Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,398 --> 00:00:06,722
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:24,066 --> 00:00:27,861
The new CEO of Baskets Rodeo.
3
00:00:27,886 --> 00:00:29,636
Thanks, everybody. I appreciate that.
4
00:00:29,661 --> 00:00:32,300
- Hey, how did you kids get in here?
- Shut up, old man.
5
00:00:32,325 --> 00:00:33,622
- Excuse me?
- The only lesson that
6
00:00:33,647 --> 00:00:36,348
these kids understand
is a cinder block to the face.
7
00:00:37,253 --> 00:00:38,689
- Hey...
- Hear, hear. Cheers.
8
00:00:38,714 --> 00:00:40,579
You guys are partying with minors.
9
00:00:40,604 --> 00:00:42,222
That is a Class A felony.
10
00:00:42,247 --> 00:00:43,955
You really think I'm a good CEO?
11
00:00:43,980 --> 00:00:46,130
- Sure, you're a great CEO.
- Thanks, Dale.
12
00:00:53,630 --> 00:00:55,762
Now just move your eyes slowly,
13
00:00:55,787 --> 00:00:56,919
left to right.
14
00:00:59,247 --> 00:01:00,997
Anything out of the ordinary?
15
00:01:02,255 --> 00:01:03,848
Any distortions?
16
00:01:04,349 --> 00:01:06,431
Swirling sensations?
17
00:01:06,738 --> 00:01:08,792
Sir, just keep moving your eyes, please.
18
00:01:08,817 --> 00:01:10,387
Mm, who is that over there?
19
00:01:11,083 --> 00:01:12,559
Oh, that's our clown.
20
00:01:13,223 --> 00:01:16,386
Okay. I don't see any reason
why you can't go home,
21
00:01:16,411 --> 00:01:18,245
I just wouldn't drive for a couple days.
22
00:01:18,270 --> 00:01:20,792
Well, I don't drive.
What's with this clown?
23
00:01:20,817 --> 00:01:21,817
Yeah?
24
00:01:22,489 --> 00:01:23,620
Is he a doctor?
25
00:01:23,645 --> 00:01:25,972
- No.
- He's not much of a clown, either.
26
00:01:25,997 --> 00:01:28,003
Well, grief clowning
is a special skill.
27
00:01:28,028 --> 00:01:29,786
I mean, he's got a certificate.
28
00:01:30,153 --> 00:01:31,519
A certificate doesn't mean anything
29
00:01:31,544 --> 00:01:33,067
when you're in the clowning business.
30
00:01:34,239 --> 00:01:35,262
Watch this.
31
00:01:43,364 --> 00:01:46,042
- Oh! Thanks!
- Yeah, no problem.
32
00:01:46,067 --> 00:01:48,755
Maybe I can come by and
give him some pointers,
33
00:01:48,788 --> 00:01:51,075
or maybe volunteer here, I don't know.
34
00:01:51,169 --> 00:01:52,528
Oh, it's a paying job.
35
00:01:53,720 --> 00:01:55,356
- Paying job?
- Yeah.
36
00:01:56,723 --> 00:02:00,031
I used to clown professionally,
but I'm a CEO now.
37
00:02:00,512 --> 00:02:01,762
What-what are you doing?
38
00:02:01,872 --> 00:02:03,356
Oh, I was just looking
for my business card.
39
00:02:03,380 --> 00:02:05,825
Oh, uh, well,
you're wearing a hospital gown.
40
00:02:06,018 --> 00:02:08,614
That is true. Yeah.
Probably not in there.
41
00:02:08,778 --> 00:02:10,989
Yeah. All righty, then.
42
00:02:16,528 --> 00:02:18,417
Oh, hi, Chip. How are you?
43
00:02:18,442 --> 00:02:20,333
Uh, listen. Can you come pick me up
at the hospital, please?
44
00:02:20,358 --> 00:02:22,987
Oh. Well, you know,
honey, I'm in Denver.
45
00:02:23,012 --> 00:02:24,730
I got a carpet emergency.
46
00:02:24,755 --> 00:02:27,798
Oh, gosh, I forgot that
you were in Denver.
47
00:02:28,184 --> 00:02:30,223
I probably forgot
'cause I got hit in the head.
48
00:02:30,248 --> 00:02:32,034
Oh, okay. Well, feel better.
49
00:02:32,059 --> 00:02:34,214
Uh, well, don't forget
to feed the cats, honey.
50
00:02:34,239 --> 00:02:35,247
Okay.
51
00:02:36,559 --> 00:02:38,151
- Mom?
- Sorry, Chip. Got to go.
52
00:02:38,176 --> 00:02:39,592
Mom!
53
00:02:43,082 --> 00:02:45,598
I'm down here.
54
00:02:46,256 --> 00:02:49,682
The urn that is included
with the cremation
55
00:02:49,707 --> 00:02:53,824
is a hard... plastic shell.
56
00:02:54,316 --> 00:02:56,609
But if you'd like your
father to reside in something
57
00:02:56,634 --> 00:03:00,019
- a little more gracious...
- Um, that's okay.
58
00:03:02,492 --> 00:03:03,492
You're sure?
59
00:03:03,519 --> 00:03:05,323
My dad loved plastic.
60
00:03:05,348 --> 00:03:06,760
But how's that gonna look?
61
00:03:06,785 --> 00:03:10,101
Oh, I'm probably just gonna
keep it in the closet.
62
00:03:10,230 --> 00:03:11,301
That's fine.
63
00:03:11,441 --> 00:03:15,150
What are your plans for the service?
64
00:03:15,175 --> 00:03:17,448
I haven't made any plans yet.
65
00:03:17,473 --> 00:03:19,151
This was pretty sudden.
66
00:03:19,176 --> 00:03:23,324
My dad fell off the roof
trying to fix the TV antenna.
67
00:03:23,535 --> 00:03:27,276
And, unfortunately, he fell before
he could finish the job,
68
00:03:27,301 --> 00:03:29,355
- so it's still broken.
- Oh.
69
00:03:29,941 --> 00:03:32,440
Now I can't leave my mom home alone,
70
00:03:32,465 --> 00:03:35,871
or she'll go up on the roof
to try to fix the antenna.
71
00:03:37,448 --> 00:03:38,448
I got it.
72
00:03:38,926 --> 00:03:39,926
I got it.
73
00:03:40,973 --> 00:03:45,223
Okay, well, um, I left
my mom at Costco temporarily,
74
00:03:45,248 --> 00:03:48,466
but I should really get back
to her as soon as possible.
75
00:03:48,491 --> 00:03:50,794
- Let's just finish this.
- Okay.
76
00:03:50,819 --> 00:03:53,186
Oh, it's Chip.
77
00:03:54,077 --> 00:03:55,817
- Hello?
- Hey, Martha, listen, I need you to,
78
00:03:55,842 --> 00:03:56,998
- uh...
- I'll do it.
79
00:03:57,420 --> 00:03:59,217
But you don't know what
I'm asking you to do.
80
00:03:59,242 --> 00:04:00,936
Sir, I've got to go.
81
00:04:00,961 --> 00:04:02,858
I'll come back for my dad.
82
00:04:08,769 --> 00:04:10,280
Do you miss my clowning?
83
00:04:11,162 --> 00:04:12,677
Do I miss your clowning?
84
00:04:12,702 --> 00:04:14,436
Yeah, it's a legitimate question.
85
00:04:15,427 --> 00:04:17,741
Um, not yet, I guess.
86
00:04:19,280 --> 00:04:20,428
'Cause I do.
87
00:04:21,557 --> 00:04:22,558
Hmm.
88
00:04:23,545 --> 00:04:26,272
You know, I've been listening to,
to those success tapes.
89
00:04:26,549 --> 00:04:28,147
The ones Tammy gave you?
90
00:04:28,172 --> 00:04:30,478
Well, let's not get mixed up
in the personalities, Martha.
91
00:04:30,503 --> 00:04:32,108
But let's just say the system works.
92
00:04:32,133 --> 00:04:33,811
It-it, it does.
93
00:04:34,686 --> 00:04:37,255
- Okay.
- I do miss clowning.
94
00:04:37,280 --> 00:04:39,467
Something reminded me of that today.
95
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Something?
96
00:04:44,858 --> 00:04:46,477
Yeah, something, Martha, yeah.
97
00:04:46,502 --> 00:04:48,678
I just... I don't know,
I saw this clown,
98
00:04:48,703 --> 00:04:50,061
and I thought...
99
00:04:51,860 --> 00:04:53,701
maybe I should return to
clowning, you know?
100
00:04:53,726 --> 00:04:56,694
As-as a hobby.
Just-just do it for the joy of it.
101
00:04:58,072 --> 00:04:59,072
Okay.
102
00:05:00,183 --> 00:05:01,397
You need to take a left right here.
103
00:05:02,061 --> 00:05:04,145
Um, we have to stop at Costco first.
104
00:05:04,170 --> 00:05:06,280
I ain't going to no Costco, Martha.
105
00:05:06,305 --> 00:05:08,552
Well, my mom's here.
106
00:05:08,577 --> 00:05:10,358
Do you have a
life outside of Costco?
107
00:05:11,209 --> 00:05:13,311
Sometimes I go to Sam's Club.
108
00:05:14,405 --> 00:05:15,405
Mom.
109
00:05:16,098 --> 00:05:17,733
I can eat ham.
110
00:05:17,873 --> 00:05:19,489
No one said you couldn't.
111
00:05:19,514 --> 00:05:22,130
- Would you like a sample?
- Oh, hey, Lorenzo.
112
00:05:22,155 --> 00:05:23,428
- No, thank you.
- I-I'll take some.
113
00:05:23,468 --> 00:05:25,209
I just got out of the hospital.
Thank you.
114
00:05:25,349 --> 00:05:27,545
Okay, Mom, let's get you home.
115
00:05:28,128 --> 00:05:29,520
Okeydokey.
116
00:05:29,959 --> 00:05:31,506
See you tomorrow.
117
00:05:31,539 --> 00:05:33,248
Well, we'll see about that.
118
00:05:33,273 --> 00:05:35,004
Since my husband died,
119
00:05:35,451 --> 00:05:38,075
my daughter won't let
me stay home alone.
120
00:05:38,483 --> 00:05:40,928
Martha, your... Your dad died?
121
00:05:42,123 --> 00:05:43,608
You didn't tell me.
122
00:05:44,254 --> 00:05:45,254
Well...
123
00:05:45,912 --> 00:05:48,076
Oh, God, uh... You okay? Do...
124
00:05:48,607 --> 00:05:50,176
Is this... I should hug you.
I'm gonna hug you, okay?
125
00:05:50,201 --> 00:05:51,333
I'm going in for a hug, here...
126
00:05:51,358 --> 00:05:54,403
- Okay. Well, ow, my cast.
- Okay, sorry.
127
00:05:54,428 --> 00:05:56,231
It just happened, Chip.
128
00:05:56,256 --> 00:05:58,811
We don't even know where
we're gonna have the services.
129
00:05:58,836 --> 00:06:00,681
God...
130
00:06:00,706 --> 00:06:02,012
You're sad. You must be sad.
131
00:06:02,037 --> 00:06:04,217
I'm sorry. Uh, uh, I'm so sorry.
132
00:06:04,397 --> 00:06:05,755
All right, well, let me help.
133
00:06:05,780 --> 00:06:08,412
I-I, I can, uh, let me host it.
I could, I could host it.
134
00:06:08,602 --> 00:06:10,528
Okay... In your condo?
135
00:06:10,553 --> 00:06:13,129
In my con... No, but there's a...
there's a common room
136
00:06:13,154 --> 00:06:14,590
in my condo. It's a great space.
137
00:06:14,615 --> 00:06:16,132
We could d... we could have it there.
138
00:06:16,157 --> 00:06:18,333
You think you could
score it for the wake?
139
00:06:18,358 --> 00:06:19,819
Yeah. Yeah-yeah, absolutely.
140
00:06:19,844 --> 00:06:20,872
- No problem.
- Okay.
141
00:06:20,897 --> 00:06:23,083
All right. Okay, Mom, let's go.
142
00:06:23,108 --> 00:06:24,981
Chip's gonna host the wake.
143
00:06:25,006 --> 00:06:27,186
Whoopie-do!
144
00:06:27,403 --> 00:06:28,796
See you tomorrow.
145
00:06:28,821 --> 00:06:31,060
Well, we'll see about that, okay?
146
00:06:31,092 --> 00:06:33,240
Can I get, uh, seven of those to go?
147
00:06:54,247 --> 00:06:55,531
Yeah, come in. You can come in.
148
00:06:56,812 --> 00:07:01,538
Hi. I'm, uh, I'm Chip Baskets.
I'm a condo...
149
00:07:01,950 --> 00:07:03,656
I'm a condo owner.
150
00:07:03,815 --> 00:07:06,069
And I'm Anita in Operations.
151
00:07:06,188 --> 00:07:10,061
Uh... I wanted to-to talk to
you, or to anybody
152
00:07:10,086 --> 00:07:13,734
about reserving the, uh, common room.
153
00:07:14,687 --> 00:07:16,818
Um, yeah. Okay.
154
00:07:16,843 --> 00:07:18,677
You'd have to talk to David.
155
00:07:18,702 --> 00:07:19,702
David?
156
00:07:19,841 --> 00:07:22,020
'Cause everything really runs through...
157
00:07:22,045 --> 00:07:23,074
David.
158
00:07:23,099 --> 00:07:24,318
Oh, yeah, that's what they...
159
00:07:24,343 --> 00:07:26,254
Yeah, is he, is he on the premises?
160
00:07:26,839 --> 00:07:28,797
He is around, but he's in and out.
161
00:07:28,822 --> 00:07:31,781
And he's on the premises
of other premiseses
162
00:07:31,806 --> 00:07:33,098
in California.
163
00:07:33,349 --> 00:07:35,770
Um, so he just had a baby.
164
00:07:37,440 --> 00:07:38,484
- Okay.
- Mm-hmm.
165
00:07:38,509 --> 00:07:39,760
Well, luckily, you'rehere.
166
00:07:39,785 --> 00:07:41,105
- Well, I can't do anything.
- So...
167
00:07:41,130 --> 00:07:42,305
'Cause I'm in sales.
168
00:07:42,330 --> 00:07:44,512
But could I put a
request in through you?
169
00:07:46,736 --> 00:07:47,736
Sure.
170
00:07:48,270 --> 00:07:51,496
I will put in a request with David.
171
00:07:52,246 --> 00:07:53,455
- That sounds like a good plan.
- Right?
172
00:07:53,480 --> 00:07:55,309
Thank you very much. Great.
173
00:07:55,762 --> 00:07:58,832
If, uh, you need me, I'll be in my unit.
174
00:07:59,479 --> 00:08:01,035
- Okay.
- Thank you.
175
00:08:01,060 --> 00:08:02,104
Mm-hmm.
176
00:08:05,322 --> 00:08:08,018
Okay, you guys are fed,
177
00:08:08,043 --> 00:08:11,121
I changed your litter
box, I gave you water.
178
00:08:11,146 --> 00:08:12,723
I think I'm gonna be on my way.
179
00:08:14,259 --> 00:08:16,522
- Mom!
- Chip!
180
00:08:16,547 --> 00:08:19,114
- What are you doing here?
- What happened to your neck?
181
00:08:19,139 --> 00:08:21,199
What do you mean?
I called you from the hospital.
182
00:08:21,224 --> 00:08:24,268
Well, I didn't know it was
so serious, honey.
183
00:08:24,293 --> 00:08:25,686
Well, I'm-I'm totally fine.
184
00:08:25,711 --> 00:08:27,699
Oh, hi, kitties.
185
00:08:27,885 --> 00:08:29,620
What are, what are you doing here?
186
00:08:29,645 --> 00:08:31,277
I thought there was a carpet emergency.
187
00:08:31,302 --> 00:08:33,824
Well, Martha's father died, honey.
188
00:08:34,136 --> 00:08:37,574
- I came right home.
- Yeah, I know, it's sad.
189
00:08:37,813 --> 00:08:39,090
Terrible.
190
00:08:39,460 --> 00:08:43,668
Honey, never let me go on
the roof in my 90s, okay?
191
00:08:43,889 --> 00:08:45,924
- What are you doing?
- I'm making a casserole
192
00:08:45,949 --> 00:08:47,121
for Martha's family.
193
00:08:47,146 --> 00:08:49,613
You know, when someone dies,
people get hungry.
194
00:08:51,555 --> 00:08:53,504
Well, I told Martha that I would,
uh, you know,
195
00:08:53,529 --> 00:08:55,604
try to throw a wake for her.
196
00:08:55,855 --> 00:08:58,957
Oh, well, that's really nice, honey.
What are you planning?
197
00:08:59,349 --> 00:09:01,420
You know, and I was
thinking about maybe...
198
00:09:03,365 --> 00:09:05,693
I don't know, dipping
my toe back into clowning
199
00:09:06,080 --> 00:09:09,092
and doing something, you know, there.
200
00:09:09,325 --> 00:09:10,521
At a funeral?
201
00:09:11,779 --> 00:09:12,970
Yeah, grief clowning. It's a...
202
00:09:12,995 --> 00:09:14,673
- It's a specialty. It's...
- Oh.
203
00:09:14,866 --> 00:09:16,439
You know, it makes people feel better.
204
00:09:16,756 --> 00:09:19,548
But I thought you were
happy being a CEO, honey.
205
00:09:19,799 --> 00:09:21,975
I am, I am, I am. I just, you know,
206
00:09:22,000 --> 00:09:23,218
It's a performance itch,
207
00:09:23,243 --> 00:09:26,580
and maybe I just want to
scratch that itch at the funeral.
208
00:09:27,435 --> 00:09:30,145
Well, I guess I'd talk
to Daniel if I was you
209
00:09:30,170 --> 00:09:33,145
because he's always planning
all these memorials at the church.
210
00:09:33,652 --> 00:09:37,051
He'll tell you if being a
clown at a wake is crazy or not.
211
00:09:37,258 --> 00:09:39,145
It's not crazy, Mom.
212
00:09:39,302 --> 00:09:40,302
Well...
213
00:09:42,298 --> 00:09:43,722
I'll talk to him.
214
00:09:44,408 --> 00:09:46,660
- You need some onions?
- Don't I.
215
00:09:49,662 --> 00:09:51,934
When are we going to your work?
216
00:09:52,092 --> 00:09:54,082
I'm taking a bereavement day.
217
00:09:54,394 --> 00:09:56,564
If you're trying to get between me
218
00:09:56,681 --> 00:09:58,915
and the sample ham man,
219
00:09:59,109 --> 00:10:00,109
forget it.
220
00:10:00,900 --> 00:10:02,758
I like him.
221
00:10:02,783 --> 00:10:04,611
You don't even know his name.
222
00:10:05,061 --> 00:10:06,936
Lorenzo.
223
00:10:06,961 --> 00:10:09,947
Okay, you're right.
224
00:10:09,972 --> 00:10:12,235
Why do people keep showing up?
225
00:10:12,781 --> 00:10:14,790
My husband died.
226
00:10:17,093 --> 00:10:20,806
Oh. Martha, I'm so sorry for your loss.
227
00:10:20,831 --> 00:10:22,924
- Thanks.
- I brought you a casserole.
228
00:10:22,949 --> 00:10:24,737
Thanks, I'll put it in the fridge.
229
00:10:24,762 --> 00:10:26,948
And don't worry about the pan,
get it back to me
230
00:10:26,973 --> 00:10:29,596
whenever you can. It doesn't match
my other ones anyways.
231
00:10:29,811 --> 00:10:32,143
It's a Le Creuset, though.
232
00:10:32,168 --> 00:10:33,615
- Hi.
- There you are.
233
00:10:33,640 --> 00:10:36,307
- Darling, how are you?
- Oh, not so good.
234
00:10:36,332 --> 00:10:37,620
So sorry.
235
00:10:37,645 --> 00:10:40,768
I can't stand being
in this house anymore.
236
00:10:41,070 --> 00:10:42,842
All the memories, honey?
237
00:10:42,867 --> 00:10:45,290
- No TV.
- No TV.
238
00:10:45,315 --> 00:10:47,049
Well, let's sit and chat, you know?
239
00:10:47,074 --> 00:10:49,502
Don't sit there,
that's my dad's paperwork.
240
00:10:49,527 --> 00:10:53,069
Oh! Oh, geez, I'm sorry, Martha.
241
00:10:53,956 --> 00:10:56,151
- Sorry.
- Thanks, Mrs. Baskets.
242
00:10:56,176 --> 00:10:58,268
I appre... Mom, stop.
243
00:10:58,293 --> 00:11:01,331
- Do not go on the roof.
- What is she doing on the roof?
244
00:11:01,356 --> 00:11:04,120
She's trying to fix the TV. Mom.
245
00:11:06,854 --> 00:11:08,476
I'll take you to Costco.
246
00:11:08,501 --> 00:11:10,088
Costco?
247
00:11:10,104 --> 00:11:12,940
Always a good fix when
you're not feeling good.
248
00:11:12,965 --> 00:11:14,184
Here we go.
249
00:11:27,768 --> 00:11:28,971
Hey, Reverend Kwon?
250
00:11:29,337 --> 00:11:31,190
Oh, hey, Chip.
251
00:11:31,467 --> 00:11:34,081
Hey, uh, do you have a minute?
252
00:11:34,627 --> 00:11:35,631
Yeah.
253
00:11:35,656 --> 00:11:38,615
Um, I just wanted to say
that I'm really sorry
254
00:11:38,640 --> 00:11:40,737
about the other night with those kids.
255
00:11:40,762 --> 00:11:42,588
I wasn't thinking, and that's...
256
00:11:42,835 --> 00:11:43,835
I'm sorry.
257
00:11:45,510 --> 00:11:47,135
You coming here and saying that...
258
00:11:47,494 --> 00:11:49,268
Jesus teaches us to forgive.
259
00:11:50,541 --> 00:11:51,737
That's all you had to do.
260
00:11:51,762 --> 00:11:52,932
Who's Jesus?
261
00:11:54,370 --> 00:11:57,448
Oh, oh, yeah, the guy from the...
Yeah, the Bible guy. Yeah.
262
00:11:57,522 --> 00:12:00,323
Um, hey, listen...
I wanted to ask your advice.
263
00:12:00,348 --> 00:12:02,471
I have to, uh, perform a eulogy...
264
00:12:02,496 --> 00:12:03,549
- Cool.
- ... at...
265
00:12:04,436 --> 00:12:05,565
Yeah, it is cool.
266
00:12:05,590 --> 00:12:07,791
And, uh, my mom says
you're the master at it.
267
00:12:07,816 --> 00:12:09,502
I mean, she may be a little biased.
268
00:12:09,527 --> 00:12:10,651
She's kind of a fan, but...
269
00:12:10,676 --> 00:12:12,765
I think she has a crush
on you, actually.
270
00:12:12,790 --> 00:12:14,643
Oh, come on, Chip.
271
00:12:14,668 --> 00:12:16,877
So I-I kind of came to ask your advice.
272
00:12:16,902 --> 00:12:19,151
I have this eulogy and I wanted to bring
273
00:12:19,176 --> 00:12:21,483
what I call my grief clowning
274
00:12:22,093 --> 00:12:24,065
to the, to the wake.
275
00:12:24,767 --> 00:12:27,854
Well, I always try to remember
that it's not about me, right?
276
00:12:27,879 --> 00:12:30,698
It-It's about the mourned
and-and the mourners.
277
00:12:31,204 --> 00:12:32,206
Yeah.
278
00:12:32,615 --> 00:12:34,713
But I have managed to get
some enormous laughs over the years.
279
00:12:35,891 --> 00:12:37,632
- Hm.
- Is it open casket?
280
00:12:37,657 --> 00:12:39,612
No, I don't think so, no, no, no.
281
00:12:39,637 --> 00:12:41,151
Yeah, gives you some leeway.
282
00:12:41,176 --> 00:12:43,299
Maybe you could come to the
service and check it out and
283
00:12:43,324 --> 00:12:44,987
- see what you think about it.
- Oh!
284
00:12:45,636 --> 00:12:46,636
Sure.
285
00:12:46,661 --> 00:12:48,440
Yeah? Would you do that?
286
00:12:48,522 --> 00:12:51,627
Yeah, you know what, y-y-yes, I will.
I-I-I will be there.
287
00:12:51,652 --> 00:12:53,112
You know where the Bullet
Train Apartments are?
288
00:12:53,137 --> 00:12:54,838
- Yes.
- They're on Federalsburg Street.
289
00:12:54,863 --> 00:12:56,182
- Yeah, okay. Okay.
- Okay.
290
00:12:56,207 --> 00:12:57,331
All right, thanks, Kwon.
291
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Reverend Kwon.
292
00:12:58,898 --> 00:13:00,988
You got the bath and the closet...
293
00:13:01,013 --> 00:13:02,628
Sorry. Have you talked to David yet?
294
00:13:03,762 --> 00:13:05,574
Um, not yet.
295
00:13:05,599 --> 00:13:07,316
They're not trying to get
the common room, are they?
296
00:13:07,341 --> 00:13:10,574
No, but if you did want to,
you do need to go through David.
297
00:13:10,599 --> 00:13:12,167
Okay, you know what, why don't we assume
298
00:13:12,192 --> 00:13:13,205
that David's gonna grant me
299
00:13:13,230 --> 00:13:14,574
- the common room...
- I'm so sorry.
300
00:13:14,599 --> 00:13:16,339
... and then you can
tentatively slot me in
301
00:13:16,364 --> 00:13:18,113
until maybe David vetoes it.
302
00:13:18,846 --> 00:13:20,347
Hey, Martha, I wanted to let you know
303
00:13:20,372 --> 00:13:21,433
we have the common room.
304
00:13:22,556 --> 00:13:23,910
We have the common room.
305
00:13:24,028 --> 00:13:26,917
Oh, um, I didn't realize
306
00:13:26,942 --> 00:13:28,839
that we ever hadn't had it.
307
00:13:28,864 --> 00:13:31,839
We didn't didn't have it.
We... But I'm-I'm just saying
308
00:13:31,864 --> 00:13:33,988
we have it for sure,
it's carved in stone.
309
00:13:34,079 --> 00:13:36,097
Um, okay, thanks, Chip.
310
00:13:36,178 --> 00:13:39,277
Yes, exciting. It's beautiful.
Lot of square footage,
311
00:13:39,900 --> 00:13:42,247
uh, lights, everything
you need, couches.
312
00:13:42,272 --> 00:13:44,427
I fell in love with clowning as a child,
313
00:13:44,452 --> 00:13:48,552
and, uh, actually, was
formally trained in-in-in France.
314
00:13:48,943 --> 00:13:52,583
I don't have any specific
grief clowning training,
315
00:13:52,608 --> 00:13:55,130
but I have a ton of
experience with grief
316
00:13:55,155 --> 00:13:57,177
- in my own personal life.
- Mm.
317
00:13:57,202 --> 00:13:59,107
I'm actually performing
at a wake this weekend
318
00:13:59,132 --> 00:14:01,068
if you'd like to see
me showcase my talents.
319
00:14:01,093 --> 00:14:02,497
Uh, there'll be a lot of grieving there.
320
00:14:02,522 --> 00:14:03,911
I mean, I'm-I'm-I'm hoping.
321
00:14:05,310 --> 00:14:07,646
Um, we'll send a scout.
322
00:14:07,808 --> 00:14:08,872
Perfect.
323
00:14:09,171 --> 00:14:14,044
_
324
00:14:21,896 --> 00:14:23,458
Excuse me,
325
00:14:23,483 --> 00:14:25,485
we're setting up for a
memorial service here.
326
00:14:25,844 --> 00:14:27,310
Are you friends of the deceased?
327
00:14:30,810 --> 00:14:32,638
- What is with the hot choc...
- Chip.
328
00:14:33,240 --> 00:14:35,716
You really pulled it off.
329
00:14:36,048 --> 00:14:39,036
- Thanks, Mom.
- Hey, Martha.
330
00:14:39,061 --> 00:14:41,833
- Hi, Mrs. Baskets.
- Hey, Mrs. Brooks.
331
00:14:42,272 --> 00:14:44,820
Hey, any news on my dish?
332
00:14:44,845 --> 00:14:46,810
You mean the pale blue one?
333
00:14:46,835 --> 00:14:49,271
- La Creuset.
- I thought you said it was
334
00:14:49,296 --> 00:14:51,177
no hurry getting it back to you.
335
00:14:51,202 --> 00:14:54,771
Well, no hurry doesn't mean
we lose our minds, Martha.
336
00:14:54,796 --> 00:14:56,254
Chip, talk to her.
337
00:14:56,279 --> 00:14:58,052
All right, no... Yeah, I will.
338
00:14:58,077 --> 00:15:00,688
All right. And then I gotta go
upstairs and change clothes.
339
00:15:00,966 --> 00:15:02,200
I don't care about the dish.
340
00:15:02,225 --> 00:15:03,232
How are you, Martha?
341
00:15:03,257 --> 00:15:05,661
I'm all right.
342
00:15:05,686 --> 00:15:08,646
Being an executrix is
a lot more complicated
343
00:15:08,671 --> 00:15:09,974
than I thought it would be.
344
00:15:11,024 --> 00:15:12,357
Can you hold on one second, Martha?
345
00:15:13,066 --> 00:15:15,247
Can you guys quiet down, please?
346
00:15:16,857 --> 00:15:17,896
You were saying?
347
00:15:17,921 --> 00:15:21,794
And my mom is mad at me
'cause I wouldn't let her invite
348
00:15:21,819 --> 00:15:24,387
the Hormel ham sample guy.
349
00:15:24,412 --> 00:15:26,794
Martha, you got to stop
cockblocking your mom.
350
00:15:26,819 --> 00:15:27,820
She's grieving.
351
00:15:27,845 --> 00:15:29,505
And I don't know if this
is the best time for you
352
00:15:29,530 --> 00:15:31,489
to be going over your dad's paperwork.
353
00:15:31,514 --> 00:15:35,068
Do you think I'm doing it
to avoid facing my feelings?
354
00:15:35,147 --> 00:15:36,700
I don't know. Is that possible?
355
00:15:37,741 --> 00:15:39,138
Sounds like a good idea.
356
00:15:39,647 --> 00:15:42,224
Hey, listen, I wanted you
to know that I'm, uh,
357
00:15:42,249 --> 00:15:43,857
I'm gonna swing for the fences.
358
00:15:44,832 --> 00:15:46,055
What fence?
359
00:15:46,080 --> 00:15:47,693
That's just an expression. Here.
360
00:15:47,718 --> 00:15:49,489
At the-the memorial. I'm gonna...
361
00:15:50,536 --> 00:15:51,997
I'm gonna turn up the clowning,
362
00:15:52,022 --> 00:15:53,591
if that's okay with you.
363
00:15:53,753 --> 00:15:55,083
Yeah, of course.
364
00:15:55,108 --> 00:15:57,284
Okay. Thank you for your faith, Martha.
365
00:15:57,309 --> 00:15:59,271
No-no-no-no-no.
366
00:15:59,595 --> 00:16:01,685
That's Anita. I'm gonna handle this.
367
00:16:02,568 --> 00:16:04,849
Anita! Look what you did!
368
00:16:04,967 --> 00:16:06,497
And all without David.
369
00:16:06,522 --> 00:16:08,497
A glimpse at what's possible.
370
00:16:08,522 --> 00:16:11,161
My fingerprints cannot be
anywhere near this.
371
00:16:11,186 --> 00:16:12,356
- Okay?
- Okay.
372
00:16:12,380 --> 00:16:14,154
And we just have to keep this room open,
373
00:16:14,481 --> 00:16:16,505
because this is the common area.
374
00:16:16,530 --> 00:16:18,325
The kids need to be
able to come in and out
375
00:16:18,350 --> 00:16:19,489
for the hot chocolate.
376
00:16:19,514 --> 00:16:22,583
'Cause if David finds out
that I, that I okayed this
377
00:16:22,608 --> 00:16:24,021
- without his approval...
- Yeah...
378
00:16:24,046 --> 00:16:26,333
I am... no-no-no...
You don't... I'm dead.
379
00:16:26,609 --> 00:16:29,083
Oh. No-no, I-I, I understand.
380
00:16:29,108 --> 00:16:32,294
Um, but can I, can I introduce you
to the widow first?
381
00:16:33,199 --> 00:16:34,461
Mrs. Brooks.
382
00:16:34,494 --> 00:16:35,505
- There's somebody I want to...
- What?
383
00:16:35,530 --> 00:16:36,543
want you to meet. Come here.
384
00:16:36,568 --> 00:16:38,685
Yeah, just explain that
to the widow, please?
385
00:16:38,896 --> 00:16:40,052
Explain who to what?
386
00:16:40,077 --> 00:16:41,077
- I g... I don't know...
- What you...
387
00:16:41,077 --> 00:16:42,833
What you just said to me,
you just explain...
388
00:16:42,858 --> 00:16:44,468
- Miss Brooks?
- What?
389
00:16:44,493 --> 00:16:46,786
Uh, I just wanted to let
you know that they're...
390
00:16:46,811 --> 00:16:50,052
During the-the service,
uh, and Anita will be able
391
00:16:50,077 --> 00:16:51,583
to tell you better,
but during the service
392
00:16:51,608 --> 00:16:53,310
there are gonna be
some small little tykes
393
00:16:53,335 --> 00:16:55,554
- getting some hot chocolate.
- What?
394
00:16:55,666 --> 00:16:58,825
- My husband died.
- I know.
395
00:16:58,850 --> 00:17:00,904
How much hot chocolate
are you guys gonna need?
396
00:17:01,247 --> 00:17:03,880
- What?
- Nothing. Nothing, Mrs. Brooks.
397
00:17:03,905 --> 00:17:05,747
Okay, so try to keep it under an hour,
398
00:17:05,772 --> 00:17:07,200
and I will try to keep them out.
399
00:17:07,331 --> 00:17:08,331
Okay.
400
00:17:08,716 --> 00:17:10,316
- Thank you.
- Thank you.
401
00:17:31,881 --> 00:17:33,970
Hi, everybody. Um...
402
00:17:33,995 --> 00:17:35,396
I think we should just get started.
403
00:17:35,421 --> 00:17:38,091
Uh, we're gonna lose this
room in less than an hour,
404
00:17:38,116 --> 00:17:39,683
so we should get started, yeah.
405
00:17:41,059 --> 00:17:44,333
Okay, uh, so, um,
406
00:17:44,760 --> 00:17:48,872
Mr. Brooks, uh, died accidentally
407
00:17:48,897 --> 00:17:50,927
while fixing the TV antenna.
408
00:17:50,952 --> 00:17:52,693
It's still not fixed.
409
00:17:53,368 --> 00:17:55,130
They
still have an antenna?
410
00:17:55,293 --> 00:17:57,763
Why don't we take up a
collection for cable?
411
00:17:57,912 --> 00:17:59,302
I don't think we have time for that.
412
00:17:59,327 --> 00:18:00,355
Uh...
413
00:18:00,739 --> 00:18:01,739
No?
414
00:18:01,764 --> 00:18:04,574
Okay. Yeah, sure. Uh, here, well...
415
00:18:04,599 --> 00:18:06,059
um... hold on a moment.
416
00:18:07,874 --> 00:18:10,098
- Here, just pass this around.
- Yeah.
417
00:18:10,316 --> 00:18:12,066
Here, we'll put it right over here.
418
00:18:12,091 --> 00:18:16,027
But as I was saying,
Mr. Brooks died accidentally,
419
00:18:16,052 --> 00:18:17,543
but some say heroically.
420
00:18:17,781 --> 00:18:19,598
Falling off the roof.
421
00:18:20,395 --> 00:18:22,137
Which reminds me of a
punch line of a joke,
422
00:18:22,162 --> 00:18:25,613
and the punch line is,
"Grandpa is on the roof."
423
00:18:25,638 --> 00:18:28,527
And then, uh,
the set-up for it goes like...
424
00:18:28,552 --> 00:18:30,082
Okay, there was a cat on a...
425
00:18:31,129 --> 00:18:32,371
There was a cat on the roof...
426
00:18:32,396 --> 00:18:33,809
Yeah, okay, so... Oh, yeah.
427
00:18:33,834 --> 00:18:36,027
- So there-there's a, um...
- Move over, Martha.
428
00:18:36,248 --> 00:18:37,926
Martha, did you, uh,
did you want to say something?
429
00:18:37,951 --> 00:18:39,254
Not right now.
430
00:18:39,279 --> 00:18:42,074
Okay. Uh, so, uh, I think the...
431
00:18:43,335 --> 00:18:44,746
Oh.
432
00:18:45,414 --> 00:18:47,840
I'm sorry, I tried to keep them out,
but they're kids.
433
00:18:47,865 --> 00:18:49,777
By the way, if the scout is here,
whoever you are,
434
00:18:49,802 --> 00:18:51,035
I'm sorry, but...
435
00:18:54,318 --> 00:18:56,581
Uh, so, so sorry about this.
436
00:18:57,147 --> 00:18:58,715
Okay, kids, uh...
437
00:18:59,808 --> 00:19:01,340
Hold on.
438
00:19:01,365 --> 00:19:02,613
Hey, guys.
439
00:19:02,853 --> 00:19:04,426
Who wants to do the conga?
440
00:19:04,451 --> 00:19:05,457
Who wants to do the conga?
441
00:19:05,482 --> 00:19:06,863
Put your hands on my hips, right here.
442
00:19:07,268 --> 00:19:08,293
- Okay.
- Okay, here we go,
443
00:19:08,318 --> 00:19:10,074
doo-doo-doo-doo, doo-doo.
444
00:19:10,099 --> 00:19:12,293
Uh, doo-doo-doo-doo,
doo-doo.
445
00:19:12,318 --> 00:19:14,379
- Doo-doo-doo-doo, doo-doo.
- A congo.
446
00:19:16,785 --> 00:19:19,605
- Lorenzo... no.
- Ooh.
447
00:19:19,630 --> 00:19:21,504
- Mom...
- It's okay.
448
00:19:21,529 --> 00:19:24,449
It's too early for you
to be flirting with him.
449
00:19:24,842 --> 00:19:25,934
All right.
450
00:19:27,387 --> 00:19:29,121
I'll fix the TV.
451
00:19:29,146 --> 00:19:31,105
We got you money for cable.
452
00:19:31,465 --> 00:19:36,027
Ugh. Mrs. Baskets.
I can't give you your dish back.
453
00:19:36,052 --> 00:19:38,098
I can't wash it.
You burned the casserole
454
00:19:38,123 --> 00:19:40,887
- to the bottom of the dish.
- Oh, well.
455
00:19:42,312 --> 00:19:44,949
Well... don't
worry about it, Martha.
456
00:19:44,974 --> 00:19:46,285
Okay, uh...
457
00:19:46,310 --> 00:19:47,848
Hurry this along.
458
00:19:47,873 --> 00:19:48,873
Um...
459
00:19:50,042 --> 00:19:51,184
Don't-don't come back here.
460
00:19:51,209 --> 00:19:53,254
MRS. - They're back.
461
00:19:59,856 --> 00:20:01,128
They're a little hyped up
462
00:20:01,162 --> 00:20:02,824
on hot chocolate, I think.
463
00:20:03,235 --> 00:20:04,824
Okay, guys, thank you.
464
00:20:04,849 --> 00:20:07,449
Oh. They like it.
465
00:20:07,474 --> 00:20:09,041
They like it. Bow, bow, bow.
466
00:20:11,504 --> 00:20:14,621
Okay, uh, and then just
maybe right back out.
467
00:20:14,646 --> 00:20:16,574
Here we go. There we go, gang.
468
00:20:18,427 --> 00:20:21,191
Oh, David?
469
00:20:21,216 --> 00:20:23,512
Hi. Yeah, I've been trying
to call you over and over,
470
00:20:23,537 --> 00:20:24,799
but you were signed out.
471
00:20:24,824 --> 00:20:26,332
- Is that David?
- Did you get the...
472
00:20:26,989 --> 00:20:29,775
Oh, yeah, you can...
you can use the room.
473
00:20:29,800 --> 00:20:31,846
- We have the room?
- For how long?
474
00:20:31,871 --> 00:20:34,047
Three... three hours if you want.
475
00:20:34,072 --> 00:20:35,418
- Oh!
- We have the room!
476
00:20:35,443 --> 00:20:37,574
- We have three more hours. Okay.
- The room!
477
00:20:37,599 --> 00:20:39,996
- We have the room.
- What a relief.
478
00:20:40,021 --> 00:20:42,809
Now we can respect Mr.
Brooks the way he should be.
479
00:20:45,418 --> 00:20:47,637
We raised $63.
480
00:20:49,706 --> 00:20:51,410
Great meeting y'all.
481
00:20:51,644 --> 00:20:52,902
Take care.
482
00:20:53,998 --> 00:20:56,348
That was a big success, don't you think?
483
00:20:56,373 --> 00:20:59,684
- It was...
- Oh, I thought Chip was so terrific.
484
00:20:59,709 --> 00:21:04,059
It was very cool and
unusual and interesting.
485
00:21:04,487 --> 00:21:05,512
You liked it?
486
00:21:06,652 --> 00:21:09,371
I love the kids' conga.
487
00:21:09,910 --> 00:21:12,426
Yeah. I mean, when you work
with kids, you never know.
488
00:21:12,451 --> 00:21:15,887
You know, lot of wild card
situations there, but, uh...
489
00:21:16,671 --> 00:21:18,019
Yeah, it all worked out.
490
00:21:19,196 --> 00:21:22,152
- I laughed. I never laugh.
- I've seen you laugh.
491
00:21:22,177 --> 00:21:23,700
Maybe I'm not aware of it.
492
00:21:25,098 --> 00:21:27,309
Chip, you're CEO but...
493
00:21:27,840 --> 00:21:30,441
maybe this is, you know...
494
00:21:32,155 --> 00:21:33,155
you.
495
00:21:35,591 --> 00:21:36,591
Thank you.
496
00:21:36,616 --> 00:21:37,918
Well, anyway,
497
00:21:38,288 --> 00:21:39,949
got to run. God bless. Thank you.
498
00:21:39,974 --> 00:21:41,355
Thank you for letting
me be part of this.
499
00:21:41,380 --> 00:21:43,613
- See you in church.
- Okay.
500
00:21:47,861 --> 00:21:49,082
Mom, you want some hot chocolate?
501
00:21:49,107 --> 00:21:51,058
- It's really good.
- Oh, yes.
502
00:21:51,083 --> 00:21:52,998
Are there any tiny marshmallows?
503
00:21:53,270 --> 00:21:54,441
Yeah. How many you need?
504
00:21:54,561 --> 00:21:56,998
Oh, you know, just fill it up, honey.
505
00:21:57,306 --> 00:21:58,668
He started slow
506
00:21:58,693 --> 00:22:00,379
but sort of warmed up a bit.
507
00:22:00,657 --> 00:22:02,703
He got some scattered laughter.
508
00:22:02,840 --> 00:22:04,799
His makeup needed a little work,
509
00:22:04,824 --> 00:22:07,105
but his costume was decent.
510
00:22:07,130 --> 00:22:09,082
I'd be inclined to move
him to the next round.
511
00:22:09,386 --> 00:22:10,386
Okay.
512
00:22:10,745 --> 00:22:12,012
Thanks for helping.
513
00:22:12,735 --> 00:22:14,954
Ooh, candy. Yay.
514
00:22:16,510 --> 00:22:18,510
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
36819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.