --> 00:40:37,013 L�tni akart? 920 00:40:37,081 --> 00:40:38,915 Az a mag��. 921 00:40:40,117 --> 00:40:42,185 Vett nekem vir�got? 922 00:40:42,253 --> 00:40:43,686 Nem �n. 923 00:40:43,754 --> 00:40:45,221 Chip. 924 00:40:45,289 --> 00:40:46,589 A csapos. 925 00:40:46,657 --> 00:40:48,424 Kedveli mag�t. 926 00:40:48,492 --> 00:40:50,960 Mondta, hogy nemr�g j�rt mag�n�l, de nem volt otthon. 927 00:40:51,028 --> 00:40:53,596 K�sz�n�m. 928 00:40:53,664 --> 00:40:55,932 Nem v�rtam el mag�t�l, hogy Londonba k�lt�zz�n. 929 00:40:57,167 --> 00:40:58,868 Amikor bevallottam Michael meg�l�s�t, 930 00:40:58,936 --> 00:41:00,603 tudtam mit csin�lok. 931 00:41:00,671 --> 00:41:03,606 Tudtam mit �ldozok fel �s... 932 00:41:03,674 --> 00:41:06,776 K�sz voltam egyed�l boldogulni. 933 00:41:06,844 --> 00:41:08,978 Most... 934 00:41:12,783 --> 00:41:16,252 Nem mondtam, hogy elmegyek. Csak azt, hogy gy�tr�d�m. 935 00:41:16,320 --> 00:41:18,454 Csak kell egy kis id�, ok�? 936 00:41:22,126 --> 00:41:23,793 Mi az? 937 00:41:25,229 --> 00:41:26,396 Mi van? 938 00:41:28,666 --> 00:41:30,800 Felveszi? 939 00:41:34,738 --> 00:41:36,673 Kapit�ny. 940 00:41:36,740 --> 00:41:39,309 �n vagyok az, Marcus. 941 00:41:39,376 --> 00:41:41,244 Bocs, hogy csak �gy felh�vom. Minden 942 00:41:41,312 --> 00:41:43,613 hozz� k�zel �ll�t felh�vok, aki benne van a telefonj�ban. 943 00:41:43,681 --> 00:41:45,581 Nekem nincs meg minden telefonsz�m. 944 00:41:46,650 --> 00:41:48,618 A kapit�nyt 945 00:41:48,686 --> 00:41:51,354 lel�tt�k. 946 00:41:51,422 --> 00:41:53,957 - A helyzet s�lyos. - Mennyire? 947 00:41:54,024 --> 00:41:57,460 Tegnap este tal�ltak r� az utc�n Flushing-ban. 948 00:41:57,528 --> 00:42:00,029 Senki sem l�tta, hogy mi t�rt�nt. 949 00:42:00,097 --> 00:42:02,265 Az orvosok szerint... 950 00:42:02,333 --> 00:42:05,368 nem biztos, hogy t�l�li. 951 00:42:05,436 --> 00:42:07,337 Gondoltam tudniuk kell. 952 00:42:08,305 --> 00:42:14,600 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org73218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.