Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:11,640 --> 00:02:13,870
Hello, Hugh.
Well, of all things. How are you?
3
00:02:14,080 --> 00:02:16,150
They've roped you in again, have they?
Yes, they certainly have.
4
00:02:16,840 --> 00:02:21,436
Up, down!
Up, down! Up, down!
5
00:02:21,640 --> 00:02:23,278
Come on, men,
get your backs into it!
6
00:02:23,480 --> 00:02:26,517
Up to your standard?
They're pretty fair. Are they mine?
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,792
Uh, no.
Tell me, this, uh...
8
00:02:30,000 --> 00:02:32,798
This Major Stringer...
Forget what else you've heard.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,911
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
10
00:02:35,120 --> 00:02:36,348
You'll need to stay that way.
11
00:02:43,600 --> 00:02:45,795
This officer claims
he's a major of marines.
12
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
13
00:02:49,040 --> 00:02:52,191
Good evening, sergeant. I'm Major Stringer,
under orders to report here for duty.
14
00:02:52,400 --> 00:02:55,358
I believe a Captain Thompson has been
appointed as my administrative officer.
15
00:02:55,560 --> 00:02:57,869
No doubt he could set your mind
at rest about me.
16
00:02:58,080 --> 00:03:00,640
Yes... sir.
17
00:03:00,840 --> 00:03:02,637
That's correct, sir.
18
00:03:03,680 --> 00:03:04,874
Oh, I see, sir.
19
00:03:06,880 --> 00:03:11,192
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
20
00:03:11,400 --> 00:03:13,072
Sorry, sir.
21
00:03:14,440 --> 00:03:17,671
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
22
00:03:25,960 --> 00:03:28,190
Parade... turn!
23
00:03:29,840 --> 00:03:32,912
Close order... turn!
24
00:03:36,840 --> 00:03:41,152
Who are you?
Hello, I'm Stringer.
25
00:03:41,360 --> 00:03:44,875
You must be Thompson.
How do you do, sir?
26
00:03:45,680 --> 00:03:49,798
I'm afraid my arrival's rather informal. I was
stopped by the patrol boat, as a matter of fact.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,592
An orderly will take
your kit to your quarters.
28
00:03:51,840 --> 00:03:54,115
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
29
00:03:54,320 --> 00:03:57,278
I see.
Uh, which is my desk?
30
00:03:57,520 --> 00:03:59,158
In here.
31
00:04:01,600 --> 00:04:05,912
I suppose I shouldn't have come by kayak,
really, but there I was, just up the river,
32
00:04:06,120 --> 00:04:09,112
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
33
00:04:09,320 --> 00:04:11,754
it seemed the obvious thing to do.
34
00:04:12,400 --> 00:04:14,789
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid l...
35
00:04:15,000 --> 00:04:16,831
No, thank you.
36
00:04:17,800 --> 00:04:19,916
How long have you
been in the service?
37
00:04:20,120 --> 00:04:22,953
I joined in February, 1918.
38
00:04:23,480 --> 00:04:25,630
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
39
00:04:25,840 --> 00:04:27,068
I've been a captain for 11 years.
40
00:04:27,760 --> 00:04:31,116
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
41
00:04:31,320 --> 00:04:33,356
You see, I'm only playing
at being a marine.
42
00:04:33,560 --> 00:04:36,552
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
43
00:04:36,800 --> 00:04:40,156
They've been rash enough to make me an
acting major, put me in charge of this unit.
44
00:04:40,360 --> 00:04:41,509
Jolly good.
45
00:04:42,760 --> 00:04:44,671
What I'm trying to say is,
46
00:04:44,880 --> 00:04:47,997
isn't it going to be awfully difficult for
you to get used to taking orders from me?
47
00:04:48,240 --> 00:04:51,755
No. I'm quite used to the
normal service chain of command.
48
00:04:53,040 --> 00:04:54,439
Good.
49
00:04:54,800 --> 00:04:56,518
Now, how much do you know
about all this?
50
00:04:56,720 --> 00:04:57,994
I don't know anything, sir.
51
00:04:58,200 --> 00:05:03,115
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
52
00:05:03,320 --> 00:05:05,993
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
53
00:05:06,200 --> 00:05:10,955
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
54
00:05:11,160 --> 00:05:13,799
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
55
00:05:14,040 --> 00:05:15,917
so our job is to get
all the way up there,
56
00:05:16,120 --> 00:05:17,872
try to blow up those
ships in the docks.
57
00:05:18,120 --> 00:05:21,510
How do you propose to get there?
By canoes.
58
00:05:21,720 --> 00:05:24,632
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
59
00:05:24,840 --> 00:05:28,196
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
60
00:05:28,400 --> 00:05:32,439
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
61
00:05:32,640 --> 00:05:34,392
Interesting.
62
00:05:34,600 --> 00:05:37,478
As a matter of fact, I sent in this
scheme some time ago and it was thrown out.
63
00:05:37,680 --> 00:05:39,830
Now it's boiled up all over again
and here we are.
64
00:05:40,040 --> 00:05:42,395
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
65
00:05:42,600 --> 00:05:44,158
Yes.
66
00:05:44,360 --> 00:05:47,909
It's funny, but I've never really thought
of a canoe as being particularly invisible.
67
00:05:48,120 --> 00:05:51,829
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
68
00:05:52,040 --> 00:05:55,999
On the theory that the only time a German looks
down is to see if his boots are properly polished.
69
00:05:56,920 --> 00:05:59,718
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
70
00:05:59,920 --> 00:06:04,198
I'm afraid I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
71
00:06:05,640 --> 00:06:06,914
Well, what's the next step?
72
00:06:07,120 --> 00:06:09,031
Forty-three men are due
in the morning for training.
73
00:06:09,240 --> 00:06:11,834
What sort of men?
Volunteers for hazardous service.
74
00:06:12,040 --> 00:06:14,554
Should be good chaps.
Probably dead-beats.
75
00:06:14,760 --> 00:06:17,832
Good men are never
encouraged to volunteer.
76
00:06:32,360 --> 00:06:35,272
Right, fall in
in three ranks facing me!
77
00:06:35,480 --> 00:06:37,436
Party... attention!
78
00:06:37,640 --> 00:06:39,756
My name's Sergeant Craig.
79
00:06:39,960 --> 00:06:42,394
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
80
00:06:42,600 --> 00:06:48,550
You might as well know that I've got a
suspicious nature. I suspect all volunteers.
81
00:06:48,760 --> 00:06:54,471
It happens to be a little weakness of
mine. Right, party... stand at ease!
82
00:06:54,680 --> 00:06:57,433
Answer out when your name's called.
83
00:06:58,680 --> 00:07:01,558
Corporal Stevens?
Sergeant.
84
00:07:01,760 --> 00:07:03,796
Marine Bradley?
Here, sergeant.
85
00:07:04,000 --> 00:07:05,956
Marine Wilby?
Here, sergeant.
86
00:07:06,160 --> 00:07:07,957
Marine Clarke?
Here, sergeant.
87
00:07:10,480 --> 00:07:12,630
Don't I know you?
88
00:07:12,840 --> 00:07:14,717
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
89
00:07:14,920 --> 00:07:16,876
2nd Battalion.
Yes, sergeant.
90
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
I remember you.
I remember you too, sergeant.
91
00:07:19,840 --> 00:07:23,355
I'm a sergeant now.
That makes a big difference.
92
00:07:23,560 --> 00:07:28,350
It certainly does, sergeant.
What's wrong with your cap badge?
93
00:07:29,680 --> 00:07:33,912
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
94
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
Yes?
95
00:07:36,880 --> 00:07:39,758
You're coming back to me
like a song, you are.
96
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
You stand fast when the rest
dismiss. We'll have a little talk.
97
00:07:43,800 --> 00:07:46,030
Yes, sergeant. Big head.
98
00:07:46,240 --> 00:07:48,151
Marine Newville?
Here, sergeant.
99
00:07:48,360 --> 00:07:50,191
Marine Steadman?
Here, sergeant.
100
00:07:50,400 --> 00:07:51,799
Marine Vanner?
Sergeant.
101
00:07:52,000 --> 00:07:53,228
Marine Hodgson?
Sergeant.
102
00:07:53,440 --> 00:07:54,793
Marine Todd?
Here, sergeant.
103
00:07:55,000 --> 00:07:57,468
Parade, attention!
104
00:07:57,680 --> 00:08:01,150
Carry on.
Very good, sir. Stand at ease!
105
00:08:03,160 --> 00:08:04,718
Good morning.
Morning, sir.
106
00:08:04,920 --> 00:08:07,753
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
107
00:08:07,960 --> 00:08:10,190
Sergeant Craig will give
them an hour's drill.
108
00:08:10,400 --> 00:08:13,551
Between us, we should be able to
separate the sheep from the goats.
109
00:08:13,760 --> 00:08:16,035
I think I shall want to interview
the men myself first.
110
00:08:16,240 --> 00:08:20,392
I've a pretty good idea of the sort of chaps I'm
looking for. Let's have them in one at a time, shall we?
111
00:08:20,600 --> 00:08:22,033
Very good, sir.
112
00:08:23,560 --> 00:08:25,790
Marine Bellamy!
113
00:08:30,960 --> 00:08:34,999
Stand easy. Why did you
volunteer for hazardous service?
114
00:08:35,200 --> 00:08:39,557
I wanted to see some action, sir.
Didn't you get that in 40 Commando?
115
00:08:39,760 --> 00:08:42,718
It's just that I like
a change of scenery, sir.
116
00:08:42,920 --> 00:08:46,913
Were you on the Dieppe raid?
Missed that, sir. They kept me back.
117
00:08:47,120 --> 00:08:49,953
I was an instructor at the time.
Just my luck.
118
00:08:50,160 --> 00:08:54,073
I always wanted to have a crack, sir.
Right. Thank you.
119
00:08:54,280 --> 00:08:56,794
Left turn!
120
00:08:57,000 --> 00:08:59,594
Quick march! Wait outside.
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,314
Marine Lomas.
122
00:09:02,520 --> 00:09:04,670
Why did you volunteer
for hazardous service?
123
00:09:04,880 --> 00:09:07,189
Kids, sir.
I need the extra money.
124
00:09:07,400 --> 00:09:10,756
I wasn't getting enough exercise.
My mother was killed in an air raid.
125
00:09:10,960 --> 00:09:12,791
I didn't know
what I was signing, sir.
126
00:09:13,000 --> 00:09:17,118
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
127
00:09:17,320 --> 00:09:19,151
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
128
00:09:19,360 --> 00:09:21,874
It's funny you should
ask me that, sir.
129
00:09:22,080 --> 00:09:26,949
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
130
00:09:28,400 --> 00:09:31,278
Here, George, you
know what he said to me?
131
00:09:31,480 --> 00:09:34,836
He said, " I'm curious to know
why you volunteered."
132
00:09:35,040 --> 00:09:39,670
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
133
00:09:39,880 --> 00:09:43,759
What did you say?
I said, " I believe the good die young.
134
00:09:43,960 --> 00:09:46,269
And I don't want to
disappoint anybody."
135
00:09:46,480 --> 00:09:49,916
If you'll just tell me
which men you've selected,
136
00:09:50,120 --> 00:09:52,588
I'll start licking them
into shape for you.
137
00:09:52,800 --> 00:09:56,509
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
138
00:09:56,720 --> 00:09:59,359
I'm looking for
a special sort of man.
139
00:09:59,560 --> 00:10:02,552
An individualist. One
who can think for himself.
140
00:10:02,760 --> 00:10:08,835
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
141
00:10:09,040 --> 00:10:14,160
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
142
00:10:14,360 --> 00:10:19,912
Try to force them into a mould and you'll
destroy the very qualities I'm looking for.
143
00:10:20,120 --> 00:10:26,673
I think I'll just dream up a little test
for these men. See what they're made of.
144
00:10:26,880 --> 00:10:30,475
Gentlemen, as you can see, our ranks have
thinned somewhat since our first meeting.
145
00:10:30,680 --> 00:10:32,432
Before I make my final
selection, however,
146
00:10:32,800 --> 00:10:36,679
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
147
00:10:36,880 --> 00:10:41,715
Tonight we'll be dropped by
parachute here, 380 miles away.
148
00:10:41,920 --> 00:10:45,993
Our task will be to get back to
these barracks within 48 hours.
149
00:10:46,200 --> 00:10:50,432
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
150
00:10:50,640 --> 00:10:53,677
The Home Guard haven't been
informed, so watch out for yourselves.
151
00:10:53,880 --> 00:10:55,518
He's barmy.
152
00:10:55,720 --> 00:10:59,872
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
153
00:11:00,920 --> 00:11:04,913
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
154
00:11:05,120 --> 00:11:07,680
Party, attention!
155
00:11:08,440 --> 00:11:10,749
Fall in outside.
156
00:11:10,960 --> 00:11:14,873
I think we've got a good lot of boys.
Some may be good material.
157
00:11:15,080 --> 00:11:17,913
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
158
00:11:18,120 --> 00:11:20,634
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
159
00:11:20,840 --> 00:11:27,393
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
160
00:11:27,600 --> 00:11:30,068
I stand corrected.
161
00:11:35,880 --> 00:11:39,077
Eight hundred feet this time,
skipper. Twenty men in one stick.
162
00:11:39,280 --> 00:11:41,794
We're nearly there.
Get ready for action.
163
00:11:42,000 --> 00:11:47,154
Stringer thinks we're an aerial circus.
You're right there. He's nuts.
164
00:11:47,920 --> 00:11:50,639
Stand up and hook up!
165
00:11:52,800 --> 00:11:56,952
Ted, two days' pay I beat you in.
I'm not a betting man.
166
00:11:57,160 --> 00:12:00,038
I'll take you on.
Bless you, Paddy, darling.
167
00:12:00,240 --> 00:12:01,992
Nine okay.
Eight okay.
168
00:12:02,200 --> 00:12:03,428
Seven okay.
Six okay.
169
00:12:03,640 --> 00:12:05,790
Five okay.
Four okay...
170
00:12:06,000 --> 00:12:08,195
One okay. Stick okay.
Action stations.
171
00:12:08,400 --> 00:12:09,719
Action stations.
172
00:12:12,240 --> 00:12:13,798
Red on, stand in the door!
173
00:12:14,000 --> 00:12:17,629
Sure you don't wanna come along?
Green on, go!
174
00:12:17,840 --> 00:12:19,831
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
175
00:12:22,960 --> 00:12:26,748
What's German for
"Me parachute didn't open"?
176
00:12:26,960 --> 00:12:28,473
Go!
177
00:13:22,320 --> 00:13:25,630
Trust the RAF to drop you in it.
178
00:13:28,960 --> 00:13:31,349
Todd! Perry!
179
00:13:34,200 --> 00:13:36,111
Todd! Perry!
180
00:13:36,320 --> 00:13:39,835
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
181
00:13:40,040 --> 00:13:43,669
What are you doing up there?
What's it look like? Birdwatching?
182
00:13:43,880 --> 00:13:46,872
Go on, do us a favour.
I've got a train to catch.
183
00:13:47,080 --> 00:13:50,868
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
184
00:14:57,600 --> 00:15:01,878
Going far?
Sorry, I don't speak English.
185
00:15:02,080 --> 00:15:04,196
Pity. Neither do I.
186
00:15:16,680 --> 00:15:20,036
Will you give us a lift, mate?
Sure, hop in.
187
00:15:22,960 --> 00:15:27,192
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
188
00:15:27,400 --> 00:15:31,951
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
189
00:15:32,920 --> 00:15:35,036
What's that uniform
you're wearing just now?
190
00:15:35,240 --> 00:15:36,992
Irish Salvation Army.
191
00:15:37,200 --> 00:15:41,398
Of course. I should've
known. Very smart. Very smart.
192
00:15:58,400 --> 00:16:01,233
Lovely morning.
Morning.
193
00:16:09,440 --> 00:16:11,271
Who is it?
194
00:16:11,480 --> 00:16:12,993
Surprise!
195
00:16:14,080 --> 00:16:17,277
You beast!
But, Myrtle, l...
196
00:16:17,480 --> 00:16:19,914
Get out of here, you lousy bum!
197
00:16:20,120 --> 00:16:24,671
You're not a gentleman, so don't think
you can come walking in here any time
198
00:16:24,880 --> 00:16:27,269
and think you can take up
just where you left off.
199
00:16:27,480 --> 00:16:29,630
I've learnt a thing or two
since you was last here.
200
00:16:29,840 --> 00:16:33,753
And I don't want to see your dirty face
around my door again as long as I live.
201
00:16:33,960 --> 00:16:39,193
I don't have to go with you perishing
marines any more. I'm a respectable girl.
202
00:16:39,400 --> 00:16:43,518
So you can just get right back to Queen
Street. That's the sort of girl you need!
203
00:16:43,720 --> 00:16:49,317
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
204
00:16:49,520 --> 00:16:53,832
That's what you are! Get right out
of here, otherwise I'll come for you!
205
00:16:54,040 --> 00:16:55,189
I really will!
206
00:17:09,880 --> 00:17:13,316
Queer-looking customer.
I was just thinking the same thing.
207
00:18:35,240 --> 00:18:38,073
Away, guard!
208
00:19:06,840 --> 00:19:11,118
All tickets, please.
Get your tickets ready.
209
00:19:14,320 --> 00:19:16,709
Your tickets, please.
210
00:19:35,960 --> 00:19:38,872
All tickets, there, please.
Just a moment.
211
00:19:39,080 --> 00:19:41,150
Pass it under the door,
then, sir, would you.
212
00:19:41,800 --> 00:19:43,677
Thank you.
213
00:19:45,720 --> 00:19:48,871
Next stop, Portsmouth.
214
00:20:22,960 --> 00:20:27,636
Well, this is the end of the line. It's
been an exhilarating experience meeting you.
215
00:20:27,840 --> 00:20:31,674
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
216
00:20:31,880 --> 00:20:33,916
My husband wouldn't
agree with me on that.
217
00:20:34,120 --> 00:20:37,590
He was a sluggard and he died
in his bed. Well, Godspeed.
218
00:20:37,800 --> 00:20:40,268
I only wish I was breasting
the tape with you.
219
00:20:49,320 --> 00:20:51,788
Any reports, sergeant?
Not yet, sir.
220
00:20:52,000 --> 00:20:54,753
But I've got my fingers crossed.
221
00:21:04,080 --> 00:21:06,753
Just a moment, please.
I'm afraid it's me again, sergeant.
222
00:21:06,960 --> 00:21:08,837
Very good, sir.
223
00:21:09,120 --> 00:21:10,633
Oof!
224
00:21:11,320 --> 00:21:14,118
Yes, sir. Sergeant?
225
00:21:15,720 --> 00:21:19,235
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
226
00:21:19,440 --> 00:21:22,989
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
227
00:21:32,320 --> 00:21:34,788
What's going on here?
Delivering or collecting?
228
00:21:35,000 --> 00:21:36,797
Delivering. Marine Lomas.
229
00:21:37,000 --> 00:21:40,913
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
230
00:21:41,120 --> 00:21:44,556
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
231
00:21:44,760 --> 00:21:47,797
He gave four
pints of blood and passed out.
232
00:21:48,000 --> 00:21:52,391
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
233
00:21:52,600 --> 00:21:56,195
Lomas! Come here!
234
00:21:59,160 --> 00:22:02,675
I want you back in 15 minutes, dressed.
Yes, sergeant.
235
00:22:02,880 --> 00:22:05,713
Carry on.
Yes, sergeant.
236
00:22:15,520 --> 00:22:18,910
Keep the change.
Thank you, sir.
237
00:22:19,120 --> 00:22:21,156
Good day, sergeant.
Good day.
238
00:22:21,360 --> 00:22:24,477
And who do you think you are?
10934, Marine Bradley.
239
00:22:24,680 --> 00:22:27,353
Travelling incognito?
Merely carrying out orders.
240
00:22:27,560 --> 00:22:31,872
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
241
00:22:32,080 --> 00:22:36,710
Then write out a statement for
me. Not too much to ask... sir?
242
00:22:36,920 --> 00:22:40,310
Not at all, sergeant. I'm
quite familiar with statements.
243
00:22:57,720 --> 00:23:01,235
Is here, the garrison commandant?
Clarke!
244
00:23:01,440 --> 00:23:03,749
Come here!
245
00:23:07,160 --> 00:23:10,516
So you like to play at soldiers?
Yes, sergeant...
246
00:23:10,720 --> 00:23:15,510
Get that uniform off, come back in
full kit and we'll both have a game.
247
00:23:15,720 --> 00:23:18,678
Attention! Quick march!
248
00:23:18,880 --> 00:23:23,158
And get your hair cut!
Quick march!
249
00:23:39,440 --> 00:23:43,274
Evening, sergeant.
You'd be late for your own funeral!
250
00:23:50,400 --> 00:23:53,278
I made it.
You're not finished yet, Jesse Owens.
251
00:23:53,480 --> 00:23:55,835
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
252
00:23:56,040 --> 00:23:58,952
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
253
00:24:05,720 --> 00:24:07,870
Close order... march!
254
00:24:12,240 --> 00:24:14,595
Stand at ease!
255
00:24:14,800 --> 00:24:16,392
Stand easy!
256
00:24:16,600 --> 00:24:20,479
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
257
00:24:20,680 --> 00:24:24,195
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
258
00:24:24,400 --> 00:24:29,679
If you do, I'll read you the riot act in a language
guaranteed to make a bishop kick a stained-glass window.
259
00:24:29,880 --> 00:24:33,031
I've got me eye on one or two of you.
Bet half a dollar he picks on you.
260
00:24:33,240 --> 00:24:36,789
I'm looking at you, Ruddock!
Half a dollar you owe me.
261
00:24:37,000 --> 00:24:40,356
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
262
00:24:40,560 --> 00:24:41,788
Squad!
263
00:24:42,000 --> 00:24:45,072
Squad... wait for it.
Attention!
264
00:24:48,160 --> 00:24:50,230
Good morning.
Morning, sir.
265
00:24:50,440 --> 00:24:53,273
Let me have the latest reports, would you.
266
00:24:56,480 --> 00:25:00,519
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
267
00:25:00,720 --> 00:25:03,632
Bad luck.
Two under arrest by military police.
268
00:25:03,840 --> 00:25:09,358
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
269
00:25:09,560 --> 00:25:12,597
I received complaints
from police in five counties.
270
00:25:12,800 --> 00:25:18,477
A considerable quantity of equipment has been
lost, and we're facing a court of enquiry.
271
00:25:18,680 --> 00:25:22,229
Do I detect a faint note
of disapproval?
272
00:25:22,440 --> 00:25:27,719
This ridiculous exercise, which seems
to have given you so much satisfaction,
273
00:25:27,920 --> 00:25:30,992
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
274
00:25:31,200 --> 00:25:33,634
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
275
00:25:33,840 --> 00:25:38,960
Ever since we met, you've given me a
hard time. What the hell is eating you?
276
00:25:39,160 --> 00:25:42,789
It's just that
I'm a professional marine.
277
00:25:43,000 --> 00:25:48,393
I don't like temporary officers. I don't
like volunteers for hazardous service.
278
00:25:48,600 --> 00:25:53,594
I don't like musical-comedy operations
designed to win the Victoria Cross for somebody.
279
00:25:53,800 --> 00:25:57,156
I suppose I just don't like heroes.
280
00:25:59,160 --> 00:26:03,073
Well, I hope that
makes you feel better.
281
00:26:05,000 --> 00:26:07,719
Attention!
282
00:26:09,560 --> 00:26:12,199
Party present, sir.
Thank you.
283
00:26:12,400 --> 00:26:17,235
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
284
00:26:18,760 --> 00:26:24,073
Now, then, out of the original group of
volunteers, you eight men are the final selection.
285
00:26:24,280 --> 00:26:27,750
Together with Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
286
00:26:27,960 --> 00:26:30,599
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
287
00:26:30,800 --> 00:26:34,236
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
288
00:26:34,440 --> 00:26:39,355
This is exactly what I was looking for. We are now
going to start intensive training on the job itself.
289
00:26:39,560 --> 00:26:45,112
I think you will find it interesting. To begin
with, let me introduce you to the two-man canoe.
290
00:27:05,400 --> 00:27:09,552
I've never seen such an appalling exhibition
in my life. I'm going back to the office.
291
00:27:09,760 --> 00:27:11,512
Very good, sir.
292
00:27:21,320 --> 00:27:24,357
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
293
00:27:25,440 --> 00:27:27,908
Watch my heels, Jock.
294
00:27:29,400 --> 00:27:32,039
Party... halt!
295
00:27:32,800 --> 00:27:34,916
Corporal Stevens.
296
00:27:37,160 --> 00:27:40,118
Do you usually let
your men slouch about?
297
00:27:40,320 --> 00:27:43,995
No, sir. We just finished an exercise.
I'm not interested.
298
00:27:44,200 --> 00:27:48,352
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
299
00:27:48,560 --> 00:27:49,913
Very good, sir.
300
00:27:50,120 --> 00:27:52,918
Left, right, left, right, left!
301
00:27:53,800 --> 00:27:55,199
Right...
302
00:27:56,640 --> 00:27:59,074
turn! Turn, pause, swing!
303
00:27:59,280 --> 00:28:05,071
Clarke, if you knew the difference between your
left and right, you'd be a good marine! Right...
304
00:28:06,360 --> 00:28:08,874
turn! Turn, pause, swing!
305
00:28:09,080 --> 00:28:11,878
Turn. Lift up. Hold your heads up!
306
00:28:12,080 --> 00:28:13,479
Left...
307
00:28:14,840 --> 00:28:16,193
turn!
308
00:28:16,400 --> 00:28:17,628
Left...
309
00:28:17,840 --> 00:28:20,832
turn! Turn, pause, pause, swing!
310
00:28:21,040 --> 00:28:26,114
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
311
00:28:28,560 --> 00:28:30,152
Sergeant Craig...
312
00:28:30,360 --> 00:28:32,510
Squad, halt!
313
00:28:32,720 --> 00:28:34,517
Just in time.
314
00:28:36,240 --> 00:28:37,992
Yes, sir?
What are you doing?
315
00:28:38,200 --> 00:28:41,192
Close-order drill, sir.
That wasn't on my training programme.
316
00:28:41,400 --> 00:28:43,675
No, sir.
Why are you giving them drill?
317
00:28:43,880 --> 00:28:46,394
Captain Thompson's orders, sir.
I see.
318
00:28:46,600 --> 00:28:49,398
Dismiss the men.
Very good, sir.
319
00:28:49,600 --> 00:28:52,319
Squad, dismissed!
320
00:28:57,360 --> 00:28:59,874
Come into my office, please.
321
00:29:08,840 --> 00:29:12,071
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
322
00:29:12,280 --> 00:29:13,838
Yes, sir, I did.
323
00:29:14,040 --> 00:29:16,349
Why?
Because I think they need it.
324
00:29:16,560 --> 00:29:20,269
The ability to present arms and advance
in column of threes won't help these men
325
00:29:20,480 --> 00:29:23,313
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
326
00:29:23,520 --> 00:29:27,877
Your men are an ill-disciplined rabble
and they'll never get to Bordeaux that way.
327
00:29:28,080 --> 00:29:31,197
Thompson, I'm training
these men, not you.
328
00:29:31,400 --> 00:29:36,076
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
329
00:29:36,280 --> 00:29:39,636
It may not be the right way
or the marine way,
330
00:29:39,840 --> 00:29:42,593
but it is my way
and that's the way I want it.
331
00:29:42,800 --> 00:29:45,075
Is that clear? Now, understand this.
332
00:29:45,280 --> 00:29:49,239
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
333
00:29:54,920 --> 00:29:57,753
We'll go through this
narrow channel and up the river.
334
00:29:57,960 --> 00:30:02,317
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
335
00:30:02,520 --> 00:30:05,512
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
336
00:30:05,720 --> 00:30:08,598
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
337
00:30:08,800 --> 00:30:10,995
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
338
00:30:11,200 --> 00:30:15,239
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
339
00:30:15,440 --> 00:30:21,390
Combined Operations Headquarters will be keeping
an eye on us, so our future depends on the outcome.
340
00:30:21,600 --> 00:30:24,478
I know you won't let me down.
341
00:30:24,680 --> 00:30:26,511
Carry on, Sergeant Craig.
342
00:30:31,440 --> 00:30:34,557
Halt! Who goes there?
343
00:30:36,400 --> 00:30:39,233
Halt or I'll fire!
344
00:30:42,000 --> 00:30:45,788
What are you doing?
Paddle towards us. Don't try anything!
345
00:30:46,000 --> 00:30:48,150
The password's "water babies."
346
00:30:48,360 --> 00:30:52,035
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
347
00:30:56,800 --> 00:31:00,475
Halt! Who goes there?
Water babies.
348
00:31:00,680 --> 00:31:03,319
Water babies, eh?
That's right.
349
00:31:03,520 --> 00:31:05,988
We've been waiting for you.
Come on.
350
00:31:07,080 --> 00:31:09,992
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
351
00:31:10,200 --> 00:31:12,270
I'm afraid you've had it.
352
00:31:12,480 --> 00:31:16,917
Your other four canoes were arrested before
midnight. Your entire force is wiped out.
353
00:31:17,120 --> 00:31:19,031
I see. Right.
354
00:31:19,240 --> 00:31:21,674
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
355
00:31:23,960 --> 00:31:25,757
"Water babies."
356
00:31:39,640 --> 00:31:44,111
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
357
00:31:44,320 --> 00:31:46,356
What do you mean by that?
358
00:31:46,560 --> 00:31:49,393
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
359
00:31:51,720 --> 00:31:54,598
You did everything wrong.
360
00:31:54,800 --> 00:31:59,191
You made just about every
mistake it's possible to make.
361
00:31:59,400 --> 00:32:03,473
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
362
00:32:03,680 --> 00:32:06,558
You don't begin
to understand your men.
363
00:32:06,760 --> 00:32:11,595
You think they're enthusiasts. They're not.
They're not in the least bit interested in this.
364
00:32:11,800 --> 00:32:16,510
They're like schoolboys with a lenient
master, really not doing any work at all.
365
00:32:16,720 --> 00:32:20,474
From the day you started, they've
been laughing at you behind your back.
366
00:32:20,680 --> 00:32:23,911
So now what do I do?
What do you do?
367
00:32:24,120 --> 00:32:30,195
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
368
00:32:31,440 --> 00:32:36,389
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
369
00:32:38,400 --> 00:32:44,191
You told me once that I was a military
machine with no feeling for the men.
370
00:32:45,080 --> 00:32:49,392
Well, you've just killed the whole
lot off. Not a man would've survived.
371
00:32:49,600 --> 00:32:54,469
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
372
00:32:54,680 --> 00:32:57,672
That's where your kindness has got
you, and the men despise you for it.
373
00:32:59,440 --> 00:33:02,830
Well, that tells me
what I want to know.
374
00:33:03,040 --> 00:33:06,828
And there's just one more
thing. It concerns me.
375
00:33:07,640 --> 00:33:11,792
I'm not accustomed to being
associated with this kind of a mess.
376
00:33:12,000 --> 00:33:16,198
I want you to know that I'm thoroughly
ashamed to be a member of your unit.
377
00:33:20,840 --> 00:33:25,436
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
378
00:33:25,640 --> 00:33:28,950
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
379
00:33:29,160 --> 00:33:32,835
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
380
00:33:33,040 --> 00:33:35,429
We not only failed
to reach our objective,
381
00:33:35,640 --> 00:33:38,916
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
382
00:33:39,120 --> 00:33:41,315
I blame myself.
383
00:33:41,520 --> 00:33:44,637
I failed you just as surely
as you failed me.
384
00:33:44,840 --> 00:33:51,393
I credited you with some intelligence, so I
treated you with kindness and you let me down.
385
00:33:51,600 --> 00:33:55,752
I'm not going to fail you again, and
you're not going to let me down any more.
386
00:33:55,960 --> 00:34:00,272
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
387
00:34:00,480 --> 00:34:05,918
Who's he think he is?
Clarke, Lomas... stand up.
388
00:34:07,640 --> 00:34:12,270
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
389
00:34:12,480 --> 00:34:14,118
Sergeant Craig.
Sir!
390
00:34:14,320 --> 00:34:19,030
These two men are to be given one hour's
close-order drill after working hours this evening.
391
00:34:19,240 --> 00:34:24,712
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
392
00:34:24,920 --> 00:34:29,072
You're going to work and think
twice as hard as you ever did before.
393
00:34:37,840 --> 00:34:41,196
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
394
00:35:06,720 --> 00:35:09,553
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
395
00:35:29,680 --> 00:35:33,639
Crews, attention! Quick march!
396
00:35:41,920 --> 00:35:44,115
Pick up canoes!
397
00:35:45,560 --> 00:35:47,630
Quick march!
398
00:36:28,000 --> 00:36:30,639
This is the limpet mine.
399
00:36:30,840 --> 00:36:36,756
Four powerful magnets are attached to the outer
frame so that with a steel plate such as this...
400
00:36:44,080 --> 00:36:49,518
Our job will be to attach these bombs to the
hull of ships below the waterline like this.
401
00:37:02,880 --> 00:37:08,477
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
402
00:37:14,320 --> 00:37:17,232
To start the fuse, you...
403
00:37:21,600 --> 00:37:24,876
Here you are, sergeant.
Pass it around.
404
00:37:25,920 --> 00:37:30,471
By the way, that's not a dummy. I wanted you
to get used to the feel of the real thing.
405
00:37:30,680 --> 00:37:35,151
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 minutes, so we've plenty of time.
406
00:37:35,360 --> 00:37:38,238
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
407
00:37:38,440 --> 00:37:40,590
Thank you, sergeant.
408
00:37:40,800 --> 00:37:43,155
I hope your clock's right, sir.
409
00:37:47,880 --> 00:37:50,269
Go on, take it.
410
00:37:56,520 --> 00:37:58,511
Hey, steady!
411
00:38:00,440 --> 00:38:04,592
You hold it, I've seen it.
He's mad.
412
00:38:06,040 --> 00:38:10,830
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
413
00:38:11,040 --> 00:38:14,555
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
414
00:38:26,400 --> 00:38:27,719
Halt!
415
00:38:29,040 --> 00:38:30,268
Let's go!
416
00:38:31,120 --> 00:38:32,838
Clarke! You again?
417
00:39:11,400 --> 00:39:13,834
Kneeling position!
418
00:39:14,040 --> 00:39:15,359
Targets!
419
00:39:16,440 --> 00:39:19,557
One... two...
420
00:39:19,760 --> 00:39:22,149
Catch it!
421
00:39:23,120 --> 00:39:24,997
Fire!
422
00:39:26,360 --> 00:39:28,271
Stop!
423
00:39:38,800 --> 00:39:42,759
We've only got a minute to go, boys!
Clarke, give it to me!
424
00:39:47,160 --> 00:39:49,958
I bet you nothing happens.
I'll take you on a dollar.
425
00:39:50,160 --> 00:39:52,720
Your dollar and up 2.
426
00:40:10,680 --> 00:40:14,309
This man's plumb crazy.
I'm getting out of this lot.
427
00:40:24,440 --> 00:40:26,829
Urgent, sergeant.
428
00:40:37,160 --> 00:40:39,230
Confidential, sir.
429
00:41:01,440 --> 00:41:03,271
Secret.
430
00:41:36,000 --> 00:41:37,274
Well...
431
00:41:39,400 --> 00:41:41,595
let's get drunk.
432
00:41:49,320 --> 00:41:54,917
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
433
00:41:55,120 --> 00:41:59,671
My father was a general,
and so was his father.
434
00:41:59,880 --> 00:42:06,149
When I was a boy, I couldn't wait to get into
action to show I was as good as any of them.
435
00:42:06,360 --> 00:42:08,954
In 1918, I was with the 1 st Battalion.
436
00:42:09,160 --> 00:42:13,358
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
437
00:42:13,560 --> 00:42:20,079
I was a brand-new officer in a brand-new uniform
with a platoon of trusting young men behind me.
438
00:42:20,280 --> 00:42:22,919
When the big advance started,
439
00:42:23,120 --> 00:42:29,229
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
440
00:42:29,440 --> 00:42:31,670
on the right flank.
441
00:42:31,880 --> 00:42:34,075
The fog lifted early that day,
442
00:42:34,280 --> 00:42:38,558
and we hadn't got halfway there before
we began to get pasted good and proper.
443
00:42:38,760 --> 00:42:42,719
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong
444
00:42:42,920 --> 00:42:47,710
and that the Boche position was far too
strong to be taken by my platoon alone.
445
00:42:47,920 --> 00:42:51,037
We were just getting wiped out
without doing any good.
446
00:42:51,240 --> 00:42:55,950
The funny thing was
I wasn't really frightened.
447
00:42:56,160 --> 00:42:58,913
I knew that the job
I'd been given was impossible,
448
00:42:59,120 --> 00:43:01,953
so I used my common sense,
got my men behind cover
449
00:43:02,160 --> 00:43:05,869
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
450
00:43:06,080 --> 00:43:11,712
That's when everything went wrong. My runner
got hit and the message never got there.
451
00:43:11,920 --> 00:43:14,753
My commander didn't like me much.
452
00:43:14,960 --> 00:43:21,513
When he got hauled over the coals for not reaching
his objective, he passed most of the blame on to me.
453
00:43:22,560 --> 00:43:26,348
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
454
00:43:26,560 --> 00:43:29,358
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
455
00:43:29,560 --> 00:43:32,552
grovel on the ground the moment
someone points a rifle at you."
456
00:43:33,280 --> 00:43:37,717
Well, what was I to say? For all I
knew, he was right, I couldn't tell.
457
00:43:37,920 --> 00:43:41,754
All I knew was that the next time,
I wasn't going to stop for anything.
458
00:43:41,960 --> 00:43:45,157
No matter what
they put me up against.
459
00:43:45,360 --> 00:43:47,510
But there never was a next time.
460
00:43:47,720 --> 00:43:52,396
They pulled me out of the battalion, and then
suddenly the war was over and it was too late.
461
00:43:52,600 --> 00:43:58,118
I was just Lieutenant Thompson, the promising
young officer who couldn't be trusted under fire.
462
00:43:58,720 --> 00:44:01,280
That was 22 years ago.
463
00:44:01,480 --> 00:44:04,916
Since then,
I've been promoted just once.
464
00:44:05,120 --> 00:44:11,150
I've been handed every lousy administrative
job in the Corps, and I've done them well.
465
00:44:11,360 --> 00:44:14,079
Now it's too late for me
to have a second chance.
466
00:44:15,480 --> 00:44:19,871
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
467
00:44:20,880 --> 00:44:26,079
In a way, I suppose I should hate you for
having something which I no longer can have.
468
00:44:26,520 --> 00:44:30,195
In another way, I'm trying
to say good luck to you.
469
00:44:31,600 --> 00:44:33,955
This is your chance.
470
00:44:34,160 --> 00:44:38,233
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
471
00:44:38,440 --> 00:44:41,000
Don't fail yourself.
472
00:44:51,040 --> 00:44:53,395
Come along, hero.
473
00:46:07,800 --> 00:46:10,633
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
474
00:46:10,840 --> 00:46:15,277
What's the matter with your friend?
Don't worry about him, he's in love.
475
00:47:22,880 --> 00:47:25,440
Encore!
476
00:47:25,640 --> 00:47:30,998
If you marines were responsible for getting the
army out of Dunkirk, what are you doing here?
477
00:47:31,200 --> 00:47:33,760
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
478
00:47:33,960 --> 00:47:37,396
We're on a special mission.
What? Chaperoning the Free French?
479
00:47:37,600 --> 00:47:40,876
If you must satisfy your idle
curiosity, we're the Boom Patrol.
480
00:47:41,080 --> 00:47:45,870
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
481
00:47:46,080 --> 00:47:48,878
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
482
00:47:49,080 --> 00:47:51,389
Hey, mister. What's your name?
Uh, Claridge. Why?
483
00:47:51,600 --> 00:47:54,956
I never hit strangers.
Up, the marines!
484
00:47:55,760 --> 00:47:58,433
Hey, watch it.
485
00:47:58,640 --> 00:48:00,312
Chair, sonny!
486
00:48:39,320 --> 00:48:41,880
Here, take him home,
it's past his bedtime.
487
00:48:47,640 --> 00:48:50,518
Go and get them, boys.
488
00:48:53,120 --> 00:48:55,759
Now, on
this glorious occasion
489
00:48:55,960 --> 00:49:01,034
of the splendid defeat and
complete victory over the Royal Navy
490
00:49:01,240 --> 00:49:04,550
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
491
00:49:04,760 --> 00:49:08,389
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
492
00:49:08,600 --> 00:49:12,479
before they depart
for foreign shores.
493
00:49:12,680 --> 00:49:17,037
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
494
00:49:17,240 --> 00:49:18,468
Sir!
495
00:49:18,680 --> 00:49:21,433
Marine Cooney,
who came to us from the IRA.
496
00:49:21,920 --> 00:49:23,148
Sir!
497
00:49:23,360 --> 00:49:27,239
Marine Lomas.
Sir!
498
00:49:27,440 --> 00:49:30,716
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
499
00:49:30,920 --> 00:49:33,480
Sir!
Our member for West Glasgow.
500
00:49:33,680 --> 00:49:37,070
Marine Ruddock, better known as
Atlas because of his mighty...
501
00:49:38,200 --> 00:49:41,033
I say again, Marine Ruddock!
502
00:49:41,240 --> 00:49:43,595
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
503
00:49:43,800 --> 00:49:47,634
He's blown. Gone.
Absent without leave.
504
00:49:47,840 --> 00:49:51,116
Stand by your beds!
Attention!
505
00:49:54,720 --> 00:49:59,350
Well, one of you must have
some idea. Where's Stevens?
506
00:49:59,560 --> 00:50:02,950
Yes, sir?
Stevens, you were his friend.
507
00:50:04,800 --> 00:50:08,110
I said, you were his friend.
Where's he gone?
508
00:50:08,320 --> 00:50:10,470
Don't know, sir.
509
00:50:12,600 --> 00:50:15,558
Bradley, do you know anything?
No, sir.
510
00:50:16,840 --> 00:50:19,798
You realise what
this means, don't you?
511
00:50:20,000 --> 00:50:23,913
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
512
00:50:24,120 --> 00:50:27,999
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
513
00:50:28,200 --> 00:50:31,351
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
514
00:50:31,560 --> 00:50:34,358
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
515
00:50:34,560 --> 00:50:38,075
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
516
00:50:38,960 --> 00:50:42,555
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
517
00:50:42,760 --> 00:50:47,675
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
518
00:50:47,880 --> 00:50:50,792
Very good, sir.
Stand easy!
519
00:50:53,960 --> 00:50:59,398
Sergeant, I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
520
00:50:59,600 --> 00:51:04,993
We've both been dealing with a CO who doesn't
know King's Regulations from the telephone book.
521
00:51:05,200 --> 00:51:10,069
I can't be everywhere. It was up to
you to get wind of anything like this.
522
00:51:10,280 --> 00:51:12,874
It's a big enough bog-up already.
523
00:51:13,080 --> 00:51:17,631
I shall go after Ruddock. I want you to cover
for me. And no repetition of what's happened.
524
00:51:17,840 --> 00:51:22,152
If there's a single trouser button missing from
any of those men when I get back, I'll carve you up.
525
00:51:22,360 --> 00:51:26,751
There won't be, sir.
Grab me a car. I'll drive myself.
526
00:51:26,960 --> 00:51:28,916
Very good, sir.
527
00:52:02,400 --> 00:52:06,279
Has he been here?
You can't come in here!
528
00:52:06,480 --> 00:52:09,711
Where is he?
Who? What are you talking about?
529
00:52:09,920 --> 00:52:13,879
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
530
00:52:14,080 --> 00:52:17,277
My husband? Well, of course
not, he's not on leave.
531
00:52:17,480 --> 00:52:22,793
I don't need you to tell me that.
If you don't go, I'll call the police...
532
00:52:23,000 --> 00:52:26,515
I'm waiting.
What business is it of yours?
533
00:52:26,720 --> 00:52:29,712
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
534
00:52:29,920 --> 00:52:32,718
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
535
00:52:32,920 --> 00:52:37,471
We don't know nothing. Go away.
Satisfied, soldier?
536
00:52:37,680 --> 00:52:41,468
You make me sick.
Both of you.
537
00:52:45,200 --> 00:52:48,272
If he's deserted and comes here, I shall
have to turn him in. I'm a good citizen.
538
00:52:48,480 --> 00:52:51,199
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
539
00:52:51,400 --> 00:52:55,678
That captain's got a nerve.
Anyone'd think there was a war on.
540
00:52:55,880 --> 00:53:00,556
Relax, you'll tear my dress.
So what? I paid for it, didn't I?
541
00:53:06,480 --> 00:53:10,439
Good evening. Whisky, please.
No whisky, only gin.
542
00:53:10,640 --> 00:53:12,073
That'll do.
543
00:53:12,280 --> 00:53:16,796
You home for long?
No. Just clearing up some business.
544
00:53:17,000 --> 00:53:19,958
It's neither one thing nor the
other, is it. Three and six, please.
545
00:53:20,160 --> 00:53:23,072
Good evening, Ruddock.
Good evening, sir.
546
00:53:23,280 --> 00:53:26,511
Care to join me?
Yes, sir.
547
00:53:33,080 --> 00:53:35,310
Well, Ruddock?
548
00:53:35,520 --> 00:53:40,275
Well, sir, it's a bit of a liberty, I
know, but there's a celebration on at home.
549
00:53:40,480 --> 00:53:43,040
A big family do. What you
might call a free-for-all.
550
00:53:43,240 --> 00:53:47,199
I just dropped in here to get a couple of
bottles because I didn't want to go empty-handed.
551
00:53:47,400 --> 00:53:51,393
It's my grandmother's golden wedding, I
should have said. Forget me own name next.
552
00:53:51,600 --> 00:53:55,673
I didn't want to miss it because she
thinks a lot of me, and I do of her.
553
00:53:55,880 --> 00:53:58,314
And you never know
in wartime, do you?
554
00:53:58,520 --> 00:54:02,832
And as after the do the other night it seemed likely we'd
all be splitting up, I thought maybe I could chance it.
555
00:54:03,040 --> 00:54:08,990
Well, I chanced it. Like, took a chance.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
556
00:54:09,200 --> 00:54:11,760
It's not quite your lot,
as you put it.
557
00:54:11,960 --> 00:54:14,918
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
558
00:54:15,120 --> 00:54:16,997
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
559
00:54:17,200 --> 00:54:18,315
Beg your pardon, sir?
560
00:54:19,000 --> 00:54:22,197
I said, I'm not going to stop you.
561
00:54:22,400 --> 00:54:26,029
This sort of situation
is not uncommon, you know.
562
00:54:26,240 --> 00:54:29,676
It once happened to me, not that
that's of any consolation to you.
563
00:54:29,880 --> 00:54:32,678
How long will you need?
About three minutes, sir.
564
00:54:32,880 --> 00:54:38,159
That's not long enough, you fool. I'll give you 15
minutes, and make a good job of it. That's an order.
565
00:54:38,360 --> 00:54:40,635
That's very generous of you, sir.
Have a drink?
566
00:54:40,840 --> 00:54:43,957
No, I don't need a drink, sir.
Let's go, then.
567
00:54:58,680 --> 00:55:01,592
Have you got your key?
Yes, sir.
568
00:55:01,800 --> 00:55:03,870
Then what are you waiting for?
569
00:55:04,760 --> 00:55:07,911
Oh, and give my regards to Morris.
570
00:55:16,640 --> 00:55:18,676
Good evening, officer.
571
00:55:21,240 --> 00:55:23,435
What's going on in there?
572
00:55:23,640 --> 00:55:26,473
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
573
00:55:26,680 --> 00:55:28,750
Pity to break it up too soon.
574
00:55:28,960 --> 00:55:33,351
He's acting under orders, I take it.
Oh, yes, strictly under orders.
575
00:55:33,560 --> 00:55:37,109
What I mean to say is, he can't
possibly disobey orders, can he?
576
00:55:37,320 --> 00:55:39,390
No, that would be very tricky.
577
00:55:41,560 --> 00:55:43,391
No way of hurrying him, I suppose?
578
00:55:43,600 --> 00:55:45,875
Oh, stop it!
579
00:55:46,080 --> 00:55:48,594
No. No, I suppose not.
580
00:55:50,800 --> 00:55:53,519
Well, can't stop here
chatting all night.
581
00:55:53,720 --> 00:55:57,156
Time for me to check in at the station.
Anything doing tonight?
582
00:56:00,240 --> 00:56:02,993
No, very quiet.
583
00:56:09,400 --> 00:56:13,393
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
584
00:56:13,600 --> 00:56:15,591
Feeling better, Ruddock?
Yes.
585
00:56:15,840 --> 00:56:19,958
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
586
00:56:33,120 --> 00:56:34,951
All ready, sir.
587
00:57:18,240 --> 00:57:20,754
All right, boys, all out.
588
00:57:21,440 --> 00:57:24,432
Come on, hurry it up, now.
589
00:57:28,520 --> 00:57:32,877
How do you do? I'm Stringer.
I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
590
00:57:33,080 --> 00:57:36,470
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
591
00:57:36,680 --> 00:57:39,558
Right, let's have it.
592
00:57:55,080 --> 00:58:00,074
At the moment, we're passing Land's
End. From now on, we're on our own.
593
00:58:00,280 --> 00:58:03,909
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
594
00:58:04,120 --> 00:58:07,556
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
595
00:58:07,760 --> 00:58:12,356
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
596
00:58:12,560 --> 00:58:14,790
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
597
00:58:15,000 --> 00:58:19,118
As far as we know, they only switch it on
to let ships go in and out of the harbour.
598
00:58:19,320 --> 00:58:23,313
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
599
00:58:23,520 --> 00:58:28,913
It's called a tide race. Just like the rapids
in a river, really, but be prepared for it.
600
00:58:33,560 --> 00:58:39,795
Each canoe will carry six limpets. One on an enemy
ship will be enough if you attach it in the right place.
601
00:58:40,000 --> 00:58:45,996
Now, about this thing. Each canoe will
carry one of these. I call it Little Nell.
602
00:58:46,200 --> 00:58:49,078
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
603
00:58:49,280 --> 00:58:54,559
It has to be fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if capture becomes inevitable.
604
00:58:54,760 --> 00:58:58,469
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
605
00:58:58,680 --> 00:59:03,356
so don't imagine that I'm suggesting that
anyone commit suicide, because I'm not.
606
00:59:07,960 --> 00:59:13,557
After it's over, we will withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
607
00:59:13,760 --> 00:59:17,150
travelling across country
northeast towards Ruffec.
608
00:59:17,360 --> 00:59:21,035
The French Resistance have been warned
to expect us and will pick us up, I hope.
609
00:59:21,240 --> 00:59:23,037
They'll know the best way
of getting us home.
610
00:59:23,240 --> 00:59:27,791
Now, there's just one more thing.
611
00:59:28,000 --> 00:59:33,154
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
612
00:59:33,360 --> 00:59:35,920
The other canoes will not stop for it.
613
00:59:36,120 --> 00:59:39,351
They will press
straight on up the river.
614
00:59:39,560 --> 00:59:45,829
Only one thing matters on this job: Blowing up
enemy ships. That's what we've come here to do.
615
01:00:09,280 --> 01:00:10,599
Action stations!
616
01:00:19,120 --> 01:00:20,678
What's up?
No idea.
617
01:00:20,880 --> 01:00:25,476
Shut off for depth charge attack.
Shut off for depth charge attack.
618
01:00:29,480 --> 01:00:32,631
Coming in fast, sir.
Silent routine.
619
01:00:32,840 --> 01:00:35,115
Silent routine.
620
01:00:37,360 --> 01:00:40,750
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
621
01:01:11,440 --> 01:01:14,000
Better sit down
before you get knocked down.
622
01:01:50,240 --> 01:01:53,277
H.E. Forward, sir. Getting fainter.
Good.
623
01:02:06,160 --> 01:02:08,355
Fresh H.E. Coming in
on port beam, sir.
624
01:02:36,440 --> 01:02:39,671
How is he?
I'm afraid he's no use to us, sir.
625
01:02:42,120 --> 01:02:45,032
Right, that's over.
Prepare to surface.
626
01:02:45,240 --> 01:02:48,152
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
627
01:02:48,360 --> 01:02:52,353
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
628
01:02:52,560 --> 01:02:55,950
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
629
01:02:56,160 --> 01:02:59,869
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
630
01:03:00,080 --> 01:03:02,594
That's out of the question.
May I ask why?
631
01:03:02,800 --> 01:03:06,315
You haven't been trained for this job.
I could pick it up easily.
632
01:03:06,520 --> 01:03:08,909
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
633
01:03:09,120 --> 01:03:12,078
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
634
01:03:12,280 --> 01:03:16,637
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
635
01:03:19,880 --> 01:03:21,711
Ruddock!
Sir!
636
01:03:23,280 --> 01:03:27,751
Get Lomas' gear ready for Captain
Thompson. He's going as your number two.
637
01:03:29,320 --> 01:03:34,110
Stand by to surface.
Stand by to surface. Check main vents.
638
01:03:49,480 --> 01:03:52,950
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
639
01:03:53,160 --> 01:03:54,752
Thank you.
640
01:04:01,240 --> 01:04:04,357
Alan?
We're now in launching position.
641
01:04:04,560 --> 01:04:06,869
We'd better start.
642
01:04:08,360 --> 01:04:11,079
Okay.
Right.
643
01:04:11,280 --> 01:04:14,317
Open hatch!
Up canoes!
644
01:04:23,280 --> 01:04:25,874
Conger crew away.
645
01:04:44,520 --> 01:04:47,034
Crayfish crew away.
646
01:04:57,320 --> 01:04:59,595
Cuttlefish crew away.
647
01:05:07,040 --> 01:05:09,315
Coalfish crew away.
648
01:05:11,040 --> 01:05:14,555
Goodbye. Very best of luck.
Thanks, Alan.
649
01:07:48,760 --> 01:07:51,399
Swim to another canoe!
650
01:08:15,280 --> 01:08:17,236
We'll have to let you go here.
651
01:08:17,440 --> 01:08:20,432
Sorry we made a mess of it, sir.
God bless you.
652
01:08:20,640 --> 01:08:23,712
Good luck, sir.
Good luck.
653
01:09:26,640 --> 01:09:30,030
How's it going?
Fine, thank you, sir.
654
01:09:32,480 --> 01:09:35,438
Craig?
We're all right, sir.
655
01:09:38,840 --> 01:09:40,637
Cooney?
It's okay, sir.
656
01:09:40,840 --> 01:09:43,149
Todd?
All right, sir.
657
01:09:43,960 --> 01:09:47,953
I'll take the first watch. The
rest of you, try and get some sleep.
658
01:10:20,960 --> 01:10:22,916
Who are you?
659
01:10:23,840 --> 01:10:26,752
I ask you again,
who are you?
660
01:10:27,280 --> 01:10:29,510
How many were you?
661
01:10:30,240 --> 01:10:36,315
I should like to remind you, you can be treated
as saboteurs, and as such executed by firing squad.
662
01:10:37,720 --> 01:10:40,234
Now, do you still refuse
to answer my questions?
663
01:10:42,560 --> 01:10:47,429
But I was forgetting, it isn't done, is it, for
an Englishmen to split in front of his friends.
664
01:10:47,640 --> 01:10:49,631
I have here a questionnaire.
665
01:10:49,840 --> 01:10:55,073
You will each be conducted to a separate
room where you can fill in these forms.
666
01:10:55,280 --> 01:11:01,150
I give you my word, no man shall
know what the other man has written.
667
01:11:01,360 --> 01:11:05,751
In return for this cooperation, I shall
give instructions that you are to be treated
668
01:11:05,960 --> 01:11:08,793
as bona fide
prisoners of war.
669
01:11:09,000 --> 01:11:13,198
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
670
01:11:14,280 --> 01:11:16,475
Take them out.
671
01:12:29,400 --> 01:12:33,712
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
672
01:13:07,760 --> 01:13:10,877
I wonder what he's saying.
He's telling them not to give us away.
673
01:13:28,960 --> 01:13:32,430
All right. They'll be all right.
674
01:13:36,720 --> 01:13:38,950
Keep your fingers crossed.
675
01:13:41,520 --> 01:13:44,080
Here are the questionnaires, sir.
Ah.
676
01:13:48,360 --> 01:13:49,588
Fools!
677
01:13:52,840 --> 01:13:55,149
Okay. Craig?
All right, sir.
678
01:13:55,360 --> 01:13:57,920
Ruddock, Cooney? Let's go.
679
01:14:16,240 --> 01:14:20,358
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
680
01:14:46,800 --> 01:14:49,394
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
681
01:14:49,600 --> 01:14:51,750
Right, sir.
Single paddle.
682
01:15:18,440 --> 01:15:20,237
Away you go.
683
01:15:25,640 --> 01:15:27,358
Come on. Come on.
684
01:16:22,800 --> 01:16:24,756
Here's a present for you!
685
01:16:29,400 --> 01:16:31,630
Let's go.
686
01:17:07,440 --> 01:17:10,318
Glad we're in the balcony.
687
01:17:50,480 --> 01:17:53,074
Now you know why
they called you "water babies."
688
01:19:34,680 --> 01:19:36,432
Down, sir!
689
01:19:51,240 --> 01:19:55,313
Think he's looking for us, sir?
Yes, they're looking for us, all right.
690
01:20:01,080 --> 01:20:04,959
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
691
01:20:05,160 --> 01:20:08,072
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
692
01:20:08,280 --> 01:20:09,918
Right, sir.
693
01:20:46,640 --> 01:20:49,108
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
694
01:20:49,320 --> 01:20:52,357
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
695
01:21:13,800 --> 01:21:16,360
Come on.
696
01:21:17,240 --> 01:21:19,071
Yes, sir, at once.
697
01:21:19,280 --> 01:21:23,956
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
698
01:21:24,160 --> 01:21:27,994
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
699
01:21:28,200 --> 01:21:32,910
The ones carrying the secret radar
equipment. We must stop them at all costs.
700
01:22:50,960 --> 01:22:54,270
Drop dead, Adolf. Whew!
701
01:22:54,480 --> 01:22:57,552
All clear, come on.
Over here, quick.
702
01:23:00,440 --> 01:23:04,115
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
703
01:23:15,520 --> 01:23:18,239
Fuse your limpets.
704
01:23:26,760 --> 01:23:29,115
Start your fuses.
705
01:23:35,760 --> 01:23:38,593
They should go off at 7 a.m.
706
01:24:01,000 --> 01:24:04,595
Sir, urgent message
from area commandant:
707
01:24:04,800 --> 01:24:07,189
"British frogmen must
be taken alive."
708
01:25:07,680 --> 01:25:10,240
Go down!
709
01:27:33,520 --> 01:27:36,398
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
710
01:27:36,600 --> 01:27:39,558
We'll follow that through the lock
into the basin.
711
01:29:47,840 --> 01:29:49,910
Captain Thompson,
I have warned you.
712
01:29:50,120 --> 01:29:55,240
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
713
01:29:55,440 --> 01:29:58,955
Lf, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
714
01:30:31,040 --> 01:30:32,837
Halt!
715
01:30:36,080 --> 01:30:37,513
Halt! Halt!
716
01:31:14,800 --> 01:31:16,870
Good luck.
717
01:31:24,640 --> 01:31:28,679
Captain Thompson, I am sorry
you will not cooperate.
718
01:31:28,880 --> 01:31:31,348
Do you wish to
change your mind?
719
01:31:39,800 --> 01:31:42,553
Firing squad, present!
720
01:31:46,480 --> 01:31:49,040
Keep the line straight, boys.
721
01:31:49,240 --> 01:31:51,310
Aim! Fire!
722
01:33:37,200 --> 01:33:39,156
Subtitles by
SDI Media USA
723
01:33:40,305 --> 01:33:46,719
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
63124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.