Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:08,580
BIENVENIDO A BELLWOOD
2
00:00:28,722 --> 00:00:31,192
Sí, creo
que con certeza ...
3
00:00:34,943 --> 00:00:36,887
En persecución a un vehículo. i>
4
00:00:37,090 --> 00:00:40,117
Continuando hacia el oeste
de la avenida Cline. i>
5
00:01:14,519 --> 00:01:17,849
- un hermoso tanque, vov .
-No es un tanque, idiota.
6
00:01:17,850 --> 00:01:20,309
un vehıculo autom tico
de asalto urbano.
7
00:01:20,310 --> 00:01:22,935
Usted que esta asaltando
mis ojos y oídos.
8
00:01:22,936 --> 00:01:25,459
Usted que asno y esta
asaltando mi nariz.
9
00:01:25,460 --> 00:01:28,430
-Limpa mucho?
- para frotar en usted.
10
00:01:28,431 --> 00:01:30,175
Paren con eso.
11
00:02:15,800 --> 00:02:18,740
Sea lo que sea,
esta fuera de control.
12
00:02:22,991 --> 00:02:25,219
¿Qué significa que
hora del her i.
13
00:02:25,353 --> 00:02:27,068
No cuando usted
tiene una clase de mañana.
14
00:02:27,069 --> 00:02:29,868
Prometi a sus padres
que estaría en casa s 8.
15
00:02:36,243 --> 00:02:39,698
De acuerdo con mi
rel gio hora del Ultra T.
16
00:02:58,400 --> 00:02:59,990
Espera, ot rio.
17
00:03:03,006 --> 00:03:05,204
Necesita un hechizo
aturdidor.
18
00:03:05,205 --> 00:03:07,352
-Ultra T.
-Feiti o aturdidor.
19
00:03:08,671 --> 00:03:11,664
-Ultra T.
-Feiti o aturdidor.
20
00:03:12,259 --> 00:03:14,061
Cierto, usted ganó.
21
00:03:17,000 --> 00:03:18,591
Perdido!
22
00:03:32,100 --> 00:03:34,545
No era la actualización que
yo tenía en mente.
23
00:03:34,709 --> 00:03:38,168
Merchcus Veridactus. i>
24
00:03:50,453 --> 00:03:53,691
Gracias!
Eso no es bueno.
25
00:04:32,162 --> 00:04:34,348
Vov , usted está bien?
26
00:04:34,349 --> 00:04:36,477
Más algunos centmetros
y no estaría.
27
00:04:38,125 --> 00:04:39,984
-Todo lo tuyo.
-Todo lo tuyo.
28
00:04:39,985 --> 00:04:42,505
-Mi culpa, por qué?
-Mi culpa, por qué?
29
00:04:42,506 --> 00:04:45,408
Usted ha botado
el Ultra T en el ve culo.
30
00:04:45,409 --> 00:04:48,119
Fue usted quien me acertó
con un hechizo aturdidor.
31
00:04:48,120 --> 00:04:49,917
Paren con eso.
32
00:04:49,918 --> 00:04:52,999
El buen que todos est o
y el peligro se acabó.
33
00:04:53,000 --> 00:04:54,765
Está bien.
Está bien.
34
00:04:57,200 --> 00:05:00,023
Vamos a salir de aquí antes que
quebren algo más.
35
00:05:08,807 --> 00:05:14,807
Traduccion y Sincronia
san3001
36
00:05:16,114 --> 00:05:21,461
Ben 10
Destruccion Alien gena
37
00:05:55,000 --> 00:05:57,386
Gwen?
Abuelo?
38
00:06:03,595 --> 00:06:05,316
¿Dónde está todo el mundo?
39
00:06:21,500 --> 00:06:22,977
Abuelo?
40
00:06:31,800 --> 00:06:33,328
Llama?
41
00:06:34,723 --> 00:06:36,607
¿Por qué me atacaba?
42
00:06:41,000 --> 00:06:43,134
Espere!
Usted soy yo.
43
00:07:07,966 --> 00:07:09,717
Cuatro Bra os?
44
00:07:17,800 --> 00:07:21,279
¿Qué es esto? Los mejores
de Omnitrix están vivos?
45
00:07:26,677 --> 00:07:31,082
O otro
de los hechiceros de Gwen.
46
00:07:39,612 --> 00:07:41,346
Insectide?
47
00:07:42,646 --> 00:07:45,699
Con certeza no huele
que ni un hechizo.
48
00:07:50,829 --> 00:07:52,215
Diamante?
49
00:08:03,600 --> 00:08:04,932
Bestia?
50
00:08:09,800 --> 00:08:11,879
Quien más quiere
un pedazo de mí?
51
00:08:19,400 --> 00:08:21,930
Ultra T?
Tuve que preguntar.
52
00:08:39,780 --> 00:08:41,080
Grando.
53
00:08:41,081 --> 00:08:43,496
¿Por qué había
que ser el Grand o?
54
00:08:43,497 --> 00:08:49,246
Ben ... Ben ...
Ben Tennyson!
55
00:08:49,429 --> 00:08:51,285
¿Qué quieres de mí?
56
00:08:51,570 --> 00:08:53,646
Su deber de casa.
57
00:08:57,200 --> 00:09:00,712
Eso si usted puede quedarse
acordado para entregar.
58
00:09:05,800 --> 00:09:07,343
A sí, aquí está.
59
00:09:09,000 --> 00:09:12,700
Cuidado con este relé,
¿dónde está el deber de casa?
60
00:09:13,804 --> 00:09:16,107
- No terminé ...
-De quitar cero en el deber de casa?
61
00:09:16,108 --> 00:09:17,408
Sí.
62
00:09:21,890 --> 00:09:24,490
No se olvidan del trabajo
de la historia a la segunda.
63
00:09:24,491 --> 00:09:26,314
Espere!
¿Qué trabajo de historia?
64
00:09:29,600 --> 00:09:31,628
De la próxima vez
intente utilizar su equipo
65
00:09:31,629 --> 00:09:33,656
pluma para escribir
sobre la clase.
66
00:09:33,657 --> 00:09:36,939
-En vez de hacer monstruos.
-Estos no son monstruos.
67
00:09:36,940 --> 00:09:38,503
S o her is alien genas.
68
00:09:41,441 --> 00:09:42,937
Excepto esa.
69
00:09:42,938 --> 00:09:47,236
¿Qué tal una detención junto
con su 0, Sr. Tennyson?
70
00:09:51,150 --> 00:09:54,749
CUATRO BLANOS
DANDO UNA M OZINHA
71
00:09:54,750 --> 00:09:58,237
Debo salvar al mundo.
No hacer trabajos sobre él.
72
00:09:59,198 --> 00:10:01,041
¿Mi vida puede empeorar?
73
00:10:01,042 --> 00:10:04,788
un orden natural para alguien
que ni usted, Tennyson.
74
00:10:05,597 --> 00:10:07,557
Pero vamos a intentarlo.
75
00:10:12,500 --> 00:10:14,387
Él cupo
incluso allí dentro.
76
00:10:14,388 --> 00:10:17,606
¡Hey! Una ayuda?
Cualquier? I>
77
00:10:17,607 --> 00:10:19,981
Espera, sé quién puede
me da una "misa pequeña".
78
00:10:19,982 --> 00:10:21,997
Cuatro mundos
para ser exacto.
79
00:10:25,704 --> 00:10:28,508
Llamadas!
Bien, estaba cerca.
80
00:10:29,638 --> 00:10:31,022
Uff!
81
00:10:31,023 --> 00:10:35,421
-Que día aburrido.
-Nunca sucede nada aquí.
82
00:10:49,000 --> 00:10:51,994
¿Por qué nunca?
se apaga cuando quiero?
83
00:10:52,958 --> 00:10:56,642
Ben!
Salga ahora.
84
00:10:56,643 --> 00:10:59,650
S un segu ...
Es un segundo, padre.
85
00:11:02,476 --> 00:11:03,776
Ben?
86
00:11:04,968 --> 00:11:06,632
Hola m e.
Hola papá.
87
00:11:06,786 --> 00:11:08,403
Qué estás haciendo
¿a abajo?
88
00:11:08,404 --> 00:11:11,021
Me ...
Estaba buscando por eso.
89
00:11:13,000 --> 00:11:16,978
Puede decirme por qué la casa
esta llena de huellas?
90
00:11:18,417 --> 00:11:20,223
Puedo explicar.
91
00:11:21,455 --> 00:11:23,659
En realidad no puedo.
92
00:11:24,812 --> 00:11:27,665
Y cuál fue de esa de usted
¿dormí en el aula?
93
00:11:27,666 --> 00:11:29,741
Vamos a tener que
dejar de castigo, hijo.
94
00:11:29,742 --> 00:11:32,665
Pero yo pescar con el vov
Max este fin de semana.
95
00:11:32,666 --> 00:11:35,124
Usted ha pasado las mujeres
todas con el vov .
96
00:11:35,125 --> 00:11:37,784
Perder un fin de semana
no ser el fin del mundo.
97
00:11:39,800 --> 00:11:42,365
Por favor, diga que
el fin del mundo, vov . I>
98
00:11:42,366 --> 00:11:44,766
Dígale que tiene una situación
de vida o muerte con un i>
99
00:11:44,767 --> 00:11:47,178
alien gena para manejar
este fin de semana. i>
100
00:11:47,179 --> 00:11:49,379
No puedo pasar por
sobre sus padres, Ben.
101
00:11:49,772 --> 00:11:52,311
Me gustaría nunca tener
hacia la casa.
102
00:11:52,312 --> 00:11:54,796
Campamento de verano
no dura para siempre.
103
00:11:54,797 --> 00:11:57,463
En una cierta hora todos t m
que volver a casa.
104
00:11:57,464 --> 00:12:00,032
N o her is
que ni siquiera, vov . i>
105
00:12:00,033 --> 00:12:04,595
No cometa el mismo error que
casi lo he hecho con su padre.
106
00:12:04,596 --> 00:12:06,919
No tiene sentido
salvar el universo
107
00:12:06,920 --> 00:12:08,891
si usted pierde
su familia.
108
00:12:20,800 --> 00:12:23,376
"Narrativa de primera
persona del punto de
109
00:12:23,377 --> 00:12:25,953
vista de un miembro
de la época de exploración.
110
00:12:25,954 --> 00:12:28,080
Dispara en mí ahora.
111
00:12:31,200 --> 00:12:33,125
No quise decir literalmente.
112
00:12:33,126 --> 00:12:35,500
Y desde cuando usted
vaporiza portátiles?
113
00:12:35,501 --> 00:12:37,433
Qué está pasando
con usted?
114
00:12:37,434 --> 00:12:41,985
Cierto, tiempos desesperados,
llame a las medidas desesperadas.
115
00:12:45,275 --> 00:12:47,029
-Al?
Gwen!
116
00:12:47,030 --> 00:12:48,762
¿Cómo va la mía?
¿prima preferida?
117
00:12:48,763 --> 00:12:50,179
¿Qué quieres, Ben?
118
00:12:50,180 --> 00:12:52,674
Para hablar con la familia
no necesita tener motivo.
119
00:12:52,675 --> 00:12:57,376
siempre bueno hablar con la persona
más inteligente que conozco.
120
00:12:57,377 --> 00:13:00,420
Cierto, quién voc
y lo que hizo con Ben?
121
00:13:00,421 --> 00:13:05,198
Inteligente. En realidad usted es
elegante que si preguntaba ...
122
00:13:05,199 --> 00:13:07,000
Tipo de la temporada
de las explotaciones,
123
00:13:07,001 --> 00:13:09,651
usted podría escribir un.
un montón de hechos interesantes.
124
00:13:09,652 --> 00:13:11,402
Además,
narrativa en una persona.
125
00:13:11,403 --> 00:13:15,533
Buen intento, nerd. Pero usted
tiene que buscar solo.
126
00:13:15,534 --> 00:13:17,683
Por favor, haga
ese favor para mí.
127
00:13:17,684 --> 00:13:19,933
¡No! Usted no puede
pensar que todas
128
00:13:19,934 --> 00:13:22,183
las respuestas lleguen
volando por la ventana.
129
00:13:23,361 --> 00:13:24,965
Tengo que ir, después.
130
00:13:33,000 --> 00:13:35,494
-Tetrax.
-Necesitamos conversar.
131
00:13:42,200 --> 00:13:45,106
Recibí un mensaje
urgente de Azmuth.
132
00:13:45,901 --> 00:13:48,673
¿El inventor de Omnitrix?
¿Qué quería?
133
00:13:48,674 --> 00:13:53,089
Él no lo dijo. Él s dijo que
quería encontrarse con usted.
134
00:13:53,607 --> 00:13:54,907
Sí!
135
00:13:55,691 --> 00:13:58,047
Excepto, estoy de castigo.
136
00:13:58,048 --> 00:14:01,626
Yo no debería salir de la casa.
Mis padres me matan.
137
00:14:01,627 --> 00:14:04,885
-Entendi.
-Por otro lado...
138
00:14:04,886 --> 00:14:07,463
Sería rudo dejar
el Azmuth esperando.
139
00:14:34,230 --> 00:14:38,328
Extraña.
Azmuth dijo que estaría aquí.
140
00:14:38,329 --> 00:14:40,888
esperar,
Azmuth vir at aquí?
141
00:14:40,889 --> 00:14:44,277
Pensé que iríamos
viajar al espacio.
142
00:14:47,000 --> 00:14:50,362
Algo malo con
su Omnitrix?
143
00:14:50,450 --> 00:14:52,051
No.
144
00:14:52,800 --> 00:14:55,614
Creo que voy a casa.
145
00:14:55,615 --> 00:14:57,156
¡Ben, espera!
146
00:14:58,800 --> 00:15:00,716
Esta fue cerca.
147
00:15:32,317 --> 00:15:34,919
¡Hey!
¿Estás bien?
148
00:15:59,800 --> 00:16:04,003
Usted parece el Grand o.
S que mucho más feo.
149
00:16:07,500 --> 00:16:09,554
Vamos!
Vamos!
150
00:16:19,782 --> 00:16:21,082
Tetrax!
151
00:16:21,083 --> 00:16:24,558
¿De dónde vino ese To'kustar?
¿Y por qué él ataca?
152
00:16:24,559 --> 00:16:26,998
Por lo tanto,
ahora hora del her i.
153
00:16:28,008 --> 00:16:29,975
la hora del her i Grand o.
154
00:16:41,779 --> 00:16:45,460
Esta cosa va a funcionar
derecho algún día?
155
00:16:46,957 --> 00:16:48,257
La primera regla de batalla,
156
00:16:48,258 --> 00:16:50,307
se concentre en el punto
débil del oponente.
157
00:16:50,308 --> 00:16:54,066
Y en los To'kustar,
en la parte superior del cuerno.
158
00:16:54,895 --> 00:16:56,826
Voy a distraerlo.
159
00:16:57,098 --> 00:16:58,398
Go! Go!
160
00:17:09,800 --> 00:17:13,621
Listo para el gusto
del Insect ide?
161
00:17:13,864 --> 00:17:16,038
¡Ahora no!
162
00:17:22,238 --> 00:17:24,438
Por favor, recargue.
Por favor, recargue.
163
00:17:25,200 --> 00:17:26,500
Este!
164
00:17:35,125 --> 00:17:36,425
Gracias Tetrax.
165
00:17:36,426 --> 00:17:40,175
No, gracias a usted,
que destruyó el To'kustar.
166
00:17:40,176 --> 00:17:43,047
Era?
Quiero decir, lo conseguí.
167
00:17:43,048 --> 00:17:46,258
Increíble! Ahora usted
y que no se sienten.
168
00:17:52,880 --> 00:17:56,503
Lista para pescar, querida?
Voy a hacer una merienda.
169
00:17:57,673 --> 00:17:59,311
¿Cuál es?
170
00:18:01,400 --> 00:18:03,932
-Al.
-Pa, el Ben esta con usted?
171
00:18:03,933 --> 00:18:05,233
¿No estaba de castigo?
172
00:18:05,234 --> 00:18:09,133
Él, pero él desapareció.
¿Crees que sucedió algo con él?
173
00:18:09,134 --> 00:18:11,515
No se preocupe hijo,
vamos a encontrar a Ben.
174
00:18:11,516 --> 00:18:13,450
No puede tener
ido muy lejos.
175
00:18:14,297 --> 00:18:16,854
Él siempre va muy lejos.
176
00:18:22,200 --> 00:18:26,467
Creo que el To'kustar tuvo
a ver con el retraso de Azmuth.
177
00:18:26,468 --> 00:18:29,067
Tengo
contactar a su av .
178
00:18:29,068 --> 00:18:32,441
¡No! necesitamos
buscar por Azmuth.
179
00:18:32,442 --> 00:18:34,566
Buscar en la gal xia
todo lo que necesite,
180
00:18:34,567 --> 00:18:36,067
no importa cuánto
tiempo ligero.
181
00:18:36,068 --> 00:18:40,467
Eso no tiene nada que ver de ti
de castigo, no?
182
00:18:41,082 --> 00:18:43,508
¿Le dije de castigo?
183
00:18:43,884 --> 00:18:47,804
Quisiera decir preso
en realidad.
184
00:18:47,805 --> 00:18:49,721
Como un her i de verdad.
185
00:18:56,500 --> 00:18:58,875
Tenemos que hacer
las preparaciones finales.
186
00:18:59,057 --> 00:19:00,775
Mi relación es buena.
187
00:19:00,776 --> 00:19:02,810
Esto es para su protección.
188
00:19:02,811 --> 00:19:05,289
Tenemos una larga
el viaje por delante.
189
00:19:05,678 --> 00:19:07,857
¡Eso a !
¡Un viaje!
190
00:19:13,100 --> 00:19:15,995
Yo explico la nueva.
después de la configuración.
191
00:19:38,000 --> 00:19:40,809
Este! Salvando el universo
otra vez.
192
00:19:41,456 --> 00:19:45,351
Esto es muy legal, sin
profesores, sin matrimonios.
193
00:19:45,352 --> 00:19:49,298
Sin más castigos y sin más
deberes de casa idiotas.
194
00:19:51,600 --> 00:19:53,156
¿Qué fue eso?
195
00:19:53,572 --> 00:19:54,904
Hemos sido golpeados.
196
00:20:01,559 --> 00:20:02,859
Ben!
197
00:20:03,897 --> 00:20:06,420
Tetrax!
198
00:20:10,600 --> 00:20:15,001
Vamos! Vamos!
Funcione, su pedazo de basura.
199
00:20:26,253 --> 00:20:28,832
así,
me fui a escapar.
200
00:20:29,132 --> 00:20:30,879
¿Donde estoy?
201
00:20:34,600 --> 00:20:37,361
No puedo encontrar a Ben.
202
00:20:37,362 --> 00:20:40,152
Fue aquí que tomé el ltimo
señal de su energía.
203
00:20:51,991 --> 00:20:54,281
Parece que ha tenido
una batalla aquí.
204
00:20:54,282 --> 00:20:55,970
Batalla alienígena.
205
00:21:02,200 --> 00:21:03,874
Como aquel camión
¿llegó aquí?
206
00:21:03,875 --> 00:21:06,985
Vov , creo que eso
no es un camión.
207
00:21:11,721 --> 00:21:13,053
Un camuflaje
holográfico?
208
00:21:13,054 --> 00:21:15,598
Espera, yo conozco
esta nav ...
209
00:21:29,600 --> 00:21:32,604
Y esa tambi.
Esta es la nave del Tetrax.
210
00:21:36,800 --> 00:21:38,910
Necesitamos conversar.
211
00:21:42,600 --> 00:21:46,224
Finalmente puedo caminar sin
asustar a los conductores.
212
00:21:49,301 --> 00:21:52,982
¡Hey!
¿Por qué no vendré humano?
213
00:22:14,000 --> 00:22:16,472
¿He vuelto en el tiempo?
214
00:22:19,100 --> 00:22:21,849
No, s esta sin tiempo.
215
00:22:21,850 --> 00:22:24,275
¿Quién usted?
¿Otro Ultra T?
216
00:22:27,400 --> 00:22:29,794
Yo hago las preguntas,
Tetramand.
217
00:22:29,795 --> 00:22:31,516
Estoy buscando
por un alienígena.
218
00:22:31,517 --> 00:22:33,873
J intentó mirar en el espejo?
219
00:22:33,874 --> 00:22:35,505
Silencio!
220
00:22:46,200 --> 00:22:48,347
No es justo
tele transporte.
221
00:22:58,184 --> 00:23:02,030
¡Hey! Usted está estropeando
un artefacto antiguo.
222
00:23:04,285 --> 00:23:05,932
¿Artefacto de la tierra?
223
00:23:05,933 --> 00:23:09,467
No reconocer una broma
de Galvan cuando v una?
224
00:23:15,800 --> 00:23:18,022
¿Dónde está tu amigo?
alienígena gigante?
225
00:23:18,023 --> 00:23:20,469
Que amigo
alienígena gigante?
226
00:23:35,800 --> 00:23:39,726
No se hizo de tonto Tetramando,
esto lleva directamente a usted.
227
00:23:41,347 --> 00:23:43,333
Ahora!
¿Donde está?
228
00:23:43,828 --> 00:23:46,531
Él ...
Esta bien atrs de usted.
229
00:23:55,000 --> 00:23:58,252
¿Cara, él cayó en ella?
230
00:24:00,800 --> 00:24:02,724
No terminé con usted.
231
00:24:56,440 --> 00:24:58,982
Usted no puede escapar
de mí sin su nave.
232
00:25:16,600 --> 00:25:19,148
Usted derribó
¿la nave del Tetrax?
233
00:25:19,437 --> 00:25:22,353
Tambien destruyó
¿la nave del Azmuth?
234
00:25:30,400 --> 00:25:33,773
Azmuth?
¿Qué usted sabe sobre él?
235
00:25:55,000 --> 00:25:57,614
Hable o muera.
236
00:26:01,687 --> 00:26:04,171
Esto es el tipo
¿verdad o Desafío?
237
00:26:10,764 --> 00:26:12,325
Mejor?
238
00:26:15,548 --> 00:26:17,918
Maldita sea!
Ese tipo no desiste.
239
00:26:19,876 --> 00:26:21,176
Por último,
240
00:26:21,177 --> 00:26:25,148
puedo volar humano
antes de que vuelva.
241
00:26:28,915 --> 00:26:30,222
Uff!
242
00:26:43,166 --> 00:26:44,919
¿A dónde fue el Tetramando?
243
00:26:45,643 --> 00:26:48,187
grand o, tiene una cabeza
grande y cuatro brazos?
244
00:26:49,042 --> 00:26:50,523
Nunca he oído hablar de él.
245
00:26:50,991 --> 00:26:54,347
Entonces voy a tener que
interrogarse.
246
00:26:54,576 --> 00:26:56,719
En mi planeta.
247
00:27:13,800 --> 00:27:15,641
¿Ese es tu planeta?
248
00:27:15,642 --> 00:27:20,057
¡No! Usted debe haber perjudicado
mi tele transporte.
249
00:27:24,600 --> 00:27:27,333
Cuántos alienígenas
¿Están implicados en eso?
250
00:27:27,334 --> 00:27:29,649
¿Implicado en qu ?
251
00:27:29,650 --> 00:27:32,022
Está seguro de que así
¿qué quiere hacer?
252
00:27:32,023 --> 00:27:35,833
Su amigo Tetramando
admitió que conocía a Azmuth.
253
00:27:36,000 --> 00:27:38,694
Tambien esta trabajando
para Azmuth?
254
00:27:38,695 --> 00:27:41,386
Tal vez te ayude
a encontrarlo.
255
00:27:41,387 --> 00:27:43,780
Usted está un poco
retrasado para ello.
256
00:27:50,800 --> 00:27:53,036
Ese no es mi planeta.
257
00:27:53,037 --> 00:27:56,983
Dejarme adivinar,
¿otra broma de Galvan?
258
00:27:56,984 --> 00:27:58,522
No sea ridículo.
259
00:27:58,523 --> 00:28:02,285
Mira los ngulos, con seguridad
obra de un Tetramando.
260
00:28:03,800 --> 00:28:06,981
No voy a escuchar mi mierda
profesor de historia.
261
00:28:17,800 --> 00:28:19,100
¿Otro alien gena?
262
00:28:19,101 --> 00:28:21,494
Todo está todo
atr s de mí, no eso?
263
00:28:21,495 --> 00:28:24,450
No se encuentra mucho,
Soy el mismo alienígena.
264
00:28:24,451 --> 00:28:27,957
Ver, puedo transformarme
en varios alienígenes.
265
00:28:27,958 --> 00:28:29,676
¿Crees que soy idiota?
266
00:28:29,677 --> 00:28:30,977
Sí.
267
00:28:36,500 --> 00:28:38,935
Voy a descubrir la verdad
ni que yo tenga que
268
00:28:38,936 --> 00:28:41,136
destruir todos los alienígenas
de ese planeta.
269
00:28:59,600 --> 00:29:02,490
¿Por qué regresé
para ese lugar?
270
00:29:06,342 --> 00:29:09,375
Usted no puede escapar
de mí, Lepidopterran.
271
00:29:18,800 --> 00:29:21,092
Cuando gané
el control de mi nave,
272
00:29:21,093 --> 00:29:22,519
no tenía señal de Ben.
273
00:29:22,520 --> 00:29:25,454
Yo apenas conseguí aterrizar
aquí en Bellwood.
274
00:29:25,455 --> 00:29:29,039
-Ent o lo has secuestrado?
- Él se voluntarió.
275
00:29:29,040 --> 00:29:32,518
En realidad quería
mucho salir de la tierra.
276
00:29:32,519 --> 00:29:37,024
- Él estaba de castigo.
-Tipo en preso en c modos?
277
00:29:37,025 --> 00:29:38,763
¿Por qué?
¿Qué te dijo?
278
00:29:38,764 --> 00:29:42,174
Conociendo al Ben, cualquier cosa
para no hacer el deber de casa.
279
00:29:42,175 --> 00:29:44,775
¡No!
más que eso.
280
00:29:44,776 --> 00:29:48,258
Él dijo que nunca quería
habiendo vuelto de nuestras ferias.
281
00:29:48,259 --> 00:29:51,011
Ahora sus tíos están
muertos de preocupación.
282
00:29:51,012 --> 00:29:53,061
Y tambien, yo ...
283
00:29:53,572 --> 00:29:57,756
Tal vez hice el Omnitrix no
lo transforma en un humano.
284
00:29:57,757 --> 00:29:59,354
Y él dejó
usted hacer eso?
285
00:29:59,355 --> 00:30:01,606
Fue para la propia casa
su seguridad.
286
00:30:01,607 --> 00:30:04,314
Ahora el Ben esta
preso en forma alienígena
287
00:30:04,315 --> 00:30:06,403
y no sabemos
donde está.
288
00:30:06,524 --> 00:30:09,291
No,
pero Azmuth puede saber.
289
00:30:09,292 --> 00:30:11,004
¿El inventor de Omnitrix?
290
00:30:11,005 --> 00:30:12,731
su nave, no ?
291
00:30:12,732 --> 00:30:15,465
Entonces Azmuth llegó
incluso en la tierra.
292
00:30:15,700 --> 00:30:17,432
Entonces lo que
¿sucedió con él?
293
00:30:17,433 --> 00:30:19,849
Apuesto a que encontraremos
respuestas l adentro.
294
00:30:37,406 --> 00:30:39,265
Ese hombre sabe
caer insectos.
295
00:30:52,200 --> 00:30:54,439
Hora de castigar
ese insecto.
296
00:30:56,571 --> 00:31:01,386
Muchas gracias, pero prefiero
que mis padres me castiguen.
297
00:31:03,319 --> 00:31:06,231
No puedo volar con
eso en mis alas ...
298
00:31:37,417 --> 00:31:39,907
-Muy caliente para usted?
-Un Pyronite?
299
00:31:39,908 --> 00:31:41,878
Cuántos alienígenas
en ese planeta?
300
00:31:41,879 --> 00:31:44,017
Lo suficiente para
terminar con usted.
301
00:31:53,200 --> 00:31:55,940
Por lo tanto,
que te congelará.
302
00:32:07,510 --> 00:32:09,804
Ahora que tengo
su atencion ...
303
00:32:09,805 --> 00:32:12,597
Hable donde puedo encontrar
su amigo To'kustar.
304
00:32:12,598 --> 00:32:14,072
¿Mi qué?
305
00:32:17,200 --> 00:32:21,183
El alienígena gigante que atacó
este lugar llamado Bellwood.
306
00:32:21,184 --> 00:32:23,760
Usted quiere decir
¿aquel Grand o del mal?
307
00:32:25,200 --> 00:32:27,646
Usted sabe
donde está.
308
00:32:27,647 --> 00:32:29,171
-Hable!
-¡No sé!
309
00:32:29,172 --> 00:32:32,176
Yo estaba luchando con
él y él desapareció.
310
00:32:33,794 --> 00:32:37,906
To'kustars no
desaparecen así.
311
00:33:14,600 --> 00:33:16,982
Una parte de uno
disruptor s nico.
312
00:33:16,983 --> 00:33:19,775
¿Qué podría
derribar una nave.
313
00:33:19,776 --> 00:33:22,452
-Voc quiere decir ...
-Tal vez el defecto de su nave
314
00:33:22,453 --> 00:33:23,753
no fue un accidente.
315
00:33:23,754 --> 00:33:25,814
Por qué Azmuth
¿derribaría mi nave?
316
00:33:25,815 --> 00:33:27,718
No lo sé.
Nunca conocí al tipo.
317
00:33:27,719 --> 00:33:29,656
Creo que usted
deberían verlo.
318
00:33:33,142 --> 00:33:37,727
Parece que Azmuth estaba atrs
de un defecto en Omnitrix.
319
00:33:38,616 --> 00:33:41,102
Lo que Ben hizo esta vez?
320
00:33:41,103 --> 00:33:44,232
Espera, creo que he encontrado
el registro de la nave.
321
00:33:49,289 --> 00:33:52,865
Objetivo adquirido. Hora de inicio
mezclar con el ambiente. i>
322
00:33:59,093 --> 00:34:01,046
n ... i>
323
00:34:23,000 --> 00:34:25,300
Ese To'kustar que
yo y Ben luchamos.
324
00:34:25,301 --> 00:34:27,501
Usted no me dijo que
luchó con un To'kustar.
325
00:34:27,502 --> 00:34:30,347
-No parecía importar.
- Decido lo que es importante.
326
00:34:30,348 --> 00:34:32,920
Lo que más me esta me
diciendo? ¡Quiero respuesta!
327
00:34:32,921 --> 00:34:34,855
Estoy de acuerdo con eso. i>
328
00:34:44,278 --> 00:34:46,482
¿Quién usted?
¿Dónde está Azmuth?
329
00:34:46,483 --> 00:34:48,556
-Azmuth esta muerto.
-NO!
330
00:34:48,557 --> 00:34:51,209
¿Cómo?
-Acho que usted sabe cómo ...
331
00:34:56,921 --> 00:34:59,595
Donde esta el alien gena que
usted llama de Grand o?
332
00:34:59,701 --> 00:35:02,043
Pero ese no es el Grand o.
333
00:35:04,680 --> 00:35:06,595
No me importa su nombre.
334
00:35:06,596 --> 00:35:09,742
Yo lo perseguí a través
de la gal xia hasta ese planeta.
335
00:35:09,743 --> 00:35:13,317
Él paga por su crimen.
Habla donde está o muera ...
336
00:35:25,600 --> 00:35:27,088
No sé quién usted.
337
00:35:27,089 --> 00:35:30,743
Pero usted no saldrá de aquí at
decir dónde esta mi nieto.
338
00:35:30,744 --> 00:35:32,500
No hay idea
de quien sea.
339
00:35:32,501 --> 00:35:34,412
Usted parece conocer
el símbolo de él.
340
00:35:35,830 --> 00:35:37,856
Hable conmigo sobre más
este símbolo.
341
00:35:37,857 --> 00:35:40,722
¿Que significa?
algún escuadrón alien gena?
342
00:35:40,723 --> 00:35:43,033
Usted no está en la posición
de hacer preguntas.
343
00:35:43,034 --> 00:35:44,777
Ni usted.
344
00:35:45,661 --> 00:35:48,525
autodestrucción:
Activada. I>
345
00:35:51,317 --> 00:35:52,895
Usted esta blefando.
346
00:36:10,800 --> 00:36:12,898
Creo que no es
estaba blando.
347
00:36:12,899 --> 00:36:15,425
Tenemos que encontrar a Ben
antes de aquel loco.
348
00:36:18,349 --> 00:36:21,431
Esto es extraño,
ahora el Ben esta cerca.
349
00:36:22,800 --> 00:36:24,354
Muy cerca.
350
00:36:26,916 --> 00:36:29,716
Nunca pensé que estaría feliz
en ver ese lugar de nuevo.
351
00:36:29,717 --> 00:36:32,658
En este caso,
llame al vov Max.
352
00:36:32,659 --> 00:36:34,733
Él sabe cómo me
transformar en humano.
353
00:36:42,350 --> 00:36:43,650
Hola ...
354
00:36:45,200 --> 00:36:46,616
¿Qué fue Sandra?
355
00:36:49,693 --> 00:36:50,993
Salga de aquí ...
356
00:36:53,750 --> 00:36:55,211
Con licencia.
357
00:36:55,800 --> 00:36:57,637
Sal de aquí.
358
00:37:03,327 --> 00:37:04,627
La miel?
359
00:37:05,232 --> 00:37:06,919
Se aleja de ella
su monstruo.
360
00:37:12,219 --> 00:37:13,770
Lo siento, Ben.
361
00:37:13,771 --> 00:37:15,981
Pero eso es más f cil
que una explicación.
362
00:37:15,982 --> 00:37:19,090
-Vov!
-Au! Cuidado con las puntas.
363
00:37:22,957 --> 00:37:25,407
¿Por qué no dije que yo
¿no podría convertirse en humano?
364
00:37:25,408 --> 00:37:27,899
¿Por qué usted no
me dijo la verdad?
365
00:37:27,900 --> 00:37:30,001
"Preso en la realidad" ...
366
00:37:32,700 --> 00:37:35,352
-He sido atrapado.
- ¿Qué tal un cafun de cristal?
367
00:37:35,353 --> 00:37:37,499
¿Qué tal una bola de energía?
368
00:37:37,500 --> 00:37:38,996
-Voc ...
- No ...
369
00:37:38,997 --> 00:37:40,968
- No ...
-A no, usted ...
370
00:37:41,077 --> 00:37:42,377
Suficiente!
371
00:37:47,141 --> 00:37:50,227
Una vez descargado
ser humano de nuevo.
372
00:37:52,019 --> 00:37:55,800
Después de eso tendremos una larga.
conversación sobre la honestidad.
373
00:37:55,801 --> 00:37:57,101
Yo soy inocente.
374
00:37:57,102 --> 00:37:59,012
b> b> b>
375
00:38:00,300 --> 00:38:01,600
Ben!
376
00:38:01,811 --> 00:38:04,030
Se aleja, humano.
377
00:38:06,291 --> 00:38:07,848
Abuelo!
378
00:38:17,428 --> 00:38:18,991
Usted es un humano?
379
00:38:18,992 --> 00:38:21,222
¿Qué crees que yo estaba
intentando decirte?
380
00:38:22,768 --> 00:38:26,361
Explique su conexión a
esta tecnología alienígena.
381
00:38:26,592 --> 00:38:30,023
¿Por qué usted explica
a su conexión con Azmuth?
382
00:38:31,777 --> 00:38:33,770
Ben, qué h con
su rel gio?
383
00:38:33,771 --> 00:38:35,101
No sé.
384
00:38:35,852 --> 00:38:37,676
Creo que lo sé.
385
00:38:38,772 --> 00:38:40,432
Gwen!
¡No!
386
00:38:47,503 --> 00:38:48,803
Ben?!
387
00:39:04,545 --> 00:39:07,005
Ben?
Abuelo?
388
00:39:11,000 --> 00:39:15,269
No soy un experto de la tierra,
pero no deberían tener gente?
389
00:39:16,011 --> 00:39:17,845
Ol ...
390
00:39:17,846 --> 00:39:19,584
¿Alguien aquí ...?
391
00:39:25,800 --> 00:39:27,787
Medio Ambiente:
Tierra. I>
392
00:39:27,788 --> 00:39:30,927
Especie primitiva inteligente:
Humana. I>
393
00:39:39,300 --> 00:39:41,960
¿Por qué siento que no
estamos en Bellwood?
394
00:39:51,400 --> 00:39:52,878
-¿Donde estoy?
-¿Donde estoy?
395
00:39:52,879 --> 00:39:54,790
-Ahora que fui yo?
-Ahora que fui yo?
396
00:39:54,791 --> 00:39:57,344
No importa,
por qué nos sacamos de aquí.
397
00:39:57,345 --> 00:39:59,101
En el estilo her i.
398
00:40:00,055 --> 00:40:02,462
Lo que usted ha hecho
con mi reliquia?
399
00:40:02,463 --> 00:40:05,333
Nada. ¿Por qué un
¿el rel gio t o especial?
400
00:40:05,334 --> 00:40:07,254
Se llama Omnitrix.
401
00:40:07,255 --> 00:40:10,253
eso que me transforma
en aquellos alienígenas ...
402
00:40:11,100 --> 00:40:14,305
Uno de ellos incluye
un To'kustar?
403
00:40:14,306 --> 00:40:17,560
Crees que soy el Grand o
que usted busca?
404
00:40:17,561 --> 00:40:21,634
Todas las formas alienígenas
que vi en la tierra usted.
405
00:40:24,681 --> 00:40:27,285
No todos los alienígenas.
406
00:40:27,286 --> 00:40:30,648
Advertencia:
Protocolo de ADN Hera. I>
407
00:40:38,500 --> 00:40:39,999
Lepidopterrans!
408
00:40:40,000 --> 00:40:42,683
Gracias!
Son muchos Insect ides.
409
00:40:55,251 --> 00:40:57,779
Parar!
Sos los dejan nerviosos.
410
00:41:10,000 --> 00:41:12,338
Usted piensa en las
cosas antes de hacer?
411
00:41:13,104 --> 00:41:15,062
Ahora parecí a Gwen.
412
00:41:17,800 --> 00:41:21,309
Su hechizo dice que
¿estamos en Omnitrix?
413
00:41:21,310 --> 00:41:24,691
-Eso no tiene sentido.
-Mejo que lo hace.
414
00:41:26,800 --> 00:41:30,626
Pero el trueno en un día de sol ...
Eso no tiene sentido.
415
00:41:32,431 --> 00:41:34,054
Eso no es el trov o.
416
00:41:34,055 --> 00:41:37,430
Advertencia:
Protocolo de ADN Hera. I>
417
00:41:43,386 --> 00:41:45,513
¡Vulpimancers, corre!
418
00:42:14,300 --> 00:42:16,001
¿Por qué nos dejó aquí?
419
00:42:16,002 --> 00:42:18,890
D un tiempo, no sé
los caminos en ese planeta.
420
00:42:20,857 --> 00:42:23,157
En la próxima deje a quien
conoce el ambiente guiar.
421
00:42:23,158 --> 00:42:24,729
¿Usted es así con Ben?
422
00:42:24,730 --> 00:42:26,863
Ahora entendí
porque él se queja.
423
00:42:47,290 --> 00:42:49,776
Portalis Projetum. i>
424
00:43:04,600 --> 00:43:06,474
Llega de juegos, humano.
425
00:43:06,475 --> 00:43:08,996
Usted ha utilizado o no
su Omnitrix
426
00:43:08,997 --> 00:43:11,549
para transformarse
en ese To'kustar?
427
00:43:12,875 --> 00:43:14,175
¡No lo usé!
428
00:43:14,176 --> 00:43:17,392
¿Quieres que yo crea que uno
alienígena de 30 metros
429
00:43:17,393 --> 00:43:19,564
corrió por Bellwood
sin ser notado?
430
00:43:19,565 --> 00:43:21,928
No sé,
él apareció de la nada.
431
00:43:21,929 --> 00:43:24,531
Alien genas no caen
del c u de repente.
432
00:43:29,900 --> 00:43:31,821
Gwen.
Tetrax!
433
00:43:37,200 --> 00:43:39,764
Estamos en Petropia?
434
00:43:40,274 --> 00:43:43,182
¿Su tierra natal?
Pero no fue destruida?
435
00:43:43,183 --> 00:43:45,180
¿Cómo es posible?
436
00:43:45,181 --> 00:43:47,149
¿Por qué no Petropia.
437
00:43:47,150 --> 00:43:49,089
Así como aquello
no era Bellwood.
438
00:43:49,090 --> 00:43:51,542
Todo esto es una simulación
de equipo.
439
00:43:54,149 --> 00:43:56,367
Medio Ambiente:
Petropia. I>
440
00:43:56,480 --> 00:43:59,839
Especie primitiva inteligente:
Petrosapien. I>
441
00:43:59,840 --> 00:44:02,719
una simulación de computadora
dentro del Omnitrix.
442
00:44:02,720 --> 00:44:04,770
Se ha lanzado algún hechizo
para quedar loca?
443
00:44:04,771 --> 00:44:07,038
-Eso no tiene sentido.
-Claro que hace.
444
00:44:07,039 --> 00:44:09,525
El Omnitrix escanea
ADN alienígena.
445
00:44:09,526 --> 00:44:10,919
¿Y si nos escaneó?
446
00:44:10,920 --> 00:44:13,856
Igual en el momento en que entramos
en el juego del "Sumo Slammer"?
447
00:44:13,857 --> 00:44:15,157
Cool!
448
00:44:15,956 --> 00:44:20,013
Excepto que estamos
¿no?
449
00:44:23,200 --> 00:44:24,868
Usted no va
escapar de mí.
450
00:44:24,869 --> 00:44:27,911
Suelte el nerd su feo.
451
00:44:43,348 --> 00:44:46,716
¿Crees que me puedes
prender, "crianza de la tierra"?
452
00:44:50,300 --> 00:44:52,335
¿Por qué?
¿no está funcionando?
453
00:44:52,336 --> 00:44:55,547
Alguien me puede decir lo que
¿Está sucediendo aquí?
454
00:44:55,548 --> 00:44:57,832
Comenzando con usted.
¿Quién usted?
455
00:44:57,833 --> 00:45:00,205
Y por qué esta persiguiendo
por todo el mundo?
456
00:45:00,399 --> 00:45:03,033
Y lo que esto tiene
a ver con Azmuth?
457
00:45:03,600 --> 00:45:05,019
Todo bien.
458
00:45:06,029 --> 00:45:09,219
Azmuth es mi hijo.
459
00:45:11,494 --> 00:45:13,864
El padre de Azmuth
un Ultra T?
460
00:45:14,292 --> 00:45:16,415
Creo que tiró de la m e.
461
00:45:16,416 --> 00:45:19,197
No lo veía a s culos
en los años terrestres.
462
00:45:19,413 --> 00:45:22,826
Él abandonó Galvan Prime
para dedicarse al trabajo.
463
00:45:23,067 --> 00:45:25,574
Pero de repente
un día él volvió.
464
00:45:25,769 --> 00:45:27,900
Él dijo que conoció
alguien que lo
465
00:45:27,901 --> 00:45:30,031
ha recordado
importancia de la familia.
466
00:45:30,673 --> 00:45:31,973
I?
467
00:45:31,974 --> 00:45:34,298
Creo que él
nunca pensó en el dolor
468
00:45:34,299 --> 00:45:36,623
de las personas que
él dejó para tres.
469
00:45:36,991 --> 00:45:38,938
Sé cómo eso.
470
00:45:39,196 --> 00:45:43,035
Entonces de repente él tuvo
que ir en una misa en la tierra. i>
471
00:45:43,036 --> 00:45:45,698
No soportaría perderlo
una segunda vez. i>
472
00:45:46,100 --> 00:45:48,055
He intentado contactarlo. i>
473
00:45:49,462 --> 00:45:52,516
Esta fue la nica
la transmisión que recibí.
474
00:45:58,000 --> 00:46:01,149
Y entonces me di cuenta
que lo perdí de vez.
475
00:46:01,150 --> 00:46:02,450
No.
476
00:46:02,451 --> 00:46:05,872
Se ha vuelto mi deber terminar
con ese To'kustar.
477
00:46:05,873 --> 00:46:08,435
Y lo hacen pagar por
quitar la vida de Azmuth.
478
00:46:10,200 --> 00:46:12,703
Seguí la energía que Azmuth
y en el caso,
479
00:46:12,704 --> 00:46:14,987
At una ciudad
y en el caso,
480
00:46:15,482 --> 00:46:18,413
Y traté de impedirlo
de huir en una nave. i>
481
00:46:29,000 --> 00:46:31,933
Pero por error usted
me disparó en mi nave.
482
00:46:31,934 --> 00:46:35,784
No fue un error. Mi rastreador
me llevó directamente a él.
483
00:46:36,410 --> 00:46:39,323
No, se llevó a
el Grand o del mal.
484
00:46:39,525 --> 00:46:41,109
Pero acabo con
él para usted.
485
00:46:41,110 --> 00:46:45,185
Ben, como exactamente usted se
¿ha librado de ese Grano del mal?
486
00:46:45,186 --> 00:46:47,518
Sabes, de la manera de siempre,
heroicamente.
487
00:46:47,519 --> 00:46:49,204
La verdad.
488
00:46:49,929 --> 00:46:51,497
Está bien.
489
00:46:52,591 --> 00:46:55,758
Fue un ruido extraño
y una explosión de Omnitrix. i>
490
00:46:56,688 --> 00:46:58,847
i> Y simplemente lo vaporizó. i>
491
00:46:59,596 --> 00:47:02,902
-De nada.
-Y si usted no lo hizo?
492
00:47:02,903 --> 00:47:06,016
Y si el Omnitrix bajó
el Grand o del mal.
493
00:47:06,017 --> 00:47:07,770
Así como nos bajó.
494
00:47:08,950 --> 00:47:10,250
Ben ...
495
00:47:10,251 --> 00:47:13,379
Bueno, si eso es cierto,
tambien ha bajado ...
496
00:47:13,380 --> 00:47:15,484
Su deber de casa
y el portátil?
497
00:47:16,738 --> 00:47:19,768
Esto significa que
el Grand o del mal ...
498
00:47:20,456 --> 00:47:23,895
Advertencia:
Protocolo de ADN Hera. I>
499
00:47:31,200 --> 00:47:33,726
Fue el que
destruyó a mi hijo.
500
00:47:33,727 --> 00:47:35,800
Entonces ustedes estaban
hablando la verdad.
501
00:47:38,000 --> 00:47:39,872
He hablado la verdad
todo el tiempo.
502
00:47:39,873 --> 00:47:43,141
Bien, excepto para usted,
pero me siento excusas.
503
00:47:47,450 --> 00:47:49,488
¡Eso es por Azmuth!
504
00:47:50,624 --> 00:47:53,259
Espera, usted va a querer
pelear con ese tipo.
505
00:47:53,260 --> 00:47:55,113
¡Yo sí quiero!
506
00:48:10,819 --> 00:48:13,218
-Eso todo es culpa suya.
-Eso todo es culpa mía.
507
00:48:13,219 --> 00:48:16,424
esperar,
eso es culpa suyo?
508
00:48:16,425 --> 00:48:19,676
Creo que sé por qué el Omnitrix
se queda bajando las cosas.
509
00:48:19,677 --> 00:48:21,808
Se acuerda de aquel
¿qué he hecho?
510
00:48:21,809 --> 00:48:24,096
Creo que cuando combinó
con el Ultra T,
511
00:48:24,097 --> 00:48:26,534
causó un defecto
en el Omnitrix.
512
00:48:26,535 --> 00:48:28,932
Usted ha escuchado esas
mensajes.
513
00:48:28,933 --> 00:48:32,603
Debo haber movido con todo
el protocolo de ADN del Omnitrix.
514
00:48:32,604 --> 00:48:35,163
Ahora estamos presos
dentro de él para siempre.
515
00:48:35,164 --> 00:48:36,660
No dije eso.
516
00:48:36,661 --> 00:48:40,519
No necesita, la única persona que
puede arreglar eso el Azmuth.
517
00:48:40,520 --> 00:48:43,519
Y ahora él está siendo digerido
por el Grand o del mal.
518
00:48:43,520 --> 00:48:46,060
Tiene que tener
otra manera, Ben.
519
00:48:49,000 --> 00:48:51,031
¿Para qué eso?
Todo lo que quería hacer
520
00:48:51,032 --> 00:48:53,135
era huir de los míos
problemas en la tierra.
521
00:48:53,136 --> 00:48:55,097
Fue como el Vov dijo.
522
00:48:55,466 --> 00:48:57,601
Yo quería salir
y salvar el universo.
523
00:48:57,602 --> 00:49:00,901
Pero terminé perdiendo la mía.
casa y mi familia.
524
00:49:01,161 --> 00:49:03,720
Me gustaría que todos
me dejan en paz.
525
00:49:03,721 --> 00:49:05,405
El Ben Tennyson que conozco,
526
00:49:05,406 --> 00:49:09,809
arrogante, irritante, ego sta
y no huele muy bien.
527
00:49:09,810 --> 00:49:11,829
¿Por qué?
de incentivo, prima.
528
00:49:11,830 --> 00:49:13,686
Pero él no desiste.
529
00:49:13,687 --> 00:49:16,726
Usted puede quedarse aquí y sentir
pena de usted mismo.
530
00:49:16,861 --> 00:49:19,261
Pero yo voy a encontrar
una manera de salir de aquí.
531
00:49:28,800 --> 00:49:32,083
Gwen, espera!
Si salimos vivos ...
532
00:49:32,911 --> 00:49:35,137
Usted haría mi.
trabajo de historia?
533
00:49:37,535 --> 00:49:40,126
¿Qué?
Vale la pena.
534
00:49:46,000 --> 00:49:47,458
Entendido como
¿vamos salir de aqui?
535
00:49:47,459 --> 00:49:49,808
Si la m gica más el Ultra T
causaron el problema.
536
00:49:49,809 --> 00:49:51,909
Tal vez la misma
se combina.
537
00:49:51,910 --> 00:49:53,289
Pero ahora con
otro hechizo.
538
00:49:53,290 --> 00:49:55,786
¿Cómo voy a convertir el Ultra T
sin el Omnitrix?
539
00:49:55,787 --> 00:49:58,234
Usted no necesita
girar el Ultra T, ot rio.
540
00:49:58,235 --> 00:49:59,899
Nosotros tenemos uno.
541
00:50:03,000 --> 00:50:05,739
Vamos!
Caiga pronto.
542
00:50:21,663 --> 00:50:25,271
Ei, "Menos T", necesita ayuda?
Vamos salir de aqui.
543
00:50:25,272 --> 00:50:27,204
No puedo tener
mi venganza.
544
00:50:27,205 --> 00:50:29,781
Descombovilus Neguirum. i>
545
00:50:32,491 --> 00:50:35,966
Lo que ... Usted hizo ...
Me!
546
00:50:35,967 --> 00:50:37,426
Sostiene.
547
00:50:54,132 --> 00:50:56,385
Tengo un mal
presentimiento al respecto.
548
00:51:14,273 --> 00:51:17,571
Ben! Gwen!
Usted está bien.
549
00:51:17,762 --> 00:51:19,695
Ese Bellwood de verdad?
550
00:51:22,041 --> 00:51:24,492
Este!
todo real.
551
00:51:24,747 --> 00:51:26,631
¿Qué sucedió?
552
00:51:45,440 --> 00:51:48,293
La venganza mia.
553
00:51:51,800 --> 00:51:54,023
Se olvidó de la venganza,
hora del her ...
554
00:51:54,024 --> 00:51:55,536
Espera Ben ...
555
00:51:55,864 --> 00:51:57,480
. I>
556
00:52:00,547 --> 00:52:02,131
¿Qué es esto ...
557
00:52:02,318 --> 00:52:03,751
Padre ...
558
00:52:13,375 --> 00:52:16,457
Me! Padre!
Pensé que había arreglado.
559
00:52:22,000 --> 00:52:23,978
¡Hey! Esa es la mía.
camiseta favorita.
560
00:52:23,979 --> 00:52:25,944
su nica camisa.
561
00:52:25,945 --> 00:52:27,344
Mover.
562
00:52:29,389 --> 00:52:31,500
Quiero ver que voy
ser culpable por ello.
563
00:53:30,700 --> 00:53:33,978
¡M e, padre, paren!
Yo soy el Ben.
564
00:53:33,979 --> 00:53:36,635
-Vov , hágalo algo.
-¿Como qué?
565
00:53:36,636 --> 00:53:39,037
Usted es su padre,
¿puede bota de castigo?
566
00:53:40,355 --> 00:53:42,495
Sus padres deben estar
bien desorientados
567
00:53:42,496 --> 00:53:44,031
por la transformación del ADN.
568
00:53:47,600 --> 00:53:51,448
Tales desorientados que ni siquiera
reconocerían la propia familia.
569
00:53:51,449 --> 00:53:54,596
-Y?
- "Protocolo de ADN Hera".
570
00:53:54,597 --> 00:53:57,643
El Omnitrix no esta s
bajando cosas nuevas.
571
00:53:57,644 --> 00:54:01,534
Esta mandando tambin. Fue por
que transformó a sus padres.
572
00:54:01,535 --> 00:54:04,015
- ¿Qué estás diciendo?
-Estoy diciendo,
573
00:54:04,016 --> 00:54:06,925
y si Azmuth no fue muerto
por el Grand o del mal?
574
00:54:06,926 --> 00:54:08,927
Y si él es aquel
¿Grande del mal?
575
00:54:08,928 --> 00:54:12,403
Encontramos su nave cerca
de donde encontramos el To'kustar.
576
00:54:12,404 --> 00:54:14,168
Ella parecía un camión.
577
00:54:14,350 --> 00:54:15,922
Camino?
578
00:54:18,800 --> 00:54:21,570
Por lo que odio decir,
Gwen, creo que esta segura. I>
579
00:54:21,571 --> 00:54:24,036
El Omnitrix ha transformado
Azmuth en el Grand o del mal. I>
580
00:54:25,850 --> 00:54:27,980
Hizo hasta esa cosa
extraña de energía.
581
00:54:28,178 --> 00:54:30,318
Igual que cuando
transformó a mis padres.
582
00:54:30,319 --> 00:54:32,985
Significa que si no
y que,
583
00:54:32,986 --> 00:54:35,505
la ciudad toda se llena
de alienígenas locos.
584
00:54:35,506 --> 00:54:37,271
Y el nico que puede
reparar esta
585
00:54:37,272 --> 00:54:39,037
siendo perseguido
por el propio padre.
586
00:54:52,100 --> 00:54:53,748
Nosotros cuidamos a sus padres.
587
00:54:53,749 --> 00:54:57,568
Usted saca el Azmuth y
el padre de él de destruir la ciudad.
588
00:54:57,569 --> 00:54:59,044
Y ellos mismos.
589
00:54:59,045 --> 00:55:00,436
¿Cómo vamos a hacer eso?
590
00:55:00,437 --> 00:55:03,370
Los dando un nuevo objetivo.
591
00:55:28,800 --> 00:55:32,194
¿Por qué no agarra
¿alguien de su tamaño?
592
00:55:45,239 --> 00:55:49,039
Fue bien su ot rio ...
¿Qué tal te quita de la ciudad?
593
00:55:49,040 --> 00:55:51,666
No sea una aburrida
caron de hombro.
594
00:55:51,667 --> 00:55:54,380
hora del "Sumo Slammer".
595
00:56:40,123 --> 00:56:42,177
¿Otro To'kustar?
596
00:56:52,400 --> 00:56:55,447
Voy a destruir a todos
los alienígenas.
597
00:57:07,961 --> 00:57:10,417
Parar!
el Ben.
598
00:57:10,612 --> 00:57:13,366
¿Dónde está el otro?
Necesito vengar a Azmuth.
599
00:57:13,367 --> 00:57:15,831
El otro es Azmuth.
600
00:57:15,832 --> 00:57:17,642
¡No!
Usted está mintiendo.
601
00:57:42,800 --> 00:57:44,583
Sueltame.
602
00:57:49,350 --> 00:57:51,521
Yo tendré mi venganza.
603
00:58:02,600 --> 00:58:05,093
No, usted tiene
que nos escucha.
604
00:58:05,094 --> 00:58:08,693
Su hijo fue transformado
por un defecto en Omnitrix.
605
00:58:08,694 --> 00:58:10,981
Aquel alien gena
el Azmuth.
606
00:58:14,800 --> 00:58:17,332
Usted no se merece
hablar su nombre.
607
00:58:46,226 --> 00:58:48,170
No funcionará.
608
00:58:48,171 --> 00:58:52,119
La única manera de derrotar a uno
To'kustar atacar el cuerno.
609
00:58:52,120 --> 00:58:55,865
-Todos lo saben.
-Y ahora él tambien sabe, nerd.
610
00:58:55,866 --> 00:58:57,500
- Vale la pena.
611
00:59:07,000 --> 00:59:09,526
¿Cuál es el problema?
-No puedo moverme.
612
00:59:09,527 --> 00:59:10,827
Eso es malo.
613
00:59:11,150 --> 00:59:12,947
Eso es peor.
614
00:59:20,479 --> 00:59:21,779
Gwen!
615
00:59:26,600 --> 00:59:29,348
Tenemos que pararlo y aún
no estoy recargado.
616
00:59:42,171 --> 00:59:43,471
No quiero tirar en ti.
617
00:59:43,472 --> 00:59:46,287
Entonces es una oportunidad de probar
que ese Azmuth.
618
00:59:53,317 --> 00:59:55,514
-¿Qué estás haciendo?
- un hechizo.
619
00:59:55,515 --> 00:59:57,562
Voy a intentar acceder
su mente.
620
01:00:03,283 --> 01:00:06,625
Azmuth, por favor.
Usted debe concentrarse.
621
01:00:06,626 --> 01:00:10,123
Sá nos diga cómo arreglar
el defecto en Omnitrix.
622
01:00:10,124 --> 01:00:14,462
Om ... ni ... trix.
623
01:00:14,463 --> 01:00:15,763
Azmuth?!
624
01:00:15,764 --> 01:00:18,588
Padre?!
625
01:00:23,958 --> 01:00:25,258
¡No!
626
01:00:36,600 --> 01:00:40,721
Azmuth, por favor, no culpa
ella. No me hagas daño.
627
01:00:41,500 --> 01:00:44,096
Él te está usando
como arma?
628
01:00:44,097 --> 01:00:46,756
No como arma y sí como
una herramienta de reparación.
629
01:00:46,757 --> 01:00:48,960
Él está intentando
reparar el Omnitrix.
630
01:01:04,181 --> 01:01:06,544
- ¿Qué has hecho?
-Yo no hice nada.
631
01:01:06,545 --> 01:01:07,941
Él lo hizo.
632
01:01:12,303 --> 01:01:14,697
Sabes, estoy seriamente
reconsiderar i>
633
01:01:14,698 --> 01:01:17,091
el plan de dejar
el Omnitrix con usted. i>
634
01:01:18,995 --> 01:01:20,295
-Azmuth!
-Azmuth!
635
01:01:24,191 --> 01:01:26,761
-Voy en vivo.
-No gracias a ti.
636
01:01:27,039 --> 01:01:29,513
Esta cosa esta t o
lleno de maná que
637
01:01:29,514 --> 01:01:31,987
pude captar eso
a través de la gal xia.
638
01:01:31,988 --> 01:01:33,555
¿Lleno de qu ?
639
01:01:33,556 --> 01:01:37,152
¿Todavía no te contaron?
Usted va a descubrir pronto.
640
01:01:37,153 --> 01:01:39,718
Entonces hice el camino
todo a la tierra
641
01:01:39,719 --> 01:01:42,768
para reparar el Omnitrix
y lo que recibo?
642
01:01:42,769 --> 01:01:45,337
Usted me ha transformado
en un To'kustar rabioso.
643
01:01:45,338 --> 01:01:47,490
Yo debería tener
en la cama.
644
01:01:47,491 --> 01:01:50,697
hijo,
yo casi vaporizar.
645
01:01:50,698 --> 01:01:53,273
¿Cómo me quedé?
ciego por la rabia?
646
01:01:53,274 --> 01:01:55,215
Soy un padre.
647
01:01:55,216 --> 01:01:59,232
Yo tambien no
fui un buen hijo, padre.
648
01:01:59,233 --> 01:02:02,497
Siempre he dejado mis invenciones
se quedan frente a la familia.
649
01:02:03,024 --> 01:02:04,627
Hablando de eso...
650
01:02:04,628 --> 01:02:09,005
Debería haber dicho que se quedaría
lejos de esa armadura Mechamorph.
651
01:02:16,685 --> 01:02:19,060
¿Qué decir que fui
seguido por un
652
01:02:19,061 --> 01:02:21,267
Masilla Gris
en una ropa de Ultra T?
653
01:02:21,268 --> 01:02:23,592
Él es el padre de Azmuth.
654
01:02:23,593 --> 01:02:26,222
¿Qué esperabas?
¿Otro Grand o?
655
01:02:26,725 --> 01:02:29,300
Por lo que el padre parece
más joven que el Azmuth?
656
01:02:29,301 --> 01:02:32,673
Chico, usted tiene mucho que
aprender sobre Galvan.
657
01:02:32,674 --> 01:02:34,902
Usted puede
me perdono, hijo?
658
01:02:34,903 --> 01:02:38,184
Puede perdonarme
por huir de usted?
659
01:02:38,185 --> 01:02:40,908
Mi hijo, yo olvidé.
660
01:02:42,200 --> 01:02:44,557
Entonces que hablamos
que estamos quites?
661
01:02:46,000 --> 01:02:49,567
Que sea un lirio, nunca mueva
con una armadura Mechamorph.
662
01:02:49,568 --> 01:02:52,149
Todo lo que hace aumentar
la agresividad.
663
01:02:52,150 --> 01:02:54,557
Se convierte en una
arma de destrucción.
664
01:02:54,558 --> 01:02:56,156
Ni me habla.
665
01:02:56,157 --> 01:02:59,385
Vamos a casa antes de que alguien
romper algo más.
666
01:03:00,000 --> 01:03:03,632
Sobre esto, puede hacer s
más un favor antes de ir?
667
01:03:03,633 --> 01:03:06,487
Yo me convertí
mis padres en alienígenas.
668
01:03:11,910 --> 01:03:13,401
¡Hijo, no!
669
01:03:20,291 --> 01:03:22,829
Mecane Discufocnus. i>
670
01:03:36,600 --> 01:03:38,909
-Ben!
- ¿Dónde estás?
671
01:03:40,800 --> 01:03:42,828
Buscamos en todo
lugar por usted.
672
01:03:43,640 --> 01:03:44,940
Me ...
673
01:03:44,941 --> 01:03:47,200
El sé av esta aquí
para llevarlo a pescar.
674
01:03:48,426 --> 01:03:50,434
Quiere decir que
no estoy de castigo?
675
01:03:50,654 --> 01:03:53,785
No me acuerdo de poner el Ben.
de castigo, usted recuerda a Carl?
676
01:03:58,800 --> 01:04:00,239
¿Dónde está el trailer, padre?
677
01:04:01,300 --> 01:04:02,793
¿Estacionó en la esquina?
678
01:04:03,314 --> 01:04:07,035
Sí. Creo que convertirse en alienígenas
se movió con la cabeza de ellos.
679
01:04:07,036 --> 01:04:09,143
Por lo menos eso
fue bueno para algo.
680
01:04:12,467 --> 01:04:15,223
No sé lo que hicieron,
pero gracias.
681
01:04:22,800 --> 01:04:24,413
Max Tennyson.
682
01:04:24,687 --> 01:04:26,682
Oí mucho sobre usted.
683
01:04:26,683 --> 01:04:28,316
-Azmuth?
-Voc ...
684
01:04:28,317 --> 01:04:31,230
Sí. Sí ... Los niños
de la historia.
685
01:04:31,800 --> 01:04:34,184
Tengo que volver a
una casa y una familia.
686
01:04:34,444 --> 01:04:37,140
Estoy feliz de saber
que están todos bien.
687
01:04:37,141 --> 01:04:40,661
Pero parece que nadie va
pescar ese fin de semana.
688
01:04:40,662 --> 01:04:42,710
-Todo lo mío.
-Todo lo mío.
689
01:04:42,711 --> 01:04:45,156
-¿Tu culpa? ¿Cómo su?
-¿Tu culpa? ¿Cómo su?
690
01:04:45,157 --> 01:04:47,302
El Omnitrix destruyó
la lata vieja.
691
01:04:47,303 --> 01:04:49,643
Todo por causa
de mi hechizo.
692
01:04:49,644 --> 01:04:53,716
Por el amor de De ...
¿Usted no paran de pelear?
693
01:05:15,400 --> 01:05:17,784
Vamos a casa, padre.
694
01:05:20,733 --> 01:05:23,991
Casa ...
Casi que pierdo la mía.
695
01:05:25,169 --> 01:05:27,317
Ahora que usted esta
así como con sus padres.
696
01:05:27,318 --> 01:05:31,966
Creo que todavía tiene espacio
en el lata-vieja para un viaje.
697
01:05:31,967 --> 01:05:35,637
No vv , nunca debería
de haber huido de mis padres.
698
01:05:35,766 --> 01:05:39,314
No tiene sentido guardar
el universo se pierde la familia.
699
01:05:40,266 --> 01:05:43,056
-Yo aprendí mi lirio.
-Voy olvidado de nuevo.
700
01:05:43,057 --> 01:05:44,394
Pero usted ha aprendido.
701
01:05:55,000 --> 01:05:57,052
Imagine usted tener
la oportunidad de i>
702
01:05:57,053 --> 01:05:59,104
viajar por nuevos
y los extraños mundos. i>
703
01:06:00,500 --> 01:06:03,091
Y encontrar
las formas alienígenas. i>
704
01:06:03,092 --> 01:06:05,341
Imagine dejar el mundo
que usted conoce. i>
705
01:06:05,342 --> 01:06:07,508
Embarcar en una
peligroso viaje. i>
706
01:06:07,509 --> 01:06:09,372
De la cual usted puede
nunca más volver. i>
707
01:06:09,373 --> 01:06:11,643
parece
con ficción científica.
708
01:06:11,644 --> 01:06:13,824
Pero debería ser
así que un miembro
709
01:06:13,825 --> 01:06:15,491
de la época de explotación
se sentía.
710
01:06:15,492 --> 01:06:17,345
Si se preguntan eso,
711
01:06:17,346 --> 01:06:20,011
usted elegiría dejar su
casa, familia y amigos
712
01:06:20,012 --> 01:06:22,332
a cambio de una aventura
para toda la vida.
713
01:06:22,333 --> 01:06:23,895
Sé que lo haría.
714
01:06:25,146 --> 01:06:27,229
Pero s durante
las fusiones de ver. i>
715
01:06:27,230 --> 01:06:30,133
Pero todavía querría
alguna familia cerca. i>
716
01:06:41,500 --> 01:06:46,382
Esta vez usted desea
se había quedado en casa, Tennyson.
717
01:07:06,073 --> 01:07:12,073
Traduccion y Sincronia
san3001
53976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.