All language subtitles for 3N01237507537-OE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:12,179 I met him at sunday and my heart stood still. 2 00:00:19,179 --> 00:00:21,179 Hello. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 I'm Dean. 4 00:00:23,373 --> 00:00:25,373 I'm Pablo. 5 00:00:27,017 --> 00:00:29,017 Hi, Pablo. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,676 And to where will you follow me? 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,867 It was lust at first sight. 8 00:01:19,663 --> 00:01:21,832 You were fantastic. 9 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 No, you were fantastic. 10 00:01:26,753 --> 00:01:30,257 You're right, I was fantastic. 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,467 Us. 12 00:01:48,567 --> 00:01:53,697 Pablo: the one-night stand no longer left. 13 00:02:11,089 --> 00:02:14,927 The next ten months were a real chamois sweet romantic movie. 14 00:02:36,031 --> 00:02:38,700 And I was damn America's sweetheart. 15 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Pablo said first 'I love you. 16 00:02:57,177 --> 00:02:59,177 On his own special way. 17 00:03:02,015 --> 00:03:04,351 And it burned so good. 18 00:03:17,239 --> 00:03:19,324 Deans would not cure sunburn? 19 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 Pablo will ever stop snoring? 20 00:03:25,497 --> 00:03:27,107 Will love conquer all? 21 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 (Hint: yes.) 22 00:03:31,044 --> 00:03:33,044 Not wegzappen. 23 00:03:43,557 --> 00:03:45,557 Pablo, okay? 24 00:03:45,642 --> 00:03:47,642 I hate this song. 25 00:03:50,147 --> 00:03:52,316 Sign me why you always? 26 00:03:52,733 --> 00:03:54,733 For the evidence. 27 00:03:54,943 --> 00:03:56,943 What? 28 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Because I know you still do not bite me. 29 00:04:01,158 --> 00:04:03,158 Yes. 30 00:04:03,619 --> 00:04:05,619 Here I am. 31 00:04:12,669 --> 00:04:14,755 I'm going nowhere. 32 00:04:36,026 --> 00:04:40,030 TWO WEEKS LATER 33 00:04:55,003 --> 00:04:57,506 Dean, friend, where is your better half? 34 00:04:57,673 --> 00:04:59,925 He could not come. 35 00:05:11,478 --> 00:05:13,478 Dean. 36 00:05:14,857 --> 00:05:16,857 How are you? 37 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 You were still quit smoking? - Was I. 38 00:05:20,696 --> 00:05:22,696 This is Marshall, the artist. 39 00:05:23,365 --> 00:05:25,365 Marshall. - Hi, Louise. 40 00:05:25,492 --> 00:05:28,912 I can not just my eyes off your work... 41 00:05:29,079 --> 00:05:31,079 not fast enough. 42 00:05:32,332 --> 00:05:36,628 The critics tear him alive. Ah, what? That's great. 43 00:05:38,338 --> 00:05:39,698 I want you to meet his dealer. 44 00:05:39,798 --> 00:05:43,010 Hey, Dean. Pablo is here? - No. 45 00:05:43,510 --> 00:05:44,578 Nice haircut. 46 00:05:44,678 --> 00:05:46,330 Which dealer? 47 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 His art dealer - I write comics. 48 00:05:49,558 --> 00:05:52,227 You create graphic novels, Dean. 49 00:05:52,394 --> 00:05:54,688 And these are ten times better than this. 50 00:05:55,772 --> 00:05:57,772 I want to stay small. 51 00:05:59,484 --> 00:06:00,594 Too late. 52 00:06:00,694 --> 00:06:04,656 The Speed Freak has your name published. There is no turning back. 53 00:06:15,584 --> 00:06:17,584 My God. 54 00:06:17,920 --> 00:06:19,920 Stay calm... 55 00:06:20,839 --> 00:06:22,839 What? Who is that? 56 00:06:23,008 --> 00:06:24,451 That is his mother. 57 00:06:24,551 --> 00:06:26,720 Whose mother? - From Pablo. 58 00:06:27,221 --> 00:06:30,265 That subtle? I thought she lived in Argentina. 59 00:06:31,266 --> 00:06:33,266 Pablo to be here. 60 00:06:36,104 --> 00:06:39,091 Ask me to it. I want to know where she has her shoes away. 61 00:06:39,191 --> 00:06:41,818 Louise. I think Pablo nowhere. 62 00:06:42,319 --> 00:06:44,319 Mr. Otten House. 63 00:06:44,655 --> 00:06:48,989 I would like to introduce you... - I can easily just 'hello' to say. 64 00:06:54,248 --> 00:06:56,248 Mrs. Alesandro? 65 00:07:13,517 --> 00:07:15,727 Mrs. Alesandro. It's me, Dean... 66 00:07:22,609 --> 00:07:25,070 How long have you been in Los Angeles? 67 00:07:26,530 --> 00:07:30,058 I think not her mother-Friendly language, but Bitch. And they also talk Cunt. 68 00:07:30,158 --> 00:07:31,810 She also speaks fluent German. 69 00:07:31,910 --> 00:07:36,081 Dean. This is Marshall's dealer, Mr. Otten House. 70 00:07:36,456 --> 00:07:38,584 Did I not tell you that he is dangerous? 71 00:07:38,750 --> 00:07:42,629 He just says "Cunt" in public. That is borderline. 72 00:07:42,796 --> 00:07:45,716 Pleasant introduction. Excuse me. 73 00:07:47,259 --> 00:07:50,554 The last time she was in LA, she even ate at my house. 74 00:07:50,721 --> 00:07:52,806 I really like your work would like to see. 75 00:07:54,933 --> 00:07:57,394 My heart is bursting. 76 00:07:57,561 --> 00:08:01,815 It's okay. Join now to return the old Dean. 77 00:08:03,734 --> 00:08:05,734 Good? 78 00:08:06,320 --> 00:08:07,638 Stop this nonsense. 79 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 I have my best to you get together here. 80 00:08:11,325 --> 00:08:12,935 Fucked it. 81 00:08:13,035 --> 00:08:14,895 He's gone. 82 00:08:14,995 --> 00:08:17,581 What are you talking about? - Pablo. He is gone. 83 00:08:17,831 --> 00:08:20,526 One night he went out cigarettes and he has not returned. 84 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 I would love to talk with him but I can not find it. 85 00:08:33,305 --> 00:08:36,432 Mrs. Alesandro, find a nice performance? - Leave me alone. 86 00:08:37,100 --> 00:08:38,919 Excuse me. 87 00:08:39,019 --> 00:08:41,019 Maybe you could help me. 88 00:08:41,021 --> 00:08:43,631 I have him with me things that Pablo has left,... 89 00:08:43,690 --> 00:08:46,401 shoes, what post my heart. 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,761 Keep everything but. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,721 I think he does terugwil. 92 00:08:49,821 --> 00:08:51,821 I think not. 93 00:08:54,535 --> 00:08:58,330 Please. - He's back where he belongs. 94 00:08:59,414 --> 00:09:02,317 I saw him just another restaurant see a doggy bag to go outside. 95 00:09:02,417 --> 00:09:05,337 You do not ask doggy bag if you're going to leave the country? 96 00:09:06,713 --> 00:09:08,713 I hope you have fun. 97 00:09:12,094 --> 00:09:14,094 Where is he? - Damn. 98 00:09:14,179 --> 00:09:17,307 If I pull that language from you and insert them in your ass. 99 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 Let me go. 100 00:09:20,435 --> 00:09:22,435 Damn. 101 00:09:26,149 --> 00:09:28,149 Sorry. 102 00:09:34,032 --> 00:09:37,578 You're such an idiot. 103 00:09:38,620 --> 00:09:40,314 He is finished with you. 104 00:09:40,414 --> 00:09:43,458 Tomorrow we return to Buenos Aires... 105 00:09:43,625 --> 00:09:46,879 and you will never look back. 106 00:09:47,045 --> 00:09:49,045 What? Speak English. 107 00:09:51,091 --> 00:09:52,576 What did she say? 108 00:09:52,676 --> 00:09:54,926 Does anyone understand it? Something happens tomorrow? 109 00:09:54,970 --> 00:09:58,348 She said that tomorrow the sun comes up again, Dean. 110 00:09:58,515 --> 00:10:00,834 And she had a blouse where her big tits hanging out. 111 00:10:00,934 --> 00:10:02,934 What have I told you about her? 112 00:10:03,103 --> 00:10:05,105 Logical that Pablo is so fucked up. 113 00:10:28,462 --> 00:10:32,216 Dean, it's Louise. I hate you. 114 00:10:32,382 --> 00:10:34,159 I spent two hours... 115 00:10:34,259 --> 00:10:39,014 to me by Mr. Otten to House excuse because you've screwed up. 116 00:10:39,181 --> 00:10:43,268 You have 'Hot-How-She-It-Again' almost raped in the middle of his gallery. 117 00:10:43,435 --> 00:10:48,065 So I told him that you 're retarded. And he believed me. 118 00:10:48,232 --> 00:10:51,401 Please let me in between. Thank you. 119 00:10:51,944 --> 00:10:53,944 Dean, this is my proposal. 120 00:10:54,071 --> 00:10:56,532 The pages you yesterday have returned... 121 00:10:56,698 --> 00:10:59,535 are a big step backwards. 122 00:10:59,701 --> 00:11:01,745 I do not know what happened. 123 00:11:01,912 --> 00:11:03,912 Pablo who has sucked out your heart? 124 00:11:03,997 --> 00:11:07,793 Anyway, get over it are, and do not come back sooner. 125 00:11:35,237 --> 00:11:37,781 Are you the one who always stays calls? 126 00:11:37,990 --> 00:11:39,725 I just want to know... - I understand completely. 127 00:11:39,825 --> 00:11:41,825 Pablo was superb. 128 00:11:41,910 --> 00:11:45,420 I was completely off the map when they told me that he is no longer working. 129 00:11:48,792 --> 00:11:50,277 I've seen him once. 130 00:11:50,377 --> 00:11:51,570 Pablo? 131 00:11:51,670 --> 00:11:54,965 He staapte in his Volkswagen, his stupid red bug. 132 00:11:55,132 --> 00:11:58,462 Do you know how hard it is to someone to suck in a beetle? - No. 133 00:12:02,139 --> 00:12:04,683 I have writer's block. - Writers Block? 134 00:12:07,186 --> 00:12:09,186 Here's your writer's block. 135 00:12:41,261 --> 00:12:43,261 Taxi? 136 00:12:49,728 --> 00:12:51,728 That's a good idea. 137 00:12:57,569 --> 00:12:59,569 Hopefully... 138 00:14:04,553 --> 00:14:06,553 Hi. 139 00:14:07,890 --> 00:14:09,890 Mrs. Alesandro, you know me? 140 00:14:10,309 --> 00:14:13,170 I had the last time you want say that I would come here... 141 00:14:13,270 --> 00:14:15,864 but you did not really make much sense to have to chat. 142 00:14:16,072 --> 00:14:18,072 Pablo is here? 143 00:14:34,416 --> 00:14:36,416 Shit... 144 00:14:41,298 --> 00:14:43,550 Not speak Spanish... I just go away. 145 00:14:45,302 --> 00:14:47,302 Drive. 146 00:15:00,150 --> 00:15:03,904 Where is there a hotel? You know, a Hilton or... 147 00:15:04,071 --> 00:15:06,573 Or take me to a Ritz Carlton, please. 148 00:15:06,990 --> 00:15:08,990 Ritz? - Yes, Ritz. 149 00:15:09,785 --> 00:15:11,785 That will be correct. 150 00:15:22,798 --> 00:15:24,798 Do you speak any English? 151 00:15:25,300 --> 00:15:27,469 English? No. 152 00:15:28,679 --> 00:15:30,679 I am sorry 153 00:15:51,535 --> 00:15:53,535 Very nice. 154 00:16:04,047 --> 00:16:06,047 Very nice. 155 00:16:07,342 --> 00:16:12,395 Do you know where I can find one this Forum? - Yes. 156 00:16:13,348 --> 00:16:16,977 No, that's very kind of you, but... 157 00:16:17,436 --> 00:16:19,605 I am two weeks ago stopped smoking. 158 00:16:20,314 --> 00:16:23,400 A joint, weed, shit ,...? 159 00:16:38,165 --> 00:16:40,165 Later. - I agree later. 160 00:16:43,921 --> 00:16:45,921 Hey, wait. 161 00:16:54,515 --> 00:16:56,208 Thank you. 162 00:16:56,308 --> 00:16:58,308 You're welcome. 163 00:17:17,204 --> 00:17:19,022 What? 164 00:17:19,122 --> 00:17:21,122 Hello? 165 00:18:25,522 --> 00:18:28,525 Sorry, I thought you were somebody else. 166 00:19:13,237 --> 00:19:15,237 Do you speak English? 167 00:19:16,073 --> 00:19:19,284 Two words only: "We're closed." 168 00:19:23,163 --> 00:19:26,299 That's three... words. 169 00:19:31,964 --> 00:19:33,964 Can I help you? 170 00:19:36,802 --> 00:19:38,802 I've been in the scouts. 171 00:19:39,805 --> 00:19:42,641 You must know more than three words. You said... 172 00:19:42,808 --> 00:19:44,808 "I only know two words',... 173 00:19:44,935 --> 00:19:46,935 what al .. 174 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 That is a whole sentence. 175 00:19:50,524 --> 00:19:52,524 We're closed. 176 00:19:53,026 --> 00:19:56,446 You know more than two words, but this is it your favorite. 177 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Okay, I already do can you tell me... 178 00:20:05,831 --> 00:20:07,831 Have you seen this guy? 179 00:20:12,588 --> 00:20:14,588 He seems bored. 180 00:20:15,215 --> 00:20:17,034 He was tired. 181 00:20:17,134 --> 00:20:19,249 We had all night celebrated my birthday. 182 00:20:22,264 --> 00:20:24,683 Well, you had to see him... 183 00:20:25,142 --> 00:20:27,853 I stay at the Ritz Hotel. 184 00:20:28,604 --> 00:20:30,604 On the Avenida de Mayo? 185 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 You should have seen him already. 186 00:20:33,025 --> 00:20:35,819 His family lives in that house, so there. 187 00:20:36,612 --> 00:20:37,846 I do not see much. 188 00:20:37,946 --> 00:20:40,282 That is a political family. 189 00:20:40,616 --> 00:20:43,911 Very rich, very powerful and very... 190 00:20:47,372 --> 00:20:49,372 anonymous. 191 00:20:51,293 --> 00:20:53,723 You know many words I can not count them. 192 00:20:57,633 --> 00:20:59,633 We're closed. 193 00:22:38,192 --> 00:22:40,192 You are the... 194 00:22:44,698 --> 00:22:47,784 Guillermo, will you help me? 195 00:22:52,080 --> 00:22:54,080 Come here. 196 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Listen. I do not understand what she says. 197 00:23:09,056 --> 00:23:10,916 What? 198 00:23:11,016 --> 00:23:13,016 Not good. 199 00:23:14,144 --> 00:23:16,144 Not good. 200 00:25:35,911 --> 00:25:37,646 Where is that little of yesterday? 201 00:25:37,746 --> 00:25:39,746 Coming with me. 202 00:25:41,458 --> 00:25:44,795 Mrs. Alesandro, how are you? I'm Sergeant Montego. 203 00:25:45,045 --> 00:25:47,506 Keep this bastard away from my house. 204 00:25:48,465 --> 00:25:51,301 If you would like scolding me so... 205 00:25:51,468 --> 00:25:53,628 I therefore order that the nerve in English to do. 206 00:25:53,971 --> 00:25:55,971 Take him. 207 00:26:00,894 --> 00:26:02,894 Hands off. 208 00:26:04,064 --> 00:26:06,233 If you do not immediately leave the country,... 209 00:26:06,441 --> 00:26:09,546 I make you regret that you my son have ever met. 210 00:26:09,945 --> 00:26:11,945 July 25? I do al 211 00:26:13,574 --> 00:26:15,574 Stop, please. 212 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 You know him? 213 00:26:18,287 --> 00:26:20,807 I am sure that we can solve, right? 214 00:26:22,124 --> 00:26:25,919 It must be better that people are not know who he is looking for. 215 00:26:26,587 --> 00:26:28,755 You rule this problem then. 216 00:26:30,966 --> 00:26:32,966 Go away. 217 00:27:31,652 --> 00:27:33,652 Not to. 218 00:28:41,680 --> 00:28:43,290 What? 219 00:28:43,390 --> 00:28:46,143 Are you English or American? - American. 220 00:28:46,310 --> 00:28:48,520 I said I thought that a good book. 221 00:28:49,855 --> 00:28:53,025 It is sometimes difficult to read if you do not speak Spanish. 222 00:29:43,784 --> 00:29:45,911 Relax, I'm not scene. 223 00:29:51,583 --> 00:29:53,583 Thanks for earlier. 224 00:29:55,963 --> 00:29:58,423 That is mine. I mean, I got it written. 225 00:29:59,633 --> 00:30:01,927 So I look like I slept. 226 00:30:04,847 --> 00:30:09,226 I'm not an asshole. I have heartbreak and I need help. 227 00:30:16,191 --> 00:30:18,191 I 'm signatures for you. 228 00:30:21,738 --> 00:30:24,074 What's your name? - Sofia. 229 00:30:26,410 --> 00:30:28,410 So... 230 00:30:29,621 --> 00:30:33,167 ... fia. 231 00:30:34,334 --> 00:30:36,334 Okay. 232 00:30:44,469 --> 00:30:48,599 Ever done something that you hoped that would change your life? 233 00:30:48,765 --> 00:30:52,266 Nothing changes your life, you change your life. 234 00:30:55,981 --> 00:30:58,906 When this came out I thought I it would be easier... 235 00:30:59,651 --> 00:31:01,721 I finally had to show them what I could. 236 00:31:03,322 --> 00:31:05,322 But the truth is that... 237 00:31:05,949 --> 00:31:07,949 once I had them show... 238 00:31:08,952 --> 00:31:10,996 I no longer knew myself. 239 00:31:11,413 --> 00:31:13,413 I was lost. 240 00:31:14,833 --> 00:31:17,336 And then I came to Pablo. 241 00:31:17,961 --> 00:31:20,297 That boy who is bored in that picture. 242 00:31:23,759 --> 00:31:25,536 He changed everything. 243 00:31:25,636 --> 00:31:28,430 I will tell you one thing: He does not live in that house. 244 00:31:28,597 --> 00:31:30,249 I'm here every day. 245 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 He's probably in their country house. 246 00:31:32,559 --> 00:31:34,502 Where are these people going to get away from it all? 247 00:31:34,602 --> 00:31:36,613 They have no home in Malibu or something? 248 00:31:36,897 --> 00:31:38,424 Forget him, Dean. 249 00:31:38,524 --> 00:31:43,111 Go to the Casa Rosada, the tango dancers look and go back home, okay? 250 00:31:43,320 --> 00:31:45,097 I do not know where that is. 251 00:31:45,197 --> 00:31:47,197 There is not a Malibu or something. 252 00:31:55,582 --> 00:31:58,502 You know each other? 253 00:32:01,588 --> 00:32:03,588 Sorry, I can not help you, Dean. 254 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 You forgot this in the shop. 255 00:32:13,016 --> 00:32:15,060 Want to know a secret? 256 00:32:17,688 --> 00:32:19,688 I have written this. 257 00:32:20,524 --> 00:32:23,610 Want to know my secret? I've read it. 258 00:32:24,361 --> 00:32:26,361 You're kidding. - No. 259 00:32:26,572 --> 00:32:31,149 I also read your other book, Bottleneck. 260 00:32:31,660 --> 00:32:33,660 That was good. 261 00:32:42,921 --> 00:32:45,174 I read it late at night,... 262 00:32:46,383 --> 00:32:48,383 all alone,... 263 00:32:48,385 --> 00:32:50,385 in my bed. 264 00:32:52,055 --> 00:32:54,349 I even colored pages. 265 00:33:02,232 --> 00:33:04,232 Hi. 266 00:33:23,128 --> 00:33:26,590 If I am good, I then in your next book? 267 00:33:27,216 --> 00:33:29,216 Well, damn... 268 00:33:29,593 --> 00:33:31,678 I can use a new muse. 269 00:33:51,865 --> 00:33:53,392 Damn. 270 00:33:53,492 --> 00:33:56,245 I think I have a recurring personnage your going to make. 271 00:34:07,422 --> 00:34:09,925 Sorry... - Is there drool on my face? 272 00:34:10,133 --> 00:34:13,178 Sorry... I'm just... 273 00:34:15,055 --> 00:34:17,055 I'm nervous. 274 00:34:19,726 --> 00:34:20,836 I thought... 275 00:34:20,936 --> 00:34:22,936 You thought... 276 00:34:23,397 --> 00:34:27,401 you never have such a good sex would like Pablo Alesandro. 277 00:34:32,781 --> 00:34:36,118 How did you know? - It is written on your face. 278 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Do you know Pablo? Do you know where he is? 279 00:34:41,165 --> 00:34:43,370 He must have been mad, he left you behind. 280 00:34:55,012 --> 00:34:56,413 Maybe I left him behind. 281 00:34:56,513 --> 00:35:01,059 Therefore the streets of your foam Buenos Aires as a small dog... 282 00:35:03,145 --> 00:35:05,145 Get out. 283 00:35:05,856 --> 00:35:07,856 This is an evil laugh. 284 00:35:10,360 --> 00:35:13,780 Have you ever noticed that Pablo never laughs? 285 00:35:15,073 --> 00:35:18,327 I've long thought that my silly jokes lay. 286 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 And then I realized that Pablo can not laugh... 287 00:35:24,666 --> 00:35:27,169 just as dumb can not speak. 288 00:35:28,795 --> 00:35:32,299 Yes. As he was when we were children. 289 00:35:34,426 --> 00:35:36,426 I can imagine. 290 00:35:36,929 --> 00:35:38,929 Two angelic altar boys,... 291 00:35:39,681 --> 00:35:41,850 two Catholic schoolboys... 292 00:35:45,229 --> 00:35:47,229 walking around in the church... 293 00:35:47,856 --> 00:35:50,317 and secretly under the habits of The nuns crept... 294 00:35:50,651 --> 00:35:52,651 and a murder were committed with impunity... 295 00:35:53,153 --> 00:35:56,698 And who played together in the bell after mass. 296 00:35:59,159 --> 00:36:01,159 Have you fucked him? 297 00:36:01,578 --> 00:36:04,581 Two and half years. 298 00:36:12,005 --> 00:36:14,005 I think now it should go. 299 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 How to tell the Americans that again? 'Chill Out'? 300 00:36:19,805 --> 00:36:21,805 Have some fun with me anyway. 301 00:36:21,974 --> 00:36:25,435 It's just sex, man. Relax. 302 00:36:25,686 --> 00:36:28,162 Not anymore. - Okay. 303 00:36:39,324 --> 00:36:41,324 Pablo and I were faithful to each other. 304 00:36:43,829 --> 00:36:45,829 Pablo Alesandro? 305 00:36:45,914 --> 00:36:49,175 He loves the bath. Bath-house... 306 00:36:49,293 --> 00:36:51,293 He was different with me. 307 00:36:51,670 --> 00:36:53,670 Oh, yeah? 308 00:37:01,388 --> 00:37:05,559 You know what? Pablo came back to Argentina for me. 309 00:37:05,726 --> 00:37:08,770 You were just a pleasure, a little pleasure. 310 00:37:12,482 --> 00:37:14,482 Fuck you, asshole. 311 00:38:20,676 --> 00:38:22,676 Did you enjoy it, Dean? 312 00:38:59,548 --> 00:39:01,548 Can I treat you in a glass? 313 00:39:01,884 --> 00:39:03,285 I'm going home. 314 00:39:03,385 --> 00:39:07,723 Home? Is a nice girl like you on a Saturday night home alone? 315 00:39:08,056 --> 00:39:09,917 Come on, let's go have fun. 316 00:39:10,017 --> 00:39:12,019 I know a dirty gay tent... 317 00:39:13,812 --> 00:39:15,812 A gay-tent? 318 00:39:16,481 --> 00:39:18,481 Come on. 319 00:39:26,450 --> 00:39:30,746 Why did you not fucking me Marcos said that the former is Pablo? 320 00:39:37,085 --> 00:39:41,089 I've learned to me interfering between a boy and his... 321 00:39:44,301 --> 00:39:46,301 Understand what I mean? 322 00:39:46,345 --> 00:39:50,682 I understand above all that much that you know and you tell me. 323 00:39:52,935 --> 00:39:55,145 And I understand you better. 324 00:39:57,105 --> 00:39:59,105 What do you mean? 325 00:40:01,735 --> 00:40:03,735 You do you want to cool. 326 00:40:07,157 --> 00:40:10,077 As with that gun, today. 327 00:40:10,702 --> 00:40:12,754 Then you felt a real man. 328 00:40:15,290 --> 00:40:17,290 I thought that was nice. 329 00:40:20,003 --> 00:40:24,466 And I thought your attack on that Brazilian mamaracha fun. 330 00:40:26,635 --> 00:40:28,887 How do you rid yourself back... 331 00:40:30,180 --> 00:40:32,558 like the characters in your comics. 332 00:40:34,852 --> 00:40:36,852 Graphic novels. 333 00:40:44,987 --> 00:40:47,739 I want to go to the country house of Pablo. 334 00:40:48,866 --> 00:40:50,866 Take me to it. 335 00:41:00,794 --> 00:41:02,794 I'll take you. 336 00:41:12,306 --> 00:41:14,306 I'll pay for gasoline. 337 00:41:19,688 --> 00:41:21,688 I think this is fun. 338 00:41:23,609 --> 00:41:26,303 I could easily live here From here and work. 339 00:41:26,403 --> 00:41:28,055 There is much that you do not understand. 340 00:41:28,155 --> 00:41:30,282 I learn quickly, like a sponge. 341 00:41:30,449 --> 00:41:32,449 When I was little,... 342 00:41:32,534 --> 00:41:36,413 my nanny took me a bath every night. 343 00:41:36,955 --> 00:41:41,627 And on my 12th birthday I took for the first time only one bath. 344 00:41:42,794 --> 00:41:44,794 And my mother... 345 00:41:45,547 --> 00:41:48,967 had invited her friends a tea party in the bathroom... 346 00:41:50,594 --> 00:41:52,888 like a real show could be seen. 347 00:41:54,223 --> 00:41:58,936 And how shy I was When I stepped out of the bath,... 348 00:41:59,102 --> 00:42:01,855 they began to clap... 349 00:42:02,022 --> 00:42:04,650 and they feleciteerden me with my first bath. 350 00:42:04,817 --> 00:42:07,361 The whole country or if you just a crazy mother? 351 00:42:11,031 --> 00:42:14,785 It is the country. We love tradition. 352 00:42:14,952 --> 00:42:18,747 We cling to the past because the present is too difficult. 353 00:42:19,456 --> 00:42:21,456 And the future? 354 00:42:22,584 --> 00:42:26,839 I refuse to continue my life coffees Serve as a girl. 355 00:42:38,267 --> 00:42:40,461 I must warn you, this can sometimes get out of hand. 356 00:42:40,561 --> 00:42:42,855 Pablo and I never do anything without fireworks. 357 00:42:43,021 --> 00:42:45,440 Pablo is not here; This is my house. 358 00:42:47,651 --> 00:42:49,261 What? 359 00:42:49,361 --> 00:42:52,573 It is too far for tonight. We are going tomorrow. 360 00:43:09,756 --> 00:43:10,949 Welcome to La Elsa. 361 00:43:11,049 --> 00:43:13,051 So you're in cahoots. 362 00:43:14,595 --> 00:43:16,595 What does "in cahoots"? 363 00:43:17,222 --> 00:43:19,472 It means that you offer to have my balls. 364 00:43:19,558 --> 00:43:22,663 And it is also the name of the bar where I first kissed a guy. 365 00:43:22,769 --> 00:43:24,769 And look how far it has brought me. 366 00:43:25,063 --> 00:43:27,383 I knew you would not count if I told you. 367 00:43:27,483 --> 00:43:29,483 Fuck you with him? 368 00:43:29,526 --> 00:43:32,321 Sorry to disappoint, but she is my sister. 369 00:43:33,071 --> 00:43:35,071 As if that something belongs to you. 370 00:43:35,657 --> 00:43:37,059 Dean... 371 00:43:37,159 --> 00:43:39,536 You must enjoy the outdoors in style. 372 00:43:39,703 --> 00:43:42,956 And this is one of the most traditional country houses. 373 00:43:44,041 --> 00:43:45,651 We were born here. 374 00:43:45,751 --> 00:43:47,751 On the bench. 375 00:43:48,462 --> 00:43:50,114 Just kidding. 376 00:43:50,214 --> 00:43:52,214 Something to drink? 377 00:43:53,717 --> 00:43:55,717 Because I do. 378 00:44:00,891 --> 00:44:04,446 Hey, Marcos. Sofia wants to know if you have enjoyed the cock of the piccolo. 379 00:44:06,563 --> 00:44:08,649 Sofia ball that can not care. 380 00:44:09,358 --> 00:44:10,718 Sofia goes to sleep. 381 00:44:10,818 --> 00:44:12,818 I want a whiskey. 382 00:44:13,278 --> 00:44:15,278 Are you sure you want to drink anything? 383 00:44:21,954 --> 00:44:24,871 American whiskey? - American whiskey. 384 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 You see, this is exactly what I mean. 385 00:44:50,899 --> 00:44:52,909 This is completely ridiculous. 386 00:44:53,318 --> 00:44:56,479 I want to go back to my hotel, to Guillermo and his lips... 387 00:44:56,646 --> 00:44:58,907 and my view of the Rio de la Plata. 388 00:45:00,075 --> 00:45:02,075 Have you no ejector seat or something? 389 00:45:02,119 --> 00:45:04,119 What is that, "an ejection seat? 390 00:45:04,954 --> 00:45:06,954 Dean... 391 00:45:08,000 --> 00:45:10,419 You know why Pablo has returned to this country? 392 00:45:10,586 --> 00:45:13,130 He missed the heat down,... 393 00:45:13,297 --> 00:45:15,799 the kindness and honesty of the Argentines. 394 00:45:15,966 --> 00:45:17,966 You're very arrogant, you know? 395 00:45:24,892 --> 00:45:26,892 Maybe he's right. 396 00:45:33,484 --> 00:45:35,484 Do it. 397 00:45:41,950 --> 00:45:44,203 Does anyone have a toothbrush I can borrow? 398 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 Thanks for the toothbrush. 399 00:46:01,678 --> 00:46:03,678 Anything else is needed? 400 00:46:04,932 --> 00:46:06,932 I can use a cigarette. 401 00:46:24,451 --> 00:46:26,451 It was Pablo's 15th birthday. 402 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 It seems like you fight to his attention. 403 00:46:35,045 --> 00:46:37,045 That was a game between us. 404 00:46:38,090 --> 00:46:41,802 But I was tired and so Marcos, I win. 405 00:46:43,679 --> 00:46:45,679 I know that game. 406 00:46:47,307 --> 00:46:49,518 Games for children. 407 00:47:06,368 --> 00:47:08,368 I thought this was my room? 408 00:47:10,581 --> 00:47:12,581 Yes, that's right. 409 00:47:13,500 --> 00:47:16,295 But there's a ghost in the mine. 410 00:47:20,090 --> 00:47:23,927 My mother always bought her sheets... 411 00:47:24,344 --> 00:47:26,344 by nuns in Belgium. 412 00:47:27,264 --> 00:47:29,264 Blind nuns. 413 00:47:30,726 --> 00:47:32,853 She sewed everything by hand. 414 00:47:33,312 --> 00:47:35,312 Even though they were blind? 415 00:47:36,231 --> 00:47:38,609 They feel good against your skin... 416 00:47:41,945 --> 00:47:43,945 On our friendship. 417 00:47:58,629 --> 00:48:02,299 Your mother sounds... unique. 418 00:48:02,549 --> 00:48:04,549 I'd like to meet her. 419 00:48:04,801 --> 00:48:06,801 She's dead. 420 00:48:08,055 --> 00:48:10,265 She wanted me to become a priest. 421 00:48:11,016 --> 00:48:13,644 I thought about it, but... 422 00:48:14,228 --> 00:48:16,438 I think I love sex too much. 423 00:48:18,482 --> 00:48:20,482 Anyway, I... 424 00:48:21,068 --> 00:48:25,280 I feel guilty every time when I cum on these sheets. 425 00:48:25,823 --> 00:48:29,409 I think the nuns in Belgium,... 426 00:48:29,785 --> 00:48:32,037 there are so... 427 00:48:35,916 --> 00:48:40,587 all night long, while the bells... 428 00:48:47,787 --> 00:48:49,787 Dean... 429 00:48:51,431 --> 00:48:53,431 Can I sleep tonight? 430 00:48:55,811 --> 00:48:59,022 I have a long days stalking in prospect. 431 00:49:00,732 --> 00:49:02,732 Just to sleep. 432 00:49:02,901 --> 00:49:05,404 I do not want to be alone with the mind. 433 00:49:07,656 --> 00:49:09,656 You get used to it. 434 00:49:27,509 --> 00:49:29,509 Here I am. 435 00:49:29,928 --> 00:49:31,928 And I'm going nowhere. 436 00:49:35,058 --> 00:49:36,126 He seems bored. 437 00:49:36,226 --> 00:49:38,003 He is finished with you. 438 00:49:38,103 --> 00:49:41,523 You were just a pleasure, a little pleasure. 439 00:49:45,486 --> 00:49:47,486 Let me sleep, Jesus. 440 00:49:48,280 --> 00:49:50,280 Happy birthday. 441 00:49:53,869 --> 00:49:55,869 Did you just move your eyes? 442 00:50:22,439 --> 00:50:27,690 Good morning. - Good morning. 443 00:50:28,987 --> 00:50:30,987 Breakfast? 444 00:50:31,657 --> 00:50:33,657 I'd love to. 445 00:50:49,258 --> 00:50:51,844 Take me now to Pablo's house? 446 00:50:52,010 --> 00:50:54,010 Marcos brings you after breakfast. 447 00:50:54,221 --> 00:50:56,221 I want to leave now. 448 00:50:56,223 --> 00:51:00,394 Quietly, It is perhaps ten miles from here. 449 00:51:02,646 --> 00:51:07,233 So close? Why did not you tell me yesterday? 450 00:51:08,360 --> 00:51:10,654 Marcos did murder you tonight. 451 00:51:10,821 --> 00:51:13,341 He could not because he is a bit love you. 452 00:51:23,542 --> 00:51:25,542 Okay, I bring you now. 453 00:51:32,342 --> 00:51:34,342 Thanks for breakfast. 454 00:51:34,761 --> 00:51:36,761 You're welcome. 455 00:51:49,176 --> 00:51:51,176 Marcos, do you? 456 00:51:56,325 --> 00:51:58,325 It is so beautiful. 457 00:51:59,870 --> 00:52:04,041 My great-grandfather, Felipe de Crespi, bought this house. 458 00:52:04,708 --> 00:52:06,708 We call it 'La Elsa. 459 00:52:07,169 --> 00:52:10,589 If things do not improve, Sofia might be selling. 460 00:52:11,298 --> 00:52:13,298 Why 'La Elsa? 461 00:52:13,800 --> 00:52:16,637 The official story is that my great-grandfather... 462 00:52:17,429 --> 00:52:19,429 a granddaughter named Elsa. 463 00:52:19,765 --> 00:52:21,765 And the unofficial story? 464 00:52:21,934 --> 00:52:23,934 His wife,... 465 00:52:24,102 --> 00:52:26,688 My great-grandmother, was very clean... 466 00:52:26,855 --> 00:52:28,855 and apparently, very cold. 467 00:52:29,274 --> 00:52:33,153 And Felipe found passion with another woman named Elsa. 468 00:52:33,862 --> 00:52:37,616 Elsa was the love of his life. 469 00:52:37,908 --> 00:52:41,203 Unfortunately it was Elsa, which the kitchen. 470 00:52:42,371 --> 00:52:45,040 They had a relationship where none something could learn from. 471 00:52:45,415 --> 00:52:47,415 Are we? - Yes. 472 00:52:50,295 --> 00:52:51,947 Elsa became pregnant. 473 00:52:52,047 --> 00:52:55,509 Felipe and said she would give anything... 474 00:52:55,676 --> 00:52:59,137 unless he would take care of her and her baby. 475 00:52:59,721 --> 00:53:01,457 I thought it was close. 476 00:53:01,557 --> 00:53:03,557 I lied. 477 00:53:03,892 --> 00:53:05,892 How far yet? 478 00:53:06,478 --> 00:53:08,478 An hour maybe. 479 00:53:11,441 --> 00:53:13,918 Can you just stop? Because I really need to pee urgently. 480 00:53:19,199 --> 00:53:22,035 One night a loyal servant... 481 00:53:22,202 --> 00:53:24,632 Felipe and told him to that the baby was coming. 482 00:53:25,539 --> 00:53:28,000 Elsa Felipe hoped would melt... 483 00:53:29,084 --> 00:53:32,921 that he would protect her and would remain with her forever. 484 00:53:34,423 --> 00:53:37,509 Felipe saw it differently, however. 485 00:53:38,719 --> 00:53:40,846 He saw her as a snake... 486 00:53:41,680 --> 00:53:43,974 that invaded his garden. 487 00:53:47,394 --> 00:53:49,730 While her baby was born,... 488 00:53:50,189 --> 00:53:52,816 Felipe came into her room... 489 00:53:54,234 --> 00:53:56,234 and... 490 00:54:01,617 --> 00:54:03,310 How exciting. 491 00:54:03,410 --> 00:54:05,525 I would propose to you to my publisher. 492 00:54:07,080 --> 00:54:09,080 How does it end? 493 00:54:09,374 --> 00:54:11,151 Once the baby was born... 494 00:54:11,251 --> 00:54:13,962 Felipe grabbed his machete... 495 00:54:14,129 --> 00:54:16,590 Elsas and cut head. 496 00:54:18,550 --> 00:54:21,094 And, do you like my country? 497 00:54:31,104 --> 00:54:33,982 Why he sent her to a monastery or something? 498 00:54:34,149 --> 00:54:36,860 She had poor nuns help those sheets. 499 00:54:37,027 --> 00:54:39,738 Because her silence would last forever. 500 00:54:41,198 --> 00:54:44,034 Poison would not have been easier? 501 00:54:49,456 --> 00:54:52,751 A snake is only dead if you chops off her head. 502 00:54:59,800 --> 00:55:01,800 Here it is. 503 00:55:09,142 --> 00:55:10,627 But now when he is here. 504 00:55:10,727 --> 00:55:12,171 Or what? 505 00:55:12,271 --> 00:55:14,271 Come on. 506 00:55:15,190 --> 00:55:17,190 When we were still in school... 507 00:55:17,192 --> 00:55:20,696 Pablo and I came here many times may go... 508 00:55:21,405 --> 00:55:23,405 to be here to stay. 509 00:55:24,366 --> 00:55:27,035 This was our only chance in the same bed to sleep. 510 00:55:27,202 --> 00:55:29,202 I want to show you something. 511 00:55:36,753 --> 00:55:39,840 That drives me crazy bastard. 512 00:55:47,139 --> 00:55:49,683 Yes, here it is. 513 00:55:50,809 --> 00:55:52,809 I knew it. 514 00:55:53,228 --> 00:55:56,690 Come look closer. See that? 515 00:55:57,900 --> 00:55:59,900 Semen stains. 516 00:56:02,821 --> 00:56:04,098 Not only me... 517 00:56:04,198 --> 00:56:06,198 and not just him. 518 00:56:06,533 --> 00:56:09,328 It was the combination that made us so strong. 519 00:56:09,745 --> 00:56:11,745 Not strong enough. 520 00:56:21,548 --> 00:56:23,659 You're afraid you never no man more will find... 521 00:56:23,759 --> 00:56:27,134 that takes you to those places you just do not dare to go. 522 00:56:27,221 --> 00:56:29,221 Right? 523 00:56:44,571 --> 00:56:47,032 Anyone can ejaculation from a tree. 524 00:56:47,783 --> 00:56:50,577 Pablo and I did it in the house of P. Diddy. 525 00:56:50,744 --> 00:56:53,372 On a bed full of coats of famous stars. 526 00:56:53,956 --> 00:56:57,292 Madonna asks, still down from where that smell comes from. 527 00:56:58,752 --> 00:57:00,752 Marcos? 528 00:57:03,507 --> 00:57:05,551 Pablo, honey? 529 00:57:06,885 --> 00:57:08,885 Honey, I'm home. 530 00:57:42,212 --> 00:57:44,212 Ritalin. 531 00:57:54,330 --> 00:57:56,330 Dean... 532 00:57:57,060 --> 00:57:59,938 You and I... Pablo should we forget... 533 00:58:00,522 --> 00:58:02,522 we erase from his past... 534 00:58:03,400 --> 00:58:06,361 if he wants to continue his life here. 535 00:58:12,993 --> 00:58:15,245 This is his bedroom. 536 00:58:18,415 --> 00:58:20,415 Here I was always happy. 537 00:58:26,131 --> 00:58:28,133 You knew that would not Pablo. 538 00:58:32,179 --> 00:58:34,515 Closer than this will not help. 539 00:59:13,720 --> 00:59:15,720 Damn. 540 01:01:10,754 --> 01:01:12,754 Marcos? 541 01:01:19,346 --> 01:01:21,390 Damn, man. 542 01:01:46,456 --> 01:01:50,669 You should absolutely see Pablo's house, huh? You just would not give up. 543 01:02:08,020 --> 01:02:10,020 Shall we call the police? 544 01:02:12,149 --> 01:02:13,801 They will arrest you. 545 01:02:13,901 --> 01:02:15,901 I did nothing. - I believe you. 546 01:02:16,945 --> 01:02:19,656 You're not strong enough to do that. 547 01:02:21,492 --> 01:02:23,702 But the police will have a different view. 548 01:02:23,911 --> 01:02:25,437 You tell them the truth just yet. 549 01:02:25,537 --> 01:02:29,291 There is someone responsible for, and we both know who that is. 550 01:02:32,377 --> 01:02:35,756 Then add something or go home. 551 01:04:29,203 --> 01:04:32,789 With a gun... I will not really help you. 552 01:04:35,209 --> 01:04:37,234 I am not afraid to use it. 553 01:04:44,134 --> 01:04:46,428 Look at me, you, witch. 554 01:04:50,808 --> 01:04:52,976 You're scared. 555 01:04:53,477 --> 01:04:55,479 I can smell the stench. 556 01:04:56,355 --> 01:04:58,355 A dog can. 557 01:05:07,783 --> 01:05:11,203 My son does not make good choices. 558 01:05:27,386 --> 01:05:30,138 You can not touch this. 559 01:05:31,807 --> 01:05:33,807 Go home. 560 01:05:41,984 --> 01:05:43,984 Good luck. 561 01:06:59,812 --> 01:07:01,812 No movement. 562 01:07:41,270 --> 01:07:43,270 Good dog... 563 01:07:56,952 --> 01:07:59,538 You do know this for a night, huh? 564 01:08:04,960 --> 01:08:06,960 You know what? 565 01:08:08,463 --> 01:08:10,841 I can still use you as a pillow. 566 01:08:16,221 --> 01:08:18,265 I have a stressful day behind. 567 01:09:24,456 --> 01:09:25,941 Who's here? 568 01:09:26,041 --> 01:09:27,526 What are you doing here? 569 01:09:27,626 --> 01:09:30,587 I live here. What are you doing here? 570 01:09:32,422 --> 01:09:36,552 Do not worry about the title. I take care of it. 571 01:09:58,532 --> 01:10:02,161 Stop now come with me to follow. - I follow you not. 572 01:10:02,452 --> 01:10:05,164 You hung out accidental tourist in the graveyard, huh? 573 01:10:05,330 --> 01:10:07,330 No, I've slept. 574 01:10:08,250 --> 01:10:10,752 Seriously. Pablo's mother... 575 01:10:10,919 --> 01:10:12,963 has driven a lot of men behind me. 576 01:10:16,925 --> 01:10:19,011 And yet you did not give up, huh? 577 01:10:19,386 --> 01:10:22,206 Because I have not received yet which I have come here. 578 01:10:22,306 --> 01:10:26,143 I have 15 hours in a fucking stupid plane sat. 579 01:10:26,393 --> 01:10:28,812 I'm not going home without a souvenir. 580 01:10:41,158 --> 01:10:43,202 What do you do? 581 01:10:43,785 --> 01:10:47,456 How could I miss? Marcos told me the secret. 582 01:10:48,415 --> 01:10:49,483 What secret? 583 01:10:49,583 --> 01:10:51,402 Felipe and kitchen helper. 584 01:10:51,502 --> 01:10:53,362 Who? 585 01:10:53,462 --> 01:10:55,114 I have to wake up. 586 01:10:55,214 --> 01:10:58,175 I have all the pieces in my head. 587 01:10:58,342 --> 01:11:00,928 I can not shake my head, if I were drowning. 588 01:11:01,136 --> 01:11:04,056 Dean, dear, you should really go home. 589 01:11:04,223 --> 01:11:06,223 I have no house. 590 01:11:06,308 --> 01:11:09,019 You know what? I'm with that crap Pablo over Sat 591 01:11:09,186 --> 01:11:11,647 As of today, Dean Seagrave... 592 01:11:11,814 --> 01:11:14,858 no crap pick Pablo Alesandro. 593 01:11:15,025 --> 01:11:17,275 I'm tired after that serpent to sit. 594 01:11:18,070 --> 01:11:21,907 But this is strange, Sofia. Not that I have not thought of.... 595 01:11:22,074 --> 01:11:24,576 It is a very satisfactory picture... 596 01:11:24,743 --> 01:11:27,704 yet also terrifying. 597 01:11:30,624 --> 01:11:34,294 A symbolic exorcism. Handle that well? 598 01:11:34,503 --> 01:11:37,256 You do not even know where he is. - Do you see? 599 01:11:37,422 --> 01:11:38,866 Sofia, all the pieces fall together. 600 01:11:38,966 --> 01:11:43,220 All my fantasies fucking result in the act itself. 601 01:11:43,387 --> 01:11:47,766 Okay, maybe I had to beach can go and do yoga. 602 01:11:47,933 --> 01:11:50,102 But damn. I can not save Pablo. 603 01:11:50,269 --> 01:11:52,771 I'm not Jesus or not a magician. 604 01:11:53,397 --> 01:11:56,727 I'm just a fag with a pistol, a chainsaw needs. 605 01:11:59,903 --> 01:12:02,656 And there you have an Argentine hardware store. 606 01:12:06,243 --> 01:12:08,243 What is a chainsaw? 607 01:12:10,038 --> 01:12:12,038 I'm looking for a chainsaw. 608 01:12:30,392 --> 01:12:32,211 What makes that noise. 609 01:12:32,311 --> 01:12:35,439 That's not useful. How can you Now it surprise anyone? 610 01:12:37,774 --> 01:12:40,110 There are no silencers for chainsaws? 611 01:12:41,236 --> 01:12:42,346 What are you looking for? 612 01:12:42,446 --> 01:12:46,783 What do you have anything of that size by cutting? 613 01:12:46,950 --> 01:12:49,853 And not electric, because I might no socket is at hand. 614 01:12:49,953 --> 01:12:51,271 Dean, let's talk outside. 615 01:12:51,371 --> 01:12:53,371 Can you mach chanterelles? 616 01:13:04,676 --> 01:13:07,221 Felipe de Crespi used a machete. 617 01:13:07,554 --> 01:13:10,974 Felipe de Crespi? My grandfather? 618 01:13:13,268 --> 01:13:15,268 She looks very sharp. 619 01:13:15,395 --> 01:13:17,395 These are quiet, huh? 620 01:13:18,690 --> 01:13:22,860 Much more satisfactory, much better for the bowels. 621 01:13:24,112 --> 01:13:26,406 A chainsaw, that's cheating, huh? 622 01:13:26,949 --> 01:13:28,949 Exactly. 623 01:13:29,076 --> 01:13:31,119 It should not be too easy. 624 01:13:31,328 --> 01:13:33,328 I would get a kick out of... 625 01:13:33,413 --> 01:13:35,413 vent my anger... 626 01:13:36,041 --> 01:13:38,041 expressing. 627 01:13:39,711 --> 01:13:42,047 This is a much better choice. 628 01:13:43,215 --> 01:13:45,215 I'll take this. 629 01:13:45,551 --> 01:13:47,551 You also have handcuffs? 630 01:13:49,388 --> 01:13:51,388 What about this? 631 01:13:52,558 --> 01:13:54,558 Perfect. 632 01:14:21,336 --> 01:14:23,072 I think my new machete great. 633 01:14:23,172 --> 01:14:25,841 I do not think I've long can live without. 634 01:14:26,425 --> 01:14:28,425 I will bring you to your hotel? 635 01:14:28,552 --> 01:14:31,263 No, I just bought all that stuff. I must find him. 636 01:14:33,073 --> 01:14:35,184 I have something else to do tonight. 637 01:14:35,350 --> 01:14:38,061 Sorry, I thought we wanted the same. 638 01:14:40,230 --> 01:14:42,774 This place is all Pablo. 639 01:14:42,941 --> 01:14:45,861 I use my thumb though. You keep the machete but with you. 640 01:14:46,028 --> 01:14:48,028 Please note well. 641 01:14:49,239 --> 01:14:51,239 Dean, wait. 642 01:15:05,923 --> 01:15:09,051 It's okay, he was not here. Ride. 643 01:15:14,306 --> 01:15:16,306 Is it? 644 01:15:20,437 --> 01:15:22,689 Marcos got going here once followed. 645 01:15:28,111 --> 01:15:30,111 Who you talking to? 646 01:15:47,297 --> 01:15:48,949 What is that? 647 01:15:49,049 --> 01:15:52,136 A gift for all you have done for me. 648 01:15:55,305 --> 01:15:57,683 I am tired of stupid, small boys to apply... 649 01:15:57,783 --> 01:16:01,061 their courses if they have not immediately get what they want. 650 01:16:01,895 --> 01:16:03,939 Pablo has started. 651 01:16:04,773 --> 01:16:08,067 It is very easy for you, huh? I mean... 652 01:16:08,652 --> 01:16:11,029 You grab the plane and booked a hotel... 653 01:16:11,196 --> 01:16:13,223 and you use your credit card a machete to buy... 654 01:16:13,323 --> 01:16:16,285 to cut off the head of the boy who does not love you. 655 01:16:16,451 --> 01:16:18,579 But you know what? Other people, like us,... 656 01:16:18,829 --> 01:16:22,166 living in the real world with real problems. Okay? 657 01:16:29,464 --> 01:16:31,925 I can not do. - Of course not. 658 01:16:34,052 --> 01:16:36,052 Queers can not kill. 659 01:16:36,430 --> 01:16:38,430 Look at Marcos. 660 01:16:39,475 --> 01:16:43,479 It was easier for him to bullet in his head to shoot... 661 01:16:43,645 --> 01:16:45,645 than yours. 662 01:16:46,023 --> 01:16:48,023 Even for Pablo. 663 01:16:55,782 --> 01:16:57,868 Pablo knows everything from here. 664 01:17:02,623 --> 01:17:04,623 That was him on the phone. 665 01:17:05,626 --> 01:17:07,836 I've told him about the machete. 666 01:17:08,837 --> 01:17:10,952 He is probably still to laugh. 667 01:17:22,810 --> 01:17:24,810 Sit down. 668 01:17:37,157 --> 01:17:39,157 Sofia? 669 01:17:40,702 --> 01:17:43,622 Pablo, I agree. 670 01:17:47,376 --> 01:17:49,376 Where... 671 01:17:53,006 --> 01:17:55,133 Tell me where the hell he is... 672 01:17:55,300 --> 01:17:58,804 if I use it again and now intentional. 673 01:18:03,684 --> 01:18:05,684 I'll take you with him. 674 01:18:07,271 --> 01:18:09,271 Tonight. 675 01:18:09,481 --> 01:18:11,481 Are you happy now? 676 01:18:20,450 --> 01:18:21,852 With Louise. 677 01:18:21,952 --> 01:18:24,663 Louise? It's Dean, Dean Seagrave. 678 01:18:25,164 --> 01:18:27,958 You're in the mountains? I hear you bad. 679 01:18:28,917 --> 01:18:31,295 I am in Argentina. 680 01:18:31,461 --> 01:18:33,155 Jesus, Dean. 681 01:18:33,255 --> 01:18:35,591 And what are your plans today? 682 01:18:36,717 --> 01:18:38,717 Do you ride your bike ride past his house? 683 01:18:39,386 --> 01:18:41,386 I wanted you just call me. 684 01:18:42,598 --> 01:18:44,598 Is there anyone at Jamba Juice? 685 01:18:44,725 --> 01:18:48,187 I would like a berry cocktail with many proteins. Fast. 686 01:18:49,438 --> 01:18:50,714 I'm here, Dean. 687 01:18:50,814 --> 01:18:54,026 Louise, I have something for you. 688 01:18:54,610 --> 01:18:56,303 Something I want to show. 689 01:18:56,403 --> 01:18:58,180 Your custom script? 690 01:18:58,280 --> 01:19:01,492 No, no. Something new. 691 01:19:02,868 --> 01:19:05,662 I am been very creative. 692 01:19:10,292 --> 01:19:12,292 Dean? 693 01:19:14,505 --> 01:19:16,198 It does not sound like yourself. 694 01:19:16,298 --> 01:19:18,298 I come home, Louise. 695 01:19:18,592 --> 01:19:22,387 It starts tonight at 22h flight. Tomorrow afternoon I'm in LA 696 01:19:22,805 --> 01:19:24,039 Great. 697 01:19:24,139 --> 01:19:26,391 I will shave my pussy. 698 01:19:27,491 --> 01:19:29,491 Day. 699 01:19:47,454 --> 01:19:49,454 Hi, do you speak English? 700 01:19:50,999 --> 01:19:53,085 There is soon a man down. 701 01:19:53,293 --> 01:19:55,462 His name is Pablo Alesandro. 702 01:19:55,629 --> 01:19:59,633 Pablo Alesandro? That is around the corner, in the church. 703 01:19:59,800 --> 01:20:01,844 He does so here. - In the church? - Yes. 704 01:22:01,630 --> 01:22:06,216 Sir, everyone is up. - Thanks. 705 01:25:51,068 --> 01:25:53,068 Damn. 706 01:25:53,570 --> 01:25:55,570 You are deceiving me. 707 01:25:56,657 --> 01:25:58,657 You used that anyway. 708 01:26:07,751 --> 01:26:10,379 Tell him to wait on you next. 709 01:26:10,671 --> 01:26:12,671 Tell him if you will. 710 01:26:31,733 --> 01:26:34,403 Welcome to Argentina. 711 01:27:00,220 --> 01:27:02,723 Do not be silly. I've already called the police. 712 01:27:02,890 --> 01:27:05,626 You look fantastic, Sofia. Good that you have chosen to ecru. 713 01:27:05,726 --> 01:27:08,103 And that cuts my breath away anorak. 714 01:27:08,437 --> 01:27:09,797 Well shame of your hand. 715 01:27:09,897 --> 01:27:12,483 Where are you going? Stop. 716 01:27:56,995 --> 01:27:59,947 Sofia. Come here. 717 01:28:02,157 --> 01:28:04,535 Have you seen those stupid Americans? 718 01:28:05,410 --> 01:28:07,410 No. 719 01:28:07,663 --> 01:28:09,706 And where is Pablo? 720 01:28:11,041 --> 01:28:13,252 He fucks one of the waiters. 721 01:28:31,728 --> 01:28:33,728 Your hands... 722 01:28:36,692 --> 01:28:38,692 Fuck her? 723 01:28:39,319 --> 01:28:40,596 Who? 724 01:28:40,696 --> 01:28:42,473 Your wife. 725 01:28:42,573 --> 01:28:44,573 This marriage makes sense for us. 726 01:28:44,616 --> 01:28:47,411 Sofia has my money and I want her surname. 727 01:28:47,578 --> 01:28:49,578 I want to be respected. 728 01:28:49,580 --> 01:28:51,580 It is important to me. 729 01:28:56,044 --> 01:28:58,044 "Fuck your hair?" I asked you. 730 01:28:59,298 --> 01:29:01,633 It is a coventioneel marriage. 731 01:29:05,304 --> 01:29:08,307 It's so cute when you wrong words. 732 01:29:10,017 --> 01:29:12,686 Move that stuff aside, as in the road. 733 01:29:32,873 --> 01:29:34,873 What's in that cooler? 734 01:29:37,419 --> 01:29:39,419 Space. 735 01:29:39,797 --> 01:29:41,797 Dean... 736 01:29:43,467 --> 01:29:45,467 I wrote you a goodbye note. 737 01:29:46,804 --> 01:29:49,139 Dean, my hands are tied. 738 01:29:49,473 --> 01:29:51,473 Really... 739 01:29:53,936 --> 01:29:57,021 Tell me about Marcos. - Marcos? 740 01:29:58,232 --> 01:30:00,526 How did it feel when you killed him? 741 01:30:00,776 --> 01:30:02,776 I did not murder him. 742 01:30:03,403 --> 01:30:08,325 Okay, how did it feel when you discovered that He was dead by your fault? 743 01:30:10,077 --> 01:30:12,412 I was always honest with Marcos. 744 01:30:12,996 --> 01:30:14,440 But he was crazy. 745 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 He came to the gym and fell tears to my feet... 746 01:30:18,377 --> 01:30:20,712 and he begged me to come back to him. 747 01:30:21,088 --> 01:30:24,133 It was grotesque, I was ashamed of him. 748 01:30:28,011 --> 01:30:30,011 You loved it. 749 01:30:31,140 --> 01:30:34,309 I'm not perfect, but I am not a murderer. 750 01:30:38,355 --> 01:30:40,355 Did you miss me at all? 751 01:30:41,108 --> 01:30:42,801 I understand that you are angry. 752 01:30:42,901 --> 01:30:44,901 Angry? 753 01:30:44,945 --> 01:30:47,823 I came to South America and You did not even talk to me. 754 01:30:48,907 --> 01:30:50,907 I am not a good person, Dean. 755 01:30:50,993 --> 01:30:54,371 I have many problems. I'm addicted to sex. 756 01:30:55,497 --> 01:30:58,625 Really, I go to a support group. 757 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 And since you got back down in one sentence. 758 01:31:00,794 --> 01:31:02,794 It's not your fault, Dean. 759 01:31:02,838 --> 01:31:06,049 It did not. I was scared. 760 01:31:06,216 --> 01:31:08,385 I have intimacy problems. 761 01:31:08,635 --> 01:31:10,721 Pablo, shut up. 762 01:31:12,306 --> 01:31:14,516 What do you want more, huh? 763 01:31:20,105 --> 01:31:22,105 Dean, I know where you're going. 764 01:31:23,692 --> 01:31:25,692 Yeah, so? 765 01:31:26,445 --> 01:31:28,445 You forgot to save. 766 01:31:34,536 --> 01:31:37,539 Dean, Jesus, what are you doing? 767 01:31:39,166 --> 01:31:41,402 Pablo, we were not in this car presided as you... 768 01:31:41,502 --> 01:31:43,712 What? Loved you? 769 01:31:57,893 --> 01:31:59,895 I know again what I wanted to ask you. 770 01:32:01,730 --> 01:32:03,730 Marcos had to murder me? 771 01:32:04,566 --> 01:32:06,566 Does that matter? 772 01:32:09,321 --> 01:32:11,321 Yes, that's what out. 773 01:32:11,698 --> 01:32:13,698 I do not like you, Dean. 774 01:32:13,784 --> 01:32:16,161 And I want your boyfriend are not. 775 01:32:16,787 --> 01:32:19,665 I am married, damn. 776 01:32:25,879 --> 01:32:27,879 I gotta pee. 777 01:33:20,142 --> 01:33:22,142 Flat on your stomach. 778 01:33:25,898 --> 01:33:28,609 Shall we just do? 779 01:33:30,319 --> 01:33:32,319 It's your party. 780 01:33:37,701 --> 01:33:40,078 You said you would love me, what might happen. 781 01:33:40,954 --> 01:33:42,954 I lied. 782 01:33:43,957 --> 01:33:46,418 I'm ready to go, Dean. Come on. 783 01:33:47,586 --> 01:33:49,797 I wish we could go inside and... 784 01:33:51,089 --> 01:33:55,385 could take off all our clothes and crawl into bed and... 785 01:33:56,637 --> 01:33:58,722 together in your bed too. 786 01:34:01,725 --> 01:34:04,353 I would rather wish than anything. 787 01:34:06,730 --> 01:34:09,774 I knew you were a coward. A coward. 788 01:34:40,639 --> 01:34:43,058 This is good touch, Dean. 789 01:34:50,440 --> 01:34:52,510 By comparison it seems that the Speed Freak... 790 01:34:52,609 --> 01:34:55,237 on a Christmas card for the Osmond family. 791 01:34:55,863 --> 01:34:59,074 Something I have not three years your received. 792 01:34:59,741 --> 01:35:01,741 What took you so long? 793 01:35:02,661 --> 01:35:05,164 Let's say I have found my voice. 794 01:35:06,206 --> 01:35:08,206 You should not smoke. 795 01:35:09,501 --> 01:35:11,501 Sorry. 796 01:35:12,254 --> 01:35:15,924 I love those red spots you've used everywhere. 797 01:35:18,760 --> 01:35:20,760 It is rude and loud and... 798 01:35:21,138 --> 01:35:23,265 I get a sense of to take a good puke. 799 01:35:25,684 --> 01:35:27,684 Great. 800 01:35:28,187 --> 01:35:30,189 Did I tell you that I have a dog? 801 01:35:31,482 --> 01:35:33,482 And your friend? 802 01:35:33,859 --> 01:35:35,859 Oh, that... 803 01:35:36,278 --> 01:35:40,115 We are currently separated, but... 804 01:35:41,408 --> 01:35:43,702 Who knows what happens there in the future? 805 01:35:46,455 --> 01:35:49,124 Well... gefeleciteerd. 806 01:35:52,920 --> 01:35:54,071 Thanks, sweetie. 807 01:35:54,171 --> 01:35:57,049 Incidentally, there is a large parcel before you arrived. 808 01:35:57,633 --> 01:36:02,003 It stands in front. Grab it with me if you go outside, okay? - Thanks. 809 01:36:02,596 --> 01:36:06,506 I'll keep you posted. - Okay, do that. 810 01:36:19,321 --> 01:36:21,365 King, did you miss me? 811 01:36:26,995 --> 01:36:29,164 No, this is not for you. 812 01:36:36,046 --> 01:36:38,046 Hello, sunshine. 813 01:36:40,592 --> 01:36:42,592 She liked it, King. 814 01:36:43,387 --> 01:36:45,931 She was my best work ever. 815 01:36:47,724 --> 01:36:50,352 I think that everything is now. 816 01:37:10,353 --> 01:37:12,353 Downloaded from www.nlondertitels.com56722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.