All language subtitles for Batman.Hush.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,241 --> 00:01:07,635 Är det... 2 00:01:07,659 --> 00:01:09,594 Han Ă€r hĂ€r. 3 00:01:12,873 --> 00:01:15,101 Är det du, Bruce? 4 00:01:15,125 --> 00:01:16,603 Jag vet, snart. 5 00:01:16,627 --> 00:01:18,104 Det hĂ€r Ă€r ett bra utrymme för det hĂ€r. 6 00:01:18,128 --> 00:01:20,022 Ett ögonblick. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 7 00:01:22,758 --> 00:01:24,402 Nu kan jag prata, Alfred. Uppdatera mig. 8 00:01:24,426 --> 00:01:26,320 Ingen Ă€n. 9 00:01:27,179 --> 00:01:31,075 Herr Bruce, det Ă€r acceptabelt att ta ledigt en kvĂ€ll. 10 00:01:31,099 --> 00:01:33,827 Prata med nĂ„n om sport. 11 00:01:42,736 --> 00:01:44,464 Selina Kyle Ă€r hĂ€r. 12 00:01:44,488 --> 00:01:48,008 Kanske ms Kyle bara njuter av festligheterna. 13 00:01:48,909 --> 00:01:51,679 Hon har inte varit inblandad i nĂ„n illegal verksamhet 14 00:01:51,703 --> 00:01:53,473 pĂ„ minst ett Ă„r. 15 00:01:53,497 --> 00:01:55,183 Sexton mĂ„nader. 16 00:01:55,207 --> 00:01:56,683 Kom igen, det Ă€r Catwoman. 17 00:02:01,672 --> 00:02:03,148 Hon rekognoscerar sĂ€kert platsen. 18 00:02:05,592 --> 00:02:06,902 Ett ögonblick. 19 00:02:12,683 --> 00:02:15,327 Du skulle bara hĂ„lla utkik ikvĂ€ll. 20 00:02:15,978 --> 00:02:17,497 Det lĂ„ter som om det gick Ă„t skogen. 21 00:02:17,521 --> 00:02:18,705 Ja. 22 00:02:21,775 --> 00:02:24,544 Jag fick reda pĂ„ att leveransen skedde ikvĂ€ll, sĂ„ jag brĂ€nde den. 23 00:02:27,072 --> 00:02:29,007 Vem kunde ana att heroin var sĂ„ brandfarligt? 24 00:02:32,953 --> 00:02:34,931 Jag Ă€r dĂ€r om fem minuter. 25 00:02:34,955 --> 00:02:37,516 Fem? Har du inget förtroende för mig? 26 00:02:43,213 --> 00:02:44,356 Det Ă€r över om tvĂ„. 27 00:02:48,260 --> 00:02:50,320 Gotham-polisen Ă€r hĂ€r, sĂ„ jag drar. 28 00:02:51,805 --> 00:02:53,241 Sir, har du nĂ„n aning om 29 00:02:53,265 --> 00:02:56,034 vilket intresse ms Kyle kan ha av galan? 30 00:02:59,521 --> 00:03:01,331 Jag ska frĂ„ga. 31 00:03:10,449 --> 00:03:12,302 Det var som tusan. 32 00:03:12,326 --> 00:03:14,469 Bruce Wayne umgĂ„s med societeten. 33 00:03:14,870 --> 00:03:16,389 Hur kommer det sig? 34 00:03:16,413 --> 00:03:18,308 Det Ă€r obligatoriskt. 35 00:03:18,332 --> 00:03:19,933 Jag sitter i styrelsen. 36 00:03:20,751 --> 00:03:22,687 Hur Ă€r det, Selina? 37 00:03:22,711 --> 00:03:24,021 NĂ„t nytt? 38 00:03:24,671 --> 00:03:26,773 Man kan sĂ€ga att jag stĂ„r vid ett vĂ€gskĂ€l. 39 00:03:28,175 --> 00:03:29,526 Jag brukade Ă€lska mitt arbete. 40 00:03:30,552 --> 00:03:32,071 PĂ„ galleriet. 41 00:03:32,095 --> 00:03:33,198 Men nu... 42 00:03:33,222 --> 00:03:35,366 Ibland Ă€r det bra med förĂ€ndring. 43 00:03:35,390 --> 00:03:37,243 Vad vet du om det? 44 00:03:37,267 --> 00:03:38,577 Bruce? 45 00:03:39,186 --> 00:03:41,122 Du Ă€r verkligen hĂ€r. 46 00:03:41,146 --> 00:03:43,081 Du kommer aldrig pĂ„ sĂ„na hĂ€r tillstĂ€llningar. 47 00:03:45,692 --> 00:03:49,671 Det Ă€r som att se en enhörning i en kostym som kostar 5 000 dollar. 48 00:03:50,656 --> 00:03:51,758 Selina, 49 00:03:51,782 --> 00:03:53,509 det hĂ€r Ă€r Thomas Elliot, 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,553 en god vĂ€n och vĂ€rldskĂ€nd hjĂ€rnkirurg. 51 00:03:55,577 --> 00:03:58,055 Thomas, Selina Kyle. 52 00:03:58,580 --> 00:04:01,308 Hej. Och jag skulle inte sĂ€ga "vĂ€rldskĂ€nd". 53 00:04:01,750 --> 00:04:04,229 Kanske i USA och delar av Kanada. 54 00:04:04,253 --> 00:04:06,898 Tom och jag var oskiljaktiga som barn, 55 00:04:06,922 --> 00:04:09,067 i synnerhet sedan jag förlorat mina förĂ€ldrar. 56 00:04:09,091 --> 00:04:10,693 Du kommer inte undan den hĂ€r gĂ„ngen. 57 00:04:10,717 --> 00:04:12,027 Vi tar en drink. 58 00:04:14,429 --> 00:04:16,114 Tony, rada upp dem. 59 00:04:18,767 --> 00:04:20,787 Ledsen att jag avbryter, herr Bruce, 60 00:04:20,811 --> 00:04:25,041 men jag fĂ„r in rapporter om att Bane har fört bort ett barn. 61 00:04:25,065 --> 00:04:26,917 Jag ringer dig nu. 62 00:04:29,611 --> 00:04:31,589 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 63 00:04:31,613 --> 00:04:33,090 Men det var kul att se dig. 64 00:04:33,657 --> 00:04:35,593 Jag vill gĂ€rna trĂ€ffas och prata. 65 00:04:35,617 --> 00:04:36,885 Snart. 66 00:04:44,251 --> 00:04:45,894 Det var trevligt sĂ„ lĂ€nge det varade. 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,235 KOM, KISSEMISS. 68 00:04:58,599 --> 00:05:00,826 DĂ„ var de klara. 69 00:05:05,772 --> 00:05:07,833 Allvarligt, bĂ„da tvĂ„? 70 00:05:13,363 --> 00:05:15,340 Det perfekta paret. 71 00:05:29,755 --> 00:05:32,066 Ättlingen till Dupree Chemical-förmögenheten, 72 00:05:32,090 --> 00:05:33,610 Ă„ttaĂ„riga Edward Dupree, 73 00:05:33,634 --> 00:05:36,820 har kidnappats av brottslingen Bane. 74 00:05:37,179 --> 00:05:39,449 Han har begĂ€rt en hemlig lösensumma, 75 00:05:39,473 --> 00:05:42,576 vilken familjen gĂ„tt med pĂ„ att betala, mot polisens inrĂ„dan. 76 00:05:44,478 --> 00:05:46,706 PolismĂ€stare Gordon, har du ett uttalande? 77 00:05:46,730 --> 00:05:48,874 Bane, om du ser det hĂ€r, 78 00:05:49,399 --> 00:05:52,127 vi har dina pengar. Gör inte pojken illa. 79 00:06:17,052 --> 00:06:20,989 Barnet togs frĂ„n lekplatsen mitt pĂ„ ljusan dag. 80 00:06:29,523 --> 00:06:31,625 Det Ă€r inte likt Bane att vara sĂ„ offentlig. 81 00:06:44,997 --> 00:06:46,848 Allt kommer att ordna sig, Edward. 82 00:06:48,292 --> 00:06:49,601 Var Ă€r han? 83 00:06:52,337 --> 00:06:54,815 Var Ă€r mina jĂ€kla pengar? 84 00:07:03,056 --> 00:07:06,744 Dumma gamla Bat, mitt Venom Ă€r starkare. 85 00:07:06,768 --> 00:07:09,037 Jag Ă€r starkare! 86 00:07:17,696 --> 00:07:18,839 Jag behöver mina pengar. 87 00:07:29,374 --> 00:07:31,309 Jag ska döda dig! 88 00:07:32,961 --> 00:07:36,356 Är inte Bane vanligen lite mer vĂ€ltalig? 89 00:07:39,301 --> 00:07:41,696 Det mĂ„ste vara en biverkning av den nya Venom-designen. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,574 Vilket betyder att hans sinne Ă€r under samma belastning. 91 00:07:44,598 --> 00:07:47,576 Jag behöver mina pengar till mer juice! 92 00:07:54,566 --> 00:07:56,460 HĂ€r Ă€r dina pengar. 93 00:07:58,362 --> 00:07:59,504 Kom och hĂ€mta dem. 94 00:08:20,717 --> 00:08:22,277 Dina förĂ€ldrar vĂ€ntar dĂ€r utanför. 95 00:08:27,266 --> 00:08:28,575 Skitstövel! 96 00:08:47,494 --> 00:08:48,637 Batman. 97 00:08:50,789 --> 00:08:52,557 UrsĂ€kta att jag stör. 98 00:08:53,166 --> 00:08:54,393 Lady Shiva. 99 00:08:54,918 --> 00:08:57,230 The League of Assassins har inget hĂ€r att hĂ€mta. 100 00:08:57,254 --> 00:08:59,107 Det kanske vi har. 101 00:08:59,131 --> 00:09:00,649 The League har fluktuerat, 102 00:09:01,341 --> 00:09:03,527 olika grupperingar som försöker fĂ„ makt. 103 00:09:04,678 --> 00:09:05,738 Och? 104 00:09:05,762 --> 00:09:09,492 Och i kaoset exploaterades den livgivande kraften i Lasaros hĂ„la 105 00:09:09,516 --> 00:09:11,827 av en okĂ€nd inkrĂ€ktare. 106 00:09:12,853 --> 00:09:15,372 Jag undrar om du vet nĂ„t i den hĂ€r frĂ„gan. 107 00:09:15,939 --> 00:09:17,082 Nej. 108 00:09:18,150 --> 00:09:19,544 Men jag ska kolla upp det. 109 00:09:19,568 --> 00:09:21,294 HĂ€r nere. 110 00:09:21,695 --> 00:09:22,963 Tack sĂ„ mycket. 111 00:09:23,572 --> 00:09:25,382 Det var ett nöje att se dig arbeta. 112 00:09:26,033 --> 00:09:28,719 Ring först nĂ€sta gĂ„ng. 113 00:09:36,501 --> 00:09:38,605 Är det för mycket begĂ€rt med en lugn helg? 114 00:09:38,629 --> 00:09:40,148 Tydligen. 115 00:09:40,172 --> 00:09:42,274 Tack för att du rĂ€ddade situationen, som vanligt. 116 00:09:42,925 --> 00:09:44,860 VĂ€nta, var Ă€r lösensumman? 117 00:09:52,517 --> 00:09:53,660 Catwoman? 118 00:09:54,102 --> 00:09:55,370 JĂ€klar! 119 00:09:56,146 --> 00:09:57,873 Visste du att hon var tillbaka i stan? 120 00:10:08,825 --> 00:10:10,052 Catwoman. 121 00:10:11,411 --> 00:10:12,721 Det var pĂ„ tiden. 122 00:10:33,350 --> 00:10:34,994 Gillar du utsikten? 123 00:10:35,018 --> 00:10:37,120 Det Ă€r det enda du fĂ„ngar ikvĂ€ll. 124 00:10:46,989 --> 00:10:48,423 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 125 00:11:06,592 --> 00:11:07,734 Nej. 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,041 Tyst, Batman. 127 00:11:24,693 --> 00:11:26,086 Tyst. 128 00:11:57,100 --> 00:11:58,369 Jag sa ju att det var han. 129 00:11:58,393 --> 00:12:00,829 Föll ned frĂ„n himlen som en död duva. 130 00:12:03,649 --> 00:12:04,791 Vad sjutton? 131 00:12:07,903 --> 00:12:10,422 Det finns bara ett sĂ€tt att ta itu med missfostret. 132 00:12:15,953 --> 00:12:17,013 Försvinn, killar. 133 00:12:17,037 --> 00:12:18,263 Han Ă€r min. 134 00:12:19,706 --> 00:12:22,602 Vi kan vĂ€l skĂ€ra upp honom först, och sen dig? 135 00:12:22,626 --> 00:12:25,104 NĂ€r vi Ă€r klara med dig, menar han. 136 00:12:25,128 --> 00:12:26,439 Ajabaja. 137 00:12:26,463 --> 00:12:28,899 Det finns en lag om tre slag i den hĂ€r delstaten, killar. 138 00:12:30,425 --> 00:12:31,903 Det dĂ€r var ett. 139 00:12:31,927 --> 00:12:33,070 TvĂ„. 140 00:12:33,512 --> 00:12:34,655 Tre. 141 00:12:38,684 --> 00:12:40,535 Vissa killar betalar för sĂ„nt dĂ€r. 142 00:12:56,201 --> 00:12:57,719 Vi drar hĂ€rifrĂ„n. 143 00:13:01,456 --> 00:13:02,641 Det dĂ€r var... 144 00:13:04,209 --> 00:13:05,770 Inte nödvĂ€ndigt. 145 00:13:05,794 --> 00:13:07,438 LĂ€mna honom ifred. 146 00:13:07,462 --> 00:13:09,481 Du jobbar med Bane och kommer att Ă„ka fast. 147 00:13:10,340 --> 00:13:12,110 Lugna ned dig, lilltjejen. 148 00:13:12,134 --> 00:13:14,486 Följ med utan att brĂ„ka sĂ„ blir du inte skadad. 149 00:13:15,637 --> 00:13:17,072 Vad gulligt. 150 00:13:28,734 --> 00:13:30,168 Ta hand om din chef. 151 00:13:32,738 --> 00:13:34,256 Han Ă€r inte min chef. 152 00:13:40,579 --> 00:13:42,723 Alfred, Batman Ă€r skadad. 153 00:13:43,498 --> 00:13:44,683 RejĂ€lt skadad. 154 00:14:01,516 --> 00:14:03,285 NĂ„gra problem? 155 00:14:04,937 --> 00:14:06,288 Batman. 156 00:14:08,148 --> 00:14:09,624 Vad hĂ€nde? 157 00:14:10,275 --> 00:14:11,960 Han halkade efter. 158 00:14:12,611 --> 00:14:14,547 Du lĂ„ter besviken. 159 00:14:14,571 --> 00:14:16,216 Spelar det nĂ„n roll? 160 00:14:16,240 --> 00:14:17,841 Jag fick jobbet gjort. 161 00:14:18,992 --> 00:14:22,304 Oroa dig inte för nĂ„n eller nĂ„t, 162 00:14:22,829 --> 00:14:24,848 förutom att glĂ€dja mig. 163 00:14:26,750 --> 00:14:28,352 Ge mig nu mina pengar. 164 00:14:37,719 --> 00:14:38,987 Duktig kisse. 165 00:14:39,972 --> 00:14:41,448 Hur skulle du sĂ€ga det? 166 00:14:41,848 --> 00:14:42,991 "Missterligt." 167 00:14:43,684 --> 00:14:45,745 SĂ€g det, kissemiss. 168 00:14:45,769 --> 00:14:48,330 SĂ€g "Missterligt". 169 00:14:50,190 --> 00:14:51,708 Missterligt. 170 00:14:58,740 --> 00:15:00,175 Du kan gĂ„ nu. 171 00:15:13,922 --> 00:15:15,024 Vad i... 172 00:15:15,048 --> 00:15:17,234 Inte Ă€n, Ivy. 173 00:15:17,718 --> 00:15:20,195 Femtio-femtio, minns du? 174 00:15:20,971 --> 00:15:23,241 Eftersom jag inte kan kontrollera dig, 175 00:15:23,265 --> 00:15:26,034 kanske jag avslutar vĂ„rt avtal pĂ„ ett annat sĂ€tt. 176 00:15:26,518 --> 00:15:28,078 Det skulle jag inte göra. 177 00:15:28,687 --> 00:15:33,376 Om mina vitala organ inte förblir, ja, vitala, 178 00:15:33,400 --> 00:15:35,086 kommer den hĂ€r bekĂ€mpningsmedelsbomben 179 00:15:35,110 --> 00:15:38,588 att skada dig och dina husdjur ordentligt. 180 00:15:41,199 --> 00:15:43,719 Men lĂ„t oss inte vĂ€lja den vĂ€gen. 181 00:15:44,453 --> 00:15:48,140 Jag har ett jobb som betalar tiofaldigt vad du tjĂ€nade in idag. 182 00:15:48,707 --> 00:15:51,935 TĂ€nk pĂ„ all gödsel du hade kunnat köpa. 183 00:15:52,336 --> 00:15:54,855 Jag har till och med tagit med en present till dig. 184 00:15:59,301 --> 00:16:02,446 Din favoritfĂ€rg, tror jag. 185 00:16:04,890 --> 00:16:06,659 Kommer han att klara sig? 186 00:16:06,683 --> 00:16:09,953 Hans huvudskada Ă€r dessvĂ€rre mer Ă€n vad jag klarar av. 187 00:16:10,395 --> 00:16:11,915 Han behöver ett sjukhus. 188 00:16:11,939 --> 00:16:13,790 Kan Batman lĂ€ggas in pĂ„ sjukhus? 189 00:16:14,149 --> 00:16:15,335 Nej. 190 00:16:15,359 --> 00:16:17,627 Men en vĂ„rdslös playboy som Bruce Wayne kan det. 191 00:16:18,070 --> 00:16:22,091 Ta bilen till Forest Road, vĂ€gmarkering 82, och kvadda den. 192 00:16:22,115 --> 00:16:24,385 Dick Grayson tar honom till akuten. 193 00:16:24,409 --> 00:16:27,721 Det rĂ€cker nog med 70 km/h. 194 00:16:28,163 --> 00:16:30,974 Kom ihĂ„g att hoppa ut i tid. 195 00:16:31,416 --> 00:16:33,518 Det Ă€r rĂ€tt sjukt att ni har en plan för det hĂ€r. 196 00:16:34,586 --> 00:16:36,646 Jag kontaktar Thomas Elliot. 197 00:16:37,130 --> 00:16:41,777 Herr Bruce fĂ„r visst tillbringa tid med sin gamle vĂ€n trots allt. 198 00:16:50,477 --> 00:16:54,122 Operationen gick vĂ€ldigt bra. 199 00:16:56,441 --> 00:16:59,002 Men du fĂ„r ta det försiktigt ett tag framöver. 200 00:16:59,528 --> 00:17:01,506 Jag stĂ„r i stor tacksamhetsskuld till dig. 201 00:17:01,530 --> 00:17:05,092 Det Ă€r det minsta jag kan göra för alla gĂ„nger jag lĂ„tit dig vĂ€nta pĂ„ mig. 202 00:17:06,368 --> 00:17:07,761 VĂ€nta lite. 203 00:17:09,204 --> 00:17:11,724 Jag vet, jag har inte varit en sĂ„ bra vĂ€n. 204 00:17:11,748 --> 00:17:13,226 SkĂ€mtar du? 205 00:17:13,250 --> 00:17:15,270 Se pĂ„ all publicitet du gav mig. 206 00:17:15,294 --> 00:17:16,271 ÖKÄND PLAYBOY RÄDDAD AV KIRURGVÄN 207 00:17:16,295 --> 00:17:19,524 Och tro inte att du Ă€r den mest ökĂ€nde patient jag haft. 208 00:17:19,548 --> 00:17:20,608 Jag Ă€r med dĂ€r det gĂ€ller. 209 00:17:20,632 --> 00:17:23,278 Har du patienter som Ă€r mer ökĂ€nda Ă€n jag? 210 00:17:23,302 --> 00:17:26,029 Det hade du vetat om du umgicks mer med mig. 211 00:17:27,222 --> 00:17:28,740 Det kanske jag kommer att göra. 212 00:17:31,143 --> 00:17:33,288 Jag menar allvar, Tom. 213 00:17:33,312 --> 00:17:35,414 Jag vill vara en bĂ€ttre vĂ€n. 214 00:17:36,231 --> 00:17:39,626 Jag kommer alltid att vara din vĂ€n, 215 00:17:40,485 --> 00:17:42,879 oavsett hur irriterande det kan vara. 216 00:18:03,717 --> 00:18:07,947 Dr Elliot rekommenderar minst tvĂ„ veckors sĂ€ngvila. 217 00:18:07,971 --> 00:18:11,117 Det kan inte hjĂ€lpas. Jag mĂ„ste till Blackgate-fĂ€ngelset. 218 00:18:11,141 --> 00:18:15,954 Jag förstĂ„r. Jag vet bĂ€ttre Ă€n att försöka avrĂ„da dig. 219 00:18:16,813 --> 00:18:19,416 Vid det hĂ€r laget hoppas jag det. 220 00:18:19,983 --> 00:18:22,377 Men fĂ„r jag föreslĂ„ den hĂ€r? 221 00:18:27,199 --> 00:18:29,593 Huvuddelen Ă€r förstĂ€rkt med mer vaddering. 222 00:18:31,203 --> 00:18:33,555 Försök undvika slag mot huvudet. 223 00:18:35,457 --> 00:18:39,436 Jag föredrar att inte passa upp VĂ€rldens största grönsak, sir. 224 00:18:39,836 --> 00:18:42,356 Ja, vĂ€ldigt omtĂ€nksamt av dig, Alfred. 225 00:18:56,687 --> 00:18:58,623 Att flytta Bane Ă€r onödigt. 226 00:18:58,647 --> 00:19:01,375 Det hĂ€r Ă€r ett av de sĂ€kraste fĂ€ngelserna pĂ„ planeten. 227 00:19:01,817 --> 00:19:04,128 SĂ€kerhet har inget att göra med saken. 228 00:19:04,152 --> 00:19:07,047 Du har inga dokument, inga order. Jag ringer borgmĂ€staren. 229 00:19:10,993 --> 00:19:12,719 Jag undrade nĂ€r du skulle komma. 230 00:19:14,746 --> 00:19:17,433 Ska Ă€ven du sĂ€ga till mig att jag inte fĂ„r ta honom? 231 00:19:17,457 --> 00:19:19,643 FĂ„r och inte borde Ă€r tvĂ„ olika saker. 232 00:19:20,252 --> 00:19:21,980 Jag vill prata med Bane. 233 00:19:22,004 --> 00:19:23,189 AngĂ„ende? 234 00:19:23,213 --> 00:19:26,233 Jag tror att han jobbar med Poison Ivy och Catwoman. 235 00:19:26,842 --> 00:19:28,318 Jag mĂ„ste fĂ„ reda pĂ„ varför. 236 00:19:29,094 --> 00:19:30,904 - Fem minuter Ă€r allt... - Nej. 237 00:19:31,722 --> 00:19:33,783 Jag kanske har information att ge i utbyte. 238 00:19:33,807 --> 00:19:35,117 Jag jobbar enligt ett schema. 239 00:19:35,851 --> 00:19:38,870 Ännu ett uppdrag med din sĂ„ kallade Suicide Squad? 240 00:19:43,275 --> 00:19:45,503 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Sövde ni honom inte? 241 00:19:45,527 --> 00:19:48,380 Jo, tillrĂ€ckligt för att söva en hjord med elefanter. 242 00:19:50,532 --> 00:19:54,344 Bane anvĂ€nder ett nytt Venom. Det gör honom immun mot dina lugnande. 243 00:19:56,121 --> 00:19:58,224 Jag tĂ€nkte berĂ€tta det. 244 00:19:58,248 --> 00:19:59,976 Dessa lugnande medel kan avfyras 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,270 frĂ„n 20-millimetersvapnen pĂ„ dina helikoptrar. 246 00:20:02,294 --> 00:20:04,646 HĂ„ll dig undan, sĂ„ hjĂ€lper jag dig att fĂ„nga in honom. 247 00:20:06,673 --> 00:20:07,983 Batman. 248 00:20:09,635 --> 00:20:11,487 HĂ„ll dig utanför mina affĂ€rer, 249 00:20:11,511 --> 00:20:13,613 sĂ„ kanske jag hĂ„ller mig utanför dina. 250 00:20:31,031 --> 00:20:33,718 Var Ă€r mina pengar? 251 00:20:33,742 --> 00:20:35,053 Hur skulle jag veta det? 252 00:20:35,077 --> 00:20:37,429 Fel svar. 253 00:20:38,497 --> 00:20:42,684 Hör pĂ„, missfoster, Ivy styrde mig, hon tvingade mig att stjĂ€la dina pengar. 254 00:20:44,378 --> 00:20:46,688 DĂ„ dör du först. 255 00:20:58,225 --> 00:20:59,868 Catwoman, ducka. 256 00:21:21,790 --> 00:21:24,434 Paketet Ă€r sĂ€krat. UtgĂ„. 257 00:21:32,801 --> 00:21:35,529 Tack. Nu Ă€r vi kvitt. 258 00:21:36,138 --> 00:21:37,572 HĂ„ll dig undan problem. 259 00:21:38,056 --> 00:21:40,617 VĂ€nta, jag vet att du inte Ă€r mycket för att prata, 260 00:21:40,976 --> 00:21:42,202 men vĂ€nta. 261 00:21:43,562 --> 00:21:45,747 Du ska leta upp Ivy och jag vill vara med. 262 00:21:46,982 --> 00:21:48,417 Jag har en kodex. 263 00:21:49,026 --> 00:21:50,711 HĂ€mnd ingĂ„r inte i den. 264 00:21:52,571 --> 00:21:55,549 Vad sĂ€gs om adressen till hennes doftĂ€mne-kontrollerade minioner? 265 00:21:57,534 --> 00:22:00,804 Är det nĂ„n som vet var hon Ă€r sĂ„ Ă€r det zombierna som skötte hennes blommor. 266 00:22:01,622 --> 00:22:04,516 Ge mig informationen sĂ„ tar jag hand om Ivy. 267 00:22:05,626 --> 00:22:06,893 Nej. 268 00:22:08,879 --> 00:22:10,899 Okej, dĂ„ jobbar vi tillsammans. 269 00:22:10,923 --> 00:22:12,108 Vilken Ă€r adressen? 270 00:22:12,132 --> 00:22:14,026 Jag Ă€r inte fĂ€rdig med mina krav. 271 00:22:16,637 --> 00:22:20,073 Tick-tack. SpĂ„ret kallnar. 272 00:22:26,104 --> 00:22:28,708 Vi har dansat sĂ„ lĂ€nge nu. 273 00:22:28,732 --> 00:22:31,168 Är du inte det minsta 274 00:22:32,236 --> 00:22:33,712 nyfiken? 275 00:22:53,840 --> 00:22:55,360 Nu rĂ€cker det. 276 00:22:55,384 --> 00:22:56,861 Metropolis. 277 00:22:56,885 --> 00:22:58,362 Ivy Ă€r i Metropolis. 278 00:23:05,894 --> 00:23:08,205 Vad het du Ă€r nĂ€r du slĂ„r sönder saker. 279 00:23:10,649 --> 00:23:12,627 Det Ă€r jag. Gör i ordning jetplanet. 280 00:23:12,651 --> 00:23:13,878 Uppfattat, sir. 281 00:23:13,902 --> 00:23:15,755 Och packa smyckena. 282 00:23:15,779 --> 00:23:17,297 KĂ€ra nĂ„n. 283 00:23:18,865 --> 00:23:20,133 Smyckena? 284 00:23:23,620 --> 00:23:26,474 "StĂ„lmannen rĂ€ddar Blodmobilen." 285 00:23:26,498 --> 00:23:28,100 Jag gillar det. 286 00:23:28,750 --> 00:23:31,771 Förresten, ska det vara bindestreck i "StĂ„lmannen"? Jag glömmer alltid. 287 00:23:31,795 --> 00:23:34,566 - Nej. - I "Blodmobilen", dĂ„? 288 00:23:34,590 --> 00:23:36,568 Lois, jag har en deadline. 289 00:23:36,592 --> 00:23:39,319 Super-skriv det bara som du gör nĂ€r du tror att jag inte tittar. 290 00:23:40,762 --> 00:23:44,075 Varför Ă€r du kvar hĂ€r? Har inte du en intervju? 291 00:23:44,099 --> 00:23:46,660 Han kommer hit. Det Ă€r stort. 292 00:23:47,019 --> 00:23:49,246 - Vem dĂ„? - Jag. 293 00:23:51,815 --> 00:23:53,875 Bruce, du kommer tidigt. 294 00:23:55,819 --> 00:23:57,879 Bruce Wayne, det hĂ€r Ă€r Clark Kent. 295 00:23:58,989 --> 00:24:00,758 Jag tror att vi har trĂ€ffats. 296 00:24:00,782 --> 00:24:03,344 Ja, jag har beundrat ditt arbete, Clark. 297 00:24:03,368 --> 00:24:04,678 Ibland. 298 00:24:05,329 --> 00:24:07,889 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste kolla om konferensrummet Ă€r redo. 299 00:24:09,958 --> 00:24:13,646 NĂ„t sĂ€ger mig att en man som du Ă€r hĂ€r för mer Ă€n en intervju. 300 00:24:13,670 --> 00:24:15,731 Jag gillar att multitaska. 301 00:24:16,340 --> 00:24:18,400 NĂ„t du kan berĂ€tta för mig om? 302 00:24:18,675 --> 00:24:19,819 Inte för tillfĂ€llet. 303 00:24:19,843 --> 00:24:22,696 Jag vill inte att nĂ„n tredje part blir inblandad. 304 00:24:23,513 --> 00:24:24,656 Det Ă€r klart. 305 00:24:25,182 --> 00:24:26,618 Ska vi? 306 00:24:26,642 --> 00:24:29,162 Jag funderade pĂ„ att köpa en tidning en gĂ„ng. 307 00:24:29,186 --> 00:24:31,581 Skulle det inte vara speciellt om jag Ă€gde the Planet? 308 00:24:31,605 --> 00:24:33,458 Och du och Clark kunde jobba för mig. 309 00:24:33,482 --> 00:24:36,211 Glöm bara inte min stora löneförhöjning, herr PengasĂ€ck. 310 00:24:36,235 --> 00:24:37,753 Lois. 311 00:24:52,376 --> 00:24:54,145 SnĂ€lla. 312 00:24:54,169 --> 00:24:57,482 SĂ€g inte att du och pojkscouten har bytt stĂ€der. 313 00:24:57,506 --> 00:25:00,318 LexCorp gör en förstĂ€rkt etylen-blandning 314 00:25:00,342 --> 00:25:02,070 som lĂ„ter giftiga plantor 315 00:25:02,094 --> 00:25:05,156 motstĂ„ förĂ€ndringar i lokal och temperatur. 316 00:25:05,180 --> 00:25:08,075 Jaha, och varför Ă€r du hĂ€r? 317 00:25:08,892 --> 00:25:11,829 Jag vill se leveranslistan för blandningen för den senaste veckan. 318 00:25:11,853 --> 00:25:15,667 SĂ„ sjĂ€lvklart kommer du hem till mig kl. 03.00. 319 00:25:15,691 --> 00:25:19,670 Ju fortare jag fĂ„r informationen, desto fortare fĂ„r du sova igen. 320 00:25:21,488 --> 00:25:23,967 Och du kunde inte besöka personen som sköter leveranserna 321 00:25:23,991 --> 00:25:26,343 och troligen Ă€r vaken just nu? 322 00:25:27,661 --> 00:25:29,806 Informationen var raderad pĂ„ hennes dator. 323 00:25:29,830 --> 00:25:32,099 Jag antar att din har lite fler sĂ€kerhetsspĂ€rrar. 324 00:25:32,708 --> 00:25:34,017 Ett par. 325 00:25:37,588 --> 00:25:38,772 HĂ€r. 326 00:25:41,174 --> 00:25:41,901 TRIFFID-BYGGNADEN 327 00:25:41,925 --> 00:25:43,360 TREDJE VÅNINGEN, METROPOLIS 62000 328 00:25:44,761 --> 00:25:46,281 Vill du ha en utskrift, 329 00:25:46,305 --> 00:25:48,824 kanske lite varm choklad innan du gĂ„r? 330 00:25:49,224 --> 00:25:50,743 Jag har det jag behöver. 331 00:25:50,767 --> 00:25:53,830 Det du behöver Ă€r att visa mig lite respekt. 332 00:25:53,854 --> 00:25:57,166 Jag rĂ€ddade er alla frĂ„n Cyborg Superman, 333 00:25:57,190 --> 00:26:00,503 och jag vill pĂ„minna dig om att jag Ă€r med i Justice League nu. 334 00:26:00,527 --> 00:26:04,923 Du genomgĂ„r en prövoperiod. Ring inte oss, vi ringer dig. 335 00:26:12,331 --> 00:26:14,350 Se vem som Ă€r hĂ€r. 336 00:26:14,374 --> 00:26:15,935 Jag undrade nĂ€r du skulle hitta mig. 337 00:26:15,959 --> 00:26:17,811 Jag har kommit tillbaka till dig. 338 00:26:18,921 --> 00:26:20,313 JasĂ„, det har du? 339 00:26:23,800 --> 00:26:26,029 Ingen kan motstĂ„ dig. 340 00:26:26,053 --> 00:26:27,988 Och varför skulle de vilja det? 341 00:26:29,473 --> 00:26:31,616 Det Ă€r sĂ„ sant, kissen. 342 00:26:33,268 --> 00:26:35,537 Men ingen kan lura mig. 343 00:26:38,857 --> 00:26:41,376 Okej, galna plant-slyna, nu ska du fĂ„. 344 00:26:54,206 --> 00:26:55,849 NĂ€sfilter? 345 00:26:56,959 --> 00:26:59,895 Vad ska jag göra med dig, kissen? 346 00:27:00,712 --> 00:27:02,314 Jag vet. 347 00:27:13,183 --> 00:27:15,160 Det var pĂ„ tiden. 348 00:27:17,229 --> 00:27:19,122 Du ska tillbaka till Arkham, Ivy. 349 00:27:20,607 --> 00:27:22,751 Är Batman din nya pojkleksak? 350 00:27:28,323 --> 00:27:29,925 Jag har ocksĂ„ en. 351 00:27:31,910 --> 00:27:33,720 HĂ„ll dig undan henne. 352 00:27:35,163 --> 00:27:37,767 Du hörde Superman. 353 00:27:37,791 --> 00:27:38,934 Älskare... 354 00:27:40,168 --> 00:27:41,311 Döda dem. 355 00:27:44,631 --> 00:27:46,860 - SĂ€g att du har en plan. - Ja. 356 00:27:46,884 --> 00:27:48,026 Fly. 357 00:28:18,206 --> 00:28:20,892 Din tanklösa, vĂ€rdelösa, dumma köttbit. 358 00:28:21,668 --> 00:28:23,979 Jag fĂ„r inte mina pengar om de fortfarande Ă€r vid liv. 359 00:28:25,047 --> 00:28:27,357 Jag tĂ€nker inte döda. 360 00:28:28,383 --> 00:28:30,235 Försöker du streta emot? 361 00:28:31,220 --> 00:28:34,031 Det verkar som om mina kryptonit- kyssar behöver tillspetsas lite. 362 00:28:41,605 --> 00:28:43,249 Hitta dem. 363 00:28:43,273 --> 00:28:44,624 Döda dem. 364 00:28:45,108 --> 00:28:46,251 Ja. 365 00:28:50,197 --> 00:28:51,631 AnstĂ€llda nuförtiden. 366 00:28:53,075 --> 00:28:54,469 Hur kan han inte vara efter oss? 367 00:28:54,493 --> 00:28:56,804 Han Ă€r lika snabb som en... Ja, du vet. 368 00:28:56,828 --> 00:28:58,597 Blyinfattade tunnlar, byggda av LexCorp. 369 00:29:01,500 --> 00:29:02,726 De köper oss lite tid. 370 00:29:03,502 --> 00:29:05,021 Men det hĂ€r Ă€r Superman. 371 00:29:05,045 --> 00:29:08,148 Ja, och om han hade velat det sĂ„ hade vi redan varit döda. 372 00:29:09,716 --> 00:29:11,027 Djupt inom sig Ă€r han en bra person. 373 00:29:11,051 --> 00:29:12,778 Och djupt inom mig... 374 00:29:13,887 --> 00:29:15,113 ...sĂ„ Ă€r jag inte det. 375 00:29:15,806 --> 00:29:17,658 Är det smyckena? 376 00:29:18,225 --> 00:29:19,911 I vanliga fall skulle jag bli besviken. 377 00:29:19,935 --> 00:29:21,828 Vet du din roll? 378 00:29:22,104 --> 00:29:24,623 Ett vanligt inbrott, det Ă€r inte första gĂ„ngen. 379 00:29:27,150 --> 00:29:28,335 DĂ€r var min signal. 380 00:29:39,580 --> 00:29:42,100 Clark, jag har öppnat gasledningen. 381 00:29:42,124 --> 00:29:45,144 En gnista frĂ„n din vĂ€rmesyn och du sprĂ€nger hela kvarteret. 382 00:29:45,168 --> 00:29:46,937 Och du vet vilken byggnad vi Ă€r under. 383 00:30:05,147 --> 00:30:07,166 Minns du vad jag sa om gasledningen? 384 00:30:07,190 --> 00:30:08,500 Jag ljög. 385 00:30:23,999 --> 00:30:25,934 Det dĂ€r gjorde ont. 386 00:30:28,837 --> 00:30:30,814 Det var meningen. 387 00:30:32,591 --> 00:30:35,236 HallĂ„! Vad gör du? 388 00:30:35,260 --> 00:30:36,696 Vad... SlĂ€pp mig... 389 00:30:36,720 --> 00:30:39,239 HĂ„ll tyst och hoppas att den stora blĂ„a pojkscouten vaknar. 390 00:30:40,182 --> 00:30:42,242 FĂ„r du kontroll sĂ„ kan du rĂ€dda henne. 391 00:30:42,935 --> 00:30:45,620 Det Ă€r ditt val, inte Ivys. 392 00:30:48,148 --> 00:30:49,333 Attans. 393 00:30:51,485 --> 00:30:53,670 Okej, dĂ„ fĂ„r vi göra pĂ„ det svĂ„ra sĂ€ttet. 394 00:30:57,241 --> 00:30:59,343 Superman, hjĂ€lp! 395 00:31:09,378 --> 00:31:11,481 Hur har din dag varit, raring? 396 00:31:11,505 --> 00:31:13,358 Min har varit hĂ€ndelserik. 397 00:31:13,382 --> 00:31:16,401 Jag ska förklara allt. Jag lovar. 398 00:31:21,265 --> 00:31:23,408 Jag fick en blackout under den delen. 399 00:31:24,351 --> 00:31:25,994 Det Ă€r bĂ€st för dig. 400 00:31:29,273 --> 00:31:30,957 Catwoman. 401 00:31:37,656 --> 00:31:39,591 Han tvingade mig att göra det. 402 00:31:42,119 --> 00:31:44,764 Jag skulle vara för bekvĂ€m om jag var som du. 403 00:31:44,788 --> 00:31:46,056 Skit, ocksĂ„. 404 00:31:54,256 --> 00:31:55,900 Var det dĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? 405 00:31:55,924 --> 00:31:57,234 - Ja. - Ja. 406 00:31:58,760 --> 00:32:00,363 Lois hade kunnat dö. 407 00:32:00,387 --> 00:32:02,280 Jag var sĂ€ker pĂ„ att du skulle rĂ€dda henne. 408 00:32:03,599 --> 00:32:04,784 Batman. 409 00:32:04,808 --> 00:32:05,951 FĂ„nga. 410 00:32:09,646 --> 00:32:11,332 Syntetisk kryptonit. 411 00:32:11,356 --> 00:32:13,625 - Vet du vem som gjorde den? - Jag jobbar pĂ„ det. 412 00:32:15,903 --> 00:32:17,212 Din... 413 00:32:19,656 --> 00:32:21,843 Inget av det hĂ€r Ă€r mitt fel. 414 00:32:21,867 --> 00:32:24,928 Jag tvingades anvĂ€nda Catwoman för att stjĂ€la Banes lösensumma. 415 00:32:25,537 --> 00:32:27,931 Sen tvingade han mig att kontrollera Superman. 416 00:32:28,749 --> 00:32:30,517 Han gjorde inte direkt nĂ„t motstĂ„nd. 417 00:32:31,793 --> 00:32:32,978 Vad heter han? 418 00:32:33,670 --> 00:32:35,605 Det vore att sĂ€ga för mycket. 419 00:32:39,635 --> 00:32:41,153 Inte hĂ„ret! 420 00:32:43,555 --> 00:32:45,783 De kanske Ă€r snĂ€lla mot dig, men det Ă€r inte jag. 421 00:32:45,807 --> 00:32:47,368 Namnet. Nu. 422 00:32:47,392 --> 00:32:48,870 Hush. 423 00:32:48,894 --> 00:32:51,496 Det Ă€r sant, han kallar sig för "Hush". 424 00:32:51,980 --> 00:32:53,540 Jag har aldrig trĂ€ffat honom förut. 425 00:32:54,066 --> 00:32:55,793 Han visste mycket om mig. 426 00:32:55,817 --> 00:32:57,210 För mycket. 427 00:32:57,861 --> 00:32:59,464 Det rĂ€cker. 428 00:32:59,488 --> 00:33:00,797 Jag tar henne. 429 00:33:05,327 --> 00:33:07,346 Jag tror att ni har gjort det ni ska hĂ€r. 430 00:33:15,587 --> 00:33:18,607 Du skulle inte slĂ€nga ned Lois frĂ„n taket. 431 00:33:19,758 --> 00:33:21,526 Är det hĂ€r din kodex nu igen? 432 00:33:24,930 --> 00:33:27,075 Superman skulle mosa dig. 433 00:33:27,099 --> 00:33:28,950 SĂ„ jag improviserade. 434 00:33:29,518 --> 00:33:31,662 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ partners gör? 435 00:33:45,617 --> 00:33:48,178 Det hĂ€r blir bara allt bĂ€ttre. 436 00:33:57,879 --> 00:34:00,065 Titta vad du anstrĂ€nger dig. 437 00:34:00,674 --> 00:34:05,154 Betyder det hĂ€r att Selina vĂ€nstrar mot Batman med dig, 438 00:34:05,178 --> 00:34:08,074 - eller vice versa? - Har du inget du mĂ„ste göra? 439 00:34:08,098 --> 00:34:09,534 Nej. 440 00:34:09,558 --> 00:34:10,869 Jag kom pĂ„ en annan sak. 441 00:34:10,893 --> 00:34:13,246 Hon kanske gillar er bĂ„da för att ni bĂ„da Ă€r samma kille, 442 00:34:13,270 --> 00:34:14,746 men hon vet bara inte om det. 443 00:34:17,107 --> 00:34:18,417 Tack, Alfred. 444 00:34:20,736 --> 00:34:22,046 DĂ€r gĂ„r han. 445 00:34:22,070 --> 00:34:23,797 Bruce Wayne pĂ„ en Ă€kta dejt. 446 00:34:26,408 --> 00:34:28,385 Gör inget jag inte skulle göra! 447 00:34:35,042 --> 00:34:36,351 Hej, Damian. 448 00:34:37,461 --> 00:34:38,521 Titus. 449 00:34:38,545 --> 00:34:41,941 Enligt Pennyworth Ă€r du romantiskt involverad med en kriminell nu. 450 00:34:41,965 --> 00:34:44,861 Ex-kriminell. Och det Ă€r bara en dejt. 451 00:34:44,885 --> 00:34:47,322 Det finns inga ex-kriminella, pappa, 452 00:34:47,346 --> 00:34:49,781 bara sĂ„na som för tillfĂ€llet inte bryter mot lagen. 453 00:34:51,099 --> 00:34:53,286 Hon Ă€r inte sĂ„n lĂ€ngre. 454 00:34:53,310 --> 00:34:55,496 - Damian, jag... - Du, jag förstĂ„r. 455 00:34:55,520 --> 00:34:58,666 VĂ„rt oĂ€ndliga uppdrag Ă€r ett ensamt Ă„tagande. 456 00:34:58,690 --> 00:35:01,628 Om slinkan kan stilla dina köttsliga begĂ€r, sĂ„ okej. 457 00:35:01,652 --> 00:35:03,046 "Slinkan"? 458 00:35:03,070 --> 00:35:04,923 Du fĂ„r jobba lite pĂ„ dina slanguttryck. 459 00:35:04,947 --> 00:35:07,967 Men jag behöver inte ta upp dina tidigare dĂ„liga val vad gĂ€ller kvinnor, 460 00:35:07,991 --> 00:35:09,928 dĂ€ribland, men inte enbart, min mamma. 461 00:35:09,952 --> 00:35:11,554 Damian, jag Ă€r inte... 462 00:35:11,578 --> 00:35:13,681 Inte för att jag Ă€r otacksam för att jag finns till. 463 00:35:13,705 --> 00:35:16,100 Men jag mĂ„ste insistera pĂ„ att du anvĂ€nder skydd. 464 00:35:16,124 --> 00:35:17,393 Och en sak till, 465 00:35:17,417 --> 00:35:19,144 - tĂ€ck över din drink. - Hej dĂ„, Damian. 466 00:35:20,212 --> 00:35:22,732 LEKSAKER 467 00:35:22,756 --> 00:35:24,399 LUSTIGA HUSET 468 00:35:26,343 --> 00:35:28,070 HĂ€r Ă€r din biff, Larry. 469 00:35:28,720 --> 00:35:30,490 Och en till dig, Moe. 470 00:35:30,514 --> 00:35:32,075 Och, Shemp, 471 00:35:32,099 --> 00:35:34,534 du fĂ„r tvĂ„ för det Ă€r din födelsedag. 472 00:35:36,687 --> 00:35:39,206 Jag vet inte varför mr J inte Ă€r hĂ€r. 473 00:35:45,279 --> 00:35:46,797 Han kommer inte. 474 00:35:48,323 --> 00:35:52,428 Okej, missfoster, vem Ă€r du och vad vet du om min pudding? 475 00:35:52,452 --> 00:35:54,889 Jag vet att han behöver din hjĂ€lp. 476 00:35:54,913 --> 00:35:58,725 HallĂ„! Jag Ă€r den ende som fĂ„r binda mr J. 477 00:35:59,209 --> 00:36:03,563 Gör mig bara en liten tjĂ€nst, sĂ„ kan du Ă„terfĂ„ honom. 478 00:36:04,339 --> 00:36:05,857 SĂ„ gott som ny. 479 00:36:08,677 --> 00:36:10,946 Det Ă€r öppet. Kom in. 480 00:36:17,144 --> 00:36:18,620 Är de dĂ€r till moi? 481 00:36:19,354 --> 00:36:21,456 Ja. Du ser... 482 00:36:22,399 --> 00:36:23,542 Otrolig ut. 483 00:36:24,484 --> 00:36:25,961 Detsamma. 484 00:36:26,987 --> 00:36:29,297 - Har vi tid för en drink? - Varför inte? 485 00:36:30,282 --> 00:36:34,304 Jag slog vad med Eartha hĂ€r att du inte skulle komma. 486 00:36:34,328 --> 00:36:37,180 Jag trodde att jag skulle fĂ„ ett samtal med nĂ„n ursĂ€kt. 487 00:36:38,540 --> 00:36:39,683 Och Ă€ndĂ„... 488 00:36:42,085 --> 00:36:43,270 ...Ă€r jag hĂ€r nu. 489 00:36:45,756 --> 00:36:47,149 Faktum Ă€r, 490 00:36:47,507 --> 00:36:49,735 jag har omvĂ€rderat vissa saker i mitt liv. 491 00:36:51,094 --> 00:36:52,488 Dags för bekĂ€nnelser. 492 00:36:52,512 --> 00:36:53,655 BerĂ€tta. 493 00:36:54,097 --> 00:36:55,532 Inget specifikt. 494 00:36:56,183 --> 00:37:00,495 Jag har bara kĂ€nt behovet att... FörĂ€ndra vissa saker. 495 00:37:01,104 --> 00:37:02,539 Jag vet hur det kĂ€nns. 496 00:37:03,148 --> 00:37:05,876 Jag har sjĂ€lv förĂ€ndrats en del sen vi trĂ€ffades första gĂ„ngen. 497 00:37:06,944 --> 00:37:08,713 Jag var vildare dĂ„. 498 00:37:08,737 --> 00:37:10,590 Jag tĂ€nkte att det var dĂ€rför du slĂ€ppte mig, 499 00:37:10,614 --> 00:37:13,425 jag var inte tillrĂ€ckligt fin för din sociala cirkel. 500 00:37:13,992 --> 00:37:15,845 SĂ„ var det inte. 501 00:37:15,869 --> 00:37:17,971 Jag gillar faktiskt det med dig. 502 00:37:19,248 --> 00:37:21,433 Hoppas att du inte Ă€r helt tĂ€mjd. 503 00:37:22,167 --> 00:37:23,770 Nej. 504 00:37:23,794 --> 00:37:25,896 Men jag skulle gĂ€rna balansera saker lite bĂ€ttre. 505 00:37:27,005 --> 00:37:28,148 För balans. 506 00:38:13,802 --> 00:38:16,655 GrĂ„tande clowner, vem behöver sĂ„na, va? 507 00:38:17,639 --> 00:38:19,492 Mina damer och skitstövlar, 508 00:38:19,516 --> 00:38:22,412 det har skett en liten förĂ€ndring i kvĂ€llens program. 509 00:38:22,436 --> 00:38:26,581 Tillsammans med operan som rĂ„nar er pĂ„ 1 000 dollar per biljett... 510 00:38:27,149 --> 00:38:29,543 Kommer vi ocksĂ„ att rĂ„na er! 511 00:38:30,944 --> 00:38:35,341 Jag Ă€r ocksĂ„ hĂ€r för min pudding som har clown-nappats. 512 00:38:35,365 --> 00:38:37,968 För att fĂ„ tillbaka honom mĂ„ste jag döda... 513 00:38:38,619 --> 00:38:39,846 Inte dig. 514 00:38:39,870 --> 00:38:41,304 Kanske dig. 515 00:38:41,955 --> 00:38:43,016 Dig! 516 00:38:43,040 --> 00:38:45,308 Jag borde döda dig för det dĂ€r dumma skĂ€gget! 517 00:38:46,793 --> 00:38:48,271 DĂ€r Ă€r du ju. 518 00:38:48,295 --> 00:38:50,522 Bruce Wayne. 519 00:38:51,048 --> 00:38:54,651 Snygg smoking. Hoppas att du inte har hyrt den. 520 00:39:00,349 --> 00:39:02,327 Tom, sĂ€tt kvinnorna i sĂ€kerhet. 521 00:39:02,351 --> 00:39:04,619 Okej, men jag Ă„terkommer. 522 00:39:05,145 --> 00:39:07,081 Vad ska du göra? 523 00:39:07,105 --> 00:39:09,541 Om hon Ă€r ute efter mig, sĂ„ följer hon efter mig. 524 00:39:10,609 --> 00:39:12,753 Bli inte dödad. 525 00:39:17,241 --> 00:39:18,925 Bingo. 526 00:39:30,128 --> 00:39:32,731 StĂ„ still, din knasige kanin. 527 00:39:35,884 --> 00:39:37,486 FörlĂ„t, Rico! 528 00:39:42,808 --> 00:39:43,950 Va? 529 00:39:47,104 --> 00:39:50,624 Din narrdrĂ€kt var ute redan pĂ„ 90-talet. Nu Ă€r den bara sorglig. 530 00:40:22,306 --> 00:40:24,533 Vad Ă€r det man sĂ€ger pĂ„ teatern? 531 00:40:26,101 --> 00:40:27,494 Lyckokast! 532 00:40:31,732 --> 00:40:33,834 Är Bats med Cats nu? 533 00:40:34,902 --> 00:40:36,795 Jag krĂ€ktes bara lite i munnen. 534 00:40:39,823 --> 00:40:42,926 - Batman. - Ligg still. Du Ă€r skadad. 535 00:40:43,452 --> 00:40:44,971 Det Ă€r inte sĂ„ farligt. 536 00:40:44,995 --> 00:40:46,680 Ta clownen. 537 00:41:07,309 --> 00:41:08,744 PANG 538 00:41:11,230 --> 00:41:12,332 KĂ€ra nĂ„n. 539 00:41:12,356 --> 00:41:15,083 Det hĂ€r ser inte sĂ„ bra ut, va? 540 00:41:16,777 --> 00:41:18,421 Jokern. 541 00:41:18,445 --> 00:41:21,882 Vet du vad skĂ€mtet Ă€r hĂ€r? Jag Ă€r helt oskyldig. 542 00:41:22,532 --> 00:41:24,259 Det lĂ„ter inte ens rĂ€tt, va? 543 00:41:28,830 --> 00:41:32,310 Batsy, jag var i en kĂ€llare till för fem minuter sen. 544 00:41:32,334 --> 00:41:35,062 Jag letar ocksĂ„ efter Harley. Har du sett henne? 545 00:41:37,506 --> 00:41:39,024 Sluta! 546 00:41:52,771 --> 00:41:54,665 Sluta! 547 00:42:03,198 --> 00:42:05,050 Batman, sluta... 548 00:42:06,952 --> 00:42:09,556 Hejda mig om du hört den hĂ€r förut. 549 00:42:09,580 --> 00:42:11,139 TvĂ„ killar gĂ„r in pĂ„ en bar... 550 00:42:22,301 --> 00:42:24,988 Jag vill att du bryter mot din kodex, 551 00:42:25,012 --> 00:42:27,739 men för nĂ„t jag verkligen har gjort. 552 00:42:28,640 --> 00:42:30,742 Nej, Batman! 553 00:42:31,560 --> 00:42:35,038 Jag varnar dig, Batman. SlĂ€pp honom! 554 00:42:37,608 --> 00:42:40,252 Tvinga mig inte att göra det hĂ€r. Inte för honom. 555 00:42:41,570 --> 00:42:43,797 Jag lĂ„ter dig inte slĂ€nga bort ditt liv. 556 00:42:45,866 --> 00:42:48,427 Gotham behöver Batman. 557 00:43:17,522 --> 00:43:20,500 Fungerade den sentimentala fĂ€llan? 558 00:43:22,778 --> 00:43:24,504 Tillbaka till kneget. 559 00:43:25,197 --> 00:43:26,798 Vem Ă€r Robin nuförtiden? 560 00:43:27,241 --> 00:43:28,717 HĂ„ll kĂ€ften. 561 00:43:30,786 --> 00:43:32,012 KlĂ€ av honom. 562 00:43:32,788 --> 00:43:34,681 Dubbla hand-och fotbojor. 563 00:43:35,540 --> 00:43:36,808 Kinky. 564 00:43:50,472 --> 00:43:52,616 "Samla inte skatter hĂ€r pĂ„ jorden, 565 00:43:53,100 --> 00:43:55,952 dĂ€r mal Ă€ter upp dem och rost förstör dem, 566 00:43:56,478 --> 00:43:58,747 och dĂ€r tjuvar bryter sig in och stjĂ€l. 567 00:43:59,273 --> 00:44:01,125 Samla dina skatter i himlen, 568 00:44:01,149 --> 00:44:03,418 dĂ€r mal och rost inte kan förstöra, 569 00:44:03,777 --> 00:44:06,004 och tjuvar inte bryter sig in och stjĂ€l. 570 00:44:07,614 --> 00:44:09,132 För dĂ€r din skatt Ă€r, 571 00:44:09,783 --> 00:44:13,095 kommer ocksĂ„ ditt hjĂ€rta att vara. 572 00:44:17,457 --> 00:44:19,310 Ditt öga Ă€r som en lampa, 573 00:44:19,334 --> 00:44:21,561 det ger ljus till din kropp. 574 00:44:22,713 --> 00:44:24,190 NĂ€r ditt öga Ă€r friskt 575 00:44:24,214 --> 00:44:26,566 Ă€r hela din kropp fylld med ljus. 576 00:44:27,551 --> 00:44:29,277 Men nĂ€r ditt öga inte Ă€r friskt 577 00:44:29,887 --> 00:44:31,947 Ă€r hela din kropp fylld med mörker. 578 00:44:33,557 --> 00:44:37,202 Och om ljuset du tror dig ha faktiskt Ă€r mörker, 579 00:44:38,312 --> 00:44:40,580 dĂ„ Ă€r det mörkret djupt." 580 00:44:50,282 --> 00:44:52,886 Utslagningsgas frĂ„n en gubben-i-lĂ„dan. 581 00:44:52,910 --> 00:44:54,762 NĂ„n har gjort sin hemlĂ€xa. 582 00:44:54,786 --> 00:44:57,849 Gasen höll honom bara utslagen i en kvart. 583 00:44:57,873 --> 00:44:59,183 NĂ€r han kvicknat till 584 00:44:59,207 --> 00:45:00,393 anvĂ€nder Jokern syran i sin 585 00:45:00,417 --> 00:45:02,186 knappblomma för att brĂ€nna sönder repen. 586 00:45:02,210 --> 00:45:04,522 Hur glömde han knappblomman? 587 00:45:04,546 --> 00:45:07,317 Det gjorde han inte. Han ville att Jokern skulle undkomma. 588 00:45:07,341 --> 00:45:10,862 Allt planerades sĂ„ att Jokern skulle ta sig loss 589 00:45:10,886 --> 00:45:12,280 nĂ€r Harley attackerade. 590 00:45:12,304 --> 00:45:13,907 Sen sprang han till operan 591 00:45:13,931 --> 00:45:16,283 och kom fram precis dĂ„ Tom dödades. 592 00:45:16,725 --> 00:45:19,078 SĂ„ Jokern Ă€r verkligen oskyldig? 593 00:45:19,102 --> 00:45:20,205 Den hĂ€r gĂ„ngen. 594 00:45:20,229 --> 00:45:23,249 HĂ€ndelserna den senaste mĂ„naden nĂ„r sĂ„ högt som till Superman 595 00:45:23,273 --> 00:45:24,958 och sĂ„ lĂ„gt som till Jokern. 596 00:45:26,401 --> 00:45:29,130 Den som ligger bakom allt Ă€r Hush. 597 00:45:29,154 --> 00:45:31,507 Men varför mörda Thomas Elliot? 598 00:45:31,531 --> 00:45:33,300 Han har ingen koppling till Batman. 599 00:45:33,825 --> 00:45:37,679 Men han har... Hade en koppling till Bruce Wayne. 600 00:45:39,456 --> 00:45:41,808 Hush vet om att Bruce Wayne Ă€r Batman. 601 00:45:45,963 --> 00:45:48,648 SELINA KYLE RINGER 602 00:45:54,346 --> 00:45:56,531 Hej, Selina. Hur Ă€r det? 603 00:45:57,516 --> 00:46:00,703 - FörlĂ„t att jag inte har ringt upp. - Det Ă€r ingen fara. 604 00:46:00,727 --> 00:46:04,707 Jag ville bara tacka dig för... PĂ„ begravningen. 605 00:46:04,731 --> 00:46:06,750 Det betydde mycket för mig. 606 00:46:07,234 --> 00:46:09,546 Jag tĂ€nkte att du skulle behöva en vĂ€n. 607 00:46:09,570 --> 00:46:11,505 Jag beklagar det med Thomas. 608 00:46:12,239 --> 00:46:14,132 Han verkade vara en av de goda. 609 00:46:14,783 --> 00:46:16,261 Det var han. 610 00:46:16,285 --> 00:46:19,722 LĂ„t oss inte vĂ€nta i ytterligare tio Ă„r innan vi ses, va? 611 00:46:19,746 --> 00:46:21,349 GĂ€rna det. 612 00:46:21,373 --> 00:46:24,143 Det Ă€r bara ett par saker jag mĂ„ste ta hand om först. 613 00:46:24,167 --> 00:46:27,438 Jag skulle inte vĂ€nta för lĂ€nge om jag var som du. 614 00:46:27,462 --> 00:46:29,981 Menar du att jag har konkurrens? 615 00:46:31,216 --> 00:46:32,986 Ska jag vara Ă€rlig? 616 00:46:33,010 --> 00:46:36,238 Jag trĂ€ffade nĂ„n sporadiskt innan du ringde. 617 00:46:36,555 --> 00:46:38,573 Det Ă€r komplicerat. 618 00:46:40,309 --> 00:46:42,245 En mystisk man. 619 00:46:42,269 --> 00:46:43,870 Du skulle bara veta. 620 00:46:44,605 --> 00:46:47,249 MĂ„ bĂ€sta mystiska man vinna. 621 00:46:47,816 --> 00:46:49,584 Var försiktig med vad du önskar. 622 00:46:50,485 --> 00:46:52,713 Sköt om dig, Bruce. 623 00:46:59,703 --> 00:47:01,513 Jag hörde ingenting. 624 00:47:03,290 --> 00:47:04,934 VARNING 625 00:47:04,958 --> 00:47:06,476 Vad Ă€r det nu? 626 00:47:13,258 --> 00:47:14,943 Riddler. 627 00:47:17,387 --> 00:47:19,449 Den C-skurken? 628 00:47:19,473 --> 00:47:22,534 Det Ă€r som om de alla kryper fram frĂ„n under mattorna nu. 629 00:47:30,275 --> 00:47:32,420 Det kanske inte angĂ„r mig, 630 00:47:32,444 --> 00:47:34,756 men jag vill att du vet att jag stöttar den hĂ€r grejen. 631 00:47:34,780 --> 00:47:36,174 Grejen? 632 00:47:36,198 --> 00:47:37,592 Du och Selina. 633 00:47:37,616 --> 00:47:39,051 Brucelina? 634 00:47:39,660 --> 00:47:42,013 Jag tycker att hon Ă€r bra för dig. 635 00:47:42,037 --> 00:47:43,513 Hon gör dig... 636 00:47:46,291 --> 00:47:47,809 Mindre intensiv. 637 00:47:56,051 --> 00:47:57,235 HĂ„ll i dig. 638 00:47:58,470 --> 00:47:59,822 Men menar du allvar med henne, 639 00:47:59,846 --> 00:48:01,823 mĂ„ste du berĂ€tta allt för henne. 640 00:48:02,349 --> 00:48:04,117 Annars kommer det inte att funka. 641 00:48:04,768 --> 00:48:06,538 - Det har du rĂ€tt i. - Har jag? 642 00:48:06,562 --> 00:48:08,246 Det angĂ„r inte dig. 643 00:48:58,655 --> 00:48:59,881 Herregud. 644 00:49:01,158 --> 00:49:03,636 HallĂ„, jag gör inte motstĂ„nd. 645 00:49:03,660 --> 00:49:04,721 Var Ă€r han? 646 00:49:04,745 --> 00:49:07,223 Jag vet inte vem du pratar om. 647 00:49:07,247 --> 00:49:08,975 Det Ă€r Hush som fĂ„tt dig att göra det hĂ€r. 648 00:49:08,999 --> 00:49:12,352 Kan du sĂ€ga det i form av en gĂ„ta? 649 00:49:14,421 --> 00:49:16,982 Det fanns ingen gĂ„ta. Det Ă€r poĂ€ngen. 650 00:49:17,466 --> 00:49:19,194 Jag kanske försöker nĂ„t nytt. 651 00:49:19,218 --> 00:49:21,112 Du vet, rör om i grytan lite. 652 00:49:21,136 --> 00:49:22,321 Rör om 653 00:49:40,155 --> 00:49:42,424 Vad bra att du Ă€r hĂ€r, Batman. 654 00:49:43,283 --> 00:49:44,677 Vem Ă€r du? 655 00:49:44,701 --> 00:49:48,932 Jag Ă€r den som förstör ditt liv innan jag tar det. 656 00:49:48,956 --> 00:49:50,474 Det fĂ„r vi allt se. 657 00:49:51,583 --> 00:49:53,560 Det har vi redan gjort. 658 00:49:54,127 --> 00:49:56,480 Det har Ă„tminstone Thomas Elliot gjort. 659 00:49:58,799 --> 00:50:02,445 Du kommer att springa i cirklar medan jag dödar dina vĂ€nner 660 00:50:02,469 --> 00:50:04,279 en efter en. 661 00:50:05,722 --> 00:50:06,907 Kom an. 662 00:50:08,725 --> 00:50:11,703 Ingen du bryr dig om gĂ„r trygg. 663 00:50:39,298 --> 00:50:42,484 Snart, Batman. VĂ€ldigt snart. 664 00:50:57,149 --> 00:50:58,458 Batman. 665 00:50:59,484 --> 00:51:02,713 Jag stjĂ€l ingenting, jag ser mig bara omkring. 666 00:51:03,196 --> 00:51:04,591 Gamla vanor. 667 00:51:04,615 --> 00:51:06,842 Jag vet att du bor hĂ€r, Selina. 668 00:51:07,492 --> 00:51:08,969 Det har jag vetat lĂ€nge. 669 00:51:10,037 --> 00:51:12,473 Ja. VĂ€rldens bĂ€sta inspektör. 670 00:51:12,497 --> 00:51:14,182 Varför Ă€r du hĂ€r? 671 00:51:15,000 --> 00:51:16,476 Jag vill att du lĂ€mnar stan. 672 00:51:19,004 --> 00:51:20,440 Jag vet inte vad du tror att vi har, 673 00:51:20,464 --> 00:51:22,358 men du bestĂ€mmer inte vad jag ska göra. 674 00:51:22,382 --> 00:51:25,110 Jag skulle inte vara hĂ€r om det inte var allvarligt. 675 00:51:25,552 --> 00:51:28,615 Hush sa till mig att han skulle skada de som stod mig nĂ€rmast. 676 00:51:28,639 --> 00:51:30,532 De jag bryr mig mest om. 677 00:51:31,767 --> 00:51:33,493 Okej. OvĂ€ntat. 678 00:51:35,437 --> 00:51:39,291 Vem Hush Ă€n Ă€r sĂ„ har han legat ett steg före mig hela tiden. 679 00:51:40,359 --> 00:51:42,294 Han vet tveklöst om vĂ„r relation. 680 00:51:45,948 --> 00:51:48,967 För ett par dagar sedan led jag en förlust. 681 00:51:50,577 --> 00:51:53,305 Det har sagts att jag hanterar den bĂ€ttre 682 00:51:54,039 --> 00:51:57,351 eftersom jag har dig i mitt liv. 683 00:51:59,044 --> 00:52:01,938 I ditt liv? Är inte det lite för mycket? 684 00:52:02,631 --> 00:52:04,608 Det kanske Ă€r dags att ta reda pĂ„ det. 685 00:52:07,427 --> 00:52:09,239 VĂ€nta. 686 00:52:09,263 --> 00:52:10,530 Är du sĂ€ker? 687 00:52:13,100 --> 00:52:14,242 Ja. 688 00:52:16,144 --> 00:52:18,163 LĂ„t mig dĂ„ göra det. 689 00:52:23,735 --> 00:52:25,296 Bruce? 690 00:52:25,320 --> 00:52:26,963 Är Bruce Wayne Batman? 691 00:52:27,781 --> 00:52:30,384 Vad hĂ€nder nu? 692 00:52:32,286 --> 00:52:34,346 Jag har ett par idĂ©er. 693 00:52:45,173 --> 00:52:47,777 Jag sĂ€ger inte ofta att nĂ„t var vĂ€rt att vĂ€nta pĂ„, 694 00:52:47,801 --> 00:52:49,569 för jag avskyr att vĂ€nta. 695 00:52:50,554 --> 00:52:53,700 Men det dĂ€r? Mjau. 696 00:52:53,724 --> 00:52:55,367 Jag kĂ€nner likadant. 697 00:52:57,102 --> 00:52:58,412 Herregud. 698 00:52:59,062 --> 00:53:00,414 Dina Ă€rr. 699 00:53:01,315 --> 00:53:02,625 SĂ„ mĂ„nga. 700 00:53:02,649 --> 00:53:05,168 Minns du de hĂ€r? 701 00:53:06,695 --> 00:53:08,839 Jag hade precis fĂ„tt mina infĂ€llbara klor. 702 00:53:09,781 --> 00:53:11,299 De var jĂ€ttedyra. 703 00:53:11,700 --> 00:53:13,011 De fungerade. 704 00:53:13,035 --> 00:53:15,721 Jag fick uppgradera mitt kevlar-kroppspansar efter det. 705 00:53:17,539 --> 00:53:18,682 FörlĂ„t? 706 00:53:21,335 --> 00:53:23,187 Det var dĂ€rför du gjorde slut med mig. 707 00:53:23,211 --> 00:53:24,564 Det var dĂ„ du kom pĂ„ att jag var 708 00:53:24,588 --> 00:53:25,939 - Catwoman. - En kleptoman. 709 00:53:26,673 --> 00:53:27,816 Va? 710 00:53:28,383 --> 00:53:33,573 FörlĂ„t. Du var vacker, briljant och fullĂ€ndad. 711 00:53:33,597 --> 00:53:35,073 Du kunde göra allt du ville. 712 00:53:35,557 --> 00:53:37,702 Jag antog att du gjorde det för att du inte kunde sluta, och... 713 00:53:37,726 --> 00:53:41,246 Och kan man inte styra sina handlingar Ă€r man inte riktigt frisk. 714 00:53:41,688 --> 00:53:42,914 Hel. 715 00:53:44,066 --> 00:53:45,375 Och jag hade fel. 716 00:53:46,026 --> 00:53:47,837 Du förĂ€ndrades. 717 00:53:47,861 --> 00:53:49,004 Jag Ă€r ledsen. 718 00:53:49,363 --> 00:53:52,758 Det Ă€r ingen fara. Vi Ă€r pĂ„ outforskad mark. 719 00:53:56,161 --> 00:53:58,305 Eftersom du inte lĂ€mnar stan 720 00:53:58,872 --> 00:54:00,683 kanske vi borde gĂ„ hem till mig. 721 00:54:00,707 --> 00:54:02,142 Wayne Manor? 722 00:54:03,126 --> 00:54:04,603 BĂ€ttre Ă€n sĂ„. 723 00:54:20,686 --> 00:54:22,080 Du gjorde det. 724 00:54:22,104 --> 00:54:24,331 Du gjorde det verkligen. 725 00:54:24,898 --> 00:54:26,792 Alfred, han gjorde det! 726 00:54:28,610 --> 00:54:31,129 Hej, Selina. Dick Grayson. 727 00:54:34,366 --> 00:54:35,550 Trevligt. 728 00:54:36,159 --> 00:54:40,639 Miss Kyle, jag har tagit mig friheten att förbereda te med kakor. 729 00:54:41,456 --> 00:54:43,560 SĂ„ alla vet vem jag Ă€r? 730 00:54:43,584 --> 00:54:46,062 Bara vi och Damian, inte Gordon. 731 00:54:46,086 --> 00:54:50,482 - Vem Ă€r Damian? - Robin, hans... son. 732 00:54:53,010 --> 00:54:55,570 Ni tvĂ„ kommer att fĂ„ det sĂ„ roligt. 733 00:56:09,628 --> 00:56:11,063 God morgon, Ă€lskling. 734 00:56:14,633 --> 00:56:15,984 UrsĂ€kta mig. 735 00:56:17,886 --> 00:56:19,196 Är det kaffe? 736 00:56:22,307 --> 00:56:24,409 Vi har ej uthĂ€mtad kaffe. 737 00:56:24,726 --> 00:56:26,036 Ditt Ă€r bĂ€ttre. 738 00:56:28,897 --> 00:56:30,375 Titta hĂ€r. 739 00:56:30,399 --> 00:56:33,085 EXTREMA SEMESTRAR! 740 00:56:36,238 --> 00:56:37,631 Jag betalar. 741 00:56:39,283 --> 00:56:40,425 Okej, du betalar. 742 00:56:41,868 --> 00:56:43,428 NĂ€r vi har tagit Hush. 743 00:56:44,246 --> 00:56:45,722 Som har försvunnit. 744 00:56:46,164 --> 00:56:48,685 Han kanske har hört om din heta, vildsinta partner, 745 00:56:48,709 --> 00:56:51,271 eller dog nĂ€r han gillrade en björnsax Ă„t dig. Hur som helst... 746 00:56:51,295 --> 00:56:53,314 Åk du. Ta jetplanet. 747 00:56:53,338 --> 00:56:54,691 Jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 748 00:56:54,715 --> 00:56:57,401 Inte för alltid. Det vet du, va? 749 00:56:58,135 --> 00:56:59,654 Dick tar över en dag. 750 00:56:59,678 --> 00:57:01,571 Är det inte dĂ€rför du har lĂ€rt upp honom? 751 00:57:02,180 --> 00:57:03,491 Han Ă€r inte redo. 752 00:57:03,515 --> 00:57:05,033 Och det var du? 753 00:57:06,560 --> 00:57:08,288 Jag ber dig inte pensionera dig. 754 00:57:08,312 --> 00:57:10,832 Jag ber dig tillbringa lite tid hĂ€rifrĂ„n. 755 00:57:10,856 --> 00:57:11,999 Med mig. 756 00:57:14,401 --> 00:57:16,753 Om vi skulle göra det hĂ€r, skulle vi fĂ„... 757 00:57:18,238 --> 00:57:19,965 UrsĂ€kta, sir. 758 00:57:20,532 --> 00:57:22,217 Det Ă€r polischef Gordon. 759 00:57:25,787 --> 00:57:26,890 Vad Ă€r det, Jim? 760 00:57:26,914 --> 00:57:30,517 För tvĂ„ minuter sen utlöstes ett tyst larm pĂ„ en lĂ€karklinik. 761 00:57:30,918 --> 00:57:33,980 Kontoret tillhör doktorn som Hush dödade pĂ„ operan. 762 00:57:34,004 --> 00:57:35,398 Thomas Elliot. 763 00:57:35,422 --> 00:57:38,610 Ja. Jag ville bara sĂ€ga det. 764 00:57:38,634 --> 00:57:40,777 Tack. 765 00:57:41,678 --> 00:57:44,239 Det har skett ett inbrott pĂ„ Thomas praktik. 766 00:57:45,682 --> 00:57:49,411 Det hĂ€r kanske Ă€r nĂ„t Batman mĂ„ste göra ensam. 767 00:57:50,229 --> 00:57:51,913 Det hĂ€r borde gĂ„ fort. 768 00:58:03,242 --> 00:58:04,719 Vilken röra. 769 00:58:04,743 --> 00:58:06,221 Professionellt jobb. 770 00:58:06,245 --> 00:58:09,389 Inga fingeravtryck. Inget DNA pĂ„ de genomsökta pappren. 771 00:58:09,790 --> 00:58:11,183 Inget inbrott. 772 00:58:12,084 --> 00:58:14,895 HĂ€r finns mycket som hade kunnat sĂ€ljas. Vad var de ute efter? 773 00:58:16,630 --> 00:58:17,982 Information. 774 00:58:18,006 --> 00:58:19,566 SOPTUNNA 775 00:58:20,175 --> 00:58:22,737 Glioblastoma multiforme-hjĂ€rntumör. 776 00:58:22,761 --> 00:58:23,987 NĂ€stan omöjlig att operera. 777 00:58:24,555 --> 00:58:26,032 Det lĂ„ter inte bra. 778 00:58:26,056 --> 00:58:28,867 Det Ă€r det inte. För honom. 779 00:58:29,643 --> 00:58:32,997 Men det Ă€r det kanske för oss. Vill du Ă„ka till Arkham en svĂ€ng? 780 00:58:33,021 --> 00:58:34,706 Vilken lycka. 781 00:58:42,656 --> 00:58:44,425 Professorn, 782 00:58:44,449 --> 00:58:46,885 det Ă€r dags att visa vĂ„r vördnad. 783 00:58:51,290 --> 00:58:53,892 Jag ska ut pĂ„ patrull, Alfred. HĂ„ller du stĂ€llningarna? 784 00:58:54,918 --> 00:58:56,853 SjĂ€lvklart, herr Dick. 785 00:58:58,171 --> 00:59:00,108 Jag tĂ€nker inte sitta sysslolös. 786 00:59:00,132 --> 00:59:01,900 FĂ„r jag följa med? 787 00:59:03,385 --> 00:59:04,528 Hoppa in. 788 00:59:05,137 --> 00:59:06,488 Men jag kör. 789 00:59:11,393 --> 00:59:13,746 Brukade ni göra sĂ„ hĂ€r varje kvĂ€ll? 790 00:59:13,770 --> 00:59:14,913 I princip. 791 00:59:15,689 --> 00:59:18,001 FĂ„r jag stĂ€lla en personlig frĂ„ga? 792 00:59:18,025 --> 00:59:19,627 Du kan frĂ„ga. 793 00:59:19,651 --> 00:59:22,212 Hur Ă€r det att dejta mannen som Ă€r Batman? 794 00:59:23,614 --> 00:59:25,300 Det Ă€r konstigt. 795 00:59:25,324 --> 00:59:26,759 Komplicerat. 796 00:59:26,783 --> 00:59:28,385 Otroligt. 797 00:59:29,369 --> 00:59:32,681 Det enda felet Ă€r att han inte slutar prata om sina kĂ€nslor. 798 00:59:34,541 --> 00:59:35,602 Den var bra. 799 00:59:35,626 --> 00:59:36,895 71 Charlie. 800 00:59:36,919 --> 00:59:39,772 En person har brutit upp lĂ„set pĂ„ porten till Gothams kyrkogĂ„rd. 801 00:59:39,796 --> 00:59:41,732 Den misstĂ€nkte tros vara kvar pĂ„ omrĂ„det. 802 00:59:58,899 --> 01:00:00,625 Det Ă€r som halloween. 803 01:00:01,652 --> 01:00:03,504 Det enda som saknas Ă€r den stora pumpan. 804 01:00:03,528 --> 01:00:05,964 HĂ€r borta. 805 01:00:11,912 --> 01:00:14,181 VĂ€nta, jag har varit hĂ€r förut. 806 01:00:15,123 --> 01:00:16,433 Det har du med. 807 01:00:16,917 --> 01:00:20,020 HÄR LIGGER THOMAS ELLIOT 808 01:00:22,047 --> 01:00:23,732 - Men varför skulle nĂ„n... - Nightwing! 809 01:00:39,856 --> 01:00:41,667 Smaka pĂ„ fruktan! 810 01:00:51,243 --> 01:00:53,261 Nej! Försvinn! 811 01:00:59,293 --> 01:01:00,811 Var stilla. 812 01:01:01,086 --> 01:01:02,813 Det hĂ€r svider lite. 813 01:01:09,303 --> 01:01:11,405 Den rĂ€dda katten vill leka. 814 01:01:22,983 --> 01:01:25,503 - Hur? - NĂ€sproppar. 815 01:01:25,527 --> 01:01:27,379 Har du luktat pĂ„ dig sjĂ€lv pĂ„ sistone? 816 01:01:36,079 --> 01:01:39,266 Nej, han dödar mig! Jag fĂ„r inte misslyckas. 817 01:01:43,879 --> 01:01:46,064 Det fĂ„r du visst. Din skitstövel. 818 01:02:01,980 --> 01:02:03,123 HĂ„ll dig undan! 819 01:02:03,857 --> 01:02:07,169 Nightwing, det Ă€r Selina. Sluta slĂ„ss mot mig. 820 01:02:16,578 --> 01:02:18,055 Ta mig till bilen. 821 01:02:27,089 --> 01:02:28,608 Alfred, lyssnar du? 822 01:02:28,632 --> 01:02:29,776 Ja. 823 01:02:29,800 --> 01:02:33,196 Jag fjĂ€rrstyr Batmobilen till Batgrottan 824 01:02:33,220 --> 01:02:35,572 medan du sĂ€krar Scarecrow. 825 01:02:58,954 --> 01:03:00,682 SĂ„ ja. 826 01:03:00,706 --> 01:03:02,849 Jag vill inte göra det för enkelt. 827 01:03:17,264 --> 01:03:19,574 SĂ„ du har Ă€ntligen luskat ut det? 828 01:03:20,142 --> 01:03:21,995 Jag började bli uttrĂ„kad. 829 01:03:22,019 --> 01:03:23,997 Det hĂ€r Ă€r galenskap. Hur kan Riddler vara inblandad? 830 01:03:24,021 --> 01:03:25,330 Han har varit inlĂ„st hĂ€r. 831 01:03:25,856 --> 01:03:28,751 NĂ€r jag sĂ„g namnet Arthur Wynne i Thomas Elliots akter 832 01:03:28,775 --> 01:03:31,044 visste jag att han inte bara spelade smĂ„ roller. 833 01:03:33,155 --> 01:03:35,298 Okej, jag nappar, vem Ă€r Arthur Wynne? 834 01:03:35,616 --> 01:03:38,135 Korsordets upphovsman? 835 01:03:38,994 --> 01:03:40,138 Kretin. 836 01:03:40,162 --> 01:03:41,973 Det var det namn du anvĂ€nde nĂ€r du besökte 837 01:03:41,997 --> 01:03:44,433 dr Thomas Elliot för din hjĂ€rntumör. 838 01:03:46,084 --> 01:03:47,729 Den vĂ€rdelösa nollan! 839 01:03:47,753 --> 01:03:49,606 Han skulle vara sĂ„ duktig. 840 01:03:49,630 --> 01:03:52,107 Han var den ende doktorn som ville operera mig. 841 01:03:53,175 --> 01:03:57,321 NĂ€r operationen misslyckades sa han Ă„t mig att reda upp mina affĂ€rer. 842 01:03:58,472 --> 01:04:00,575 Men jag vĂ€grade att lĂ„ta det bli mitt slut. 843 01:04:00,599 --> 01:04:02,952 Nej, jag hittade ett annat sĂ€tt. 844 01:04:02,976 --> 01:04:04,828 En Lasaros-hĂ„la. 845 01:04:05,812 --> 01:04:07,457 Det krĂ€vdes bara nĂ„gra mutor, 846 01:04:07,481 --> 01:04:10,793 sen kunde jag nedsĂ€nka mig sjĂ€lv i dess helande vatten. 847 01:04:10,817 --> 01:04:12,754 I det ögonblicket sĂ„g jag allt, 848 01:04:12,778 --> 01:04:14,297 visste allt, 849 01:04:14,321 --> 01:04:18,383 dĂ€ribland svaret pĂ„ min mest frustrerande gĂ„ta. 850 01:04:19,368 --> 01:04:21,636 Vem Ă€r Batman? 851 01:04:28,794 --> 01:04:32,522 Det var sĂ„ tydligt, det fanns rakt framför mig hela tiden. 852 01:04:33,507 --> 01:04:36,569 I en blixt av inspiration sĂ„g jag ett sĂ€tt att förgöra dig 853 01:04:36,593 --> 01:04:41,281 och hĂ€mnas pĂ„ det kriminella svin som vanhedrat mig i det förflutna. 854 01:04:44,726 --> 01:04:46,538 Jag behövde en ny persona. 855 01:04:46,562 --> 01:04:49,790 Min sanna identitet mĂ„ste hĂ„llas dold. 856 01:04:50,232 --> 01:04:52,669 En efter en övertalade jag, lirkade jag med 857 01:04:52,693 --> 01:04:56,088 och drev pĂ„ de andra att spela sina roller... 858 01:04:57,864 --> 01:04:59,466 Och göra som jag ville. 859 01:05:01,660 --> 01:05:04,180 Du förstĂ„r, Batman, det hĂ€r Ă€r min lek 860 01:05:04,204 --> 01:05:06,765 och alla följer mina regler. 861 01:05:07,708 --> 01:05:09,352 SĂ„ Ă€ven du. 862 01:05:09,376 --> 01:05:12,604 Det var en fin monolog för att vara nĂ„n som bĂ€r handbojor. 863 01:05:13,338 --> 01:05:14,983 Batman fĂ„ngade dig. 864 01:05:15,007 --> 01:05:18,235 Stackars mig. Omintetgjord igen. 865 01:05:19,303 --> 01:05:21,405 Dags för en gĂ„ta, antar jag. 866 01:05:22,014 --> 01:05:24,408 Svara pĂ„ gĂ„tan, polischef Gordon. 867 01:05:26,435 --> 01:05:28,203 Vem Ă€r Batman? 868 01:05:29,313 --> 01:05:30,455 Herregud. 869 01:05:33,942 --> 01:05:35,753 Det dĂ€r skulle du inte ha gjort. 870 01:05:35,777 --> 01:05:37,671 Jag anvĂ€nde den för att styra honom. 871 01:05:43,368 --> 01:05:44,886 JĂ€klar. Clayface. 872 01:05:45,787 --> 01:05:48,640 Äntligen Ă€r jag fri. 873 01:05:56,089 --> 01:05:58,318 Okej, ta honom! 874 01:05:58,342 --> 01:06:00,027 Ja, döda honom! 875 01:06:04,598 --> 01:06:06,784 Middag och en förestĂ€llning. 876 01:06:06,808 --> 01:06:08,952 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r inte sĂ„ pjĂ„kigt. 877 01:06:17,569 --> 01:06:18,712 Ja! 878 01:06:19,821 --> 01:06:22,675 TrĂ€ffar du redan en annan skurk? 879 01:06:22,699 --> 01:06:25,136 Jag trodde att vi hade nĂ„t speciellt ihop. 880 01:06:25,160 --> 01:06:26,553 HĂ„ll tyst, missfoster! 881 01:06:26,828 --> 01:06:31,017 "Missfoster"? Batsy, tĂ€nker du lĂ„ta honom tilltala mig pĂ„ det sĂ€ttet? 882 01:06:31,041 --> 01:06:32,227 Ta honom, Clayface! 883 01:06:32,251 --> 01:06:35,062 Det Ă€r inte likt dig att inte försvara mig. 884 01:06:35,921 --> 01:06:37,939 Hur mĂ„nga andra fanns det? Nej, berĂ€tta inte! 885 01:06:39,800 --> 01:06:41,443 Det Ă€r vĂ€l mest genant för mig. 886 01:06:42,469 --> 01:06:44,279 Och ridĂ„. 887 01:06:50,352 --> 01:06:52,537 Snyggt att inte dö, Batsy. 888 01:06:53,272 --> 01:06:57,085 Gordon! Som vanligt ligger du dĂ€r med tummen i röven. 889 01:06:57,109 --> 01:06:58,460 Gör nĂ„t! 890 01:07:02,656 --> 01:07:03,716 Ja! 891 01:07:03,740 --> 01:07:05,050 Mitt i prick! 892 01:07:20,841 --> 01:07:23,235 Nu spolar du bara bort det roliga. 893 01:07:27,973 --> 01:07:29,324 Åh, nej! 894 01:07:38,150 --> 01:07:39,543 Har nĂ„n en minttablett? 895 01:07:41,612 --> 01:07:44,257 Du verkar fortfarande ligga steget efter, Batman. 896 01:07:44,281 --> 01:07:45,884 Nu avslutar vi det hĂ€r, Hush. 897 01:07:45,908 --> 01:07:48,219 Ja, men kom du till mig. 898 01:07:48,243 --> 01:07:50,847 Jag var pĂ„ kyrkogĂ„rden för att hitta en fladdermus, 899 01:07:50,871 --> 01:07:52,807 men hittade en katt i stĂ€llet. 900 01:07:52,831 --> 01:07:54,307 Vi ses. 901 01:07:54,958 --> 01:07:57,019 Vad betydde det? 902 01:08:15,103 --> 01:08:18,041 Beundrar du min skönhetsflĂ€ck? 903 01:08:18,065 --> 01:08:21,543 Skadan pĂ„ dig kan bli mer allvarlig. 904 01:08:22,110 --> 01:08:23,462 Batman hittar dig. 905 01:08:23,779 --> 01:08:25,506 SjĂ€lvklart gör han det. 906 01:08:25,530 --> 01:08:27,842 Inom ett par sekunder har han gjort sönder manicken 907 01:08:27,866 --> 01:08:31,012 jag anvĂ€nde för att göra Clayface till min dubbelgĂ„ngare. 908 01:08:31,036 --> 01:08:33,806 DĂ„ vet han att max rĂ€ckvidd Ă€r 16 km, 909 01:08:33,830 --> 01:08:35,642 och söker av det omrĂ„det. 910 01:08:35,666 --> 01:08:37,143 Vilket betyder... 911 01:08:37,167 --> 01:08:39,644 Att det Ă€r bĂ€st att vi sĂ€tter igĂ„ng. 912 01:08:46,301 --> 01:08:50,405 Batman kontaktar sedan Alfred för att bekrĂ€fta att du Ă€r försvunnen. 913 01:08:54,101 --> 01:08:56,328 Batman kommer ensam. 914 01:08:56,728 --> 01:08:59,998 Han sluter sig till att jag har förberett ett stĂ€lle för vĂ„rt möte. 915 01:09:00,232 --> 01:09:03,211 Han gör en lista över varje fabrik och lagerlokal 916 01:09:03,235 --> 01:09:04,379 inom 16 km-radien, 917 01:09:04,403 --> 01:09:06,672 vilket ger honom 62 stycken. 918 01:09:07,990 --> 01:09:10,301 Han kortar ned listan till 14, 919 01:09:10,325 --> 01:09:12,303 för mĂ„nga för att söka av en efter en. 920 01:09:12,327 --> 01:09:14,931 HĂ„ll tyst! 921 01:09:14,955 --> 01:09:17,141 Eftersom jag inte har lĂ€mnat fler ledtrĂ„dar 922 01:09:17,165 --> 01:09:20,270 gĂ„r Batman tillbaka till namnet Arthur Wynne 923 01:09:20,294 --> 01:09:23,982 och kollar namnen pĂ„ de 14 stĂ€llena för att inse att bara ett 924 01:09:24,006 --> 01:09:26,775 Ă€r ett anagram för "Arthur Wynne". 925 01:09:27,551 --> 01:09:28,945 New Thurnary. 926 01:09:28,969 --> 01:09:32,406 Även med marginal för trafik borde han strax vara hĂ€r. 927 01:09:32,764 --> 01:09:34,117 Dra Ă„t helvete! 928 01:09:34,141 --> 01:09:35,784 Hinner inte. 929 01:09:46,028 --> 01:09:47,754 Svara pĂ„ den hĂ€r gĂ„tan. 930 01:09:48,655 --> 01:09:51,717 Ju mindre av mig du har, desto mer Ă€r jag vĂ€rd. 931 01:09:52,117 --> 01:09:53,260 Vad Ă€r jag? 932 01:09:58,290 --> 01:09:59,599 Svaret? 933 01:10:00,334 --> 01:10:01,518 En vĂ€n. 934 01:10:11,220 --> 01:10:12,822 Jag ska döda dig. 935 01:10:12,846 --> 01:10:15,824 Du ska ingenstans, förutom ner. 936 01:10:47,673 --> 01:10:49,232 Vad ska fladdermusen göra? 937 01:10:57,266 --> 01:11:01,119 Det kortaste av andrum, vill jag lova. 938 01:11:29,881 --> 01:11:33,945 IkvĂ€ll ska jag visa dem alla genom att göra vad ingen av dem kunde. 939 01:11:33,969 --> 01:11:35,529 Döda Batman! 940 01:11:41,894 --> 01:11:43,913 KĂ€nner du det, Bruce? 941 01:11:43,937 --> 01:11:46,707 KĂ€nner du hur allt glider ivĂ€g? 942 01:11:53,947 --> 01:11:55,549 Vad tycker du om mig nu? 943 01:11:58,994 --> 01:12:00,262 Du pratar för mycket. 944 01:12:07,628 --> 01:12:11,357 Jag upprepar, vad tycker du om mig nu? 945 01:12:11,381 --> 01:12:14,068 Att du Ă€r samma osĂ€kra C-skurk som du var 946 01:12:14,092 --> 01:12:16,403 innan du gick ner i Lasaros hĂ„la. 947 01:12:16,970 --> 01:12:19,489 Mycket snack frĂ„n en död man! 948 01:12:20,057 --> 01:12:22,202 Du kommer med gĂ„tor som en femteklassare kan lösa 949 01:12:22,226 --> 01:12:24,037 och kallar dig sjĂ€lv Riddler. 950 01:12:24,061 --> 01:12:26,955 Din brist pĂ„ fantasi Ă€r förbluffande. 951 01:12:27,606 --> 01:12:29,209 Ta tillbaka det dĂ€r! 952 01:12:29,233 --> 01:12:30,752 Du har bara en gimmick att komma med. 953 01:12:30,776 --> 01:12:32,295 Den undre vĂ€rldens skĂ€mt. 954 01:12:32,319 --> 01:12:34,004 Fan ta dig. HĂ„ll kĂ€ften! 955 01:12:36,156 --> 01:12:39,302 Tror du att du fick det bĂ€sta av Ivy, Jokern och Bane? 956 01:12:39,326 --> 01:12:41,553 NĂ€r de fĂ„r reda pĂ„ att Hush var Riddler... 957 01:12:43,121 --> 01:12:45,850 DĂ„ jagar de reda pĂ„ dig som en hund. 958 01:12:45,874 --> 01:12:47,517 Det blir inte vackert. 959 01:12:47,960 --> 01:12:50,230 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dem lĂ€ngre. 960 01:12:50,254 --> 01:12:53,482 Jag dödar dem precis som jag ska döda dig. 961 01:12:58,512 --> 01:13:00,448 Effekterna frĂ„n hĂ„let varar inte för evigt. 962 01:13:00,472 --> 01:13:02,617 Jag slĂ„r vad om att du redan nu kĂ€nner det. 963 01:13:02,641 --> 01:13:05,620 All den dĂ€r styrkan och smartheten försvinner 964 01:13:05,644 --> 01:13:07,956 precis nĂ€r du behöver det som mest. 965 01:13:07,980 --> 01:13:09,873 Nej! 966 01:13:12,776 --> 01:13:15,921 Svara pĂ„ den hĂ€r gĂ„tan, vem Ă€r sin egen vĂ€rsta fiende? 967 01:13:35,007 --> 01:13:36,316 Nu har jag dig! 968 01:14:36,109 --> 01:14:38,420 Jag vinner! 969 01:14:39,029 --> 01:14:40,213 Jag vinner! 970 01:14:46,370 --> 01:14:47,971 Nio liv, om du minns? 971 01:14:50,332 --> 01:14:52,476 Nu slĂ„r vi sönder den hĂ€r skitstöveln. 972 01:15:28,412 --> 01:15:31,391 LĂ„t mig inte dö! SnĂ€lla! 973 01:15:31,415 --> 01:15:33,935 Dra upp mig! 974 01:15:33,959 --> 01:15:35,144 SnĂ€lla! 975 01:15:35,168 --> 01:15:36,436 SlĂ€pp honom! 976 01:15:37,921 --> 01:15:39,064 Stick ivĂ€g! 977 01:15:44,219 --> 01:15:45,654 VĂ€nta! 978 01:15:46,263 --> 01:15:49,950 Du Ă€r Batman. Du kan inte lĂ„ta mig dö! 979 01:15:50,934 --> 01:15:52,160 Åt helvete med det hĂ€r. 980 01:16:28,555 --> 01:16:30,282 Han hade inte behövt dö. 981 01:16:31,183 --> 01:16:32,492 Va? 982 01:16:33,894 --> 01:16:35,620 Han hade inte behövt dö. 983 01:16:37,022 --> 01:16:38,832 Du Ă€r galen. 984 01:16:42,110 --> 01:16:43,795 Du Ă€r spritt sprĂ„ngande galen. 985 01:16:44,404 --> 01:16:46,131 Han dödade din vĂ€n. 986 01:16:46,448 --> 01:16:47,884 Försökte mörda Nightwing. 987 01:16:47,908 --> 01:16:50,761 Han dödade nĂ€stan mig och du Ă€r ledsen att han Ă€r död? 988 01:16:52,496 --> 01:16:54,097 Jag var tvungen att försöka. 989 01:16:54,706 --> 01:16:56,558 Om nĂ„n kan rĂ€ddas, 990 01:16:57,376 --> 01:16:58,935 mĂ„ste jag försöka. 991 01:17:01,380 --> 01:17:03,273 Det mĂ„ste du, va? 992 01:17:04,716 --> 01:17:06,653 Det Ă€r en tvĂ„ngsimpuls. 993 01:17:06,677 --> 01:17:08,528 Du och din jĂ€kla kodex. 994 01:17:09,471 --> 01:17:11,991 Och du kommer att dö pĂ„ grund av den, det vet du, va? 995 01:17:12,015 --> 01:17:13,659 Skulle det göra allt bĂ€ttre? 996 01:17:14,393 --> 01:17:15,952 Utan kodex 997 01:17:16,687 --> 01:17:18,413 Ă€r jag inte bĂ€ttre Ă€n vad de Ă€r. 998 01:17:22,276 --> 01:17:24,379 Jag Ă€r sĂ„ korkad. 999 01:17:24,403 --> 01:17:26,880 TĂ€nk att jag lĂ€t mig sjĂ€lv fastna i det hĂ€r igen. 1000 01:17:30,200 --> 01:17:31,803 Nej, jag har förĂ€ndrats! 1001 01:17:31,827 --> 01:17:34,847 Jag skulle ha förĂ€ndrats mycket mer, för din skull! 1002 01:17:34,871 --> 01:17:36,264 För vĂ„r skull! 1003 01:17:40,502 --> 01:17:42,938 Selina, jag... 1004 01:17:49,636 --> 01:17:51,071 Men det kommer du inte att göra. 1005 01:17:52,264 --> 01:17:54,157 Eller sĂ„ kan du inte det. 1006 01:17:58,520 --> 01:18:00,163 Kanske en dag. 1007 01:18:05,444 --> 01:18:06,962 Men inte idag. 1008 01:18:10,282 --> 01:18:11,675 Hej dĂ„, Bruce. 1009 01:18:29,218 --> 01:18:30,694 En dag. 1010 01:21:50,711 --> 01:21:52,813 Undertexter: Mattias Backström 66857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.