All language subtitles for Billions.S04E01.WEB.H264-MEMENTO[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,491 --> 00:00:02,118
�nceki b�l�mlerde...
2
00:00:02,201 --> 00:00:07,373
ABD adalet bakan�na kar�� adalete engel
olma davas� a��lmas�n� sa�layacaks�n�z.
3
00:00:07,408 --> 00:00:10,042
Buzlar� k�racak �eye,
Grigor Andolov'a ihtiyac�m�z var.
4
00:00:10,084 --> 00:00:12,670
Uluslararas� su�lular
istikrars�z bir dayanak noktas�d�r.
5
00:00:12,753 --> 00:00:15,381
Paras�n� alman�n en az�ndan
tart���lmas� gerekmez mi sence?
6
00:00:15,506 --> 00:00:16,841
Tart���lm��t� zaten.
7
00:00:16,924 --> 00:00:19,218
Sermaye art��� ekibinden
��kar�ld���m� s�yledi.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,095
�bretlik bir ders bu.
9
00:00:21,178 --> 00:00:25,398
�ocuksu hevesleri
rafa kald�rma vakti geldi.
10
00:00:25,433 --> 00:00:28,978
Yapt��� �eyin yanl�� oldu�undan bile
emin de�ilim.
11
00:00:29,061 --> 00:00:31,188
Sadece bunun bana verdi�i hissin
ho�uma gitmedi�ini biliyorum.
12
00:00:31,397 --> 00:00:33,357
Patron.
Mick Danzig az �nce istifa etti.
13
00:00:33,858 --> 00:00:35,985
Chuck, hay�r.
14
00:00:36,152 --> 00:00:37,945
Evet, Jack.
15
00:00:38,070 --> 00:00:41,907
Servetinin y�kl� bir k�sm�n� ucuz �elik
anla�malar�yla toplad���n� biliyorum.
16
00:00:42,074 --> 00:00:44,869
Sadece yasa d��� de�il,
tehlikeli de bu.
17
00:00:44,952 --> 00:00:47,496
Bunun omuzlar�m�n
mindere yak�n oldu�u...
18
00:00:47,621 --> 00:00:52,001
...ilk g�re�im oldu�unu san�yorsan
�ok farkl� bir �ey ��reneceksin.
19
00:00:52,084 --> 00:00:55,880
Ba�ard�k!
20
00:00:55,963 --> 00:00:59,216
Alt� milyar dolar yat�r�m s�z� ald�k.
21
00:00:59,342 --> 00:01:02,136
Sermaye art���nda s�z verilen
paralar i�in yat�r�mc�lar� arad�m.
22
00:01:02,261 --> 00:01:04,347
Anla�malar� tamamlamakta
sorun ya��yorum.
23
00:01:04,430 --> 00:01:06,522
�� yapmaya haz�r gibi g�r�n�yorsun.
24
00:01:06,557 --> 00:01:08,851
Patronun Grigor Andolov'la
g�r��mem gerek.
25
00:01:08,976 --> 00:01:14,148
T�m param� �ekip
Taylor'a verece�im.
26
00:01:14,183 --> 00:01:15,858
Yeni bir organizasyon t�r�.
27
00:01:15,900 --> 00:01:19,445
Ortakl�k hissesiyle �u an
kazand���ndan fazlas�n� alabilirsin.
28
00:01:19,528 --> 00:01:22,323
Benim olan� �ald�n.
Bana ihanet ettin!
29
00:01:22,406 --> 00:01:24,617
- Alvin?
- Onu haklad�k! ��e yarad�.
30
00:01:24,784 --> 00:01:25,910
Sana kayd� dinletebilirim.
31
00:01:25,993 --> 00:01:28,371
Beyler benim i�in
ne haz�rlad���n� s�yledi.
32
00:01:28,496 --> 00:01:32,208
Charles Rhoades Jr.,
g�revinden al�nd�n.
33
00:01:32,291 --> 00:01:34,543
Ba�kan�n bana verdi�i yetkiyle
seni kovuyorum.
34
00:01:34,669 --> 00:01:38,798
Buradan defol git.
35
00:01:39,465 --> 00:01:41,592
- Merhaba Bob.
- Charles.
36
00:01:41,634 --> 00:01:44,053
Jack'�n pe�ine nas�l d��ece�ini
biliyor musun?
37
00:01:44,088 --> 00:01:46,889
Kafamda dola�an birka� fikir var.
38
00:01:46,931 --> 00:01:49,934
- Peki ya Taylor?
- Evet.
39
00:01:50,017 --> 00:01:51,769
Kafamda
bir plan olu�maya ba�lad�.
40
00:02:00,670 --> 00:02:04,670
�eviri: TVRip & Oldspider.
(334-343'�nc� sat�rlar)
41
00:02:05,571 --> 00:02:07,571
Keyifli seyirler...
42
00:02:29,181 --> 00:02:30,474
M�saadenizle.
43
00:02:34,645 --> 00:02:37,023
Buradan Taylor Mason'�n partisine
ge�ecek misin?
44
00:02:37,106 --> 00:02:39,358
Bayan Mason'la g�r��t���m�z�
��renmi�sin yani.
45
00:02:39,442 --> 00:02:41,902
"Bayan" demek istiyorsan...
46
00:02:41,944 --> 00:02:45,156
Gelirini kabartmaya
devam etmemizi istiyorsan...
47
00:02:45,239 --> 00:02:48,743
...eski Axe Capital �al��anlar�na,
�zellikle de "Bayan" Mason'a...
48
00:02:48,868 --> 00:02:51,287
...hi� para gitmedi�ini bilmeliyiz.
49
00:02:53,664 --> 00:02:54,915
Bir saniye.
50
00:03:08,346 --> 00:03:09,722
Kesinlikle.
51
00:03:17,396 --> 00:03:20,524
Bu konu�ma b�y�kel�ilikte
�eyhle devam etmeli.
52
00:03:21,275 --> 00:03:23,444
Kendi after partisini d�zenliyor.
53
00:03:30,576 --> 00:03:33,245
"Qadir Arap Devleti Konsoloslu�u"
54
00:03:46,550 --> 00:03:49,178
- �eyh nerede?
- Onsuz daha fazla e�leniriz.
55
00:03:50,805 --> 00:03:51,889
Hadi.
56
00:03:52,431 --> 00:03:53,849
Buna bay�ld�m!
57
00:04:06,153 --> 00:04:10,366
"27 Saat �ncesi"
58
00:04:45,860 --> 00:04:48,487
- G�nayd�n patron.
- Merhaba a���ba�� Ryan.
59
00:04:49,196 --> 00:04:50,573
Erken kalkt�m.
60
00:04:51,532 --> 00:04:54,160
Kahveyi termosa koy ve
arabay� kap�ya getirt.
61
00:04:54,285 --> 00:04:56,579
Bir �ey yemelisin.
Yakacak yak�t�n olur.
62
00:04:56,662 --> 00:04:59,165
Ate�i k�r�klemeye ihtiyac�m
varm�� gibi mi g�r�n�yorum?
63
00:05:07,156 --> 00:05:09,290
Yeni ve daha s�k�
rekabet yasa�� s�zle�meleri.
64
00:05:09,325 --> 00:05:12,662
- �mzalanmaya haz�rlar.
- Sapasa�lam olsalar iyi olur.
65
00:05:12,745 --> 00:05:16,207
�nan bana,
1978'deki AC/DC'den daha sertler.
66
00:05:16,249 --> 00:05:17,709
Da��t �yleyse.
67
00:05:39,272 --> 00:05:41,399
Bu vaiz ger�ekten
�ark� s�yleyebiliyor.
68
00:05:43,276 --> 00:05:46,070
Al Green. Din adam�.
69
00:05:46,904 --> 00:05:52,160
Ama bu ondan �nceydi.
"The Belle Album" bu.
70
00:05:52,285 --> 00:05:54,746
Bir�oklar� bunu
kiliseye kat�lmadan �nce ya�ad���...
71
00:05:54,787 --> 00:05:58,124
...maddiyat odakl� hayat� i�in
Hazreti �sa'ya kar��...
72
00:05:58,166 --> 00:06:01,502
...diledi�i �z�r ve etti�i yemin
olarak g�r�yor.
73
00:06:01,586 --> 00:06:03,671
- �yle mi?
- Kesinlikle.
74
00:06:04,881 --> 00:06:08,885
�ki y�l �ncesinde bir kavga s�ras�nda
k�z arkada��n�n f�rlatt���...
75
00:06:08,968 --> 00:06:12,430
...tencere dolusu kaynar
m�s�r p�resi y�z�nden yanm��.
76
00:06:12,472 --> 00:06:17,518
K�z sonra o kadar pi�man olmu� ki
yatak odas�na gitmi�,...
77
00:06:17,602 --> 00:06:21,981
...Al Green'in silah�n� alm�� ve
kendini vurmu�.
78
00:06:22,065 --> 00:06:24,108
- �lm��.
- Trajik.
79
00:06:25,026 --> 00:06:30,907
Green, evinde silah oldu�u i�in
kendini hi� affedemedi bence.
80
00:06:30,990 --> 00:06:34,035
Bana silah ruhsat� veremeyece�ini
s�yleme �eklin mi bu?
81
00:06:35,286 --> 00:06:36,329
Hay�r, efendim.
82
00:06:36,412 --> 00:06:39,999
Kolay bir i� de�il bu ama
gerekliyse bunu yapabilirim.
83
00:06:40,124 --> 00:06:41,591
Hay�r, bu hikayeyi anlatt�m ��nk�...
84
00:06:41,626 --> 00:06:45,088
...silah ta��ma ruhsat� istememeniz
gerekti�ini s�ylemeye �al���yorum.
85
00:06:45,171 --> 00:06:46,714
�stemiyorum, ihtiyac�m var.
86
00:06:46,756 --> 00:06:48,848
G�z �n�nde biriyim.
Atlar�m var.
87
00:06:48,883 --> 00:06:51,636
Hipodroma ve garaja
nakit g�t�r�p getiriyorum.
88
00:06:51,761 --> 00:06:54,347
Kar�m m�cevhere �ok d��k�n.
89
00:06:55,640 --> 00:06:58,142
�zg�r ve g�ven i�inde
hareket edebilece�imizi bilmeliyim.
90
00:06:58,184 --> 00:07:02,153
Bay Brogan,
silah ta��ma ruhsat� almay�n.
91
00:07:02,188 --> 00:07:05,692
- Fikrimi istediniz ve fikrim bu.
- Hay�r, f�krin i�in gelmedim ben.
92
00:07:05,858 --> 00:07:08,277
N�fuz arac�s�s�n sen art�k.
Biraz arac�l�k yap.
93
00:07:08,361 --> 00:07:10,530
Emniyet m�d�r�yle ili�kini kullan.
94
00:07:11,781 --> 00:07:14,117
Kovulduktan sonra
g�c�n� kaybettiysen ba�ka tabii.
95
00:07:14,158 --> 00:07:15,702
- Mesele bu mu?
- Yapmay�n.
96
00:07:15,743 --> 00:07:17,870
�yilik borcu hesab�m
a�z�na kadar dolu.
97
00:07:18,705 --> 00:07:19,998
�una ne dersiniz?
98
00:07:20,081 --> 00:07:22,500
Elimde direkt
belediye ba�kan�ndan gelen bir...
99
00:07:22,583 --> 00:07:27,463
...istedi�iniz yere park etme izni var.
100
00:07:28,172 --> 00:07:30,717
Araban�z� istedi�iniz yere
g�venle �ekebilirsiniz.
101
00:07:30,800 --> 00:07:32,552
Kimse araban�za ceza kesmez.
102
00:07:32,677 --> 00:07:35,603
Kald�r�ma park etseniz
polis bile etraf�ndan dolan�r.
103
00:07:35,638 --> 00:07:38,766
Polis zaten arabam�n etraf�ndan
dolan�yor. �of�r�m eski polis.
104
00:07:39,809 --> 00:07:42,520
New York'ta silah ruhsat� almak
neredeyse imkans�z, biliyorum.
105
00:07:42,555 --> 00:07:44,772
Evet, o a��dan
�lkenin en zor yeri buras�.
106
00:07:44,897 --> 00:07:47,567
New York'ta sadece eski polisler ve
eski federal ajanlar...
107
00:07:47,650 --> 00:07:51,321
- ...gizli silah ta��ma izni alabilir.
- Y�ksek ba�lant�lar� olanlar da.
108
00:07:51,404 --> 00:07:54,657
Senin onlardan biri oldu�unu
sand�m ama belli ki de�ilsin.
109
00:08:00,580 --> 00:08:02,582
Teva duyuru yapmak �zere.
Haz�r m�s�n Dolar Bill?
110
00:08:02,707 --> 00:08:04,167
Evet, kaptan.
111
00:08:04,292 --> 00:08:06,628
Am�rica M�vil harcan�rsa
pesoyu da yan�nda g�t�r�r.
112
00:08:06,669 --> 00:08:07,920
- Ev?
- Ev hep haz�r.
113
00:08:08,087 --> 00:08:11,507
Kelime oyununda �ahsi faul.
Kendi lakab�n� kulland�n.
114
00:08:11,549 --> 00:08:13,885
Rudy, Rio'da ne durumdas�n?
115
00:08:14,010 --> 00:08:16,220
Avustralya cevherlerinde
zay�fl�k g�r�yorum.
116
00:08:16,304 --> 00:08:18,598
Benim g�rd���m
tek zay�fl�k sensin.
117
00:08:18,806 --> 00:08:20,433
Bekle, ne?
Borsa a��lmadan �nce mutfakta...
118
00:08:20,475 --> 00:08:22,852
...demir yolu kapasitelerini
art�rd�klar�n� s�ylemi�tin.
119
00:08:22,935 --> 00:08:24,020
Evet.
120
00:08:24,103 --> 00:08:25,938
Bir veya iki �eyrek boyunca
d���k cevher olaca��n� varsayd�m.
121
00:08:26,022 --> 00:08:27,899
Hatan buydu i�te:
Varsaymak.
122
00:08:28,024 --> 00:08:29,567
- Bu pat�rt� ne?
- Ben...
123
00:08:29,692 --> 00:08:30,777
Hi�bir �ey.
124
00:08:30,860 --> 00:08:33,905
Ensest buz patenciler gibi
senkronize olman�z� istiyorum.
125
00:08:33,940 --> 00:08:36,074
Tangam
yeterince rahats�z ediyor zaten.
126
00:08:36,157 --> 00:08:37,575
Bir de sen �st�me gelme Axe.
127
00:08:37,700 --> 00:08:41,079
Tabii ki gelece�im.
Hepiniz i�in ge�erli bu.
128
00:08:41,120 --> 00:08:43,456
- �imdi d�k�l Bonnie.
- Tamam.
129
00:08:44,332 --> 00:08:47,293
360 milyon tonluk teslimat
bekliyorlar.
130
00:08:47,335 --> 00:08:50,088
Bu bilgi ortal�kta zaten.
131
00:08:55,468 --> 00:08:58,304
Ovi niye o kadar �ok gol at�yor,
biliyor musun?
132
00:08:58,339 --> 00:09:01,140
Backstrom pak� payla��yor ��nk�.
133
00:09:01,224 --> 00:09:04,185
Evet ama payla��nca
Ovi direkt �ut �ekiyor.
134
00:09:04,227 --> 00:09:08,398
Bu ezik, pak� bacaklar�n�n aras�nda
kaybediyor veya cama f�rlat�yor.
135
00:09:08,481 --> 00:09:10,525
O zaman onu kovar�m ve
bir daha �uvallamaz.
136
00:09:10,566 --> 00:09:12,533
- �yle de�il mi Rudy?
- �yle, Axe.
137
00:09:12,568 --> 00:09:14,946
Rekabet yasa�� s�zle�mesi
imzalad�n, de�il mi?
138
00:09:15,029 --> 00:09:16,990
- Tabii ki.
- G�zel.
139
00:09:17,699 --> 00:09:18,950
Rudy.
140
00:09:19,492 --> 00:09:21,035
Kovuldun.
141
00:09:24,664 --> 00:09:28,084
Bonnie'nin bilgisini
yanl�� anlad���m i�in mi?
142
00:09:28,209 --> 00:09:34,465
Hem o hem de ezeli d��manlar�m�zla
arkada�l�k etti�in i�in.
143
00:09:34,507 --> 00:09:36,426
Taylor Mason Capital pikni�i mi?
144
00:09:36,509 --> 00:09:38,803
Daveti �ok uzun s�re �nce
kabul etmi�tim.
145
00:09:38,928 --> 00:09:41,723
�ncesinde.
Kimse i� konu�mad�.
146
00:09:41,848 --> 00:09:43,766
Buradaki di�er herkes
daveti geri �evirdi.
147
00:09:43,801 --> 00:09:45,893
Kimisi cevap bile vermedi.
148
00:09:46,019 --> 00:09:48,855
Halka a��k infaz.
G�� hamlesi.
149
00:09:48,980 --> 00:09:51,649
- �evke gelmeyen var m�?
- ��ren�.
150
00:09:52,150 --> 00:09:54,610
Axe Cap i�in yeni bir g�n bu.
151
00:09:54,652 --> 00:09:56,988
O y�zden ya hepimiz
bilgilerimizi payla��r�z...
152
00:09:57,071 --> 00:09:58,865
...ya da buran�n bir par�as�
olamay�z.
153
00:09:58,906 --> 00:10:00,950
Ya ayak uydurun ya da defolun.
154
00:10:01,034 --> 00:10:02,535
Sen de beni kovuyorsun yani.
155
00:10:02,577 --> 00:10:04,954
Hay�r, seni o kovdu,
ben karar�n� destekliyorum.
156
00:10:06,039 --> 00:10:07,373
Git.
157
00:10:10,627 --> 00:10:13,546
Ortadan ikiye b�l�nm��
bir evrende ya��yoruz art�k.
158
00:10:13,588 --> 00:10:15,555
Taraf se�melisiniz.
159
00:10:15,590 --> 00:10:17,884
Benim taraf�mda de�ilseniz,
gidersiniz.
160
00:10:18,009 --> 00:10:21,179
Canland�r�c� bir konu�mayd�.
161
00:10:21,220 --> 00:10:23,890
S�t ve bal diyar�na gidiyorum.
En az�ndan b�y�kel�ili�ine.
162
00:10:24,098 --> 00:10:25,391
Gelip ulusal varl�k fonuyla
anla�mama...
163
00:10:25,516 --> 00:10:26,976
...yard�m etmek istemedi�ine
emin misin?
164
00:10:27,018 --> 00:10:28,811
Benim ulusal varl�k fonum bu.
165
00:10:28,895 --> 00:10:31,189
Asilzadelerle benim muhatap olmam�
istedi�ine emin misin?
166
00:10:31,230 --> 00:10:34,025
Rakiplerimiz muhtemelen
en iyi adamlar�n� g�nderiyor.
167
00:10:34,192 --> 00:10:36,778
�nan bana,
Taylor'la toplant� yapmazlar.
168
00:10:36,861 --> 00:10:39,072
Onlar gibi biriyle asla g�r��mezler.
169
00:10:39,155 --> 00:10:42,659
Hem paray� bize vadettiler bile.
Sadece �artlar� belirlemek i�in bu.
170
00:10:42,694 --> 00:10:45,203
��in zor k�sm� o ama.
Kimse paray� tam �demiyor art�k.
171
00:10:45,328 --> 00:10:47,538
Wags, 2 ve 20'yi kabul etmemiz
yeterince k�t� zaten.
172
00:10:47,622 --> 00:10:51,000
Orada duru�umuzu belirtmeliyiz.
Yat�r�m fonu i�letsek yeridir.
173
00:10:51,167 --> 00:10:54,462
Git, bu mesaj� ver ve
�artlar�m�z� kabul ettir.
174
00:10:54,545 --> 00:10:57,090
- Emret komutan�m.
- �u sa�mal�klar� da kes.
175
00:10:57,125 --> 00:10:58,883
Sen nas�l istersen amigo.
176
00:10:59,884 --> 00:11:03,054
Ben, Bryan James Flynn Connerty,
yemin ederim.
177
00:11:03,096 --> 00:11:07,183
ABD anayasas�n�
destekleyecek ve savunaca��m.
178
00:11:07,225 --> 00:11:10,645
ABD anayasas�n�
destekleyecek ve savunaca��m.
179
00:11:10,812 --> 00:11:13,856
Yerli veya yabanc�
t�m d��manlara kar��.
180
00:11:13,898 --> 00:11:16,818
Yerli veya yabanc�
t�m d��manlara kar��.
181
00:11:16,901 --> 00:11:19,612
Adam�m�z orada iyi g�r�n�yor,
de�il mi?
182
00:11:19,737 --> 00:11:21,322
Bunun i�in do�mu� gibi.
183
00:11:22,156 --> 00:11:25,535
Kimse bu i� i�in do�maz
Bayan Sacker. Siz bile.
184
00:11:26,285 --> 00:11:27,912
Bunun i�in can almas� gerekti.
185
00:11:27,996 --> 00:11:30,289
Yapt�klar�na de�mesini
sa�layan da bu.
186
00:11:30,373 --> 00:11:33,126
Bir g�n muhtemelen
siz de ��reneceksiniz.
187
00:11:34,043 --> 00:11:37,297
- Tanr� �ahidimdir.
- Tanr� �ahidimdir.
188
00:11:37,332 --> 00:11:39,549
- Tebrikler.
- Te�ekk�r ederim.
189
00:11:49,475 --> 00:11:51,519
�ok te�ekk�r ederim say�n yarg��.
Te�ekk�rler.
190
00:11:54,188 --> 00:11:57,942
- Sonunda ba�ard�n.
- Evet. Zaman� gelmi�ti.
191
00:11:58,026 --> 00:11:59,569
�lk i�imiz ne?
192
00:12:00,028 --> 00:12:01,738
Son zamanlarda
epey d���nd���m bir �ey.
193
00:12:01,821 --> 00:12:05,116
- �eyin pe�ine d��mek istiyorum--
- Say�n ba�savc�.
194
00:12:05,950 --> 00:12:09,454
Bir dakikal���na
seni �d�n� almak isterim.
195
00:12:09,954 --> 00:12:11,587
Adalet bakan�m,
�ok te�ekk�r ederim--
196
00:12:11,622 --> 00:12:14,083
Evet, sana inanc�m tam,
yeni ba�lang��lar,...
197
00:12:14,167 --> 00:12:18,129
...�ok minnettars�n, yeni f�rsatlar,
t�m o harika �eyler falan.
198
00:12:18,212 --> 00:12:21,424
Bunlar�n hepsini ge�ti�imizi
varsayal�m, olur mu?
199
00:12:21,549 --> 00:12:23,718
- Tamam.
- Miras kalan sorunlara ge�elim.
200
00:12:23,801 --> 00:12:26,220
�nceden kalan pislikleri
temizleyelim.
201
00:12:26,262 --> 00:12:28,980
- Chuck'tan bahsediyoruz.
- Evet.
202
00:12:29,015 --> 00:12:31,392
Onun d�nemiyle aram�za
mesafe koymak i�in...
203
00:12:31,434 --> 00:12:34,187
...tek bir f�rsat�m�z var ve
bunu b�yle yapaca��z.
204
00:12:40,151 --> 00:12:42,570
Brogan'a silah ruhsat�
ayarlayamad�n m�?
205
00:12:43,279 --> 00:12:44,489
Zavall�.
206
00:12:44,572 --> 00:12:47,075
New York'ta ya��yoruz baba,
Beaumont, Texas'ta de�il.
207
00:12:47,110 --> 00:12:48,499
Silah ruhsat� kolay bulunmuyor.
208
00:12:48,534 --> 00:12:53,164
O adam� sana g�nderdim ��nk�
ya�ad���m�z �ehirde �nemli biri.
209
00:12:53,247 --> 00:12:54,374
Eyalette de.
210
00:12:54,457 --> 00:12:57,377
Sonu�ta
destek�iye ihtiyac�n olacak.
211
00:12:57,502 --> 00:13:00,296
- Onu bana sen mi g�nderdin?
- Ya ne sand�n?
212
00:13:00,421 --> 00:13:05,677
Sald�r�ya ge�melisin ��nk�
di�er herkes sana kar�� s�ralan�yor.
213
00:13:06,636 --> 00:13:08,012
S�yle ona Ira.
214
00:13:08,680 --> 00:13:11,015
- Selam dostum.
- Baban hakl�.
215
00:13:11,099 --> 00:13:15,061
G�ney yakas� Savc�l��� ve Connerty
b�y�k davalar�n�n �o�unu incelemeye ald�.
216
00:13:15,096 --> 00:13:19,440
- Herhangi bir yolsuzluk bulmak i�in.
- �erefsizlerl
217
00:13:21,651 --> 00:13:24,946
T�m emeklerim bo�a gidecek, �yle mi?
Miras�m ��pe at�lacak.
218
00:13:25,613 --> 00:13:28,366
T�m ba�ar�lar�m
hi� orada olmam���m gibi silinecek.
219
00:13:28,491 --> 00:13:31,668
Evet, �yle olacak ama
daha da k�t�s�, suistimal ar�yorlar.
220
00:13:31,703 --> 00:13:35,957
Haks�z kovu�turmalar, siyaset
yanl�s� kararlar, ��kar �at��malar�.
221
00:13:36,082 --> 00:13:38,001
Giydirdi�in h�k�mleri
feshetmeye �al��acaklar.
222
00:13:38,042 --> 00:13:39,502
- Ad�n lekelenecek.
- Ad� m�?
223
00:13:39,627 --> 00:13:42,797
Benim ad�m� ta��yor ve
o ad lekelenmeyecek.
224
00:13:42,839 --> 00:13:45,633
- Bunu durdurabilece�imizi--
- Bana bak �ocuk!
225
00:13:47,093 --> 00:13:49,554
Seni �arm�ha germeye �al���yorlar.
226
00:13:49,721 --> 00:13:53,266
Ku�atmay� p�sk�rtebilece�in
y�ksek bir konumda da de�ilsin.
227
00:13:53,349 --> 00:13:56,728
N�fuz sahibi bir mevkide olsan ve
g��l� bir taban�n olsa--
228
00:13:56,763 --> 00:13:59,230
Evet, o zaman intikam alabilirsin.
229
00:13:59,314 --> 00:14:02,775
Connerty'den de, Jeffcoat'tan da,
di�erlerinden de.
230
00:14:02,817 --> 00:14:04,652
Sald�rmak yerine
savunmaya zorla onlar�.
231
00:14:04,736 --> 00:14:09,574
Tek istedi�im intikam ve
alaca��m da!
232
00:14:09,657 --> 00:14:13,036
Bunun i�in neye ihtiyac�m
oldu�unu biliyoruz: Bir t�nek.
233
00:14:13,077 --> 00:14:15,663
Epstein, New York
eyalet ba�savc�l���ndan �ekildi.
234
00:14:15,698 --> 00:14:18,329
Koltu�u beni bekliyor ve
belki kazanabilirim ama...
235
00:14:18,364 --> 00:14:20,960
...ba��m� ��kard���m anda
Jack Foley pe�ime d��ecek.
236
00:14:21,169 --> 00:14:23,338
Hakk�mda elinde ne varsa yayacak.
237
00:14:23,463 --> 00:14:25,089
Ya da yaymakla
tehdit edecek ��nk�...
238
00:14:25,214 --> 00:14:27,925
...art�k hakk�nda kovu�turma
ba�latacak pozisyonda de�ilim.
239
00:14:28,092 --> 00:14:30,101
Seni �evke getirece�ini bilmesem...
240
00:14:30,136 --> 00:14:33,264
...tokad� bas�p
erkek gibi davranman� s�ylerdim.
241
00:14:33,681 --> 00:14:36,267
Getirmezdi baba.
Senden gelince getirmez.
242
00:14:36,351 --> 00:14:39,020
�yle y�r�m�yor bu.
Tanr�m!
243
00:14:40,104 --> 00:14:41,189
Her neyse.
244
00:14:41,230 --> 00:14:44,067
Elindekileri bize yak�n bir savc�ya
verebiliriz veya...
245
00:14:44,108 --> 00:14:46,527
...zaman� gelince
Foley'nin icab�na ben bakar�m.
246
00:14:46,653 --> 00:14:50,865
Sen kendini
o pozisyona sokmaya bak!
247
00:14:50,948 --> 00:14:55,286
Kalk ve n�fuzunu yeniden in�a et
��nk� buna ihtiyac�n olacak!
248
00:14:55,370 --> 00:14:58,164
O silah ruhsat�n� almakla ba�la.
249
00:14:58,206 --> 00:15:01,417
- Alabilece�imi sanm�yorum.
- Alabilirsin ve alacaks�n.
250
00:15:02,919 --> 00:15:08,800
Bu kadar zor oldu�u i�in
almaya mecbursun esas.
251
00:15:11,344 --> 00:15:13,805
Turlara ba�la o�lum.
252
00:15:13,972 --> 00:15:16,689
Billy Phelan'�n
kendi �ehrinde yapt��� gibi.
253
00:15:16,724 --> 00:15:19,435
Sana yard�m edebilecek insanlar�n
nerede oldu�unu biliyorsun.
254
00:15:19,519 --> 00:15:20,937
Kullan onlar�.
255
00:15:21,771 --> 00:15:24,899
Hamam piyanistlerinin
uyu�turucuyu kulland��� gibi.
256
00:15:25,650 --> 00:15:31,656
En �ok ihtiya� duydu�un zamanda
o ani g�� patlamas�n� edin.
257
00:15:32,824 --> 00:15:37,662
Charles, ge�mi�ini d���nmek
ger�ekten �d�m� kopar�yor.
258
00:15:38,454 --> 00:15:41,791
Ne kadar da g�rkemliydi.
259
00:15:51,884 --> 00:15:54,846
Benim hat�rlad���m,
beni seninle g�r��meye iten �ey...
260
00:15:54,971 --> 00:15:58,224
...kalbini dinlemekten korkmay�p
�ok ba�ar�l� olman.
261
00:15:58,308 --> 00:16:00,441
Ben de hat�rlad���m kadar�yla...
262
00:16:00,476 --> 00:16:03,479
...birlikte �al��t���m en zeki insan
oldu�un i�in buraday�m.
263
00:16:03,604 --> 00:16:05,732
Ama bug�n
neredeyse gelmeyecektim.
264
00:16:06,441 --> 00:16:09,819
Bak, kazanmam�z� gerektiren
bir oyunda oldu�umuzu biliyorum.
265
00:16:09,944 --> 00:16:12,155
Zihnimizi ba�ka profesyonellerin
kaybedece�i ger�e�ine...
266
00:16:12,190 --> 00:16:13,781
...kapatmam�z gerekti�i
anlam�na geliyor bu.
267
00:16:13,865 --> 00:16:16,451
Kaybeden ki�i senin seviyendeyse
bunu sorun etmiyorsun.
268
00:16:16,486 --> 00:16:17,994
- Ama diyelim ki--
- Evet.
269
00:16:18,119 --> 00:16:20,621
Savunmas�z insanlara
y�klenmekten b�kt�m.
270
00:16:20,747 --> 00:16:23,791
Annapolis'te ��retti�imiz gibi,
savunmas�z taraf olmaktan iyidir bu.
271
00:16:23,875 --> 00:16:26,753
Do�ru.
Buna bay�ld�m asl�nda.
272
00:16:26,794 --> 00:16:30,340
Ama Axe Cap'te sorun edilmezken bizim
burada asla yapmayaca��m�z �eyler var.
273
00:16:30,423 --> 00:16:32,342
�irkete kat�lmadan �nce
bunu garantiledim.
274
00:16:32,425 --> 00:16:35,345
Sara'dan operasyon m�d�r�m olmas�n�
istememde b�y�k pay� var bunun.
275
00:16:35,428 --> 00:16:37,847
�nce harp okulu komutan�n�n
genel sekreteri olarak,...
276
00:16:37,889 --> 00:16:39,849
...sonra da Silikon Vadisi'nde
edindi�i �n.
277
00:16:39,932 --> 00:16:44,395
Taylor, Sandicott'tan para koparma
sald�r�s�na sen liderlik etmi�tin.
278
00:16:44,437 --> 00:16:49,275
Evet, bu do�ru ��nk�
Axe Cap insan� o h�le getiriyor.
279
00:16:50,068 --> 00:16:51,110
Bilmez miyim!
280
00:16:51,235 --> 00:16:55,073
Axe, Wags, hatta Wendy,
Terran Federasyonu gibi.
281
00:16:55,156 --> 00:16:57,158
Hepimizi Y�ld�z Gemisi askerlerine
d�n��t�r�p...
282
00:16:57,283 --> 00:17:00,411
...Klendathu'ya g�nderdiler ve
baz�lar�m�z�n beyni yendi.
283
00:17:00,495 --> 00:17:05,208
Vademiz doldu�unda fark ettik ki
ba��ndan beri k�t� adamlar bizmi�iz.
284
00:17:08,544 --> 00:17:09,879
Buras� �yle de�il.
285
00:17:10,588 --> 00:17:12,965
Bu sefer bu i�i
do�ru �ekilde yapaca��z.
286
00:17:13,000 --> 00:17:15,308
Axe'e ne kadar sad�kt�m,
biliyorsun.
287
00:17:15,343 --> 00:17:19,055
Bu y�zden ondan ayr�l�p buraya
geldim ve sen de burada olmal�s�n.
288
00:17:19,639 --> 00:17:22,892
Kabul edersem
ne zaman ba�lamam� bekliyorsunuz?
289
00:17:22,934 --> 00:17:25,937
Hemen �imdi personele
ihtiyac�m�z var. �aresiziz.
290
00:17:28,856 --> 00:17:30,316
Bir veya iki hafta sonra.
291
00:17:40,410 --> 00:17:42,370
- Mafee!
- Biliyorum.
292
00:17:42,412 --> 00:17:44,998
Aile d���nda kimsenin
ne d���nd���n� bilmesine izin verme.
293
00:17:45,123 --> 00:17:47,959
Al�nt� yapman yetmez,
bunu ya�amal�s�n.
294
00:17:49,544 --> 00:17:51,713
Danzig niye
odada direkt kabul etmedi?
295
00:17:52,714 --> 00:17:55,675
Belki ileride
biraz daha az korkutucu olabilirsin.
296
00:17:57,010 --> 00:17:59,762
Davetkar davrand�m san�yordum.
Korkutucu muyum?
297
00:17:59,887 --> 00:18:00,930
- Evet.
- Evet.
298
00:18:00,972 --> 00:18:02,348
�dlek bunlar.
299
00:18:03,433 --> 00:18:05,518
Niye Mick Danzig
g�r��t���m�z en iyi aday?
300
00:18:05,601 --> 00:18:08,313
Uygulamal� matematik d�hileri ve
finans m�hendisleri nerede?
301
00:18:08,354 --> 00:18:10,273
MIT kariyer fuar�na m�
gitmem gerekecek?
302
00:18:10,356 --> 00:18:13,318
Deniyorum. Wall Street
par�lt�m�z� biraz �ld�rd�.
303
00:18:13,401 --> 00:18:15,528
�yleyse tekrar canland�r ve
Danzig'i ayarla.
304
00:18:15,653 --> 00:18:19,240
Sonra bana korkusuz insanlar bul.
Sara gibi.
305
00:18:25,455 --> 00:18:27,665
Toplant� i�in haz�rlanman�n
zaman� geldi.
306
00:18:30,209 --> 00:18:32,003
Ben ��kay�m da giyin.
307
00:18:32,128 --> 00:18:33,671
Bunu yapmak istemedi�imi
fark ettim.
308
00:18:35,965 --> 00:18:39,969
- Yapmak zorunda olmam yanl��.
- Evet, �yle.
309
00:18:40,928 --> 00:18:43,431
Benimle anla��rken
"ne gerekirse" demi�tin.
310
00:18:43,473 --> 00:18:46,601
Sana bunu hat�rlatman�n
benim i�im oldu�unu s�yledin.
311
00:18:46,643 --> 00:18:49,729
Giy �u lanet �eyi.
312
00:19:03,451 --> 00:19:04,994
Personele gelelim.
313
00:19:05,036 --> 00:19:07,997
Ba�vuranlar�n en iyilerini
uzak tutmay� ba�ard�k.
314
00:19:12,251 --> 00:19:14,170
Yetenek avc�s�n�n icab�na bakt�m.
315
00:19:16,464 --> 00:19:21,010
Taylor'�n siniri bozuluyor ama
Mick Danzig'le g�r��t�ler.
316
00:19:21,045 --> 00:19:23,763
- Onu i�e almak istiyorlar.
- Kap onu �yleyse.
317
00:19:23,888 --> 00:19:26,641
- Kabar�k bir �demeyle.
- Danzig'i o kadar istiyor musun?
318
00:19:26,766 --> 00:19:30,979
Taylor'�n elinde hi�bir �ey
olmamas�n� o kadar istiyorum.
319
00:19:31,062 --> 00:19:34,107
O Ruski arkas�ndayken
se�eneklerim s�n�rl�.
320
00:19:35,316 --> 00:19:37,610
Bu arkada�lar
kal�c� m� olacak yani?
321
00:19:38,486 --> 00:19:41,155
Gregor'dan kurtulman�n
bir yolunu bulana kadar.
322
00:19:45,159 --> 00:19:46,327
Bay Wagner.
323
00:19:46,411 --> 00:19:48,705
Kimse sizin yan�n�zda olmaktan
benim kadar zevk alamaz.
324
00:19:48,830 --> 00:19:51,040
Bu s�z�n�z� geri ald�racak
birka� k�z�n...
325
00:19:51,082 --> 00:19:53,501
...ad�n� verebilirim ama
yine de minnettar�m.
326
00:19:53,584 --> 00:19:56,129
Ama �eyh kararlar� verenle,
yani Bay Axelrod'la...
327
00:19:56,212 --> 00:19:59,465
...konu�may� tercih eder ve
b�ylesine al��k�nd�r.
328
00:19:59,549 --> 00:20:02,427
Beni karar veren ki�i olarak g�r�n.
Onun ad�na konu�uyorum ben.
329
00:20:02,552 --> 00:20:04,929
Yine de �eyh piyasa de�erinin
�st�nde �deme yapmada...
330
00:20:04,971 --> 00:20:06,597
- ...de�er g�rm�yor.
- 2 ve 20 standartt�r.
331
00:20:06,723 --> 00:20:09,642
Standartt�. Bu b�y�kl�kte
bir yat�r�m i�in de�il ama.
332
00:20:09,726 --> 00:20:13,938
Dirk Diggler'�n patenci k�zla ilk gecesindeki
�eyi kadar b�y�k de olsa fark etmez.
333
00:20:13,980 --> 00:20:17,608
B�y�kl���n �nemli olmad���
nadir durumlardan bu.
334
00:20:18,118 --> 00:20:20,656
Bu g�zel �lkenizde kad�nlar i�in
giri� �cretinin,...
335
00:20:20,740 --> 00:20:22,632
...g���s ve cinsel organlar�n�
�rtmeleri oldu�unu biliyorsun de�il mi?
336
00:20:22,715 --> 00:20:24,840
Bunun bizdeki �ekli 2 ve 20'dir.
337
00:20:25,223 --> 00:20:29,024
E�er kabul etmezseniz sizi ta�lamayaca��z
ama fonumuzdan sizi �utlayaca��z.
338
00:20:30,007 --> 00:20:31,607
�cret yap�n�z�,...
339
00:20:31,690 --> 00:20:36,440
...kaba bir �ekilde
dinimizle mi kar��la�t�r�yorsunuz?
340
00:20:36,524 --> 00:20:39,148
Bobby Axelord i�in �demeler din,
para da Tanr�'d�r.
341
00:20:39,232 --> 00:20:43,023
Bu onu, maddi d�nyada sizin i�in
m�kemmel bir �oban yapar.
342
00:20:43,106 --> 00:20:44,877
En az�ndan onun Tanr�'s�na
dua etti�inizde...
343
00:20:44,912 --> 00:20:46,649
...ondan ba�ka bir Bentley
daha kazan�rs�n�z.
344
00:20:46,792 --> 00:20:50,087
Bak�n, 7 ila 20 y�l i�inde her �ey
elektrikle �al��maya ba�lay�nca...
345
00:20:50,129 --> 00:20:52,423
...hepinizin ke�i g�tmeye
d�nece�inizi biliyoruz.
346
00:20:52,548 --> 00:20:54,675
O y�zden beni
patronunun �n�ne ��karsan iyi olur.
347
00:20:54,716 --> 00:20:58,637
2 ve 20'de �srarc�ysan�z
maalesef bu asla olmayacak.
348
00:20:58,720 --> 00:21:00,097
�imdi sizin i�in de uygunsa--
349
00:21:00,139 --> 00:21:02,433
�cretleri belirlemeyi
akl�ndan bile ge�irme Farhad!
350
00:21:02,516 --> 00:21:03,767
Bu konu�ma k�z��maya ba�lad�.
351
00:21:03,809 --> 00:21:06,562
Dostlar aras�nda
b�yle olmas� do�ru de�il.
352
00:21:07,312 --> 00:21:08,564
�imdi...
353
00:21:08,689 --> 00:21:10,858
Hepimiz sakinle�ip
yar�n devam edelim.
354
00:21:11,358 --> 00:21:12,985
Bu esnada, dostluk ad�na...
355
00:21:13,110 --> 00:21:17,489
...bu geceki planlar�m�z�n
h�l� ge�erli oldu�unu umuyorum.
356
00:21:17,614 --> 00:21:19,241
Chaka Khan gibi ge�erli hem de.
357
00:21:19,867 --> 00:21:20,993
Chaka Khan?
358
00:21:21,368 --> 00:21:22,536
Chaka Khan?
359
00:21:47,686 --> 00:21:50,856
Lanet Taylor Mason.
Ciddiyim.
360
00:21:52,274 --> 00:21:55,986
�ok g�zeldi.
Kate Jackson seviyesinde.
361
00:21:56,070 --> 00:21:57,870
- Emin misin?
- Gayet eminim.
362
00:21:57,905 --> 00:22:00,616
Direkt g�zlerine bakt�m onun.
Yani onlar�n.
363
00:22:00,651 --> 00:22:03,327
Konu ulusal varl�k fonu olunca
gerekli bu.
364
00:22:03,410 --> 00:22:04,703
Taylor Mason.
365
00:22:04,745 --> 00:22:08,207
Ganimete konmak i�in �elik gibi
prensiplerinden �d�n vermeye haz�r.
366
00:22:09,500 --> 00:22:11,960
Takdir ettim ama
buna engel olaca��m.
367
00:22:12,044 --> 00:22:13,462
Sadece tan��ma toplant�s�d�r.
368
00:22:13,545 --> 00:22:15,297
�lk rauntta �eyhe ula�malar�
m�mk�n de�il.
369
00:22:15,380 --> 00:22:17,216
Taylor'�n �eyhe ula�mas�na
izin veremeyiz!
370
00:22:17,382 --> 00:22:18,550
Sakin ol koca adam.
371
00:22:19,134 --> 00:22:21,970
Kafamda. S�rekli.
372
00:22:23,263 --> 00:22:24,973
�nce darbeyi g�zden ka��rd�m.
373
00:22:25,057 --> 00:22:27,101
�imdi de darbenin lideri
gizlice sokulup...
374
00:22:27,226 --> 00:22:29,978
...bana vadedilen ulusal varl�k
fonunu almaya �al���yor.
375
00:22:30,020 --> 00:22:31,980
Fonda ne durumdas�n?
376
00:22:32,022 --> 00:22:34,483
Belki de yat�r�m yapmay�
planlad�klar� her �eye konmal�y�z.
377
00:22:34,566 --> 00:22:36,360
Mason Capital'a bir �ey b�rakmay�z.
378
00:22:37,194 --> 00:22:41,073
Evet, son �art�n bu.
Taylor olmayacak.
379
00:22:41,949 --> 00:22:43,492
Hen�z anla�may� ba�layamad�m.
380
00:22:44,493 --> 00:22:47,079
�cret seviyemizi ayn� tutma fikrine
pek iyi tepki vermediler.
381
00:22:47,204 --> 00:22:50,707
Ama bu gece kul�plere akaca��z.
Bu benim uzmanl���m, bilirsin.
382
00:22:50,791 --> 00:22:52,584
Ne yapabilece�ime bakaca��m.
383
00:22:52,793 --> 00:22:56,130
Ben ��k�yorum.
Bu cenaze tak�m�n� ��kar�p--
384
00:22:56,255 --> 00:22:59,216
Tamamen siyah orta ya�l� sava���
�niforman� m� giyeceksin?
385
00:22:59,299 --> 00:23:01,100
- Aynen.
- Ben beklemedeyim.
386
00:23:01,135 --> 00:23:03,887
Deste�e ihtiyac�n olursa ara.
�� bitince de ara.
387
00:23:04,012 --> 00:23:06,014
Ara beni!
388
00:23:06,432 --> 00:23:08,308
Anla��ld� karde�im.
389
00:23:21,488 --> 00:23:23,866
Bir g�n�n ba�lamamas�n�
istedi�in oluyor mu hi�?
390
00:23:23,907 --> 00:23:25,117
Hay�r.
391
00:23:26,827 --> 00:23:28,162
Senin de olmuyor.
392
00:23:28,912 --> 00:23:30,873
Belki de buna
yanl�� a��dan bak�yorum.
393
00:23:31,749 --> 00:23:33,959
Oliver Dake
hukuk ��retmenli�i yap�yor.
394
00:23:34,042 --> 00:23:36,837
Sen Oliver Dake de�ilsin,
olmak da istemiyorsun.
395
00:23:36,879 --> 00:23:40,632
Ne kadar zor olsa da, �ok �nemli birine
silah ruhsat� alamad���n duyulursa...
396
00:23:40,758 --> 00:23:42,843
..."Chuck Rhoades bitti" denecek.
397
00:23:42,968 --> 00:23:44,845
O zaman hi� durma,
��retmenlik yap.
398
00:23:45,637 --> 00:23:46,889
Canevimden vurdun.
399
00:23:46,972 --> 00:23:50,601
Bunu nas�l yapaca��n� biliyorsun.
Bal ar�s� gibi.
400
00:23:51,560 --> 00:23:57,441
Buradan ald���n� �uraya b�rakacaks�n.
401
00:23:57,483 --> 00:24:01,403
G�n�n sonunda t�m nektar�n
sende kalmas�na dikkat et yeter.
402
00:24:03,030 --> 00:24:05,991
Sonra haber ver bana.
Yard�m etmeye haz�r�m.
403
00:24:24,676 --> 00:24:26,727
�ocukta i� var.
Yetenekli, tamam m�?
404
00:24:26,762 --> 00:24:29,431
12-6 kavisli at��� var.
An�nda ini� yap�yor.
405
00:24:29,556 --> 00:24:31,183
Bunu protesto edecekler amirim.
406
00:24:31,266 --> 00:24:33,352
Onu se�meliyiz.
Kazanmak i�in en b�y�k �ans�m�z o.
407
00:24:33,394 --> 00:24:36,271
Ya�� �ok b�y�k.
At�c� olmas�na izin vermezler.
408
00:24:37,147 --> 00:24:41,276
Emniyet M�d�r� Sansome, bu sabah
sizi burada g�rmek ne b�y�k s�rpriz.
409
00:24:41,402 --> 00:24:43,445
Eski Ba�savc� Rhoades.
410
00:24:44,321 --> 00:24:46,365
Buran�n kahvalt� mekan�m
oldu�unu herkes bilir.
411
00:24:46,448 --> 00:24:48,784
"New York" dergisindeki
makaleyi g�rmediyseler bile...
412
00:24:48,867 --> 00:24:51,036
...kap�n�n �n�ndeki korumam�
g�zden ka��rmalar� imkans�z.
413
00:24:51,120 --> 00:24:52,204
Tabii.
414
00:24:52,287 --> 00:24:54,289
Dinleyin, yeme�iniz bitti�inde...
415
00:24:54,415 --> 00:24:57,376
...sizi k���k bir meseleyle rahats�z
edebilir miyim diye merak ediyordum.
416
00:24:57,501 --> 00:24:59,461
- Bir m��terime silah ruhsat� laz�m.
- Chuck.
417
00:25:00,337 --> 00:25:03,132
Hukuk adam�yken bile
ger�ekten hukuk adam� de�ildin.
418
00:25:03,257 --> 00:25:05,884
�imdi de senin i�in
bir �ey yapmam� m� bekliyorsun?
419
00:25:05,968 --> 00:25:08,554
Belki ben sizin i�in bir �ey yapabilirim.
420
00:25:08,589 --> 00:25:09,888
Yapabilece�im bir �ey olmal�.
421
00:25:09,930 --> 00:25:14,309
�ehrin anahtar�n� istiyorsun ve
onu sana vermeyece��m.
422
00:25:15,227 --> 00:25:16,729
�imdi bize m�saade eder misin?
423
00:25:28,907 --> 00:25:30,534
Masa ister misiniz Bay Rhoades?
424
00:25:32,244 --> 00:25:35,122
Kaliteli k�rk�n�
kar��layabilecek birine sakla.
425
00:25:42,671 --> 00:25:45,674
Wendy, Emniyet M�d�r� Sansome'un
neye ihtiyac� oldu�unu biliyorum.
426
00:25:45,709 --> 00:25:47,384
Elde etmek kolay olmayacak.
427
00:25:47,426 --> 00:25:50,304
Paul'a para vermek i�in
Peter'a da vermem gerekecek.
428
00:25:50,429 --> 00:25:52,890
George, Ringo ve
muhtemelen John'a da.
429
00:25:53,015 --> 00:25:54,767
Ama en az�ndan
y�n�m� biliyorum art�k.
430
00:25:54,933 --> 00:25:57,603
- �lk durak?
- E.A.T.
431
00:25:57,686 --> 00:25:59,730
Eisen'� g�rece�im tabii ki.
432
00:26:00,105 --> 00:26:02,399
- Onun huyu de�il bu.
- De�il,
433
00:26:02,608 --> 00:26:04,860
Gece i�leri g�nd�z �al��mas�na
asla engel olmad�.
434
00:26:04,943 --> 00:26:06,737
Onu tekrar arayaca��m.
435
00:26:10,449 --> 00:26:13,869
Wags, yedinci kez ar�yorum.
Neredesin yahu?
436
00:26:13,952 --> 00:26:15,704
Uyan�p beni arar m�s�n?
437
00:26:18,874 --> 00:26:21,418
Hi� huyu de�il bu.
Gidip onu uyand�ral�m.
438
00:26:45,109 --> 00:26:46,652
Bay Eisen.
439
00:26:47,403 --> 00:26:50,072
Davet edersen
seninle bir kahve i�ebilirim.
440
00:26:52,199 --> 00:26:53,367
Te�ekk�rler.
441
00:26:57,037 --> 00:26:59,790
Bu d�nyada neye ihtiyac�n var?
442
00:27:00,332 --> 00:27:03,669
J�piter b�y�kl���nde hayalara ve
ta� gibi bir hatuna.
443
00:27:05,129 --> 00:27:07,923
Her zamankinden.
Ama benim alan�ma girmiyor.
444
00:27:08,006 --> 00:27:10,426
Ger�ekten neye ihtiyac�n var?
445
00:27:10,592 --> 00:27:13,554
Bu ne yahu?
Kim oturup b�yle bir �ey der ki?
446
00:27:13,679 --> 00:27:15,431
- Can�n cehenneme.
- Tabii.
447
00:27:16,473 --> 00:27:18,684
�u eski kongre �yesi f�kras� gibi,
de�il mi?
448
00:27:19,268 --> 00:27:22,771
B�lgesinden gen� bir k�z gelip
diz ��kmek, onunla ilgilenmek ve...
449
00:27:22,855 --> 00:27:26,400
...sonras�nda ona taze bir martini
getirmek istedi�ini s�yler.
450
00:27:26,483 --> 00:27:30,446
Politikac� da ona bak�p ��yle der:
"Bundan benim ��kar�m ne peki?"
451
00:27:32,573 --> 00:27:34,533
Hay�r, cidden can�n cehenneme.
452
00:27:34,658 --> 00:27:37,202
Ba�savc�yken bana iyilik
yapabilece�in pek �ok f�rsat oldu.
453
00:27:37,244 --> 00:27:38,370
O zaman neredeydin?
454
00:27:38,412 --> 00:27:40,873
Bu sabah�n olay� da bu:
Bunu de�i�tirece�im.
455
00:27:40,914 --> 00:27:43,542
Bak, laf� doland�rabilirim ama
bunun kime yarar� var?
456
00:27:43,625 --> 00:27:47,963
Art�k ba�savc� olmayabilirim ama
h�l� �ehirde bir�ok ba�lant�m var.
457
00:27:48,046 --> 00:27:49,047
Dene beni.
458
00:27:49,173 --> 00:27:52,099
Dur, ben de sana soray�m ki
neye bula�t���m� bileyim.
459
00:27:52,134 --> 00:27:56,013
- Senin neye ihtiyac�n var?
- B�y�kel�i Suarez'le tan��maya.
460
00:27:56,722 --> 00:27:59,224
- Onunla yak�n oldu�unuzu duydum.
- Evet
461
00:28:01,268 --> 00:28:03,312
Bak, takas adam� oldu�um
pek s�ylenemez.
462
00:28:03,353 --> 00:28:05,481
Tabii, kesinlikle.
463
00:28:05,522 --> 00:28:10,235
Seni onunla tan��t�rabilirim ama
�imdi olmaz.
464
00:28:10,319 --> 00:28:12,362
�vey o�luyla olanlar varken,...
465
00:28:12,404 --> 00:28:15,699
...b�y�kel�i iyilik isteyen
ki�ilerle tan��makla ilgilenmiyor.
466
00:28:16,283 --> 00:28:21,413
Seni onunla ayn� odaya sokarsam
kar��l���nda bir �ey almal�y�m.
467
00:28:21,497 --> 00:28:23,957
Tamam,
sen bir �ey istemedi�ine g�re...
468
00:28:24,083 --> 00:28:27,169
...ben yapabilece�im bir iyilik
�nereyim.
469
00:28:27,252 --> 00:28:29,922
Her yere park etme izni var elimde.
470
00:28:31,090 --> 00:28:33,926
- �ste yeter, senindir.
- Belediye iznim var benim.
471
00:28:33,961 --> 00:28:36,762
Bloomberg'�n ilk d�neminden beri.
Yine de te�ekk�rler.
472
00:28:37,221 --> 00:28:40,057
Eme�ine de�ecek bir �ey olmal� ama.
473
00:28:41,392 --> 00:28:44,895
Bir �ey var ama
senin alan�na girmiyor.
474
00:28:44,978 --> 00:28:46,146
Sen dene.
475
00:28:47,564 --> 00:28:50,484
Merkez Sinagog'un Hanuka
�ocuk t�renine bilete ihtiyac�m var.
476
00:28:50,609 --> 00:28:53,570
- Oldu bil. Ka� tane?
- Ana salonda, balkonda de�il.
477
00:28:53,695 --> 00:28:55,371
K�z�m�n yan�nda
oturmak istiyorum ama...
478
00:28:55,406 --> 00:28:58,450
...eski e�imin karde�i kurul ba�kan�
ve bana engel oluyor.
479
00:28:58,534 --> 00:29:02,830
Benim i�in bunu yaparsan
seni b�y�kel�iyle tan��t�r�r�m.
480
00:29:03,956 --> 00:29:05,332
Bana b�rak.
481
00:29:24,935 --> 00:29:26,110
- Kendine iyi bak.
- Herkese selam.
482
00:29:26,145 --> 00:29:29,440
�ehirdeki en sevilen Donny de
buradaym��.
483
00:29:29,606 --> 00:29:31,525
�ok komik Chuck.
Kenny D'yi tan�yorsun, de�il mi?
484
00:29:31,650 --> 00:29:33,652
Evet, u�a�a binen herkes
Bay Dichter'�n...
485
00:29:33,777 --> 00:29:36,572
...seyahatin atmosferini
an�nda de�i�tirebilece�ini bilir.
486
00:29:36,613 --> 00:29:40,159
- Filom her zaman emrinde Chuck.
- Sizi g�rmek g�zel.
487
00:29:41,452 --> 00:29:42,703
Ne var ne yok Chuck?
488
00:29:45,456 --> 00:29:51,086
Polo Grounds i�in ya�am boyu
giri� biletine ihtiyac�m var ve...
489
00:29:51,170 --> 00:29:54,506
...bunun i�in sana
Kleopatra'y� sunmaya haz�r�m.
490
00:29:54,590 --> 00:29:57,760
Merkez Sinagog'daki
Hanuka �ocuk t�renine bilet laz�m.
491
00:29:57,885 --> 00:30:01,764
Ana salondan, balkondan de�il.
�ehir d���nda olacaks�n, de�il mi?
492
00:30:01,889 --> 00:30:05,642
Kayak yapaca��m ama o biletler i�in
neler alabilece�imin fark�nda m�s�n?
493
00:30:05,726 --> 00:30:09,146
�stedi�in yere park edebilme
iznine ne dersin?
494
00:30:09,354 --> 00:30:11,023
Burada bir tane var, senindir.
495
00:30:11,565 --> 00:30:14,318
Bende her bir arabam i�in
bir tane var zaten.
496
00:30:15,527 --> 00:30:19,156
Tamam, bir �eye ihtiyac�n olmal�.
497
00:30:20,657 --> 00:30:22,284
Deer Valley erken eri�im program�.
498
00:30:22,367 --> 00:30:25,621
Pist a��lmadan yar�m saat �nce
da�a �zel eri�imin oluyor.
499
00:30:25,704 --> 00:30:27,456
En b�y�k ayr�cal�k bu.
500
00:30:27,539 --> 00:30:29,541
Sadece be� ki�ilik yer var ve
hepsi kap�lm��.
501
00:30:29,708 --> 00:30:31,794
- Ka� g�nl���ne laz�m?
- G�nl�k m�?
502
00:30:32,544 --> 00:30:34,338
T�m sezonluk.
503
00:30:34,922 --> 00:30:38,342
- Sana bunu verirsem--
- Biletini al�rs�n.
504
00:30:40,219 --> 00:30:41,553
Bana b�rak.
505
00:30:51,146 --> 00:30:54,942
Nihayet bizzat geldiniz.
Sizi g�rmek g�zel Bay Axelrod.
506
00:30:54,983 --> 00:30:56,360
Farhad.
507
00:30:58,112 --> 00:31:00,697
Adam�m nerede?
Wags nerede?
508
00:31:02,324 --> 00:31:05,160
- Bilmiyor musunuz?
- Bilsem burada olmazd�m.
509
00:31:07,496 --> 00:31:08,914
D�n gece ne oldu?
510
00:31:15,045 --> 00:31:18,180
Parti burada,
�at� kat�nda devam etti.
511
00:31:18,215 --> 00:31:21,343
Maalesef �eyh me�guld� ve
konu�ma f�rsatlar� olmad�.
512
00:31:21,468 --> 00:31:23,429
Ben de saat ��ten sonra yatt�m.
513
00:31:23,512 --> 00:31:25,848
Bay Wagner ne zaman ayr�ld�,
emin de�ilim.
514
00:31:26,014 --> 00:31:27,558
Belki de fazla ka��rm��t�r.
515
00:31:28,350 --> 00:31:30,185
Kendim g�rmek istiyorum.
516
00:31:31,395 --> 00:31:32,479
Peki.
517
00:31:46,994 --> 00:31:50,372
Partinin 4:30 civar� bitti�ini ve
misafirlerin ayr�ld���n� s�yl�yor.
518
00:31:50,414 --> 00:31:52,541
Bu alandan m� ayr�lm��lar,
binadan m�?
519
00:32:00,048 --> 00:32:02,176
Emin de�il.
O burada kalm��, misafirler gitmi�.
520
00:32:02,217 --> 00:32:05,512
Kad�nlar ve Bay Wagner.
D��ar� ��kt�klar�n� varsaym��.
521
00:32:05,637 --> 00:32:07,389
Burada gecelemek i�in oda var m�?
522
00:32:07,473 --> 00:32:09,600
Hay�r.
Niye burada oldu�unu d���n�yorsunuz?
523
00:32:10,726 --> 00:32:13,520
Cep telefonu sinyali
en son burada oldu�unu g�steriyor.
524
00:32:16,523 --> 00:32:17,858
Bay Wagner'�n bu.
D���rm��.
525
00:32:18,025 --> 00:32:19,943
Onu buldu�unuzda geri isteyecektir.
526
00:32:20,569 --> 00:32:24,531
- Binay� aramak istiyoruz.
- Maalesef olmaz Bay Axelrod.
527
00:32:24,566 --> 00:32:25,657
Bizim topraklar�m�zdas�n�z.
528
00:32:25,741 --> 00:32:28,869
O t�r kararlar�n hepsini
benim arac�l���mla �eyh verir.
529
00:32:30,245 --> 00:32:33,707
Siz de haz�r buradayken �eyh
�artlar�n �st�nden ge�memi istedi.
530
00:32:33,791 --> 00:32:36,460
�ar�afl� adamla
Wags'i bulduktan sonra konu�urum.
531
00:32:36,502 --> 00:32:39,129
Bay Wagner'�n dedi�i gibi,
ben de onun ad�na konu�uyorum.
532
00:32:41,090 --> 00:32:45,135
Bak, bana �eyhle g�r��me ayarla da
bu durumu ��zelim.
533
00:32:45,260 --> 00:32:48,020
Tabii.
Ama beklemeniz gerekecek ��nk�...
534
00:32:48,055 --> 00:32:50,891
...her �ey �eyhin yo�un program�na
g�re y�r�yor.
535
00:32:55,479 --> 00:32:59,066
- Wags i�eride mi?
- Olabilir.
536
00:32:59,149 --> 00:33:01,819
- Polisi veya FBI'� arayal�m m�?
- Geri �evrilirler.
537
00:33:01,902 --> 00:33:03,195
Diplomatik dokunulmazl�k.
538
00:33:03,278 --> 00:33:06,510
Hem kamuya a��k ve
karma��k bir h�l al�r.
539
00:33:06,545 --> 00:33:09,708
Ulusal varl�k fonu y�netmeye
veda edersin.
540
00:33:09,743 --> 00:33:13,247
Ben etraftaki binalar�n
kamera kay�tlar�na bakay�m.
541
00:33:13,831 --> 00:33:16,166
- Bakal�m ger�ekten ayr�lm�� m�.
- Tamam.
542
00:33:16,250 --> 00:33:19,461
Lanet olsun.
Koz edinmek i�in yap�yorlar bunu.
543
00:33:19,545 --> 00:33:22,423
Anla�ma �artlar�n�
kendileri belirlemek istiyorlar.
544
00:33:22,458 --> 00:33:25,134
Bunu yapabilmek i�in
iyi bir konum ald�lar.
545
00:33:25,217 --> 00:33:28,429
Evet.
Bizim de koza ihtiyac�m�z var.
546
00:33:28,464 --> 00:33:29,763
�lgilenirim.
547
00:33:36,520 --> 00:33:39,314
Hakl�yd�n, i�te orada.
548
00:33:39,356 --> 00:33:41,942
- �ita illa su birikintisine gelir.
- Evet.
549
00:33:44,236 --> 00:33:48,282
Direkt yan�na gidersem hemen t�yer.
Sonu�ta adam� yarg�latt�m.
550
00:33:48,407 --> 00:33:49,950
Ben yapar�m.
551
00:33:49,992 --> 00:33:52,578
Nazik bir han�mefendi ve
akademisyensin sen.
552
00:33:54,288 --> 00:33:57,541
Gerekirse ona
her yere park etme iznimi teklif et.
553
00:34:08,927 --> 00:34:10,429
Steven Birch.
554
00:34:11,472 --> 00:34:13,849
Bin k�sa pozisyon ald�ran y�z.
555
00:34:16,101 --> 00:34:17,519
Senin i�in ne yapabilirim?
556
00:34:45,214 --> 00:34:49,468
Dizini sakatlad���n� ve kar�s�n�n sahili
kayak yapmaya tercih etti�ini s�yledi.
557
00:34:51,095 --> 00:34:52,805
Erken eri�imi senindir.
558
00:34:55,015 --> 00:34:57,684
Neyle takas ettin bunu?
Park izniyle, de�il mi?
559
00:34:58,977 --> 00:35:01,522
- Hay�r, Chuck.
- Ger�ekten mi?
560
00:35:02,731 --> 00:35:05,734
Kimse istemiyor bu lanet �eyi.
Neyle takas ettin?
561
00:35:05,776 --> 00:35:09,405
- Bir seansla.
- Axe'i aldatmak say�lmaz m� bu?
562
00:35:09,446 --> 00:35:11,365
Birch'e en iyi �eyleri
sunmayaca��m ya.
563
00:35:16,120 --> 00:35:18,455
Erken eri�imin burada Donny D.
564
00:35:20,582 --> 00:35:25,295
G�zel.
Senin de t�ren biletlerin burada.
565
00:35:25,754 --> 00:35:27,756
- Kendine iyi bak Chuck.
- Sen de.
566
00:35:32,177 --> 00:35:34,228
�imdi beni b�y�kel�iye g�t�r.
567
00:35:34,263 --> 00:35:36,640
- G�t�rebilirim ve g�t�rece�im.
- Tamam, hadi gidelim.
568
00:35:36,675 --> 00:35:39,817
- Yak�nda.
- Hadi oradan!
569
00:35:39,852 --> 00:35:42,312
Bunu bu kadar h�zl� ayarlaman�
beklemiyordum.
570
00:35:42,396 --> 00:35:44,815
As�l takdimi yapan
ben de�ilim ama...
571
00:35:44,898 --> 00:35:48,444
...bunu yapabilecek biriyle
tan��t�rabilirim seni.
572
00:35:48,569 --> 00:35:50,863
O adam� aramaya ne dersin?
573
00:35:52,197 --> 00:35:53,657
Hemen!
574
00:36:06,211 --> 00:36:09,923
Do�anlar�n hayatta tek bir e�i olur.
�nsanlar gibi.
575
00:36:11,050 --> 00:36:12,217
Bazen tabii.
576
00:36:13,552 --> 00:36:17,848
Bizden �ok daha tutarl�lar ��nk�
kim olduklar�n� biliyorlar.
577
00:36:18,015 --> 00:36:20,024
Erkekler avlan�yor ve
yemek getiriyor.
578
00:36:20,059 --> 00:36:24,313
Kad�nlar da kal�p yuvay� savunuyor.
Yavrulara bak�yorlar.
579
00:36:25,064 --> 00:36:26,774
Do�an�n emretti�i gibi.
580
00:36:27,566 --> 00:36:32,988
Evet, tek seferde tek bir ���n s�z konusuysa
bu iki tarafl� rol anlay��� mant�kl� ama...
581
00:36:33,155 --> 00:36:38,452
...ama� nesilleri beslemekse, en iyi avlanan
kimse onunla gitmekte yarar var.
582
00:36:41,830 --> 00:36:44,750
Bu arg�man�n mant���n� ve
g�c�n� sevdim.
583
00:36:44,833 --> 00:36:47,544
Gelin, �eyhle �ay i�elim.
584
00:36:56,428 --> 00:36:57,429
S�yle.
585
00:36:58,347 --> 00:37:00,432
Etraftaki binalar�n
kamera kay�tlar�na g�re...
586
00:37:00,557 --> 00:37:03,268
- ...Wags oradan hi� ayr�lmam��.
- �erefsizler!
587
00:37:03,852 --> 00:37:06,605
- Ona ne yap�yor olabilirler?
- Belli de�il.
588
00:37:06,730 --> 00:37:09,108
Onu zincirlemi�ler midir sence?
��kence yaparlar m�?
589
00:37:09,233 --> 00:37:12,736
- �lkelerine g�nderirler mi?
- Kimyasal kullanmalar� daha olas�.
590
00:37:13,445 --> 00:37:14,863
Pentotal belki.
591
00:37:15,489 --> 00:37:18,867
Uyum g�stermesi i�in
ba�ka yat��t�r�c�lar falan.
592
00:37:18,951 --> 00:37:20,619
Dedi�im gibi, belli de�il.
593
00:37:21,787 --> 00:37:23,747
Herhangi bir koz bulduk mu?
594
00:37:23,914 --> 00:37:26,041
G�r��mede kullanabilece�in
bir �ey buldum.
595
00:37:26,750 --> 00:37:31,255
Ona Do�u'daki en g��l� insanlar�n bile
�d�n� koparan t�rden bir skandal.
596
00:37:36,885 --> 00:37:38,220
G�zel.
597
00:37:38,929 --> 00:37:43,308
Wags'i kurtar�p fon paras�n� Taylor'dan
uzak tutmak i�in yeterli olabilir bu.
598
00:37:43,343 --> 00:37:45,227
G�r��me olursa tabii.
599
00:37:46,520 --> 00:37:50,190
G�n bitmeden toplant� ayarlanmazsa
Axe Capital'� bo� ver.
600
00:37:50,315 --> 00:37:52,693
D��i�leri bakanl���n� arar�m,
her �eyi anlat�r�z.
601
00:37:55,779 --> 00:38:00,784
Nacho, Chuck'la tan��.
B�y�kel�iyle g�r��mesi gerek.
602
00:38:00,909 --> 00:38:03,829
�yle mi? B�y�kel�i Suarez
�u an g�r��me kabul etmiyor.
603
00:38:03,864 --> 00:38:06,540
�vey o�lunun sa�mal�klar�
��z�lmeden olmaz.
604
00:38:07,332 --> 00:38:08,584
Bu �ehir var ya!
605
00:38:08,792 --> 00:38:12,254
Bir �eyin kalmayana kadar
pirana gibi kemiriyor adam�.
606
00:38:12,296 --> 00:38:16,508
Soka��ma bisiklet park alan� koyup
t�m yasal park alanlar�n� ald�lar.
607
00:38:16,633 --> 00:38:18,260
Az �nce avukat�mla konu�tum.
608
00:38:18,385 --> 00:38:21,597
�u an toplam 3000 dolarl�k
park cezamla u�ra��yor.
609
00:38:23,390 --> 00:38:26,268
S�ylesene, park cezalar�n�
yok edebilir misin?
610
00:38:27,936 --> 00:38:32,691
Bana b�y�kel�iyle g�r��me ayarlarsan
ondan da iyisini yapar�m.
611
00:38:34,485 --> 00:38:38,363
Bir daha asla
park cezas� almayacaks�n.
612
00:38:38,530 --> 00:38:39,490
Alo?
613
00:38:39,615 --> 00:38:42,117
Robert Axelrod,
finans d�nyas�n�n atlas�.
614
00:38:42,159 --> 00:38:44,161
Charles Rhoades beyefendi.
615
00:38:44,203 --> 00:38:45,829
Bir mesele var.
616
00:38:45,954 --> 00:38:48,707
Tribeca'ya kurulacak olan
yeni �zel okul var ya?
617
00:38:48,832 --> 00:38:52,836
Az �nce biriyle yapt���m
bir anla�mada kilit rol� var.
618
00:38:53,128 --> 00:38:55,089
Sen de okulun y�netim kurulunda
oldu�umu g�rd�n.
619
00:38:55,172 --> 00:39:00,344
Okulu birka� sokak �teye ta��man�n
bedeli ne olur diye merak ettim.
620
00:39:01,929 --> 00:39:05,724
Epey b�y�k olur ama kimin umurunda.
Senin i�in �nemliyse yapabilirim.
621
00:39:06,725 --> 00:39:09,144
Adam�m Sean Ayles'la g�r��.
Gerisini o halleder.
622
00:39:09,228 --> 00:39:12,064
- Te�ekk�rler.
- Ayles'la e�leneceksin.
623
00:39:12,189 --> 00:39:15,734
- G�r�nd���n�n tam tersi bir adamd�r.
- Bug�nlerde kim �yle de�il ki?
624
00:39:17,486 --> 00:39:18,737
Kapatmam gerek.
625
00:39:19,988 --> 00:39:21,865
- Evet?
- Ben Farhad.
626
00:39:21,990 --> 00:39:24,159
�eyhle toplant�n�z bir saat sonra.
627
00:39:24,201 --> 00:39:25,702
Orada olaca��m.
628
00:39:29,915 --> 00:39:31,792
Hall, toplant�y� kapt�m.
629
00:39:35,629 --> 00:39:39,425
Hedefimiz hemen ileride
mojito yudumluyor galiba.
630
00:39:42,136 --> 00:39:43,637
Hakl�s�n bence.
631
00:39:48,767 --> 00:39:51,360
- B�y�kel�i Suarez?
- Evet.
632
00:39:51,395 --> 00:39:54,773
�vey o�lunuzla
bir sorun ya�ad���n�z� duydum.
633
00:39:54,940 --> 00:40:00,487
Bu dar g�r��l� �lkenin tutucu adetleri ve
g�renekleriyle sorun ya��yorum ben.
634
00:40:01,113 --> 00:40:04,992
Ger�ekten de ulusumuzun ruhu i�in
bir sava� veriyoruz �u an.
635
00:40:06,660 --> 00:40:11,582
�vey o�lumun k�z arkada��yla ili�kisi
k�z biraz gen�ken ba�lam�� sadece.
636
00:40:12,082 --> 00:40:15,050
K�z 16 ya��ndaym��, o�lum 20.
637
00:40:15,085 --> 00:40:20,132
K�z�n �atlak anne ve babas� da
polise gitmi�.
638
00:40:20,174 --> 00:40:21,967
O�lum seks su�lusu veri taban�na girdi.
639
00:40:22,092 --> 00:40:25,178
�imdi de soka��nda a��lan
�zel okul y�z�nden...
640
00:40:25,213 --> 00:40:28,265
...tampon b�lgeye girmemek i�in
ta��nmak zorunda.
641
00:40:28,390 --> 00:40:30,142
Kar�m� kahrediyor bu.
642
00:40:30,934 --> 00:40:33,729
Ben onun ac�s�n�
hafifletmek i�in buraday�m.
643
00:40:33,771 --> 00:40:35,779
Anlatabildim mi?
Bay Ayles.
644
00:40:35,814 --> 00:40:41,361
�u g�zel tesad�fe bak�n ki ben kurul
�yelerinden birini temsil ediyorum ve...
645
00:40:41,396 --> 00:40:45,699
...size okulun oraya kurulmas�
gerekmedi�ini iletmemi s�yledi.
646
00:40:46,450 --> 00:40:48,077
O kadar basit mi bu?
647
00:40:49,161 --> 00:40:52,247
Neredeyse efendim.
Neredeyse.
648
00:40:53,082 --> 00:40:56,293
Benden ne istersiniz,
yeni e�lenceli dostlar�m?
649
00:41:41,255 --> 00:41:43,924
Bu konuda nihai otorite
bu kap�n�n arkas�nda.
650
00:41:46,176 --> 00:41:47,511
�eyh i�eride mi?
651
00:42:09,366 --> 00:42:14,086
Tek ki�ilik bir s�rpriz partideymi�
gibi hissediyorsundur kendini.
652
00:42:14,121 --> 00:42:21,754
�nce �ok, sonra senin i�in ne kadar
emek harcand���n� bilmenin verdi�i s�cakl�k.
653
00:42:21,879 --> 00:42:24,631
- �yle bir �ey, evet.
- G�zel.
654
00:42:24,798 --> 00:42:28,594
Benim �eyh olmad���m do�ru ama
baz� a��lardan �yleyim asl�nda.
655
00:42:28,635 --> 00:42:32,473
G��lerimiz ve n�fuzumuz benzer.
656
00:42:32,514 --> 00:42:36,435
- Onun �ngilizcesi daha iyi.
- Tabii sizin okullar�n�zda okudu o.
657
00:42:36,518 --> 00:42:40,981
Ben "Happy Days"i ve Mike Wallace'�
izleyerek ��rendim dili.
658
00:42:41,016 --> 00:42:44,109
Ger�i en sevdi�im film
"Rollerball"du.
659
00:42:44,276 --> 00:42:47,369
- Orijinal olan.
- O oyunculardan biri de�il de...
660
00:42:47,404 --> 00:42:51,992
...onlar� kontrol eden tepedeki
adamlardan biri olmaya karar verdin.
661
00:42:52,159 --> 00:42:57,372
�iviler ��kana kadar
ma� �ok zevkli g�r�n�yordu.
662
00:42:57,498 --> 00:43:00,209
�arp��malar� izlemeyi
tercih ederdim ben.
663
00:43:00,334 --> 00:43:03,712
Onlara sebep olan fakt�rleri
tetiklemeyi.
664
00:43:03,796 --> 00:43:07,681
Adam�n Wags
�arp��madan ka��nabilirdi.
665
00:43:07,716 --> 00:43:11,387
Ama Taylor'�n fonundan bahsetti ve
bir �ekilde bunun haberini ald�n.
666
00:43:11,470 --> 00:43:12,603
Bir �ekilde de�il.
667
00:43:12,638 --> 00:43:15,349
Kraliyet ailesiyle
derin ba�lant�lar�m var.
668
00:43:15,474 --> 00:43:19,978
Ben onlar i�in baz� petrol piyasalar�n�
a��k b�rak�yorum, onlar da yat�r�mlar�m�n...
669
00:43:20,062 --> 00:43:24,650
...Taylor'�nki gibi serbest fonlarda
k�r getirmesine izin veriyor.
670
00:43:24,685 --> 00:43:27,879
Birbirimizin ��kar�n� kolluyoruz.
671
00:43:27,914 --> 00:43:31,073
Seninle yapmay� umdu�um gibi.
672
00:43:31,115 --> 00:43:34,743
- Ben de ayn�s�n� ummu�tum.
- Ama ona g�re davranmad�n.
673
00:43:34,868 --> 00:43:36,745
Bunun yerine Taylor'�n...
674
00:43:36,912 --> 00:43:40,207
...�irketinin daha b�y�k hamleler
yapmas�na izin verecek...
675
00:43:40,290 --> 00:43:44,044
...ek sermayeyi almas�na
mani olmaya �al��t�n.
676
00:43:44,128 --> 00:43:47,381
- Beni etkiliyor bu.
- Niyetim sana zarar vermek de�ildi.
677
00:43:47,423 --> 00:43:51,260
Niyetler zerre kadar umurumda de�il.
678
00:43:51,385 --> 00:43:54,742
Ben eylemleri �d�llendirir veya
cezaland�r�r�m.
679
00:43:54,777 --> 00:43:58,100
Senin de biraz daha k���k olan
kendi d�nyanda...
680
00:43:58,142 --> 00:44:00,602
...b�yle yapt���n� biliyorum Axe.
681
00:44:02,146 --> 00:44:05,858
Wags'in sadece benim emirlerime
uydu�unu bilmelisin.
682
00:44:05,899 --> 00:44:09,778
Endi�elenme, adam�n
arabanda seni bekliyor olacak.
683
00:44:09,820 --> 00:44:14,908
Birka� g�n epey ba� a�r�s�
olacak ama ge�ecek.
684
00:44:14,950 --> 00:44:19,329
Bunu senin i�in,
eski g�nlerin hat�r�na yap�yorum.
685
00:44:19,496 --> 00:44:22,249
Sana s�ylemek istedi�im bu.
686
00:44:22,416 --> 00:44:25,210
- Te�ekk�r ederim.
- Laf� bile olmaz Fonzie.
687
00:44:29,631 --> 00:44:30,883
�imdi...
688
00:44:32,217 --> 00:44:36,096
L�tfen Taylor Mason'la
u�ra�may� b�rak.
689
00:44:36,221 --> 00:44:41,435
Hatta l�ks �at� kat� dairene
geri d�nd���nde...
690
00:44:41,477 --> 00:44:46,815
...onu tamamen unutmu� ol ama
beni sak�n unutma.
691
00:45:17,721 --> 00:45:19,056
�yi misin?
692
00:45:19,098 --> 00:45:22,309
V�cudumda ne dola��yor,
bilmiyorum.
693
00:45:22,393 --> 00:45:24,770
GHB ketamin...
694
00:45:26,563 --> 00:45:28,440
Her �ey harika gidiyordu.
695
00:45:28,899 --> 00:45:33,278
Sonra "Ger�e�e �a�r�"daki
Sharon Stone gibi d��man�m oldular.
696
00:45:33,404 --> 00:45:35,489
Biraz Kuato'ya benziyorsun zaten.
697
00:45:38,992 --> 00:45:41,210
Seni bana ula�mak i�in al�koydular.
698
00:45:41,245 --> 00:45:43,705
Seni buna bula�t�rd���m i�in
�z�r dilerim.
699
00:45:44,415 --> 00:45:46,875
�eyh asla �z�r dilemek
zorunda kalm�yor.
700
00:46:08,230 --> 00:46:10,315
Maa�l� �al��anlar�n bar� buras�.
701
00:46:11,442 --> 00:46:14,153
Seni g�r�nce izci gecesi var sand�m.
702
00:46:20,784 --> 00:46:25,122
Rhoades, sifonu �ekince gitmeyen
d��k� gibi belirip duruyorsun.
703
00:46:25,956 --> 00:46:30,252
Sendika k���kler ligi elemelerinde
g�zde at�c�nla ilgili bir sorunun var.
704
00:46:33,797 --> 00:46:36,508
Barney Greengrass'te
sohbetine kulak misafiri oldum.
705
00:46:38,594 --> 00:46:40,846
Yani?
Ya� s�n�r� keyfi.
706
00:46:41,055 --> 00:46:43,557
�ocuk sadece be� bu�uk ayla
s�n�r�n �st�nde kal�yor.
707
00:46:43,599 --> 00:46:46,101
O birka� ay k���km��,
di�eri b�y�km�� falan.
708
00:46:46,185 --> 00:46:48,729
Bu sorunlar�n hepsi giderilebilir.
709
00:46:49,354 --> 00:46:52,608
Ya sana at�c�n�n istedi�in ya�ta
olabilece�ini s�ylesem?
710
00:46:52,733 --> 00:46:54,151
Ne diyorsun sen?
711
00:46:57,279 --> 00:46:59,990
Art�k silindi bu.
712
00:47:01,450 --> 00:47:05,412
Bunu doldurup kopyas�n� al ve
orijinalini i�leme sokmam i�in bana ver.
713
00:47:05,537 --> 00:47:07,790
Bo� bir Dominik do�um belgesi.
714
00:47:07,915 --> 00:47:11,168
�stersen �ocuk
�n�m�zdeki be� y�l at�� yapabilir.
715
00:47:13,087 --> 00:47:15,672
Nas�l?
�st�me ne s��rayaca��n� bilmeliyim.
716
00:47:15,714 --> 00:47:18,425
Hi�bir �ey.
Eksiksiz �ekilde korunacaks�n.
717
00:47:18,550 --> 00:47:19,802
Y�ksek konumda bir diplomat.
718
00:47:19,843 --> 00:47:21,720
Ad�n� veya bunu niye istedi�ini
hi� duymad�.
719
00:47:21,845 --> 00:47:24,598
Sadece bana bir iyilik borcu
oldu�unu biliyor.
720
00:47:24,640 --> 00:47:27,476
Evet, �imdi benim oldu�u gibi.
721
00:47:34,858 --> 00:47:37,361
�stedi�in silah ta��ma ruhsat� senindir.
722
00:47:37,986 --> 00:47:39,238
Te�ekk�rler.
723
00:47:40,906 --> 00:47:44,660
Umar�m bu son de�il de
bir ba�lang�� olur.
724
00:47:58,006 --> 00:47:59,925
- Mesaj�n� ald�m.
- Evet.
725
00:48:00,843 --> 00:48:05,180
Uzun bir toplant�yd�, sekiz saat s�rd�
ama para bize geliyor.
726
00:48:05,347 --> 00:48:08,308
Bunu ba�armak i�in
yapt���n �ey cesurcayd�.
727
00:48:08,475 --> 00:48:10,102
Ne gerekirse.
728
00:48:10,227 --> 00:48:12,062
H�l� d��man�m olmas�na al��amad�m.
729
00:48:12,187 --> 00:48:16,024
Konumunun g�stergesi bu.
Al�� buna.
730
00:48:17,484 --> 00:48:19,326
Axe, Danzig'i i�e ald�.
731
00:48:19,361 --> 00:48:21,412
Yetenek avc�m�za ula�m��.
Kov onu.
732
00:48:21,447 --> 00:48:24,345
- Kovdum bile.
- Ba�ka ne �nlemler alabiliriz?
733
00:48:24,380 --> 00:48:27,244
Bir kar�� istihbarat uzman� tutmal�y�z.
734
00:48:27,369 --> 00:48:30,122
Tut.
Uyand�rd���m i�in kusura bakma.
735
00:48:30,539 --> 00:48:32,916
Sorun de�il.
Ba�ka bir �ey yapm�yordum sonu�ta.
736
00:48:37,463 --> 00:48:38,839
��i ba�lad�n m�?
737
00:48:40,507 --> 00:48:41,967
Bunun pe�ini b�rakabilirim.
738
00:48:43,427 --> 00:48:47,222
Sadece Axe Cap'i y�netip Grigor'un
dedi�i gibi Taylor'� unutabilirim.
739
00:48:47,306 --> 00:48:50,392
- Olgunca bir davran�� olabilir bu.
- Olgunluk bats�n.
740
00:48:50,517 --> 00:48:54,521
Kendimi bildim bileli ilk kez
kar��mdaki benden �st�n.
741
00:48:55,689 --> 00:48:57,608
Adam benden zengin.
742
00:48:58,358 --> 00:49:00,402
Benim raz� olmad���m �eyler
yapmaya haz�r.
743
00:49:00,444 --> 00:49:04,281
Ayr�ca onun i�in ayn�s�n� yapacak
bir�ok ba�lant�s� var.
744
00:49:04,406 --> 00:49:06,366
Pes mi ediyorsun?
745
00:49:09,578 --> 00:49:10,871
Pes etmiyorsun.
746
00:49:12,122 --> 00:49:15,084
Yani evet, adam Rus bir oligark.
747
00:49:15,167 --> 00:49:19,671
Ama sen de oligarks�n karde�im.
Amerikal� bir oligarks�n.
748
00:49:19,755 --> 00:49:23,717
Geri ad�m atmayacaks�n.
Taylor cezas�n� �ekmeli.
749
00:49:23,752 --> 00:49:26,428
Grigor'a �akt�rmadan
yapmam�z laz�m bunu.
750
00:49:26,553 --> 00:49:29,932
Taylor Mason Capital'�n
herhangi bir kayb� ��phe �eker.
751
00:49:30,057 --> 00:49:35,562
Adam so�uk alm�� Sinatra gibi fevri.
Er ge� paras�n� Taylor'dan �ekecek.
752
00:49:36,397 --> 00:49:40,359
Sonra umurunda olmayacak.
Bekle sadece.
753
00:49:40,401 --> 00:49:44,571
Do�ru dedin Wags.
Fevri yapal�m onu.
754
00:49:44,655 --> 00:49:46,782
Paras�n� ba�ka bir yere
ta��maya itelim onu.
755
00:49:46,949 --> 00:49:50,244
Yenildi�i i�in de�il,
hi�bir �ey olmad��� i�in.
756
00:49:50,369 --> 00:49:53,414
Para kaybetmiyor ama kazanm�yor da.
757
00:49:53,539 --> 00:49:59,503
Bu yang�n� �st�ne su d�kerek de�il,
odadaki oksijeni alarak s�nd�rece�iz.
758
00:49:59,712 --> 00:50:04,508
Yava��a,
g�r�lmeden ve tamamen.
759
00:50:12,641 --> 00:50:15,602
Yar�n ilk i�
doktorumu g�nderiyorum sana.
760
00:50:15,686 --> 00:50:17,312
Nas�l istersen patron.
761
00:50:24,862 --> 00:50:28,866
Uzun zamand�r
bu kadar sarho� olmam��t�m.
762
00:50:28,991 --> 00:50:30,582
�yi i�iyorsun.
763
00:50:30,617 --> 00:50:32,828
Bu beni niye �a��rtt�
bilmiyorum ama �a��rd�m.
764
00:50:32,911 --> 00:50:36,623
Savc� yard�mc�s�yken
haftan�n be� gecesi b�yleydim.
765
00:50:36,707 --> 00:50:41,086
Nerede oldu�umuzu yeni fark ettim.
O geceyi hat�rl�yor musun?
766
00:50:41,121 --> 00:50:44,131
Tabii ki.
Gotti'nin Castellano'yu vurdu�u gece.
767
00:50:44,166 --> 00:50:48,093
�of�r� Tommy Bilotti'yi de vurdular.
768
00:50:48,128 --> 00:50:49,845
O zamanlar devriye polisiydim.
769
00:50:49,928 --> 00:50:51,930
Akademiden yeni mezun olmu�tum.
Sen?
770
00:50:51,972 --> 00:50:53,932
Noel i�in okuldan eve gelmi�tim.
771
00:50:57,019 --> 00:51:00,446
O zamanlar nizam
belirli bir �ekilde korunurdu.
772
00:51:00,481 --> 00:51:03,859
Soka��n iki taraf�nda da.
New York'un �al��t��� zamanlard�.
773
00:51:03,901 --> 00:51:07,196
Tokala�malara ve centilmen
anla�malar�na g�venebiliyorduk.
774
00:51:07,279 --> 00:51:10,949
- O gece o nizam yalan oldu.
- Aynen.
775
00:51:11,992 --> 00:51:15,537
- Baz�lar�m�z h�l� eski kafal� ama.
- Sonuna kadar.
776
00:51:16,830 --> 00:51:19,249
Castellano'nun foto�raflar�n�
hat�rl�yor musun?
777
00:51:21,418 --> 00:51:23,879
Adam g�zel bir biftek yemeye
gitti�ini san�yordu.
778
00:51:24,004 --> 00:51:25,798
Arabadan iner inmez--
779
00:51:28,717 --> 00:51:30,677
A�z� a��k falan.
780
00:51:32,679 --> 00:51:34,181
Aman Tanr�m.
781
00:51:38,143 --> 00:51:40,270
Ne geceydi, de�il mi?
782
00:51:42,564 --> 00:51:45,109
O ihtiyara �z�l�yorum asl�nda.
783
00:51:46,777 --> 00:51:48,570
Ne kadar adi olsa da.
784
00:51:50,823 --> 00:51:52,741
�yle gafil avlanmas�--
785
00:51:54,201 --> 00:51:57,121
New York b�yle bir yer ama,
de�il mi?
786
00:51:58,997 --> 00:52:01,667
Bir an patronken
bir sonraki an le� oluyorsun.
787
00:52:02,793 --> 00:52:06,714
Umabilece�in en iyi �ey �lmeden �nce
son bir kez y�ld�zlara bakabilmek.
788
00:52:28,569 --> 00:52:30,738
"Dennis Shields'�n An�s�na"
70049