Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,900
[music]
2
00:00:09,940 --> 00:00:14,320
Your Kaiseki is exquisite.
So very... unique.
3
00:00:14,355 --> 00:00:17,860
And I understand you posses
unique skills as well, Ms. Amara.
4
00:00:17,895 --> 00:00:20,780
Liv: We are all guided by
our passions, aren't we?
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,530
Allow me to present your dinner.
6
00:00:32,030 --> 00:00:34,110
Mmm. Delicious.
7
00:00:34,145 --> 00:00:36,854
- You have a gift.
- Obviously.
8
00:00:36,855 --> 00:00:38,274
But I want more.
9
00:00:38,275 --> 00:00:41,780
You know, my company is looking
for a certain kind of investor.
10
00:00:41,815 --> 00:00:46,490
- Oh. A wealthy one?
- Let's say, motivated.
11
00:00:46,525 --> 00:00:51,200
At Sycorax, we believe in
progress... at any cost.
12
00:00:51,235 --> 00:00:56,610
And if I invest, I can
expect a certain return, yes?
13
00:00:56,645 --> 00:00:57,684
[sips]
14
00:00:57,685 --> 00:00:59,820
I make dreams come true.
15
00:00:59,855 --> 00:01:02,990
How about nightmares?
16
00:01:03,425 --> 00:01:05,570
Hello. I am Baymax.
17
00:01:05,605 --> 00:01:07,305
[title music]
18
00:01:08,190 --> 00:01:09,890
♪ Wah-oh ♪
19
00:01:10,940 --> 00:01:12,640
♪ Wah-oh ♪
20
00:01:13,940 --> 00:01:15,640
♪ Wah-oh ♪
21
00:01:20,270 --> 00:01:21,970
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
22
00:01:25,570 --> 00:01:27,270
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
23
00:01:29,776 --> 00:01:33,093
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
24
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
[music]
25
00:01:37,030 --> 00:01:40,150
Okay, Mini-Max, this
is actually what we call
26
00:01:40,185 --> 00:01:42,610
a teachable moment.
27
00:01:42,645 --> 00:01:45,030
What we learn here
is that using your thrusters
28
00:01:45,065 --> 00:01:47,860
to make s'mores
is a bad idea.
29
00:01:47,895 --> 00:01:49,064
Indeed, Fred.
30
00:01:49,065 --> 00:01:51,860
In spite of my clear
and insistent warnings,
31
00:01:51,895 --> 00:01:53,990
your marshmallow folly
is now evident.
32
00:01:54,025 --> 00:01:56,200
Okay, finger-pointing
is not helpful, Mini-Max.
33
00:01:56,235 --> 00:01:57,274
You speak the truth.
34
00:01:57,275 --> 00:01:59,200
I repeatedly pointed
my finger at you
35
00:01:59,235 --> 00:02:02,650
as I suggested you immediately
cease you ill-advised activity.
36
00:02:02,685 --> 00:02:04,400
Have you considered
that maybe when I'm done,
37
00:02:04,435 --> 00:02:06,240
your thrusters will be
better than ever?
38
00:02:06,275 --> 00:02:09,400
Your far-fetched statement
calls for laughter.
39
00:02:09,435 --> 00:02:11,740
[laughing]
40
00:02:11,775 --> 00:02:14,650
We'll see who's laughing
when... [yells]
41
00:02:14,685 --> 00:02:16,149
Whoa!
42
00:02:16,150 --> 00:02:17,850
[grunts]
43
00:02:18,110 --> 00:02:19,314
Oh!
44
00:02:19,315 --> 00:02:21,150
[alarm blaring]
45
00:02:21,185 --> 00:02:24,110
Is your home equipped
with a folly alarm?
46
00:02:24,145 --> 00:02:25,774
No! Just a regular alarm.
47
00:02:25,775 --> 00:02:28,570
[gasps] That means
somebody's breaking in!
48
00:02:28,605 --> 00:02:32,848
Mini-Max, defender
of justice, is here to...
49
00:02:34,610 --> 00:02:36,940
Hey! Hey, Hey!
Ow! Okay, Okay.
50
00:02:36,975 --> 00:02:38,860
Ow, ow! Ow!
51
00:02:40,030 --> 00:02:41,730
[whirs]
52
00:02:42,280 --> 00:02:45,684
That happened too rapidly
for perpetrator identification.
53
00:02:45,685 --> 00:02:48,360
The perpetrator did not
count on rich people paranoia.
54
00:02:48,395 --> 00:02:50,914
To the microwave cam!
55
00:02:53,530 --> 00:02:56,314
Go Go: Microwave cam?
Seriously?
56
00:02:56,315 --> 00:02:57,774
Baymax, enhance.
57
00:02:57,775 --> 00:02:59,570
Baymax: Enhancing.
58
00:02:59,605 --> 00:03:01,305
Well, that was helpful.
59
00:03:02,150 --> 00:03:05,974
Carry on with your surveillance
analysis like I'm not even here.
60
00:03:05,975 --> 00:03:08,440
[whispering]: I still can't
get used to Professor Granville
61
00:03:08,475 --> 00:03:10,240
knowing we're Big Hero 6.
62
00:03:10,275 --> 00:03:13,150
- Again, pretend I'm not here.
- Aah!
63
00:03:13,185 --> 00:03:14,434
What did they take Fred?
64
00:03:14,435 --> 00:03:16,490
That's the thing,
nothing's missing,
65
00:03:16,525 --> 00:03:18,780
not even my most valuable
collectible.
66
00:03:18,815 --> 00:03:22,104
The actual underpants
from the Captain Fancy movie.
67
00:03:22,105 --> 00:03:24,240
Yeah, I was wondering
about those.
68
00:03:24,275 --> 00:03:25,814
- Mr. Fredrickson...
- Aah!
69
00:03:25,815 --> 00:03:27,274
...your collectible undergarments
70
00:03:27,275 --> 00:03:29,150
are not relevant
to the situation, and...
71
00:03:29,185 --> 00:03:31,110
Oops. Sorry. [chuckling]
I'm not here.
72
00:03:31,145 --> 00:03:33,490
Wait. Professor Granville,
what were you gonna say?
73
00:03:33,525 --> 00:03:36,700
I don't want to tell you
how to superhero.
74
00:03:36,735 --> 00:03:39,874
But you have to look for the
details within the details.
75
00:03:39,909 --> 00:03:43,610
- That is not just any case.
- It's temperature controlled.
76
00:03:43,645 --> 00:03:45,900
Whatever the thief stole,
had to be stored
77
00:03:45,935 --> 00:03:49,280
at precisely 1.6 degrees Celsius.
78
00:03:49,315 --> 00:03:53,360
That is the factory recommended
temperature for consumer refrigeration.
79
00:03:53,395 --> 00:03:56,240
So the thief stole something
from Fred's fridge?
80
00:03:56,275 --> 00:03:59,454
A burglar that steals
leftovers. How exciting.
81
00:03:59,489 --> 00:04:02,024
- Thanks for the tip Professor Granville.
- Yeah, good catch.
82
00:04:02,025 --> 00:04:05,016
I'm available any time
you need assistance.
83
00:04:05,150 --> 00:04:08,992
- DM me!
- Did she just say, "DM me"?
84
00:04:10,110 --> 00:04:11,810
[music]
85
00:04:15,070 --> 00:04:16,770
[beeps]
86
00:04:21,400 --> 00:04:23,150
Go Go: Fred, is there anything missing?
87
00:04:23,185 --> 00:04:27,136
Nope. Even my Yaki Taco from last
week is right where I left it.
88
00:04:27,171 --> 00:04:29,570
Baymax: I would not advise...
[crunches] ...eating that.
89
00:04:29,605 --> 00:04:32,650
But we should probably check
out my parent's fridge too.
90
00:04:32,685 --> 00:04:34,570
Your parent's have
their own refrigerator?
91
00:04:34,605 --> 00:04:36,320
Yes. Your point?
92
00:04:38,070 --> 00:04:40,320
Warning: stinky cheese ahead.
93
00:04:44,700 --> 00:04:47,650
Baymax, how are you
on cheese analysis?
94
00:04:47,685 --> 00:04:49,314
Downloading dairy database.
95
00:04:49,315 --> 00:04:51,570
Analyzing
enzymatic characteristics.
96
00:04:51,605 --> 00:04:52,974
White Stilton Gold.
97
00:04:52,975 --> 00:04:56,530
Whoa, it's worth more
by the ounce than actual gold.
98
00:04:56,565 --> 00:04:58,234
Thus, the awesome cooler.
99
00:04:58,235 --> 00:05:00,734
- I gotta get one of those coolers.
- Professor.
100
00:05:00,735 --> 00:05:03,530
Students, rare truffles
have been stolen
101
00:05:03,565 --> 00:05:06,280
from Nobu Hills'
most exclusive restaurant.
102
00:05:06,315 --> 00:05:07,684
And we just figured out
the burglar stole
103
00:05:07,685 --> 00:05:09,440
an expensive cheese
from Fred's parents.
104
00:05:09,475 --> 00:05:11,024
Our thief has good taste.
105
00:05:11,025 --> 00:05:12,780
Yes, high-end foods.
106
00:05:12,815 --> 00:05:14,650
That makes the most
probable target
107
00:05:14,685 --> 00:05:17,650
the Caviar Bazaar,
or the Exotic Spicery.
108
00:05:17,685 --> 00:05:18,934
Looks like we're splitting up.
109
00:05:18,969 --> 00:05:20,354
Thanks again
for your help, Professor.
110
00:05:20,355 --> 00:05:24,993
Of course. And again,
do not hesitate to DM me.
111
00:05:26,780 --> 00:05:28,910
All quiet at the Exotic Spicery.
112
00:05:28,945 --> 00:05:30,660
- Stay sharp.
- Thanks Go Go.
113
00:05:30,695 --> 00:05:34,110
The only crime here is what
they're charging for saffron.
114
00:05:34,295 --> 00:05:35,844
Nobody steals from my parents.
115
00:05:35,845 --> 00:05:37,545
Let's catch this thief.
116
00:05:41,140 --> 00:05:43,060
Hiro: White beluga caviar.
117
00:05:43,095 --> 00:05:45,720
Wait, it's how much?
For fish eggs?
118
00:05:45,755 --> 00:05:47,760
Wait. That's what caviar is?
119
00:05:47,795 --> 00:05:49,930
Ugh! Capital barf!
120
00:05:49,965 --> 00:05:52,060
Nausea. I am equipped
to treat such...
121
00:05:52,095 --> 00:05:54,986
- [clattering]
- Fred: That's the thief!
122
00:05:56,180 --> 00:05:58,060
[grunting]
123
00:05:58,095 --> 00:05:59,554
Baymax, rocket fist.
124
00:05:59,555 --> 00:06:03,647
To break the window would cause
damage to private property.
125
00:06:07,600 --> 00:06:09,300
Hello, boys.
126
00:06:10,220 --> 00:06:12,310
- Hey, that was...
- Baymax: Momakase.
127
00:06:18,430 --> 00:06:20,140
Underpants!
[yells]
128
00:06:21,310 --> 00:06:24,165
At least they're clean.
Super jump.
129
00:06:24,720 --> 00:06:27,810
Not good...!
130
00:06:30,060 --> 00:06:32,763
Baymax; Do you wish to
voluntarily surrender?
131
00:06:34,140 --> 00:06:35,840
Told you it wasn't gonna work.
132
00:06:41,720 --> 00:06:43,560
- Baymax: Hiro.
- [Momakase yells]
133
00:06:45,220 --> 00:06:47,430
Balance awry.
I will fall now.
134
00:06:47,465 --> 00:06:49,390
Baymax, overdrive time.
135
00:06:49,425 --> 00:06:50,754
Warning: Overdrive mode.
136
00:06:50,755 --> 00:06:52,455
[whirs, clanks]
137
00:07:06,260 --> 00:07:07,960
[Momakase grunts]
138
00:07:13,470 --> 00:07:15,170
[grunting]
139
00:07:16,640 --> 00:07:18,340
Huh?
140
00:07:19,640 --> 00:07:21,470
[electronic fizzing]
141
00:07:21,505 --> 00:07:25,420
Low battery.
[grunts]
142
00:07:29,640 --> 00:07:31,470
[stuttering]:
Low ba-ba-battery.
143
00:07:33,930 --> 00:07:35,830
No!
144
00:07:36,640 --> 00:07:39,560
I am in need of
repair-pair-pair...
145
00:07:39,595 --> 00:07:41,174
Oh. Poor Baymax.
146
00:07:41,325 --> 00:07:44,494
- What happened?
- Momakase happened.
147
00:07:44,495 --> 00:07:47,370
- She's our gourmet burglar.
- What?!
148
00:07:47,405 --> 00:07:49,620
That actually makes
perfect sense, doesn't it?
149
00:07:49,655 --> 00:07:51,750
Baymax, can you
still scan for Momakase?
150
00:07:51,785 --> 00:07:53,485
[speaking in Spanish]
151
00:07:53,495 --> 00:07:54,824
Oh no.
152
00:07:54,825 --> 00:07:56,790
[speaking in French]
153
00:07:56,825 --> 00:07:59,361
Great. His language
setting is fried too.
154
00:07:59,396 --> 00:08:03,562
[speaking in German, Japanese]
155
00:08:03,597 --> 00:08:05,784
Don't you guys think it's weird
we haven't gotten any alerts
156
00:08:05,785 --> 00:08:09,034
- about Momakase getting out of jail?
- Momakase escaped.
157
00:08:09,035 --> 00:08:11,500
They kept it quiet. Didn't
want to alarm the public.
158
00:08:11,535 --> 00:08:14,580
Wow, Professor Granville,
how did you know that?
159
00:08:14,615 --> 00:08:16,790
I DM'ed the warden, Gary.
160
00:08:16,825 --> 00:08:18,960
[romantic saxophone plays]
161
00:08:18,995 --> 00:08:21,460
Who's hungry
from some Noodle Burger?
162
00:08:21,495 --> 00:08:23,790
Or should I say
Chicken Noodle Burger?
163
00:08:23,825 --> 00:08:26,654
- The Cock-a-Noodle-Doo is back?!
- Only for a limited time.
164
00:08:26,655 --> 00:08:29,819
Granville: No.
165
00:08:30,695 --> 00:08:34,434
Fred [echoing]: Whyyy?!
166
00:08:34,469 --> 00:08:37,620
Superheroes should eat super food.
167
00:08:37,655 --> 00:08:40,830
That's why I made you
kale nuggets.
168
00:08:40,865 --> 00:08:42,580
Uh, kale?
169
00:08:42,615 --> 00:08:44,580
- Uh...
- Hmm...
170
00:08:44,615 --> 00:08:45,654
Thank you.
171
00:08:45,655 --> 00:08:48,330
- Capital bar... I mean, capital yum!
- Yeah.
172
00:08:48,365 --> 00:08:51,663
[speaking Yiddish]
173
00:08:51,698 --> 00:08:53,790
You four will have
to go on night patrol
174
00:08:53,825 --> 00:08:56,750
while Mr. Hamada stays
to fix his robot.
175
00:08:59,830 --> 00:09:02,250
We have created a monster.
176
00:09:02,285 --> 00:09:03,614
[kale squelches]
177
00:09:03,615 --> 00:09:05,580
[owl hooting]
178
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
Try and remain
as still as possible.
179
00:09:10,995 --> 00:09:13,080
[machine beeping, whirring]
180
00:09:28,580 --> 00:09:31,227
You might feel a slight pinch.
181
00:09:33,910 --> 00:09:37,370
Baymax: Diagnostic mode:
Scanning capabilities offline.
182
00:09:38,410 --> 00:09:40,110
[yawns]
183
00:09:40,115 --> 00:09:42,250
[groaning]
184
00:09:44,080 --> 00:09:49,960
- Any sign of Momakase?
- No-makase.
185
00:09:49,995 --> 00:09:51,750
Sorry. I could have
sold that better
186
00:09:51,785 --> 00:09:53,244
if I wasn't so sleepy.
187
00:09:53,245 --> 00:09:55,290
It looks like you've been
up all night too, Hiro.
188
00:09:55,325 --> 00:09:58,870
Yeah, I fixed his language setting
but his scanner is still buggy.
189
00:09:58,905 --> 00:10:00,404
[air whooshes]
190
00:10:00,405 --> 00:10:01,904
Hiro: Also, there's that.
191
00:10:01,905 --> 00:10:04,614
I am concerned.
This may alarm potential patients.
192
00:10:04,615 --> 00:10:06,960
[air sputters]
193
00:10:06,995 --> 00:10:09,250
[snoring]
194
00:10:09,285 --> 00:10:11,830
[all snoring]
195
00:10:11,865 --> 00:10:13,284
- [air horn blaring]
- Cock-a-Noodle-Doo!
196
00:10:13,285 --> 00:10:14,574
Rise and shine, heroes!
197
00:10:14,575 --> 00:10:17,120
It's high-intensity workout time.
198
00:10:17,155 --> 00:10:19,210
How long has she been up there?
199
00:10:19,245 --> 00:10:22,460
You need to be
faster, stronger, smarter.
200
00:10:22,495 --> 00:10:26,034
Today, we're focusing on faster.
[air horn blares, screams]
201
00:10:26,035 --> 00:10:29,352
I think we'd be faster...
[yawns] ...after a nap.
202
00:10:29,527 --> 00:10:32,890
A nap? Do you think Momakase
is napping right now?
203
00:10:32,925 --> 00:10:35,550
She's probably just
regular sleeping
204
00:10:35,585 --> 00:10:37,285
'cause it's 6:00 a.m.
205
00:10:37,295 --> 00:10:39,140
- [air horn blaring]
- Let's go, let's go, let's go!
206
00:10:41,510 --> 00:10:42,964
Baymax: Goodbye.
207
00:10:42,965 --> 00:10:44,930
[Honey Lemon sighs]
I know she means well,
208
00:10:44,965 --> 00:10:47,260
but Professor Granville
must be stopped.
209
00:10:47,295 --> 00:10:49,100
Agreed. She's totally
out of control.
210
00:10:49,135 --> 00:10:52,510
Yeah, she "upgraded"
my blades the other day
211
00:10:52,545 --> 00:10:54,600
and now they make
this annoying buzzing sound.
212
00:10:54,635 --> 00:10:56,930
[blades buzzing loudly]
213
00:10:56,965 --> 00:11:01,140
Maybe one of us could ask her
to take it down a notch.
214
00:11:01,175 --> 00:11:03,010
How about all the notches?
215
00:11:03,045 --> 00:11:07,525
Yeah, someone with a rebellious,
anti-authority streak.
216
00:11:07,760 --> 00:11:09,134
Don't look at me.
217
00:11:09,135 --> 00:11:12,850
I didn't listen to her last semester,
and almost destroyed the city.
218
00:11:12,885 --> 00:11:14,084
You know what?
219
00:11:14,085 --> 00:11:16,850
I think I like it when
Professor G bosses us around.
220
00:11:16,885 --> 00:11:20,930
It's actually relaxing.
I don't have to think, like, at all.
221
00:11:24,720 --> 00:11:26,174
I've made a decision.
222
00:11:26,175 --> 00:11:28,970
We need to take the fight
to Momakase.
223
00:11:29,005 --> 00:11:30,720
Ah, well, we could try
her old hideout.
224
00:11:30,755 --> 00:11:32,550
Too obvious. She wouldn't go back there.
225
00:11:32,585 --> 00:11:35,180
Or maybe she'll think
we'll think it's too obvious.
226
00:11:35,215 --> 00:11:37,640
Or maybe she'll think
that we'll think
227
00:11:37,675 --> 00:11:39,390
that she'll think
that we'll think...
228
00:11:39,525 --> 00:11:43,444
People. It's the only lead we've got.
Now, here's my plan.
229
00:11:43,445 --> 00:11:46,530
At dawn, you will raid
Momakase's old hideout.
230
00:11:46,565 --> 00:11:48,570
Ooh. Dawn might be
tricky for me.
231
00:11:48,605 --> 00:11:50,780
I have to be up late
for this fancy dinner thing.
232
00:11:50,815 --> 00:11:53,150
I'm meeting my mom
at a super exclusive meal
233
00:11:53,185 --> 00:11:57,110
prepared by a mystery chef.
She paid a fortune!
234
00:11:57,145 --> 00:11:59,360
- What's with the flower?
- The mystery chef chooses a color
235
00:11:59,395 --> 00:12:03,530
and only uses the most expensive
ingredients with that color.
236
00:12:03,565 --> 00:12:06,860
Anybody else notice that
everything Momakase stole
237
00:12:06,895 --> 00:12:09,110
has the color white in it's name?
238
00:12:09,145 --> 00:12:11,780
Freddy, where is
this mystery dinner?
239
00:12:11,815 --> 00:12:16,150
Let me check the Internet-vite,
or, "invite," as I call it.
240
00:12:16,185 --> 00:12:17,885
Oh, look. We're going
to the same place.
241
00:12:25,700 --> 00:12:27,410
Ohhh.
242
00:12:28,700 --> 00:12:31,480
[heroic music]
243
00:12:31,700 --> 00:12:33,400
[blades buzzing loudly]
244
00:12:34,070 --> 00:12:35,950
If we split up,
we can surround Momakase.
245
00:12:35,985 --> 00:12:38,150
Momakase got away
because you split up.
246
00:12:38,185 --> 00:12:39,814
Stick together this time.
247
00:12:39,815 --> 00:12:44,064
- But together we're more vulnerable to a...
- Trap? She doesn't know you're coming.
248
00:12:44,065 --> 00:12:46,450
She won't be able to
handle all of you at once.
249
00:12:46,485 --> 00:12:49,894
See? She does the thinking for us.
Just go with it, guys.
250
00:12:49,895 --> 00:12:51,610
That's how I get through
most of my life.
251
00:12:51,645 --> 00:12:54,910
Okay, I guess we're
going in together.
252
00:12:54,945 --> 00:12:57,341
[asian music]
253
00:12:57,376 --> 00:12:59,570
[chair scraping]
254
00:13:00,610 --> 00:13:02,530
Liv Amara, I presume.
[chuckles]
255
00:13:02,565 --> 00:13:05,150
Richardson Mole. Big fan
of your work at Sycorax.
256
00:13:05,185 --> 00:13:08,110
- Thanks.
- Actually, I'm such a big fan,
257
00:13:08,145 --> 00:13:09,845
I was thinking of making
a big investment...
258
00:13:09,855 --> 00:13:11,524
Okay, stop twisting my arm,
259
00:13:11,525 --> 00:13:13,650
I'll take a selfie
with you, young man.
260
00:13:13,685 --> 00:13:15,530
- Boy.
- [camera clicking]
261
00:13:15,565 --> 00:13:17,860
Am I supposed to know
who you are?
262
00:13:17,895 --> 00:13:19,860
- Alistair Krei.
- [camera clicking]
263
00:13:21,700 --> 00:13:24,450
Of Krei Tech Industries.
264
00:13:24,485 --> 00:13:27,564
- Still nothing.
- [grumbles] I made your phone!
265
00:13:27,565 --> 00:13:30,613
I invented the Internet-vite!
266
00:13:33,280 --> 00:13:35,030
Remember, we're not
splitting up this time.
267
00:13:37,650 --> 00:13:39,700
Give up, Momakase!
You're outnumbered!
268
00:13:39,735 --> 00:13:41,860
Let me think about it.
No.
269
00:13:43,110 --> 00:13:44,810
[grunting]
270
00:13:46,774 --> 00:13:48,652
Get her!
271
00:13:49,150 --> 00:13:52,850
- Where'd she go?
- Fred: There she is!
272
00:13:54,150 --> 00:13:56,935
- Ow.
- Stand back.
273
00:14:01,200 --> 00:14:05,650
- That's weird.
- This is a job for fire breath!
274
00:14:07,030 --> 00:14:08,234
[all groan]
275
00:14:08,235 --> 00:14:11,030
Okay. Apparently
it's fire-breath proof.
276
00:14:11,065 --> 00:14:15,240
Momakase: Sorry, kids.
This pantry is impenetrable.
277
00:14:15,275 --> 00:14:17,030
You won't get away
with this, Momakase.
278
00:14:17,065 --> 00:14:20,164
Nonsense. I already have.
279
00:14:20,700 --> 00:14:22,854
- Hmm.
- What are you thinking, Freddy?
280
00:14:22,855 --> 00:14:24,354
"Impenetrable pantry."
281
00:14:24,355 --> 00:14:27,280
Impen... Impen.
Im-pantry-able!
282
00:14:27,315 --> 00:14:28,314
Yeah!
283
00:14:28,315 --> 00:14:30,940
[sighs]
Never ask him that again.
284
00:14:32,360 --> 00:14:34,610
[crunching]
285
00:14:39,570 --> 00:14:40,564
Now what?
286
00:14:40,565 --> 00:14:41,984
- [beeping]
- Professor Granville?
287
00:14:41,985 --> 00:14:43,484
I don't know if you'll get this.
288
00:14:43,485 --> 00:14:46,223
Momakase has us trapped
and we need help.
289
00:14:46,860 --> 00:14:49,610
- This is all my fault.
- Baymax: Yes.
290
00:14:49,645 --> 00:14:51,530
No. Yes. No. Yes.
291
00:14:51,565 --> 00:14:53,740
No. Yes, yes. No, no. Yes.
292
00:14:54,740 --> 00:14:57,490
Laying your emotional baggage
on a broken robot.
293
00:14:57,525 --> 00:15:00,450
[chuckles] You've really
outdone yourself, Grace.
294
00:15:00,485 --> 00:15:02,185
Baymax: Yes.
295
00:15:05,030 --> 00:15:08,444
[air sputtering]
296
00:15:11,110 --> 00:15:13,538
Let's fix this.
297
00:15:14,320 --> 00:15:16,020
[tool ratcheting]
298
00:15:16,780 --> 00:15:18,480
Oh!
299
00:15:26,949 --> 00:15:28,492
[air whooshes]
300
00:15:40,700 --> 00:15:43,527
[speaking in reverse]
301
00:15:43,562 --> 00:15:44,184
Good enough.
302
00:15:44,185 --> 00:15:46,650
Now let's find some
appropriate dinner wear.
303
00:15:46,685 --> 00:15:51,700
[funky rock music]
304
00:16:00,320 --> 00:16:02,280
[speaking in reverse]
305
00:16:02,315 --> 00:16:04,015
Hmm.
306
00:16:04,530 --> 00:16:06,230
[blows]
307
00:16:06,360 --> 00:16:08,024
Now, what were you saying?
308
00:16:08,025 --> 00:16:11,139
- Do not look down.
- Got it.
309
00:16:11,324 --> 00:16:15,096
[Granville screams]
I looked down! I looked down!
310
00:16:24,640 --> 00:16:26,340
[beeping]
311
00:16:31,300 --> 00:16:33,000
[ka-ching]
312
00:16:35,180 --> 00:16:36,880
[beeping]
313
00:16:42,010 --> 00:16:43,930
Mmm. This white
chocolate soufflé
314
00:16:43,965 --> 00:16:46,680
could use a pinch more
sea salt, don't you think?
315
00:16:46,715 --> 00:16:50,174
- I actually think it's perfect as is.
- Yeah, I agree with Liv.
316
00:16:50,175 --> 00:16:53,122
Wouldn't change thing, Mr. Creep.
317
00:16:53,720 --> 00:16:55,420
[grumbles]
318
00:16:56,890 --> 00:16:59,220
Are you able to locate the students?
319
00:16:59,255 --> 00:17:02,850
Yes. They are in a small room
behind the cooking arena.
320
00:17:03,085 --> 00:17:06,342
That's it?
You'd think for the price we paid,
321
00:17:06,343 --> 00:17:07,970
we'd get a little entertainment.
322
00:17:08,005 --> 00:17:10,680
- [bars clang]
- Where is Momakase?
323
00:17:12,140 --> 00:17:15,060
Wait. That's the chef
who tried to poison me.
324
00:17:15,095 --> 00:17:17,140
[gagging]
325
00:17:19,680 --> 00:17:21,380
Gross!
326
00:17:22,850 --> 00:17:24,970
[scoffs]
You call that cutting edge?
327
00:17:25,005 --> 00:17:27,010
This is cutting edge.
328
00:17:27,045 --> 00:17:28,745
[screams]
329
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
[both grunting]
330
00:17:39,800 --> 00:17:42,524
[crowd screaming]
331
00:17:46,300 --> 00:17:48,000
[groans]
332
00:17:55,260 --> 00:17:57,060
I may be bad at fighting,
333
00:17:57,095 --> 00:18:01,121
but I'm really good...
at running.
334
00:18:15,850 --> 00:18:17,384
[whimpers]
335
00:18:17,385 --> 00:18:18,544
[sucking]
336
00:18:18,545 --> 00:18:21,140
Wasabi: These are not
even in the right order.
337
00:18:21,325 --> 00:18:24,735
Cumin before turmeric, people.
Who stocked this pantry?
338
00:18:27,250 --> 00:18:28,324
Baymax: Hello.
339
00:18:28,325 --> 00:18:30,025
Baymax, rocket fist.
340
00:18:30,750 --> 00:18:32,620
[door clangs]
341
00:18:32,655 --> 00:18:36,944
- Im-pantry-able.
- Overdrive.
342
00:18:36,945 --> 00:18:41,931
[whirring]
[music]
343
00:18:45,830 --> 00:18:48,580
Are you guys for serious?
344
00:18:48,581 --> 00:18:50,674
[thud, clatter]
345
00:18:53,080 --> 00:18:54,780
[grunting]
346
00:18:58,410 --> 00:19:00,110
I could do this all day.
347
00:19:08,950 --> 00:19:10,484
You're out of your league here.
348
00:19:10,485 --> 00:19:13,746
But don't worry.
I'll make it quick.
349
00:19:15,210 --> 00:19:16,910
[laughs]
350
00:19:18,710 --> 00:19:20,244
Dinner's over, Momakase.
351
00:19:20,245 --> 00:19:23,370
Yeah, you're no match
for us without your sword.
352
00:19:23,405 --> 00:19:26,500
True.
Good thing I have these.
353
00:19:27,790 --> 00:19:30,895
- Honey: How did you do that?
- Why would you do that?
354
00:19:34,910 --> 00:19:36,610
[yells]
355
00:19:42,080 --> 00:19:43,808
[yelps]
356
00:19:43,809 --> 00:19:45,537
Wasabi!
357
00:19:45,750 --> 00:19:47,580
[both grunting]
358
00:20:01,410 --> 00:20:03,110
Yes!
359
00:20:03,910 --> 00:20:05,610
No. No!
360
00:20:21,200 --> 00:20:23,190
[clatter]
361
00:20:23,191 --> 00:20:26,797
[heroic music]
362
00:20:29,500 --> 00:20:30,694
Yes!
363
00:20:30,695 --> 00:20:34,540
I want to apologize
for being so intrusive.
364
00:20:34,575 --> 00:20:39,160
Heroics are your area
of expertise, not mine.
365
00:20:39,250 --> 00:20:41,040
It's all good, Professor Granville.
366
00:20:41,075 --> 00:20:43,000
Yeah. We know you meant well.
367
00:20:43,035 --> 00:20:45,370
Guys! Guys! Guys...
368
00:20:45,405 --> 00:20:47,920
I do not have a mouth.
369
00:20:48,830 --> 00:20:50,530
[clattering]
370
00:20:51,310 --> 00:20:53,560
Why didn't you tell me
I was going too far?
371
00:20:53,595 --> 00:20:56,310
I was just trying to learn
from my mistakes
372
00:20:56,345 --> 00:20:58,014
and be less rebellious.
373
00:20:58,015 --> 00:21:02,060
Part of what makes you Hiro
is questioning authority.
374
00:21:02,095 --> 00:21:05,060
It's okay when it's
in service of helping people.
375
00:21:05,095 --> 00:21:07,691
Just reign it in when I...
376
00:21:07,730 --> 00:21:10,600
[chuckles]
I'm doing it again, aren't I?
377
00:21:10,635 --> 00:21:12,600
Yeah, just a little.
378
00:21:12,635 --> 00:21:15,806
[screaming]
379
00:21:21,100 --> 00:21:23,382
[hissing]
380
00:21:24,560 --> 00:21:26,520
Can we talk about those nails now?
381
00:21:26,555 --> 00:21:29,435
Classic Phase Two villain upgrade.
382
00:21:30,278 --> 00:21:34,322
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
27836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.