All language subtitles for Another.Life.S01E04.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:12,240 -[August gasping] -[Niko] It's okay. 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,820 It's okay, all right? 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,620 It's gonna be okay, all right? 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,040 -[groans] -William? 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,370 [rapid thumping] 6 00:00:18,450 --> 00:00:19,580 [screeching] 7 00:00:19,660 --> 00:00:20,620 William! 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,040 He's... offline. 9 00:00:24,960 --> 00:00:25,790 Be honest. 10 00:00:26,170 --> 00:00:28,800 Do I look worse or better than my brother? 11 00:00:29,460 --> 00:00:31,300 -[sighs] -What was it like? 12 00:00:32,470 --> 00:00:34,010 Did Billy say anything? 13 00:00:34,470 --> 00:00:35,930 [gasping] Was he... 14 00:00:36,350 --> 00:00:37,430 Was he scared? 15 00:00:38,270 --> 00:00:40,770 -I bet he wasn't scared. -You should save your strength, okay? 16 00:00:40,850 --> 00:00:41,690 Don't talk. 17 00:00:41,770 --> 00:00:42,980 [gasping] 18 00:00:44,730 --> 00:00:45,940 [whimpering] 19 00:00:46,020 --> 00:00:47,860 When my parents ask about me, 20 00:00:48,190 --> 00:00:49,570 will you please lie? 21 00:00:50,320 --> 00:00:52,150 Will you tell them I wasn't afraid? 22 00:00:55,030 --> 00:00:56,280 [groans] 23 00:00:56,370 --> 00:00:58,120 -[sobs] -Listen to me. 24 00:00:59,330 --> 00:01:00,790 You are gonna be okay. 25 00:01:01,580 --> 00:01:02,960 We are together now, 26 00:01:03,250 --> 00:01:04,960 and we are gonna get home. 27 00:01:05,710 --> 00:01:06,540 Okay? 28 00:01:07,130 --> 00:01:08,420 -Okay. -Okay. 29 00:01:09,420 --> 00:01:10,510 [loud snarling] 30 00:01:10,590 --> 00:01:12,720 Sh, sh, sh, sh. Sh, sh. 31 00:01:13,800 --> 00:01:15,590 -Okay. Hold that. -[August whimpers] 32 00:01:21,560 --> 00:01:22,640 [Niko gasping] 33 00:01:22,980 --> 00:01:25,440 -Cas? -Oh, Niko? Oh, my God. 34 00:01:25,520 --> 00:01:26,810 [panting] 35 00:01:28,150 --> 00:01:29,690 We need to get to the observation deck, 36 00:01:29,770 --> 00:01:32,030 restart the engines and get the fuck off this planet. 37 00:01:32,110 --> 00:01:33,280 -We landed? -Yeah. 38 00:01:33,360 --> 00:01:34,650 Are we on Canis Majoris? 39 00:01:35,280 --> 00:01:36,700 -Yeah. -[clanging] 40 00:01:36,780 --> 00:01:38,950 -Where's everyone else? -We got separated. 41 00:01:39,830 --> 00:01:41,290 Oh! August? 42 00:01:42,410 --> 00:01:44,040 We need to get her to the medical bay. 43 00:01:44,120 --> 00:01:46,250 That thing is still out there. 44 00:01:46,330 --> 00:01:47,960 -We have to get to the observation-- -No. 45 00:01:48,340 --> 00:01:50,630 I am not losing her. Now, help me. 46 00:01:50,710 --> 00:01:51,800 [gasping] 47 00:01:54,470 --> 00:01:55,590 [Niko groaning] Yeah. 48 00:01:58,510 --> 00:01:59,470 Yeah. 49 00:02:00,470 --> 00:02:01,510 [grunts] 50 00:02:04,520 --> 00:02:05,600 [metal creaks] 51 00:02:08,650 --> 00:02:09,860 [yelps] 52 00:02:12,150 --> 00:02:12,980 [whimpers] 53 00:02:13,070 --> 00:02:14,110 You're doing good. 54 00:02:14,190 --> 00:02:15,950 [crying] I can't... 55 00:02:16,030 --> 00:02:18,160 -[Niko] Okay, look at me. -[August hyperventilating] 56 00:02:18,410 --> 00:02:19,950 If you really wanna know, 57 00:02:20,030 --> 00:02:21,330 your brother was brave... 58 00:02:22,200 --> 00:02:23,330 and so are you. 59 00:02:23,910 --> 00:02:24,750 All right? 60 00:02:27,000 --> 00:02:29,330 -You are such a liar. -Come on. 61 00:02:29,420 --> 00:02:31,210 -[roaring] -[August screams] 62 00:02:31,290 --> 00:02:32,630 -[screeching] -[August] No, no! 63 00:02:32,710 --> 00:02:34,510 -Grab her! -[growling] 64 00:02:34,590 --> 00:02:36,090 Don't let go. Don't let go! 65 00:02:36,170 --> 00:02:37,970 -No! -[screeching] 66 00:02:38,050 --> 00:02:39,640 [screams] No! 67 00:02:56,860 --> 00:02:57,740 [sobbing] 68 00:02:57,820 --> 00:03:01,240 -[Cas] Niko, get up. -I fucking had her. I had her. 69 00:03:02,280 --> 00:03:04,080 Niko, we have to go now. 70 00:03:04,160 --> 00:03:06,330 -Let's go. -[gasping] 71 00:03:06,410 --> 00:03:08,080 [laser humming] 72 00:03:23,050 --> 00:03:24,560 -[snarling] -[both gasp] 73 00:03:24,640 --> 00:03:25,810 [heavy thumping] 74 00:03:26,680 --> 00:03:28,060 [hissing and snuffling] 75 00:03:31,560 --> 00:03:32,810 [roaring] 76 00:03:33,980 --> 00:03:35,190 -[screeching] -[thumping] 77 00:03:37,990 --> 00:03:39,860 Okay. Okay, go. 78 00:04:20,740 --> 00:04:22,700 -[yells] -[Niko] Oh, Jesus. It's us. 79 00:04:22,780 --> 00:04:24,780 It's okay. It's okay. It's okay. 80 00:04:24,870 --> 00:04:26,490 [panting] 81 00:04:27,370 --> 00:04:28,700 Is everyone all right? 82 00:04:28,790 --> 00:04:31,210 Well, no one's injured, if that's what you mean. 83 00:04:31,870 --> 00:04:32,960 Where's August? 84 00:04:35,460 --> 00:04:36,340 Is she alive? 85 00:04:36,420 --> 00:04:38,210 We need to get this ship in the air. 86 00:04:38,300 --> 00:04:41,550 Wait. Hold the fuck up. Some of us need a fucking second. 87 00:04:41,630 --> 00:04:43,760 -Holy fuck. -[Oliver] Oh, God, she's dead, isn't she? 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 -[Michelle] What are they doing? -First contact. 89 00:04:46,760 --> 00:04:48,180 -We must follow procedure. -Oh, God. 90 00:04:48,260 --> 00:04:49,520 -[Michelle] Holy fuck. -[beeping] 91 00:04:49,600 --> 00:04:51,980 -Niko, there's a protocol. -How's protocol workin' so far? 92 00:04:52,060 --> 00:04:54,770 No one on Earth is ever gonna know how dangerous these things are. 93 00:04:54,850 --> 00:04:57,020 If someone fixed the comms like they were supposed to-- 94 00:04:57,110 --> 00:04:59,070 -[Michelle] Bernie-- -Hey, everybody, just shut up! 95 00:04:59,150 --> 00:05:01,360 All right? We don't need to tear each other apart 96 00:05:01,440 --> 00:05:03,610 because that fucking thing's gonna do it for us. 97 00:05:04,030 --> 00:05:05,490 We have gotta stick together. 98 00:05:06,700 --> 00:05:07,990 Everybody strap in. 99 00:05:08,660 --> 00:05:10,040 Here's what's gonna happen. 100 00:05:10,500 --> 00:05:12,870 We are going to get our engines back up and running. 101 00:05:12,960 --> 00:05:15,460 We are going to deal with that fucking hitchhiker, 102 00:05:15,540 --> 00:05:17,380 and then we are going to set a course for Earth 103 00:05:17,460 --> 00:05:20,090 to tell everyone that these aliens are not friendly. 104 00:05:20,170 --> 00:05:21,010 [air hissing] 105 00:05:21,090 --> 00:05:22,050 -Do it. Go. -[grinding] 106 00:05:22,130 --> 00:05:23,050 [engines roar] 107 00:05:23,130 --> 00:05:24,430 This mission is not over. 108 00:05:26,180 --> 00:05:27,140 So we... 109 00:05:27,550 --> 00:05:29,850 get our shit together and we keep going, you got it? 110 00:05:29,930 --> 00:05:32,270 -[engines rumbling] -[ship rattling and groaning] 111 00:05:40,360 --> 00:05:41,820 [laser whirring] 112 00:05:55,620 --> 00:05:57,460 [snarling] 113 00:06:02,710 --> 00:06:03,670 [Niko] We-- 114 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 We had a raccoon... 115 00:06:05,630 --> 00:06:06,970 trapped in our house once. 116 00:06:07,050 --> 00:06:09,140 Oh, yeah? What did you do? Feed it rat poison? 117 00:06:09,550 --> 00:06:10,970 We opened a window. 118 00:06:11,720 --> 00:06:12,810 So I... 119 00:06:13,100 --> 00:06:15,480 I say that we get that monster in the airlock... 120 00:06:16,310 --> 00:06:18,270 and we shoot it the fuck out into space. 121 00:06:18,520 --> 00:06:19,650 -Okay? -Okay. 122 00:06:30,660 --> 00:06:32,040 -[thump] -[grunts] 123 00:06:32,870 --> 00:06:34,870 [machinery grinding rhythmically] 124 00:06:40,420 --> 00:06:42,420 [alarm blaring] 125 00:06:45,050 --> 00:06:46,630 [thumping] 126 00:06:51,930 --> 00:06:53,310 -[thump] -[screams] Oh, shit! 127 00:06:54,020 --> 00:06:55,350 -Oliver! -[screams] 128 00:06:55,430 --> 00:06:56,480 -[thump] -[screams] 129 00:06:56,560 --> 00:06:58,770 -[firing] -[screaming] 130 00:06:58,850 --> 00:07:00,400 Oh, God! 131 00:07:00,480 --> 00:07:01,860 -[screams] -[thump] 132 00:07:05,320 --> 00:07:06,440 [alarm grows louder] 133 00:07:06,530 --> 00:07:08,150 [continues firing] 134 00:07:19,500 --> 00:07:21,830 [bangs on door] 135 00:07:22,710 --> 00:07:24,130 -[thump] -[screams] 136 00:07:30,130 --> 00:07:32,140 [machinery pulsing gently] 137 00:07:38,310 --> 00:07:39,770 [electric buzzing] 138 00:08:04,170 --> 00:08:06,170 [hissing] 139 00:08:09,300 --> 00:08:11,090 [bleeping] 140 00:08:11,590 --> 00:08:13,760 [Cas] William, what the hell is going on? 141 00:08:13,850 --> 00:08:15,680 Why are we all awake and-- and Niko isn't? 142 00:08:16,220 --> 00:08:18,770 The batteries to the soma system are hemorrhaging power. 143 00:08:18,850 --> 00:08:20,140 I've pulled you all out, but-- 144 00:08:20,230 --> 00:08:22,150 -Why isn't she waking up? -I don't know. 145 00:08:22,230 --> 00:08:24,560 The soma technology is so new and complex, 146 00:08:24,650 --> 00:08:27,150 I... barely understand how it works. 147 00:08:27,440 --> 00:08:29,860 -When it works. -She was the last one in, right? 148 00:08:30,530 --> 00:08:33,490 [William] Yeah, she was still being put under when I initiated the override. 149 00:08:33,870 --> 00:08:35,580 Our dog does that when she dreams. 150 00:08:35,660 --> 00:08:38,080 She, you know, moves her little paws around and-- 151 00:08:38,160 --> 00:08:39,120 Read the room, man. 152 00:08:39,200 --> 00:08:41,910 She might be in a hybrid state between REM and wakefulness, 153 00:08:42,000 --> 00:08:44,670 which would explain why her somatic won't disengage. 154 00:08:45,130 --> 00:08:46,040 She's trapped. 155 00:08:46,500 --> 00:08:49,340 So we're gonna wait for her somatic cycle to finish, then we'll try again. 156 00:08:49,420 --> 00:08:52,800 We don't have time for that. Her tube's got less than 30 minutes on it. 157 00:08:52,880 --> 00:08:55,510 If she is still plugged in when this thing shuts down... 158 00:08:56,010 --> 00:08:56,970 she'll be brain-dead. 159 00:08:59,770 --> 00:09:01,020 Then we pull her out now. 160 00:09:01,100 --> 00:09:03,190 No, no, this isn't like unplugging a hair-dryer. 161 00:09:03,270 --> 00:09:04,940 This is sophisticated technology. 162 00:09:05,020 --> 00:09:07,820 The interface is melded directly into her brain stem. 163 00:09:08,070 --> 00:09:10,530 If done incorrectly, it could cause a stroke, 164 00:09:11,030 --> 00:09:12,110 neural damage-- 165 00:09:12,200 --> 00:09:14,240 So, we can't leave her in and we can't pull her out. 166 00:09:14,320 --> 00:09:15,620 Am I missing a third option here? 167 00:09:18,870 --> 00:09:19,990 Can you do this? 168 00:09:20,660 --> 00:09:22,250 Can you pull them out, Zayn? 169 00:09:25,040 --> 00:09:26,710 Really just lookin' for a yes or no. 170 00:09:29,460 --> 00:09:30,300 Yes. 171 00:09:32,550 --> 00:09:33,420 [Cas] Then do it. 172 00:09:34,380 --> 00:09:35,550 [Dubois, echoing] Niko? 173 00:09:37,930 --> 00:09:38,760 Niko? 174 00:09:43,480 --> 00:09:44,520 Niko? 175 00:09:47,310 --> 00:09:48,900 [electric buzzing] 176 00:09:52,530 --> 00:09:53,990 [footsteps] 177 00:09:54,070 --> 00:09:55,320 What the f-- 178 00:09:56,200 --> 00:09:57,620 What the fuck? What-- 179 00:10:00,410 --> 00:10:01,330 Dubois? 180 00:10:01,950 --> 00:10:02,910 Hello, Niko. 181 00:10:03,910 --> 00:10:04,910 Glad you're awake. 182 00:10:07,170 --> 00:10:09,460 If you prefer to do this another time... 183 00:10:09,670 --> 00:10:10,630 Do what? 184 00:10:11,340 --> 00:10:12,170 I-- I-- I... 185 00:10:12,260 --> 00:10:14,840 I... Why am I here? I... I was on the ship. 186 00:10:15,170 --> 00:10:16,680 You're here to talk about the Pilgrim. 187 00:10:17,050 --> 00:10:18,470 We'll have a full investigation 188 00:10:18,550 --> 00:10:20,970 over the next few months into exactly what happened. 189 00:10:21,350 --> 00:10:22,430 The Pilgrim? I-- I... 190 00:10:22,770 --> 00:10:25,390 Yes, we've spoken to several of your crew already... 191 00:10:25,940 --> 00:10:27,230 Are you fucking with me? 192 00:10:28,440 --> 00:10:29,270 No. 193 00:10:30,150 --> 00:10:32,440 You... You are. You're... You're fucking with me. 194 00:10:32,530 --> 00:10:35,650 Asking me questions about something that happened years ago. 195 00:10:35,740 --> 00:10:37,450 What about the Salvare? 196 00:10:37,740 --> 00:10:40,950 Niko, I can see you're agitated. 197 00:10:41,280 --> 00:10:42,490 Don't say my name like that. 198 00:10:43,040 --> 00:10:43,870 I... 199 00:10:46,710 --> 00:10:47,920 -But I... -Niko, 200 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 it's not uncommon... 201 00:10:50,790 --> 00:10:55,170 after a trauma to experience memory loss and delusions. 202 00:10:56,260 --> 00:10:59,510 I was... I was on the Salvare. You-- You put me... 203 00:11:00,510 --> 00:11:02,930 on that goddamn ship because an alien artifact 204 00:11:03,010 --> 00:11:03,850 landed on Earth. 205 00:11:03,930 --> 00:11:04,770 I-- I mean, I... 206 00:11:05,560 --> 00:11:09,020 [sighs] You know, after... after my first tour, 207 00:11:09,600 --> 00:11:12,060 it took me months before I stopped waking up 208 00:11:12,150 --> 00:11:14,730 to the sound of gunfire at three a.m. 209 00:11:14,820 --> 00:11:15,650 I don't-- 210 00:11:16,940 --> 00:11:18,490 I don't have PTSD. 211 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 Um... I-- I have a husband. 212 00:11:21,240 --> 00:11:25,580 We-- We got married in Baltimore at-- at City Hall on a-- on a Tuesday... 213 00:11:25,910 --> 00:11:27,250 T-Tuesday. Um... 214 00:11:27,330 --> 00:11:28,920 I have an eight-year-old daughter. 215 00:11:29,000 --> 00:11:32,080 -You lived through a terrible accident. -Something isn't right. 216 00:11:32,500 --> 00:11:35,380 And if it weren't for you, your entire crew would be dead. 217 00:11:36,800 --> 00:11:38,720 Niko, you're a hero. 218 00:11:41,430 --> 00:11:42,390 Fuck you. 219 00:11:42,930 --> 00:11:44,850 Jana! Jana! 220 00:11:52,980 --> 00:11:54,900 Jana! Jana! 221 00:11:55,570 --> 00:11:56,860 Jana! [yells] 222 00:11:59,030 --> 00:11:59,950 Jana! 223 00:12:00,610 --> 00:12:02,700 [man] ...were the most courageous group of people 224 00:12:02,780 --> 00:12:04,780 I've ever had the honor of working with. 225 00:12:05,700 --> 00:12:08,370 My brothers and sisters who died around Saturn... 226 00:12:08,830 --> 00:12:11,080 and those of us who made it back to Earth alive. 227 00:12:11,750 --> 00:12:14,670 There are actually two people we should be honoring today. 228 00:12:15,090 --> 00:12:16,500 James Hudson, of course... 229 00:12:21,630 --> 00:12:22,590 and Niko Breckinridge. 230 00:12:22,680 --> 00:12:24,100 [audience murmuring] 231 00:12:24,180 --> 00:12:25,010 [electric buzzing] 232 00:12:27,520 --> 00:12:32,400 Her heroic actions on the Pilgrim saved ten lives, including my own. 233 00:12:34,360 --> 00:12:35,770 I know some of us can't even choose 234 00:12:35,860 --> 00:12:38,360 between cookie dough or mint chip ice cream. 235 00:12:39,190 --> 00:12:40,740 Now, imagine a button... 236 00:12:41,570 --> 00:12:44,910 that, if you pressed it, would sacrifice half your crew... 237 00:12:45,780 --> 00:12:47,910 but was the only way to save the rest. 238 00:12:51,540 --> 00:12:53,790 But that's the kind of hero Niko is. 239 00:12:55,420 --> 00:12:57,880 There aren't a lot of people who could do what she did. 240 00:13:00,090 --> 00:13:01,670 I also want to say this, and... 241 00:13:01,970 --> 00:13:03,630 this isn't part of my speech, 242 00:13:04,300 --> 00:13:06,300 but I know that there is a lot of anger. 243 00:13:07,050 --> 00:13:10,770 There is a lot of families here who suffered a profound loss. 244 00:13:11,270 --> 00:13:14,440 And, yeah, it's... it's easy to... to blame the living, 245 00:13:15,270 --> 00:13:16,360 but I know Niko... 246 00:13:18,110 --> 00:13:19,820 and Niko is a good person. 247 00:13:22,530 --> 00:13:24,660 It was an honor to be on the ship with you, 248 00:13:25,280 --> 00:13:26,370 and I wanna give you this. 249 00:13:28,080 --> 00:13:29,740 Something to remember your crew. 250 00:13:32,410 --> 00:13:34,210 [chuckles] This is so fucking morbid. 251 00:13:40,500 --> 00:13:41,420 My hero. 252 00:13:44,300 --> 00:13:45,340 I'm proud of you. 253 00:13:47,050 --> 00:13:48,930 You've always made the tough choices. 254 00:13:50,470 --> 00:13:51,890 -Guys, hold her. -Okay. Got her. 255 00:13:51,970 --> 00:13:54,440 I can't remove the somatic implant while she's thrashing around. 256 00:13:54,520 --> 00:13:56,690 If I am off by even a fraction, 257 00:13:56,770 --> 00:13:59,070 -she's dead. -Her limbic system's gone hyperactive. 258 00:13:59,150 --> 00:14:01,320 -Translation? -Her emotions are going haywire. 259 00:14:02,610 --> 00:14:04,070 I'm sorry, Cas, but I can't do this. 260 00:14:06,950 --> 00:14:07,950 Let me out. 261 00:14:08,450 --> 00:14:10,160 Jesus Christ, let me out. 262 00:14:10,240 --> 00:14:12,080 [alarm blaring] 263 00:14:17,330 --> 00:14:19,710 -[party horns blowing] -♪ Oh, life could be a dream ♪ 264 00:14:20,090 --> 00:14:21,420 ♪ If I could take you up ♪ 265 00:14:21,500 --> 00:14:23,920 -♪ In paradise up above -♪ Sh-boom ♪ 266 00:14:24,010 --> 00:14:26,970 ♪ If you would tell me I'm the only one that you love ♪ 267 00:14:27,050 --> 00:14:29,600 ♪ Life could be a dream, sweetheart ♪ 268 00:14:29,680 --> 00:14:32,430 ♪ Hello, hello, sh-boom And hopin' we'll meet again ♪ 269 00:14:32,520 --> 00:14:34,810 -♪ Oh, life could be a dream -♪ Sh-boom ♪ 270 00:14:34,890 --> 00:14:38,100 ♪ If only all my precious plans Would come true ♪ 271 00:14:39,020 --> 00:14:40,900 -Erik? Oh, my God. -Oh! [chuckles] 272 00:14:40,980 --> 00:14:42,020 Hey! 273 00:14:42,110 --> 00:14:43,530 I missed you so much. 274 00:14:43,820 --> 00:14:45,490 -[gasps] -Okay, yeah. 275 00:14:45,780 --> 00:14:46,990 I missed you, too. 276 00:14:47,070 --> 00:14:47,950 [Jana] Over here. 277 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 Throw it. 278 00:14:49,320 --> 00:14:50,160 Jana? 279 00:14:51,030 --> 00:14:52,620 No running by the pool. 280 00:14:55,540 --> 00:14:57,000 [Niko] It's Jana's birthday. 281 00:14:57,580 --> 00:14:58,870 I missed her birthday? 282 00:15:00,250 --> 00:15:01,670 What are you talking about? 283 00:15:02,130 --> 00:15:03,460 -It's today. -[gasps] 284 00:15:04,630 --> 00:15:07,720 Look... I know you're thinkin' about your work. 285 00:15:07,800 --> 00:15:10,510 The slingshot around Sirius? It's all over the news. 286 00:15:10,590 --> 00:15:14,430 But Yerxa's got a handle on it because you trained him yourself. 287 00:15:16,060 --> 00:15:17,730 Yerxa's leading the Salvare? 288 00:15:19,560 --> 00:15:20,730 I stayed on Earth? 289 00:15:21,940 --> 00:15:23,190 Well, they asked you, 290 00:15:23,650 --> 00:15:24,480 but... 291 00:15:29,700 --> 00:15:31,990 Fucking goddamn fucking soma sleep. 292 00:15:35,120 --> 00:15:37,080 Only upside to getting up this early is... 293 00:15:38,330 --> 00:15:39,750 no rehydration drinks. 294 00:15:41,540 --> 00:15:42,500 All right. 295 00:15:45,670 --> 00:15:46,550 No, thank you. 296 00:15:46,880 --> 00:15:47,840 You gotta eat. 297 00:15:48,720 --> 00:15:50,050 I can't just sit here. 298 00:15:50,630 --> 00:15:52,600 Uh, there might have been something that I missed. 299 00:15:52,680 --> 00:15:54,560 It could be a problem with the somatic mainframe. 300 00:15:54,640 --> 00:15:55,930 No, we double-checked already. 301 00:15:56,020 --> 00:15:57,430 Well, then triple-check. 302 00:15:58,060 --> 00:15:59,230 I need your help. 303 00:16:00,390 --> 00:16:02,350 Sure thing, boss. [sighs] 304 00:16:02,770 --> 00:16:05,270 Mm! Yes, please, that looks tasty. 305 00:16:05,650 --> 00:16:06,780 The food. Not you. 306 00:16:06,860 --> 00:16:08,240 Mira, no toques. 307 00:16:08,320 --> 00:16:09,610 I'm saving this for August. 308 00:16:09,700 --> 00:16:13,240 Uh-- She's not here. I am. I'm hungry. Hand it over. 309 00:16:13,740 --> 00:16:15,620 I will spit in your food. 310 00:16:15,700 --> 00:16:17,660 Vete pa'l carajo, okay?Hey. 311 00:16:19,290 --> 00:16:20,870 Nothing new. She's the same. 312 00:16:20,960 --> 00:16:24,460 Okay, so, then, that means that you're, like, in charge or something, right? 313 00:16:25,630 --> 00:16:27,000 Until Niko wakes up, yeah. 314 00:16:27,250 --> 00:16:28,510 Right, right. 315 00:16:28,840 --> 00:16:31,010 Anyway, so, um... some pretty cool news. 316 00:16:31,090 --> 00:16:32,970 Our sensors picked up a moon. 317 00:16:34,260 --> 00:16:36,220 -So? -So, it's in the Goldilocks zone 318 00:16:36,310 --> 00:16:37,390 around a nearby star. 319 00:16:37,770 --> 00:16:40,020 -Not too hot, not too cold-- -Well, that's amazing. 320 00:16:40,100 --> 00:16:41,940 Do-- Do you think there's life? 321 00:16:42,270 --> 00:16:44,980 Do I look psychic? I mean, yes, it has all the right ingredients. 322 00:16:45,270 --> 00:16:47,020 Ingredients? There could be food. 323 00:16:47,110 --> 00:16:49,820 You'd think you'd be less excited after what happened last time. 324 00:16:49,900 --> 00:16:51,320 Hey. I don't know if you've noticed, 325 00:16:51,400 --> 00:16:54,620 but there's not enough blood, sweat, tears and duct tape to fix those soma tubes, 326 00:16:54,700 --> 00:16:57,540 -and we have many, many mouths to feed. -Yeah. I-- 327 00:16:57,620 --> 00:17:00,080 I, for one, am in favor of this moon. 328 00:17:00,250 --> 00:17:02,370 Uh... To be back on solid ground. 329 00:17:02,460 --> 00:17:03,960 Food, which means water. 330 00:17:04,040 --> 00:17:05,750 Perhaps a beach, even? [chuckles] 331 00:17:07,920 --> 00:17:10,340 -What? -I was trying to picture it. 332 00:17:11,630 --> 00:17:13,090 What? Me in my swim trunks? 333 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 No. You useful. 334 00:17:14,590 --> 00:17:16,800 Okay, that sounds amazing and all, but right now, 335 00:17:16,890 --> 00:17:18,760 -we need to focus on getting Niko back. -Cas? 336 00:17:19,220 --> 00:17:20,520 Uh, listen. [chuckles] 337 00:17:20,930 --> 00:17:22,230 This could be fucking huge. 338 00:17:22,770 --> 00:17:24,600 Right? It's a whole planet, 339 00:17:25,150 --> 00:17:26,150 full of alien life. 340 00:17:26,230 --> 00:17:28,150 File a report for some future mission. 341 00:17:28,690 --> 00:17:29,900 We stay on course. 342 00:17:34,070 --> 00:17:35,610 [machinery pulsing softly] 343 00:17:35,700 --> 00:17:37,070 [bleeping] 344 00:17:37,160 --> 00:17:40,240 Okay, so the good news is I've stabilized her. 345 00:17:40,620 --> 00:17:42,200 When she enters a lighter sleep cycle, 346 00:17:42,290 --> 00:17:44,420 I will be able to remove the neural link. 347 00:17:45,670 --> 00:17:46,790 I'm sensing a "but." 348 00:17:47,670 --> 00:17:49,750 But there's still too much activity in the limbic 349 00:17:49,840 --> 00:17:52,510 -and not enough in the prefrontal cor-- -Again, this time in English. 350 00:17:53,130 --> 00:17:54,800 She may not even know that she's dreaming. 351 00:17:56,720 --> 00:17:59,930 Uh... What if we could convince her to jump back over the fence 352 00:18:00,600 --> 00:18:02,140 from within her subconscious? 353 00:18:02,220 --> 00:18:03,480 If I pair with her neural link-- 354 00:18:03,560 --> 00:18:05,440 Have you ever attempted anything like that? 355 00:18:05,520 --> 00:18:07,900 Oh, yeah, all the time. It's better than going to the movies. 356 00:18:08,770 --> 00:18:10,520 -No, of course I haven't. -So, 357 00:18:10,900 --> 00:18:12,530 dreaming is a sort of therapy. 358 00:18:12,610 --> 00:18:15,860 When we dream, we take our emotionally arousing experiences 359 00:18:15,950 --> 00:18:18,030 and store them in our long-term memory. 360 00:18:18,950 --> 00:18:21,240 Obviously, there is something keeping Niko under. 361 00:18:21,330 --> 00:18:23,000 Whatever is happening to her... 362 00:18:24,620 --> 00:18:26,080 she needs to work through it. 363 00:18:26,830 --> 00:18:28,580 That's where William may be able to help. 364 00:18:31,250 --> 00:18:33,550 [Jana] Is that my cake? It's beautiful. 365 00:18:38,220 --> 00:18:39,890 [Erik] Attention, Earthlings! 366 00:18:40,100 --> 00:18:42,010 -Who's ready for some cake? -[William appears] 367 00:18:45,390 --> 00:18:47,810 -This is a surprise. -Niko, I don't have a lot of time, 368 00:18:47,900 --> 00:18:49,190 but you're in a dream. 369 00:18:49,860 --> 00:18:51,980 -Two steps ahead of you. -No, no. You don't understand. 370 00:18:52,070 --> 00:18:53,820 You need to wake up, now. 371 00:18:54,110 --> 00:18:56,280 It's an emergency. None of this is real! 372 00:18:57,150 --> 00:18:58,070 Niko, you're in danger. 373 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 Did you hear what I said? 374 00:19:01,330 --> 00:19:04,040 Do you wanna go watch me blow out my candles, Mommy? 375 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Absolutely, baby. Just one second, okay? 376 00:19:06,710 --> 00:19:09,000 Oh. Uh-- Do you have to work? 377 00:19:09,670 --> 00:19:10,580 It's fine. 378 00:19:10,920 --> 00:19:12,540 Daddy will make a holo-video. 379 00:19:12,840 --> 00:19:14,090 It'll only take a minute. 380 00:19:14,170 --> 00:19:15,050 [gasps] 381 00:19:20,430 --> 00:19:21,800 It's a trick, Niko. 382 00:19:22,850 --> 00:19:25,810 Your mind is trying to keep you here. Jana is not real. 383 00:19:26,390 --> 00:19:27,690 You are scaring her. 384 00:19:27,770 --> 00:19:31,560 Look, the real Jana needs you to wake up. I need you to wake up. 385 00:19:31,650 --> 00:19:33,070 Get out of my head, William. 386 00:19:37,440 --> 00:19:38,320 [Cas] William? 387 00:19:40,240 --> 00:19:41,120 I saw her. 388 00:19:42,370 --> 00:19:44,620 I saw Niko. We talked, but she-- 389 00:19:45,410 --> 00:19:46,700 She kicked me out. I-- 390 00:19:48,250 --> 00:19:50,920 You're drowning and I'm trying to throw you a life preserver. 391 00:19:51,000 --> 00:19:53,420 but you wanna stay and have birthday cake. 392 00:19:53,790 --> 00:19:55,380 -Birthday cake? -What do we do? 393 00:19:55,630 --> 00:19:57,090 I don't think we can do anything. 394 00:19:57,170 --> 00:19:59,840 -If Niko doesn't wanna wake up-- -No! Zayn, that is not good enough. 395 00:20:00,340 --> 00:20:01,220 Figure it out. 396 00:20:02,680 --> 00:20:03,720 We need her awake... 397 00:20:05,140 --> 00:20:06,220 and alive. 398 00:20:07,980 --> 00:20:12,060 ♪ Happy birthday to you ♪ 399 00:20:12,150 --> 00:20:15,690 ♪ Happy birthday to you ♪ 400 00:20:15,980 --> 00:20:21,200 ♪ Happy birthday, dear Jana ♪ 401 00:20:21,280 --> 00:20:25,160 ♪ Happy birthday to you ♪ 402 00:20:25,240 --> 00:20:26,990 [alarm siren blaring] 403 00:20:28,660 --> 00:20:30,250 Now my wish won't come true. 404 00:20:30,580 --> 00:20:32,210 No, it's okay, baby girl. 405 00:20:33,170 --> 00:20:34,790 I'll make sure that it does, okay? 406 00:20:34,880 --> 00:20:35,920 [siren continuing] 407 00:20:36,000 --> 00:20:38,760 -It's all right. Don't be sad. -[Harper] The mission to Canis Majoris... 408 00:20:38,840 --> 00:20:39,920 is over. 409 00:20:40,010 --> 00:20:40,880 I repeat. 410 00:20:40,970 --> 00:20:43,010 -The mission to Canis Majoris... -What is it? 411 00:20:43,340 --> 00:20:44,890 ...has come to a fiery end 412 00:20:45,550 --> 00:20:49,060 after it has been reportedthat the Salvare has plummeted into Sirius. 413 00:20:50,230 --> 00:20:54,980 Commander Ian Yerxa and his entire crew are feared dead. 414 00:20:55,480 --> 00:20:56,820 May God rest their souls. 415 00:20:56,900 --> 00:20:58,110 Second-in-command, 416 00:20:58,690 --> 00:21:00,150 Cas Isakovic, 417 00:21:00,490 --> 00:21:03,490 -communications specialist Michelle... -Everyone, gather round! 418 00:21:03,570 --> 00:21:05,320 -Let's cut this big, beautiful cake. -Chief... 419 00:21:05,410 --> 00:21:07,450 -[switches device off] -All right, you ready, Jana? 420 00:21:07,740 --> 00:21:10,000 Hey, baby, do you know there's a secret to making a wish? 421 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Wanna know what it is? 422 00:21:11,160 --> 00:21:13,040 -Okay. -We cut through the cake, 423 00:21:13,580 --> 00:21:15,580 and as the knife slides through, 424 00:21:15,960 --> 00:21:17,880 that's when you wish away, all right? 425 00:21:18,590 --> 00:21:19,420 Okay. 426 00:21:19,510 --> 00:21:20,710 [alarm siren continuing] 427 00:21:22,220 --> 00:21:23,470 What did you wish for? 428 00:21:23,550 --> 00:21:25,550 I promise I won't tell anyone. 429 00:21:25,800 --> 00:21:27,300 I wish that... 430 00:21:28,850 --> 00:21:31,520 you never leave me, ever again. 431 00:21:32,310 --> 00:21:33,940 Okay. Um... 432 00:21:34,020 --> 00:21:36,980 -[police sirens wailing] -[gasps] Do you want a big slice? 433 00:21:38,110 --> 00:21:39,230 A really big slice? 434 00:21:40,360 --> 00:21:42,110 Or an extra big slice? 435 00:21:42,650 --> 00:21:44,030 -Mm. -All right. 436 00:21:44,570 --> 00:21:45,990 [sirens growing louder] 437 00:21:47,870 --> 00:21:48,700 [grunts] 438 00:21:48,780 --> 00:21:51,290 All right, come on, Niko, we gotta go. We gotta take shelter. 439 00:21:53,620 --> 00:21:54,920 All right, come on. 440 00:21:58,040 --> 00:22:00,000 [ship alarm blaring] 441 00:22:01,960 --> 00:22:02,920 Niko! 442 00:22:04,800 --> 00:22:06,590 -Erik, I can't. -You can't? 443 00:22:07,140 --> 00:22:08,260 All right, come here. 444 00:22:10,970 --> 00:22:12,720 [engine descending overhead] 445 00:22:16,060 --> 00:22:18,060 [engines roaring] 446 00:22:18,730 --> 00:22:20,230 [police sirens wailing] 447 00:22:21,820 --> 00:22:22,730 [ship alarm blaring] 448 00:22:22,820 --> 00:22:24,320 I have to get to the Salvare. 449 00:22:24,400 --> 00:22:27,660 -The Salvare plummeted into a star. -They need me. 450 00:22:27,740 --> 00:22:28,910 Mommy, come with us. 451 00:22:29,240 --> 00:22:31,290 -Please. -Goddamn it, Niko. 452 00:22:31,490 --> 00:22:34,750 How could you do this to me? How could you do this to your daughter? 453 00:22:35,500 --> 00:22:37,040 I am so sorry. 454 00:22:37,830 --> 00:22:39,000 If you leave... 455 00:22:40,130 --> 00:22:41,500 even if you come back, 456 00:22:42,250 --> 00:22:43,960 you're never seeing us again. 457 00:22:44,050 --> 00:22:45,300 [sobbing] 458 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 [hissing] 459 00:22:52,510 --> 00:22:54,350 -[beeping] -gasps] 460 00:22:57,850 --> 00:22:59,860 [machinery pulsing softly] 461 00:23:19,210 --> 00:23:20,080 William? 462 00:23:26,590 --> 00:23:27,420 Cas? 463 00:23:30,340 --> 00:23:31,850 [electric buzzing] 464 00:23:31,930 --> 00:23:32,800 Zayn? 465 00:23:40,310 --> 00:23:42,480 Breckenridge, we've got trouble. 466 00:23:43,770 --> 00:23:46,490 We've only got a couple of minutes before they notice we're missing. 467 00:23:56,700 --> 00:23:59,210 Hey... Hey! 468 00:23:59,290 --> 00:24:00,330 I'm sorry. 469 00:24:00,750 --> 00:24:01,670 I'm an asshole. 470 00:24:02,210 --> 00:24:04,670 I was just playing with you. There's no emergency. 471 00:24:06,630 --> 00:24:08,420 I'm just... in a good mood. 472 00:24:10,050 --> 00:24:12,550 Big day. You had a chance to look outside? 473 00:24:15,060 --> 00:24:15,970 I swear, 474 00:24:16,520 --> 00:24:18,140 I've never felt so alive. 475 00:24:19,350 --> 00:24:22,520 [computer] Commander Hudson, report to the bridge for Saturn docking. 476 00:24:22,940 --> 00:24:24,110 Hudson, no. Wait. 477 00:24:24,190 --> 00:24:27,110 Something's gonna happen. Something terrible. You've gotta trust me. 478 00:24:29,110 --> 00:24:30,320 [laughs] 479 00:24:30,780 --> 00:24:33,660 I get it. Trying to give me a taste of my own medicine? 480 00:24:33,740 --> 00:24:35,200 -What? No-- -All right. 481 00:24:35,280 --> 00:24:36,740 I'll play along, I'll be your second. 482 00:24:36,830 --> 00:24:38,410 -No-- -Tell me what to do, boss. 483 00:24:38,500 --> 00:24:41,420 Your wish is my command, Commander. 484 00:24:41,500 --> 00:24:42,330 No, I-- 485 00:24:45,500 --> 00:24:46,340 No. 486 00:24:46,710 --> 00:24:47,590 Hudson? 487 00:24:47,670 --> 00:24:48,880 Breckinridge! 488 00:24:49,210 --> 00:24:50,470 [groans] 489 00:25:05,480 --> 00:25:08,150 Commander Cas, just the person I was lookin' for. 490 00:25:08,400 --> 00:25:10,110 Has a nice ring to it, right? Commander Cas? 491 00:25:10,190 --> 00:25:12,070 -It sounds like-- -Bernie? Get to the point. 492 00:25:12,150 --> 00:25:13,450 [sighs] Okay, look, 493 00:25:13,910 --> 00:25:16,490 no one planned for us to be awake for this long, right? 494 00:25:16,580 --> 00:25:18,740 At some point, we will run out of food. 495 00:25:19,240 --> 00:25:20,410 We need to plan for the worst. 496 00:25:20,500 --> 00:25:22,790 If that piece-of-shit rogue planet can actually harbor life, 497 00:25:22,870 --> 00:25:24,670 there is a good chance the moon Michelle found 498 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 -has everything we need-- -It's four light-years. 499 00:25:26,840 --> 00:25:29,000 It's not that long of a detour, okay? I just-- 500 00:25:29,250 --> 00:25:31,670 I really think it's worth the extra time it'll take 501 00:25:31,760 --> 00:25:32,800 -to go in-- -Bernie? 502 00:25:33,220 --> 00:25:35,840 That's a decision for Niko to make. Okay? 503 00:25:36,340 --> 00:25:37,510 [sighs] 504 00:25:40,220 --> 00:25:41,220 Okay. 505 00:25:47,190 --> 00:25:48,320 [sighs] 506 00:25:48,400 --> 00:25:50,110 Fuck! I'm getting nowhere. 507 00:25:51,900 --> 00:25:53,780 -[sighs] -Do you think she'll be okay? 508 00:25:54,400 --> 00:25:55,530 Of course. She's Niko. 509 00:25:56,570 --> 00:25:58,080 -Although... -What? 510 00:25:58,990 --> 00:26:02,000 I trust this soma tech about as far as Oliver can throw it. 511 00:26:03,000 --> 00:26:06,580 We won't be able to reroute the power from here back to Niko's chamber. 512 00:26:06,670 --> 00:26:08,750 Maybe we'll have better luck in the mess hall. 513 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 -Do you wanna try? -Can't do any harm. 514 00:26:14,550 --> 00:26:16,680 Every second I was under, it was like a fever dream. 515 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 Oh, yeah? What did you dream about? 516 00:26:19,300 --> 00:26:22,140 No one wants to hear about someone else's stupid dreams. 517 00:26:22,520 --> 00:26:23,730 Oh, come on. 518 00:26:24,230 --> 00:26:27,150 Ooh, was it the one where we arrive on some distant planet 519 00:26:27,230 --> 00:26:29,270 and you realize you're totally naked? [chuckles] 520 00:26:29,820 --> 00:26:31,270 I dreamed I was a dad. 521 00:26:34,240 --> 00:26:35,950 You know... Not like it'll happen. 522 00:26:36,530 --> 00:26:37,360 Not now. 523 00:26:39,370 --> 00:26:42,620 Uh... You didn't get your stuff frozen... 524 00:26:43,330 --> 00:26:44,790 before you left Earth? 525 00:26:45,160 --> 00:26:48,380 Oh, my parents sent me to this fertility guy up in Canada. 526 00:26:48,880 --> 00:26:51,130 Uh, he extracted 26 healthy eggs. 527 00:26:51,210 --> 00:26:53,590 I thought it was overkill, but I guess not. 528 00:26:53,960 --> 00:26:56,680 Yeah. No, I-- I, uh... I never got up to Canada. 529 00:26:58,260 --> 00:26:59,220 [sighs] 530 00:27:00,850 --> 00:27:03,720 -Something I said upset you. -No, no, you didn't upset me. 531 00:27:04,390 --> 00:27:05,640 Just... [chuckles] 532 00:27:05,930 --> 00:27:07,390 -You're just kind of-- -What? 533 00:27:07,690 --> 00:27:08,770 Not in reality, 534 00:27:09,270 --> 00:27:10,230 maybe? 535 00:27:10,310 --> 00:27:12,570 Most people don't have parents who own an asteroid. 536 00:27:12,980 --> 00:27:15,610 I'm sorry, is this about my parents? 537 00:27:15,690 --> 00:27:17,360 Back home, I gotta pay rent, 538 00:27:17,700 --> 00:27:19,240 insurance, food, water. 539 00:27:20,370 --> 00:27:23,410 Tell me, have you got any idea how much clean water costs? 540 00:27:26,750 --> 00:27:27,580 Right. 541 00:27:28,460 --> 00:27:29,370 So, uh... 542 00:27:29,460 --> 00:27:31,920 freezing my "stuff" up in Canada? 543 00:27:32,840 --> 00:27:34,130 It's not on the list. 544 00:27:37,420 --> 00:27:38,970 -Javier? -[sighs] 545 00:27:39,680 --> 00:27:41,140 I got my eggs frozen 546 00:27:41,220 --> 00:27:45,060 so that if I died on this mission, my parents could still have grandchildren. 547 00:27:51,480 --> 00:27:52,440 [knocking] 548 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 Hey? 549 00:27:54,610 --> 00:27:57,070 Hey. So, I've dropped us out of FTL. 550 00:27:57,570 --> 00:27:58,400 Oh. 551 00:27:58,490 --> 00:28:00,110 Yeah, thought I felt a bump. 552 00:28:00,200 --> 00:28:01,660 Yeah, I'm taking us to that moon. 553 00:28:02,030 --> 00:28:03,240 Thought you should know. 554 00:28:03,990 --> 00:28:06,580 I knew you had a set of ovaries in there somewhere. 555 00:28:09,410 --> 00:28:12,500 You know, even when you compliment me, it still sounds like an insult. 556 00:28:12,790 --> 00:28:13,630 You're welcome. 557 00:28:14,460 --> 00:28:16,800 -[Zayn] Cas, I need you in soma one. -On my way. 558 00:28:20,550 --> 00:28:21,380 [Sasha] Oh, no. 559 00:28:22,550 --> 00:28:23,390 What? 560 00:28:24,100 --> 00:28:25,060 Your bra. 561 00:28:25,350 --> 00:28:26,390 It's still on. 562 00:28:27,140 --> 00:28:28,520 -Oh, no. -I know. 563 00:28:29,140 --> 00:28:31,270 -Huh. -Seems dangerous. We should take it off. 564 00:28:31,350 --> 00:28:32,650 -I could help you. -Really? 565 00:28:32,730 --> 00:28:33,610 Yeah, I think so. 566 00:28:34,270 --> 00:28:36,360 -Oh, that's so nice of you. -I'm a nice guy. 567 00:28:36,440 --> 00:28:38,780 -Guess I was wrong. You are useful. -[chuckles] 568 00:28:39,240 --> 00:28:41,150 -I've been trying to tell you that, okay? -Yeah? 569 00:28:41,240 --> 00:28:42,160 Yeah. [shudders] Oh... 570 00:28:42,240 --> 00:28:44,410 -You look so scared. Are you scared of me? -Yeah. 571 00:28:44,490 --> 00:28:46,490 [machinery pulsing softly] 572 00:28:53,630 --> 00:28:55,380 Zayn, tell me she's waking up. 573 00:28:55,460 --> 00:28:58,460 Not only is she not waking up, she's gone deeper into her REM cycle. 574 00:28:58,550 --> 00:29:01,340 -We should try deep brain stimulation. -She's already got wires in there. 575 00:29:01,420 --> 00:29:03,590 -It's at least something! -You don't think I'm trying? 576 00:29:03,680 --> 00:29:05,430 -How much time is left? -Thirteen-- 577 00:29:05,510 --> 00:29:07,140 -No, twelve minutes. -Let me go back in. 578 00:29:07,220 --> 00:29:10,430 There's no telling what would happen if the soma shut down with you still inside. 579 00:29:10,520 --> 00:29:12,850 -I'll be back before that happens. -William? 580 00:29:13,520 --> 00:29:15,770 We can continue the mission without Niko. Without you, 581 00:29:15,860 --> 00:29:17,520 we don't know what direction we're pointed. 582 00:29:17,610 --> 00:29:20,530 You're talking hypotheticals while Niko is lying here dying-- 583 00:29:20,610 --> 00:29:22,320 [Cas] William, do not go back in. 584 00:29:23,910 --> 00:29:25,990 Do you hear me? That is an order. 585 00:29:28,490 --> 00:29:29,540 Huh. 586 00:29:31,330 --> 00:29:32,660 [sighs] 587 00:29:38,380 --> 00:29:40,760 Niko, have you looked outside at Saturn? 588 00:29:40,840 --> 00:29:42,590 -It's surreal. -You guys get back to work. 589 00:29:42,670 --> 00:29:43,590 There's nothing to see. 590 00:29:45,050 --> 00:29:46,180 [sighs] 591 00:29:49,310 --> 00:29:50,140 Billy? 592 00:29:51,140 --> 00:29:53,140 Hey, Niko.Something weird-- 593 00:29:53,230 --> 00:29:55,190 We're coming up on a dark patch in the rings. 594 00:29:55,270 --> 00:29:56,810 We should keep an eye out for moonlets. 595 00:29:58,400 --> 00:30:00,070 That's what you were gonna say, right? 596 00:30:00,650 --> 00:30:01,570 How did you know? 597 00:30:02,820 --> 00:30:04,450 We should have listened to you. 598 00:30:11,370 --> 00:30:12,290 [door opens] 599 00:30:17,670 --> 00:30:19,040 -[sighs] -[William appears] 600 00:30:21,590 --> 00:30:22,840 [gasps] 601 00:30:23,210 --> 00:30:24,970 Oh, William, thank God. [sobs] 602 00:30:31,310 --> 00:30:34,560 -William, I'm sorry that I sent you away. -That's not important. 603 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 We're running out of time. 604 00:30:35,730 --> 00:30:37,440 -You need to wake up now. -I tried. 605 00:30:37,900 --> 00:30:41,570 I thought I was in the Salvare and I am, but this is the Pilgrim crew. 606 00:30:43,650 --> 00:30:46,280 -That's August's brother, Billy. -Why is he here? 607 00:30:46,910 --> 00:30:48,110 Why are you here? 608 00:30:48,200 --> 00:30:49,910 [grinding] 609 00:30:49,990 --> 00:30:52,290 -[electric buzzing] -[alarm blaring] 610 00:30:52,370 --> 00:30:53,330 [Niko] That's why. 611 00:30:54,450 --> 00:30:55,540 Worst day of my life. 612 00:30:56,000 --> 00:30:58,170 Two moonlets within Saturn's rings collided. 613 00:30:58,250 --> 00:31:00,750 Debris took out an engine and breached the hull. 614 00:31:00,920 --> 00:31:04,130 I knew that if I didn't do something fast the entire ship would explode, 615 00:31:04,210 --> 00:31:05,970 so I pressed that button. 616 00:31:06,760 --> 00:31:08,590 E-X-E. Execute. 617 00:31:09,300 --> 00:31:10,970 It split the Pilgrim in two, 618 00:31:11,050 --> 00:31:12,970 and everyone on the other side of this door... 619 00:31:14,640 --> 00:31:17,560 Ten wonderful people died because of a decision I made. 620 00:31:17,640 --> 00:31:19,150 [William] None of this was your fault. 621 00:31:19,650 --> 00:31:22,480 It was some of you or none of you. You had to choose. 622 00:31:23,860 --> 00:31:24,730 But what if I didn't? 623 00:31:25,150 --> 00:31:26,650 None of this is real. 624 00:31:26,740 --> 00:31:28,740 You can't actually save anyone. 625 00:31:30,570 --> 00:31:32,200 Everyone said I was a hero. 626 00:31:33,120 --> 00:31:35,700 -[groaning] -But I never felt like one. I still don't. 627 00:31:36,450 --> 00:31:38,670 I made a call that wasn't mine to make. 628 00:31:39,120 --> 00:31:40,460 [crashing] 629 00:31:41,790 --> 00:31:42,630 So, this time... 630 00:31:42,710 --> 00:31:44,090 [groaning] 631 00:31:44,920 --> 00:31:46,090 We're not gonna make it. 632 00:31:47,970 --> 00:31:49,930 ...I'm removing myself from the equation. 633 00:31:51,390 --> 00:31:53,850 [computer] Warning.Critical breach imminent. 634 00:31:53,930 --> 00:31:56,220 -[explosion] -Critical breach imminent. 635 00:31:57,350 --> 00:31:58,980 Critical breach imminent. 636 00:32:07,070 --> 00:32:08,070 [whirring] 637 00:32:08,150 --> 00:32:09,900 Fuck! I'm still in the dream. 638 00:32:10,320 --> 00:32:12,780 -There's less than eight minutes, Niko. -I tried. 639 00:32:15,450 --> 00:32:17,200 -You know who Sigmund Freud was? -[sighs] 640 00:32:17,290 --> 00:32:19,000 Psychoanalyst, early twentieth century. 641 00:32:19,080 --> 00:32:21,580 He argued that dreams are nothing more than wish fulfillment. 642 00:32:22,250 --> 00:32:23,750 You tried doing nothing the last time. 643 00:32:23,840 --> 00:32:26,250 Maybe what you're here to do is the exact opposite. 644 00:32:26,750 --> 00:32:28,760 The thing you weren't able to do the first time. 645 00:32:29,760 --> 00:32:31,300 The thing you wish you always had... 646 00:32:32,590 --> 00:32:33,550 to save everyone. 647 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 This is Breckinridge. 648 00:32:36,720 --> 00:32:40,350 Evacuate modules K through W on the starboard side of the ship. Now! 649 00:32:41,900 --> 00:32:42,850 [computer] Evacuate. 650 00:32:45,110 --> 00:32:47,190 -Evacuate. -Is everybody here? 651 00:32:47,610 --> 00:32:48,440 Billy? 652 00:32:48,690 --> 00:32:49,610 -Danny? -Evacuate. 653 00:32:49,690 --> 00:32:50,650 -We're both here. -Okay. 654 00:32:52,740 --> 00:32:55,330 -Twelve, thirteen-- -I'm not reading an emergency. 655 00:32:55,740 --> 00:32:58,700 -Why did you initiate an evacuation? -Help me with the count. 656 00:32:58,790 --> 00:32:59,750 -Twenty. -Twenty. 657 00:33:00,040 --> 00:33:01,080 For fuck's sake. 658 00:33:01,580 --> 00:33:02,420 Okay. 659 00:33:02,920 --> 00:33:04,540 -[alarm blares] -Here goes nothing. 660 00:33:06,590 --> 00:33:07,840 [crash] 661 00:33:09,210 --> 00:33:10,130 [Jana] Mommy? 662 00:33:11,260 --> 00:33:12,340 [Niko] Jana? 663 00:33:12,430 --> 00:33:13,680 -Mommy? -Jana! 664 00:33:14,550 --> 00:33:15,470 Mommy? 665 00:33:15,550 --> 00:33:17,680 Somebody help me. Jana? Jana! 666 00:33:18,260 --> 00:33:20,020 -Mommy? Mommy, please! -Jana! 667 00:33:20,100 --> 00:33:21,940 -Mommy, please! -Oh, my God! Jana! 668 00:33:24,770 --> 00:33:26,150 [sighs] 669 00:33:26,230 --> 00:33:27,980 God, this is pointless! 670 00:33:28,070 --> 00:33:31,320 No, it's not. You're here for a reason. 671 00:33:32,360 --> 00:33:33,660 What's holding you back? 672 00:33:35,280 --> 00:33:36,450 Dig deep, Niko. 673 00:33:37,950 --> 00:33:40,290 Look into the things you don't want to see. 674 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 I-- [sighs] 675 00:33:43,580 --> 00:33:46,540 I have been reliving this nightmare, in one way or another, 676 00:33:46,630 --> 00:33:47,840 for the past nine years. 677 00:33:49,170 --> 00:33:50,210 Nine years. 678 00:33:51,510 --> 00:33:55,760 No matter what I do, no matter what I try, I always end up right back here. 679 00:33:56,220 --> 00:33:59,180 I'm drowning in guilt. I don't let myself move on. 680 00:33:59,260 --> 00:34:00,930 So, maybe what I need to do is-- 681 00:34:05,900 --> 00:34:06,730 William? 682 00:34:10,530 --> 00:34:13,610 Where in your programming does it say it's okay to disobey a direct order? 683 00:34:13,700 --> 00:34:15,530 -You pulled me out? -You're damn lucky we could. 684 00:34:15,610 --> 00:34:18,490 -I was making progress. -No, you were risking this entire mission. 685 00:34:18,580 --> 00:34:20,740 [Jana,echoing] Mommy?Where are you? 686 00:34:26,120 --> 00:34:27,830 Mommy? Can't you see me? 687 00:34:28,250 --> 00:34:29,540 I'm right ahead of you. 688 00:34:31,130 --> 00:34:33,170 Please, Mommy. Hurry. 689 00:34:33,970 --> 00:34:34,970 Find me. 690 00:34:35,630 --> 00:34:36,720 I need you. 691 00:34:39,430 --> 00:34:42,020 -Niko needs me. There's still time. -It was a direct order, William. 692 00:34:42,100 --> 00:34:45,440 Guys, guys! Niko's prefrontal cortex is lighting up with activity. 693 00:34:45,520 --> 00:34:48,100 -Is that bad? -She's fighting to wake up. 694 00:34:49,060 --> 00:34:50,730 -[bleeping] -It's now or never, Cas. 695 00:34:52,900 --> 00:34:54,280 Yeah. Pull them out. 696 00:34:59,120 --> 00:35:01,620 [Jana] Mommy, why did you stop reading? 697 00:35:04,830 --> 00:35:05,960 This book again? 698 00:35:06,460 --> 00:35:07,500 Mm-hm. 699 00:35:08,330 --> 00:35:11,000 But you always get scared when she almost drowns in her own tears. 700 00:35:11,460 --> 00:35:13,960 [whispers] I don't get scared now that I'm eight. 701 00:35:15,340 --> 00:35:16,300 Oh! 702 00:35:18,090 --> 00:35:19,760 You have to go now, baby. 703 00:35:23,720 --> 00:35:24,560 Why? 704 00:35:25,140 --> 00:35:27,190 Because I have a scary book of my own. 705 00:35:28,310 --> 00:35:31,900 One that I have been reading for a very long time. 706 00:35:33,480 --> 00:35:35,400 Way before you were even around... 707 00:35:37,780 --> 00:35:39,860 and I'm finally ready to close it. 708 00:35:42,780 --> 00:35:44,080 [sighs] 709 00:35:46,870 --> 00:35:47,960 It's okay, Mommy. 710 00:35:51,170 --> 00:35:52,380 [sighs] 711 00:35:52,460 --> 00:35:54,210 You can read it to me when you come home. 712 00:35:54,300 --> 00:35:58,260 ♪ Can make immune ♪ 713 00:35:58,880 --> 00:36:01,300 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 714 00:36:01,390 --> 00:36:03,260 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 715 00:36:03,350 --> 00:36:07,100 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 716 00:36:07,680 --> 00:36:11,480 ♪ What are you doin'? ♪ 717 00:36:16,940 --> 00:36:19,400 ♪ And this'll be ♪ 718 00:36:20,950 --> 00:36:24,530 ♪ My one remorse ♪ 719 00:36:25,160 --> 00:36:32,000 ♪ But this stream's kept me abused ♪ 720 00:36:33,460 --> 00:36:35,590 ♪ And this stream ♪ 721 00:36:37,420 --> 00:36:41,220 ♪ Is a hungry course ♪ 722 00:36:41,970 --> 00:36:48,560 ♪ And time can make it new ♪ 723 00:36:49,140 --> 00:36:51,480 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 724 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 725 00:36:53,690 --> 00:36:57,440 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 726 00:36:57,690 --> 00:37:01,530 ♪ What are you doin'? ♪ 727 00:37:05,990 --> 00:37:08,160 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 728 00:37:08,240 --> 00:37:10,120 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 729 00:37:10,200 --> 00:37:14,080 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 730 00:37:14,460 --> 00:37:20,840 ♪ What are you doin'? ♪ 731 00:37:21,470 --> 00:37:22,720 [crash] 732 00:37:32,350 --> 00:37:35,270 ♪ In these partin' days ♪ 733 00:37:35,350 --> 00:37:40,360 ♪ I am losin' all my senses ♪ 734 00:37:40,440 --> 00:37:43,610 ♪ In these timeless days ♪ 735 00:37:43,700 --> 00:37:47,330 ♪ I can barely see through ♪ 736 00:37:48,870 --> 00:37:52,080 ♪ In this crowded space ♪ 737 00:37:52,160 --> 00:37:57,080 ♪ I am losin' all my senses ♪ 738 00:37:57,170 --> 00:38:00,590 ♪ In these drowned out bays ♪ 739 00:38:00,670 --> 00:38:03,930 ♪ I can barely see through 740 00:38:04,340 --> 00:38:06,680 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 741 00:38:06,760 --> 00:38:08,720 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 742 00:38:08,810 --> 00:38:12,430 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 743 00:38:12,810 --> 00:38:16,770 ♪ What are you doin'? ♪ 744 00:38:16,850 --> 00:38:18,860 [alarm blaring] 745 00:38:20,860 --> 00:38:23,360 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 746 00:38:23,440 --> 00:38:25,320 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 747 00:38:25,400 --> 00:38:29,280 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 748 00:38:29,660 --> 00:38:36,540 ♪ What are you doin'? ♪ 749 00:38:54,270 --> 00:38:56,730 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 750 00:38:56,810 --> 00:38:58,690 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 751 00:38:58,770 --> 00:39:02,650 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 752 00:39:03,030 --> 00:39:06,860 ♪ What are you doin'? ♪ 753 00:39:10,870 --> 00:39:13,330 ♪ If it doesn't make you wiser ♪ 754 00:39:13,410 --> 00:39:15,500 ♪ Doesn't make you stronger ♪ 755 00:39:15,580 --> 00:39:19,290 ♪ Doesn't make you live a little bit ♪ 756 00:39:19,750 --> 00:39:26,720 ♪ What are you doin'? ♪ 757 00:39:51,740 --> 00:39:52,700 [gasps] 758 00:39:53,280 --> 00:39:55,490 -[computer[ Soma deactivated. -[gasps] 759 00:39:55,910 --> 00:39:57,460 [groaning] 760 00:39:59,250 --> 00:40:01,250 [moaning] 761 00:40:09,180 --> 00:40:10,010 [sighs] 762 00:40:28,070 --> 00:40:29,200 You wanted to see me? 763 00:40:29,900 --> 00:40:32,110 I'm still a little fuzzy from somatic. 764 00:40:32,200 --> 00:40:33,620 Can you explain this to me? 765 00:40:33,990 --> 00:40:35,700 Yeah, we took a slight detour. 766 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Four light-years? 767 00:40:40,290 --> 00:40:43,880 You and I have a very different definition of "slight," Cas. 768 00:40:44,590 --> 00:40:45,710 Bernie advised me... 769 00:40:46,550 --> 00:40:48,880 that now that somatics are out for good, that... 770 00:40:49,550 --> 00:40:51,010 we'll run out of food and... 771 00:40:51,630 --> 00:40:54,300 Michelle found a moon that could possibly support life-- 772 00:40:54,390 --> 00:40:55,220 Possibly? 773 00:40:55,760 --> 00:40:58,770 So you don't even know if this moon has anything we can actually eat? 774 00:40:59,930 --> 00:41:00,980 You were in a coma. 775 00:41:01,060 --> 00:41:02,560 Oh, fuck, Cas. 776 00:41:02,850 --> 00:41:05,480 I did what I thought was best for the mission, Niko. 777 00:41:08,650 --> 00:41:09,690 It's my fault. 778 00:41:10,570 --> 00:41:13,070 It's not like I've been the most attentive mentor lately. 779 00:41:13,780 --> 00:41:15,030 Um, sorry to interrupt. 780 00:41:16,120 --> 00:41:19,370 I'm catching the same transmission as the one from the Artifact on Earth. 781 00:41:20,080 --> 00:41:21,040 What? Where? 782 00:41:21,120 --> 00:41:22,420 This moon. It's faint, 783 00:41:22,500 --> 00:41:25,290 -barely even there, but-- -Get me eyes on the surface. 56346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.