All language subtitles for Dark.S01E10.Alpha.and.Omega.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,583 --> 00:00:15,042 THE DAY OF MIKKEL'S DISAPPEARANCE 2 00:01:51,792 --> 00:01:54,667 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 3 00:01:55,083 --> 00:01:58,792 the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. 4 00:01:59,833 --> 00:02:02,792 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 5 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 the courage to change the things I can... 6 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 SCHOOL ID - MADS NIELSEN 7 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Tronte! 8 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 I... 9 00:03:15,750 --> 00:03:16,917 It's me, Peter. 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 I... 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,292 There's something here you should see. 12 00:03:24,417 --> 00:03:26,917 It's to do with your son. 13 00:03:27,750 --> 00:03:29,667 No, not Ulrich. 14 00:03:31,167 --> 00:03:32,000 Mads. 15 00:03:42,083 --> 00:03:42,917 How... 16 00:03:47,667 --> 00:03:48,833 That's impossible. 17 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 That's impossible. 18 00:03:55,292 --> 00:03:57,000 He was just there all of a sudden. 19 00:04:04,500 --> 00:04:05,333 Mads. 20 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 Mads. 21 00:04:39,167 --> 00:04:40,167 Someone's coming. 22 00:04:50,167 --> 00:04:51,000 Tronte. 23 00:04:53,333 --> 00:04:54,292 Claudia? 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,167 Peter. 25 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 There's a lot I have to explain. 26 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 But first we need to take Mads to the place where he is to be found. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 We don't have much time left. 28 00:06:50,917 --> 00:06:55,542 ALPHA AND OMEGA 29 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 I'm sorry. 30 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 I really fucked up. 31 00:08:18,542 --> 00:08:20,708 Since Mikkel disappeared... 32 00:08:23,125 --> 00:08:25,167 I don't recognize myself anymore. 33 00:08:30,667 --> 00:08:32,500 It doesn't matter, okay? 34 00:08:38,792 --> 00:08:40,083 Everything's okay. 35 00:08:42,917 --> 00:08:44,375 Everything's okay. 36 00:08:54,542 --> 00:08:56,167 You know how he is. 37 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 He usually comes back after a few hours. 38 00:08:59,958 --> 00:09:01,625 He's never been gone this long. 39 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 Was my colleague Ulrich Nielsen here again? 40 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 No. Not that I'm aware of, anyway. 41 00:09:11,250 --> 00:09:13,917 Only on Saturday, when he lashed out at Mr. Doppler. 42 00:09:15,667 --> 00:09:17,583 As if your father-in-law had something to do with the case. 43 00:10:06,333 --> 00:10:07,542 Did you know? 44 00:10:10,833 --> 00:10:12,208 Did I know what? 45 00:10:14,625 --> 00:10:16,167 The boy from the future. 46 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 You knew. 47 00:10:41,292 --> 00:10:42,500 This is for you. 48 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 49 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 -That's impossible. -What? 50 00:10:54,167 --> 00:10:55,417 I burned it. 51 00:11:02,417 --> 00:11:04,000 How long have you known? 52 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 I've always known, really. 53 00:11:13,167 --> 00:11:15,042 When your father came to me, 54 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 he was a disturbed little boy. 55 00:11:19,417 --> 00:11:22,083 I just thought he had an overactive imagination. 56 00:11:22,792 --> 00:11:27,458 That something bad must have happened to him, something he couldn't bear. 57 00:11:28,042 --> 00:11:29,542 He told me... 58 00:11:31,708 --> 00:11:33,292 he came from the future. 59 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 I didn't believe him. 60 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 If you knew... 61 00:11:43,833 --> 00:11:45,208 why didn't you stop it? 62 00:11:46,167 --> 00:11:49,167 I didn't know that he would take his own life. 63 00:11:49,250 --> 00:11:50,917 But you could have saved Mikkel! 64 00:11:53,625 --> 00:11:56,583 Now I have another grandma and she's the principal of my school! 65 00:11:58,083 --> 00:12:01,542 Her husband, who's fucking my mom, is looking for his son, who's my father! 66 00:12:05,917 --> 00:12:07,875 A few days ago I kissed my aunt. 67 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 And the crazy thing is... 68 00:12:19,333 --> 00:12:21,375 there's nothing wrong with any of them. 69 00:12:22,042 --> 00:12:23,167 They're okay. 70 00:12:24,333 --> 00:12:25,875 I'm what's wrong. 71 00:12:29,500 --> 00:12:31,292 I think things... 72 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 no matter how abnormal 73 00:12:34,958 --> 00:12:36,750 or strange they seem to us, 74 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 happen for a reason. 75 00:12:39,792 --> 00:12:42,250 Who are we to play God? 76 00:12:44,375 --> 00:12:46,292 What's past is past. 77 00:12:47,333 --> 00:12:48,208 But you... 78 00:12:49,083 --> 00:12:50,917 live in the here and now. 79 00:12:53,625 --> 00:12:55,958 Who knows what the future will bring. 80 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 I just want everything to go back to normal. 81 00:13:04,875 --> 00:13:08,292 As a kid, all that Houdini dreamed of was becoming a magician. 82 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 Do you have the same dream? 83 00:13:30,750 --> 00:13:31,583 Yes. 84 00:13:32,042 --> 00:13:34,208 But the magic I want to do is impossible. 85 00:13:35,042 --> 00:13:36,250 Which is what? 86 00:13:37,833 --> 00:13:39,417 I just want to finally wake up. 87 00:13:43,042 --> 00:13:45,333 Have you heard of Master Zhuang's paradox? 88 00:13:48,167 --> 00:13:50,167 I dreamt I was a butterfly. 89 00:13:51,458 --> 00:13:54,667 Now I've woken up and no longer know if I'm a person 90 00:13:54,750 --> 00:13:57,542 who dreamed he's a butterfly, 91 00:13:58,750 --> 00:14:00,958 or if I'm a butterfly who's dreaming 92 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 it's a person. 93 00:14:06,500 --> 00:14:07,667 What are you? 94 00:14:08,417 --> 00:14:10,875 A person or a butterfly? 95 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Maybe I'm both. 96 00:14:30,250 --> 00:14:31,625 My name is Egon Tiedemann. 97 00:14:32,792 --> 00:14:35,292 Maybe we can just start with you telling me your name. 98 00:14:35,375 --> 00:14:36,417 Tiedemann? 99 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 Egon, yes... 100 00:14:39,083 --> 00:14:40,125 Of course. 101 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 -Are you a Satanist? -A Satanist? 102 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 No, I'm a cop. 103 00:14:53,292 --> 00:14:54,375 A cop? 104 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 It's a song from the 80s. 105 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 I can tell you now, you won't like it. 106 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 Look into the camera. 107 00:15:05,792 --> 00:15:07,375 Why did you kill the children? 108 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 I didn't kill the children. I tried to save them. 109 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 What did you do to Helge? 110 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 He's still alive. 111 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 He must be. Or the children wouldn't be dead. 112 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Where is Helge now? 113 00:15:26,417 --> 00:15:28,542 -Where is he? -I can change it all. 114 00:15:28,625 --> 00:15:31,708 I can change everything that's going to happen, but you have to let me go. 115 00:15:33,708 --> 00:15:34,833 -Look into the camera. -Please! 116 00:15:34,917 --> 00:15:36,167 Look into the camera! 117 00:15:40,750 --> 00:15:42,833 You know what we do with child murderers here? 118 00:15:42,917 --> 00:15:44,458 You stupid asshole. 119 00:15:46,125 --> 00:15:49,083 You're just as small-minded as everyone else in this shitty town. 120 00:15:49,958 --> 00:15:51,583 Let me go! 121 00:15:52,417 --> 00:15:55,667 Are you already drinking, or will you start after your wife leaves you, 122 00:15:55,750 --> 00:15:58,042 and you realize how pathetic and pitiful you are? 123 00:15:58,667 --> 00:16:00,250 Let me go! Let me go! 124 00:16:00,333 --> 00:16:02,292 Leave me! Let me out! 125 00:16:04,292 --> 00:16:07,000 I need to get to my son. I have to find my son! 126 00:16:23,875 --> 00:16:25,542 I waited for you. 127 00:16:25,625 --> 00:16:26,708 On Thursday. 128 00:16:27,792 --> 00:16:30,417 -Yes, fuck... -What do you mean "fuck"? 129 00:16:32,000 --> 00:16:34,375 I didn't tell anyone you were in the nuthouse. 130 00:16:34,833 --> 00:16:36,167 I lied for you. 131 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 France, baguettes... 132 00:16:38,208 --> 00:16:39,958 Blah, blah, blah... 133 00:16:40,708 --> 00:16:43,167 Turns out you lie pretty well yourself. 134 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 You don't even need me. 135 00:16:45,958 --> 00:16:47,500 Martha told me everything. 136 00:16:49,167 --> 00:16:52,083 -It just happened. I really didn't... -What didn't you want? 137 00:16:52,667 --> 00:16:53,667 To blow me off? 138 00:16:53,750 --> 00:16:55,042 To lie to me? 139 00:16:55,125 --> 00:16:56,667 To make out with my girlfriend? 140 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 You're a sick piece of shit! 141 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 Just like your dad. 142 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 What are you doing? 143 00:17:16,542 --> 00:17:17,833 Have you lost it? 144 00:17:20,625 --> 00:17:22,333 Don't ever come back here! 145 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Get the hell out of here! 146 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 You repaired it. 147 00:17:58,417 --> 00:17:59,833 That one's yours. 148 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 And this one's mine. 149 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 I built it many years ago. 150 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 It's the same device, 151 00:18:08,292 --> 00:18:10,417 but in a different condition. 152 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 You see. 153 00:18:14,167 --> 00:18:15,708 It's as if 154 00:18:15,792 --> 00:18:19,917 one could look at the beginning and end of something at the same time. 155 00:18:21,292 --> 00:18:22,667 Wait a moment. 156 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 This thing here 157 00:18:29,125 --> 00:18:32,708 it sends a kind of signal. 158 00:18:33,708 --> 00:18:36,792 An electromagnetic impulse. 159 00:18:37,333 --> 00:18:40,167 As if it were trying to communicate with something. 160 00:18:40,250 --> 00:18:41,917 And look at this. 161 00:18:42,708 --> 00:18:45,542 This part has never moved. 162 00:18:45,625 --> 00:18:49,417 It was included in the blueprint, but I never knew what it was for. 163 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 This thing communicates with the device. 164 00:18:55,500 --> 00:18:58,917 It's not just the past that influences the future. 165 00:18:59,708 --> 00:19:02,625 The future also influences the past. 166 00:19:03,583 --> 00:19:04,625 You see. 167 00:19:05,250 --> 00:19:09,292 If you hadn't shown me what the device looks like in the future, 168 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 I wouldn't have been able to build it. 169 00:19:12,542 --> 00:19:13,667 A paradox. 170 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 These openings 171 00:19:18,167 --> 00:19:20,000 didn't exist either. 172 00:19:23,708 --> 00:19:25,917 I have no idea what their purpose is. 173 00:19:29,542 --> 00:19:30,625 What's that? 174 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 Cs-137. 175 00:19:36,542 --> 00:19:38,958 A radioactive isotope of Cesium. 176 00:19:47,500 --> 00:19:50,417 The device generates a Higgs field. 177 00:19:51,667 --> 00:19:55,000 It increases the mass of the Cesium, 178 00:19:57,333 --> 00:20:00,417 An electromagnetic impulse causes it 179 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 to implode into a black hole. 180 00:20:06,667 --> 00:20:10,042 The same thing must have happened during the nuclear power plant incident. 181 00:20:12,458 --> 00:20:14,667 Why did you decide to help me after all? 182 00:20:15,542 --> 00:20:16,375 Why? 183 00:20:18,625 --> 00:20:20,208 That's a big word. 184 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 Why do we decide for one thing and against another? 185 00:20:26,333 --> 00:20:29,958 But does it matter whether the decision is based upon 186 00:20:30,042 --> 00:20:35,208 the consequence of a series of causal links? 187 00:20:35,292 --> 00:20:39,875 Or whether it stems from an undefined feeling inside me? 188 00:20:41,583 --> 00:20:47,792 That perhaps everything in my life boils down to this one moment. 189 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 That I'm part of a puzzle. 190 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 One that I can neither understand 191 00:20:54,875 --> 00:20:56,542 nor influence. 192 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 Will you tell me... 193 00:21:04,958 --> 00:21:06,792 what the future's like? 194 00:21:10,417 --> 00:21:12,792 I'm hoping that by tomorrow, it'll already be different from today. 195 00:21:26,542 --> 00:21:27,375 Yes? 196 00:21:27,792 --> 00:21:30,000 Your father was kidnapped as a kid, right? 197 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 Do you remember when exactly? 198 00:21:33,083 --> 00:21:33,917 I... 199 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Can we talk? I... 200 00:21:36,667 --> 00:21:39,500 -I have to tell you something... -When exactly? '53? '54? 201 00:21:42,708 --> 00:21:43,792 Fall of '53. 202 00:21:45,125 --> 00:21:46,000 '53. 203 00:21:47,417 --> 00:21:49,042 Exactly 66 years ago. 204 00:21:50,167 --> 00:21:51,833 Two times 33. 205 00:21:51,917 --> 00:21:54,042 -It's all connected. -Listen, Charlotte, I... 206 00:21:54,625 --> 00:21:56,042 I have to talk to you. 207 00:21:56,708 --> 00:21:58,417 Later, okay? I've got to go. 208 00:22:51,750 --> 00:22:53,458 Can I help you? 209 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 Were you looking for me? 210 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 You have to stop. 211 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 What do I have to stop? 212 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 He's using you. 213 00:23:19,542 --> 00:23:21,708 All of his promises are lies. 214 00:23:24,167 --> 00:23:26,958 I think you're mistaking me for someone else. 215 00:23:29,083 --> 00:23:31,667 I think you're mistaking me for someone else. 216 00:23:32,500 --> 00:23:34,042 I've said that before. 217 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 Everything Noah says 218 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 is a lie. 219 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 He's not the chosen one. 220 00:23:43,958 --> 00:23:45,458 You're not the chosen one. 221 00:23:46,042 --> 00:23:48,292 He doesn't want to save the world from evil. 222 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 He is evil. 223 00:23:52,292 --> 00:23:54,125 Today is the day. 224 00:23:54,958 --> 00:23:56,625 The beginning and the end. 225 00:23:57,250 --> 00:24:00,042 Don't make the same mistakes I made. 226 00:24:00,792 --> 00:24:03,750 Don't make the same mistakes I made. 227 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 You have to stop. 228 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 You have to stop! 229 00:24:29,958 --> 00:24:31,417 I have to stop. 230 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 What happened to you? 231 00:25:24,708 --> 00:25:26,083 I got into a fight. 232 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 What? 233 00:25:28,250 --> 00:25:29,542 With whom? 234 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 It doesn't matter. 235 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 What do you mean, it doesn't matter? 236 00:25:44,542 --> 00:25:45,625 Everything will be fine. 237 00:25:50,875 --> 00:25:52,542 I left something at school. 238 00:25:55,292 --> 00:25:57,542 Don't worry. Everything will be fine, Mom. 239 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 Charlotte asked me about the cabin. 240 00:26:16,500 --> 00:26:17,792 And Helge. 241 00:26:19,583 --> 00:26:21,208 About what happened in '53. 242 00:26:23,750 --> 00:26:25,833 A few more hours, and it'll be over. 243 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 Mads will live. 244 00:26:30,958 --> 00:26:31,917 Do you believe her? 245 00:26:34,667 --> 00:26:38,542 Everything she said would happen has happened in the last eight days. 246 00:26:39,250 --> 00:26:41,167 Just as it's written here. 247 00:26:42,500 --> 00:26:44,792 Then why have half of the pages been torn out? 248 00:26:49,917 --> 00:26:51,458 What happens after today? 249 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 After today... 250 00:26:54,125 --> 00:26:55,417 everything will be new. 251 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 But if there is no God, 252 00:27:07,292 --> 00:27:09,125 then why do we believe in a lie? 253 00:27:12,667 --> 00:27:15,542 Because we prefer any lie to the pain. 254 00:27:17,792 --> 00:27:20,708 Years ago, I was still a little boy. 255 00:27:20,792 --> 00:27:22,333 A stranger came to us. 256 00:27:24,333 --> 00:27:26,083 He looked as if he'd been in the war. 257 00:27:27,208 --> 00:27:28,542 Didn't talk much. 258 00:27:29,750 --> 00:27:32,417 There was this sadness in his eyes. 259 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 The kind you sometimes see in those who want to die, 260 00:27:34,958 --> 00:27:36,083 but life won't let them. 261 00:27:40,417 --> 00:27:41,917 He took a room in our house. 262 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 The bedroom right next to mine. 263 00:27:44,417 --> 00:27:45,250 And... 264 00:27:46,458 --> 00:27:48,500 sometimes I heard him talk in his sleep. 265 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 Confused words. 266 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 But one night, he was suddenly very clear. 267 00:27:55,875 --> 00:27:57,417 He stood in the hallway, 268 00:27:57,500 --> 00:27:59,333 his eyes wide open, and said... 269 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 "Nothing is in vain. 270 00:28:05,875 --> 00:28:07,167 Not a single breath. 271 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 Not a single step, not a single word. 272 00:28:11,417 --> 00:28:12,458 Not pain. 273 00:28:13,667 --> 00:28:17,000 An eternal miracle of the One." 274 00:28:19,292 --> 00:28:21,208 I didn't understand any of his words. 275 00:28:23,750 --> 00:28:26,292 Only years later, when I felt the pain, 276 00:28:28,042 --> 00:28:29,708 did I understand what he meant. 277 00:28:32,042 --> 00:28:36,042 That none of the horrible things that befall us should be in vain. 278 00:28:36,125 --> 00:28:37,458 That's my son! 279 00:28:37,542 --> 00:28:40,500 That they make us what we are. 280 00:28:41,250 --> 00:28:43,542 That they give us our strength. 281 00:28:47,667 --> 00:28:49,917 Your pain made you who you are, Helge. 282 00:28:52,708 --> 00:28:54,667 But it no longer has power over you. 283 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 Who is next? 284 00:29:19,625 --> 00:29:21,208 Jonas Kahnwald. 285 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 He'll be fine. Don't worry. 286 00:29:42,500 --> 00:29:44,167 You can always come and visit him. 287 00:29:46,375 --> 00:29:48,292 I'm taking you to your new home. 288 00:29:48,792 --> 00:29:50,958 There are lots of other children there. 289 00:29:57,792 --> 00:29:59,125 -Can you hear me? -Come. 290 00:29:59,583 --> 00:30:00,417 Come. 291 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 You know, I've made a decision. I want to adopt him. 292 00:30:12,417 --> 00:30:16,000 And to take provisional custody of him during the adoption procedure... 293 00:30:16,083 --> 00:30:17,375 I'm afraid it's not so easy. 294 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 I have references. I own a home. 295 00:30:20,417 --> 00:30:24,083 -I... -It's a very complicated process. 296 00:30:24,167 --> 00:30:25,167 I know. 297 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 It may seem somewhat rash. 298 00:30:28,083 --> 00:30:29,292 But it isn't. 299 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 -I can't just decide here... -The boy likes me. 300 00:30:33,667 --> 00:30:35,083 He trusts me. 301 00:30:35,583 --> 00:30:38,750 I'm the only person he lets close to him, and... 302 00:30:39,667 --> 00:30:41,125 And I... 303 00:30:42,833 --> 00:30:44,458 I like him, too. 304 00:31:01,500 --> 00:31:03,125 What day is it today? 305 00:31:06,708 --> 00:31:08,500 -The 12th. -What year? 306 00:31:09,583 --> 00:31:10,417 '86. 307 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Are you from here? 308 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 What are you doing here? 309 00:31:23,375 --> 00:31:24,875 Bringing someone back from the dead. 310 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 How does that work? 311 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 It's very hard to explain. 312 00:31:33,708 --> 00:31:35,125 Can you bring these back? 313 00:31:37,125 --> 00:31:39,083 No, you have to find them when they're younger. 314 00:31:43,417 --> 00:31:45,000 But then they're not dead yet. 315 00:31:45,458 --> 00:31:47,542 That doesn't change the fact that they will die. 316 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 You're crazy. 317 00:31:55,458 --> 00:31:56,292 Maybe. 318 00:32:09,792 --> 00:32:11,708 "Helge Doppler. Nine years old. 319 00:32:11,792 --> 00:32:14,000 Went missing on November 10, 1953. 320 00:32:14,083 --> 00:32:17,208 The kidnapping is being linked to an unknown person." 321 00:32:19,875 --> 00:32:20,750 Page five. 322 00:32:23,667 --> 00:32:26,167 IS THIS MAN A CHILD MURDERER? 323 00:32:56,292 --> 00:32:58,375 Let me go. Please! 324 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 Please, let me go. 325 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 Where is Helge? 326 00:33:15,417 --> 00:33:16,792 You don't want to talk? 327 00:33:17,583 --> 00:33:19,333 I'll teach you how to talk. 328 00:33:58,583 --> 00:33:59,500 Who are you? 329 00:34:56,083 --> 00:34:57,958 -There's no need to be afraid. -Hey! 330 00:34:58,042 --> 00:35:00,750 Hey! What's this supposed to be? What is this? 331 00:35:01,125 --> 00:35:02,792 Why did you lock me in here? 332 00:35:03,333 --> 00:35:04,833 It wasn't me. 333 00:35:04,917 --> 00:35:06,250 It was Noah. 334 00:35:06,333 --> 00:35:07,625 Who's Noah? 335 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 Where am I? What is this? 336 00:35:10,167 --> 00:35:12,625 This is a kind of prototype of a time machine. 337 00:35:13,417 --> 00:35:15,167 You're the guinea pig. 338 00:35:15,792 --> 00:35:18,583 The passage in the cave lies directly under this bunker. 339 00:35:18,667 --> 00:35:21,042 If opened, the energy flows through this room. 340 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 But it needs to be increased. 341 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 No DeLorean. 342 00:35:24,917 --> 00:35:26,417 No hissing or steam. 343 00:35:26,500 --> 00:35:29,250 The first time machine is a bunker with four walls. 344 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 But it still doesn't quite work. 345 00:35:32,000 --> 00:35:34,208 -Let me out of here. -I can't. 346 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 It's the only way for things to be normal again. 347 00:35:37,458 --> 00:35:38,792 Who are you? 348 00:35:40,375 --> 00:35:41,792 You don't know? 349 00:35:46,333 --> 00:35:47,542 The letter. 350 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 You burned it. 351 00:35:51,292 --> 00:35:53,042 And yet it still exists. 352 00:35:54,750 --> 00:35:59,125 You'll carry that letter for almost 33 years before you pass it on. 353 00:36:00,542 --> 00:36:01,958 To yourself. 354 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 I am you. 355 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 My name is Jonas Kahnwald. 356 00:36:14,583 --> 00:36:16,333 I sent the letter to you. 357 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 Or should I say, to me. 358 00:36:18,833 --> 00:36:21,417 Everything you're experiencing, I've already experienced. 359 00:36:25,167 --> 00:36:28,917 I burned the letter, just like you. I got it back from our grandmother. 360 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 I've already had this conversation. 361 00:36:31,042 --> 00:36:32,875 But I was on the other side then. 362 00:36:34,250 --> 00:36:36,458 We think we're free, but we're not. 363 00:36:36,542 --> 00:36:38,458 We follow the same old path. 364 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 Again and again. 365 00:36:40,417 --> 00:36:41,792 That's crazy! 366 00:36:43,083 --> 00:36:44,708 It doesn't make any sense! 367 00:36:46,083 --> 00:36:48,250 You can decide to let me go now. 368 00:36:50,375 --> 00:36:52,167 Come on, let me out! 369 00:36:52,250 --> 00:36:54,958 I thought it was crazy for a long time. That I'm crazy. 370 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 But I can't let you out because then you won't become what I am today. 371 00:37:00,708 --> 00:37:03,958 If I now change my past, I will change who I am right now. 372 00:37:04,042 --> 00:37:07,250 And then I won't be able to destroy the hole once and for all. 373 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 Why did you kiss Martha? 374 00:37:13,375 --> 00:37:17,583 We're not free in what we do, because we're not free in what we want. 375 00:37:17,667 --> 00:37:20,750 -We can't overcome what's deep within us. -Stop it. 376 00:37:20,833 --> 00:37:21,667 Stop. 377 00:37:25,417 --> 00:37:26,583 Please stop. 378 00:37:28,333 --> 00:37:29,833 I have to bring Mikkel back. 379 00:37:29,917 --> 00:37:32,000 I want everything to go back to normal. 380 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 I want all this sick shit to stop! 381 00:37:38,167 --> 00:37:39,542 You still do. 382 00:37:39,625 --> 00:37:42,208 Thirty-three years later. I still want that. 383 00:37:43,917 --> 00:37:45,083 But Mikkel... 384 00:37:45,833 --> 00:37:48,750 Our father is just a small part of a sprawling sickness. 385 00:37:48,833 --> 00:37:51,375 I've seen things that no one should ever see. 386 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 I'm sorry. 387 00:38:02,042 --> 00:38:02,875 Wait. 388 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 Hey! Hey! 389 00:38:05,542 --> 00:38:06,625 Stop! 390 00:38:08,792 --> 00:38:09,917 Hey! 391 00:38:39,542 --> 00:38:44,042 But a brief blink of an eye And then returns the night 392 00:38:49,125 --> 00:38:53,667 Somehow the future starts somewhere Sometime 393 00:38:53,750 --> 00:38:56,083 I won't wait for long 394 00:38:58,167 --> 00:39:02,292 Love is created through bravery So don't think about it twice 395 00:39:02,375 --> 00:39:06,750 We ride on fiery wheels Towards the future through the night 396 00:40:30,625 --> 00:40:37,125 THURSDAY, NOV 13, 1986: SEVERE ACCIDENT AT INTERSECTION 397 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 COME TO THE CABIN. WE NEED TO TALK. PETER. 398 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 WHAT DOES NOAH WANT? 399 00:41:04,667 --> 00:41:07,458 Everything is about to begin. 400 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 The older Jonas will destroy the hole, but... 401 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 he doesn't realize that he will be the one 402 00:41:20,333 --> 00:41:22,250 to trigger its existence. 403 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 A paradox. 404 00:41:24,458 --> 00:41:26,917 The cesium in his useless machine 405 00:41:27,000 --> 00:41:29,542 won't destroy the hole forever. 406 00:41:30,667 --> 00:41:34,333 It's what creates it in the first place. 407 00:41:35,417 --> 00:41:37,417 He thinks he's the savior. 408 00:41:38,333 --> 00:41:40,792 But Claudia lied to him. 409 00:41:42,500 --> 00:41:45,583 Most people are nothing but pawns on a chessboard. 410 00:41:47,417 --> 00:41:49,333 Led by an unknown hand. 411 00:41:50,917 --> 00:41:54,167 Their lives exist only to be sacrificed for a higher goal. 412 00:41:55,167 --> 00:41:57,208 Jonas, Mikkel, the children, 413 00:41:57,292 --> 00:42:01,417 they're nothing but unfortunate, yet necessary chess moves 414 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 in an eternal war between good and evil. 415 00:42:07,708 --> 00:42:12,542 There are two groups out there fighting to control time travel. 416 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 Light and shadow. 417 00:42:15,500 --> 00:42:17,292 We belong to the light. 418 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Don't forget that. 419 00:42:19,708 --> 00:42:23,333 Even though some of what we do is of a dark nature. 420 00:42:24,042 --> 00:42:26,083 But no victory is ever won without sacrifice. 421 00:42:27,458 --> 00:42:29,917 As long as we're in this time loop 422 00:42:30,000 --> 00:42:32,542 we who know have to make sure that every step will be repeated 423 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 exactly as it was before. 424 00:42:36,292 --> 00:42:38,125 No matter how inhumane it seems to us. 425 00:42:38,208 --> 00:42:41,250 No matter what sacrifices it demands of us. 426 00:42:42,250 --> 00:42:43,917 But believe me, 427 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 the others are the ones who are truly inhumane. 428 00:42:48,708 --> 00:42:51,708 They have lost all humanity. They belong to the shadow. 429 00:42:52,583 --> 00:42:55,917 Your grandmother, Claudia, belongs to the shadow. 430 00:42:56,667 --> 00:42:58,292 Never trust her. 431 00:42:58,917 --> 00:43:00,292 No matter what she says. 432 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 A JOURNEY THROUGH TIME 433 00:43:02,292 --> 00:43:05,375 Jonas trusted her before and he will trust her again. 434 00:43:06,375 --> 00:43:08,708 Jonas thinks he will change everything... 435 00:43:08,792 --> 00:43:11,083 but he's just her puppet. 436 00:43:12,042 --> 00:43:13,833 He doesn't deserve any better. 437 00:43:22,833 --> 00:43:25,542 Time is an infinite field. 438 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 Millions and millions of interlocking wheels. 439 00:43:33,375 --> 00:43:36,417 We have to be patient to be victorious. 440 00:43:38,000 --> 00:43:39,625 But our time will come. 441 00:43:44,583 --> 00:43:47,667 We will free humanity from its immaturity. 442 00:43:49,042 --> 00:43:50,250 From its pain. 443 00:43:52,292 --> 00:43:54,042 But you must be strong. 444 00:43:55,125 --> 00:43:56,333 Can you do that? 445 00:44:01,458 --> 00:44:02,292 Yes. 446 00:44:12,167 --> 00:44:13,458 It's time. 447 00:47:55,625 --> 00:47:57,667 FOR MOTHER'S DAY 1986 448 00:48:38,417 --> 00:48:40,333 One, two... 449 00:49:00,083 --> 00:49:02,792 One, two, three. 450 00:52:51,333 --> 00:52:53,542 Hey, you. Hands up! 451 00:52:55,000 --> 00:52:56,083 On the ground! 452 00:52:59,167 --> 00:53:00,042 Who are you? 453 00:53:13,083 --> 00:53:14,000 Where am I? 454 00:53:15,333 --> 00:53:16,417 What year is this? 455 00:53:40,333 --> 00:53:41,917 Welcome to the future. 456 00:56:33,917 --> 00:56:37,917 Subtitle translation by Leah Corper, Todd Dennie 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.