All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E009.190614.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:05,482 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:05,541 --> 00:00:07,051 Get over here, punk. 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,381 I'll throw you back in the water as you wish. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,721 - Let's go! - Let go of me! 5 00:00:12,051 --> 00:00:13,750 Let go! 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,221 What's going on? 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,992 No! No, Duk Shil. 8 00:00:19,461 --> 00:00:20,992 You brat. 9 00:00:21,131 --> 00:00:25,160 What is a grown girl doing in the middle of Myeongdong? 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,500 Stay out of it. 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,900 You don't know who this is. 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,271 I do! So stop... 13 00:00:30,332 --> 00:00:31,771 and let go of him! 14 00:00:32,271 --> 00:00:34,011 You know him? 15 00:00:34,110 --> 00:00:35,340 Who is he? 16 00:00:35,371 --> 00:00:38,081 He's my savior. He saved my life. 17 00:00:38,081 --> 00:00:40,180 Let go of him! 18 00:00:43,920 --> 00:00:45,720 Seriously. 19 00:01:02,971 --> 00:01:05,501 What an odd trick of fate. 20 00:01:06,501 --> 00:01:10,370 The guy Duk Shil saved ended up saving my life. 21 00:01:10,980 --> 00:01:14,849 Regardless, we were definitely meant to meet. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,790 You say you want to die, 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,052 but you sure are stuffing your face well. 24 00:01:24,391 --> 00:01:26,090 I haven't eaten all day. 25 00:01:28,561 --> 00:01:30,599 Sorry about earlier. 26 00:01:31,099 --> 00:01:34,671 I only told you to leave because I lost my temper. Don't be mad. 27 00:01:34,769 --> 00:01:37,769 Stay here until you find a place to stay. 28 00:01:38,441 --> 00:01:40,941 I want to return to the temple. 29 00:01:40,941 --> 00:01:42,870 I said you can't go there. 30 00:01:42,909 --> 00:01:44,540 I'm afraid of people. 31 00:01:45,311 --> 00:01:47,281 I'm not afraid of ghosts and wolves. 32 00:01:47,281 --> 00:01:48,909 Why you... 33 00:01:49,180 --> 00:01:51,781 I really didn't want to tell you this, 34 00:01:52,081 --> 00:01:55,691 but that place is actually cursed. 35 00:01:56,519 --> 00:01:59,620 Even a healthy person gets sick and ends up dying... 36 00:01:59,620 --> 00:02:02,061 after living there for a few years. 37 00:02:02,129 --> 00:02:03,691 That's how scary it is. 38 00:02:04,001 --> 00:02:05,561 I liked it there. 39 00:02:05,561 --> 00:02:07,769 I slept well and the food tasted good. 40 00:02:07,831 --> 00:02:11,201 What is wrong with you? Are you from opposite land? 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,641 Why won't you believe me? 42 00:02:15,270 --> 00:02:19,141 It may not look like much, but this building is blessed. 43 00:02:19,581 --> 00:02:21,250 It is? 44 00:02:21,611 --> 00:02:24,350 If you knew how much money I made here, 45 00:02:24,620 --> 00:02:26,881 you'd drop dead from the shock. 46 00:02:27,520 --> 00:02:31,391 Mr. Jung told you to go to the center of the world, right? 47 00:02:31,661 --> 00:02:33,661 This is it. 48 00:02:34,161 --> 00:02:36,990 The place where the most cash flows through in Korea. 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,960 This is it. Myeongdong. 50 00:02:40,262 --> 00:02:41,969 - Cash? - That's right. 51 00:02:45,701 --> 00:02:48,270 The offices in this alley may look shabby, 52 00:02:48,671 --> 00:02:49,941 but don't let appearance fool you. 53 00:02:50,370 --> 00:02:53,280 Those people may not look it, but they can gather... 54 00:02:53,340 --> 00:02:56,381 tens of millions of dollars within half an hour. 55 00:02:57,219 --> 00:03:00,822 Cash that even prosecutors can't figure out its origin. 56 00:03:01,551 --> 00:03:04,762 Do you think we live in places like these because we don't know... 57 00:03:04,891 --> 00:03:06,560 how to make our buildings pretty? 58 00:03:06,590 --> 00:03:07,990 Not at all. 59 00:03:08,331 --> 00:03:10,030 No matter how shabby they look... 60 00:03:10,900 --> 00:03:12,000 Listen carefully. 61 00:03:12,100 --> 00:03:14,572 Big corporate executives, executives at banks, 62 00:03:14,671 --> 00:03:17,572 politicians that everyone knows. 63 00:03:17,572 --> 00:03:20,400 All of those people bow their heads... 64 00:03:21,012 --> 00:03:22,870 when they come here. 65 00:03:23,042 --> 00:03:27,280 So why would we waste our money on our buildings? 66 00:03:29,611 --> 00:03:30,822 So, 67 00:03:31,280 --> 00:03:34,219 just do odd jobs for me... 68 00:03:34,421 --> 00:03:36,792 and learn how the world... 69 00:03:37,262 --> 00:03:38,490 works. 70 00:03:38,891 --> 00:03:41,090 How the world works? 71 00:03:41,831 --> 00:03:42,930 What's that? 72 00:03:42,930 --> 00:03:44,231 Money, of course. 73 00:03:44,460 --> 00:03:46,361 If you understand how money flows, 74 00:03:46,460 --> 00:03:49,171 you'll understand how the world works. 75 00:03:49,270 --> 00:03:50,840 That's what I mean. 76 00:03:51,171 --> 00:03:53,740 - How money flows? - That's right. 77 00:03:54,072 --> 00:03:56,641 Water flows from a higher elevation to a lower elevation, right? 78 00:03:56,870 --> 00:03:58,310 It's the opposite with money. 79 00:03:58,381 --> 00:04:01,650 It rises from the bottom to the top. 80 00:04:02,180 --> 00:04:04,620 That's how money flows. 81 00:04:05,120 --> 00:04:06,981 You're telling me... 82 00:04:06,981 --> 00:04:10,020 to take advantage of poor people like you do. 83 00:04:10,219 --> 00:04:12,520 Why you little... 84 00:04:12,891 --> 00:04:15,361 Anyway, I'm just saying that's how the world works. 85 00:04:18,600 --> 00:04:19,629 Didn't you... 86 00:04:20,500 --> 00:04:21,800 feel anything... 87 00:04:22,730 --> 00:04:25,471 while watching the IMF crisis... 88 00:04:25,939 --> 00:04:28,411 that we're in the middle of? 89 00:04:31,180 --> 00:04:33,480 The higher-ups messed up, 90 00:04:33,711 --> 00:04:34,781 but... 91 00:04:35,151 --> 00:04:37,319 the innocent people on the bottom are paying for it. 92 00:04:38,449 --> 00:04:39,579 I am... 93 00:04:40,180 --> 00:04:42,819 lending those innocent people on the bottom... 94 00:04:43,250 --> 00:04:44,860 money to save them, 95 00:04:44,860 --> 00:04:47,389 which even the country can't do for them. 96 00:04:47,689 --> 00:04:48,730 I see. 97 00:04:48,829 --> 00:04:51,661 It's only because you saved my life... 98 00:04:51,661 --> 00:04:53,901 that I'm giving you such a valuable tip. 99 00:04:54,199 --> 00:04:55,870 You ingrate. 100 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Listen. 101 00:05:01,139 --> 00:05:03,211 Everything I said... 102 00:05:04,711 --> 00:05:05,711 Gosh. 103 00:05:06,110 --> 00:05:08,610 I wasted my energy talking to you. 104 00:05:08,750 --> 00:05:11,620 Fine. Just keep stuffing your face. 105 00:05:14,389 --> 00:05:18,259 So, the young man you saved, saved Mr. Hwang's life? 106 00:05:18,790 --> 00:05:19,961 That's right. 107 00:05:20,259 --> 00:05:22,230 What a coincidence. 108 00:05:23,360 --> 00:05:26,800 I would've beaten the life out of him if not for Mr. Hwang. 109 00:05:27,129 --> 00:05:29,300 Why are our lives so intertwined like that? 110 00:05:29,500 --> 00:05:30,939 Anyway, 111 00:05:31,100 --> 00:05:33,170 why are you so hung up on him? 112 00:05:33,800 --> 00:05:35,341 I'm not hung up on him. 113 00:05:35,411 --> 00:05:37,170 Regardless, not someone like him. 114 00:05:37,610 --> 00:05:39,379 He doesn't even know who he is. 115 00:05:39,540 --> 00:05:41,180 No. Got it? 116 00:05:41,211 --> 00:05:43,610 I'm not stupid. Why would I like someone like him? 117 00:05:43,610 --> 00:05:46,120 Come on, Mom. Don't you know your own daughter? 118 00:05:46,221 --> 00:05:48,620 Why would I like someone like him, who can't be appraised? 119 00:05:48,750 --> 00:05:49,889 My point exactly. 120 00:05:53,759 --> 00:05:55,629 - A venture? - Yes. 121 00:05:55,990 --> 00:05:59,430 It's boring to inherit the kingdom my grandfather and father built. 122 00:05:59,500 --> 00:06:01,670 I want to do something new. 123 00:06:02,531 --> 00:06:04,740 You don't run a business for fun. 124 00:06:05,170 --> 00:06:06,341 Regardless, 125 00:06:06,439 --> 00:06:09,870 I'm going to take a different path than other conglomerate heirs. 126 00:06:10,439 --> 00:06:14,009 My grandfather said to do anything I want. 127 00:06:15,750 --> 00:06:17,079 Don't worry. 128 00:06:17,110 --> 00:06:18,781 I know I'll do well. 129 00:06:20,379 --> 00:06:22,591 So what kind of a business do you plan to start? 130 00:06:23,021 --> 00:06:25,661 Internet. I want to start an Internet business. 131 00:06:25,860 --> 00:06:30,189 Why a venture of all things? And what's with the Internet? 132 00:06:32,000 --> 00:06:34,569 Henry Ford didn't make money until he was 44... 133 00:06:34,569 --> 00:06:36,600 with the Model T car, 134 00:06:36,771 --> 00:06:39,401 but Bill Gates started a business when he was 13... 135 00:06:39,401 --> 00:06:41,841 and became the richest man on earth by his 20s. 136 00:06:42,009 --> 00:06:44,610 I think the era of manufacturing is over. 137 00:06:44,740 --> 00:06:45,781 What was that? 138 00:06:46,310 --> 00:06:49,211 The government appears to plan to make conglomerates... 139 00:06:49,211 --> 00:06:51,680 and ventures the two pillars of our economy. 140 00:06:52,250 --> 00:06:54,521 He's still young, 141 00:06:54,620 --> 00:06:57,689 so I think it'll be a good experience for him. 142 00:06:58,221 --> 00:06:59,461 That's right. 143 00:06:59,461 --> 00:07:02,990 The government is trying to kill conglomerates already, 144 00:07:03,091 --> 00:07:05,629 with their conglomerate reforms and reorganizations. 145 00:07:06,329 --> 00:07:09,730 Kwang Il, I hope you become self-made like your grandfather. 146 00:07:09,829 --> 00:07:13,000 That's right. While we're on the topic, 147 00:07:13,870 --> 00:07:16,841 the bankruptcy protection term is ending soon. 148 00:07:17,540 --> 00:07:18,639 I'm saying... 149 00:07:18,939 --> 00:07:21,680 we won't be able to avoid reorganization either. 150 00:07:22,980 --> 00:07:24,680 We already did it. 151 00:07:24,750 --> 00:07:28,920 We downsized from 45 subsidiaries to only 40. 152 00:07:29,521 --> 00:07:31,620 They say that was like we were bragging, 153 00:07:31,620 --> 00:07:33,860 and that we need to downsize more drastically. 154 00:07:34,021 --> 00:07:35,661 What do you plan to get rid of? 155 00:07:35,730 --> 00:07:37,161 We're keeping... 156 00:07:38,730 --> 00:07:40,829 construction, the parent company, produce, which is the most stable, 157 00:07:40,901 --> 00:07:43,370 chemical, power, electronics, and distribution, 158 00:07:43,370 --> 00:07:45,370 and getting rid of everything else. 159 00:07:47,341 --> 00:07:51,211 Then... The department store and the hotel, too? 160 00:07:53,009 --> 00:07:54,781 Says who? 161 00:07:54,949 --> 00:07:56,250 No! 162 00:07:56,281 --> 00:07:58,281 How could you do this to us? 163 00:07:58,550 --> 00:08:00,579 We can't let the profitable companies go under... 164 00:08:00,819 --> 00:08:03,521 because of unprofitable ones. 165 00:08:03,819 --> 00:08:06,319 We made this decision after much deliberation, 166 00:08:06,661 --> 00:08:08,129 so just accept it and don't complain. 167 00:08:16,600 --> 00:08:20,841 Isn't it too cruel to shut down both the hotel and the department store? 168 00:08:21,040 --> 00:08:24,680 They must be so upset as is because Hanshin Bank was shut down. 169 00:08:24,810 --> 00:08:27,781 How will you deal with the resentment? 170 00:08:29,379 --> 00:08:30,449 Honey. 171 00:08:31,319 --> 00:08:33,150 Whose idea do you think this was? 172 00:08:33,679 --> 00:08:35,121 Father, I assume. 173 00:08:35,251 --> 00:08:36,291 No. 174 00:08:37,491 --> 00:08:39,660 - Then? - It was Shi Wol's idea. 175 00:08:43,030 --> 00:08:46,501 So? What did you think about the department store today? 176 00:08:49,330 --> 00:08:52,200 Don't worry about it. Just tell me honestly. 177 00:08:52,840 --> 00:08:54,710 To be honest, I was surprised. 178 00:08:55,041 --> 00:08:56,142 In what way? 179 00:08:56,340 --> 00:08:59,410 It looked more like an outlet rather than a department store. 180 00:09:00,679 --> 00:09:02,381 The economy is struggling, 181 00:09:02,381 --> 00:09:05,450 and a new department store opened nearby, 182 00:09:05,450 --> 00:09:07,051 so I'm sure things are hard. 183 00:09:07,381 --> 00:09:09,892 Above all else, the customer service was terrible. 184 00:09:10,022 --> 00:09:13,190 I couldn't tell whether I was at a department store or a market. 185 00:09:14,360 --> 00:09:16,991 What would you do if you were a business manager? 186 00:09:18,860 --> 00:09:19,929 If it were me, 187 00:09:21,371 --> 00:09:23,100 I'd sell them both. 188 00:09:24,030 --> 00:09:25,100 Sell? 189 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Yes. 190 00:09:27,371 --> 00:09:30,440 The government is demanding strict conglomerate reform. 191 00:09:30,440 --> 00:09:33,179 The top five are already struggling with debt. 192 00:09:33,710 --> 00:09:36,080 Our bankruptcy protection term is expiring soon. 193 00:09:36,080 --> 00:09:38,350 We won't be able to avoid reformation. 194 00:09:38,720 --> 00:09:41,421 In such a situation, I think it's only right... 195 00:09:41,421 --> 00:09:43,150 that we eliminate defunct subsidiaries ourselves. 196 00:09:45,320 --> 00:09:47,190 I think the same, 197 00:09:47,360 --> 00:09:50,059 but I don't know how Min Jae's family will take it. 198 00:09:50,190 --> 00:09:52,631 Their stock will be worthless if the company goes bankrupt anyway. 199 00:09:52,801 --> 00:09:55,730 Selling them while we can and obtaining cash... 200 00:09:56,131 --> 00:09:58,600 would be more beneficial for them in my opinion. 201 00:10:02,142 --> 00:10:04,940 She really said that? 202 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Yes. 203 00:10:06,809 --> 00:10:10,051 I was surprised that she had such a thought... 204 00:10:10,350 --> 00:10:11,679 after going shopping there once. 205 00:10:13,080 --> 00:10:16,950 I see now why Kwang Il was so hung up on her. 206 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 She's one sharp girl. 207 00:10:20,360 --> 00:10:23,392 I think we got ourselves a great daughter-in-law. 208 00:10:29,200 --> 00:10:31,741 Things will probably be noisy at home for a while, ma'am. 209 00:10:32,940 --> 00:10:34,440 Please don't be so formal with me. 210 00:10:36,309 --> 00:10:38,280 You are much older than I am, 211 00:10:38,280 --> 00:10:40,541 and you are more senior than I am as a secretary. 212 00:10:41,350 --> 00:10:42,480 Still. 213 00:10:43,080 --> 00:10:44,820 It makes me uncomfortable, that's why. 214 00:10:45,450 --> 00:10:47,080 Even still, I can't do that. 215 00:10:48,491 --> 00:10:52,022 You are no longer a secretary. You're their daughter-in-law. 216 00:10:52,761 --> 00:10:56,929 As someone in charge of serving the owner's family, 217 00:10:57,160 --> 00:10:59,330 I am devoted to my duties. 218 00:10:59,830 --> 00:11:03,470 Therefore, I will pretend I did not hear your request. 219 00:11:07,200 --> 00:11:10,142 How could you do this to us? 220 00:11:11,440 --> 00:11:14,650 You gave us only 2 of the 45 subsidiaries. 221 00:11:14,679 --> 00:11:16,910 And that was only in exchange for getting a special loan... 222 00:11:16,910 --> 00:11:18,381 from my father-in-law's bank. 223 00:11:18,480 --> 00:11:21,022 Why did Hanshin become insolvent? 224 00:11:22,121 --> 00:11:23,950 Now that the bank is gone, 225 00:11:23,950 --> 00:11:26,392 you don't need us, so you're dumping us, is that it? 226 00:11:28,131 --> 00:11:30,261 Jung Hee is the only child in your eyes, isn't she? 227 00:11:30,291 --> 00:11:32,330 I'm not your child, am I? 228 00:11:33,559 --> 00:11:35,730 We're the same. We're both your children! 229 00:11:35,730 --> 00:11:39,400 How could you treat us so differently, Father? 230 00:11:39,400 --> 00:11:40,871 How are you the same? 231 00:11:41,570 --> 00:11:44,210 How are you and Jung Hee the same to me? 232 00:11:45,809 --> 00:11:46,881 Father. 233 00:11:47,381 --> 00:11:48,910 Do you know... 234 00:11:49,780 --> 00:11:52,421 what's the only blemish in my life? 235 00:11:53,820 --> 00:11:56,090 It's meeting your mom. 236 00:11:57,121 --> 00:11:58,660 Meeting your mom... 237 00:11:59,022 --> 00:12:00,720 and having you... 238 00:12:01,791 --> 00:12:03,991 is the only mistake I ever made. 239 00:12:06,559 --> 00:12:08,501 If it weren't for your mom, 240 00:12:09,900 --> 00:12:12,772 Jung Hee's poor mom wouldn't have died like that. 241 00:12:13,970 --> 00:12:16,041 Because of your mom's greed! 242 00:12:18,642 --> 00:12:20,780 They say daughters take after their moms. 243 00:12:21,809 --> 00:12:23,551 You're just the same. 244 00:12:26,121 --> 00:12:27,350 Stop whining. 245 00:12:27,921 --> 00:12:29,892 Sell the company and take the money. 246 00:12:31,460 --> 00:12:33,621 Take your father-in-law golfing... 247 00:12:34,291 --> 00:12:36,131 and live quietly and out of my sight. 248 00:12:45,541 --> 00:12:48,011 Min Jae, go get your mom. 249 00:12:50,011 --> 00:12:52,480 Go now, before she does something. 250 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 Okay. 251 00:13:10,929 --> 00:13:12,559 Is your mom the only one who was sad? 252 00:13:12,600 --> 00:13:14,330 My mom was sad too! 253 00:13:16,400 --> 00:13:18,041 Are you the only one who lost her mom? 254 00:13:18,100 --> 00:13:19,840 I lost my mom too! 255 00:13:20,570 --> 00:13:22,241 What are you doing? 256 00:13:22,241 --> 00:13:23,610 I hate you! 257 00:13:26,940 --> 00:13:29,280 Just because Dad pampered you ever since you were little, 258 00:13:29,280 --> 00:13:31,320 you think you're a princess. 259 00:13:31,350 --> 00:13:32,381 Stop it. 260 00:13:32,381 --> 00:13:33,850 Do you think you're so great? 261 00:13:34,051 --> 00:13:36,791 If you are, why did you get married the way you did? 262 00:13:36,850 --> 00:13:39,392 What unspeakable flaw did you have? 263 00:13:47,730 --> 00:13:50,272 Did you just hit me? 264 00:13:51,470 --> 00:13:53,041 Don't come to my house ever again. 265 00:13:53,171 --> 00:13:55,470 Min Jae and your dad, too. Don't come here again! 266 00:13:55,671 --> 00:13:58,741 Don't open the door for these people ever again! 267 00:14:01,650 --> 00:14:04,551 Oh no. Auntie. Please stop her. 268 00:14:04,679 --> 00:14:05,881 Auntie. 269 00:14:06,121 --> 00:14:07,820 Who are you to tell us not to come? 270 00:14:07,892 --> 00:14:10,090 This is my father's house! 271 00:14:10,150 --> 00:14:12,860 Who do you think you are? 272 00:14:13,460 --> 00:14:14,660 Auntie. 273 00:14:15,660 --> 00:14:17,929 Auntie, don't do this. Don't do this. 274 00:14:17,929 --> 00:14:19,230 Let go! 275 00:14:19,230 --> 00:14:20,929 Come here and stop her! 276 00:14:22,501 --> 00:14:24,970 Mom! 277 00:14:27,801 --> 00:14:29,241 Take her home. 278 00:14:30,210 --> 00:14:31,910 I'll go even if you tell me to stay! 279 00:14:33,241 --> 00:14:34,381 Let's go. 280 00:14:34,511 --> 00:14:36,580 Who are you to tell me not to come here? 281 00:14:36,850 --> 00:14:39,022 I'm his daughter too! You're not his only daughter! 282 00:14:39,022 --> 00:14:40,780 Please, Mom! 283 00:14:48,291 --> 00:14:49,860 They've never done this before. 284 00:14:50,660 --> 00:14:51,830 You must be shocked. 285 00:14:51,960 --> 00:14:54,830 I'm fine. Go to Mother. 286 00:14:54,830 --> 00:14:56,429 She must be in shock. 287 00:14:57,001 --> 00:14:58,900 I'm so angry. 288 00:14:58,900 --> 00:15:01,710 Hey, Min Jae. What's wrong with your mom? 289 00:15:01,970 --> 00:15:05,080 You just wait. I swear I'll get you back. 290 00:15:05,809 --> 00:15:08,610 We lost everything. How can we get them back? 291 00:15:09,051 --> 00:15:10,980 Min Jae, you saw that, right? 292 00:15:10,980 --> 00:15:12,850 You saw how she humiliated me. 293 00:15:13,621 --> 00:15:16,150 Remember this. And get revenge! 294 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Get your aunt, your grandfather, 295 00:15:18,190 --> 00:15:20,360 and above all, Kwang Il! 296 00:15:22,291 --> 00:15:23,530 Don't worry. 297 00:15:26,530 --> 00:15:31,301 (Heungnam Industries) 298 00:15:39,280 --> 00:15:41,350 Here. Put this on. 299 00:15:41,350 --> 00:15:42,980 This is too much. 300 00:15:42,980 --> 00:15:44,780 It is not. It looks great. 301 00:17:09,471 --> 00:17:11,401 Go to the center of the world. 302 00:17:11,840 --> 00:17:13,801 The center of the world? 303 00:17:13,941 --> 00:17:15,010 That's right. 304 00:17:15,240 --> 00:17:17,810 An incredible opportunity is coming to you right now. 305 00:17:17,810 --> 00:17:19,711 Go out there and grab on. 306 00:17:19,740 --> 00:17:23,651 Mr. Jung told you to go to the center of the world, right? 307 00:17:23,851 --> 00:17:25,980 This is it. 308 00:17:26,351 --> 00:17:29,191 The place where the most cash flows through in Korea. 309 00:17:29,191 --> 00:17:31,191 This is it. Myeongdong. 310 00:17:48,211 --> 00:17:49,740 Gosh. 311 00:17:54,851 --> 00:17:56,310 This punk. 312 00:17:57,080 --> 00:18:00,721 Hold on. He may have stolen something. 313 00:18:08,560 --> 00:18:09,661 My man. 314 00:18:10,161 --> 00:18:12,461 Where did you go so early in the morning? 315 00:18:12,661 --> 00:18:14,260 I went to take a bath. 316 00:18:14,801 --> 00:18:16,871 You did? 317 00:18:17,070 --> 00:18:19,671 That's why you look so dashing. 318 00:18:19,671 --> 00:18:22,010 You should've done that sooner. 319 00:18:23,971 --> 00:18:25,340 Did you clean? 320 00:18:25,641 --> 00:18:26,641 Yes. 321 00:18:26,641 --> 00:18:29,951 I guess you decided to settle down. 322 00:18:30,911 --> 00:18:32,520 Good thinking. 323 00:18:33,051 --> 00:18:34,520 I'll be inconveniencing you for the time being. 324 00:18:34,520 --> 00:18:36,451 Sure. Have a seat. 325 00:18:36,820 --> 00:18:40,661 So, tell me what you can do. 326 00:18:40,891 --> 00:18:42,661 I'll do anything you say. 327 00:18:42,891 --> 00:18:44,631 - But... - Yes? 328 00:18:44,760 --> 00:18:46,361 Please lend me some money. 329 00:18:46,531 --> 00:18:48,531 What? Money? 330 00:18:48,570 --> 00:18:50,401 You said... 331 00:18:50,401 --> 00:18:53,701 you lend money to the people on the bottom to save them, 332 00:18:53,701 --> 00:18:56,240 which even the government can't do. 333 00:18:56,810 --> 00:19:00,041 I'd like to receive money from you to save myself. 334 00:19:00,240 --> 00:19:03,351 Wait... But how can I trust you? 335 00:19:03,411 --> 00:19:06,351 You don't even know who you are. 336 00:19:06,381 --> 00:19:08,451 How can I lend you money? 337 00:19:09,221 --> 00:19:10,320 One year from now, 338 00:19:10,791 --> 00:19:13,621 I'll pay back the principal and interest. 339 00:19:14,691 --> 00:19:16,131 Please give me a chance. 340 00:19:16,791 --> 00:19:18,090 So, 341 00:19:18,201 --> 00:19:21,431 how am I supposed to trust you to lend you money? 342 00:19:21,531 --> 00:19:23,431 It's the price of your life. 343 00:19:24,070 --> 00:19:26,070 You swore you'd repay me. 344 00:19:26,541 --> 00:19:27,740 Don't you remember? 345 00:19:27,941 --> 00:19:29,211 Regardless, 346 00:19:30,310 --> 00:19:32,211 you saved my life, 347 00:19:32,340 --> 00:19:34,441 so I promise to repay you. 348 00:19:34,681 --> 00:19:38,551 So please take me there safely. 349 00:19:40,851 --> 00:19:42,951 Keep your promise. 350 00:19:43,020 --> 00:19:44,990 I want the money for saving your life. 351 00:19:46,820 --> 00:19:47,861 In exchange, 352 00:19:48,590 --> 00:19:49,861 I'll give you collateral. 353 00:19:49,891 --> 00:19:51,861 What? Collateral? 354 00:19:53,000 --> 00:19:54,201 My body. 355 00:19:54,871 --> 00:19:56,701 I'll sign it over to you. 356 00:20:00,371 --> 00:20:01,871 You'll keep living like this? 357 00:20:02,411 --> 00:20:03,471 Yes. 358 00:20:04,111 --> 00:20:05,480 That's ridiculous. 359 00:20:06,010 --> 00:20:09,651 Nothing changed in this world when I disappeared from it. 360 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 It made me realize... 361 00:20:13,320 --> 00:20:15,051 that's what it means to be an orphan. 362 00:20:17,191 --> 00:20:18,691 So how will you survive? 363 00:20:18,990 --> 00:20:20,661 I'll figure it out. 364 00:20:21,260 --> 00:20:22,391 Anyway, 365 00:20:23,861 --> 00:20:25,401 I have a favor to ask. 366 00:20:27,330 --> 00:20:28,330 A favor? 367 00:20:28,531 --> 00:20:30,171 Let me open an account in your name. 368 00:20:31,131 --> 00:20:32,340 I want to day trade. 369 00:20:32,801 --> 00:20:34,070 Help me out. 370 00:20:45,781 --> 00:20:46,980 What are you doing? 371 00:20:47,281 --> 00:20:48,791 Trading stock. 372 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 What? 373 00:20:49,990 --> 00:20:53,020 You're trading stock with this thing? 374 00:20:53,760 --> 00:20:55,230 Of course. 375 00:20:55,291 --> 00:20:57,131 It has Internet access. 376 00:20:57,661 --> 00:20:59,661 This is called a home trade system. 377 00:20:59,861 --> 00:21:02,471 You don't need to go to the stock market. 378 00:21:02,471 --> 00:21:04,971 With this, you can buy and sell stock anytime, anywhere. 379 00:21:05,701 --> 00:21:07,000 Really? 380 00:21:08,471 --> 00:21:09,611 Hold on. 381 00:21:10,941 --> 00:21:12,580 How do you know how to do that? 382 00:21:17,551 --> 00:21:19,080 It isn't hard. 383 00:21:19,080 --> 00:21:21,221 You can pick it up in no time too. 384 00:21:22,090 --> 00:21:23,451 - Really? - Yes. 385 00:21:30,490 --> 00:21:34,361 Here we go! Ale, ale, ale! 386 00:21:34,500 --> 00:21:38,201 Go, go, go! Ale, ale, ale! 387 00:21:38,201 --> 00:21:40,240 Tonight's the night 388 00:21:40,240 --> 00:21:42,411 We're going to celebrate 389 00:21:43,671 --> 00:21:46,181 If only that wretched financial institution didn't go under, 390 00:21:46,240 --> 00:21:48,911 I'd be cheering my head off in France right now. 391 00:21:49,580 --> 00:21:51,551 But I'm delivering food on this hot day instead. 392 00:21:51,721 --> 00:21:53,250 This is so annoying. 393 00:22:07,601 --> 00:22:08,701 Hey. 394 00:22:09,070 --> 00:22:11,031 What? Hi. 395 00:22:13,101 --> 00:22:14,401 Hey, Duk Shil. 396 00:22:15,171 --> 00:22:16,770 You're all grown up now. 397 00:22:17,211 --> 00:22:20,181 Why are you wearing red? You're making me dizzy. 398 00:22:20,840 --> 00:22:22,911 It's World Cup season. 399 00:22:22,951 --> 00:22:26,320 Whatever. Did they say to wear red during the World Cup? 400 00:22:26,980 --> 00:22:28,750 Yes, they did. 401 00:22:29,520 --> 00:22:30,590 Are you a Red Devil? 402 00:22:30,990 --> 00:22:33,161 - That's right. I'm a Red Devil. - What? 403 00:22:33,961 --> 00:22:36,490 When did you join a rebellion? 404 00:22:37,060 --> 00:22:39,201 You little brat. 405 00:22:39,260 --> 00:22:41,330 Don't you think about your poor mom? 406 00:22:41,330 --> 00:22:43,601 It's not a rebellion. 407 00:22:43,601 --> 00:22:45,070 You said you're a Red Devil. 408 00:22:47,041 --> 00:22:49,211 It's the name of a soccer club. 409 00:22:49,770 --> 00:22:53,041 What kind of a soccer club calls itself something so horrible? 410 00:22:53,111 --> 00:22:54,641 Are they Satan's kids? 411 00:22:56,411 --> 00:22:58,181 Just eat your food. 412 00:22:59,351 --> 00:23:00,351 Gosh. 413 00:23:03,820 --> 00:23:06,221 What are you doing, anyway? 414 00:23:06,490 --> 00:23:08,320 You're not day trading, are you? 415 00:23:09,060 --> 00:23:10,730 I am. 416 00:23:11,431 --> 00:23:13,861 - You? - Don't talk to me. 417 00:23:24,171 --> 00:23:26,010 Nothing beats home cooking. 418 00:23:26,281 --> 00:23:28,611 It tastes even better since you made it. 419 00:23:30,111 --> 00:23:31,351 How's work? 420 00:23:32,320 --> 00:23:33,851 It's hectic. 421 00:23:34,080 --> 00:23:35,151 What about your workers? 422 00:23:35,651 --> 00:23:37,291 Maybe it's because they're from different backgrounds, 423 00:23:37,291 --> 00:23:39,090 but it's too hard to get the protocol together. 424 00:23:39,760 --> 00:23:42,961 The ones from large companies complain we're too informal, 425 00:23:43,161 --> 00:23:45,401 but engineers from companies... 426 00:23:45,601 --> 00:23:47,260 complain that we're imitating large companies... 427 00:23:47,260 --> 00:23:49,230 when we have just a few employees. 428 00:23:49,601 --> 00:23:51,801 I don't know whose side to take. 429 00:23:54,201 --> 00:23:56,310 This is just the start, so it'll get better. 430 00:23:57,810 --> 00:23:59,381 About the employees... 431 00:23:59,881 --> 00:24:01,080 What about them? 432 00:24:03,281 --> 00:24:06,781 They space out during the day and play online games at night. 433 00:24:07,080 --> 00:24:09,090 Maybe they're given too much freedom. 434 00:24:09,391 --> 00:24:12,461 I ask them not to do that during working hours, 435 00:24:12,691 --> 00:24:14,490 but I can't watch them 24 hours a day. 436 00:24:14,560 --> 00:24:15,990 It's too hard. 437 00:24:17,661 --> 00:24:19,560 It's nice to be relaxed, 438 00:24:19,560 --> 00:24:22,101 but the office shouldn't be their playground. 439 00:24:22,201 --> 00:24:23,631 I even saw one employee... 440 00:24:23,631 --> 00:24:26,471 working on a side job building a homepage. 441 00:24:26,740 --> 00:24:28,941 Really? Who was it? 442 00:24:30,871 --> 00:24:32,881 That's why business management is important, 443 00:24:32,881 --> 00:24:34,411 whether it's a large company or a venture. 444 00:24:34,711 --> 00:24:36,551 The business manager's management ability... 445 00:24:36,551 --> 00:24:38,351 determines that company's fate. 446 00:24:39,381 --> 00:24:40,681 Okay. 447 00:24:41,681 --> 00:24:42,750 I'll do better. 448 00:24:44,090 --> 00:24:45,961 Eat up. 449 00:24:54,401 --> 00:24:58,541 (The Opportunity for Wealth Lies in Stocks) 450 00:25:32,270 --> 00:25:34,401 (Donga Blocks, Taebong Packaging) 451 00:25:39,911 --> 00:25:41,641 (Purchase Requested) 452 00:25:44,480 --> 00:25:46,551 (Sale Quantity, Purchase Quantity) 453 00:25:49,750 --> 00:25:51,451 (1 year later) 454 00:25:55,791 --> 00:25:57,590 - Here. - Okay. 455 00:25:58,031 --> 00:26:00,060 Are you withdrawing? How would you like it? 456 00:26:00,161 --> 00:26:01,201 In cash. 457 00:26:01,730 --> 00:26:03,871 - How much? - All of it. 458 00:26:05,570 --> 00:26:06,641 All of it? 459 00:26:07,840 --> 00:26:09,070 Okay. 460 00:26:15,250 --> 00:26:16,750 This is awesome. 461 00:26:16,951 --> 00:26:19,281 Your rate of return is incredible. 462 00:26:25,151 --> 00:26:26,520 Be careful. 463 00:26:26,661 --> 00:26:29,661 There are many pickpockets in Myeongdong lately. 464 00:26:32,601 --> 00:26:34,260 Okay. 465 00:26:37,570 --> 00:26:38,701 Have a nice day. 466 00:26:48,851 --> 00:26:50,681 Here's the principal and interest for my loan. 467 00:26:52,080 --> 00:26:53,551 I kept my word. 468 00:26:54,451 --> 00:26:55,921 You actually paid it back. 469 00:26:56,520 --> 00:26:58,820 Anyway, I'm impressed. 470 00:27:00,691 --> 00:27:03,531 Did you make 100,000 dollars... 471 00:27:03,891 --> 00:27:05,500 with 10,000 dollars? 472 00:27:05,801 --> 00:27:06,931 Want to see it? 473 00:27:11,770 --> 00:27:12,770 Here. 474 00:27:16,541 --> 00:27:17,611 It's true. 475 00:27:18,270 --> 00:27:21,240 You really made 10 times in just 1 year. 476 00:27:21,810 --> 00:27:25,320 You have a higher rate of return than I do. 477 00:27:25,951 --> 00:27:28,351 Please hold my money for me in your safe. 478 00:27:28,520 --> 00:27:30,291 I can't open a bank account yet. 479 00:27:30,820 --> 00:27:34,461 Why not? You should ask your friend to open a bank account for you too. 480 00:27:34,590 --> 00:27:36,131 I can't do that. 481 00:27:36,391 --> 00:27:38,490 Anyway, you'll hold it for me, right? 482 00:27:38,701 --> 00:27:40,931 Fine, but you need to pay a storage fee. 483 00:27:41,301 --> 00:27:42,301 A fee? 484 00:27:42,371 --> 00:27:44,131 Nothing in life is free. 485 00:27:44,270 --> 00:27:46,801 Even banks charge you a fee. 486 00:27:47,270 --> 00:27:48,570 I will too. 487 00:27:49,941 --> 00:27:53,141 Fine. Okay. I'll pay you a storage fee. 488 00:27:53,441 --> 00:27:55,451 Anyway, hold onto it for me. 489 00:27:57,551 --> 00:27:58,651 Hello... 490 00:27:59,480 --> 00:28:00,621 What brings you here? 491 00:28:00,921 --> 00:28:02,151 I had business to tend to. 492 00:28:02,621 --> 00:28:03,721 With me? 493 00:28:04,951 --> 00:28:05,990 Who is it? 494 00:28:08,161 --> 00:28:10,291 - Well... - Hello. 495 00:28:11,361 --> 00:28:12,431 Who is he? 496 00:28:13,861 --> 00:28:14,961 That punk. 497 00:28:15,500 --> 00:28:16,531 What? 498 00:28:18,031 --> 00:28:19,471 The one I saved. 499 00:28:19,500 --> 00:28:20,871 The ingrate? 500 00:28:20,871 --> 00:28:22,541 Mom. 501 00:28:23,740 --> 00:28:25,580 He looks normal enough. 502 00:28:25,980 --> 00:28:27,941 I should've come sooner. 503 00:28:28,141 --> 00:28:30,510 I didn't let him since you'd get angry. 504 00:28:30,681 --> 00:28:32,480 So? Why are you here? 505 00:28:32,820 --> 00:28:34,181 I came to repay my debt. 506 00:28:35,520 --> 00:28:36,651 - Debt? - Debt? 507 00:28:37,291 --> 00:28:38,291 Here. 508 00:28:39,191 --> 00:28:40,361 For saving my life. 509 00:28:40,760 --> 00:28:41,990 Thanks for everything. 510 00:28:42,861 --> 00:28:44,090 Have a nice day, ma'am. 511 00:28:50,301 --> 00:28:52,240 I guess he has a conscience. 512 00:28:53,471 --> 00:28:54,871 Why is it so big? 513 00:28:55,441 --> 00:28:57,570 That cheapskate. They must be singles. 514 00:28:57,671 --> 00:28:58,740 Let's see. 515 00:29:02,781 --> 00:29:04,181 They're tens. 516 00:29:05,721 --> 00:29:07,151 Then how much is all of this? 517 00:29:10,951 --> 00:29:12,090 10,000 dollars. 518 00:29:13,121 --> 00:29:14,191 For real? 519 00:29:14,421 --> 00:29:16,590 I was an accountant. 520 00:29:16,661 --> 00:29:19,131 I can tell just by feeling it. It's 10,000 dollars. 521 00:29:27,871 --> 00:29:31,411 (Heungnam Industries) 522 00:29:31,441 --> 00:29:32,611 You didn't go home yet? 523 00:29:33,340 --> 00:29:34,641 Have a seat. 524 00:29:35,381 --> 00:29:36,611 I need to talk to you. 525 00:29:41,181 --> 00:29:42,451 You know, 526 00:29:43,191 --> 00:29:45,421 there's something I've always wished for. 527 00:29:46,221 --> 00:29:47,361 What is it? 528 00:29:47,661 --> 00:29:49,031 I need... 529 00:29:49,431 --> 00:29:51,391 10,000 stones in my storeroom, 530 00:29:52,031 --> 00:29:54,401 but I'm 1,000 short right now. 531 00:29:56,270 --> 00:29:57,401 I'd like you... 532 00:29:57,871 --> 00:30:00,141 to fill those 1,000 stones for me. 533 00:30:00,570 --> 00:30:02,541 - Me? - That's right. 534 00:30:03,070 --> 00:30:04,111 How? 535 00:30:05,240 --> 00:30:08,681 I'm asking you to take my money and multiply it. 536 00:30:10,211 --> 00:30:11,651 You can do it, right? 537 00:30:18,351 --> 00:30:20,661 Okay, I'll do it. 538 00:30:22,461 --> 00:30:24,291 I knew it. 539 00:30:25,560 --> 00:30:26,801 In exchange, 540 00:30:27,401 --> 00:30:29,000 I have a favor as well. 541 00:30:29,531 --> 00:30:31,301 Sure. What is it? 542 00:30:34,601 --> 00:30:36,340 Create an identity for me. 543 00:30:41,580 --> 00:30:43,951 How did you run your business... 544 00:30:44,151 --> 00:30:46,181 that you lost 10 million dollars in a year? 545 00:30:47,250 --> 00:30:48,520 I'm sorry, Grandfather. 546 00:30:48,851 --> 00:30:52,891 I mean... You have only 20 employees. 547 00:30:53,191 --> 00:30:54,961 What did you do? 548 00:30:55,830 --> 00:30:57,861 Consider it a good experience. 549 00:30:57,861 --> 00:30:59,760 Come to the company and learn business management. 550 00:31:00,000 --> 00:31:02,471 That gets me to my point. 551 00:31:02,901 --> 00:31:05,801 I want to close my Internet business and start an investment business. 552 00:31:06,401 --> 00:31:08,101 - Investment? - Yes. 553 00:31:08,201 --> 00:31:10,211 I think that's a better fit for me. 554 00:31:11,070 --> 00:31:14,181 I can't communicate with engineers. I can't work with them. 555 00:31:14,310 --> 00:31:16,151 Investing isn't for everyone. 556 00:31:16,351 --> 00:31:17,951 That's not easy either. 557 00:31:18,310 --> 00:31:21,651 As you know, everyone is interested in ventures now. 558 00:31:21,750 --> 00:31:24,691 Even small investors are making huge profits... 559 00:31:24,691 --> 00:31:26,590 because their stocks skyrocket. 560 00:31:26,590 --> 00:31:29,560 So what? Are you saying you'll start a venture capital firm? 561 00:31:29,730 --> 00:31:32,961 Yes. I plan to find a good venture and invest. 562 00:31:36,971 --> 00:31:38,631 Why do you look like that? 563 00:31:40,941 --> 00:31:42,000 It's nothing. 564 00:31:42,541 --> 00:31:45,041 They say failure is the mother of success. 565 00:31:45,111 --> 00:31:46,941 I won't fail this time. 566 00:31:47,041 --> 00:31:49,010 You'll see. I'll make it. 567 00:31:50,281 --> 00:31:52,250 Okay. Work hard. 568 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Okay. 569 00:31:55,421 --> 00:31:57,250 Thank you for believing in me. 570 00:31:57,490 --> 00:32:00,961 I promise to succeed this time for you and Ji Min. 571 00:32:17,770 --> 00:32:18,980 Wait and see. 572 00:32:19,541 --> 00:32:22,310 I'll make more money than you. 573 00:32:23,507 --> 00:32:29,507 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.