All language subtitles for DVDRip-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,720 www.titlovi.com 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,720 Mark Twain. 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,840 Pustolovine Toma Sawyera i Huckleberry Finn. 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,600 ia o Mark Twaina "Pustolovine Toma Sawyera". 5 00:02:07,160 --> 00:02:10,160 - Tome, jesi video sanduk? - Ne, ni�ta nisam video. 6 00:02:11,320 --> 00:02:14,320 - Ni sanduk, ni�ta. - I ja. Dobro je da je spavao 7 00:02:16,440 --> 00:02:19,239 Kako mrtav. - Huck, zna�, sada je krajnje 8 00:02:19,240 --> 00:02:22,119 da se pokupi sanduk. Dok je on pijan. 9 00:02:22,120 --> 00:02:25,120 - Poku�aj da ga uzeme�. Poku�aj. - Ne bih ba�. 10 00:02:26,080 --> 00:02:29,080 ne bih ni ja. Video sam da je uz njega jo� jedna boca. Kada budu 11 00:02:30,520 --> 00:02:33,520 dve ili tri, ja �u oti�i. - Huck, sada namne treba ni�ta. 12 00:02:36,080 --> 00:02:39,080 Dok ne saznamo i dok se ne uverimo da Indijanac Joe nije 13 00:02:42,040 --> 00:02:44,439 U kr�mi, onda �emo da pokupimo sanduk. 14 00:02:44,440 --> 00:02:47,440 Pa, ja �u biti na de�urstvu ove no�i a i ostalih. 15 00:02:47,480 --> 00:02:50,480 Onda ti preuzmi drugi posao na sebe. Dogovoreno? 16 00:02:50,680 --> 00:02:53,680 Dogovoreno. Ali sutra ne�u biti tu ceo dan. 17 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 A on se do uve�e ne�e ni probuditi. A uve�e mi mjaukni. 18 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 Dobro, mjauka�u. 19 00:04:07,640 --> 00:04:10,640 Tre�a serija. 20 00:05:11,360 --> 00:05:14,360 Becky, do�i ovde. 21 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 - Gde idemo? - Sada �e�, Becky, videti. 22 00:05:45,040 --> 00:05:48,040 "Poznate kra�ke pe�ine. Oprezno - labirint" 23 00:06:00,240 --> 00:06:03,240 Evo! 24 00:06:17,120 --> 00:06:20,120 - Izvolite. - �ta si smislio? 25 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 Sada �e� da vidi�. 26 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 - Hajde, Becky. - Ne, Tome, grdi�e nas. 27 00:06:45,600 --> 00:06:48,359 ko �e da vidi da smo mi ovde? Mi �emo samo da vidimo �ta ima tamo 28 00:06:48,360 --> 00:06:51,360 I odmah se vra�amo. Po�imo. Nemoj se pla�iti, sa mnom ne�e� nastradati. 29 00:07:54,040 --> 00:07:57,040 Tome, da li je stvarno dobro da smo ovde? Tome! Tome! 30 00:08:00,520 --> 00:08:03,520 - Ku-Ku. - Ne radi to vi�e. 31 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 �ao mi je, Becky. 32 00:08:07,640 --> 00:08:10,640 Daj mi svoju ruku. 33 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Becky, da li si ikada bila verena? 34 00:11:10,240 --> 00:11:13,240 - A �ta je to? - Pa, vereni - to zna�i 35 00:11:14,480 --> 00:11:17,199 da �e� da se uda�. - Ne, nisam. 36 00:11:17,200 --> 00:11:20,200 - A da li �eli�? - Ne znam. A kako se to radi? 37 00:11:21,480 --> 00:11:24,480 ni�ta se ne radi. Samo ka�e� nekom de�aku 38 00:11:25,000 --> 00:11:27,559 da se nikada ni za koga ne�e� udati osim njega. 39 00:11:27,560 --> 00:11:30,560 - A onda se poljubite. - Poljubimo? A za�to se ljubimo? 40 00:11:32,880 --> 00:11:35,880 Pa, tako se to radi. Se�a� se �ta sam ti napisao na klupi? 41 00:11:37,560 --> 00:11:40,439 - Da. - Pa? 42 00:11:40,440 --> 00:11:43,119 - Ne�u ni�ta da ka�em. - A ako ja tebi ka�em. 43 00:11:43,120 --> 00:11:46,120 - Da, ali ne sada. - Sada, Becky, ovde je dobro 44 00:11:46,920 --> 00:11:49,920 Mesto. - Ne, ne, Tome. 45 00:11:50,120 --> 00:11:53,120 Pa, na uvce. Becky, volim te. 46 00:11:57,280 --> 00:12:00,280 - A sada mi ti reci isto. - Ne, Tome. 47 00:12:01,160 --> 00:12:04,160 Pa, Becky. To je tako jednostavno. To je lak�e od u�enja lekcija. 48 00:12:06,120 --> 00:12:08,239 - Pa, Becky. - Ne, Tome, drugi put. 49 00:12:08,240 --> 00:12:11,240 - Becky, molim te. - U redu, okreni se, da me ne vidi�. 50 00:12:14,040 --> 00:12:17,040 Onda �u re�i. Nikome ne�e� da pri�a� o ovome? �asna re�? 51 00:12:19,680 --> 00:12:22,680 Pa, Becky. 52 00:12:26,520 --> 00:12:29,520 Volim te. 53 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 - Becky, �ta ti je? - idemo odavde. 54 00:12:44,600 --> 00:12:47,600 Tome Sawyeru! Becky! 55 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Mr Tom! Becky! Gde ste? 56 00:12:56,280 --> 00:12:59,280 Tom! Becky! 57 00:13:07,760 --> 00:13:10,760 Pogledaj ki�obran. Oni su u pe�ini. 58 00:13:11,160 --> 00:13:14,160 Oni su u pe�ini! Gospo�o, oni su u pe�ini! 59 00:13:33,560 --> 00:13:36,560 Hej! 60 00:13:53,520 --> 00:13:56,520 Hej! 61 00:14:06,160 --> 00:14:09,160 Pa, Becky, nemoj da pla�e�. 62 00:14:13,400 --> 00:14:16,400 - Hajde. - �elim i�i ku�i, Tome. 63 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 Pa, izdr�i jo� malo. 64 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 - Umorna sam, Tome. - Becky, na�i �emo put. 65 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 �asna re�, na�i �emo put. 66 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Tome, mi smo se izgubili. 67 00:14:53,040 --> 00:14:56,040 Tome, bojim se. 68 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 - Mi smo opet ovde, Tome? - Drago mi je da si spavala, Becky. 69 00:15:16,680 --> 00:15:19,680 Sada �emo prona�i put. Vide�e�. 70 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 Ne, Tome, nikada ne�emo iza�i iz ovog podzemlja. 71 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 Mo�da da, mo�da ne. Hajdemo, Becky. 72 00:15:29,440 --> 00:15:32,440 Glavno je da ne klonemo duhom. 73 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 - Sada mogu i�i dalje. - Becky, mo�e� �uti sve 74 00:16:37,920 --> 00:16:40,920 �to ja ka�em? Moramo ostati ovde. Tu je voda za pi�e. 75 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 Sve�e nam ne�e dugo trajati. 76 00:19:17,080 --> 00:19:20,080 - Kod prozora ima svetla. - Do vraga! Sti�u nam gosti. 77 00:19:28,400 --> 00:19:31,400 Slu�aj, Joe, mo�da je bolje da se manemo toga posla? 78 00:19:35,200 --> 00:19:38,200 Da se manemo sada kada zauvek odlazimo odavde? 79 00:19:38,640 --> 00:19:41,640 Opet ti ka�em, meni novac ne treba. Mo�e� ga uzeti za sebe. 80 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 No njen mu�, bio je sudija. On me je uvredio. On me je strpao u zatvor. 81 00:19:48,200 --> 00:19:51,200 Ali to nije sve. Dao je da me bi�uju. 82 00:19:52,760 --> 00:19:55,760 - �ta? - Da, bi�uju. Kao Crnca. 83 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Ceo grad je video moju sramotu. Preduhitrio me je i umro. 84 00:20:02,920 --> 00:20:05,920 - Ali �u se ja obra�unati s njom. - Slu�aj, nema potrebe da je ubije�. 85 00:20:08,600 --> 00:20:11,600 Ko ti je rekao da �u je ubiti? JNjega bih ubio da je jo� �iv.. 86 00:20:15,040 --> 00:20:18,040 Ako ho�e� da kazni� �enu, ne treba� ubiti? 87 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Poseci je, izre�i joj nozdrve, odre�i u�i kao svinji. 88 00:20:25,960 --> 00:20:28,960 - Oh, moj Bo�e! Da to nije ... - niko te ni�ta nije pitao. 89 00:20:29,800 --> 00:20:32,800 Bolje da �uti, bi�e� zdraviji. 90 00:20:34,120 --> 00:20:37,120 Pa, radi kako ho�e�. �to pre to bolje. 91 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 - Tako �u i da uradim. - Sada, kada su tu gosti? Ne. 92 00:20:45,080 --> 00:20:48,080 Sa�eka�emo da gosti odu. Svjetlo se gasi. 93 00:20:59,280 --> 00:21:02,280 - Ko to kuca? - Pusti me da u�em. 94 00:21:02,920 --> 00:21:05,920 - Re�i �u vam sve. - Ko si ti? 95 00:21:06,760 --> 00:21:09,760 - Huckleberry Finn. - Huckleberry Finn? 96 00:21:09,880 --> 00:21:12,880 To je ba� dobro. 97 00:21:13,160 --> 00:21:16,160 To je ime pred kojim se sva vrata otvaraju. 98 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 Dobro, pusti ga. Pogledajmo kakva se nesre�a dogodila. Hajde. 99 00:21:26,280 --> 00:21:29,280 Nemojte nikome re�i da sam to ja. Udovici Douglas je bilo �ao mene 100 00:21:31,400 --> 00:21:34,239 i zato vam �elim ispri�ati kako stvari stoje. 101 00:21:34,240 --> 00:21:36,839 �asna re�, imam vam ne�to re�i. 102 00:21:36,840 --> 00:21:39,840 Pa, mali, reci sve �to zna�. 103 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 Stoj! Ka�em ti stoj! 104 00:22:06,720 --> 00:22:09,720 Pucaj! 105 00:22:36,280 --> 00:22:39,280 Neka me pogodi grom ako znam gde se nalazimo. 106 00:22:41,240 --> 00:22:44,240 Izgleda da �emo se tra�iti u ovom �avoljem lavirintu. 107 00:22:48,840 --> 00:22:51,840 Mogu da se kladim da niko u ovom gradu ne zna 108 00:22:54,400 --> 00:22:57,400 ove pe�ine. - Najbolje je da ga zatvorite �vrsto. 109 00:22:57,440 --> 00:23:00,440 Tiho! 110 00:23:06,320 --> 00:23:09,320 Hej! 111 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 U�inilo mi se. 112 00:23:27,720 --> 00:23:30,720 - Ko je tamo? - Ja sam, Huckleberry Finn. 113 00:23:32,880 --> 00:23:35,880 Oh, za to su ime, de�a�e, vrata svake ku�e otvorena dan i no�. 114 00:23:39,440 --> 00:23:42,440 Dobrodo�li. 115 00:23:44,040 --> 00:23:47,040 U�i, mili moj, u�i. Idi i javi se gospo�i Douglas. 116 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 Evo ga, gospo�o, �ovek kome dugujete svoj spas. 117 00:23:55,160 --> 00:23:58,160 Da, to je. I premda me je molio da ga ne zovem, misli, 118 00:24:03,120 --> 00:24:06,120 to se ne odnosi na vas, �iji je �ivot Gospod stavio u njegove ruke. 119 00:24:08,080 --> 00:24:11,080 Bo�e moj, de�a�e, �to si tako iscrpljen. 120 00:24:15,120 --> 00:24:18,120 Ne brini, maleni, sada �e� le�i i odmoriti se. 121 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 A gje si bio, maleni? Reci nam. 122 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 Prepla�io sam se kada ste po�eli da pucate. 123 00:24:26,840 --> 00:24:29,840 Bojao sam se da se ne spotaknem. �ak i ako su mrtvi. 124 00:24:33,800 --> 00:24:36,800 Ne, dragi, oni, na�alost, nisu mrtvi. To je vrlo neugodno za nas. 125 00:24:44,120 --> 00:24:47,120 Prikrali smo im se blizu, i ostavili tragove u 15. 126 00:24:50,680 --> 00:24:53,680 A onda ... onda, �ta si mislila? Odjednom, mi se kijalo. 127 00:24:59,840 --> 00:25:02,840 Poku�ao sam da se kontroli�em, ali ni�ta. Kinuo sam. 128 00:25:06,800 --> 00:25:09,719 Bacili su svoju torbu i pobegli u �bunje. 129 00:25:09,720 --> 00:25:12,720 �ta je bilo u torbi? 130 00:25:12,920 --> 00:25:15,920 Provalni�ki alat. moji de�aci su potr�ali da probude �erifa 131 00:25:18,880 --> 00:25:21,880 da ih uhvati u �umi. Bilo bi lepo znati kakvi su to razbojnici. 132 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 Mi bismio ih lak�e prona�li. Ako ih, naravno, primetimo u mraku. 133 00:25:28,600 --> 00:25:31,359 Ne, ja sam ih video u gradu i pratio sam ih. 134 00:25:31,360 --> 00:25:34,360 Odli�na, odli�na, malenii. A kako oni izgledaju? 135 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 Jedan je gluvi i nemi �panac, a drugi gadan odrpanac. 136 00:25:38,840 --> 00:25:41,840 Dovoljno, mili, videla sam obojicu. Ali, kako ti je palo na pamet 137 00:25:43,520 --> 00:25:46,439 da ih prati�? - Znate, ja sam skitnica 138 00:25:46,440 --> 00:25:49,440 Barem tako ka�u svi. Ponekad ne mogu spavati, ja lutam no�u. 139 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 Razmi�ljam kako da po�nem da �ivim druga�ije. Pro�ao sam mimo kr�me. 140 00:25:54,680 --> 00:25:57,680 vidim, dva mu�karca tr�e, a jedan od njih nosi ne�to pod rukom. 141 00:25:58,040 --> 00:26:01,040 Pomislio sam, ukradeno. Pratio sam ih do ograde, gospo�o 142 00:26:02,760 --> 00:26:05,760 Douglas. Zastao sam u mraku i slu�ao. �panac je rekao ... 143 00:26:08,440 --> 00:26:11,440 �ta? Gvonemi je pri�ao? Do�i ovamo. 144 00:26:14,720 --> 00:26:17,720 Pa, mom�e, ne boj me se. Ne�u ti dirnuti ni dlaku sa glave. 145 00:26:20,840 --> 00:26:23,840 Ovaj �panac nije gluvonem. Izlanuo si se. 146 00:26:26,080 --> 00:26:28,759 Ka�i mi, ko je on? 147 00:26:28,760 --> 00:26:31,760 - Ne�u ti re�i. - To nije �panac. To je Indijanac Joe. 148 00:27:22,480 --> 00:27:25,480 - �to je to, �uje� li? - Hej! 149 00:27:38,880 --> 00:27:41,880 Becky, oni su. Tra�e nas. Hajde. Sada �e sve biti u redu. 150 00:27:54,840 --> 00:27:57,840 Oh, ovde je neka rupa. miruj dok ne proverim. 151 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Ovde je duboka provalija. Idemo nazad. 152 00:29:07,320 --> 00:29:10,320 Becky, sa�ekaj ovde, a ja �u proveriti �ta je sa druge strane. 153 00:29:14,480 --> 00:29:17,480 - �to je tamo, u redu? - Uredu. 154 00:29:19,720 --> 00:29:22,720 Odmah �u do�i. 155 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 Tome, �ta se dogodilo? 156 00:30:13,880 --> 00:30:16,880 Ni�ta. Ne�to sam se zamislio. 157 00:30:22,520 --> 00:30:25,520 Hajde. 158 00:30:39,120 --> 00:30:42,120 Pogledajte jo� jednom. 159 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 - Pa, �ta je tamo? - Bacaj u�e. 160 00:30:58,400 --> 00:31:01,400 Po�aljite jo� sve�ae, potraga se nastavlja. �erif. 161 00:31:06,520 --> 00:31:09,520 Jime, po�aljite jo� sve�a. Jack. 162 00:31:12,160 --> 00:31:14,439 - Mogu poslati za doktora? - U redu, brzo. 163 00:31:14,440 --> 00:31:17,440 Pa, ne brinite. Ne brinite, oni nisu mogli daleko da odu. 164 00:31:18,520 --> 00:31:21,520 �erif �e ih prona�i. Smirite se. 165 00:31:22,640 --> 00:31:25,640 Smirite se. 166 00:32:47,240 --> 00:32:50,240 Becky, probudi se. 167 00:32:51,560 --> 00:32:54,560 Becky, probudi se. Evo ti kraj konopa od zmaja. 168 00:32:57,960 --> 00:33:00,960 Dr�i ga je �vrsto, a ja �u dr�ati drugi kraj. 169 00:33:01,360 --> 00:33:04,360 Nikako ga ne ispu�taj. Po�i �u u suprotnom smeru, 170 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 da proverim �ta je tamo. - Tome! Tome, ne idi. 171 00:33:11,120 --> 00:33:14,120 Pa, Becky, ne pla�i. Dopusti mi da ti ga ve�em za ruku. 172 00:33:18,280 --> 00:33:21,280 �uje� li? Tako, dr�i ga �vrsto. I ne boj se. U redu? 173 00:33:25,320 --> 00:33:28,320 - Tom, samo se vrati. - Ho�u, sigurno. 174 00:33:32,160 --> 00:33:35,160 Dr�i �vrsto. 175 00:36:09,200 --> 00:36:12,200 Becky! Na�ao sam izlaz. �uje� li? Hajde ustani! 176 00:36:15,440 --> 00:36:18,440 Becky, �ta ti je? Ustaj. Oh, molim te, ustani. 177 00:36:23,160 --> 00:36:26,159 Hajde, Becky. 178 00:36:26,160 --> 00:36:28,479 - Odmah �emo iza�i odavde. - Ne, Tome, idi sam. 179 00:36:28,480 --> 00:36:31,480 Hajde, Becky, jo� samo malo. 180 00:36:31,560 --> 00:36:34,359 - Ne, ja ne mogu. - Idemo. 181 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 Zna�, Tome, sanjala sam jedan san! 182 00:36:39,640 --> 00:36:42,640 - Pa, ovde je jo� jedan. - Ne Tom, ne mogu. 183 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 Hajde, puzi, Becky. 184 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 Vrlo malo je ostalo. 185 00:37:07,360 --> 00:37:10,360 Jo� mal�ice. Sve, Becky! Pogledaj! 186 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Tom, nebo! 187 00:38:34,920 --> 00:38:37,920 Teta! 188 00:38:38,360 --> 00:38:41,360 Ja sam vam tako zahvalna. 189 00:38:57,440 --> 00:39:00,440 - Kako si, Huck? - Nije lo�e. 190 00:39:02,160 --> 00:39:05,160 - �ta? - Jesi liluv? 191 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 - Zaboravio sam, �ta to govori�? - Nije lo�e ka�em. 192 00:39:10,320 --> 00:39:13,320 Udovica me obilazi, pita svaki dan da do�e u posetu. 193 00:39:17,800 --> 00:39:20,800 Slu�aj, Tom, mislim da ona �eli da me usvoji. 194 00:39:22,640 --> 00:39:25,599 Pa dobro, Huck. Ti si je ipak spasio. 195 00:39:25,600 --> 00:39:28,600 Znam za tvoj podvig. Odli�no, Huck. 196 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 I jeste i nije, Tome. Uskoro �e se okon�ati ovo leto. 197 00:39:35,320 --> 00:39:38,239 Sigurno bi bilo lepo imati krov nad glavom. 198 00:39:38,240 --> 00:39:41,240 Ali ja sam navikao na bezbri�an �ivot. 199 00:39:42,520 --> 00:39:45,520 Zna� trebali bi da otputujemo u Europu. 200 00:39:48,760 --> 00:39:51,760 - Ni�ta ne�ete na�i. - Za�to? 201 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 - Zato �to sam ja tada bio u kr�mi. - I! 202 00:39:57,520 --> 00:40:00,520 U drugoj sobi. Kad su uhvatili me�anaca, ja sam se u�unjao u sobu. 203 00:40:02,280 --> 00:40:04,439 - I? - �to i? Sanduk nije bio tamo. 204 00:40:04,440 --> 00:40:07,440 - Neko nas je pre�ao.. - Huck, taj novac nikada nije bio 205 00:40:10,320 --> 00:40:13,320 U sobi. - �ta? �ta si rekao? 206 00:40:14,920 --> 00:40:17,920 - Novac je u pe�ini. - �ta si rekao? 207 00:40:19,280 --> 00:40:22,280 - Novac je u pe�ini. - Tome,�ali� se ili si ozbiljan? 208 00:40:26,080 --> 00:40:29,080 Ozbiljno, Huck. Nikada u �ivotu nisam govorio, tako ozbiljno. 209 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 Tom, do�li su ti gosti. 210 00:40:43,040 --> 00:40:46,040 Zdravo. Tome, odlu�io sam se da vas posetm. A moja ne�aka Becky 211 00:40:49,120 --> 00:40:52,120 mi je u�i probila: kako je Tom i �ta se dogodilo s njim? 212 00:40:52,560 --> 00:40:55,560 - Pa, kako se ose�a�? - Hvala vam, gospodine Thatcher, dobro. 213 00:40:58,400 --> 00:41:00,719 - Ja sam veoma sre�an. - I kako je Becky? 214 00:41:00,720 --> 00:41:03,720 Savr�eno. Uskoro �e ustati iz kreveta, 215 00:41:05,240 --> 00:41:08,240 i ti �e� do�ie da nas posjeti�. Dobro? A i ti si ovde? 216 00:41:11,600 --> 00:41:14,600 Pa, zdravo. Drago mi je �to te vidim. 217 00:41:16,880 --> 00:41:19,880 G�a Douglas me je zamolla da do�em sutra uve�e u posetu. Zatra�ila 218 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 je da ti i Tom budete tamo. G�a Douglas �e nam objaviti 219 00:41:26,240 --> 00:41:29,240 ne�to vrlo va�no. To se odnosi na tebe, Huck. 220 00:41:30,400 --> 00:41:33,400 Zato definitivno do�ite. Pa, Tome, ho�e� li ponovi 221 00:41:37,480 --> 00:41:40,480 da ode� u pe�inu? Ne brini, de�a�e, sada se 222 00:41:42,440 --> 00:41:44,719 Niko nikad ne�e izgubiti u tom podzemlju. 223 00:41:44,720 --> 00:41:47,359 - Za�to? - Zato �to sam isti dan 224 00:41:47,360 --> 00:41:50,360 Naredio da stave vrata, okovana gvo��em, i da se zaklju�aju 225 00:41:52,680 --> 00:41:55,680 a klju� da se da meni. - �ta je bilo, Tome? 226 00:41:56,640 --> 00:41:59,640 - Gospodin Thatcher ... - Molim, Tome? 227 00:42:01,840 --> 00:42:04,039 - Tamo ... - Ka�i! 228 00:42:04,040 --> 00:42:07,040 - �to se dogodilo? - U pe�ini je Indijanac Joe. 229 00:43:44,120 --> 00:43:47,120 Pa�ljivo pogledaj, Huck. vidi� rupu kroz koju sam iza�ao 230 00:43:48,680 --> 00:43:51,239 Iz pe�ine? - Ne stena je potpuno glatka. 231 00:43:51,240 --> 00:43:54,240 Hajde. Sada �u ti pokazati pukotinu. 232 00:44:09,840 --> 00:44:12,840 Samo nemoj nikome re�i. Ova rupa �e nam zatrebati 233 00:44:14,480 --> 00:44:17,480 Kada okupimi bandu i postanemo pravi razbojnici. 234 00:44:18,440 --> 00:44:21,440 Banda Toma Sawyera. Kako ti zvu�i? 235 00:46:35,640 --> 00:46:38,640 - Tom, jel je daleko? - Oh, �ta je ono? 236 00:46:42,440 --> 00:46:45,440 Huck, moj �e�ir. 237 00:46:47,480 --> 00:46:50,480 A sada �u ti pokazati kednu �alu. 238 00:47:06,600 --> 00:47:09,600 Tako, krst. Da li sada shvata� gde je broj dva? 239 00:47:11,880 --> 00:47:14,880 Se�a� se �ta je rekao Indijanac Joe? Broj dva pod krstom. 240 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Pod krstom. Ovo sam video 241 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 Sa svije�om u ruci. Vidi�, ovde skreni. - Tom, idemo odavde. 242 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 - Da ostavimo blago? - Da, ostavi. Zna�, mislim, 243 00:47:34,600 --> 00:47:37,600 da ovuda luta duh Indijanca Joe. 244 00:47:48,160 --> 00:47:51,160 Koja si ti budala, Huck. misli� li da �e se duh Indijanac Joe 245 00:47:54,800 --> 00:47:57,800 pojaviti tamo gde je krst? - Dobro ka�e�, Tome. 246 00:47:58,960 --> 00:48:01,960 - To je na�a sre�a, �to je tu krst. - Pa, idemo li? 247 00:48:03,120 --> 00:48:06,120 Hajde. 248 00:48:46,440 --> 00:48:49,440 Evo ga! 249 00:49:07,520 --> 00:49:10,520 - U redu, sada smo bogati. - Nego kako! Huck ne mogu da verujem. 250 00:49:14,560 --> 00:49:17,560 Sanduk je u na�im rukama. 251 00:49:17,880 --> 00:49:20,880 Tako ... 252 00:49:26,320 --> 00:49:29,320 - Tom, da ponesem i pi�tolj? - Ne, Huck, ostavi ga ovde. 253 00:49:31,440 --> 00:49:34,119 Treba�e nam, kada budemo po�eli da plja�kamo. 254 00:49:34,120 --> 00:49:37,120 Ovde �emo dr�ati sav plene. I orgije �emo organizovati ovde. 255 00:49:39,600 --> 00:49:42,600 - A �ta su to orgija? - Ne znam, ali plja�ka�e 256 00:49:42,840 --> 00:49:45,840 uvek imaju orgije. �to zna�i da �emo morati organizovati orgije. 257 00:49:48,600 --> 00:49:51,600 Ovo je prili�no staro. 258 00:50:14,520 --> 00:50:17,520 Bo�e! Bo�e moj! 259 00:50:23,680 --> 00:50:26,680 Brzo se popnite i umijte se. 260 00:50:27,840 --> 00:50:30,840 Ne, �ekajte, ne treba odrasli da �ekaju na vas. 261 00:50:31,080 --> 00:50:34,080 Sedite. Ja �u re�i nekoliko re�i, a onda idete na sprat i 262 00:50:35,240 --> 00:50:38,240 Operite se pre nego �to sednete za sto. Gospodo, pozvala sam vas ovde 263 00:50:42,240 --> 00:50:45,240 da bi pitala za savet u vezi odluke koju sam doonela 264 00:50:46,960 --> 00:50:49,960 posle ozbiljnog i dugog razmi�ljanja. Ovaj de�ak mi je spasao �ivot. 265 00:50:54,760 --> 00:50:57,760 Svi to znate. Njegova majka je umrla pre dve godine. 266 00:51:01,720 --> 00:51:04,720 Njegov otac ga je napustio. Siroto dete, moje srce se cepa od �alosti. 267 00:51:07,120 --> 00:51:10,120 Svi�a mi se Huckleberry. Sve �to je stvoreno od Boga, ima njegov 268 00:51:12,840 --> 00:51:15,840 znak. Vezana sam kao majka za Huckleberry-a. Gospodo, ja ga �elim 269 00:51:18,400 --> 00:51:21,400 Usvojiti! Gospodo, ja znam kakvu odgovornost preuzimam na sebe. 270 00:51:29,240 --> 00:51:32,240 Ali jobe�avam da �e de�ak ste�i pristojno obrazovanje. Kad odraste, ja �u 271 00:51:35,360 --> 00:51:38,360 mu dati novac kako bi mogao otvoriti malu trgovinu. 272 00:51:38,440 --> 00:51:41,440 Hucku ni�ta ne treba. On sam je bogat �ovek. 273 00:51:49,160 --> 00:51:52,160 Ne smejte se, molim vas. Huck je bogat �ovek, ima puno novca. 274 00:51:56,240 --> 00:51:59,240 Ja �u vam pokazati. 275 00:51:59,320 --> 00:52:02,320 Bravo 276 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Evo �ta sam vam rekao? Pola je Huckovo, druga polovina je moja. 277 00:54:30,680 --> 00:54:33,680 Bo�e! 278 00:57:40,920 --> 00:57:43,920 Huckleberry! �ove�e, jesi li video? 279 00:57:47,400 --> 00:57:50,400 Gospo�o, jeste li videli Huckleberry? 280 00:57:53,040 --> 00:57:56,040 Huckleberry! Tom, pri�ekajte. Tom, dragi, pomozi mi na�i Huckleberry 281 00:58:01,080 --> 00:58:04,080 Tom, nije spavao ku�i. Vezao je posteljinu i spustio se dole. 282 00:58:07,480 --> 00:58:09,919 Sirota, izgubljena ov�ica. 283 00:58:09,920 --> 00:58:12,199 Obi�la sam celi grad i ne mogu ga na�i. 284 00:58:12,200 --> 00:58:15,200 Srce mi je obuzela mra�na slutnja. 285 00:58:15,280 --> 00:58:18,280 Ok, gospo�o Douglas, poku�a�u da ga prona�em. 286 00:58:18,560 --> 00:58:21,560 Tom, molim te. 287 00:58:51,440 --> 00:58:54,440 Gdje si iskopao tu ko�ulju, Huck? 288 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 To je to, iskopana je. Ja sam je zakopao. Znao sam da je korisno. 289 00:59:02,960 --> 00:59:05,960 I sada samsahranio ostalu odje�u. �avo neka je nosi. 290 00:59:07,160 --> 00:59:10,160 Ona me gu�i, Tome, gu�i me. Kao da i vazduh vi�e ne prolazi. 291 00:59:10,520 --> 00:59:13,520 - Huck, udovica pla�e. - Da, zaboravi ovaj razgovor. 292 00:59:17,600 --> 00:59:20,600 Nije za mene sve to. Poku�ao sam, ali se ni�ta nije dogodilo. 293 00:59:23,960 --> 00:59:26,960 Treba svakoga jutra ustati u isto vreme. Hteo ili ne, moram se umiti 294 00:59:27,640 --> 00:59:30,640 i jo� mi brutalno �e�ljaju kosu. Zatim idem u crkvu 295 00:59:31,560 --> 00:59:34,560 Sedim, ma�u�i u�ima. �ak i muve ne smem loviti u crkvi. 296 00:59:34,640 --> 00:59:37,640 - Svi ljudi tako �ive, Huck. - Ali �to me briga za sve. 297 00:59:38,120 --> 00:59:41,120 Ja nisam svi, ja to ne mogu podneti. Vezane ruke i noge, prava smrt. 298 00:59:43,240 --> 00:59:46,240 Problemi dolaze vrlo lako, �ak ni zabava nije �to je bila. 299 00:59:48,560 --> 00:59:51,560 Izra�avam se pristojno, tako da sam izgubio svu �elju za razgovorom. 300 00:59:53,640 --> 00:59:56,640 Ne sme� da pu�ep, ne sme� da vri�ti�, ne dopu�ta ti to, evo. 301 00:59:59,440 --> 01:00:02,440 Sve je za nju "nemoj tako". Ni da se po�e�em mi ne dozvoljava. 302 01:00:02,840 --> 01:00:05,840 I ona moli cijelo vrijeme, Tom. Moli se da nije usamljena. 303 01:00:07,480 --> 01:00:10,480 Od jutra do mraka. Ne, Tome, biti bogat nije tako zabavna stvar. 304 01:00:12,720 --> 01:00:15,720 Bogatstvo je �e�nja i zabrinutost. Samo misli� da �to je br�e mogu�e ... 305 01:00:17,280 --> 01:00:19,959 - Huckleberry! - K vragu, ona to ide. 306 01:00:26,600 --> 01:00:29,600 Ne, Huck, razmisli. Razmisli jo� malo. Pa, mo�da ti se ova 307 01:00:32,320 --> 01:00:34,879 �ivot svidi. - Da mi se svidi? 308 01:00:34,880 --> 01:00:36,999 Ho�e li mi se svideti sa sedim na toplom �tednjaku, ako sedim 309 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Na njoj du�e? Ne, Tom, ne �elim biti bogat. 310 01:00:43,360 --> 01:00:46,360 Ne �elim �iveti u tim mrskim i dosadnim domovima. Volim ovu reku, 311 01:00:48,160 --> 01:00:51,160 Ove �ume. Ovu obalu, ove ba�vice! Ja od njih nikuda ne�u oti�i. 312 01:00:54,600 --> 01:00:57,600 Parobrod! 313 01:01:03,960 --> 01:01:06,960 Trebalo bi sada da sednemo na parobrod i odemo u Europu. 314 01:01:08,160 --> 01:01:11,160 Imam bolji predlog. 315 01:01:11,920 --> 01:01:14,920 Hajde da odemo kod Indijanaca na indijsku teritoriju. 316 01:01:15,600 --> 01:01:18,600 - Hajdemo odmah, Tome. - Ne, Huck, treba da se ozbiljno 317 01:01:18,920 --> 01:01:21,920 Pripremimo. A oru�ja imamo. - Treba da nabavimo sna�ne konje. 318 01:01:24,920 --> 01:01:28,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 27237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.