Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,719 --> 00:02:01,040
You've always
had bad dreams...
2
00:02:03,493 --> 00:02:05,297
...ever since you were tiny.
3
00:02:05,932 --> 00:02:09,336
You'd wake up screaming
in your cot...
4
00:02:12,020 --> 00:02:14,616
...as if the world
had ended.
5
00:02:17,351 --> 00:02:21,395
But your world hadn't
even started to end
6
00:02:21,454 --> 00:02:22,947
until last summer.
7
00:02:25,921 --> 00:02:29,188
Up until then, you'd had
a perfect childhood.
8
00:02:29,688 --> 00:02:31,578
Not a worry in the world.
9
00:02:32,322 --> 00:02:36,203
Not a care in your heart,
not a stain in sight.
10
00:02:39,356 --> 00:02:41,387
Do you remember?
11
00:02:41,623 --> 00:02:43,692
Do you remember
what it felt like?
12
00:02:44,727 --> 00:02:47,779
Mom and Dad
still so in love.
13
00:02:47,814 --> 00:02:49,755
You, their beloved daughter.
14
00:02:49,790 --> 00:02:51,410
Oh, ! me gusta, me gusta!
15
00:02:52,623 --> 00:02:55,450
- I'm 15! I don't want to see that.
- Oh, grow up!
16
00:02:55,485 --> 00:02:56,755
Until that moment...
17
00:02:57,524 --> 00:03:00,301
on the balcony,
when everything changed.
18
00:03:00,625 --> 00:03:03,308
When Dad's hands
started to tremble.
19
00:03:04,843 --> 00:03:07,701
And he said
in full daylight,
20
00:03:07,758 --> 00:03:09,780
how strange it's dark.
21
00:03:12,592 --> 00:03:15,676
That was the end
of your perfect childhood.
22
00:03:39,961 --> 00:03:42,522
It's multiple sclerosis.
23
00:03:53,863 --> 00:03:55,422
It's funny.
24
00:03:56,596 --> 00:03:58,949
The grief
is making me strong.
25
00:04:00,284 --> 00:04:03,230
But it's making you weak.
26
00:04:04,597 --> 00:04:07,566
I've waited so long.
27
00:04:12,598 --> 00:04:14,902
But the time is close now.
28
00:04:28,199 --> 00:04:30,606
The time for me to come.
29
00:04:53,635 --> 00:04:56,582
With no one there
to stop me.
30
00:05:03,369 --> 00:05:05,541
You will disappear.
31
00:05:09,770 --> 00:05:12,312
And no one will know it.
32
00:05:20,670 --> 00:05:22,008
Hey, baby.
33
00:05:22,043 --> 00:05:22,865
Thank you.
34
00:05:26,104 --> 00:05:27,720
Excuse me.
35
00:05:29,472 --> 00:05:31,024
Okay.
Good afternoon.
36
00:05:31,059 --> 00:05:32,137
Good afternoon.
37
00:05:32,505 --> 00:05:33,896
Let's try that again.
38
00:05:33,931 --> 00:05:35,024
Good afternoon, John.
39
00:05:35,059 --> 00:05:36,792
Good afternoon, John.
40
00:05:37,239 --> 00:05:39,064
Good afternoon.
Lovely to see y'all.
41
00:05:39,473 --> 00:05:41,848
I'm delighted to see
so many of you turned up
42
00:05:41,883 --> 00:05:43,688
after last week's
insalubrious auditions.
43
00:05:43,906 --> 00:05:45,384
But, hey, you'd do anything
44
00:05:45,419 --> 00:05:46,576
to get out of maths class,
wouldn't you?
45
00:05:47,673 --> 00:05:48,745
Ah, you would, wouldn't you?
46
00:05:49,540 --> 00:05:50,343
Right.
47
00:05:50,574 --> 00:05:51,968
Without further ado.
48
00:05:52,374 --> 00:05:55,296
Macbeth...
Drew Fraser.
49
00:05:57,674 --> 00:05:58,899
Your new neighbor.
50
00:06:01,642 --> 00:06:02,792
Thank you.
51
00:06:02,841 --> 00:06:04,713
Dan Jones,
52
00:06:04,808 --> 00:06:06,673
his understudy.
53
00:06:06,708 --> 00:06:07,713
Well done, Dan.
54
00:06:10,209 --> 00:06:13,707
Gus Philips...
you will play Duncan.
55
00:06:14,542 --> 00:06:17,658
Peter Lane will play Banquo.
56
00:06:20,493 --> 00:06:21,619
Now...
57
00:06:21,676 --> 00:06:24,090
the most important character
58
00:06:24,125 --> 00:06:25,944
in the Scottish tragedy.
59
00:06:26,610 --> 00:06:30,480
Who's going to be
that cruel, insidious,
60
00:06:30,777 --> 00:06:32,792
beautiful queen?
61
00:06:34,710 --> 00:06:36,356
Fay Delussey...
62
00:06:36,391 --> 00:06:37,932
why don't you
come join us?
63
00:06:38,345 --> 00:06:39,867
Now, Fay, come on.
64
00:06:42,811 --> 00:06:46,187
Her understudy
will be Monica Meldrum.
65
00:06:50,912 --> 00:06:53,184
It's okay,
you can smile, Monica.
66
00:06:53,219 --> 00:06:54,617
It's allowed.
67
00:06:54,652 --> 00:06:57,221
Sara Simpson...
Lady Macduff.
68
00:07:00,413 --> 00:07:03,365
You're gonna have to rehearse
with Drew, like, every day.
69
00:07:03,400 --> 00:07:05,513
- Don't even get me started.
- Don't look so smug, Delussey.
70
00:07:06,247 --> 00:07:08,047
You do know why you got
that part, don't you?
71
00:07:08,314 --> 00:07:09,973
Uh, raw talent?
72
00:07:10,381 --> 00:07:12,014
Talent, my ass.
73
00:07:12,049 --> 00:07:14,295
He just feels sorry for you.
That's all.
74
00:07:15,281 --> 00:07:17,347
You got a pity part.
75
00:07:17,348 --> 00:07:19,180
Everybody here
feels sorry for you
76
00:07:19,181 --> 00:07:21,102
because your father's dying.
77
00:07:22,337 --> 00:07:25,536
Don't listen to a word
of what that loser says.
78
00:07:25,849 --> 00:07:27,621
Yeah, totally.
She's just jealous.
79
00:07:34,650 --> 00:07:36,819
Are you sure you're
all right, babes?
80
00:07:36,854 --> 00:07:39,435
- Yeah, yeah. I'm fine.
- You swear?
81
00:07:39,450 --> 00:07:40,549
Honest.
82
00:07:40,750 --> 00:07:43,142
Anyway, I'll see you guys later.
Okay, bye.
83
00:07:43,417 --> 00:07:44,516
Bye!
84
00:07:44,517 --> 00:07:45,516
Bye.
Bye.
85
00:07:45,517 --> 00:07:47,484
Bye, chicken.
86
00:07:50,351 --> 00:07:51,986
Nice!
87
00:08:39,389 --> 00:08:40,454
Hey!
88
00:08:40,455 --> 00:08:42,088
Drew, what the hell?
89
00:08:42,123 --> 00:08:43,009
You look like you've
seen a ghost.
90
00:08:43,089 --> 00:08:45,655
- Don't do that.
- Sorry.
91
00:08:49,556 --> 00:08:52,640
- Nice pictures.
- Thanks.
92
00:08:52,675 --> 00:08:56,316
- I got to run. I'm late already.
- Okay. Bye.
93
00:09:34,589 --> 00:09:36,631
A man has been
arrested in connection
94
00:09:36,686 --> 00:09:38,869
with the abduction and suspected
murder of a teenage girl...
95
00:09:38,917 --> 00:09:41,939
Fay.
I didn't hear you come in.
96
00:09:42,132 --> 00:09:43,964
How are you?
97
00:09:43,965 --> 00:09:45,097
The fog's awful.
98
00:09:45,098 --> 00:09:46,697
Yeah, it's bad, isn't it?
99
00:09:46,698 --> 00:09:48,364
Probably why Mom's late.
100
00:09:48,365 --> 00:09:50,964
Yeah, probably.
101
00:09:50,965 --> 00:09:52,764
How was your day?
102
00:09:52,765 --> 00:09:54,998
I got the main part
in the school play, so...
103
00:09:54,999 --> 00:09:57,108
Oh, well done.
That's wonderful.
104
00:09:57,998 --> 00:09:59,756
Your mum will be thrilled.
105
00:10:00,065 --> 00:10:02,364
...on the night
the victim went missing.
106
00:10:02,365 --> 00:10:03,864
The victim has been
staying with her aunt...
107
00:10:03,865 --> 00:10:04,864
Ah.
108
00:10:04,865 --> 00:10:06,064
...and had left the residence...
109
00:10:06,065 --> 00:10:07,484
It's terrible, ain't it?
110
00:10:07,799 --> 00:10:09,716
Not much older
than you.
111
00:10:11,651 --> 00:10:14,452
Promise me you'll
be careful, darling...
112
00:10:14,487 --> 00:10:16,933
- Oh, Dad, don't be such a nutter.
- I just want you to be safe.
113
00:10:17,531 --> 00:10:18,450
Okay?
114
00:10:21,798 --> 00:10:22,848
Hey.
115
00:10:24,298 --> 00:10:25,188
Fay.
116
00:10:26,364 --> 00:10:30,753
- What is it?
- Oh, it's nothing. It's nothing, honest.
117
00:10:32,398 --> 00:10:33,772
You can always talk to me, love.
118
00:10:33,799 --> 00:10:35,763
- I couldn't get a bus.
- Okay?
119
00:10:36,764 --> 00:10:38,165
I'm not going anywhere soon.
120
00:10:38,200 --> 00:10:39,805
I had to walk back.
121
00:10:42,031 --> 00:10:43,983
Almost got lost.
122
00:10:47,997 --> 00:10:51,385
- How are you, darlings?
- Fine, yeah.
123
00:10:51,531 --> 00:10:53,329
- Good.
- Yeah?
124
00:10:53,330 --> 00:10:55,719
- Fay?
- Yeah, all right.
125
00:10:55,997 --> 00:10:59,105
Well, um...
how was school?
126
00:10:59,264 --> 00:11:03,272
- Tell Mum your news.
- You tell her.
127
00:11:18,396 --> 00:11:20,689
Faces
128
00:11:21,330 --> 00:11:25,000
In the fog
129
00:11:27,731 --> 00:11:32,449
Howl at the moon
130
00:11:32,963 --> 00:11:35,153
Like a dog
131
00:11:37,930 --> 00:11:42,556
And you
132
00:11:44,263 --> 00:11:47,373
You haunt me
133
00:11:49,208 --> 00:11:52,765
Oh, you
134
00:11:55,097 --> 00:11:57,653
Haunt me
135
00:11:58,563 --> 00:12:02,407
You can't hide
from your fears,
136
00:12:03,063 --> 00:12:04,758
however hard you try.
137
00:12:06,929 --> 00:12:10,583
I've waited so long.
138
00:12:10,663 --> 00:12:12,927
And you
139
00:12:15,996 --> 00:12:18,287
Haunt me
140
00:12:18,522 --> 00:12:20,927
So long.
141
00:12:20,962 --> 00:12:24,743
You haunt me.
142
00:12:45,929 --> 00:12:49,406
- Good morning, Mrs. Brennan.
- Morning, Mrs. Delussey.
143
00:12:49,663 --> 00:12:51,139
- Fay.
- Hi.
144
00:12:56,829 --> 00:13:00,897
- Everything all right?
- Oh, yes. Yes.
145
00:13:02,895 --> 00:13:05,725
- Such a wonderful head of hair.
- Oh.
146
00:13:13,529 --> 00:13:16,442
You'd never think I had
hair as lovely as that.
147
00:13:22,395 --> 00:13:25,015
Oh, no!
Not again!
148
00:13:26,095 --> 00:13:28,620
This lift is always the one to
break down, never the even one.
149
00:13:28,624 --> 00:13:31,260
Can you explain me that?
They were both put in at the same time.
150
00:13:31,261 --> 00:13:33,306
Strange.
151
00:13:34,895 --> 00:13:36,638
Kill someone someday.
152
00:13:37,995 --> 00:13:39,764
It's a hazard.
153
00:13:41,961 --> 00:13:44,363
I'll have to get in touch
with that lazy landlord.
154
00:13:44,727 --> 00:13:45,523
Ah!
155
00:13:48,061 --> 00:13:51,912
- Mustn't be late for school.
- Oh, I'm sure she'll be fine.
156
00:13:51,961 --> 00:13:54,996
Yes, but she was quite right
yesterday to take the stairs.
157
00:13:56,027 --> 00:13:58,944
She's got young legs.
She should use them.
158
00:13:59,062 --> 00:14:01,874
I took the lift
yesterday, Mrs. Brennan.
159
00:14:03,794 --> 00:14:05,525
Don't be daft.
160
00:14:06,161 --> 00:14:08,873
Yesterday, I saw you
going down the stairs.
161
00:14:09,028 --> 00:14:10,387
Plain as day.
162
00:14:10,761 --> 00:14:13,735
Seriously, I haven't used
the stairs since we moved in.
163
00:14:14,528 --> 00:14:17,075
- Bye, Mrs. Brennan.
- Bye, now.
164
00:14:21,261 --> 00:14:22,631
Bye, love.
165
00:15:22,159 --> 00:15:26,580
'Tis safer to be that which we
destroy than by destruction dwell...
166
00:15:26,660 --> 00:15:27,779
Um...
167
00:15:27,826 --> 00:15:29,096
Dwell in doubtful...
168
00:15:33,359 --> 00:15:35,570
Okay.
Okay, stop.
169
00:15:37,260 --> 00:15:42,099
It's okay. Fay...
I need you to relax. Okay?
170
00:15:42,159 --> 00:15:44,718
Just take a breath.
171
00:15:47,892 --> 00:15:52,491
'Tis safer to be that which
we destroy than by destruction...
172
00:15:52,792 --> 00:15:57,121
dwell in doubtful joy.
Okay? Try again.
173
00:15:59,159 --> 00:16:04,863
'Tis safer to be that which we
destroy than by destruction dwell...
174
00:16:05,759 --> 00:16:13,177
In doubtful joy.
Dwell in doubtful joy.
175
00:16:13,358 --> 00:16:17,860
I'm sorry. I can't concentrate.
I've learned it, but, um...
176
00:16:17,892 --> 00:16:19,458
Monica.
177
00:16:20,059 --> 00:16:25,083
Look, today's the first day of rehearsal.
I want everybody to note that.
178
00:16:25,125 --> 00:16:28,131
This is the first day
of rehearsals.
179
00:16:28,992 --> 00:16:30,707
No one's going to criticize you.
180
00:16:30,725 --> 00:16:33,709
I'm certainly not going to judge you.
And no one's paying for this.
181
00:16:34,792 --> 00:16:35,818
Okay.
182
00:16:36,658 --> 00:16:40,182
In the staff room, there's a DVD of
Roman Polanski's version of Macbeth.
183
00:16:40,191 --> 00:16:42,157
Francesca Annis gives a
brilliant performance in it.
184
00:16:42,158 --> 00:16:44,490
I want you to go
take a look at it, okay?
185
00:16:44,491 --> 00:16:45,657
I'll go get it
now, shall I?
186
00:16:45,658 --> 00:16:48,659
Great.
And, Fay, relax.
187
00:16:50,825 --> 00:16:51,889
Meanwhile...
188
00:16:52,925 --> 00:16:56,174
Um, let me see.
189
00:16:56,758 --> 00:16:59,319
Andrew. Center
stage, please.
190
00:18:08,157 --> 00:18:09,058
Hello?
191
00:18:11,389 --> 00:18:12,998
Is someone in here?
192
00:18:21,024 --> 00:18:22,450
Help, someone, help!
193
00:18:22,485 --> 00:18:25,389
Help! Somebody help me!
194
00:18:29,690 --> 00:18:31,620
What's wrong?
Why are you screaming?
195
00:18:31,624 --> 00:18:32,932
Someone was coming after me.
196
00:18:32,957 --> 00:18:34,486
- Well, who was it?
- I don't know.
197
00:18:34,523 --> 00:18:37,455
What the hell? Who's been
tampering with my lights?
198
00:18:37,757 --> 00:18:40,125
I didn't touch your lights.
Someone was coming after me.
199
00:18:40,129 --> 00:18:41,888
- Why was someone following you?
- I don't know. They were coming.
200
00:18:41,889 --> 00:18:43,618
Are you sure this wasn't just,
like, your imagination or...
201
00:18:43,689 --> 00:18:46,855
It was not my imagination.
Someone was running after me.
202
00:18:46,923 --> 00:18:48,751
You causing a scene, Fay?
203
00:18:49,290 --> 00:18:52,596
What, the main part
not enough limelight for you?
204
00:18:53,789 --> 00:18:56,745
Yeah, look, come on, enough
fun and games, now, yeah?
205
00:18:56,780 --> 00:18:58,894
Go home, now.
Go home.
206
00:18:59,289 --> 00:19:01,149
All right, guys,
let's get out of here.
207
00:19:01,456 --> 00:19:05,450
- When did Monica leave the rehearsal?
- She left after you did.
208
00:19:05,455 --> 00:19:07,281
You think it was her?
209
00:19:20,723 --> 00:19:23,912
Well, Lady Macbeth, I never thought
you'd take method acting so seriously.
210
00:19:23,990 --> 00:19:25,958
Piss off, Drew,
it's not funny.
211
00:19:26,989 --> 00:19:30,051
Monica Meldrum is totally
trying to screw with my head.
212
00:19:30,055 --> 00:19:32,414
Yeah, and succeeding,
by the look of things.
213
00:19:32,449 --> 00:19:35,325
- Jesus, relax.
- Sorry.
214
00:19:42,989 --> 00:19:44,452
Want me to walk you home?
215
00:19:45,821 --> 00:19:48,056
Mum's coming
to pick me up.
216
00:19:51,689 --> 00:19:54,480
All right, well, I'll, uh...
I'll see you tomorrow, then.
217
00:19:54,555 --> 00:19:56,303
- Bye.
- Bye.
218
00:20:14,955 --> 00:20:16,316
How was school?
219
00:20:19,788 --> 00:20:21,529
How did the
rehearsal go?
220
00:20:22,521 --> 00:20:26,412
Oh, great. Yeah, it was
brilliant. I totally nailed it.
221
00:20:26,788 --> 00:20:28,950
In fact, everything's brilliant.
222
00:20:28,954 --> 00:20:32,767
Almost too good to be true.
I feel like I'm living in paradise.
223
00:22:55,918 --> 00:23:01,852
Let us suppose that
Y minus four equals 41.
224
00:23:01,884 --> 00:23:04,121
Who can tell me the value of Y?
225
00:23:05,218 --> 00:23:06,401
Fay?
226
00:23:06,951 --> 00:23:09,787
- Fay Delussey?
- Yeah? What?
227
00:23:11,996 --> 00:23:14,739
At the same time, as soon
as Lady Macbeth hears
228
00:23:14,740 --> 00:23:16,981
that Duncan's coming
under her battlements,
229
00:23:17,819 --> 00:23:21,973
as soon as you hear he's coming,
your plan starts in your head.
230
00:23:22,118 --> 00:23:24,118
The mechanics
start working, yeah?
231
00:23:24,119 --> 00:23:25,150
Yeah.
232
00:23:25,151 --> 00:23:26,508
Should we try it?
233
00:23:28,051 --> 00:23:29,049
Okay.
234
00:23:31,818 --> 00:23:33,766
My dearest love,
235
00:23:34,318 --> 00:23:37,229
Duncan comes here tonight.
236
00:23:37,818 --> 00:23:40,069
And when goes hence?
237
00:23:41,050 --> 00:23:44,213
Tomorrow as he purposes.
238
00:23:44,285 --> 00:23:48,875
Oh, never shall sun
that morrow see.
239
00:23:50,451 --> 00:23:53,486
Okay, you just remember.
240
00:23:55,151 --> 00:23:57,267
Three pounds.
241
00:23:58,351 --> 00:24:02,354
Seriously! You know, I bet the scales
are rigged to keep you coming back.
242
00:24:02,584 --> 00:24:05,391
I knew I shouldn't have refreshed
my lipstick before the weigh-in...
243
00:24:05,984 --> 00:24:10,087
- Oh, come on!
- I starved myself all week.
244
00:24:16,451 --> 00:24:17,832
Good night, Mira.
245
00:24:17,983 --> 00:24:19,160
Bye.
Bye.
246
00:24:39,718 --> 00:24:41,585
You all right, Fay?
247
00:24:41,651 --> 00:24:43,183
Has that been fixed already?
248
00:24:43,349 --> 00:24:45,349
Yeah, I think so.
It just went up, so...
249
00:24:45,384 --> 00:24:48,426
I wouldn't trust it, yeah? Could swear
they said it would take a few days.
250
00:24:48,450 --> 00:24:52,776
Take this one.
Oh! Sorry, too late.
251
00:24:53,350 --> 00:24:55,665
Hey, come on!
252
00:24:56,116 --> 00:24:57,945
Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
253
00:24:57,980 --> 00:24:59,050
Come on.
254
00:26:02,682 --> 00:26:04,937
Fay?
Fay, is that you?
255
00:26:06,714 --> 00:26:10,339
- Yes, Mrs. Brennan, it's me.
- What are the noises?
256
00:26:11,348 --> 00:26:13,314
Just the lift.
257
00:26:13,315 --> 00:26:15,510
You didn't come up
in the bad one, did you?
258
00:26:16,082 --> 00:26:19,757
No, Mrs. Brennan,
I took the other one.
259
00:26:20,816 --> 00:26:24,970
- Night, Mrs. Brennan.
- Good night.
260
00:26:31,682 --> 00:26:34,796
Fay?
Ann?
261
00:26:35,115 --> 00:26:36,836
What, darling?
262
00:26:38,081 --> 00:26:41,149
Was that Fay who came in now?
263
00:26:48,081 --> 00:26:49,826
I worry about her.
264
00:26:52,448 --> 00:26:57,355
She's-she's a teenager.
She needs space.
265
00:26:58,347 --> 00:27:00,329
Don't fuss so much.
266
00:27:12,915 --> 00:27:17,465
Hadn't you arranged to meet your,
um... your girlfriends tonight?
267
00:27:17,466 --> 00:27:18,857
Yeah.
268
00:27:19,948 --> 00:27:24,000
Well, go.
Please.
269
00:27:24,880 --> 00:27:27,352
- Just go.
- I don't have to go.
270
00:27:27,387 --> 00:27:30,409
- I mean, I'm really happy to stay...
- Just... just go out.
271
00:27:38,948 --> 00:27:41,040
Oh, sorry, I didn't know
you were in here.
272
00:27:41,047 --> 00:27:43,344
Mmm. I'm almost done.
273
00:27:44,047 --> 00:27:45,448
I'm almost done.
274
00:27:46,779 --> 00:27:49,058
- Going out?
- Yeah.
275
00:27:49,093 --> 00:27:50,377
Yeah, with the girls.
276
00:27:50,980 --> 00:27:54,333
There's some, um...
some lasagna in the oven.
277
00:29:13,612 --> 00:29:14,611
Fay!
278
00:29:15,612 --> 00:29:16,811
- Fay!
- What's wrong?
279
00:29:16,812 --> 00:29:18,477
- You okay? What are you doing?
- Yeah, yeah, yeah.
280
00:29:18,478 --> 00:29:20,044
- I'm fine.
- What are you doing? You okay?
281
00:29:20,045 --> 00:29:23,335
Uh, yeah, no.
I was just, um... doing my homework.
282
00:29:25,945 --> 00:29:26,981
Okay.
283
00:29:28,846 --> 00:29:30,012
Okay.
284
00:29:31,611 --> 00:29:33,170
Come sit down with me.
285
00:29:50,878 --> 00:29:53,063
Come on.
You can stop this now.
286
00:29:53,179 --> 00:29:55,073
You were in full
view of everyone.
287
00:30:16,044 --> 00:30:18,069
- Bye, Dad.
- Bye, love.
288
00:30:18,344 --> 00:30:22,099
- Where's Mum?
- She went to work ages ago.
289
00:30:22,578 --> 00:30:25,343
But I just heard you
talking with her.
290
00:30:25,344 --> 00:30:27,210
She was crying.
291
00:30:27,211 --> 00:30:30,404
It was the radio.
Radio was on.
292
00:30:32,012 --> 00:30:35,606
Oh, okay. Bye.
293
00:30:38,545 --> 00:30:39,572
Bye.
294
00:31:02,443 --> 00:31:03,241
Hey.
295
00:31:03,710 --> 00:31:04,420
Hi.
296
00:31:07,776 --> 00:31:10,944
- You learned your lines?
- Most. You?
297
00:31:10,979 --> 00:31:13,227
Uh, same, yeah.
The end of act two's impossible.
298
00:31:13,262 --> 00:31:15,122
Oh, tell me about it.
299
00:31:31,743 --> 00:31:35,851
This is the very painting of your fear.
This is... the dagger.
300
00:31:36,143 --> 00:31:38,308
Okay, stop.
301
00:31:39,676 --> 00:31:41,101
Guys, what's happening?
302
00:31:41,536 --> 00:31:44,330
Fay, you need to turn Macbeth.
303
00:31:45,009 --> 00:31:48,545
You need to be the hand
that guides the sword.
304
00:31:48,876 --> 00:31:50,401
Do you understand
what I'm saying?
305
00:31:51,343 --> 00:31:52,977
I want you to do that
one more time.
306
00:31:53,242 --> 00:31:55,911
Monica, pay attention
to this, okay?
307
00:31:56,042 --> 00:31:58,403
So let's set it up again.
308
00:32:03,609 --> 00:32:07,129
- Morning, Mrs. Brennan.
- What?
309
00:32:08,309 --> 00:32:11,591
- Are you playing games with me?
- Sorry?
310
00:32:11,910 --> 00:32:14,462
Just a minute ago, I just
saw you walking down the stairs.
311
00:32:14,742 --> 00:32:16,318
Don't play games with me!
312
00:32:16,609 --> 00:32:18,430
This is not Gaslight.
313
00:32:18,465 --> 00:32:21,219
What's go...? Mrs. Brennan,
I just came out my flat.
314
00:32:21,776 --> 00:32:25,265
I may be old, but
I'm all right up here,
315
00:32:25,300 --> 00:32:28,040
so you can go and play your silly
little games on someone else.
316
00:32:28,041 --> 00:32:29,240
Gaslight!
317
00:32:32,275 --> 00:32:35,300
Wait! Who are you?
Why are you doing this to me?
318
00:32:35,442 --> 00:32:36,670
Wait! Who are you?
319
00:32:36,675 --> 00:32:38,512
Why are you doing this to me?
320
00:32:41,943 --> 00:32:42,941
Stop!
321
00:32:42,942 --> 00:32:44,641
Stop!
322
00:32:45,642 --> 00:32:48,640
- Did you see her?
- See who?
323
00:32:48,642 --> 00:32:50,135
A girl, like me,
coming out of here.
324
00:32:50,275 --> 00:32:52,503
- No one's come out.
- You must have seen her.
325
00:32:52,542 --> 00:32:53,823
She must have run past you.
326
00:32:54,342 --> 00:32:56,200
- No one's come out.
- Mrs. Brennan...
327
00:32:56,209 --> 00:32:57,476
that wasn't me
you saw up there.
328
00:32:57,541 --> 00:32:59,556
- That was somebody else.
- Of course it was you.
329
00:32:59,676 --> 00:33:02,028
I'd never mistake
that... beautiful hair.
330
00:33:22,174 --> 00:33:24,304
- What have you got now?
- Um, science.
331
00:33:24,342 --> 00:33:25,438
Oh, okay.
332
00:33:26,274 --> 00:33:27,848
What on earth have
you done to your hair?
333
00:33:28,175 --> 00:33:30,240
Oh, my God. Fay, have
you looked in the mirror?
334
00:33:30,242 --> 00:33:32,974
Look, I saw her. I almost
saw her, almost caught her.
335
00:33:32,975 --> 00:33:35,186
Mrs. Brennan saw her, or spoke
to her, even thought she was me.
336
00:33:35,275 --> 00:33:38,200
- You saw who?
- Rewind. Back up, you nutcase.
337
00:33:38,205 --> 00:33:39,573
Do you want to tell us
what the hell is going on?
338
00:33:39,574 --> 00:33:41,103
Me. Someone
who looks like me.
339
00:33:41,141 --> 00:33:42,975
- Someone...
- What's happening to you, Fay?
340
00:33:43,741 --> 00:33:47,289
Someone's pretending to be me,
and it's totally messing with my head.
341
00:33:47,324 --> 00:33:48,340
Why would someone do that?
342
00:33:48,341 --> 00:33:51,379
Oh, God knows. It's total
psycho stalking stuff.
343
00:33:51,380 --> 00:33:52,718
You don't think it's
Monica Meldrum?
344
00:33:52,753 --> 00:33:54,290
She's everywhere.
She's all over the place.
345
00:33:54,293 --> 00:33:56,115
- I just couldn't believe that Monica...
- Fay?
346
00:33:56,707 --> 00:33:58,535
Head teacher's office, please.
347
00:34:03,907 --> 00:34:07,423
Fay! Fay, your hair...
what happened?
348
00:34:07,741 --> 00:34:08,973
Fay?!
349
00:34:28,473 --> 00:34:32,206
Do you think that this
isn't difficult enough
350
00:34:32,207 --> 00:34:34,631
without you acting
like a lunatic?
351
00:34:35,740 --> 00:34:37,993
Do you really...
352
00:34:39,039 --> 00:34:41,607
do you really think this is what
your father needs right now?
353
00:34:45,973 --> 00:34:49,300
Just... tell me what's
going on, Fay.
354
00:34:49,306 --> 00:34:51,705
Maybe I can help you.
355
00:34:55,672 --> 00:35:02,692
There's someone... out there
making out... she's me.
356
00:35:03,139 --> 00:35:06,067
Like with Mrs.
Brennan in the lift.
357
00:35:06,972 --> 00:35:09,419
At school, the
other night.
358
00:35:09,572 --> 00:35:11,731
By the car outside.
359
00:35:15,139 --> 00:35:18,781
It's-it's like I've got
a twin or something.
360
00:35:19,506 --> 00:35:22,000
Whoever she is,
is identical to me.
361
00:35:24,071 --> 00:35:25,416
Oh, my...
362
00:35:26,372 --> 00:35:29,222
Mum, you're
freaking me out.
363
00:35:31,606 --> 00:35:34,028
You were a twin.
364
00:35:35,238 --> 00:35:37,383
You were an identical twin.
365
00:35:41,239 --> 00:35:44,878
There were complications
when I was pregnant, and I-I...
366
00:35:46,213 --> 00:35:48,318
I lost her.
367
00:35:51,972 --> 00:35:53,829
Oh, we had you.
368
00:35:56,605 --> 00:36:01,519
- Did you bury her?
- Yeah.
369
00:36:05,805 --> 00:36:08,063
St. Stephen's Church.
370
00:36:12,672 --> 00:36:13,979
Layla.
371
00:36:16,305 --> 00:36:18,707
We called her
Layla Delussey.
372
00:36:35,370 --> 00:36:39,630
The first Noel
373
00:36:39,665 --> 00:36:43,518
The angel did say
374
00:36:44,038 --> 00:36:48,039
Was to certain
poor shepherds
375
00:36:48,170 --> 00:36:52,167
In fields as they lay
376
00:36:52,271 --> 00:36:56,110
In fields where they
377
00:36:57,205 --> 00:37:00,279
Lay keeping their sheep
378
00:37:00,738 --> 00:37:05,015
On a cold winter's night
379
00:37:05,337 --> 00:37:08,427
That was so deep
380
00:37:09,004 --> 00:37:12,967
Noel, Noel
381
00:37:13,070 --> 00:37:16,654
Noel, Noel...
382
00:37:18,237 --> 00:37:19,871
Ta-da!
383
00:37:20,204 --> 00:37:22,347
- Wow.
- You like it?
384
00:37:22,904 --> 00:37:24,522
It's knockout.
385
00:37:25,336 --> 00:37:27,418
It really suits you.
386
00:37:29,804 --> 00:37:31,797
Look at you all grown up.
387
00:37:32,903 --> 00:37:34,697
Come here,
give me a hug.
388
00:37:35,004 --> 00:37:37,400
- Come here. Come here.
- It's only a haircut, Dad.
389
00:37:37,403 --> 00:37:39,976
Come here. Come here.
Come here.
390
00:37:40,804 --> 00:37:43,512
Oh, my baby.
391
00:37:46,471 --> 00:37:49,904
Now, you be happy, be safe.
392
00:37:50,770 --> 00:37:52,228
And be strong.
393
00:37:53,537 --> 00:37:57,219
Everything will be okay
if you're strong.
394
00:37:58,804 --> 00:38:00,270
Hmm?
395
00:38:00,271 --> 00:38:01,270
Yeah?
396
00:38:04,436 --> 00:38:07,451
And don't you be
sad because of me.
397
00:38:08,737 --> 00:38:09,801
It'll make you weak.
398
00:38:10,602 --> 00:38:14,499
- I can't protect you for much longer.
- Dad, please.
399
00:38:16,436 --> 00:38:18,059
I'm sorry.
400
00:38:23,270 --> 00:38:26,045
I wish you hadn't kept
Layla a secret from me.
401
00:38:28,598 --> 00:38:32,695
I know. Your mum tells
me how upset you are.
402
00:38:32,703 --> 00:38:34,146
I'm sorry.
403
00:38:36,469 --> 00:38:41,515
- I wish she hadn't died, Dad.
- Me, too.
404
00:38:44,469 --> 00:38:46,455
Me, too.
405
00:39:41,868 --> 00:39:43,496
Here she is.
406
00:39:43,602 --> 00:39:45,719
Oh, my God.
That is so cool.
407
00:39:46,065 --> 00:39:48,849
- Wow, Fay.
- And very fancy. Makeover time.
408
00:39:48,934 --> 00:39:50,634
Mmm.
409
00:39:51,835 --> 00:39:55,314
Fay.
I hardly recognized you.
410
00:39:57,568 --> 00:40:01,979
- He's so got your number.
- I don't know.
411
00:40:05,201 --> 00:40:09,046
This is the very
painting of your fear.
412
00:40:10,134 --> 00:40:11,227
This...
413
00:40:15,034 --> 00:40:17,566
This is the very
painting of your fear.
414
00:40:38,267 --> 00:40:42,258
This is the air-drawn dagger
which you said led you to Duncan.
415
00:40:42,333 --> 00:40:46,132
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear,
416
00:40:46,167 --> 00:40:49,141
would well become a
woman's story at a winter's fire
417
00:40:49,166 --> 00:40:50,920
authorized by her grandam.
418
00:40:51,201 --> 00:40:54,400
Shame itself! Why do
you make such faces?
419
00:40:54,402 --> 00:40:57,710
When all is done, you
look but on a stool.
420
00:41:12,733 --> 00:41:13,956
Have fun!
421
00:41:29,966 --> 00:41:31,874
There you go.
That one's yours.
422
00:41:31,966 --> 00:41:33,922
Thank you.
Be careful. It's hot.
423
00:41:33,957 --> 00:41:35,025
Okay, yeah.
424
00:41:41,166 --> 00:41:45,436
So, uh... any word
from your evil twin?
425
00:41:45,865 --> 00:41:49,065
I mean, the look-alike
you've been talking about.
426
00:41:49,100 --> 00:41:51,455
- Shit.
- What?
427
00:41:54,166 --> 00:42:00,699
My mum told me yesterday I had an
identical twin that died before I was born.
428
00:42:02,599 --> 00:42:06,036
- I'm sorry. I wouldn't...
- No, that's fine. It's...
429
00:42:06,071 --> 00:42:12,556
- It's just a bit weird and sad.
- Yeah, I bet.
430
00:42:12,633 --> 00:42:14,265
My mum reckons my dad...
431
00:42:14,266 --> 00:42:18,454
being sick made me remember
my twin, like, unconsciously.
432
00:42:19,589 --> 00:42:26,254
She thinks one grief can unlock
another. Whatever that means.
433
00:42:27,932 --> 00:42:29,283
That's deep.
434
00:42:30,132 --> 00:42:33,194
I reckon she's read
one too many self-help books.
435
00:42:37,231 --> 00:42:41,015
I don't know.
Now I know about it...
436
00:42:41,764 --> 00:42:44,240
I feel like I miss her.
437
00:42:45,465 --> 00:42:51,881
But, really, I've always missed her,
just never known it was her that I missed.
438
00:42:56,198 --> 00:43:00,561
- I don't like seeing you sad.
- I know.
439
00:43:09,064 --> 00:43:11,902
Oh, I hate the fog.
It's so spooky.
440
00:43:11,937 --> 00:43:15,443
Oh, scaredy-cat.
Don't worry, I'll protect you.
441
00:43:15,498 --> 00:43:17,663
Thanks, but I definitely
don't need protecting.
442
00:43:17,764 --> 00:43:19,731
Okay.
443
00:43:25,698 --> 00:43:31,477
- You changed your hair.
- What about it?
444
00:43:32,230 --> 00:43:35,372
I don't know. You look
like a different person.
445
00:43:36,998 --> 00:43:41,969
What, and you don't like me
looking like a different person?
446
00:43:44,731 --> 00:43:48,582
No.
It's nice.
447
00:43:49,930 --> 00:43:52,144
Okay, well,
I've got to...
448
00:43:52,197 --> 00:43:54,505
- Yeah.
- Go now. So...
449
00:43:54,798 --> 00:43:56,803
Um, I'll see you tomorrow?
450
00:43:57,297 --> 00:43:59,730
- Uh, yeah. Great.
- Cool.
451
00:44:02,765 --> 00:44:03,781
Night.
452
00:44:15,631 --> 00:44:16,935
I'm home.
453
00:44:20,296 --> 00:44:22,359
- Dad?
- Fay.
454
00:44:22,694 --> 00:44:25,092
- Are you all right?
- I'm fine, I'm fine.
455
00:44:25,264 --> 00:44:27,132
- What happened?
- Oh, I...
456
00:44:27,363 --> 00:44:30,220
I must have fallen asleep
reading my book or something.
457
00:44:30,227 --> 00:44:31,735
- I don't know.
- Well, are you all right?
458
00:44:31,736 --> 00:44:33,529
I'm fine, I'm fine.
Don't you worry about me.
459
00:44:33,664 --> 00:44:35,633
That's it.
Pull me up.
460
00:44:39,463 --> 00:44:41,371
You nearly gave me
a heart attack.
461
00:44:41,530 --> 00:44:43,170
You're too young
for a heart attack.
462
00:44:43,262 --> 00:44:45,471
- Here you go.
- Thank you.
463
00:44:54,596 --> 00:44:55,676
Fay.
464
00:44:57,129 --> 00:44:58,616
You don't want
to look at that.
465
00:45:00,062 --> 00:45:01,921
- Oh, my God.
- Put it down, Fay.
466
00:45:04,130 --> 00:45:05,193
Fay.
467
00:45:06,061 --> 00:45:07,088
My love.
468
00:45:08,329 --> 00:45:09,330
Fay.
469
00:46:03,194 --> 00:46:05,186
- Good morning, Miles.
- Good morning, Vincent.
470
00:46:05,221 --> 00:46:06,802
Behaving yourselves?
471
00:46:09,862 --> 00:46:11,513
I doubt it.
472
00:46:34,228 --> 00:46:36,681
- Hey, just the girl I wanted to see.
- I'm late.
473
00:46:36,861 --> 00:46:40,159
Hey, listen, I just wanted to
say that I've stolen a few hours
474
00:46:40,194 --> 00:46:42,768
from your English
class for rehearsals.
475
00:46:43,027 --> 00:46:45,747
Hey!
Come back.
476
00:46:49,282 --> 00:46:53,116
I waved at you this morning in the
playground. You just ignored me.
477
00:46:54,195 --> 00:46:57,228
Why didn't you wave back at me?
What's the problem?
478
00:46:57,294 --> 00:46:59,351
I came in through
the street entrance.
479
00:46:59,386 --> 00:47:01,775
I haven't been in the
playground this morning.
480
00:47:02,827 --> 00:47:05,694
Maybe it was, uh...
maybe it was Monica.
481
00:47:06,127 --> 00:47:08,838
I don't know. I just...
Look, I was out last night.
482
00:47:08,873 --> 00:47:11,109
Bit of a hangover.
Maybe it was just me.
483
00:47:11,494 --> 00:47:13,186
Take care, Fay.
484
00:47:15,527 --> 00:47:18,403
- "Look at me. I'm Fay.
- Please notice me.
485
00:47:18,438 --> 00:47:20,836
I'll do anything
to attract attention.
486
00:47:21,271 --> 00:47:25,013
You! It's been you all
along, you little bitch!
487
00:47:25,960 --> 00:47:28,142
You think you can mess
with my head?
488
00:47:28,438 --> 00:47:30,238
Fay!
What are you doing?
489
00:47:30,760 --> 00:47:32,326
Go on, Fay!
490
00:47:32,427 --> 00:47:33,692
You psycho!
491
00:47:33,693 --> 00:47:34,749
Stop, Fay.
492
00:47:36,660 --> 00:47:38,903
You mess with me again,
I swear I'll kill you!
493
00:47:38,904 --> 00:47:41,112
- Get off!
- Fay, please!
494
00:47:41,660 --> 00:47:42,459
Come on!
495
00:47:42,460 --> 00:47:44,486
- Fay!
- Fay, come on. Calm down.
496
00:47:44,521 --> 00:47:46,061
What is going on?
497
00:47:46,096 --> 00:47:47,389
Relax.
498
00:47:47,460 --> 00:47:49,318
She's a psycho.
499
00:47:51,760 --> 00:47:53,556
Monica Meldrum
is impersonating me.
500
00:47:53,594 --> 00:47:55,149
She keeps pretending to be me.
501
00:47:55,859 --> 00:47:58,120
Why on earth would she
go to all that trouble?
502
00:47:58,126 --> 00:47:59,625
I don't know.
Because I got the main part
503
00:47:59,626 --> 00:48:01,259
in the school play
and she wanted it.
504
00:48:01,626 --> 00:48:04,363
I mean, she even said I only
got it because my dad's dying.
505
00:48:05,360 --> 00:48:09,517
- Why would Monica say something...
- Because she's insane. It's not me.
506
00:48:09,659 --> 00:48:11,630
Don't you see?
This is what she wants.
507
00:48:11,760 --> 00:48:14,096
Okay, if she really is trying
to impersonate you,
508
00:48:14,131 --> 00:48:15,719
just ignore her
and she'll soon get tired of it.
509
00:48:15,754 --> 00:48:17,020
How can I ignore her?
510
00:48:17,292 --> 00:48:19,000
This morning she came in
through the playground
511
00:48:19,027 --> 00:48:20,960
and a teacher actually
mistook her for me.
512
00:48:20,961 --> 00:48:22,892
Okay, Fay, I don't know
about anything else,
513
00:48:22,893 --> 00:48:25,734
but this morning she was not in the
playground pretending to be you.
514
00:48:25,959 --> 00:48:27,658
She got in early through
the street entrance
515
00:48:27,659 --> 00:48:30,031
for school council...
I can vouch for that myself.
516
00:48:30,660 --> 00:48:33,161
There's nothing I can do.
I have to call your parents.
517
00:48:40,258 --> 00:48:43,241
Well, at least from now on
you'll be able to tell us apart.
518
00:48:50,325 --> 00:48:54,009
I'm doing what I can,
but... it's a delicate area.
519
00:48:54,192 --> 00:48:57,644
- You're gonna have quite a scar.
- I hope so.
520
00:49:18,691 --> 00:49:21,186
Do you remember when
we used to come here?
521
00:49:23,121 --> 00:49:26,788
You always insisted
on a Lion King balloon.
522
00:49:26,957 --> 00:49:31,970
And then you'd hold on to it for
two minutes, and... you'd let it go.
523
00:49:33,158 --> 00:49:35,579
I liked to see it fly away.
524
00:49:42,657 --> 00:49:45,726
I wish everything could just be
the way it was back then.
525
00:49:46,491 --> 00:49:53,125
You, me.
Your dad.
526
00:49:56,325 --> 00:50:01,998
I'd do anything for you, Fay.
Anything. I would.
527
00:50:02,524 --> 00:50:03,555
I really would.
528
00:50:03,558 --> 00:50:05,590
Stop seeing my...
Stop seeing him, then.
529
00:50:06,024 --> 00:50:07,853
What?
Don't deny it, please.
530
00:50:08,024 --> 00:50:10,157
- I don't know what you...
- Is that why I got the main part?
531
00:50:12,358 --> 00:50:13,270
No!
532
00:50:13,557 --> 00:50:15,302
No, no, of course not.
533
00:50:15,391 --> 00:50:16,961
- How could you, Mum?
- No.
534
00:50:17,258 --> 00:50:19,684
I'm - I'm so sorry.
535
00:50:19,791 --> 00:50:21,620
I didn't mean for it
to happen. I just...
536
00:50:21,624 --> 00:50:24,250
- You just couldn't help yourself?
- It's been a... been a difficult...
537
00:50:24,257 --> 00:50:26,193
Couldn't you have waited?
538
00:50:33,691 --> 00:50:35,118
I'm sorry.
539
00:50:35,957 --> 00:50:39,900
Life's not always as...
simple as you want it to be.
540
00:50:39,907 --> 00:50:41,933
It's as simple as you make it.
541
00:50:49,390 --> 00:50:52,765
All right, I'll end it.
I promise.
542
00:51:02,724 --> 00:51:04,707
- Fay?
- Yeah?
543
00:51:05,156 --> 00:51:08,282
Darling, Drew's here.
He's come to say hello.
544
00:51:08,990 --> 00:51:12,678
Oh. Um...
Yeah, no, send him in.
545
00:51:20,690 --> 00:51:23,602
- Hi.
- Hi.
546
00:51:24,724 --> 00:51:26,922
I, um...
547
00:51:26,923 --> 00:51:31,065
- I wanted to see if you're all right.
- Oh. Yeah. Fine.
548
00:51:38,289 --> 00:51:41,112
- Did you take these?
- Yeah.
549
00:51:43,423 --> 00:51:45,715
That's really cool.
550
00:51:51,123 --> 00:51:53,507
God, is that you and your twin?
551
00:51:55,442 --> 00:51:57,905
It's really
beautiful.
552
00:52:06,455 --> 00:52:10,455
- So, does it hurt?
- Oh, not much.
553
00:52:13,555 --> 00:52:18,772
- Everyone thinks I'm crazy, right?
- No. No, not at all.
554
00:52:18,788 --> 00:52:20,742
In fact, actually, I think they
were planning on giving you
555
00:52:20,777 --> 00:52:23,610
the Most Uncrazy Teen
of the Year award.
556
00:52:27,589 --> 00:52:29,903
I don't know. Maybe I am.
557
00:52:31,054 --> 00:52:35,635
I don't know what to believe anymore.
It turns out it wasn't Monica after all.
558
00:52:35,654 --> 00:52:38,023
Yeah, I heard you were
quite impressive.
559
00:52:38,656 --> 00:52:42,311
Let me know next time, and I'll sell
tickets. We could make a fortune.
560
00:54:37,086 --> 00:54:39,532
Okay, ready? When we
get to there, we race.
561
00:54:39,567 --> 00:54:40,916
Okay.
562
00:54:43,054 --> 00:54:45,410
I'm so slow.
563
00:54:46,552 --> 00:54:49,483
Well, she said, 'Yes', we said, 'I do'
564
00:54:49,819 --> 00:54:51,250
That's so cringe.
565
00:54:51,251 --> 00:54:52,603
I think that means
they got married.
566
00:54:52,973 --> 00:54:54,204
- Really?
- Yeah.
567
00:54:54,286 --> 00:54:57,207
Oh, I think so.
Well done. Well done, Drew.
568
00:54:57,552 --> 00:55:01,371
"Marjorie and Joe Lodge,
who loved the pier and the sea".
569
00:55:45,318 --> 00:55:46,443
There.
570
00:55:48,252 --> 00:55:49,844
It's okay, my love.
571
00:55:52,818 --> 00:55:54,388
My girl.
572
00:55:55,419 --> 00:55:56,836
My darling.
573
00:55:57,886 --> 00:55:58,976
Oh.
574
00:56:01,251 --> 00:56:03,179
It's okay.
575
00:56:07,251 --> 00:56:10,386
Baskin-Robbins once made
a ketchup-flavored ice cream.
576
00:56:10,886 --> 00:56:12,285
- Ugh.
- Ugh.
577
00:56:12,320 --> 00:56:14,697
Oh, that's
just vile.
578
00:56:16,232 --> 00:56:18,515
They've got shrimp-flavored
ice cream in Japan.
579
00:56:18,551 --> 00:56:19,637
- Oh.
- Mmm.
580
00:56:19,638 --> 00:56:21,779
- Mm-hmm. And seaweed.
- Horrible.
581
00:56:22,451 --> 00:56:23,772
Horrible.
582
00:56:31,751 --> 00:56:34,044
Well, we should get our acts
together in about five minutes.
583
00:56:34,185 --> 00:56:35,343
Hmm?
584
00:58:01,749 --> 00:58:03,175
It's okay.
585
01:00:06,315 --> 01:00:07,966
Come here.
586
01:00:20,014 --> 01:00:21,474
Get a room.
587
01:00:31,014 --> 01:00:32,739
That doesn't
look too pretty.
588
01:00:33,246 --> 01:00:35,253
I'm-I'm sure that's...
589
01:00:39,681 --> 01:00:43,062
Excuse me.
I think I know this car.
590
01:00:43,313 --> 01:00:45,547
- What's going on, Fay?
- Can I help you?
591
01:00:45,746 --> 01:00:47,226
- It's Moffat's car.
- What?
592
01:00:47,261 --> 01:00:49,494
- You know John Moffat?
- He's our drama teacher.
593
01:00:49,614 --> 01:00:51,497
- Is he...
- Oh, it's a nasty accident.
594
01:00:51,780 --> 01:00:53,912
He's in theater at ICU, St. Bernard's.
595
01:00:53,913 --> 01:00:56,610
- What happened?
- There was a girl in the road, apparently.
596
01:00:56,614 --> 01:00:57,946
She threw a stone
through the windscreen,
597
01:00:57,947 --> 01:00:59,712
and the driver swerved into the tree.
598
01:00:59,713 --> 01:01:02,612
But there's been
no sign of anyone.
599
01:01:02,613 --> 01:01:04,187
We can't find the girl
who did it anywhere.
600
01:01:04,188 --> 01:01:05,254
Shit.
601
01:01:05,289 --> 01:01:08,078
There was another passenger
in the car, a woman.
602
01:01:08,314 --> 01:01:11,778
The paramedics, they sent her
home with barely a scratch.
603
01:01:20,212 --> 01:01:23,371
- Fay, what's going on?
- My twin did this.
604
01:01:24,413 --> 01:01:28,246
She knew... She knew before
I did, Mum didn't end it.
605
01:01:28,281 --> 01:01:29,659
Fay, what are you talking about?
606
01:01:29,660 --> 01:01:34,235
What if this other person
is like an extension of me?
607
01:01:35,413 --> 01:01:37,417
I'm sorry, I've got to go.
608
01:02:00,012 --> 01:02:01,511
Mum?
609
01:02:02,311 --> 01:02:04,183
I've got
a migraine, love.
610
01:02:04,913 --> 01:02:06,782
I'm gonna
sleep it off.
611
01:02:08,146 --> 01:02:09,348
Okay.
612
01:02:26,679 --> 01:02:29,731
- Okay, love, I'm off to work.
- Mum?
613
01:02:31,112 --> 01:02:32,225
Yeah?
614
01:02:32,844 --> 01:02:33,941
Mum.
615
01:02:40,712 --> 01:02:44,571
- Are you okay?
- Mm-hmm.
616
01:02:45,578 --> 01:02:47,195
You not getting ready
for school?
617
01:02:47,578 --> 01:02:51,931
Oh, I'm not feeling too good.
Could you call me in sick?
618
01:02:54,011 --> 01:02:56,804
Sure. I'll see you tonight.
619
01:04:53,742 --> 01:04:56,715
So, we'll pick up where
we left off yesterday, shall we?
620
01:04:57,443 --> 01:04:59,868
That would be
act one, scene six.
621
01:04:59,903 --> 01:05:02,208
- If you remember, they had just
arrived at Macbeth's castle.
- Thanks for the photo.
622
01:05:02,242 --> 01:05:04,516
I don't know how you did it,
but you look really hot.
623
01:05:04,542 --> 01:05:07,413
- So, please, Banquo, Macbeth...
- The photo you put in my locker?
624
01:05:07,542 --> 01:05:10,436
Lady Macbeth and Duncan.
625
01:05:14,808 --> 01:05:18,099
Macbeth and Lady Macbeth,
any time today, thank you.
626
01:05:23,675 --> 01:05:26,988
So, the top of page 36.
627
01:05:27,041 --> 01:05:29,859
And, Fay, if you can do the couplets
628
01:05:29,860 --> 01:05:32,565
with the rhythm you had
yesterday, that was brilliant.
629
01:05:33,075 --> 01:05:35,456
You mean Monica?
I wasn't here yesterday.
630
01:05:37,609 --> 01:05:41,751
I was sick.
My mum called me in sick.
631
01:05:42,009 --> 01:05:44,427
Yes, we did get the call,
but no, you were here.
632
01:05:44,508 --> 01:05:46,620
We did the whole
of act one?
633
01:05:47,075 --> 01:05:48,974
I was off sick.
634
01:05:48,975 --> 01:05:51,740
Fay, I - I've really tried
to be patient with you,
635
01:05:51,741 --> 01:05:53,699
but I've really had enough
with your dramatics.
636
01:05:53,734 --> 01:05:56,340
- I wasn't here yesterday!
- Give it up, Fay.
637
01:05:56,341 --> 01:05:59,383
We were all here yesterday.
We all saw you.
638
01:05:59,474 --> 01:06:01,974
That, exactly.
We all saw you.
639
01:06:01,975 --> 01:06:05,287
Yeah, thank you, ladies.
Now, please go on stage.
640
01:06:06,308 --> 01:06:08,174
Fay? Fay?
641
01:06:08,275 --> 01:06:10,007
- Psycho.
- Fay!
642
01:06:22,907 --> 01:06:24,986
Yeah, that's her.
643
01:06:27,008 --> 01:06:29,379
Hey, baby, you want to pick up
where we left off yesterday?
644
01:06:29,408 --> 01:06:30,940
- Get off!
- Oh, you weren't saying that yesterday.
645
01:06:30,941 --> 01:06:33,570
- Get your filthy hands off me!
- Oh, shit!
646
01:06:47,607 --> 01:06:50,219
Hey. Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
647
01:06:50,254 --> 01:06:51,667
What's wrong,
darling?
648
01:06:51,940 --> 01:06:52,909
What's wrong?
649
01:06:53,040 --> 01:06:55,724
I'm losing my mind.
I'm going mad.
650
01:06:55,759 --> 01:06:57,400
You're not. You're
not losing your mind.
651
01:06:57,407 --> 01:06:59,920
I am! I am!
You don't understand! I am!
652
01:06:59,927 --> 01:07:02,847
Shh! Stop it, now.
Stop it. You listen to me.
653
01:07:03,141 --> 01:07:06,436
You are not losing
your mind, okay?
654
01:07:07,641 --> 01:07:09,248
You're right.
655
01:07:11,340 --> 01:07:14,093
What you think you see,
you're seeing.
656
01:07:16,894 --> 01:07:18,679
It's Layla.
657
01:07:21,440 --> 01:07:23,141
I see her, too.
658
01:07:23,974 --> 01:07:25,685
I've always seen her.
659
01:07:26,740 --> 01:07:28,381
How can it be?
660
01:07:29,273 --> 01:07:31,695
Oh, my love.
661
01:07:34,306 --> 01:07:38,627
Your mother was found in the
Whitecross Underpass, unconscious.
662
01:07:44,573 --> 01:07:46,023
Bleeding.
663
01:07:48,940 --> 01:07:51,538
Placental abruption.
664
01:07:52,705 --> 01:07:57,128
Common enough, apparently, but they
should have picked it up in the scans.
665
01:07:59,240 --> 01:08:00,690
I...
666
01:08:01,306 --> 01:08:06,390
went straight from work to the hospital,
and she was already in the theater.
667
01:08:09,105 --> 01:08:12,621
They told me only one
of you would survive.
668
01:08:14,306 --> 01:08:18,022
And they had to operate
immediately, and then...
669
01:08:21,773 --> 01:08:23,923
Then I had to sign...
670
01:08:24,739 --> 01:08:28,914
the papers giving them
permission to let one of you go.
671
01:08:30,539 --> 01:08:34,677
They told me, if I didn't sign,
I could lose all three of you.
672
01:08:38,405 --> 01:08:40,848
And, of course, I signed.
673
01:08:42,783 --> 01:08:45,307
It felt like a
viable trade.
674
01:08:48,006 --> 01:08:52,745
One life to save
another and... and Ann's.
675
01:09:04,505 --> 01:09:06,678
She was so beautiful.
676
01:09:10,139 --> 01:09:11,456
Like you.
677
01:09:13,004 --> 01:09:14,559
Just like you.
678
01:09:17,671 --> 01:09:20,764
The most perfect thing
I'd ever seen.
679
01:09:23,739 --> 01:09:26,439
Except that she was dead.
680
01:09:33,243 --> 01:09:37,250
I never told your mum that
I'd signed her execution papers.
681
01:09:38,436 --> 01:09:40,414
I couldn't tell her.
682
01:09:43,101 --> 01:09:46,490
It was a guilt
I had to bear on my own.
683
01:09:46,661 --> 01:09:47,775
Dad.
684
01:09:49,326 --> 01:09:50,517
And...
685
01:09:54,522 --> 01:09:56,272
...she's still here.
686
01:10:03,390 --> 01:10:05,425
My ghost daughter.
687
01:10:05,426 --> 01:10:07,897
With me.
688
01:10:09,232 --> 01:10:12,123
Calling in her debt from me.
689
01:10:13,363 --> 01:10:17,232
At first, I thought that only
I could see her, but I was wrong.
690
01:10:21,368 --> 01:10:25,603
She's always been
here, in the shadows.
691
01:10:27,307 --> 01:10:30,207
As real as any
ghost can be.
692
01:10:34,345 --> 01:10:36,358
And where is she now?
693
01:10:36,393 --> 01:10:38,339
- No.
- Dad, I want to see her.
694
01:10:38,374 --> 01:10:40,400
You mustn't see her.
It's dangerous.
695
01:10:40,406 --> 01:10:43,552
- You don't understand. Fay!
- She's me! I want to see her!
696
01:10:43,587 --> 01:10:46,764
You mustn't see her!
I'm not enough for her anymore.
697
01:10:46,790 --> 01:10:48,664
She wants your life!
698
01:10:48,924 --> 01:10:50,824
Don't you understand?!
699
01:10:50,825 --> 01:10:52,702
You mustn't look at her, Fay.
700
01:10:53,059 --> 01:10:55,278
If you don't look at her,
she can't hurt you.
701
01:10:55,761 --> 01:10:59,758
It's the only way she can get you.
Promise me, Fay.
702
01:11:00,964 --> 01:11:04,779
I know.
I can stop her, Dad.
703
01:11:05,236 --> 01:11:06,739
I know where she'll be.
704
01:11:06,774 --> 01:11:10,094
Fay! Fay!
705
01:11:12,829 --> 01:11:14,844
Fay, wait!
706
01:11:29,153 --> 01:11:30,583
I'm here.
707
01:11:31,221 --> 01:11:32,596
I'm here.
708
01:11:33,856 --> 01:11:35,848
I know you're here, too.
709
01:11:37,857 --> 01:11:40,605
I'm sorry you died and I lived.
710
01:11:41,027 --> 01:11:43,194
I wish you lived, too.
711
01:11:44,764 --> 01:11:48,015
But you have
to stop punishing us.
712
01:11:49,968 --> 01:11:51,762
It wasn't Dad's fault.
713
01:11:54,703 --> 01:11:56,538
Where are you?
714
01:11:57,473 --> 01:11:59,144
Look at me, Fay.
715
01:12:01,979 --> 01:12:04,189
Go on, look at me.
716
01:12:08,780 --> 01:12:10,880
I know you can't resist.
717
01:12:10,883 --> 01:12:13,516
You have to leave
us alone, Layla.
718
01:12:14,086 --> 01:12:15,778
Never.
719
01:12:22,124 --> 01:12:25,240
Look at me, Fay.
Look at me, Fay.
720
01:12:26,261 --> 01:12:28,207
Look at me.
721
01:12:57,151 --> 01:12:59,718
- He was in such a hurry.
- He didn't want to wait,
722
01:12:59,719 --> 01:13:01,676
and, of course,
he couldn't take the stairs.
723
01:13:01,711 --> 01:13:04,720
I tried to tell him the lift is
broken, but he wouldn't listen.
724
01:13:04,722 --> 01:13:06,523
I tried to tell him to
take the even lift.
725
01:13:06,524 --> 01:13:08,525
That one works.
That one has always worked.
726
01:13:08,526 --> 01:13:10,960
I told that lazy landlord
a thousand times.
727
01:13:11,061 --> 01:13:13,728
I knew that lift
would kill someone one day.
728
01:13:13,729 --> 01:13:15,697
That landlord
is a murderer!
729
01:13:36,211 --> 01:13:37,138
Fay!
730
01:13:37,513 --> 01:13:41,272
Fay, wait!
Wait for me!
731
01:13:41,817 --> 01:13:42,686
Fay!
732
01:14:07,301 --> 01:14:09,581
- Hey.
- Hey.
733
01:14:11,004 --> 01:14:14,516
- You all right?
- Yeah, I'm good.
734
01:14:18,175 --> 01:14:19,765
I'm sorry...
735
01:14:20,712 --> 01:14:22,310
about not being
there for you.
736
01:14:22,314 --> 01:14:23,827
Look, forget about it.
737
01:14:24,146 --> 01:14:27,302
My head was totally mashed
with my dad and stuff, so...
738
01:14:29,149 --> 01:14:33,258
Of course.
I'm sorry anyway.
739
01:15:23,090 --> 01:15:25,400
- See you in the wings.
- See you in the wings.
740
01:16:06,289 --> 01:16:09,189
Your father would
be so proud of you.
741
01:16:09,190 --> 01:16:11,158
Are you ready?
742
01:16:19,164 --> 01:16:20,163
I'm ready.
743
01:16:23,132 --> 01:16:25,088
You will disappear,
744
01:16:25,865 --> 01:16:28,836
and no one will know it.
745
01:16:51,667 --> 01:16:55,633
Faces
746
01:16:55,634 --> 01:16:58,180
In the fog
747
01:17:01,568 --> 01:17:05,252
Howl at the moon
748
01:17:05,835 --> 01:17:08,220
Like a dog
749
01:17:10,869 --> 01:17:16,670
And you
750
01:17:17,536 --> 01:17:19,924
You haunt me
751
01:17:21,870 --> 01:17:26,524
Oh, you
752
01:17:26,959 --> 01:17:29,844
Haunt me
753
01:17:33,638 --> 01:17:37,436
Cracks in the mirror
754
01:17:37,638 --> 01:17:40,356
On the wall
755
01:17:43,438 --> 01:17:47,412
Dust clings to light
756
01:17:48,140 --> 01:17:51,115
In the hall
757
01:17:53,650 --> 01:18:00,250
And you
758
01:18:00,285 --> 01:18:02,442
You haunt me
759
01:18:04,374 --> 01:18:09,427
Oh, you
760
01:18:10,474 --> 01:18:12,867
Haunt me
761
01:18:47,044 --> 01:18:51,362
Silhouettes framed in smoke
762
01:18:51,397 --> 01:18:54,866
And blinding light
763
01:18:56,601 --> 01:19:01,295
My hands sweat and shake
764
01:19:01,330 --> 01:19:04,363
So much tonight
765
01:19:07,580 --> 01:19:11,818
And you
766
01:19:13,647 --> 01:19:16,853
You haunt me
767
01:19:18,514 --> 01:19:23,771
Oh, you
768
01:19:23,882 --> 01:19:26,178
Haunt me
769
01:19:29,748 --> 01:19:32,602
You haunt me.
51458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.