Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,071 --> 00:00:07,713
Hiljadama godina, u Svetoj zemlji
na Srednjem istoku, tekla je krv.
2
00:00:08,637 --> 00:00:13,716
Tu su uklesani o�iljci bitaka
tri velike religije.
3
00:00:17,279 --> 00:00:21,784
Ali, najdublja rana je na�injena
u ratu izmedju hri��ana i muslimana,
4
00:00:22,426 --> 00:00:26,852
koji je po�eo pred kraj 11. veka,
i trajao 200 godina.
5
00:00:30,857 --> 00:00:35,046
Ulog je bio uzani pojas zemlje,
duga�ak par stotina kilometara.
6
00:00:35,927 --> 00:00:38,704
A velika nagrada je bio -
Jerusalim.
7
00:00:50,869 --> 00:00:54,644
Taj Sveti rat je sada oti�ao u
legendu, ali ima onih
8
00:00:54,803 --> 00:00:57,136
koji razli�ito gledaju na njega.
9
00:01:01,532 --> 00:01:05,678
Velike hronike, iz dva razli�ita
sveta - hri��anskog i muslimanskog,
10
00:01:06,072 --> 00:01:10,665
opisivale su velika dela,
bitke i junake.
11
00:01:12,576 --> 00:01:16,123
Opisivali su ljude koji su bili
spremni da daju �ivot za svog Boga.
12
00:01:23,954 --> 00:01:30,189
To je bio sudar dve velike vere,
sudar izmedju Polumeseca i Krsta.
13
00:01:31,888 --> 00:01:34,116
To su bili krsta�ki ratovi.
14
00:01:51,074 --> 00:01:57,171
Krsta�ki ratovi: Polumesec i Krst
Prvi krsta�ki pohod
15
00:02:06,058 --> 00:02:10,348
Od svih gradova sveta, Jerusalim
je imao najgoru pro�lost,
16
00:02:10,549 --> 00:02:12,893
i ima najneizvesniju budu�nost.
17
00:02:13,069 --> 00:02:16,777
Za Jevreje, to je mesto velikih
hramova Iroda i Solomona.
18
00:02:16,936 --> 00:02:20,608
Za Muslimane, to je mesto sa kog
se Muhamed uzdigao u Nebo.
19
00:02:21,486 --> 00:02:25,454
Za hri��ane, to je mesto na kojem
je razapet njihov Mesija.
20
00:02:26,992 --> 00:02:30,418
Isusove propovedi su, posle njegove
smrti, pustile koren.
21
00:02:31,228 --> 00:02:34,180
Hri��anstvo je postalo nova
religija Rimskog carstva,
22
00:02:34,772 --> 00:02:37,910
koje je vladalo Jerusalimom
400 godina.
23
00:02:38,694 --> 00:02:44,859
Ali, u 7. veku, Sveti grad je zauzet
u ime nove vere - islama.
24
00:02:53,830 --> 00:02:58,211
Posle 400 godina, hri��ani su
po�eleli da vrate Jerusalim.
25
00:02:59,351 --> 00:03:03,113
Skoro 60000 ratnika iz cele
Evrope, skupilo se
26
00:03:03,335 --> 00:03:05,920
spremaju�i se za bitku.
27
00:03:07,031 --> 00:03:10,713
Medju njima je bio i iskusni vojnik,
Godfrid, Vojvoda od Bujona.
28
00:03:11,524 --> 00:03:15,768
On �e povesti svoju vojsku u
ne�to �to �e postati krsta�ki rat,
29
00:03:15,991 --> 00:03:20,622
prelaze�i 5000 km, da bi ponovo
zauzeo Jerusalim u ime Boga.
30
00:03:23,972 --> 00:03:28,147
Godfrid je bio vi�e od iskusnog
ratnika. Pored toga �to je davao
31
00:03:28,296 --> 00:03:31,708
dosta Crkvi, on je bio
i izuzetno pobo�an.
32
00:03:32,913 --> 00:03:35,240
�to se mene ti�e,
klju�na stvar koja je nagonila
33
00:03:35,443 --> 00:03:39,920
ljude da uzmu krst, bilo je to
�to su verovali da je
34
00:03:40,113 --> 00:03:44,815
krsta�ki pohod, duhovni rat. I da
�e im to pro�istiti du�e od greha.
35
00:03:45,104 --> 00:03:49,273
Bilo je i drugih motiva. Tra�ili su
i neke druge stvari.
36
00:03:49,438 --> 00:03:51,855
Ali ako postoji jedna stvar
koja je stajala u samoj sr�i,
37
00:03:52,062 --> 00:03:56,208
to je bila duhovnost.
Sve to pokre�e religija.
38
00:03:56,970 --> 00:04:01,027
Franci, kako su se nazivali svi
koji su u�estvovali
39
00:04:01,176 --> 00:04:07,366
u krsta�kim ratovima, sve do danas
smatrani su varvarima
40
00:04:10,400 --> 00:04:15,539
koji su do�li da uni�te
vrhunac islamske civilizacije.
41
00:04:16,131 --> 00:04:19,782
To je veoma jako ose�anje
koje traje do danas,
42
00:04:19,952 --> 00:04:22,628
tako da re� "krsta�i" izaziva
uznemirenost. Ljudi to znaju.
43
00:04:22,814 --> 00:04:25,484
I ljudi znaju �ta se desilo
u tom svetu.
44
00:04:29,779 --> 00:04:31,956
Postojao je dobar razlog
za�to su ljudi rizikovali sve
45
00:04:32,131 --> 00:04:35,894
da bi oti�li u daleku zemlju
iz koje se mo�da ne�e vratiti.
46
00:04:38,156 --> 00:04:43,143
Ophrvana gladju i razarana malim
ratovima, njihova domovina Evropa,
47
00:04:43,424 --> 00:04:45,568
nudila je te�ke uslove za �ivot.
48
00:04:45,744 --> 00:04:49,660
Mnogi su �eleli bolji �ivot
i na ovom i na "onom" svetu.
49
00:04:53,504 --> 00:04:57,777
Kada biste se vratili na kraj
11.veka, prvo �to bi vas
50
00:04:57,937 --> 00:05:00,755
iznenadilo jeste �injenica
da je to bio nasilan svet.
51
00:05:01,085 --> 00:05:03,815
U to doba centralne vlade
nisu bile dobro organizovane,
52
00:05:04,008 --> 00:05:06,269
velike monarhije Francuska i �panija
jo� se nisu razvile.
53
00:05:06,509 --> 00:05:11,467
Mala lordstva, i lokalni vlastodr�ci
tukli su se i uni�tavali.
54
00:05:11,802 --> 00:05:14,031
To je bilo doba
sveop�teg bezakonja.
55
00:05:16,795 --> 00:05:19,406
Jedan od najobrazovanijih ljudi
toga doba, oslikao bi
56
00:05:19,565 --> 00:05:22,522
uznemiruju�u sliku
tog haoti�nog sveta.
57
00:05:24,845 --> 00:05:29,258
Nadbiskup i prijatelj kraljeva,
Vilijam od Tajra,
58
00:05:29,407 --> 00:05:31,938
napisao je istoriju krsta�kih
pohoda u 12. veku.
59
00:05:35,063 --> 00:05:39,369
U skoro svim delovima zemlje,
vera je propala.
60
00:05:40,817 --> 00:05:44,128
Medju ljudima vi�e ne vlada
strah od Gospoda.
61
00:05:44,746 --> 00:05:50,344
Pravda je nestala i medju
narodima vlada nasilje.
62
00:05:51,345 --> 00:05:56,143
Prevare i izdaje su se
nadvile nad svima.
63
00:05:56,733 --> 00:06:01,505
Vrline su nestale
jer su beskorisne.
64
00:06:02,531 --> 00:06:05,356
Umesto njih sada vlada Zlo.
65
00:06:12,214 --> 00:06:16,160
Postojala je samo jedna organizacija
koja je mogla da obuzda
66
00:06:16,320 --> 00:06:18,550
sveop�tu anarhiju.
Crkva.
67
00:06:25,101 --> 00:06:29,310
U 11. veku, u zapadnoj Evropi
dominiralo je katoli�anstvo.
68
00:06:32,585 --> 00:06:36,447
Svet u Srednjem veku bio je
duboko zainteresovan za religiju.
69
00:06:37,177 --> 00:06:40,665
Mi koji danas �ivimo u sekularnom
svetu, ne mo�emo da pojmimo
70
00:06:40,846 --> 00:06:44,661
koliko su oni brinuli o tome.
To ne mo�emo da shvatimo.
71
00:06:45,904 --> 00:06:52,904
Ljudi su bombardovani pri�ama
da ih na svakom koraku vreba greh.
72
00:06:53,248 --> 00:06:55,887
Sve �to bi uradili u �ivotu,
bilo je potencijalno gre�no.
73
00:06:56,068 --> 00:06:59,196
Bukvalno kao da je i vazduh
koji su disali bio gre�an.
74
00:07:05,148 --> 00:07:08,655
Crkva je mogla da razre�i ljude
grehova, ali joj je nedostajala
75
00:07:08,820 --> 00:07:12,602
politi�ka mo� kako bi oprala
�itavo dru�tvo od bolesti.
76
00:07:19,099 --> 00:07:23,439
Feudi sa svetovnim vladarima Evrope
gurnuli su papinstvo u stranu.
77
00:07:23,862 --> 00:07:27,898
Sve do 1088. kada je novi papa
preuzeo mesto u Rimu.
78
00:07:28,645 --> 00:07:30,147
Urban Drugi.
79
00:07:34,907 --> 00:07:38,492
Papa Urban je bio lukav �ovek,
koji je razumeo politi�ke,
80
00:07:38,646 --> 00:07:40,748
socijalne i religiozne potrebe
svog vremena.
81
00:07:41,270 --> 00:07:46,280
Znao je da spoji te stvari
i da ih produktivno kanali�e.
82
00:07:48,777 --> 00:07:51,484
Papi Urbanu je bio potreban
veliki plan, kako bi vratio
83
00:07:51,755 --> 00:07:55,126
katoli�ku crkvu na politi�ku mapu.
Kao odgovor na njegove molitve,
84
00:07:55,553 --> 00:08:01,939
stigla je molba sa istoka.
Molba od starog suparnika.
85
00:08:09,984 --> 00:08:14,991
1095. poglavaru katoli�ke crkve,
poslat je o�ajni�ki poziv u pomo�.
86
00:08:18,109 --> 00:08:20,811
Poslat sa carskog dvora u
Carigradu,
87
00:08:21,386 --> 00:08:23,849
do�ao je od strane njegovih
isto�nohri��anskih rivala,
88
00:08:24,111 --> 00:08:26,707
politi�kih gospodara
pravoslavne crkve.
89
00:08:27,289 --> 00:08:30,330
Od strane vizantijskog
imperatora, Aleksija Prvog.
90
00:08:31,698 --> 00:08:35,493
Mo� Vizantijskog carstva je slabila.
Nekada je kontrolisalo
91
00:08:35,669 --> 00:08:38,073
Jerusalim i Svetu zemlju
na Srednjem istoku.
92
00:08:38,551 --> 00:08:41,500
Ali islam je u to doba bio
dominantna sila u regionu.
93
00:08:46,821 --> 00:08:50,167
Turci Seld�uci su bili relativno
skoro preobra�eni u islam.
94
00:08:50,709 --> 00:08:54,640
Do�li su iz stepa centralne Azije,
i pregazili Srednji istok
95
00:08:55,055 --> 00:08:56,386
u potrazi za zemljom.
96
00:08:58,015 --> 00:09:01,592
Njihove vojske su imale desetine
hiljada neustra�ivih ratnika.
97
00:09:03,182 --> 00:09:05,794
Preuzeli su kontrolu nad muslimanskim
teritorijama u Persiji,
98
00:09:06,050 --> 00:09:11,227
Siriji i Palestini. Napokon su
zauzeli i Sveti grad, Jerusalim.
99
00:09:12,020 --> 00:09:15,701
A onda su se okrenuli na sever,
i do�li nadomak
100
00:09:15,882 --> 00:09:19,992
velikog vizantijskog grada,
Carigrada.
101
00:09:21,963 --> 00:09:26,264
Status quo, mo� ravnote�e u
regionu, promenila se.
102
00:09:26,950 --> 00:09:29,820
Vizantija je izgubila velika
podru�ja za skupljanje poreza,
103
00:09:30,002 --> 00:09:32,840
i regrutovanje novih trupa.
Izgubila je i presti�.
104
00:09:36,692 --> 00:09:40,796
1095. imperator Aleksije o�ajni�ki
je �eleo da uzvrati udarac.
105
00:09:41,313 --> 00:09:44,330
Ali to nije mogao da uradi sam.
Obratio se papi,
106
00:09:44,782 --> 00:09:48,857
u duhu hri��anskog bratstva, da mu
ovaj po�alje elitne trupe vitezova
107
00:09:49,353 --> 00:09:51,284
i pomogne mu da
otera Turke.
108
00:09:58,771 --> 00:10:03,915
To je papi Urbanu dalo savr�enu
mogu�nost da pro�iri politi�ku mo�.
109
00:10:11,444 --> 00:10:15,352
Morate razumeti da su pape u to doba
bili mnogo ve�i politi�ari
110
00:10:15,729 --> 00:10:22,218
nego �to su ovi dana�nji. I danas
se papa me�a u politiku,
111
00:10:24,087 --> 00:10:27,843
ali u to doba pape su bile
veliki igra�i.
112
00:10:28,474 --> 00:10:32,938
Bavili su se manipulacijama,
intrigama i politikantstvom.
113
00:10:34,008 --> 00:10:37,807
Bili su crkveni politi�ari.
114
00:10:41,227 --> 00:10:45,137
Papa Urban je planirao da izvu�e
korist iz vizantijske nesre�e.
115
00:10:45,748 --> 00:10:50,374
Pokrenu�e Sveti rat protiv islama,
"krsta�ki pohod", koji �e takodje
116
00:10:50,574 --> 00:10:58,430
da oja�a njegovo papstvo, i da
vrati Rim u centar politike.
117
00:11:00,882 --> 00:11:02,852
Ideja o krsta�kom pohodu
zadovoljava mnogobrojne
118
00:11:03,081 --> 00:11:07,904
interese pape. Dozvoljava mu
da pove�a autoritet nad vitezovima,
119
00:11:08,080 --> 00:11:12,089
na ra�un svetovnih vladara.
Spre�ava nasilne vitezove
120
00:11:12,258 --> 00:11:15,326
da nastave da maltretiraju Crkvu.
121
00:11:15,767 --> 00:11:17,723
Takodje je vra�ala nevernike.
122
00:11:18,001 --> 00:11:21,417
Dozvoljavala je hri��anima
da povrate Sveta mesta.
123
00:11:23,451 --> 00:11:28,044
Novembra 1095. papa je odr�ao
op�injavaju�u slu�bu na otvorenom,
124
00:11:28,256 --> 00:11:31,278
u blizini grada Klermona
u Francuskoj.
125
00:11:32,236 --> 00:11:35,059
Govor je upu�en prin�evima,
vitezovima, sve�tenstvu
126
00:11:35,239 --> 00:11:40,152
i obi�nim ljudima da krenu u rat
pod zastavom katoli�ke crkve.
127
00:11:42,254 --> 00:11:45,193
Urban mora da je bio harizmati�ni
i nadahnuti govornik.
128
00:11:45,790 --> 00:11:49,662
Slu�ati njegov govor, mora da je
li�ilo na masovna okupljanja
129
00:11:49,875 --> 00:11:54,460
na nekom pop koncertu.
Svi elementi su bili prisutni.
130
00:11:54,974 --> 00:11:56,938
Tamo je bilo mnogo hiljada ljudi.
131
00:11:59,136 --> 00:12:02,392
Njegova propoved je bila ve�to
izradjen religiozni govor.
132
00:12:04,078 --> 00:12:07,406
Za�injen preuveli�anim bajkama
o muslimanskim zverstvima
133
00:12:07,571 --> 00:12:11,388
nad hri��anskim hodo�asnicima,
demonizirao je Turke
134
00:12:12,263 --> 00:12:16,408
i predstavio krsta�ki pohod kao
apokalipti�ki rat dve vere.
135
00:12:30,142 --> 00:12:32,483
Njegove re�i su delovale kao da
dolaze od Boga,
136
00:12:33,148 --> 00:12:38,801
i bile prihva�ene od svih kao
zapovest sa Nebesa.
137
00:12:41,790 --> 00:12:47,984
"Kolevka vere, rodna zemlja na�eg
Gospoda, majka iskupljenja,"
138
00:12:48,916 --> 00:12:53,607
"sada je na silu uzeta
od bezbo�nika. "
139
00:12:55,290 --> 00:13:02,118
"Dugo godina unazad, opaka rasa
Saracena je tiranski ugnjetavala"
140
00:13:02,437 --> 00:13:08,798
"mesta po kojima je stupala
noga na�eg Gospoda. "
141
00:13:09,560 --> 00:13:14,957
"Psi su u�li na Sveta mesta,
sve�tenici su ubijani,
142
00:13:15,233 --> 00:13:21,490
device su terane da biraju izmedju
prostitucije i smrti... "
143
00:13:24,520 --> 00:13:28,948
Emotivni naboj trenutka je bio
visok, i kada se govor zavr�io,
144
00:13:29,523 --> 00:13:34,993
Urban je izrekao apel, i ljudi su
po�eli da prilaze i uzimaju trake
145
00:13:35,179 --> 00:13:42,179
u obliku krsta, i stavljaju ih
na grudi i srca, daju�i tako valjda
146
00:13:43,663 --> 00:13:48,080
zavet da �e i�i na Istok
da spa�avaju bra�u.
147
00:13:50,936 --> 00:13:54,246
Inspirisani naredbom na urade
hri�anski posao, desetine hiljada
148
00:13:54,443 --> 00:13:59,698
ljudi, �ena, pa �ak i �itava sela,
zaklinjali su se da �e krenuti
149
00:13:59,883 --> 00:14:04,042
u krsta�ki pohod. Ali,za mnoge,
poput mladog viteza koji je
150
00:14:04,229 --> 00:14:08,255
opisao svoj put u Jerusalim,
postojalo je jo� ne�to
151
00:14:08,581 --> 00:14:12,315
�to ih je privla�ilo.
Obe�anja o velikom bogatstvu.
152
00:14:12,981 --> 00:14:15,759
Na� gospodar papa, rekao je da
svako ko �eli da spase du�u,
153
00:14:16,357 --> 00:14:21,406
ne sme da okleva da krene putem
Gospodnjim, a ako nije imao
154
00:14:21,625 --> 00:14:25,955
dovoljno novca, bi�e mu data
uzvi�ena milost.
155
00:14:27,259 --> 00:14:30,961
Onda je rekao da krenemo putem
Svetog groba, da oslobodimo zemlju
156
00:14:31,349 --> 00:14:33,470
te u�asne rase i da mi
zavladamo njome,
157
00:14:33,899 --> 00:14:36,729
zato �to je to zemlja
kojom teku med i mleko!
158
00:14:38,503 --> 00:14:44,005
Ni�ta tako ne motivi�e
kao religija i ideologija.
159
00:14:44,992 --> 00:14:49,853
Ta�no su znali da u tom delu sveta
ima jako mnogo bogatstva.
160
00:14:50,301 --> 00:14:55,522
To je bio centar trgovine,
karavani su prolazili tuda.
161
00:14:56,168 --> 00:14:58,675
Jednostavno, �eleli su novac.
162
00:15:02,785 --> 00:15:06,575
Primamljivost velikog bogatstva,
i �ansa da se zauzme zemlja
163
00:15:06,815 --> 00:15:11,160
koja podse�a na Raj,
bio je tek po�etak.
164
00:15:13,575 --> 00:15:18,419
Uskoro se �ulo za jo� ve�i
podsticaj. Papa Urban je
165
00:15:18,578 --> 00:15:21,443
u�inio do tada nevidjeni korak.
Ponudio je svima koji
166
00:15:21,591 --> 00:15:25,840
zavetuju svoju du�u krsta�kom
pohodu, direktnu kartu za Raj.
167
00:15:28,346 --> 00:15:31,531
Neka oni koji su nekada ratovali
protiv bra�e, sada krenu
168
00:15:31,839 --> 00:15:38,457
u pravednu borbu protiv varvara.
Svakome ko krene na taj put,
169
00:15:38,809 --> 00:15:44,854
ne iz po�ude prema zemaljskim
dobrima, ve� zbog spasenja du�e
170
00:15:45,300 --> 00:15:52,300
i oslobodjenja Crkve,
svi gresi �e biti opro�teni.
171
00:15:56,596 --> 00:15:58,458
Papa Urban briljantno je odradio
marketing oko krsta�kog pohoda.
172
00:15:58,697 --> 00:16:02,031
Govorio je ono �to su vitezovi
zapadne Evrope hteli da �uju.
173
00:16:02,232 --> 00:16:05,926
Rekao im je: "�ivite nasilno.
Ako se ne iskupite za grehe,
174
00:16:06,186 --> 00:16:09,824
oti�i �ete u Pakao. " Krsta�ki pohod
je nudio nastavak borbi,
175
00:16:10,240 --> 00:16:13,518
ali i duhovnu nagradu.
To je bio dogovor.
176
00:16:13,768 --> 00:16:18,143
Ako odete u pohod, dobi�ete
opro�taj grehova. Ne�ete i�i u Pakao.
177
00:16:22,355 --> 00:16:26,451
Papina propoved je pro�irila
granice hri��anskog u�enja.
178
00:16:28,338 --> 00:16:32,438
U Svetom ratu, krsta�i su imali
bo�iji blagoslov da ne po�tuju
179
00:16:32,859 --> 00:16:38,774
�estu zapoved, "Ne ubij... ",
sve dok je on bio nevernik.
180
00:16:39,370 --> 00:16:44,178
To je nasilje koje je Bog toliko
�eleo, da je nudio duhovnu nagradu
181
00:16:45,205 --> 00:16:48,635
onima koji su u�estvovali u tome.
Kao otvaranje "Pandorine kutije".
182
00:16:48,853 --> 00:16:51,708
Nisam siguran da je bio svestan
koliko je bila opasna ideja
183
00:16:52,113 --> 00:16:57,825
koju je izneo u Klermonu.
Ona je vodila veoma sna�nom
184
00:16:58,042 --> 00:17:03,284
ose�aju mr�nje prema onima
koji su bili van zapadne Evrope,
185
00:17:03,784 --> 00:17:06,814
i okretanje prema svima koji
su mislili druga�ije
186
00:17:06,989 --> 00:17:09,559
nego �to se mislilo
u zapadnom hri��anstvu.
187
00:17:12,818 --> 00:17:15,982
�ak i pre nego �to si krsta�i
napustili Evropu, verski fanatici
188
00:17:16,541 --> 00:17:20,377
inspirisani papinim re�ima,
�udeli su za krvlju.
189
00:17:25,124 --> 00:17:29,708
Za te fundamentaliste, svako ko nije
bio hri��anin, bio je nevernik.
190
00:17:30,144 --> 00:17:32,283
A nevernika je bilo posvuda.
191
00:17:36,946 --> 00:17:40,469
Hodo�asnici su bili okrutni
prema Jevrejima.
192
00:17:42,067 --> 00:17:47,158
Po�inili su u�asan pokolj
tvrde�i da �e koristiti borbi
193
00:17:47,499 --> 00:17:50,286
protiv neprijatelja hri��anstva.
194
00:17:55,489 --> 00:17:58,324
Mnogima su odrubili glave.
195
00:18:01,888 --> 00:18:07,419
Uni�tili su im domove i sinagoge,
a pokradeni novac su podelili
196
00:18:07,401 --> 00:18:09,270
medju sobom.
197
00:18:22,832 --> 00:18:27,790
Hiljade Jevreja je �irom Evrope
masakrirano u ime Boga.
198
00:18:31,304 --> 00:18:33,857
Radjanje prvog krsta�kog rata,
zapo�eto je
199
00:18:34,086 --> 00:18:37,216
ubistvima i masakrima
nedu�nih.
200
00:18:45,013 --> 00:18:49,279
U jesen 1095. skoro godinu dana
posle papine propovedi,
201
00:18:49,961 --> 00:18:54,217
skupile su se armije iz Francuske,
Nema�ke i Italije, da bi krenule
202
00:18:54,409 --> 00:18:58,066
na epski mar� od 5000 km,
u pomo� svojoj hri��anskoj bra�i,
203
00:18:58,625 --> 00:19:01,490
kako bi oslobodili Svetu zemlju
od muslimanske vladavine.
204
00:19:04,221 --> 00:19:08,907
Na �elu najve�e armije nalazio se
Godfrid Bujonski.
205
00:19:10,574 --> 00:19:12,883
Godfrid je bio jedan od glavnih
vodja u prvom krsta�kom ratu.
206
00:19:13,133 --> 00:19:16,275
Bio je veoma pobo�an. Sa sobom je
poveo mnogo monaha,
207
00:19:16,812 --> 00:19:18,636
kako bi mu pomagali
u svakodnevnim molitvama.
208
00:19:19,264 --> 00:19:22,191
Bio je i veliki ratnik. Reputaciju
je stekao pre pohoda,
209
00:19:22,409 --> 00:19:26,788
u pojedina�nim borbama. Bio je
po�tovan i vodje pohoda
210
00:19:27,085 --> 00:19:29,344
su verovale da mogu da
saradjuju s njim.
211
00:19:30,704 --> 00:19:33,753
Uz Godfrida je bio njegov mladji
brat, Boldvin.
212
00:19:35,759 --> 00:19:40,311
Stra�no okrutan. Boldvin je
trebalo da postane sve�tenik,
213
00:19:40,795 --> 00:19:43,661
ali je od toga odustao iz
ljubavi prema �enama i ratu.
214
00:19:45,324 --> 00:19:49,690
Opisivali su ga kao zatrovanog
po�udom i telesnim gresima.
215
00:19:50,425 --> 00:19:53,880
Govorilo se da to skriva, ali
njegov karakter je bio takav.
216
00:19:54,412 --> 00:19:59,584
Bio je i pragmati�an i nije se libio
da odbaci one koji bi ga naljutili.
217
00:20:03,021 --> 00:20:08,169
Prate�i kretanje Godfrida i Boldvina,
vojni istori�ar D�on Frans,
218
00:20:08,467 --> 00:20:11,527
kao vodi� koristi izvore
iz 11. veka.
219
00:20:13,223 --> 00:20:18,137
Ti srednjovekovni izvori otkrivaju
grubu realnost krsta�kog pohoda.
220
00:20:19,926 --> 00:20:25,168
Bilo je veoma skupo nositi krst.
Ljudi su prodavali zemlju.
221
00:20:27,627 --> 00:20:32,235
Poku�avali su da skupe �estogodi�nje
prihode, samo da bi
222
00:20:32,454 --> 00:20:34,658
pre�iveli krsta�ki pohod.
223
00:20:37,727 --> 00:20:39,508
Bogata�i su sa sobom vodili
224
00:20:40,094 --> 00:20:47,094
�itavu pratnju. Sve one koji su
ina�e bili sa njima. Verovatno i �ene
225
00:20:47,931 --> 00:20:52,086
Zaboravlja se koliko je �ena i�lo
za mu�evima, zato �to su i one
226
00:20:52,373 --> 00:20:57,637
bile inspirisane neverovatnom
mogu�no��u iskupljenja.
227
00:20:59,048 --> 00:21:06,048
Na pohodu je bio jedan ceo grad.
Celo dru�tvo se kretalo ka Jarusalimu
228
00:21:09,648 --> 00:21:15,359
Problem sa hranom je bio ogroman.
Prosto je nemogu�e zamisliti
229
00:21:15,524 --> 00:21:19,564
kako su to re�avali. Mo�emo da
pomislimo da su krali,
230
00:21:19,783 --> 00:21:23,822
ali je najverovatnije da su
kupovali od lokalnih seljaka,
231
00:21:24,051 --> 00:21:26,921
koji su im sve prodavali drage
volje, po veoma visokim cenama.
232
00:21:29,867 --> 00:21:34,098
Skoro �est meseci, Godfridovi
krsta�i su prelazili hiljade
233
00:21:34,310 --> 00:21:39,082
kilometara preko reka i planina
isto�ne Evrope.
234
00:21:39,774 --> 00:21:42,795
Sastali su se sa ostatkom hri��anske
vojske sa juga,
235
00:21:43,732 --> 00:21:49,948
ta�no na mestu sastanka: Duhovnom
srcu pravoslavlja, Carigradu.
236
00:21:56,097 --> 00:22:00,887
Carigrad se danas zove
Istambul. To je divan primer
237
00:22:01,255 --> 00:22:04,339
moderne Turske, i u velikoj
ve�ini muslimanski grad.
238
00:22:04,967 --> 00:22:09,106
Ali, pre 900 godina, postavljen na
najisto�nijoj ta�ki Evrope,
239
00:22:09,445 --> 00:22:12,300
bio je poslednji hri��anski grad,
pre nego �to su krsta�i
240
00:22:12,519 --> 00:22:15,826
preko Bosfora, krenuli
u neprijateljsku teritoriju.
241
00:22:18,269 --> 00:22:22,970
1096. dragulj grada bila je
velika pravoslavna katedrala,
242
00:22:23,306 --> 00:22:27,843
Sveta Sofija. Prekrivena zlatnim
mozaicima, bila je
243
00:22:28,018 --> 00:22:31,914
sjajno svedo�anstvo legendarnog
bogatstva Carigrada.
244
00:22:38,638 --> 00:22:40,989
Ali, krsta�i jedva da su
je i videli.
245
00:22:46,048 --> 00:22:49,943
Glavni grad Vizantije bio je
okru�en sa dva koncentri�na zida,
246
00:22:51,115 --> 00:22:54,318
duga�ka preko 16 km,
i visoka 10 metara.
247
00:22:57,917 --> 00:23:02,255
Krsta�i su pre�li ve� mnogo
kilometara, i dosta se napatili
248
00:23:02,473 --> 00:23:05,907
da bi do�li do opasanog grada
svoje hri��anske bra�e
249
00:23:06,346 --> 00:23:08,988
koju su do�li da spasavaju
od nevernika.
250
00:23:14,562 --> 00:23:19,357
Ali za krsta�ku vojsku, kapije
grada ostale su �vrsto zatvorene.
251
00:23:20,284 --> 00:23:22,801
Ovde su ostaci veli�anstvenih
Zlatnih vrata,
252
00:23:22,992 --> 00:23:27,293
jednog od ulaza u Carigrad.
Ovde je bio Trijumfalni luk.
253
00:23:27,702 --> 00:23:32,017
Ovde vidite 3 elementa koja
podse�aju na Trijumfalnu Kapiju.
254
00:23:33,022 --> 00:23:36,274
Na vrhu su se nalazila
4 slona od bronze,
255
00:23:36,685 --> 00:23:40,033
a ovde su bile freske koje su
prikazivale poduhvate
256
00:23:40,187 --> 00:23:43,697
klasi�nih anti�kih junaka.
Kada su krsta�i stigli,
257
00:23:43,904 --> 00:23:48,546
ova vrata su se presijavala i,
naravno, bila su zatvorena.
258
00:23:52,143 --> 00:23:56,401
Vrata su bila zatvorena po
naredjenju imperatora Aleksija.
259
00:23:57,552 --> 00:24:02,208
Bio je besan. Kada je od pape Urbana
tra�io elitni tim pla�enika,
260
00:24:02,604 --> 00:24:07,197
nije mislio na armiju od 6000 ljudi
koji ne mogu da se kontroli�u.
261
00:24:09,158 --> 00:24:13,636
Tra�io je grupu od 300 vitezova,
dobro obu�enih i naoru�anih,
262
00:24:13,757 --> 00:24:16,311
koje je mogao da uputi tamo odakle
je mislio da preti najve�a opasnost.
263
00:24:16,566 --> 00:24:22,828
Dobio je ne�to �to nije mogao ni da
zamisli, ni u najludjim snovima.
264
00:24:23,325 --> 00:24:27,436
Desetine hiljada naoru�enih fanatika,
koji su se na njega obru�ili
265
00:24:27,628 --> 00:24:33,009
kao neka napast. Hroni�ar ih
je opisao kao "najezdu skakavaca".
266
00:24:33,771 --> 00:24:37,326
Dolazili su do tog velikog grada
u talasima.
267
00:24:40,712 --> 00:24:44,189
Rojevi vojnika, koje je posalo
njegov suparnik papa, i koji su
268
00:24:44,343 --> 00:24:49,432
sada bili pred kapijama, mogli su
da napadnu grad.
269
00:24:50,230 --> 00:24:53,800
Nije smeo da ih uvredi.
Ali, Aleksije je video na�in
270
00:24:54,051 --> 00:24:56,952
da dogadjaje okrene
u svoju korist.
271
00:25:00,025 --> 00:25:04,603
Imperator Aleksije je bio zao
i podmukao �ovek.
272
00:25:05,490 --> 00:25:10,242
Izigravao je �korpiju, s kojim
direktan susret nije opasnost,
273
00:25:10,589 --> 00:25:16,293
ali �iji rep sa otrovnom �aokom
treba izbegavati.
274
00:25:24,704 --> 00:25:29,076
Imperator je pozvao glavne vodje
krsta�a u svoju jazbinu,
275
00:25:29,779 --> 00:25:34,753
u sam centar carske palate. Aleksije
je bio ubedjen da mo�e da osvoji
276
00:25:34,972 --> 00:25:37,844
naklonost vojvode Godfrida i
njegovog brata Boldvina.
277
00:25:38,303 --> 00:25:41,281
Ali, sada su uz njih bile
i druge krsta�ke vodje.
278
00:25:42,384 --> 00:25:46,969
Najagresivniji je bio Bohemond,
najstariji sin porodice Normana,
279
00:25:47,421 --> 00:25:50,497
koja je pre nekog vremena
zavladala ju�nom Italijom.
280
00:25:54,729 --> 00:26:00,088
Privla�io je pa�nju svojim izgledom
i stavom. Mo�da je bio
281
00:26:00,381 --> 00:26:03,587
i najbolji ratnik cele ekspedicije.
Govorilo se da ima
282
00:26:03,741 --> 00:26:08,238
�estinu gladnog lava koji juri�a
na stado ovaca.
283
00:26:11,680 --> 00:26:14,230
Bohemondovo iskustvo u borbama
bilo je neprocenjivo.
284
00:26:15,173 --> 00:26:18,551
Ve� se borio protiv Muslimana na
Siciliji, i pobedio ih je.
285
00:26:18,876 --> 00:26:22,481
Ali se ve� godinama
borio i protiv Vizantije.
286
00:26:25,033 --> 00:26:28,164
Bohemond je, kao i ostale vodje
krsta�a, bio bolji ratnik
287
00:26:28,505 --> 00:26:32,903
nego politi�ar. Uskoro �e svi
biti nadmudreni.
288
00:26:33,080 --> 00:26:36,708
Kada je imperator �uo da je stigao
Bohemond, najuva�eniji �ovek,
289
00:26:36,947 --> 00:26:40,162
smesta je naredio da se primi
uz dostojnu ceremoniju.
290
00:26:41,263 --> 00:26:45,943
Kada se smestio, pozvao ga je,
uz vojvodu Godfrida
291
00:26:46,321 --> 00:26:48,559
i njegovog brata Boldvina,
na tajni sastanak.
292
00:26:50,142 --> 00:26:54,083
Planirao kako da na prevaru
zarobi ove hri��anske vitezove.
293
00:27:00,055 --> 00:27:03,426
Aleksije je izgubio veliki deo
svoje imperije od Turaka.
294
00:27:03,948 --> 00:27:07,401
Hteo je da tu zemlju povrati, a ne
da je preda u ruke
295
00:27:07,598 --> 00:27:10,363
zapadnih vitezova
koji su bili odani papi.
296
00:27:11,537 --> 00:27:14,744
Imperator je jo� uvek
imao keca u rukavu.
297
00:27:16,057 --> 00:27:18,858
Kada su do�li u njegovu zemlju,
bila im je potrebna hrana.
298
00:27:19,285 --> 00:27:23,132
Bili su nepripremljena vojska.
Nisu imali lance snabdevanja.
299
00:27:23,655 --> 00:27:26,793
Ni�ta nije planirano unapred.
�iveli su od onoga �to su na�li.
300
00:27:27,250 --> 00:27:32,589
Aleksije je mogao da im pomogne,
ako budu igrali njegovu igru.
301
00:27:33,228 --> 00:27:36,562
Ako to ne budu hteli, on �e
da povu�e snabdeva�e,
302
00:27:36,768 --> 00:27:40,765
i oni �e po�eti ozbiljno da pate.
Mo�da �e to da ih razbesni,
303
00:27:41,165 --> 00:27:43,787
i mo�da �e krenuti da pusto�e
zemlju, ali �e da shvate
304
00:27:44,080 --> 00:27:47,801
da on dr�i svu hranu, i da �e
morati da saradjuju sa Aleksijom.
305
00:27:48,229 --> 00:27:49,635
To je znao on,
ali su znali i oni.
306
00:27:51,881 --> 00:27:57,555
U zamenu za obe�anu hranu, sve tri
vodje su morale da se zakunu
307
00:27:58,662 --> 00:28:01,752
da �e da saradjuju sa Imperatorom.
308
00:28:03,241 --> 00:28:09,879
Tako su Aleksiju prepustili mesto
glavnokomanduju�eg nad celom operacijom.
309
00:28:10,017 --> 00:28:16,317
I zakleli su se da �e svu zemlju
koju otmu od Turaka, vratiti Vizantiji.
310
00:28:22,192 --> 00:28:25,650
Celu krsta�ku armiju su
preko Bosfora
311
00:28:26,060 --> 00:28:29,488
prebacili novi partneri -
Vizantijci.
312
00:28:30,220 --> 00:28:33,497
Uskoro �e po prvi put da budu
na neprijateljskoj teritoriji,
313
00:28:33,886 --> 00:28:37,940
i ovo krhko savezni�tvo �e
da bude stavljeno na probu.
314
00:28:43,872 --> 00:28:46,967
Po�to je Carigrad ostao
iza njih, pred krsta�ima je bio
315
00:28:47,170 --> 00:28:49,864
put od 2000 kilometara preko
neprijateljske teritorije,
316
00:28:50,028 --> 00:28:52,347
da bi stigli do Jerusalima.
317
00:28:54,965 --> 00:29:00,287
Posle nekoliko nedelja, maja 1097.
stigli su do neprijateljskog grada.
318
00:29:02,605 --> 00:29:07,604
Niseja, dana�nji Iznik, nekada je
bio vizantijski grad.
319
00:29:08,302 --> 00:29:13,031
Dvadeset godina ranije su ga
zauzeli Turci, i bio je pretvoren
320
00:29:13,216 --> 00:29:16,680
u tvrdjavu i glavni grad
novog sultana, Arslana.
321
00:29:17,604 --> 00:29:21,213
Krsta�ka vojska je do�la
sa severa, preko brda.
322
00:29:21,485 --> 00:29:28,468
Mar�irali su od Carigrada
i okru�ili su grad,
323
00:29:28,834 --> 00:29:31,746
stavljaju�i ga pod
�eli�nu opsadu.
324
00:29:32,076 --> 00:29:35,863
Napokon je do�ao trenutak sukoba.
Mora da su bili uzbudjeni
325
00:29:36,155 --> 00:29:37,858
kada su do�li do neprijatelja.
326
00:29:38,290 --> 00:29:40,012
Tu �e sve da po�ne.
327
00:29:41,428 --> 00:29:46,609
Ulazak u Niseju ne�e biti lak.
Debeli zid, duga�ak 5 km
328
00:29:46,843 --> 00:29:48,625
okru�ivao je grad sa tri strane.
329
00:29:51,004 --> 00:29:56,802
Napasti ovakav grad nije bilo lako
jer su zidine bile velike.
330
00:29:57,081 --> 00:29:59,938
Odavde se vidi da su
bile visoke oko 10 metara.
331
00:30:00,226 --> 00:30:05,794
Kule su bile udaljene 30 metara.
Zna�i da gde god se pribli�ite zidu,
332
00:30:06,253 --> 00:30:11,143
branioci mogu da vas dobro vide.
Bili ste laka meta.
333
00:30:13,966 --> 00:30:18,582
Krsta�i su opsedali Niseju 6 nedelja.
Borbe su bile �estoke,
334
00:30:19,110 --> 00:30:21,409
ali je moral u hri��anskom logoru
bio visok.
335
00:30:22,096 --> 00:30:24,203
Bili su pred svojom prvom pobedom.
336
00:30:28,884 --> 00:30:33,500
Iako su krsta�i obe�ali da �e
grad da vrate imperatoru Aleksiju,
337
00:30:34,453 --> 00:30:37,654
o�ekivali su da �e njegovo
bogatstvo da zadr�e za sebe.
338
00:30:39,769 --> 00:30:44,346
Ali, njihovi vizantijski "saveznici"
�e da im izmaknu tepih ispod nogu.
339
00:30:49,579 --> 00:30:53,800
Uz zapadno krilo grada, nalazilo
se jezero Askani.
340
00:30:59,166 --> 00:31:03,951
18. juna 1097. ujutru, izaslanici
vizantijskog imperatora,
341
00:31:04,377 --> 00:31:09,243
pokrenuli su tajni plan da grad i
njegovo bogatstvo uzmu za sebe.
342
00:31:11,984 --> 00:31:16,019
Vizantijci su doveli brodove
na jezero kako bi pomogli opsadi.
343
00:31:16,232 --> 00:31:19,260
Ali su ih iskoristili
za sasvim dugu svrhu.
344
00:31:21,683 --> 00:31:27,395
Tajno su kontaktirali Turke iz
grada, koji su radije hteli
345
00:31:27,570 --> 00:31:31,971
da se predaju Vizantincima,
nego da ih iskasape krsta�i,
346
00:31:32,328 --> 00:31:34,478
koji su o�igledno bili �edni
njihove krvi.
347
00:31:36,213 --> 00:31:42,215
A u osvit zore, na grudobranima su
se zavijorile carske zastave.
348
00:31:43,099 --> 00:31:44,756
Grad se predao.
349
00:31:47,945 --> 00:31:54,191
Kada su videli vizantijsku carsku
zastavu, krsta�i su uzavreli.
350
00:31:54,642 --> 00:32:00,073
Prevario ih je njihov takozvani
hri��anski brat, imperator Aleksije.
351
00:32:00,706 --> 00:32:03,897
Kada je Aleksije napravio dogovor
sa Turcima, i uzeo Niseju za sebe,
352
00:32:04,307 --> 00:32:07,155
krsta�i su se osetili izdanim.
Bili su besni.
353
00:32:07,395 --> 00:32:10,203
�ovek kome su verovali, koji je
trebalo da im bude saveznik
354
00:32:10,570 --> 00:32:13,315
i koji je trebalo da im pomogne dok
se budu probijali kroz Tursku
355
00:32:13,492 --> 00:32:15,620
na putu za Svetu zemlju,
radio im je iza ledja.
356
00:32:15,881 --> 00:32:20,541
To je bio veoma lo� znak za budu�u
saradnju Vizantije i krsta�a.
357
00:32:23,225 --> 00:32:28,285
Po�to su izgubili blago Niseje,
krsta�i su krenuli dublje
358
00:32:28,451 --> 00:32:31,851
u neprijateljsku teritoriju,
kre�u�i se ka Jerusalimu.
359
00:32:34,304 --> 00:32:38,773
Ali, nisu bili sami. Sa brda,
turski sultan Arslan
360
00:32:39,173 --> 00:32:41,589
pratio je svaki njihov korak.
361
00:32:50,920 --> 00:32:55,493
Izgubio je svoj grad-tvrdjavu,
i �eleo je osvetu.
362
00:32:58,610 --> 00:33:05,361
Arslan, svestan nanete �tete,
stalno je razmi�ljao o tome
363
00:33:05,546 --> 00:33:10,754
da je zbog hri��ana izgubio
sjajan grad Niseju.
364
00:33:11,893 --> 00:33:14,513
Svim srcem je �eleo da im se
osveti,
365
00:33:15,040 --> 00:33:18,129
i odlu�io je da neprijatelju
postavi zasedu.
366
00:33:20,859 --> 00:33:24,231
Turski vodja �e da poka�e
svu snagu svoje vojske
367
00:33:24,923 --> 00:33:29,464
od nekih 50000 ljudi. Izvidjaju�i
teren ispred krsta�a,
368
00:33:30,315 --> 00:33:33,942
prona�ao je savr�eno mesto
za iznenadni napad.
369
00:33:36,926 --> 00:33:41,165
Epski sukob koji se desio, postao
je deo krsta�kog predanja.
370
00:33:42,071 --> 00:33:44,488
To je bila bitka kod
Dorilaema.
371
00:33:48,720 --> 00:33:53,354
Iako su mnogi poku�avali, do sada
niko nije otkrio pravo mesto bitke.
372
00:33:55,841 --> 00:33:59,359
D�on Frans je godinama tra�io
tragove, i sada misli
373
00:33:59,531 --> 00:34:03,108
da mo�e da odredi
ta�nu lokaciju.
374
00:34:05,641 --> 00:34:10,049
Znamo mnogo u vezi sa bitkom, ali
na�i mesto je sasvim druga stvar.
375
00:34:11,231 --> 00:34:14,643
Znamo da se odigrala na mestu
gde se ukr�taju dve doline,
376
00:34:15,112 --> 00:34:19,117
i da je tamo bila mo�vara.
Ali, ono �to stvarno znamo
377
00:34:19,565 --> 00:34:25,318
jeste da je to mesto moralo da
bude veliko, zato �to su
378
00:34:25,530 --> 00:34:29,696
u jednom trenutku obe armije
ubacile sve raspolo�ive snage
379
00:34:30,042 --> 00:34:32,207
u bitku, a za to je potrebno
mnogo prostora.
380
00:34:34,952 --> 00:34:39,028
Profesor Frans ide istim putem
koji su koristili krsta�i 1097.
381
00:34:40,231 --> 00:34:42,802
U ono doba, put je bio tako uzan
da je njime moglo da prolazi
382
00:34:43,038 --> 00:34:47,131
samo 5 ljudi odjednom. Vojsci od
60000 ljudi bilo je potrebno
383
00:34:47,308 --> 00:34:51,742
3 dana da prodje tuda.
Rezultat toga jeste da je
384
00:34:51,955 --> 00:34:54,689
prethodnica od 20000 ljudi
koju je vodio Bohemond,
385
00:34:55,058 --> 00:34:57,612
ostala odvojena od glavnice snaga.
386
00:35:03,929 --> 00:35:06,283
Ostali sami i ranjivi,
387
00:35:07,093 --> 00:35:11,688
ba� u onoj dolini koju je
Arslan odabrao za zasedu.
388
00:35:14,022 --> 00:35:18,550
Veoma je ravno i �iroko.
I mislim da ovo li�i na mesto
389
00:35:18,821 --> 00:35:20,721
na kojem se susre�u dve doline.
390
00:35:20,918 --> 00:35:24,012
U stvari, stvarni li�i
na mesto gde se susre�u doline!
391
00:35:29,736 --> 00:35:33,266
55 kilometara od Niseje, Frans
otkriva ono za �ta misli
392
00:35:33,645 --> 00:35:39,362
da je mesto Dorilaemske bitke.
Prve velike krsta�ke bitke.
393
00:35:42,336 --> 00:35:48,198
To je to! Zanemarite moderne
tvorevine, ovaj put...
394
00:35:49,104 --> 00:35:52,450
Ovo je zaravan gde se
ukr�taju dve doline.
395
00:35:52,770 --> 00:35:56,238
�ak je i zemlji�te vla�no.
396
00:35:56,983 --> 00:35:59,585
Ovo je mesto na kojem se
odigrala bitka.
397
00:35:59,788 --> 00:36:04,647
Stojimo na bojnom polju odlu�uju�e
bitke iz vremena krsta�a.
398
00:36:11,817 --> 00:36:17,387
U zoru 1. juna 1097. desetine
hiljada Turaka krenulo je
399
00:36:17,647 --> 00:36:20,746
u frontalni napad na snage
Bohemondove prethodnice,
400
00:36:20,938 --> 00:36:22,722
koja je logorovala
uz rub doline.
401
00:36:23,705 --> 00:36:28,065
Na svom omiljenom mestu, profesor
Frans mo�e ta�no da vidi
402
00:36:28,241 --> 00:36:30,249
kako se razvijala
ta epska bitka.
403
00:36:30,591 --> 00:36:35,180
U logoru je vladala zabuna. U ovom
podru�ju su poku�avali
404
00:36:35,355 --> 00:36:39,430
da uspostave odbranu
i da krenu u napad.
405
00:36:39,781 --> 00:36:42,648
Niz ova brda i levo u dolini,
nalazili su se Turci.
406
00:36:53,697 --> 00:36:55,444
Za jednog �oveka koji je
u�estvovao u bici kod Dorilaema,
407
00:36:55,817 --> 00:36:57,760
to je bio dan koji
nikada ne�e zaboraviti.
408
00:36:58,756 --> 00:37:02,201
Bohemond je rekao ljudima:
"Hrabri Hristovi vojnici,
409
00:37:02,516 --> 00:37:06,620
vidite da smo okru�eni i da je
pred nama te�ka bitka.
410
00:37:06,865 --> 00:37:10,531
Neka svi vitezovi istupe i kao
ljudi se suo�e sa neprijateljem. "
411
00:37:13,727 --> 00:37:16,911
Krsta�i su bili zate�eni
tim jutarnjim napadom.
412
00:37:17,437 --> 00:37:19,799
Dok je turska konjica tutnjala
kroz njihov logor,
413
00:37:20,156 --> 00:37:22,541
oni su se o�ajni�ki borili
da ne bi izgubili bitku.
414
00:37:32,637 --> 00:37:35,695
Za krsta�e je ovo bio
potpuno novi neprijatelj,
415
00:37:36,103 --> 00:37:40,021
i novi stil vodjenja borbe.
Ti konjanici su se oslanjali
416
00:37:40,202 --> 00:37:43,450
na brzinu, mo�ne lukove i na
taktiku "udari i be�i".
417
00:37:51,090 --> 00:37:55,842
Seld�uci su bili prvoklasni strelci
i bili su veoma hrabri.
418
00:37:56,140 --> 00:38:02,477
Napadali su brzo, za razliku
od zapadnih vitezova.
419
00:38:03,170 --> 00:38:06,721
Imali su male konje i nisu
nosili mnogo naoru�anja.
420
00:38:07,216 --> 00:38:14,090
Znala�ki su odapinjali strele
dok su jahali velikom brzinom.
421
00:38:17,546 --> 00:38:20,447
Ta briljantna nova taktika
desetkovala je Bohemondovu
422
00:38:20,751 --> 00:38:24,351
prethodnicu od 20000 ljudi.
Ali, strelci na konjima
423
00:38:24,589 --> 00:38:27,200
nisu bili jedino iznenadjenje
koje su Turci spremali...
424
00:38:29,582 --> 00:38:32,806
Turci su nas opkolili
sa svih strana, gadjaju�i nas
425
00:38:32,971 --> 00:38:35,518
strelicama i kopljima
i odapinju�i strele
426
00:38:35,774 --> 00:38:37,645
sa neverovatne razdaljine.
427
00:38:43,516 --> 00:38:46,849
Nije bilo jasno kako su Turci
napadali sa tolike daljine.
428
00:38:47,465 --> 00:38:52,761
Ali, doktor Taef Al Azari je, u
jednom starom tekstu iz tog vremena
429
00:38:53,080 --> 00:38:57,997
otkrio ne�to �to bi moglo
da re�i tu tajnu.
430
00:38:58,576 --> 00:38:59,959
To je bila "naukia".
431
00:39:05,339 --> 00:39:11,263
Naukia je bio bataljon u okviru
turskih strelaca.
432
00:39:11,529 --> 00:39:17,677
Ti vojnici bi legli na ledja i
nogama bi natezali ogromne lukove.
433
00:39:18,023 --> 00:39:21,538
Tako su mogli da odapnu strelu
nekoliko stotina metara.
434
00:39:25,353 --> 00:39:29,034
Ponekad nailazimo na izvore
koji govore da bi samo
435
00:39:29,310 --> 00:39:35,544
zbog broja odapetih strela, na par
trenutaka nestalo sun�eve svetlosti.
436
00:39:44,624 --> 00:39:48,639
Bohemond je ve� izgubio
stotine ljudi, i sada su se Turci
437
00:39:48,830 --> 00:39:51,825
spremali da ih sve pobiju.
O�ajni�ki je naredio
438
00:39:52,070 --> 00:39:54,398
svojim ljudima da dr�e
linije oko logora.
439
00:40:01,107 --> 00:40:04,333
Ali, iz doline je
pristizala pomo�.
440
00:40:05,784 --> 00:40:12,207
Veliki deo armije koje su vodili
znameniti i sjajni vojvoda Godfrid,
441
00:40:12,478 --> 00:40:16,116
njegov brat Boldvin, i ostali
ratnici posve�eni Bogu,
442
00:40:16,387 --> 00:40:21,348
brzo je napredovao, pristi�u�i
u pomo� svojoj bra�i.
443
00:40:25,208 --> 00:40:28,293
Uz Godfridovu i Boldvinovu vojsku
koja je ulazila u dolinu,
444
00:40:28,490 --> 00:40:32,620
snage krsta�a su brzo
porasle na preko 50000 ljudi.
445
00:40:43,614 --> 00:40:48,273
Turci su se na�li
izmedju �eki�a i nakovnja.
446
00:40:49,127 --> 00:40:51,524
Nisu hteli da se suo�e sa takvom
situacijom, pa su pobegli.
447
00:40:52,148 --> 00:40:53,356
Veoma razumna odluka.
448
00:40:57,335 --> 00:41:01,314
Sama veli�ina krsta�ke vojske
porazila je Turke.
449
00:41:05,424 --> 00:41:08,311
Ali, mora se re�i da su se Turci
borili briljantno.
450
00:41:09,094 --> 00:41:14,849
"Ko bi ikada tako hvalio Turke",
rekao je jedan krsta�,
451
00:41:15,674 --> 00:41:20,094
"koji su bili tako dobri vojnici,
koji bi, da su hri��ani,
452
00:41:20,573 --> 00:41:22,757
bili jednaki nama".
453
00:41:27,245 --> 00:41:29,685
Krsta�i su poverovali
da su nepobedivi.
454
00:41:30,446 --> 00:41:33,711
Jedan je pisao svojoj �eni
da bi trebalo da stignu
455
00:41:34,478 --> 00:41:37,377
pred kapije Jerusalima
za 5 nedelja.
456
00:41:39,316 --> 00:41:41,316
Ne bi mogli biti vi�e u krivu.
457
00:41:42,093 --> 00:41:46,183
Ali za ne�to vi�e od mesec dana,
poginu�e jo� na stotine krsta�a,
458
00:41:46,975 --> 00:41:50,215
a oni �e i dalje da budu mnogo
kilometara daleko od Svetog grada.
459
00:41:50,743 --> 00:41:57,143
A tek tada �e da se dese najgori
u�asi prvog krsta�kog rata.
460
00:41:59,517 --> 00:42:04,614
Krsta�i su uspe�no porazili tursku
vojsku Kilid� Arslana kod Dorileja,
461
00:42:05,660 --> 00:42:07,716
ali su se njihove vodje
pla�ile jo� jedne zasede.
462
00:42:11,837 --> 00:42:15,276
Umesto da prate najkra�i put u
Svetu zemlju, odlu�ili su se za
463
00:42:15,655 --> 00:42:21,472
zaobilazniji put koji je celu povorku
vodio preko planina Anti-Taurus.
464
00:42:28,576 --> 00:42:30,886
Nekoliko godina kasnije,
jedan mladi vitez
465
00:42:31,442 --> 00:42:33,543
se prise�ao opasnog putovanja...
466
00:42:34,297 --> 00:42:37,115
Po�eli smo da prelazimo preko
proklete planine koja je bila toliko
467
00:42:37,404 --> 00:42:40,351
visoka i strma da se nijedan
od na�ih vojnika nije usudjivao
468
00:42:40,616 --> 00:42:45,127
da pretekne drugog na putu.
Konji su padali sa litice
469
00:42:45,670 --> 00:42:48,491
i jedna teretna �ivotinja
vukla je drugu nadole.
470
00:43:00,526 --> 00:43:02,552
Primorani da putuju jedan po jedan,
471
00:43:02,593 --> 00:43:04,884
trebalo im je tri
nedelje da predju planine.
472
00:43:09,210 --> 00:43:13,328
A najgore je tek bilo na pomolu.
Ve� iscrpljeni, oni su se spustili
473
00:43:13,720 --> 00:43:18,421
na bezvodnu ravnicu Pisidije,
po vru�ini od 40 celzijusa.
474
00:43:23,390 --> 00:43:26,349
Zemlja je bila napu�tena,
bezvodna i nenaseljena.
475
00:43:27,864 --> 00:43:32,212
Mnogo smo trpeli od gladi i
�edji, a nismo na�li ni�ta za jelo.
476
00:43:36,284 --> 00:43:39,157
Vi�e od petsto mu�karaca
i �ena umrlo je tada,
477
00:43:39,617 --> 00:43:41,647
padaju�i od iscrpljenosti.
478
00:43:41,974 --> 00:43:44,598
Najozbiljnije od svega,
verni pastuvi,
479
00:43:45,099 --> 00:43:49,682
sadruzi u borbi od kojih je zavisila
bezbednost njihovih gospodara,
480
00:43:50,101 --> 00:43:53,844
umesto da prkosno
ja�u i pokazuju zube,
481
00:43:55,538 --> 00:43:58,430
vukli su se kao obi�ne
tovarne �ivotinje.
482
00:44:07,282 --> 00:44:09,478
Posle vi�e meseci te�kog
zaobilaznog putovanja,
483
00:44:10,037 --> 00:44:13,145
jedna ugledna li�nost
je stradala - Godehilda,
484
00:44:13,759 --> 00:44:17,999
�ena jednog od zapovednika
pohoda, Balduina, grofa Bulonja.
485
00:44:20,496 --> 00:44:24,651
Godehilda je bila veoma bogata
�ena. Imala je imanja i sredstva
486
00:44:24,988 --> 00:44:29,238
u koja je Balduin kao
njen suprug imao pristup.
487
00:44:29,820 --> 00:44:32,097
Posle njene smrti, se
vratilo njenoj porodici
488
00:44:32,439 --> 00:44:38,602
i ostalo je njenim srodnicima. Njena
smrt zna�ila je da vi�e nije bilo
489
00:44:38,964 --> 00:44:42,155
mogu�nosti da on bude
bogata� kad se vrati ku�i.
490
00:44:43,355 --> 00:44:46,067
To je promenilo njegove poglede.
Balduin je sada bio u potrazi
491
00:44:46,433 --> 00:44:49,058
za novim zemljama, teritorijom
i svojim bogatstvom.
492
00:44:49,713 --> 00:44:51,429
Svega dan posle njene smrti,
493
00:44:51,470 --> 00:44:54,844
pohlepa i boga�enje
postali su njegova politika.
494
00:44:58,087 --> 00:45:01,278
Hroni�ari ne spominju Balduinovu
tugu, ve� samo da je on uzeo
495
00:45:01,666 --> 00:45:04,944
par stotina vitezova i napustio
glavninu vojske otisnuv�i se
496
00:45:05,246 --> 00:45:09,102
na samostalnu misiju. Ako je
trebalo da nadoknadi �eninu smrt,
497
00:45:09,630 --> 00:45:12,822
najlak�i put je bio
da zauzme grad za sebe.
498
00:45:18,702 --> 00:45:23,155
Stotinu pedeset kilometara na istok
le�ala je savr�ena meta - Edesa.
499
00:45:24,991 --> 00:45:26,556
Edesa je bogati grad.
500
00:45:26,597 --> 00:45:29,465
Ona ima samostalne prihode
kroz izradjevine od metala.
47581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.