Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
[video game beeping]
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,900
[grunting]
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,740
Wait, wait, wait, wait, wait.
Snack break!
4
00:00:13,775 --> 00:00:16,894
Oh...
Ooh! Five second rule!
5
00:00:16,895 --> 00:00:19,650
Baymax: The five second
rule is a common myth.
6
00:00:20,780 --> 00:00:22,734
Harmful bacteria will cling to food
7
00:00:22,735 --> 00:00:24,604
- immediately upon contact.
- What?
8
00:00:24,605 --> 00:00:27,070
Come on, Fred. I'm in the
middle of a 12-hit super combo.
9
00:00:29,490 --> 00:00:31,354
But this is a snack emergency!
10
00:00:31,355 --> 00:00:32,854
And I'm out of clean popcorn!
11
00:00:32,855 --> 00:00:35,200
Yeah?
Well, you're also out of HP.
12
00:00:35,235 --> 00:00:37,530
[electricity crackling]
13
00:00:37,565 --> 00:00:39,765
[roars]
14
00:00:41,280 --> 00:00:44,280
No fair. I wasn't paying
attention. Time out.
15
00:00:44,315 --> 00:00:46,024
- Fred, no time outs.
- [Fred's mom screams]
16
00:00:46,025 --> 00:00:48,400
Both: Time out!
Ouch!
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,854
[barking]
18
00:00:53,855 --> 00:00:58,144
- It's so darling!
- Okay. Ah, not what I expected.
19
00:00:58,145 --> 00:01:00,360
Yeah. My mom's a joy screamer.
20
00:01:00,395 --> 00:01:04,095
Honestly, it's embarrass...
Ah! Are those cupcakes?!
21
00:01:04,360 --> 00:01:06,990
Hello. I am Baymax.
22
00:01:07,025 --> 00:01:09,104
[title music]
23
00:01:09,105 --> 00:01:11,305
♪ Whoa-oh ♪
24
00:01:11,640 --> 00:01:13,840
♪ Whoa-oh ♪
25
00:01:14,470 --> 00:01:16,670
♪ Whoa-oh ♪
26
00:01:20,890 --> 00:01:23,260
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
27
00:01:26,510 --> 00:01:28,760
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
28
00:01:30,767 --> 00:01:34,116
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
29
00:01:34,220 --> 00:01:36,430
[barking, panting]
30
00:01:38,140 --> 00:01:41,800
Boys! Look at this
hilarious puppy. [laughs]
31
00:01:41,835 --> 00:01:44,600
I hate to admit it, but I'm
addicted to these viral videos.
32
00:01:44,635 --> 00:01:48,550
My scan indicates zero
viruses on that video.
33
00:01:48,585 --> 00:01:49,714
It is safe.
34
00:01:49,715 --> 00:01:52,510
Literal robot. Also cute.
35
00:01:52,545 --> 00:01:57,075
I bet the internet would love him.
Cupcake?
36
00:02:00,550 --> 00:02:03,640
Before we talk about investment
opportunities, Ms. Amara,
37
00:02:03,675 --> 00:02:07,300
I've been meaning to ask about
your progress curing my dear friend,
38
00:02:07,335 --> 00:02:11,073
- Orso Knox.
- Oh. Orso Knox... of course.
39
00:02:11,108 --> 00:02:13,720
I'm confident we're two to
three weeks from a breakthrough.
40
00:02:13,755 --> 00:02:16,605
Well, that's a relief to hear.
Oh, Liv!
41
00:02:16,640 --> 00:02:19,504
- Have you seen the sleepy hedgehog?
- Have I? [laughs]
42
00:02:19,505 --> 00:02:22,430
I made it into a meme on
Sycorax's "life-smile" blog.
43
00:02:24,760 --> 00:02:28,220
Uh, what Liv just said. Does
that sound familiar to you guys?
44
00:02:28,255 --> 00:02:31,010
Baymax: Yes. I am often
told that I am cute.
45
00:02:31,045 --> 00:02:33,214
I am not programmed
to know what that means.
46
00:02:33,215 --> 00:02:34,714
No, I mean... here.
47
00:02:34,715 --> 00:02:37,550
Random aside, Liv.
How is that mutated fellow?
48
00:02:37,585 --> 00:02:40,600
So horribly mutated.
What is his... ? Orso Knox.
49
00:02:40,635 --> 00:02:43,470
I'm confident we're two to
three weeks from a breakthrough.
50
00:02:43,505 --> 00:02:45,714
See? It's the exact same answer.
51
00:02:45,715 --> 00:02:49,625
And this was two months ago.
Something's not right.
52
00:02:55,340 --> 00:02:57,214
Whoop!
53
00:02:57,215 --> 00:02:59,174
Baymax: These microbes are dangerous.
54
00:02:59,175 --> 00:03:01,334
Which is why there's a sign!
55
00:03:01,335 --> 00:03:02,584
[klaxon blares]
56
00:03:02,585 --> 00:03:04,930
Baymax: It is advisable to be cautious
57
00:03:04,965 --> 00:03:06,964
when working with
hazardous organisms.
58
00:03:06,965 --> 00:03:09,600
The point is
to make them less hazardous
59
00:03:09,635 --> 00:03:13,174
with modified viral vectors
that reprogram DNA.
60
00:03:13,175 --> 00:03:16,334
- Oh, the old vector method, eh?
- You don't know what that is.
61
00:03:16,335 --> 00:03:21,254
Well, I know it involves
vectors, and... and a method.
62
00:03:21,255 --> 00:03:24,600
- What do you idiots want?
- We're just checking up on Orso Knox.
63
00:03:24,635 --> 00:03:27,674
- So, any progress?
- And why is that your business?
64
00:03:27,675 --> 00:03:29,177
[sighs] You were right, Fred.
65
00:03:29,178 --> 00:03:31,794
- Karmi doesn't know anything.
- What? I never said...
66
00:03:31,795 --> 00:03:34,430
I mean, why would Liv
tell an intern
67
00:03:34,465 --> 00:03:37,964
- anything important?
- Liv and I are BFFs.
68
00:03:37,965 --> 00:03:39,794
If I wanted to, I could find out
69
00:03:39,795 --> 00:03:42,300
all about your monster
friend by lunch tomorrow.
70
00:03:42,335 --> 00:03:44,334
Great! I'll put it in my calendar.
71
00:03:44,335 --> 00:03:47,129
- Wait. Did you just... ?
- [Fred yelling]
72
00:03:47,130 --> 00:03:50,890
[dishes crashing]
[alarm buzzing]
73
00:03:50,925 --> 00:03:53,125
Ah, that can't be good.
74
00:03:53,970 --> 00:03:57,492
All your cultures
are now destroyed.
75
00:04:04,970 --> 00:04:06,714
[cell phone buzzes]
76
00:04:06,715 --> 00:04:08,915
Ugh.
77
00:04:09,100 --> 00:04:11,300
Ugh.
78
00:04:17,219 --> 00:04:20,420
[buzzer]
What the... ?
79
00:04:20,510 --> 00:04:22,710
What?
80
00:04:22,930 --> 00:04:26,810
Ambitious and adorable
intern Karmi to see you.
81
00:04:26,845 --> 00:04:28,495
Of course.
Send her in.
82
00:04:29,390 --> 00:04:31,640
Karmi. How are you?
Can I get you anything?
83
00:04:31,675 --> 00:04:34,300
Sustainable water? Pseudo
juice? Air brewed tea?
84
00:04:34,335 --> 00:04:36,134
- Oh, no. That's...
- Chris, bring Karmi some tea.
85
00:04:36,135 --> 00:04:37,464
He makes the best air brew.
86
00:04:37,465 --> 00:04:40,424
I'm sorry to bother you, Liv.
I know you're super busy.
87
00:04:40,425 --> 00:04:43,470
Are you kidding? My
door's always open for you.
88
00:04:43,505 --> 00:04:45,784
Literally.
The door recognizes
89
00:04:45,819 --> 00:04:48,510
your bio-signature,
and whoosh! Open.
90
00:04:48,545 --> 00:04:51,550
Okay. We're connected, and our
body language is empathy-positive.
91
00:04:51,585 --> 00:04:54,262
- Talk to me.
- Well... I kinda happened to run
92
00:04:54,263 --> 00:04:58,550
across the Orso Knox file, and
for some reason, I can't open it.
93
00:04:58,585 --> 00:05:01,720
Well, that's because the Knox
project is for my Knox team.
94
00:05:01,755 --> 00:05:04,874
- And only my Knox team.
- But I think I could help.
95
00:05:04,875 --> 00:05:06,674
I've been working with
viral vectors to re...
96
00:05:06,675 --> 00:05:08,544
I cherish your enthusiasm, Karmi.
97
00:05:08,545 --> 00:05:11,220
It's exactly the kind of kick
this company needs to drive change,
98
00:05:11,255 --> 00:05:13,890
but I need you and your kicky enthusiasm
99
00:05:13,925 --> 00:05:16,220
to just keep doing exactly
what you've been doing.
100
00:05:16,255 --> 00:05:20,285
- Oh.
- Cupcake?
101
00:05:20,430 --> 00:05:22,630
[elevator dings]
102
00:05:25,470 --> 00:05:27,254
What are you losers doing here?
103
00:05:27,255 --> 00:05:30,050
Well, you were taking too long,
so we thought we'd come see Liv.
104
00:05:30,085 --> 00:05:33,430
You can't just "see" Liv.
She's busy.
105
00:05:33,465 --> 00:05:36,697
Baymax: Liv Amara is right there.
106
00:05:37,720 --> 00:05:39,920
[gasps]
107
00:05:44,010 --> 00:05:46,260
What are you trying
to do to me, Hiro?
108
00:05:46,415 --> 00:05:48,164
And whatever your name is,
no eating in my lab!
109
00:05:48,165 --> 00:05:52,254
Oh, but it's lunchtime!
Yaki taco?
110
00:05:52,255 --> 00:05:54,920
So, did Liv let you see
anything on Knox, or not?
111
00:05:54,955 --> 00:05:58,550
As if a bio amateur like you
would understand, anyway.
112
00:05:58,585 --> 00:06:01,420
Baymax: Please allow me to help.
I have a complete library of...
113
00:06:01,455 --> 00:06:03,760
She's bluffing, Baymax.
114
00:06:03,795 --> 00:06:06,340
- Karmi: What are you doing?
- Checking out the Knox file.
115
00:06:06,375 --> 00:06:08,044
Karmi: Oh, yeah?
Well, it's locked.
116
00:06:08,045 --> 00:06:09,704
Good luck accessing it.
117
00:06:09,705 --> 00:06:11,414
Encrypted file?
I don't need luck.
118
00:06:11,415 --> 00:06:14,914
- Ha! Who's the amateur now?
- You can't just... ugh!
119
00:06:14,915 --> 00:06:17,670
Hiro: Looks like they're keeping
him in a high-security lab in...
120
00:06:17,705 --> 00:06:19,874
Wow. Sub-level nine.
121
00:06:19,875 --> 00:06:22,670
Fred: That's the most
mysterious sub-level there is.
122
00:06:22,705 --> 00:06:23,982
Unless there's a sub-level ten.
123
00:06:23,983 --> 00:06:27,035
- Is there sub-level ten?
- Wait, stop. Go back.
124
00:06:27,630 --> 00:06:30,880
Baymax: It would appear that
Orso Knox is experiencing
125
00:06:30,915 --> 00:06:34,300
Baymax, Karmi: An over-expression
of various mutated gene sequences.
126
00:06:34,335 --> 00:06:35,624
Baymax: Correct.
127
00:06:35,625 --> 00:06:38,510
Karmi: Except the patterns in these
base pairs aren't similar at all.
128
00:06:38,545 --> 00:06:41,874
Baymax: Perhaps it is being caused by...
a specific regulatory region.
129
00:06:41,875 --> 00:06:44,260
Yes! Somewhere upstream.
130
00:06:44,295 --> 00:06:47,433
Maybe... someone else jump in now.
131
00:06:47,468 --> 00:06:49,420
So, what I'm hearing is
you can fix him!
132
00:06:49,455 --> 00:06:52,794
Well, yeah.
But I am not risking my internship.
133
00:06:52,795 --> 00:06:55,550
Karmi, please.
Someone has to help.
134
00:06:55,585 --> 00:06:58,630
Ugh. Fine. But how do
we even get down there?
135
00:06:58,665 --> 00:07:02,365
- I don't have access.
- That's not gonna be a problem.
136
00:07:04,550 --> 00:07:07,010
See? Not a problem.
137
00:07:07,045 --> 00:07:09,460
[beeping]
[whirring up]
138
00:07:10,260 --> 00:07:12,630
[heartbeat thudding]
139
00:07:13,760 --> 00:07:15,960
Ah!
140
00:07:18,590 --> 00:07:21,090
Yep. Just lost my appetite.
141
00:07:24,420 --> 00:07:26,800
- [growling noise]
- [Hiro gasps]
142
00:07:29,130 --> 00:07:31,420
[growling]
143
00:07:31,455 --> 00:07:33,655
Uh...
144
00:07:34,460 --> 00:07:36,624
- [growling]
- [energy surging]
145
00:07:36,625 --> 00:07:38,825
[yelling]
146
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
[snorts]
147
00:07:46,590 --> 00:07:48,790
Fascinating.
148
00:07:50,510 --> 00:07:53,550
Excuse me, Mr. Knox.
It's me. Fred.
149
00:07:53,585 --> 00:07:57,051
Of the San Fransokyo Fredericksons.
150
00:07:59,090 --> 00:08:01,254
Wait. Couldn't he talk before?
151
00:08:01,255 --> 00:08:03,920
Liv: The longer he spends like
this, the less human he gets.
152
00:08:03,955 --> 00:08:06,510
- He's been sub-verbal for weeks now.
- [low growling]
153
00:08:06,545 --> 00:08:08,254
Now, a question for all of you.
154
00:08:08,255 --> 00:08:10,460
- What are you doing down here?
- Karmi: Uh, I can explain.
155
00:08:10,495 --> 00:08:14,220
Karmi, I thought you were
a value adder, not a rule breaker.
156
00:08:14,255 --> 00:08:16,294
This is my disappointed face.
157
00:08:16,295 --> 00:08:17,440
It's not Karmi's fault.
158
00:08:17,441 --> 00:08:19,624
- I-I made her...
- Hi. I'm talking to Karmi.
159
00:08:19,625 --> 00:08:23,266
- I'm afraid I'm gonna have to...
- [computer beeps]
160
00:08:25,130 --> 00:08:27,420
You did all this?
Just now?
161
00:08:27,455 --> 00:08:30,840
[sighs]
Yes. And I'm so sorry.
162
00:08:30,875 --> 00:08:33,840
This is... impressive.
163
00:08:33,875 --> 00:08:35,084
Both: It is?
164
00:08:35,085 --> 00:08:36,954
I have a meeting, so let's
close the loop on this.
165
00:08:36,955 --> 00:08:38,994
Karmi, keep working,
with permission this time.
166
00:08:38,995 --> 00:08:41,367
- Wait. I'm not fired?
- [laughs]
167
00:08:41,402 --> 00:08:43,340
I can overlook the breaking
of a rule now and then.
168
00:08:43,375 --> 00:08:46,460
I'm the boss.
Mr. Frederickson, walk with me.
169
00:08:46,495 --> 00:08:50,510
- Uh-h-h... sure?
- I trust you can show yourself out.
170
00:08:50,545 --> 00:08:52,664
Yep. I can do that.
171
00:08:52,665 --> 00:08:54,454
Liv: Great.
How's your mother?
172
00:08:54,455 --> 00:08:56,084
I haven't had a chance
to follow up with her
173
00:08:56,085 --> 00:08:58,972
after our investment discussion.
174
00:08:59,460 --> 00:09:03,220
- So, what's next?
- What's next is you leaving.
175
00:09:05,380 --> 00:09:09,805
- [alarm blaring]
- [growling]
176
00:09:10,220 --> 00:09:12,590
[alarm blaring]
177
00:09:12,625 --> 00:09:16,084
- Oh, no.
- Do not, "Oh, no."
178
00:09:16,085 --> 00:09:18,380
I don't want to hear any
"Oh, no'ing" from you.
179
00:09:18,415 --> 00:09:20,615
Uh, Karmi?
180
00:09:22,840 --> 00:09:24,704
Karmi: Oh, no.
181
00:09:24,705 --> 00:09:27,130
- [footsteps]
- Uh...
182
00:09:28,630 --> 00:09:31,300
[whispers] Baymax.
Flashlight.
183
00:09:37,420 --> 00:09:40,861
[heartbeat thudding]
[music]
184
00:09:49,460 --> 00:09:52,598
[low growling]
185
00:09:53,380 --> 00:09:55,454
[heavy footsteps]
186
00:09:55,455 --> 00:09:57,374
- [crashing]
- [growling]
187
00:09:57,375 --> 00:09:59,670
- Hiro: Run!
- [Karmi shrieks]
188
00:10:00,260 --> 00:10:02,460
[Knox roars]
189
00:10:04,260 --> 00:10:06,670
[roaring]
190
00:10:06,671 --> 00:10:11,005
[screaming]
[steel rattling]
191
00:10:11,920 --> 00:10:14,800
The whole building became
a super-villain-style deathtrap!
192
00:10:14,835 --> 00:10:18,220
I mean a super cool, super-villain-style
deathtrap, but still...
193
00:10:18,255 --> 00:10:21,050
- a deathtrap, nonetheless.
- It's our auto lock down.
194
00:10:21,085 --> 00:10:24,380
Ooh. A containment breach in
sub-level nine, which means...
195
00:10:24,415 --> 00:10:26,668
- Knox. He's out. -
B-b-but, my friends.
196
00:10:26,669 --> 00:10:29,417
- They're still down there.
- Even I don't have the authority
197
00:10:29,418 --> 00:10:30,630
to override lock down protocol.
198
00:10:30,665 --> 00:10:32,880
Excuse me.
I need to gather my team.
199
00:10:33,380 --> 00:10:35,580
Me, too.
200
00:10:36,510 --> 00:10:40,753
I have fallen.
And I cannot get up.
201
00:10:42,840 --> 00:10:45,040
Thank you.
202
00:10:46,260 --> 00:10:49,638
- Hiro: This way!
- Karmi: Over here.
203
00:10:50,260 --> 00:10:54,563
[growling]
204
00:11:02,260 --> 00:11:04,294
[relieved sighs]
205
00:11:04,295 --> 00:11:06,004
What are you doing?
206
00:11:06,005 --> 00:11:08,300
- I can override a containment protocol.
- You can't!
207
00:11:08,335 --> 00:11:10,640
- Thanks for the vote of confidence.
- No, I mean...
208
00:11:10,675 --> 00:11:12,504
The protocol is there for a reason.
209
00:11:12,505 --> 00:11:14,254
If Knox got out, it'd be bad.
210
00:11:14,255 --> 00:11:17,300
Karmi is correct.
Mr. Knox has a bite...
211
00:11:17,335 --> 00:11:19,254
- Both: One-hundred times...
- Hiro: that of a human.
212
00:11:19,255 --> 00:11:20,884
Right. Because, monster!
213
00:11:21,015 --> 00:11:22,964
Look, that monster
used to be a person.
214
00:11:23,115 --> 00:11:25,670
So the only way out of this
is to turn him back into one.
215
00:11:25,705 --> 00:11:27,664
No offense, Karmi, but
I don't think we have time
216
00:11:27,665 --> 00:11:30,290
for you to show off your
"mad bio skills."
217
00:11:30,325 --> 00:11:32,284
Just because you say
"no offense,"
218
00:11:32,285 --> 00:11:34,364
doesn't mean you weren't
way offensive, you know.
219
00:11:34,365 --> 00:11:37,130
Look, if we trap him in his cell,
then we're good to go, right?
220
00:11:37,165 --> 00:11:39,284
You want us to go back
out there without a cure?
221
00:11:39,285 --> 00:11:41,710
Baymax and I will.
You stay put.
222
00:11:41,745 --> 00:11:43,945
Ugh.
223
00:11:44,000 --> 00:11:46,420
As if I'd just sit here and wait.
224
00:11:49,580 --> 00:11:51,164
[tapping]
225
00:11:51,165 --> 00:11:54,544
- Honey Lemon, can you dissolve the walls?
- Sorry, Freddie.
226
00:11:54,579 --> 00:11:56,540
Titanium is pretty unreactive,
so it's hard to melt.
227
00:11:56,575 --> 00:11:59,718
Okay. Then let's blast through.
228
00:12:01,670 --> 00:12:03,904
- I'll kick through.
- Go Go: Nah, not so much.
229
00:12:03,905 --> 00:12:06,500
We can't beat the tensile
strength of this alloy.
230
00:12:06,535 --> 00:12:08,114
Well, not with that
attitude, we can't.
231
00:12:08,115 --> 00:12:09,864
I could try cutting it, but...
232
00:12:09,865 --> 00:12:12,130
Is it okay that we just break in?
233
00:12:12,165 --> 00:12:14,750
- If you can, please do.
- Hey, Chri...
234
00:12:14,785 --> 00:12:16,904
I mean, guy I've never met before.
235
00:12:16,905 --> 00:12:19,210
May your blade be as true
as your heart.
236
00:12:21,790 --> 00:12:24,630
Man.
That guys is good lookin'.
237
00:12:24,665 --> 00:12:28,768
- His face is very symmetrical.
- So symmetrical.
238
00:12:29,170 --> 00:12:31,370
Meh.
239
00:12:31,870 --> 00:12:34,290
Can we please focus?
240
00:12:39,290 --> 00:12:43,530
Ah, we just need something
to get him back into his cell.
241
00:12:44,420 --> 00:12:46,870
Ah. Guess he's a big eater.
242
00:12:46,905 --> 00:12:51,870
Baymax: My scan indicates that
there is food in that refrigerator.
243
00:12:52,500 --> 00:12:54,920
Okay. Let's...
do this.
244
00:12:55,500 --> 00:12:57,790
Ugh.
He actually eats this stuff?
245
00:12:57,825 --> 00:12:59,614
[squishing, glopping]
246
00:12:59,615 --> 00:13:04,130
Baymax: It contains beef rump,
and beef rump by-products.
247
00:13:04,165 --> 00:13:06,460
[growling]
248
00:13:06,495 --> 00:13:08,695
Hiro: Baymax.
249
00:13:12,040 --> 00:13:15,580
[growling]
250
00:13:15,615 --> 00:13:17,815
[sniffing]
251
00:13:30,630 --> 00:13:33,040
Aw, come on.
252
00:13:34,040 --> 00:13:36,460
Come on.
Come on.
253
00:13:38,420 --> 00:13:40,620
[chomping]
254
00:13:42,750 --> 00:13:44,950
[squishing]
255
00:13:46,580 --> 00:13:48,244
[growling]
256
00:13:48,395 --> 00:13:50,144
[gasping]
257
00:13:50,145 --> 00:13:52,980
Hey, monster...
uh, Mr. Knox.
258
00:13:53,015 --> 00:13:55,230
- [roaring]
- [Hiro yelling]
259
00:13:55,265 --> 00:13:56,814
Baymax:
Hiro, I will protect you.
260
00:13:56,815 --> 00:13:59,015
[roars]
261
00:14:00,520 --> 00:14:01,814
- [electricity crackles]
- Baymax: Sorry.
262
00:14:01,815 --> 00:14:04,015
Baymax!
263
00:14:05,730 --> 00:14:07,940
So... now what?
264
00:14:09,650 --> 00:14:12,190
Almost there.
265
00:14:13,480 --> 00:14:15,980
[panting]
266
00:14:16,570 --> 00:14:18,770
[roars]
[crashing]
267
00:14:22,190 --> 00:14:24,390
Hiro: Ah!
268
00:14:30,610 --> 00:14:33,190
Mr. Knox could seriously
injure bystanders.
269
00:14:33,225 --> 00:14:35,054
It's time to make
some hard decisions.
270
00:14:35,055 --> 00:14:37,184
Is she saying
what I think she's saying?
271
00:14:37,185 --> 00:14:40,320
But, Knox is human.
On the inside.
272
00:14:40,355 --> 00:14:42,184
Yeah. He's one of my...
273
00:14:42,185 --> 00:14:45,860
The Frederickson family's friends.
274
00:14:45,895 --> 00:14:48,400
Whoa, that is not easy to say, huh?
275
00:14:48,435 --> 00:14:50,434
- We've tried to cure him.
- But I haven't.
276
00:14:50,435 --> 00:14:52,312
If I modify the viral proteins from
277
00:14:52,313 --> 00:14:56,425
- my work at SFIT and run some tests...
- Karmi, we're out of time.
278
00:14:56,820 --> 00:15:00,570
Big Hero 6. Please do whatever
it takes to save the boy.
279
00:15:00,605 --> 00:15:03,610
We are gonna need the ultra armor.
280
00:15:06,690 --> 00:15:10,805
Tough choices. [sighs]
Iced tea?
281
00:15:18,400 --> 00:15:21,642
- [Knox grunting]
- [Hiro grunting]
282
00:15:22,230 --> 00:15:24,430
[Hiro yelping]
283
00:15:25,610 --> 00:15:27,644
Hiro: Bad idea.
Bad idea!
284
00:15:27,645 --> 00:15:29,845
[yelling]
285
00:15:30,520 --> 00:15:32,720
[Hiro grunts]
286
00:15:35,900 --> 00:15:38,280
You... saved me?
287
00:15:40,480 --> 00:15:42,680
Why did you save me?
288
00:15:44,480 --> 00:15:47,864
You weren't trying to hurt me.
289
00:15:50,150 --> 00:15:52,610
[clanking, clattering]
290
00:15:52,645 --> 00:15:54,940
You weren't trying
to hurt anyone.
291
00:15:58,440 --> 00:16:01,110
You're just a...
really big eater.
292
00:16:03,570 --> 00:16:05,770
[cat meows]
293
00:16:07,020 --> 00:16:09,220
Hey, hey. Calm down.
294
00:16:11,070 --> 00:16:12,514
[truck horn blares]
295
00:16:12,515 --> 00:16:15,839
Wait! Hey!
We... we can help you.
296
00:16:17,190 --> 00:16:19,730
- [tires screech]
- [cars honk]
297
00:16:21,570 --> 00:16:23,770
- [Hiro gasps]
- [heavy thud]
298
00:16:25,610 --> 00:16:27,810
Oh, boy.
299
00:16:29,860 --> 00:16:31,434
Baymax, do you see anything?
300
00:16:31,435 --> 00:16:33,434
My scanning capabilities
are damaged.
301
00:16:33,435 --> 00:16:35,417
However, I am able to detect
302
00:16:35,418 --> 00:16:38,554
a sizable heat signature
in the subway tunnels.
303
00:16:38,555 --> 00:16:40,684
- Knox?
- That is most probable.
304
00:16:40,825 --> 00:16:42,614
Then I guess we're going
underground.
305
00:16:42,615 --> 00:16:44,454
I don't know if I'm
mentally prepared for that.
306
00:16:44,455 --> 00:16:48,177
- Get there.
- Fred: Heroes save Hiro is a go.
307
00:16:48,212 --> 00:16:50,040
Hmm. Does that sound confusing?
308
00:16:50,075 --> 00:16:53,120
Uh, Mr. Knox?
Where are you?
309
00:16:53,155 --> 00:16:55,540
Look, this is a big
misunderstanding.
310
00:16:55,575 --> 00:16:57,244
[distant roaring]
311
00:16:57,245 --> 00:16:59,445
Great.
312
00:16:59,580 --> 00:17:01,780
[sniffing]
313
00:17:02,830 --> 00:17:07,120
Guys, in a horror movie, this
is when the bad things happen.
314
00:17:07,155 --> 00:17:10,250
Ooh, check it out.
Either Knox or a dinosaur,
315
00:17:10,285 --> 00:17:12,454
but if we're going to be
realistic, probably Knox.
316
00:17:12,455 --> 00:17:14,074
- [roaring]
- Aah!
317
00:17:14,075 --> 00:17:16,154
Okay. Definitely Knox.
318
00:17:16,155 --> 00:17:18,194
Baymax, can you still fight like that?
319
00:17:18,195 --> 00:17:19,954
Baymax: I will do my best. For Hiro.
320
00:17:19,955 --> 00:17:22,155
This way.
321
00:17:28,580 --> 00:17:30,244
[low growling]
322
00:17:30,245 --> 00:17:32,445
Fred: There!
323
00:17:36,580 --> 00:17:38,780
[roaring]
324
00:17:39,960 --> 00:17:43,445
- Hiro's not here!
- What did you do with Hiro?
325
00:17:47,960 --> 00:17:49,869
[Go Go grunts]
326
00:17:49,870 --> 00:17:51,614
Fred: You're going down!
327
00:17:51,615 --> 00:17:55,195
- Okay, I'm going down. [grunts]
- Freddie!
328
00:17:55,750 --> 00:17:58,420
Mr. Knox.
Where are you?
329
00:17:59,210 --> 00:18:01,410
[distant rumbling]
330
00:18:02,160 --> 00:18:04,360
Oh, no.
331
00:18:07,790 --> 00:18:10,080
Honey Lemon!
332
00:18:11,000 --> 00:18:13,200
[grunts]
333
00:18:13,330 --> 00:18:14,954
Baymax! Rocket Fist.
334
00:18:14,955 --> 00:18:17,155
[energy charging]
335
00:18:18,750 --> 00:18:22,186
- [thudding]
- [roaring]
336
00:18:22,710 --> 00:18:24,579
[panting]
[grunts]
337
00:18:24,580 --> 00:18:26,494
No, no, no, no, no.
338
00:18:26,495 --> 00:18:28,695
[crashing]
339
00:18:30,500 --> 00:18:32,700
Hiro: Stop!
340
00:18:32,920 --> 00:18:37,500
- Everyone, just stop.
- You're okay. I thought you were...
341
00:18:37,535 --> 00:18:41,000
- Not okay!
- Everyone needs to calm down.
342
00:18:42,620 --> 00:18:43,994
It's all right.
343
00:18:43,995 --> 00:18:46,154
Everything's... all right.
344
00:18:46,155 --> 00:18:48,710
Hiro, your position is un-advisable.
345
00:18:48,745 --> 00:18:52,040
Don't worry, Baymax.
Knox wasn't trying to hurt me.
346
00:18:52,075 --> 00:18:53,744
He wasn't trying to hurt anyone.
347
00:18:53,745 --> 00:18:55,454
But didn't he take you prisoner?
348
00:18:55,455 --> 00:18:59,574
Oh. Was this not a horror movie?
Was it a buddy movie all along?
349
00:18:59,575 --> 00:19:02,080
- [growling]
- Horror buddy?
350
00:19:02,115 --> 00:19:05,540
Just try not to make
any sudden movements,
351
00:19:05,575 --> 00:19:07,775
or loud noises.
352
00:19:13,620 --> 00:19:15,284
[whimpering]
353
00:19:15,285 --> 00:19:16,744
Oh, no.
354
00:19:16,745 --> 00:19:19,250
So... much... dust!
355
00:19:19,285 --> 00:19:21,244
[yelling] Ah-choo!
356
00:19:21,245 --> 00:19:22,454
[roaring]
357
00:19:22,455 --> 00:19:28,209
- [thudding]
- [cracking]
358
00:19:28,660 --> 00:19:30,789
[Hiro screams]
359
00:19:30,790 --> 00:19:32,990
Hiro!
360
00:19:38,620 --> 00:19:40,194
He saved you.
361
00:19:40,195 --> 00:19:43,179
Now... it's our turn to save him.
362
00:19:50,580 --> 00:19:53,364
[gasps]
Captain Cutie!
363
00:19:53,365 --> 00:19:54,404
[giggling]
364
00:19:54,405 --> 00:19:59,114
[deep voice] Yup, that's me.
"Captain Cutie."
365
00:19:59,265 --> 00:20:01,474
I promise you,
we'll cure Mr. Knox.
366
00:20:01,475 --> 00:20:04,842
Karmi, I know you will.
367
00:20:05,230 --> 00:20:09,684
Wait. What about Hiro?
Was he... hurt?
368
00:20:09,719 --> 00:20:13,014
- Ah... uh...
- Your friend Hiro is fine.
369
00:20:13,015 --> 00:20:16,925
He's not my friend.
I barely know him, really.
370
00:20:17,110 --> 00:20:20,008
Right. Let's go.
371
00:20:23,760 --> 00:20:27,670
- So, Karmi, did your serum work?
- Yes, but it's not my serum.
372
00:20:27,705 --> 00:20:31,300
At Sycorax, we don't like
words like "my" or "me."
373
00:20:31,335 --> 00:20:33,670
The breakthrough was a team effort,
374
00:20:33,705 --> 00:20:37,487
based almost completely on... my work.
375
00:20:37,960 --> 00:20:42,469
Well, I guess Mr. Knox really
owes one to the Sycorax team.
376
00:20:44,840 --> 00:20:49,334
Mr. Knox has graciously agreed
to invest in Sycorax's future.
377
00:20:49,335 --> 00:20:52,414
- Generously.
- Thank you. Uh...
378
00:20:52,415 --> 00:20:56,800
The work Liv and Sycorax
are doing is truly...
379
00:20:56,835 --> 00:20:59,300
life changing.
[chuckles]
380
00:20:59,335 --> 00:21:02,340
- They cured me, after all.
- [audience clapping]
381
00:21:02,375 --> 00:21:03,754
Yes, they did.
382
00:21:03,755 --> 00:21:05,955
[camera shudders clicking]
383
00:21:06,130 --> 00:21:10,164
Liv: You did so well, Orso.
Honestly, I have zero complaints.
384
00:21:10,165 --> 00:21:12,720
Look, can I go?
I've paid you, haven't I?
385
00:21:12,755 --> 00:21:15,220
Not paid.
Invested.
386
00:21:15,760 --> 00:21:18,550
In me, yes.
But also in you.
387
00:21:18,585 --> 00:21:20,544
And your own future.
388
00:21:20,545 --> 00:21:25,630
Remember, I can turn you back...
anytime I want.
389
00:21:25,665 --> 00:21:29,097
[device beeping]
390
00:21:30,355 --> 00:21:34,376
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
28966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.