All language subtitles for 1955. Jean Renoir - French Cancan (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,575 --> 00:01:52,602 THIS STORY AND ITS CHARACTERS ARE IMAGINARY. 2 00:01:52,745 --> 00:01:58,513 THEY SHOULD NOT BE SEEN TO REPRESENT REAL PEOPLE OR EVENTS. 3 00:02:00,720 --> 00:02:04,656 DANGLARD'S THE CHINESE SCREEN PRESENTS LA BELLE ABBESSE 4 00:02:12,365 --> 00:02:15,334 Come see me in the Casbah! 5 00:02:21,241 --> 00:02:22,970 Not too nervous? 6 00:02:23,042 --> 00:02:25,533 Looks like a rough crowd, Monsieur Danglard. 7 00:02:25,778 --> 00:02:27,541 I'd sooner enter a cage of tigers. 8 00:02:27,680 --> 00:02:29,841 You have to tame them, or they'll eat you alive. 9 00:02:30,083 --> 00:02:32,449 Hide your fear and they'll eat out of your hand. 10 00:02:32,519 --> 00:02:34,111 That's easy to say. 11 00:02:39,192 --> 00:02:45,461 I was born at Sidi Bel Abbes in the land of beautiful women 12 00:02:54,140 --> 00:02:56,404 My mother was a princess, 13 00:02:58,011 --> 00:03:00,673 and my father said, "Caramba!" 14 00:03:07,220 --> 00:03:09,620 Don't tell me you'd rather go back to house painting. 15 00:03:09,756 --> 00:03:11,724 I'm sure you're a great whistler. 16 00:03:11,791 --> 00:03:15,124 When I heard you on your ladder, I knew I could use you. 17 00:03:15,195 --> 00:03:17,186 - Really? - I'm telling you. 18 00:03:17,263 --> 00:03:21,199 - Will you be in the audience? - Don't worry. I'll be watching you. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,974 You're doing very nicely. 20 00:03:29,442 --> 00:03:30,704 Evening. 21 00:03:32,912 --> 00:03:34,675 Go ahead, sweetheart. 22 00:03:38,585 --> 00:03:39,916 There he is! 23 00:03:39,986 --> 00:03:42,750 Is this where the fillies weigh in? 24 00:03:42,822 --> 00:03:45,814 How about taking me on as a jockey? 25 00:03:45,892 --> 00:03:48,156 You're too heavy. They're over there. 26 00:04:13,019 --> 00:04:15,681 Captain, is the country prepared? 27 00:04:15,755 --> 00:04:19,589 All I need say is, lances have been restored to the cavalry. 28 00:04:19,659 --> 00:04:22,651 How about Russian railway shares? 29 00:04:22,729 --> 00:04:24,560 Hopeless. Muzhiks walk everywhere. 30 00:04:24,631 --> 00:04:28,533 - What do you say, Coudrier? - Once I leave my office, "Curtains!" 31 00:04:28,601 --> 00:04:31,934 Incidentally, have you heard that Konakri has voted a subsidy? 32 00:04:32,005 --> 00:04:33,666 We'll discuss it tomorrow. 33 00:04:34,474 --> 00:04:35,873 Slaves! 34 00:04:36,376 --> 00:04:37,434 Yes, Monsieur Coudrier. 35 00:04:37,577 --> 00:04:41,308 Bring me hookah, hashish and the navel of La Belle Abbesse. 36 00:04:42,749 --> 00:04:46,241 The paradise of Mahomet, my dear chap. 37 00:04:46,319 --> 00:04:48,753 Jealous, my friend? - Like a tiger. 38 00:04:50,423 --> 00:04:52,721 Good evening, my dear prince. 39 00:04:52,792 --> 00:04:54,657 Come to share our worries? 40 00:04:54,727 --> 00:04:56,661 I would greatly like to have worries. 41 00:04:57,964 --> 00:04:59,898 Do I dare ask him to pay my rent? 42 00:05:34,534 --> 00:05:37,867 I'm off to the White Queen. Who loves me, follows me. 43 00:05:37,937 --> 00:05:40,269 - Montmartre? That's dangerous. - Exactly. 44 00:05:40,340 --> 00:05:42,103 Where's Montmartre? 45 00:05:42,175 --> 00:05:44,040 Where you were born. 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,906 Come. - Strange idea. 47 00:05:46,145 --> 00:05:48,545 We're going to see the little ladies! 48 00:06:17,777 --> 00:06:20,678 Inspector, the big fish don't come here now. 49 00:06:20,747 --> 00:06:22,578 They don't trust me. 50 00:06:22,648 --> 00:06:24,809 Neither do we. We're watching you. 51 00:06:24,884 --> 00:06:27,819 What a life! If only I could sell and retire. 52 00:06:28,888 --> 00:06:30,651 Excuse me, Inspector. 53 00:06:35,395 --> 00:06:37,488 Monsieur Danglard, what an honor! 54 00:06:40,733 --> 00:06:43,497 - Scram! - Hands off the merchandise! 55 00:06:44,370 --> 00:06:46,235 You'll be comfortable here. 56 00:06:49,242 --> 00:06:51,233 What will you have? 57 00:06:51,310 --> 00:06:54,802 - Only champagne for me. - The lady will have red wine. 58 00:06:54,881 --> 00:06:57,076 It's on the house. 59 00:06:57,450 --> 00:06:59,918 Cherries in brandy for everyone. - Yes, boss. 60 00:07:00,987 --> 00:07:04,548 What do those stuffed shirts want here? 61 00:07:04,891 --> 00:07:08,156 They're slumming, for thrills. 62 00:07:22,775 --> 00:07:25,539 - She's nice, that little one. - Which one? 63 00:07:35,655 --> 00:07:37,486 They're wild! 64 00:07:37,557 --> 00:07:41,391 Didn't our grandmothers call this the cancan? 65 00:07:41,461 --> 00:07:42,951 No, the chahut. 66 00:07:43,029 --> 00:07:44,860 Land values are rising here. 67 00:07:44,931 --> 00:07:48,697 You're enterprising. You'd do well here. 68 00:07:48,768 --> 00:07:52,932 With a clientele like this? What do you think, Walter? 69 00:07:53,005 --> 00:07:56,133 - I'm just your backer. - And profit taker. 70 00:07:56,209 --> 00:07:58,200 On occasion. Ideas are his department. 71 00:07:58,277 --> 00:08:01,041 Alas, I can't afford to back them myself. 72 00:08:02,281 --> 00:08:04,545 Know what I mean? - Let's dance. 73 00:08:06,619 --> 00:08:08,519 My little pet! 74 00:08:08,754 --> 00:08:12,713 Don't be put off by appearances. The White Queen is good business. 75 00:08:40,319 --> 00:08:41,980 Ladies? 76 00:08:42,889 --> 00:08:45,016 - Shall we? - Let's relive our youth! 77 00:08:45,258 --> 00:08:46,782 But ladies! 78 00:10:23,389 --> 00:10:25,220 You like the cancan? 79 00:10:25,291 --> 00:10:27,555 Better than working in the laundry. 80 00:10:46,112 --> 00:10:48,444 You seem upset, pretty lady. 81 00:10:48,514 --> 00:10:52,382 Not at all. I'm enjoying myself enormously. 82 00:10:54,286 --> 00:10:56,117 Do you waltz? 83 00:11:02,161 --> 00:11:04,095 Waltzing with another man? 84 00:11:44,537 --> 00:11:47,301 Our friend Danglard is straying again, 85 00:11:47,773 --> 00:11:52,710 which means our distraught beauty will seek consolation in Papa Walter's arms. 86 00:12:50,669 --> 00:12:51,931 Come. 87 00:13:04,083 --> 00:13:05,744 You don't care about me. 88 00:13:05,885 --> 00:13:08,149 - He dances so well. - Do I dance so badly? 89 00:13:08,220 --> 00:13:10,313 That's different. I love you. 90 00:13:10,389 --> 00:13:13,381 You've got a gold mine there. 91 00:13:13,459 --> 00:13:16,121 To dance like that, he must be a duke. 92 00:13:16,195 --> 00:13:17,685 Or an artist. 93 00:13:17,763 --> 00:13:20,425 - Did you make a date? - That's enough! 94 00:13:20,499 --> 00:13:22,626 Think what you will, Bidon, 95 00:13:22,868 --> 00:13:25,837 but what little money I have, I earn honestly. 96 00:13:25,905 --> 00:13:28,169 We'll go somewhere else on Saturday, Nini. 97 00:13:28,307 --> 00:13:30,172 You don't look too happy. 98 00:13:38,150 --> 00:13:39,640 Coming, my dear? 99 00:13:39,718 --> 00:13:42,812 I'm going home. Are you coming, Zizi? 100 00:13:42,888 --> 00:13:46,881 You'll exhaust my patience in the end. Come home with me. 101 00:13:46,959 --> 00:13:49,120 I take orders from no one. 102 00:13:49,361 --> 00:13:52,125 But we are ever at your command. 103 00:13:56,168 --> 00:13:58,432 Come. We'll find a carriage further along. 104 00:13:58,571 --> 00:14:00,163 Very well. 105 00:14:01,240 --> 00:14:03,834 - You're not angry? - Of course not. 106 00:14:05,010 --> 00:14:07,240 What do you see in that girl? 107 00:14:07,313 --> 00:14:10,942 Everything and nothing. She dances like a goddess, that's all. 108 00:14:11,016 --> 00:14:12,881 You said that when you met me. 109 00:14:12,952 --> 00:14:15,648 But I'll never tell her. I don't even know her name. 110 00:14:16,789 --> 00:14:19,087 - Really? - I swear. 111 00:14:20,359 --> 00:14:22,520 Don't think I'm jealous. 112 00:14:22,595 --> 00:14:24,256 On the contrary. 113 00:14:24,330 --> 00:14:26,924 At least admit that I'm not jealous, either. 114 00:14:26,999 --> 00:14:28,899 What's that supposed to mean? 115 00:14:29,301 --> 00:14:30,859 Nothing. 116 00:14:32,371 --> 00:14:35,204 Baron Walter and the others. 117 00:14:35,274 --> 00:14:37,799 Zizi, darling, that's completely different. 118 00:14:47,753 --> 00:14:49,186 Yes? 119 00:14:52,391 --> 00:14:54,859 It's the bailiff, boss. 120 00:14:56,729 --> 00:14:58,526 A visitor, darling? 121 00:14:59,031 --> 00:15:01,465 Yes, a little social call. 122 00:15:09,241 --> 00:15:10,674 Here. 123 00:15:15,915 --> 00:15:17,849 Can you pay? 124 00:15:18,918 --> 00:15:20,510 Just a moment. 125 00:15:28,761 --> 00:15:30,854 A drop in the ocean. 126 00:15:31,931 --> 00:15:37,198 There ought to be 500 louis in the till of the Chinese Screen. 127 00:15:38,404 --> 00:15:40,872 Perhaps there's a little something tucked away here. 128 00:15:43,943 --> 00:15:45,205 Here you go. 129 00:15:46,078 --> 00:15:48,069 That's hardly enough. 130 00:15:48,147 --> 00:15:51,583 I regret that I must give you this summons 131 00:15:51,717 --> 00:15:55,278 and commence an inventory of your possessions. 132 00:15:55,621 --> 00:15:57,782 They're arresting you? Why? 133 00:15:57,856 --> 00:16:00,518 - Worse than arrest. - What is it? 134 00:16:00,592 --> 00:16:02,924 Our friend Baron Walter is out for my skin. 135 00:16:02,995 --> 00:16:04,986 And you're going to let him have it? 136 00:16:05,130 --> 00:16:07,564 He brought up my mortgages. I can't fight this paper. 137 00:16:07,633 --> 00:16:09,294 Is that all the trouble? 138 00:16:09,368 --> 00:16:13,304 I must place it directly in the hands of the person concerned. 139 00:16:20,813 --> 00:16:22,337 Vixen! 140 00:16:22,514 --> 00:16:24,812 Now it's in the hands of "the person concerned." 141 00:16:24,883 --> 00:16:28,717 I shall leave my clerk to make the inventory. 142 00:16:28,954 --> 00:16:31,286 General Boulanger calls on me often. 143 00:16:31,357 --> 00:16:34,019 I'll remember you when he's in power. 144 00:16:34,259 --> 00:16:36,591 You're tilting against windmills. 145 00:16:36,662 --> 00:16:40,098 They've no end of such bits of paper. 146 00:16:40,232 --> 00:16:43,326 - Are you unhappy? - Not with you at my side. 147 00:16:43,469 --> 00:16:45,733 If you wish, I'll give up everything for you. 148 00:16:47,039 --> 00:16:51,032 Can you see yourself living in a cottage on bread and love? 149 00:16:51,276 --> 00:16:53,107 I don't need much. 150 00:16:53,178 --> 00:16:58,673 In the big fireplace we could roast the wild boar you'd kill in the hunt. 151 00:16:59,585 --> 00:17:03,248 We'd have a very ancient cook 152 00:17:03,322 --> 00:17:06,780 and a terribly young servant girl to do the cleaning. 153 00:17:07,893 --> 00:17:11,385 Sounds like a perfectly balanced bill. 154 00:17:11,630 --> 00:17:13,393 Now get dressed, darling. 155 00:17:13,532 --> 00:17:14,794 I will. 156 00:17:16,035 --> 00:17:17,798 But Walter will pay for this! 157 00:17:20,205 --> 00:17:23,106 Is this really the horn used in Emilienne de Passy's famous number? 158 00:17:24,109 --> 00:17:26,509 She sounded like the English queen herself. 159 00:17:26,578 --> 00:17:28,409 I found her on the rue Mouffetard. 160 00:17:28,480 --> 00:17:32,041 You know, I'm a bit of an artiste myself in my spare time. 161 00:17:32,117 --> 00:17:33,778 I sing, I dance. 162 00:17:33,852 --> 00:17:37,288 My friends all call me Serpentine Casimir. 163 00:17:38,357 --> 00:17:41,849 Couldn't you give me a chance at the Chinese Screen? 164 00:17:41,927 --> 00:17:45,693 I'd drop everything else in a flash. Watch what I can do. 165 00:18:05,350 --> 00:18:06,749 I see. 166 00:18:07,086 --> 00:18:10,578 But is the Chinese Screen still mine? 167 00:18:10,656 --> 00:18:12,146 Zizi, help me. 168 00:18:13,225 --> 00:18:16,058 You've got a good job, Casimir. Keep it. 169 00:18:17,129 --> 00:18:18,960 The theater isn't a living. 170 00:18:19,031 --> 00:18:22,762 Art, audiences, applause - that's all very nice, 171 00:18:23,735 --> 00:18:27,671 but you're always at the mercy of the man with the money. 172 00:18:28,774 --> 00:18:32,301 He twists your arm whenever he pleases. 173 00:18:32,578 --> 00:18:34,239 Tighter! 174 00:18:35,781 --> 00:18:39,273 Slaves - that's what we are. 175 00:18:39,518 --> 00:18:43,682 If I had a son, I'd make him a civil servant. 176 00:18:43,922 --> 00:18:45,355 Anything with a pension. 177 00:18:45,491 --> 00:18:49,928 Maybe, but the stage is in my blood. From now on, I'm your man. 178 00:18:50,062 --> 00:18:54,499 Well, poor Casimir, you've got a lovely future ahead of you. 179 00:19:02,875 --> 00:19:07,869 I've seen some changes in the neighborhood, sir, I can tell you. 180 00:19:07,946 --> 00:19:10,380 All our customers used to be locals, 181 00:19:10,449 --> 00:19:13,282 but last night we even had a grand duke. 182 00:19:13,352 --> 00:19:14,683 A grand duke? 183 00:19:14,920 --> 00:19:16,911 Careful! You'll drown your absinthe. 184 00:19:17,055 --> 00:19:20,320 He wanted champagne, but he got absinthe like everyone else. 185 00:19:20,459 --> 00:19:22,324 He even tipped me a louis. 186 00:19:22,461 --> 00:19:24,554 Only the White Queen doesn't change. 187 00:19:35,874 --> 00:19:37,637 - Waiter. - Sir? 188 00:19:50,556 --> 00:19:52,421 Who's the guy you were with last night? 189 00:19:52,558 --> 00:19:55,186 He won't set me up in a palace. 190 00:19:55,327 --> 00:19:57,386 He bought me a beer, then I went home. 191 00:19:57,529 --> 00:19:59,019 - Good day, Henriette. - Hello, girls. 192 00:19:59,097 --> 00:20:02,089 - Have you been shopping? - What have you got there? 193 00:20:02,167 --> 00:20:04,829 Veal. My boyfriend has a delicate stomach. 194 00:20:04,903 --> 00:20:06,996 He only eats white meat. 195 00:20:08,574 --> 00:20:10,906 Six months ago she carried baskets, too. 196 00:20:10,976 --> 00:20:12,466 Some have all the luck. 197 00:20:12,711 --> 00:20:16,545 But she didn't rush into it. She found out all about him first. 198 00:20:22,221 --> 00:20:24,917 - What about you and Paulo last night? - What about it? 199 00:20:24,990 --> 00:20:27,891 - You treat him horribly. - I like him, but he's too young. 200 00:20:28,026 --> 00:20:30,358 Can you see him with a family? - But he's nice. 201 00:20:30,429 --> 00:20:32,021 He'll be nicer when he's the boss. 202 00:20:38,470 --> 00:20:40,870 Young or old, I'll take the first who comes along, 203 00:20:41,106 --> 00:20:44,166 provided he gets me out of that laundry... by respectable means. 204 00:20:45,244 --> 00:20:48,407 Hey, there's your dancer from last night. - Oh, heavens! 205 00:20:48,480 --> 00:20:50,311 - He's following us. - You think so? 206 00:20:50,382 --> 00:20:52,714 You have all the luck. He's loaded! 207 00:20:52,784 --> 00:20:54,775 He's a wonderful dancer. 208 00:20:54,853 --> 00:20:56,115 Come on. 209 00:21:22,014 --> 00:21:23,811 I've got a pebble in my shoe. 210 00:21:23,882 --> 00:21:25,816 You do not. Look, you got your way. 211 00:21:25,951 --> 00:21:28,112 I did it for you. 212 00:21:28,186 --> 00:21:30,381 Would you like to become a dancer, miss? 213 00:21:30,455 --> 00:21:32,980 - Everyone knows what that means. - She's my daughter. 214 00:21:33,125 --> 00:21:34,854 I'm very interested in her, madame. 215 00:21:34,993 --> 00:21:37,154 My daughter is an honest girl. 216 00:21:37,229 --> 00:21:39,925 I don't doubt it. What does she earn working for you? 217 00:21:40,632 --> 00:21:41,997 She's not for sale. 218 00:21:42,067 --> 00:21:43,796 I want to give her a career. 219 00:21:43,935 --> 00:21:46,961 She already has one. What kind of career? 220 00:21:47,105 --> 00:21:50,597 The finest of all, dear lady. The theater. 221 00:21:50,742 --> 00:21:53,472 But there's nothing I can do. 222 00:21:53,612 --> 00:21:55,011 We'll teach you. 223 00:21:55,814 --> 00:21:57,873 And don't suck your thumb. 224 00:21:59,451 --> 00:22:01,146 What would you pay her? 225 00:22:01,853 --> 00:22:05,289 Three francs in training, 100 sous when she appears on stage. 226 00:22:05,424 --> 00:22:07,585 A hundred sous! What luck. 227 00:22:07,659 --> 00:22:09,991 A hundred sous? When does she start? 228 00:22:10,062 --> 00:22:12,121 - At once, if you like. - She must finish the day. 229 00:22:12,264 --> 00:22:14,459 Then I'll call for her tonight. 230 00:22:14,599 --> 00:22:16,123 All very well, 231 00:22:16,268 --> 00:22:18,236 but how do I know you're serious? 232 00:22:18,370 --> 00:22:20,031 Here's an advance. 233 00:22:20,105 --> 00:22:22,300 Hold it right there. I've got a say in this. 234 00:22:22,374 --> 00:22:24,808 What's your name and where will you have me dance? 235 00:22:25,610 --> 00:22:27,100 My name's Danglard. 236 00:22:27,179 --> 00:22:30,512 At the moment I'm running the Chinese Screen. 237 00:22:30,582 --> 00:22:34,780 And by tomorrow I might - well, that's another story. 238 00:22:35,487 --> 00:22:37,421 So, shall I come for you later? 239 00:22:38,990 --> 00:22:40,582 Good-bye. 240 00:22:40,726 --> 00:22:43,559 The pleats in this blouse are a disgrace. 241 00:22:43,628 --> 00:22:46,062 How's the pleat in your backside? 242 00:23:04,449 --> 00:23:06,781 It's expected among theater people. 243 00:23:06,852 --> 00:23:09,013 You have to do it or you get nowhere. 244 00:23:09,254 --> 00:23:12,587 - That's what bothers me. - If I were in your shoes - 245 00:23:12,824 --> 00:23:16,157 I always dreamed that Paulo would be the first. 246 00:23:16,395 --> 00:23:18,226 I'm afraid of looking foolish with Danglard. 247 00:23:18,463 --> 00:23:21,398 You've still got time to take a lesson before tonight. 248 00:23:21,533 --> 00:23:23,626 Listen to you! 249 00:23:53,165 --> 00:23:56,100 - Where's your uncle? - Asleep upstairs. 250 00:24:25,430 --> 00:24:28,524 My little Nini, now you're my wife. 251 00:24:28,667 --> 00:24:30,828 It's nothing to cry about. 252 00:24:31,069 --> 00:24:33,503 I'm not crying. I'm just happy. 253 00:24:50,055 --> 00:24:52,319 Come on. No need to be frightened. 254 00:25:07,172 --> 00:25:08,935 Say ol� with more passion. 255 00:25:17,115 --> 00:25:18,946 Where are we? 256 00:25:19,017 --> 00:25:21,349 At Guibole's, your teacher. 257 00:25:21,419 --> 00:25:23,910 Then this is really about dancing? 258 00:25:23,989 --> 00:25:25,479 What did you think? 259 00:25:25,557 --> 00:25:27,821 Well, I thought I'd have to - 260 00:25:29,594 --> 00:25:32,563 It's not like that anymore. You're behind the times. 261 00:25:32,697 --> 00:25:34,028 A pupil? 262 00:25:34,165 --> 00:25:36,531 Better. An idea. 263 00:25:36,668 --> 00:25:39,933 Let's see your idea. Come into the light, child. 264 00:25:46,811 --> 00:25:49,211 - I'm not a freak animal. - I do the talking here. 265 00:25:51,716 --> 00:25:53,741 What do you want to make of her? 266 00:25:53,818 --> 00:25:55,479 You'll be astonished. 267 00:25:55,720 --> 00:25:58,188 Remember your cancan triumphs? 268 00:25:58,256 --> 00:26:00,019 Is that your idea? 269 00:26:00,158 --> 00:26:04,527 Yes, and not just for her. For all your girls, and others besides. 270 00:26:04,596 --> 00:26:06,291 You've lost your marbles. 271 00:26:06,431 --> 00:26:07,693 No, I haven't. 272 00:26:07,933 --> 00:26:12,893 Imagine a line of pretty girls in fancy dress with faces like this one. 273 00:26:12,971 --> 00:26:17,408 The cancan is dead. What could she do with it now? 274 00:26:17,542 --> 00:26:19,942 Why not a minuet? 275 00:26:20,912 --> 00:26:23,039 We'll find a new name for it. 276 00:26:23,181 --> 00:26:25,877 They only go for English names now. 277 00:26:26,017 --> 00:26:29,350 Macadam, Macfarlan, Pickpocket, Lavatory. 278 00:26:29,421 --> 00:26:31,685 Poor old cancan. 279 00:26:32,791 --> 00:26:34,224 French Cancan. 280 00:26:35,293 --> 00:26:36,954 Not bad. 281 00:26:37,028 --> 00:26:41,658 The only thing is, these kids will never be able to do this. 282 00:26:41,800 --> 00:26:43,461 My gosh! 283 00:26:45,003 --> 00:26:47,335 Only you can revive the cancan, Guibole. 284 00:26:47,572 --> 00:26:49,904 - Oh, stop. - I'm serious. Play, Oscar. 285 00:27:14,132 --> 00:27:17,761 Quiet down! I can't sleep with all that racket! 286 00:27:17,836 --> 00:27:19,531 Shut your trap, philistine! 287 00:27:20,338 --> 00:27:21,771 Help me up. 288 00:27:23,074 --> 00:27:25,304 Off with you. 289 00:27:25,377 --> 00:27:27,641 Isn't this better than washing clothes? 290 00:27:27,712 --> 00:27:30,806 - Yes, but I'll never manage it. - Sit down. 291 00:27:36,388 --> 00:27:37,650 Sit still. 292 00:27:43,628 --> 00:27:45,391 It's not funny! 293 00:27:45,530 --> 00:27:47,862 - She's flexible. - So you'll start tomorrow? 294 00:27:48,099 --> 00:27:50,693 - Be here at 8:00 a.m. - Yes, madame. 295 00:27:50,835 --> 00:27:52,268 Good night. 296 00:28:09,120 --> 00:28:10,712 Hello, Danglard. 297 00:28:10,855 --> 00:28:13,847 Look at the pretty ribbon I found. 298 00:28:13,925 --> 00:28:16,359 Vanity will be your downfall. 299 00:28:16,494 --> 00:28:18,758 And you'll always be a prince. 300 00:28:25,103 --> 00:28:26,627 Do you know her? 301 00:28:26,871 --> 00:28:28,498 That's Prunelle, Queen of the Cancan. 302 00:28:28,740 --> 00:28:31,004 The toast of Paris before you were born. 303 00:28:33,878 --> 00:28:36,312 - Good night, Monsieur Danglard. - Night, sweetheart. 304 00:28:41,619 --> 00:28:43,280 I was down in the dumps. 305 00:28:43,521 --> 00:28:48,185 But seeing her skip along the street was a revelation. 306 00:28:48,259 --> 00:28:50,750 Do you know what I'll give them? 307 00:28:50,995 --> 00:28:55,489 A taste of the low life for millionaires. Adventure in comfort. 308 00:28:55,567 --> 00:29:00,732 Garden tables, the best champagne, great numbers by the finest artistes. 309 00:29:00,972 --> 00:29:03,839 The bourgeois will be thrilled to mix with our girls 310 00:29:04,075 --> 00:29:06,305 without fear of disease or getting knifed. 311 00:29:06,377 --> 00:29:07,969 But where? 312 00:29:08,880 --> 00:29:11,713 - I just bought the White Queen. - With what? 313 00:29:11,950 --> 00:29:17,354 Well, with drafts, promises, a lot of hot air. 314 00:29:17,422 --> 00:29:19,083 There's no lack of money. 315 00:29:19,157 --> 00:29:21,819 It's just getting it out of backers' pockets. 316 00:29:21,893 --> 00:29:23,383 May I make a suggestion? 317 00:29:23,628 --> 00:29:25,118 Just a little song. 318 00:29:25,363 --> 00:29:28,855 Ancient heroes were lauded by a chorus. 319 00:29:28,933 --> 00:29:31,868 Aren't our heroes today worthy of the luxury? 320 00:29:32,003 --> 00:29:35,439 I'll be your chorus. Nice idea, right? 321 00:29:36,841 --> 00:29:40,777 Money is as shy as a turtledove 322 00:29:42,180 --> 00:29:46,116 Money can be wooed like a maiden's love 323 00:29:47,185 --> 00:29:51,645 Money hides shyly beneath widows'beds Money mounts up in misers'heads 324 00:29:51,723 --> 00:29:56,217 Millionaire, banker, courtesan bigot, aristocrat, holdup man 325 00:29:56,461 --> 00:29:58,793 There's all that money to be shaken from trees 326 00:29:59,030 --> 00:30:03,023 What's money for Danglard but shooting the breeze 327 00:30:03,101 --> 00:30:06,537 Forward! Charge the windmills 328 00:30:08,740 --> 00:30:10,230 Soldiers, hold your positions 329 00:30:10,308 --> 00:30:12,401 Forward! Capture the pretty frills 330 00:30:13,945 --> 00:30:15,879 Shake the temple's columns 331 00:30:17,248 --> 00:30:21,082 Soldiers! Remember that from the top of the Moulin de la Galette 332 00:30:21,152 --> 00:30:26,419 Forty centuries look down upon you 333 00:30:31,729 --> 00:30:35,062 - Casimir, I'm pleased with you. - Long live the emperor! 334 00:30:38,069 --> 00:30:42,165 Zizi, I bring a sinner eager to repent. 335 00:30:45,310 --> 00:30:48,370 Forgive me, but I can only offer you the edge of my bed. 336 00:30:49,113 --> 00:30:51,274 I'm punished by my own sins. 337 00:30:53,017 --> 00:30:58,353 Lola has told me about your idea of a Chinese Screen for the masses. 338 00:30:58,590 --> 00:31:01,081 High life for modest purses. 339 00:31:01,226 --> 00:31:03,091 The illusion of high life. 340 00:31:03,228 --> 00:31:08,222 Society needs its illusionists, so I've decided to help you. 341 00:31:08,466 --> 00:31:10,263 First, I'll return your furniture. 342 00:31:10,401 --> 00:31:12,767 No, I'd rather live in a hotel. 343 00:31:13,504 --> 00:31:14,664 In my profession, 344 00:31:14,806 --> 00:31:19,539 a home means family and such, a luxury I can't afford. 345 00:31:19,677 --> 00:31:21,338 As you wish. 346 00:31:23,648 --> 00:31:29,018 I'd like to clear up certain delicate points in our relationship. 347 00:31:30,288 --> 00:31:32,552 Casimir, would you leave us? 348 00:31:34,926 --> 00:31:36,689 You're not going to fight? 349 00:31:36,828 --> 00:31:38,318 Don't be silly. 350 00:31:38,563 --> 00:31:40,724 As you well know, my dear friend, 351 00:31:40,798 --> 00:31:44,632 it wasn't jealousy that provoked me. 352 00:31:44,869 --> 00:31:46,393 I'm not jealous. 353 00:31:46,537 --> 00:31:49,267 Adrien, don't you love me anymore? 354 00:31:50,008 --> 00:31:51,771 Lola, I adore you. 355 00:31:52,844 --> 00:31:55,438 The precarious modern world 356 00:31:56,247 --> 00:31:58,647 judges by appearance only. 357 00:31:58,783 --> 00:32:02,082 Respect them, and I'll remain your supporter. 358 00:32:02,220 --> 00:32:05,053 Appearances. What do I care? 359 00:32:05,189 --> 00:32:07,214 I do as I please. 360 00:32:07,358 --> 00:32:10,555 Yes, you can afford to indulge yourself. 361 00:32:10,628 --> 00:32:15,827 In the future, when you provoke the resentment of our Belle Abbesse, 362 00:32:16,567 --> 00:32:19,434 see that it doesn't happen in public. 363 00:32:20,238 --> 00:32:21,830 Sounds like a plan. 364 00:32:40,692 --> 00:32:43,923 - The Prussians! - Fear not, dear lady. I am here! 365 00:32:45,096 --> 00:32:47,690 Magnificent explosion, Baron. 366 00:32:47,832 --> 00:32:50,858 - The Cossacks have arrived! - There's no peace anymore. 367 00:32:52,804 --> 00:32:55,295 - They're demolishing the White Queen. - It's Danglard's doing. 368 00:32:55,373 --> 00:33:01,710 A harmless meeting place for maids, destroyed for Danglard's den of vice. 369 00:33:01,946 --> 00:33:05,438 I won't set a foot inside. - It's progress, Commandant. 370 00:33:37,582 --> 00:33:40,813 - That's enough. - Once more, just for me. 371 00:33:40,952 --> 00:33:44,183 There's no favoritism in dance. She'll never get it. 372 00:33:44,989 --> 00:33:47,389 What do you say? - Nothing. 373 00:33:48,192 --> 00:33:50,251 Then I'll go. Good-bye, Monsieur Danglard. 374 00:33:50,328 --> 00:33:53,661 Madame Guibole. - Good-bye, sweetheart. 375 00:33:54,532 --> 00:33:58,127 After all, the laundry isn't so bad. 376 00:34:02,874 --> 00:34:07,038 My friend's in a hurry. It's their busy day at the delicatessen. 377 00:34:07,178 --> 00:34:10,773 Who shall I let in, the two gentlemen or the girl? 378 00:34:10,915 --> 00:34:12,712 All three. 379 00:34:20,925 --> 00:34:23,826 I'm afraid Walter has an administrative meeting. 380 00:34:23,961 --> 00:34:25,952 - What about Lola? - The same meeting. 381 00:34:26,030 --> 00:34:27,622 Administrative? 382 00:34:28,699 --> 00:34:30,963 He asked me to give you this check. 383 00:34:31,202 --> 00:34:34,103 I hear you sold the Chinese Screen. Why? 384 00:34:34,338 --> 00:34:36,829 For a down payment on the White Queen. 385 00:34:37,075 --> 00:34:40,169 - Wasn't that for your old age? - Walter is my partner. 386 00:34:40,244 --> 00:34:44,476 If this flops, he'll employ me as a messenger in one of his banks. 387 00:34:45,216 --> 00:34:46,444 Any dancing experience? 388 00:34:46,584 --> 00:34:48,984 No, but I was first in my gymnastics class. 389 00:35:04,502 --> 00:35:05,992 Let's give her a chance. 390 00:35:06,137 --> 00:35:08,605 Report back here tomorrow. Wear pantaloons. 391 00:35:08,739 --> 00:35:10,172 Next. 392 00:35:19,517 --> 00:35:21,109 I pose for painters. 393 00:35:21,352 --> 00:35:24,446 "The Temptation of Saint Anthony," 394 00:35:24,522 --> 00:35:26,285 well, that's me. 395 00:35:30,628 --> 00:35:32,391 Let's see what you can do. 396 00:35:38,102 --> 00:35:40,935 - You haven't got it. - What do you do with the rejects? 397 00:35:41,172 --> 00:35:43,003 Do you need more mine workers? 398 00:35:43,074 --> 00:35:46,942 Excellent idea. She could do some overtime. 399 00:35:47,078 --> 00:35:48,340 Not likely. 400 00:36:02,293 --> 00:36:03,954 Bring us some punch. 401 00:36:04,195 --> 00:36:05,355 Punch? 402 00:36:05,630 --> 00:36:08,793 Do you need warming up, my great big Coco? 403 00:36:16,741 --> 00:36:20,006 - I think it's broken. - Relax. It doesn't break. 404 00:36:51,876 --> 00:36:53,776 She did the splits. 405 00:36:56,280 --> 00:36:57,975 Positions, girls. 406 00:37:00,017 --> 00:37:01,609 Quickly! 407 00:37:26,377 --> 00:37:27,969 Behave, Adrien. 408 00:37:28,379 --> 00:37:30,472 Let's go to the Com�die Fran�aise. 409 00:37:35,987 --> 00:37:38,751 Madame's dress and coat. And get the carriage ready. 410 00:37:43,327 --> 00:37:45,261 Come help us. 411 00:38:14,892 --> 00:38:17,827 Ladies, take your positions. 412 00:38:31,776 --> 00:38:33,368 Are you pleased? 413 00:38:33,511 --> 00:38:36,537 You're still rather stiff. Relax. 414 00:38:36,781 --> 00:38:40,842 Now that you're warmed up, let's take the diagonal. 415 00:39:02,406 --> 00:39:04,169 My dear. 416 00:39:04,241 --> 00:39:06,732 Don't speak, don't move. 417 00:39:06,977 --> 00:39:09,810 I've an awful headache. 418 00:39:09,880 --> 00:39:14,317 I just wanted to say I've arranged to visit the new building. 419 00:39:16,087 --> 00:39:18,351 My dress, quick! 420 00:39:19,990 --> 00:39:22,584 - What about your headache? - What headache? 421 00:39:23,994 --> 00:39:27,828 What if we call it the Palace of La Belle Abbesse? 422 00:39:28,065 --> 00:39:30,727 - Admirable idea. - Very original. 423 00:39:30,968 --> 00:39:33,300 - What do you think? - Nothing. 424 00:39:33,371 --> 00:39:34,963 You hypocrites! 425 00:39:35,106 --> 00:39:37,939 I suggest the Cancan Palace. 426 00:39:39,009 --> 00:39:40,101 Enough! 427 00:39:40,344 --> 00:39:42,335 This isn't the circus. We're working. 428 00:39:42,580 --> 00:39:46,607 Ladies and gentlemen, the establishment will be called the Moulin Rouge. 429 00:39:46,851 --> 00:39:50,514 At the Moulin Rouge the upper crust will drink red wine till they burst 430 00:39:50,588 --> 00:39:52,522 No, they'll drink champagne! 431 00:39:54,091 --> 00:39:55,854 I love you, Nini. 432 00:39:57,328 --> 00:39:59,421 I love you too, darling. 433 00:40:02,133 --> 00:40:03,964 I've made great progress. 434 00:40:04,034 --> 00:40:07,026 If it depended on me, Monsieur Danglard could open the show now. 435 00:40:07,271 --> 00:40:09,831 - You're not staying? - I can't. 436 00:40:10,074 --> 00:40:14,067 A government official is coming to see how the Moulin Rouge is coming along. 437 00:40:14,311 --> 00:40:16,745 We're all going to be there. 438 00:40:29,860 --> 00:40:32,192 An official is coming. 439 00:40:32,430 --> 00:40:34,421 An official at the Moulin Rouge? 440 00:40:34,498 --> 00:40:36,432 Nothing surprises me in the Republic. 441 00:40:37,234 --> 00:40:40,169 What pickings! 442 00:40:46,510 --> 00:40:47,875 A government official! 443 00:40:47,945 --> 00:40:50,436 Monsieur Danglard is sorry he couldn't receive you personally. 444 00:40:50,581 --> 00:40:52,310 He's up to his ears in work. 445 00:40:54,985 --> 00:40:56,418 Hi, Nini. 446 00:41:00,758 --> 00:41:02,692 What a squadron! 447 00:41:02,827 --> 00:41:05,091 They're taking the bread from our mouths. 448 00:41:07,865 --> 00:41:09,799 Watch your step, sir. 449 00:41:17,741 --> 00:41:19,834 - Honored. - How are you, Gustave? 450 00:41:19,977 --> 00:41:23,140 Are you a patron of the arts, Walter? 451 00:41:23,214 --> 00:41:26,877 May I present Lola de Castro de la Puente y de Extremadura? 452 00:41:26,951 --> 00:41:30,546 Honored, madame. I greatly admire your choreography. 453 00:41:31,622 --> 00:41:34,887 Thank you. I adore compliments. 454 00:42:19,470 --> 00:42:22,303 I've seen you somewhere before. 455 00:42:22,540 --> 00:42:25,634 It was here, madame, when it was the White Queen. 456 00:42:33,484 --> 00:42:34,883 Why are you here? 457 00:42:34,952 --> 00:42:36,715 I dance the French Cancan. 458 00:42:36,954 --> 00:42:39,218 - Did Danglard hire you? - Yes, madame. 459 00:42:45,429 --> 00:42:47,488 Not in front of the minister. 460 00:42:47,631 --> 00:42:50,122 Thank you for coming, Gustave. 461 00:42:50,200 --> 00:42:51,963 Good-bye, sir. 462 00:43:07,084 --> 00:43:09,746 - She's gone crazy. - What did you do to her? 463 00:43:17,061 --> 00:43:19,188 Get a hold of yourself! 464 00:43:19,430 --> 00:43:23,696 So you wouldn't see her again. You didn't know her name! Hypocrite! 465 00:43:25,703 --> 00:43:27,193 Lola! 466 00:43:27,338 --> 00:43:29,533 You want to dance the cancan? Let's see! 467 00:43:41,318 --> 00:43:42,649 Leave me alone! 468 00:43:42,886 --> 00:43:44,877 I love your impulsiveness, but is this the place? 469 00:43:44,955 --> 00:43:47,446 You should have punished that girl. 470 00:43:47,524 --> 00:43:49,355 - That's not my role. - I don't understand. 471 00:43:49,426 --> 00:43:51,690 Quiet! Get me my salts. 472 00:44:05,109 --> 00:44:08,078 - I'll go get a doctor. - Hurry. 473 00:44:10,180 --> 00:44:11,772 She's not dead? 474 00:44:14,852 --> 00:44:17,616 The boss is lifting your girl's skirts. 475 00:44:20,758 --> 00:44:22,419 Does that hurt? 476 00:44:22,660 --> 00:44:24,491 You're a brave little soldier. 477 00:44:24,728 --> 00:44:26,958 Hey, that's my wife! 478 00:44:27,197 --> 00:44:30,530 Your wife? Where did you marry her? On a street corner? 479 00:44:30,768 --> 00:44:32,599 I'll slap you silly! 480 00:44:32,836 --> 00:44:34,827 Take care of him. 481 00:44:39,009 --> 00:44:41,170 - She'll pay for this! - Your leg! 482 00:44:41,245 --> 00:44:42,872 Let me go! 483 00:44:51,889 --> 00:44:53,652 Nini, that will do. 484 00:44:55,392 --> 00:44:57,326 No scandal, I warned you. 485 00:44:57,461 --> 00:45:00,988 If our lovely lady has crippled Nini, I'll break your jaw. 486 00:45:20,951 --> 00:45:23,886 Next number, gentlemen. "Butterflies and Violets." 487 00:45:30,994 --> 00:45:32,427 What about us? 488 00:45:45,442 --> 00:45:47,876 - Excuse me, sir. - Don't mention it. 489 00:45:48,011 --> 00:45:49,945 I love hand-to-hand combat. 490 00:46:05,329 --> 00:46:07,263 This is really absurd. 491 00:46:07,397 --> 00:46:09,262 Let's put an end to this. 492 00:46:14,471 --> 00:46:16,132 Nini, that's enough. 493 00:46:16,373 --> 00:46:17,806 You too, Lola. 494 00:46:18,041 --> 00:46:20,407 That's enough! 495 00:46:21,712 --> 00:46:24,237 This was supposed to be a friendly meeting. 496 00:46:24,381 --> 00:46:26,042 A family gathering. 497 00:46:26,116 --> 00:46:29,882 We all belong to the Moulin Rouge family. 498 00:46:30,020 --> 00:46:31,715 Not again! 499 00:46:48,238 --> 00:46:49,967 Are you satisfied? 500 00:46:51,008 --> 00:46:52,703 What's going on here? 501 00:46:53,076 --> 00:46:55,567 The girl's lover pushed Danglard in the pit. 502 00:46:55,646 --> 00:46:57,238 That's a lie! 503 00:46:57,714 --> 00:47:00,649 - Come with me. - Let me through. 504 00:47:09,026 --> 00:47:12,689 - Hold on there. - We haven't done anything. 505 00:47:12,930 --> 00:47:15,421 - Take them in. - Is this justice? 506 00:47:15,666 --> 00:47:18,658 - He didn't do anything. - Calm down or we'll arrest you too. 507 00:47:18,735 --> 00:47:20,726 - What's this? - A souvenir from my mother. 508 00:47:20,804 --> 00:47:23,068 - And this one? - From my grandmother. 509 00:47:29,880 --> 00:47:31,814 Quick, doctor, over here! 510 00:47:35,552 --> 00:47:38,453 - I'm so happy you're all right. - Leave me alone! 511 00:47:39,122 --> 00:47:42,057 - Forgive me. - I never want to see you again! 512 00:47:58,909 --> 00:48:01,070 Are you family? Congratulations. 513 00:48:01,311 --> 00:48:03,745 A nice fracture. Forty days out of action. 514 00:48:15,192 --> 00:48:16,921 The neighborhood's quieted down. 515 00:48:17,160 --> 00:48:19,060 Like the days of the White Queen. 516 00:48:19,129 --> 00:48:20,790 Danglard's not beaten yet. 517 00:48:21,031 --> 00:48:23,056 He'll never find another backer. 518 00:48:23,200 --> 00:48:25,134 His star's on the wane. 519 00:48:30,340 --> 00:48:32,433 What are you doing here? 520 00:48:34,544 --> 00:48:36,375 It's good to see you're better. 521 00:48:36,613 --> 00:48:39,810 I want a word with you, in fact. - I'm listening. 522 00:48:40,183 --> 00:48:45,678 Don't get upset, but the last payment for the White Queen was outstanding. 523 00:48:45,756 --> 00:48:48,919 - I was in the hospital. - Still, business is business. 524 00:48:49,159 --> 00:48:52,993 I've got enormous commitments. 525 00:48:53,230 --> 00:48:55,892 - To fish! - No, to my family. 526 00:48:55,966 --> 00:48:59,197 My son's going to the polytechnic and my daughter to the conservatory. 527 00:49:00,037 --> 00:49:03,029 I've been forced to accept a most tempting offer. 528 00:49:03,106 --> 00:49:04,596 From whom? 529 00:49:04,841 --> 00:49:07,275 I've been asked not to reveal that. 530 00:49:08,645 --> 00:49:13,412 Well, neither of us has any more business here. 531 00:49:15,052 --> 00:49:16,576 Congratulations. 532 00:49:19,923 --> 00:49:22,118 There's Madame Prunelle. 533 00:49:22,359 --> 00:49:24,793 So, you're gathering up the leftovers. 534 00:49:25,362 --> 00:49:27,990 You'll come out all right. You're a prince. 535 00:49:34,871 --> 00:49:36,964 Lend me a louis, will you? 536 00:49:43,513 --> 00:49:45,276 May I see that? 537 00:49:46,950 --> 00:49:49,214 I know that perfume. May I have it? 538 00:49:49,353 --> 00:49:51,048 My pleasure. 539 00:50:18,648 --> 00:50:20,445 What are your conditions? 540 00:50:21,018 --> 00:50:24,715 No more cancan and everything as it used to be. 541 00:50:27,257 --> 00:50:31,125 Much too high a price. My means no longer permit such folly. 542 00:50:31,261 --> 00:50:33,126 You lout! 543 00:50:47,511 --> 00:50:49,376 Monsieur Danglard, may I have a word? 544 00:50:49,513 --> 00:50:51,811 - Certainly. - In private. 545 00:50:52,449 --> 00:50:54,041 Will you excuse me? 546 00:50:54,518 --> 00:50:56,315 We're very upset. 547 00:50:56,453 --> 00:51:00,890 I've never been in such an embarrassing situation. 548 00:51:01,124 --> 00:51:04,560 Such an old customer and friend - 549 00:51:04,795 --> 00:51:06,888 You have to take my room. 550 00:51:10,734 --> 00:51:12,725 The gentleman looked most upset. 551 00:51:12,969 --> 00:51:14,459 He's got money troubles. 552 00:51:14,704 --> 00:51:16,672 He looked like he was at a wake. 553 00:51:20,177 --> 00:51:22,577 - Well, good-bye. - I've plenty of time. 554 00:51:37,627 --> 00:51:40,994 When might I take the luggage, Monsieur Danglard? 555 00:51:41,231 --> 00:51:43,131 You might take it whenever you wish. 556 00:51:47,237 --> 00:51:49,728 Cheer up, my friends. 557 00:51:56,680 --> 00:51:58,375 I'm sure it must be a wake. 558 00:51:59,583 --> 00:52:02,518 What's all this about luggage? Are you leaving? 559 00:52:03,186 --> 00:52:05,245 When you're a big star, 560 00:52:05,489 --> 00:52:10,324 you'll discover that hotel managers suffer from a painful lack of cultivation. 561 00:52:10,460 --> 00:52:12,087 You didn't pay for your room? 562 00:52:13,130 --> 00:52:14,825 I can't hide anything from you. 563 00:52:15,765 --> 00:52:17,426 Off you go now. 564 00:52:17,667 --> 00:52:20,966 They're throwing us out, boss. Where will we go? 565 00:52:21,104 --> 00:52:25,040 Well, there are plenty of bridges over the Seine. 566 00:52:25,275 --> 00:52:27,072 - Wait for us at Guibole's. - Really? 567 00:52:28,812 --> 00:52:32,475 What a tragedy. Matter triumphs over mind. 568 00:52:33,383 --> 00:52:37,820 If I were a poet, I'd write a poem entitled 569 00:52:37,954 --> 00:52:39,922 "Soliloquy of the Homeless." 570 00:52:40,157 --> 00:52:41,624 You've got it all wrong. 571 00:52:42,893 --> 00:52:44,383 Once upon a time 572 00:52:46,496 --> 00:52:48,020 Once upon a time 573 00:52:48,265 --> 00:52:51,393 There sat a big, fat Persian pussycat 574 00:52:51,635 --> 00:52:55,036 Then the concierge gave the cat 575 00:52:55,272 --> 00:52:59,606 Then the concierge gave the cat a really pretty little rat 576 00:52:59,843 --> 00:53:02,903 Little rats are tasty fare 577 00:53:05,749 --> 00:53:08,274 In hotel rooms to be crunched up rare 578 00:53:13,623 --> 00:53:15,386 Haven't you gone yet? 579 00:53:17,494 --> 00:53:21,430 You'd better go. I have packing to do. 580 00:53:31,741 --> 00:53:32,901 What is it? 581 00:53:33,143 --> 00:53:34,872 Waiter, some champagne. 582 00:53:35,011 --> 00:53:37,445 - What's gotten into you? - I wasn't speaking to you, sir. 583 00:53:39,115 --> 00:53:40,548 Your best. 584 00:53:46,156 --> 00:53:49,592 - Silly girl. - I forbid you to laugh. 585 00:54:27,297 --> 00:54:31,825 I'd never have thought I'd make love and drink champagne in a chic hotel. 586 00:54:31,968 --> 00:54:35,665 If someone told me I'd fall so in love with a little laundress 587 00:54:36,006 --> 00:54:39,134 that I'd feel like a king when I ought to feel most desperate, 588 00:54:39,376 --> 00:54:41,139 I'd be pretty surprised too. 589 00:54:43,747 --> 00:54:45,612 A little champagne? 590 00:54:48,218 --> 00:54:50,686 Before being Danglard, what were you? 591 00:55:01,498 --> 00:55:03,022 A waiter in a caf�. 592 00:55:04,301 --> 00:55:06,132 Please. A sommelier. 593 00:55:10,106 --> 00:55:14,372 Lola, I've waited two years for this moment. 594 00:55:14,611 --> 00:55:17,944 Two years ago - even a few days ago - 595 00:55:18,081 --> 00:55:21,812 I wanted for nothing. You didn't even exist. 596 00:55:21,951 --> 00:55:23,919 So this has all been out of spite? 597 00:55:27,057 --> 00:55:28,615 And despair. 598 00:56:04,461 --> 00:56:06,929 - Good day, Titi. - Hello, Th�rese. 599 00:56:07,464 --> 00:56:09,329 - Enjoy your meal. - You too. 600 00:56:16,706 --> 00:56:18,970 - Discard. - I'll take that. 601 00:56:20,710 --> 00:56:22,109 Lunch! 602 00:56:27,550 --> 00:56:29,814 Sorry, but it's all I could get. 603 00:56:30,053 --> 00:56:32,715 Good thing you kept your job at the cafeteria. 604 00:56:32,856 --> 00:56:35,324 Monsieur Danglard. Madame Guibole. 605 00:56:35,592 --> 00:56:38,083 - Delicious. - Inedible! 606 00:56:38,228 --> 00:56:40,196 - "When the pelican -" - Can it! 607 00:56:53,176 --> 00:56:55,474 Hello, Paulo. Sun feel good outside? 608 00:56:55,612 --> 00:56:57,512 What feels good is finding you. 609 00:57:01,918 --> 00:57:04,580 Act 3, Scene 4: Enter the avenger. 610 00:57:04,821 --> 00:57:06,413 You're breaking my heart 611 00:57:06,556 --> 00:57:07,784 Don't mock me. 612 00:57:07,924 --> 00:57:10,825 I'm not mocking you. Your timing's perfect. 613 00:57:10,960 --> 00:57:13,121 I had no idea how to make my exit. 614 00:57:13,797 --> 00:57:15,594 The window? I hate heights. 615 00:57:15,732 --> 00:57:17,893 A revolver? Too noisy. 616 00:57:18,601 --> 00:57:20,432 The gas? Disconnected. 617 00:57:20,570 --> 00:57:22,197 I do apologize. 618 00:57:22,872 --> 00:57:24,100 So that's where it stands? 619 00:57:24,240 --> 00:57:26,140 He catches on quickly. 620 00:57:30,046 --> 00:57:33,777 - Keep out of it, the rest of you! - Go on. You're doing me a favor. 621 00:57:34,851 --> 00:57:36,512 You're too cowardly to do it yourself. 622 00:57:36,653 --> 00:57:38,348 That's right. 623 00:57:38,588 --> 00:57:39,850 Don't count on me. 624 00:57:39,989 --> 00:57:41,456 Then I'll finish my lunch. 625 00:57:43,092 --> 00:57:44,457 Where's Nini? 626 00:57:45,328 --> 00:57:46,659 Eating at her mother's. 627 00:57:46,796 --> 00:57:47,820 I'll go there. 628 00:57:48,531 --> 00:57:49,463 As you like. 629 00:57:50,400 --> 00:57:52,493 No, I won't go. I know Nini. 630 00:57:52,635 --> 00:57:55,195 You've got a strong hand now because you're down and out. 631 00:57:55,338 --> 00:57:58,830 But when you get back on your feet, I'll be waiting. 632 00:58:00,810 --> 00:58:03,904 You ladies tell Nini that whenever and wherever she likes, 633 00:58:04,147 --> 00:58:05,774 I'll be waiting for her. 634 00:58:21,097 --> 00:58:23,361 - What a brute! - He's berserk. 635 00:58:23,500 --> 00:58:25,434 What do you expect after two months in jail? 636 00:58:25,568 --> 00:58:28,366 - Think he has a knife? - Nini had better watch out. 637 00:58:28,605 --> 00:58:30,869 He'll leave her alone. He got the picture. 638 00:58:31,007 --> 00:58:32,269 Let me listen. 639 00:58:43,052 --> 00:58:45,020 Isn't that a pretty voice? 640 00:58:49,559 --> 00:58:54,258 The steps up the hill 641 00:58:54,330 --> 00:58:55,888 Are steep for the lovelorn 642 00:58:56,132 --> 00:59:01,365 But the windmills'sails shield lovers from the storm 643 00:59:02,705 --> 00:59:06,835 Princess of the street your welcome is sweet 644 00:59:06,976 --> 00:59:09,467 In my wounded heart 645 00:59:12,549 --> 00:59:15,575 Sure you're not afraid to go out alone? 646 00:59:15,818 --> 00:59:17,046 Are you kidding? 647 00:59:17,186 --> 00:59:20,155 - You know Paolo's not very happy. - Neither am I. 648 00:59:21,457 --> 00:59:23,015 Don't take the Camembert again. 649 00:59:26,996 --> 00:59:28,088 Good-bye, Mother. 650 00:59:29,499 --> 00:59:30,625 Th�rese. 651 00:59:30,767 --> 00:59:32,359 Have you got the Camembert? 652 00:59:33,169 --> 00:59:34,431 Where did it go? 653 00:59:34,571 --> 00:59:36,835 - I don't even like Camembert. - Neither do I. 654 00:59:37,073 --> 00:59:38,631 I'll slap all of you! 655 00:59:40,410 --> 00:59:42,810 - I've come for my blouse. - It's not ready. 656 00:59:45,615 --> 00:59:47,981 - I was frightened. - Of me? 657 00:59:48,985 --> 00:59:50,213 Of someone else? 658 00:59:51,220 --> 00:59:52,653 What are you doing here? 659 00:59:52,789 --> 00:59:54,450 Waiting for you. 660 00:59:54,691 --> 00:59:56,852 I've decided to wait for you my whole life. 661 00:59:57,093 --> 00:59:59,084 - Here? - Anywhere. 662 00:59:59,796 --> 01:00:01,593 What lovely roses! 663 01:00:03,666 --> 01:00:06,100 It's so trite, bringing roses to a young lady 664 01:00:07,070 --> 01:00:09,129 but what I have to say is so important, 665 01:00:09,372 --> 01:00:11,738 I was afraid I couldn't say it right off, 666 01:00:12,542 --> 01:00:14,601 so I brought roses to - 667 01:00:14,844 --> 01:00:16,505 To break the ice. 668 01:00:17,180 --> 01:00:20,445 But now that I see you, I want to plunge right in 669 01:00:21,384 --> 01:00:22,976 and speak to you seriously. 670 01:00:23,219 --> 01:00:25,915 I have to get to dance class or Guibole will scold me. 671 01:00:26,155 --> 01:00:29,352 I'll talk to her. She seems like a nice lady. 672 01:00:30,927 --> 01:00:34,021 Shall we sit on the grass up there? 673 01:00:34,263 --> 01:00:35,787 - You know it? - Yes. 674 01:00:37,266 --> 01:00:40,064 Allow me to dream that I'm the boy next door 675 01:00:40,670 --> 01:00:43,366 taking the girl next door out for the first time. 676 01:01:01,624 --> 01:01:04,991 It's so beautiful here. May I sit down? 677 01:01:05,228 --> 01:01:06,786 How polite you are. 678 01:01:06,929 --> 01:01:08,760 Too polite for a boy next door? 679 01:01:10,299 --> 01:01:11,823 So there's a big gap between us? 680 01:01:12,602 --> 01:01:15,435 Miles. Prince, listen to me. 681 01:01:15,672 --> 01:01:18,470 Let me say something important first. 682 01:01:18,708 --> 01:01:21,176 I've never been in love, and I'll never love again. 683 01:01:21,310 --> 01:01:23,278 You are the love of my life. 684 01:01:24,147 --> 01:01:25,079 One more thing. 685 01:01:26,015 --> 01:01:27,676 Ask whatever you want of me. 686 01:01:27,817 --> 01:01:30,479 I can give you so much. 687 01:01:30,720 --> 01:01:32,620 Want to be my country's princess? 688 01:01:32,855 --> 01:01:34,948 It is not very rich, but it is nice. 689 01:01:35,091 --> 01:01:38,925 No steel or coal. Just sheep, tobacco and roses. 690 01:01:40,530 --> 01:01:44,193 We'll get married in the capital. Archbishop Alexis will bless our union. 691 01:01:44,333 --> 01:01:46,267 The archbishop? 692 01:01:49,972 --> 01:01:53,135 If you prefer to stay here, I'll make you queen of Paris. 693 01:01:53,276 --> 01:01:55,642 I'll cover you in jewels and build you a palace. 694 01:01:58,514 --> 01:02:02,507 You're sweet, you're handsome and you're rich. 695 01:02:02,752 --> 01:02:04,310 All a girl could want. 696 01:02:04,554 --> 01:02:06,317 I wish I could love you, 697 01:02:06,456 --> 01:02:09,914 and for that I wouldn't need an archbishop or a palace. 698 01:02:10,560 --> 01:02:12,289 But I can't love you. 699 01:02:13,529 --> 01:02:14,757 The baker boy? 700 01:02:15,798 --> 01:02:17,060 Is it him? 701 01:02:18,167 --> 01:02:19,600 Yes, it's him. 702 01:02:22,238 --> 01:02:24,468 You can't be dancer and bakery girl, 703 01:02:24,707 --> 01:02:27,540 but princess and dancer you can be. 704 01:02:28,311 --> 01:02:29,869 I won't be a dancer. 705 01:02:30,012 --> 01:02:32,412 What about the lesson you were rushing off to? 706 01:02:33,082 --> 01:02:35,642 There's no more dance class, and no more Moulin Rouge. 707 01:02:35,885 --> 01:02:38,046 La Belle Abbesse has bought the site. 708 01:02:38,187 --> 01:02:40,212 Things might be arranged. 709 01:02:40,456 --> 01:02:41,650 The land is expensive. 710 01:02:41,791 --> 01:02:43,656 If it's only money, it's yours. 711 01:02:45,261 --> 01:02:48,253 I couldn't. I'd hate myself. 712 01:02:48,397 --> 01:02:51,423 Nini, don't make me suffer. 713 01:02:52,435 --> 01:02:53,868 My life is at stake. 714 01:02:54,003 --> 01:02:57,097 Your life? Now you're joking with me. 715 01:02:57,240 --> 01:02:58,935 Do I look like I am? 716 01:03:00,276 --> 01:03:02,574 Not really. That's what upsets me. 717 01:03:04,247 --> 01:03:06,340 Life is not as simple as it seems. 718 01:03:19,595 --> 01:03:21,961 They've started work again. We're done for. 719 01:03:22,198 --> 01:03:24,325 Seems a prince bought the site 720 01:03:24,567 --> 01:03:27,127 and is giving Danglard whatever he needs for his Moulin Rouge. 721 01:03:27,370 --> 01:03:29,429 All for the love of a dancer. 722 01:03:29,672 --> 01:03:31,367 Ah, love. 723 01:03:42,819 --> 01:03:45,014 A real song of the streets. 724 01:03:57,967 --> 01:03:59,832 - I need the piano. - Take it. 725 01:03:59,969 --> 01:04:01,664 Use a little less vibrato, 726 01:04:01,804 --> 01:04:04,272 and flash those pretty eyes of yours around. 727 01:04:04,507 --> 01:04:07,271 - We have to rehearse. - Take it. You come with me. 728 01:04:07,410 --> 01:04:09,605 You don't realize, madame. 729 01:04:09,745 --> 01:04:14,114 The slightest interruption or noise and my inspiration vanishes. 730 01:04:14,350 --> 01:04:16,648 - Dance class. - Right away. 731 01:04:16,786 --> 01:04:18,549 No one understands artistes. 732 01:04:50,987 --> 01:04:52,955 What are you waiting for? 733 01:04:53,189 --> 01:04:54,622 My foot hurts. 734 01:05:00,796 --> 01:05:04,061 - Is she here? - Every day, just like me. 735 01:05:04,300 --> 01:05:05,631 And you have no suspicions? 736 01:05:05,768 --> 01:05:09,169 All lovers have suspicions. I try to hide mine. 737 01:05:09,405 --> 01:05:11,305 Has she told you she loves Paulo? 738 01:05:11,440 --> 01:05:12,600 She has. 739 01:05:13,342 --> 01:05:15,833 You haven't noticed anything between her and Danglard? 740 01:05:15,978 --> 01:05:18,742 Just the usual intimacy among artists. 741 01:05:24,854 --> 01:05:28,950 You're blind, my friend. Let's see if you're deaf too. 742 01:05:30,226 --> 01:05:33,161 Nini, come here. - I'll come if I please. 743 01:05:33,296 --> 01:05:35,161 Don't interrupt work, Lola. 744 01:05:35,298 --> 01:05:37,960 I intend to interrupt more than work. 745 01:05:50,179 --> 01:05:51,544 Hurry, boss! 746 01:05:55,952 --> 01:05:57,681 What do you want? 747 01:05:57,920 --> 01:05:59,649 First, to congratulate you. 748 01:05:59,889 --> 01:06:02,153 You're doing well for a beginner. 749 01:06:03,392 --> 01:06:04,654 You came to say that? 750 01:06:04,794 --> 01:06:06,853 No, and you know it. 751 01:06:08,631 --> 01:06:11,327 Maybe it's better this way. 752 01:06:11,567 --> 01:06:13,501 I've been meaning to tell you, Alexandre. 753 01:06:13,636 --> 01:06:15,228 I just didn't know how. 754 01:06:15,805 --> 01:06:17,500 I'm a bad girl. 755 01:06:17,640 --> 01:06:21,007 And you're so kind, I can't bear to hurt you. 756 01:06:23,512 --> 01:06:24,843 Then it's true? 757 01:06:26,248 --> 01:06:27,738 Yes, it's true. 758 01:06:27,984 --> 01:06:31,385 I'm his mistress, and I'm proud of it. 759 01:06:37,793 --> 01:06:40,489 - Come now, little one. - Leave me alone, Oscar! 760 01:06:40,629 --> 01:06:42,290 All right, all right. 761 01:06:52,441 --> 01:06:55,706 I'm so sorry, but the operation was necessary. 762 01:06:55,945 --> 01:06:59,312 Dear madame, may I ask yet another favor of you? 763 01:06:59,548 --> 01:07:00,845 Beat it! 764 01:07:01,150 --> 01:07:02,742 Your French is improving. 765 01:07:02,985 --> 01:07:07,820 A few more such adventures and you'll be a true Parisian! 766 01:07:12,261 --> 01:07:13,956 You have something to say to me? 767 01:07:14,096 --> 01:07:17,930 Just that you're the queen of the shrews and you'll always have a spot in my show. 768 01:07:18,167 --> 01:07:20,795 My poor darling. Your show! 769 01:07:21,470 --> 01:07:22,402 Class is over. 770 01:07:22,538 --> 01:07:24,438 Get dressed, girls. 771 01:07:35,084 --> 01:07:38,542 Prince Alex, when you're free, remember me. 772 01:07:47,663 --> 01:07:49,790 What did she do to you? 773 01:08:46,322 --> 01:08:51,350 Special edition! Prince Alexandre hovering between life and death! 774 01:09:07,143 --> 01:09:09,543 - Another foreigner. - Can't do without 'em. 775 01:09:11,247 --> 01:09:12,214 Poor Alexandre. 776 01:09:12,448 --> 01:09:15,042 - It's really most upsetting. - Indeed. 777 01:09:16,418 --> 01:09:18,147 Let me finish my story. 778 01:09:18,454 --> 01:09:21,719 After he stitched her up, the surgeon realized he'd lost his monocle. 779 01:09:22,591 --> 01:09:25,924 And you know where? Stitched up inside my poor mother. 780 01:09:26,896 --> 01:09:28,329 Be quiet. 781 01:09:28,464 --> 01:09:32,195 This isn't the time for jokes. We're not at the White Queen. 782 01:09:32,334 --> 01:09:35,667 I make jokes when and where I wish. Once I leave the office - 783 01:09:35,905 --> 01:09:40,604 I know: "Curtains." But you are a symbol of our class. 784 01:09:40,743 --> 01:09:44,804 Appearances are all that can save us. 785 01:09:45,047 --> 01:09:46,742 That's called hypocrisy. 786 01:09:46,982 --> 01:09:49,212 - I admit it. - You're a gloomy sort. 787 01:09:49,451 --> 01:09:51,385 Of course. Poor Alexandre. 788 01:09:51,520 --> 01:09:53,715 Ah, yes. A remarkable chap. 789 01:09:53,956 --> 01:09:56,220 - A considerable fortune. - A future king. 790 01:09:56,358 --> 01:09:59,486 - A real gentleman. - Descended from Mahomet Ali. 791 01:09:59,628 --> 01:10:01,562 Have you wailing women finished your act? 792 01:10:02,164 --> 01:10:07,033 To think this is my fault! I'm disgusted with myself! 793 01:10:07,169 --> 01:10:09,034 - My dear! - What a sensitive heart! 794 01:10:10,773 --> 01:10:15,437 Our little spat is pure vanity. Nothing but hot air. 795 01:10:15,578 --> 01:10:18,172 After what I've done, you might not believe this, 796 01:10:18,414 --> 01:10:20,314 but I'll say it anyway. 797 01:10:20,449 --> 01:10:22,644 If things work out, I'll join you again. 798 01:10:23,852 --> 01:10:25,410 I owe it to Alexandre. 799 01:10:26,121 --> 01:10:29,113 Nini, I'd be happy to have you as my friend. 800 01:10:29,258 --> 01:10:32,056 I hope you'll be happy with Danglard. 801 01:10:32,194 --> 01:10:34,788 I can never be happy again. 802 01:10:34,930 --> 01:10:36,625 Don't be angry with me. 803 01:10:36,765 --> 01:10:39,996 When I'm in a rage, I don't know what I'm doing. 804 01:10:40,135 --> 01:10:41,466 I'm not angry with you. 805 01:10:41,737 --> 01:10:45,639 Who could resist such a scene of burgeoning friendship? 806 01:10:45,874 --> 01:10:51,107 Danglard, let's forget our quarrels. If you need a backer, I'm your man. 807 01:10:51,847 --> 01:10:54,441 Have you turned into a statue? 808 01:10:54,583 --> 01:10:56,847 So we move ahead with the Moulin Rouge? 809 01:10:56,986 --> 01:10:59,853 Miracles never cease. Barjelin has understood. 810 01:11:00,089 --> 01:11:02,853 I have faith in miracles, but not in surgeons. 811 01:11:02,992 --> 01:11:05,722 Suppose Alexandre dies. 812 01:11:06,161 --> 01:11:07,958 His father, the king, inherits the Moulin Rouge. 813 01:11:08,097 --> 01:11:10,531 He presents it to the archbishop, who turns it into a convent, 814 01:11:10,766 --> 01:11:12,700 and it's curtains for our cancan. 815 01:11:12,935 --> 01:11:17,338 If I were Danglard, I'd recover the deeds to the site. 816 01:11:17,573 --> 01:11:19,632 And I know who I'd send on that mission. 817 01:11:20,009 --> 01:11:22,443 Think of your pals, Nini. 818 01:11:22,678 --> 01:11:24,168 Don't count on me. 819 01:11:27,549 --> 01:11:29,016 An unremarkable case. 820 01:11:30,653 --> 01:11:34,111 The top surgeons aren't interested. He's saved! 821 01:11:34,356 --> 01:11:36,517 The patient is asking for Mademoiselle Nini. 822 01:11:52,708 --> 01:11:54,869 - Does it hurt? - Not even that. 823 01:11:55,944 --> 01:11:57,878 I've always been clumsy. 824 01:11:59,081 --> 01:12:01,208 I've not only been clumsy, I've been - 825 01:12:01,350 --> 01:12:02,374 What? 826 01:12:03,886 --> 01:12:05,148 Nothing. 827 01:12:06,488 --> 01:12:08,422 Allow me to be less modest than you. 828 01:12:09,158 --> 01:12:13,254 What do you think of my little demonstration? Not bad, eh? 829 01:12:13,395 --> 01:12:15,920 Alex, you're so much better than the rest of us. 830 01:12:16,065 --> 01:12:19,796 No better, no worse. Just different. 831 01:12:20,436 --> 01:12:23,132 Animals in the jungle keep to their own species. 832 01:12:23,639 --> 01:12:25,664 They don't mingle, under pain of death. 833 01:12:26,108 --> 01:12:30,442 I stuck my nose where I shouldn't have, but I survived. I was lucky. 834 01:12:30,746 --> 01:12:32,338 How well you talk. 835 01:12:32,948 --> 01:12:34,643 Will you give me a present? 836 01:12:34,783 --> 01:12:35,715 A present? Me? 837 01:12:40,155 --> 01:12:44,717 Before I leave, give me a make-believe memory of Paris. 838 01:12:45,728 --> 01:12:48,891 Let me pretend for one evening that I'm the boy next door 839 01:12:50,165 --> 01:12:51,962 taking you out for the first time, 840 01:12:52,468 --> 01:12:54,459 and that you allow him to love you 841 01:12:54,603 --> 01:12:56,070 in silence. 842 01:12:57,106 --> 01:12:58,698 When I'm old, 843 01:12:59,375 --> 01:13:03,869 I'll dazzle the younger generations with my wonderful Parisian romance. 844 01:13:05,581 --> 01:13:08,311 - Where shall we go? - Everywhere. 845 01:13:29,705 --> 01:13:34,540 Madame Arthur set tongues wagging for so long 846 01:13:34,777 --> 01:13:37,041 She'd no need of newspapers or advertisements 847 01:13:37,179 --> 01:13:39,079 To entertain an army of lovers 848 01:13:39,214 --> 01:13:43,116 Madame Arthur set tongues wagging for so long 849 01:13:43,685 --> 01:13:46,745 You should have seen her dance 850 01:13:47,055 --> 01:13:50,047 With all her charm 851 01:13:51,794 --> 01:13:54,160 And yet I love you 852 01:13:54,296 --> 01:13:58,392 And yet I love you 853 01:13:59,435 --> 01:14:04,338 But you drove me crazy 854 01:14:04,473 --> 01:14:08,204 And set me wandering the globe 855 01:14:11,046 --> 01:14:13,139 - Lovely, isn't it? - Yes. 856 01:14:13,282 --> 01:14:18,618 So much grief embedded 857 01:14:19,621 --> 01:14:22,852 In my poor wandering soul 858 01:14:25,227 --> 01:14:30,290 You who pass through this arbor 859 01:14:30,532 --> 01:14:32,864 Come in and drink 860 01:14:33,268 --> 01:14:36,260 Drink, young soldiers 861 01:14:36,505 --> 01:14:40,566 Drink the wine of victory 862 01:14:40,809 --> 01:14:46,042 You ruby-red rascal Unequaled nectar 863 01:14:46,181 --> 01:14:50,777 You fill our hearts with courage 864 01:14:51,053 --> 01:14:54,545 O wine of hope 865 01:14:54,790 --> 01:15:00,558 Drink, my friends this victory wine 866 01:15:03,532 --> 01:15:07,024 Be kind, unknown lady 867 01:15:07,269 --> 01:15:09,897 For whom I've so often sung 868 01:15:10,806 --> 01:15:14,537 Any small offering is welcome 869 01:15:14,676 --> 01:15:17,372 Please give what you can 870 01:15:17,613 --> 01:15:20,844 Be kind, unknown lady 871 01:15:21,116 --> 01:15:24,051 For whom I've so often sung 872 01:15:24,186 --> 01:15:26,882 I welcome you always 873 01:15:27,122 --> 01:15:31,388 O unknown lady 874 01:15:51,280 --> 01:15:54,215 Good-bye, Alex. You'll soon forget me. 875 01:15:54,483 --> 01:15:57,145 - This is just a story for youngsters. - Yes, Grandmother. 876 01:15:57,286 --> 01:15:58,776 Don't rub it in. 877 01:15:59,021 --> 01:16:02,320 I feel like I've aged ten years since I left the laundry. 878 01:16:02,457 --> 01:16:07,190 We're both veterans of that famous campaign called the Moulin Rouge. 879 01:16:08,196 --> 01:16:09,788 Let's kiss before we part 880 01:16:10,866 --> 01:16:12,299 as veterans do. 881 01:16:17,406 --> 01:16:18,839 Good-bye, Alex. 882 01:16:20,275 --> 01:16:21,799 One more thing. 883 01:16:23,178 --> 01:16:25,442 I'm going home to a difficult profession. 884 01:16:26,281 --> 01:16:30,217 Here I am, incapable of managing my own little affairs 885 01:16:31,053 --> 01:16:33,783 and one day I must lead millions. 886 01:16:33,922 --> 01:16:36,186 Tobacco, sheep and roses. 887 01:16:38,026 --> 01:16:41,655 No more roses - they were reserved for you. 888 01:16:44,766 --> 01:16:49,203 I ask you to accept the only heart I can still offer. 889 01:16:54,409 --> 01:16:56,741 It's too beautiful. I'll never dare wear it. 890 01:16:56,878 --> 01:16:58,175 Mere pebbles. 891 01:16:59,181 --> 01:17:00,910 One soon gets used to them. 892 01:17:04,753 --> 01:17:08,450 I almost forgot. I think you'll find these useful. 893 01:17:09,758 --> 01:17:12,318 The deeds to the Moulin Rouge. 894 01:17:13,662 --> 01:17:16,426 I've put them in Danglard's name - it's simplest. 895 01:17:36,918 --> 01:17:37,942 Evening, Paolo. 896 01:17:38,086 --> 01:17:39,553 Let me by! 897 01:17:39,788 --> 01:17:43,952 You can't say I've bothered you since I got out of jail. 898 01:17:44,092 --> 01:17:46,083 Prunelle is dead drunk. 899 01:17:46,328 --> 01:17:49,491 Me too. We've both drowned our sorrows. 900 01:17:49,731 --> 01:17:50,959 Poor old woman. 901 01:17:51,199 --> 01:17:55,659 Have you really forgotten all about me and the bakery? 902 01:17:57,039 --> 01:17:59,234 My uncle's retiring. I'll be the boss. 903 01:18:00,509 --> 01:18:04,036 We could go out on Sundays and take vacations in the country. 904 01:18:05,313 --> 01:18:06,280 Of course. 905 01:18:07,582 --> 01:18:09,209 We could have children. 906 01:18:10,552 --> 01:18:12,713 We could have been happy together, 907 01:18:12,954 --> 01:18:15,479 but I'm not the same Nini anymore, my poor Paulo. 908 01:18:16,224 --> 01:18:18,215 You'll do fine as you are. 909 01:18:19,227 --> 01:18:22,094 But after your debut, it'll be another story. 910 01:18:22,330 --> 01:18:26,767 I don't want a wife who gives herself to thousands every night. 911 01:18:26,902 --> 01:18:28,631 Sorry. I've made my choice. 912 01:18:28,770 --> 01:18:32,467 You'll end up like Prunelle when Danglard doesn't need you anymore. 913 01:18:32,607 --> 01:18:35,371 - He'll never leave me. - Think about it. 914 01:18:35,610 --> 01:18:39,603 The moment you appear in public, you've lost me. 915 01:19:08,176 --> 01:19:09,336 Am�d�! 916 01:19:16,885 --> 01:19:18,546 Hurry. I want to see Nini dance. 917 01:19:18,787 --> 01:19:21,153 - Why not the pope? - He doesn't dance. 918 01:19:22,390 --> 01:19:25,416 We must be mad to pay to see Nini's thighs. 919 01:19:25,560 --> 01:19:27,585 - Is she the one who shot the prince? - Idiot! 920 01:19:27,829 --> 01:19:30,457 A person who commits suicide shoots himself! 921 01:19:30,699 --> 01:19:33,566 - His father's a king. - They're called czars. 922 01:19:33,802 --> 01:19:36,737 She had a jailbird boyfriend, too. 923 01:19:37,305 --> 01:19:39,273 We could well see bloodshed tonight. 924 01:19:39,407 --> 01:19:41,432 Then let's leave. I don't like dramas. 925 01:19:41,576 --> 01:19:44,044 Stars don't have dramas, only scandals. 926 01:19:50,385 --> 01:19:52,410 No luck. I give up. 927 01:19:52,654 --> 01:19:56,249 - Shall we see Nini? - Mustn't be left out. 928 01:19:57,058 --> 01:19:59,151 They messed up my dress. It has to be redone. 929 01:19:59,294 --> 01:20:01,785 It doesn't matter. Put it on! 930 01:20:04,800 --> 01:20:09,863 The solo violin kills my act. It's the violin or me. Make your choice. 931 01:20:10,872 --> 01:20:12,806 Get out of here! 932 01:20:12,941 --> 01:20:15,603 Copper's crashed in New York! We're ruined. 933 01:20:16,978 --> 01:20:19,640 That carpet should have been down an hour ago. 934 01:20:19,881 --> 01:20:21,678 - You told us to buy. - It's your fault. 935 01:20:21,817 --> 01:20:23,114 Am I your keeper? 936 01:20:23,251 --> 01:20:25,242 Lend me a hand with that carpet. 937 01:20:46,641 --> 01:20:50,236 - This better be a success. - Have we got much money in this? 938 01:20:50,478 --> 01:20:54,039 Rest assured, the Moulin Rouge will profit us more than it will Danglard. 939 01:20:56,117 --> 01:21:00,884 Thank you, but hold your applause until you've seen the show. 940 01:21:01,022 --> 01:21:05,322 I see several uniforms of the Russian navy. 941 01:21:13,668 --> 01:21:19,129 Doubtless men from the Prince Orlof, now anchored at Brest. 942 01:21:20,041 --> 01:21:22,100 It's my pleasure to tell these fine sailors 943 01:21:22,344 --> 01:21:26,178 that Catherine, Empress of all the Russias, 944 01:21:26,414 --> 01:21:29,178 in celebration of the Franco-Russian alliance... 945 01:21:33,355 --> 01:21:35,846 has come to review the troops of the Moulin Rouge. 946 01:21:35,991 --> 01:21:39,051 So we've rallied our troupe to honor her. 947 01:21:39,294 --> 01:21:42,058 Catherine's been dead a century, you'll say. 948 01:21:42,297 --> 01:21:47,030 But we here at the Moulin Rouge attach no importance to such details. 949 01:22:05,420 --> 01:22:09,652 Catherine the Great had a hearty appetite 950 01:22:09,791 --> 01:22:13,454 Her mouth began to water when a real man came in sight 951 01:22:13,595 --> 01:22:18,862 To the strains of balalaikas there was a scuffling midst begonias 952 01:22:19,000 --> 01:22:23,937 But if passion ran colder, it was "Throw him in the Volga!" 953 01:22:24,606 --> 01:22:28,007 Our stalwart grenadiers are on the march 954 01:22:28,143 --> 01:22:33,581 Now the ladies applaud their bayonet charge 955 01:22:33,715 --> 01:22:39,779 But as Queen Hortensia remarked as a palace ball progressed 956 01:22:39,921 --> 01:22:43,254 "In their uniforms so vast 957 01:22:43,391 --> 01:22:48,590 One has to guess the rest" 958 01:23:13,021 --> 01:23:14,283 Long live the empress! 959 01:23:33,274 --> 01:23:36,801 But as Queen Hortensia remarked 960 01:23:37,412 --> 01:23:42,042 "One has to guess the rest" 961 01:24:33,635 --> 01:24:35,466 Casimir, go introduce Esther. 962 01:24:35,570 --> 01:24:37,265 Right, boss. 963 01:24:42,777 --> 01:24:46,645 Remember, every man in the audience must believe you sing for him alone. 964 01:24:46,881 --> 01:24:49,179 Understand? Now go on. 965 01:24:49,417 --> 01:24:51,214 Go and work the door. 966 01:25:30,024 --> 01:25:31,616 Did you like that? 967 01:25:34,195 --> 01:25:36,095 Now we invite you to breathe in 968 01:25:36,331 --> 01:25:39,425 the scent of a little flower from the streets of Montmartre. 969 01:25:39,567 --> 01:25:42,536 Our newest star: Esther Georges. 970 01:25:49,577 --> 01:25:51,943 Above the rue Saint Vincent 971 01:25:52,080 --> 01:25:55,413 A poet and an unknown girl 972 01:25:55,550 --> 01:25:58,815 Loved for a brief moment 973 01:25:58,953 --> 01:26:02,047 And never met again 974 01:26:03,091 --> 01:26:09,087 Hoping the waif would hear it for her he wrote this song 975 01:26:09,831 --> 01:26:14,029 As she wandered the streets 976 01:26:14,169 --> 01:26:19,072 One morning in spring 977 01:26:22,644 --> 01:26:27,240 The waning moon shimmering down 978 01:26:27,382 --> 01:26:30,283 Crowns your gold hair 979 01:26:32,153 --> 01:26:36,590 The gilded moon with glory festoons 980 01:26:36,724 --> 01:26:39,625 Your petticoat bare 981 01:26:41,462 --> 01:26:43,726 The pallid moon 982 01:26:43,865 --> 01:26:48,302 Starkly outlines your tired opal eyes 983 01:26:50,972 --> 01:26:55,341 Princess of the street your welcome is sweet 984 01:26:55,476 --> 01:26:58,775 In my wounded heart 985 01:26:59,647 --> 01:27:05,017 The steps up the hill 986 01:27:05,153 --> 01:27:08,645 Are steep for the lovelorn 987 01:27:08,890 --> 01:27:15,090 But the windmills'sails shield lovers from the storm 988 01:27:17,932 --> 01:27:19,957 Little waif 989 01:27:20,101 --> 01:27:24,333 I feel your small hand searching for mine 990 01:27:27,242 --> 01:27:31,872 I feel your heart beat your waist so neat 991 01:27:32,013 --> 01:27:34,174 My sorrows decline 992 01:27:36,551 --> 01:27:41,318 Yet your lips betray, feverishly 993 01:27:41,456 --> 01:27:43,321 The hunger of years 994 01:27:46,327 --> 01:27:49,956 At your touch I feel a rush 995 01:27:50,932 --> 01:27:53,025 That brings me to tears 996 01:27:55,236 --> 01:28:00,606 The steps up the hill 997 01:28:00,742 --> 01:28:04,109 Are steep for the lovelorn 998 01:28:04,245 --> 01:28:07,408 But the windmills'sails 999 01:28:07,548 --> 01:28:10,312 Shield lovers from the storm 1000 01:28:13,321 --> 01:28:15,380 But now the rain drips 1001 01:28:15,523 --> 01:28:17,821 The moon in eclipse 1002 01:28:17,959 --> 01:28:20,484 My princess has gone 1003 01:28:22,830 --> 01:28:27,927 A sky without moon I sing forlorn 1004 01:28:28,069 --> 01:28:32,403 In search of my dream 1005 01:28:46,120 --> 01:28:47,849 - Go and announce Roberto. - Again? 1006 01:28:52,927 --> 01:28:55,452 I work in a mortuary. I should be used to tears! 1007 01:29:01,703 --> 01:29:06,606 And now, the Great Roberto, the famous whistler. 1008 01:29:06,841 --> 01:29:10,368 The soul of a poet, the whistle of a blackbird! 1009 01:29:24,392 --> 01:29:26,986 I owe it all to you. I'll never leave you. 1010 01:29:31,499 --> 01:29:32,966 Go now, little sparrow. 1011 01:29:33,101 --> 01:29:34,898 Don't mind me! 1012 01:29:46,314 --> 01:29:48,111 Open the door, Nini. 1013 01:29:48,649 --> 01:29:50,412 I order you to open this door. 1014 01:29:51,786 --> 01:29:54,778 - Do the cancan without me. - You've got some timing! 1015 01:30:01,062 --> 01:30:03,030 - Where's Nini? - She doesn't want to dance. 1016 01:30:03,197 --> 01:30:04,824 Is she crazy? She'll ruin everything. 1017 01:30:05,066 --> 01:30:07,261 - I'm so sorry. - Go find Casimir. 1018 01:30:07,502 --> 01:30:10,027 - What's going on? - Nini's letting us down. 1019 01:30:10,171 --> 01:30:12,605 Did you cheat on her with Esther? 1020 01:30:12,740 --> 01:30:14,799 You should be ashamed. A nice girl like Nini? 1021 01:30:14,942 --> 01:30:18,070 I could slap you! - Don't start again! 1022 01:30:18,212 --> 01:30:20,271 All ready for the cancan? 1023 01:30:20,415 --> 01:30:22,144 No, keep them happy with the band. 1024 01:30:24,719 --> 01:30:26,846 We'll have to cut down the number of dancers. 1025 01:30:26,988 --> 01:30:29,388 Never! You'll take Nini's place. 1026 01:30:29,524 --> 01:30:31,355 Are you crazy? With this mug? 1027 01:30:31,492 --> 01:30:32,720 What about it? 1028 01:30:32,860 --> 01:30:34,987 I knew it in the old days. 1029 01:30:35,129 --> 01:30:37,427 You knew the chahut, not the French cancan. 1030 01:30:37,665 --> 01:30:41,567 There's a big difference. Still, you could fill a gap. 1031 01:30:57,418 --> 01:31:02,287 We beg for your patience while waiting for the French Cancan. 1032 01:31:08,596 --> 01:31:13,795 To clear the floor, those who must move can come and sit on the stage. 1033 01:31:14,602 --> 01:31:19,198 Maestro Oscar will entertain us with a medley of current hits. 1034 01:31:48,202 --> 01:31:50,136 I'll see what's going on. 1035 01:31:53,441 --> 01:31:56,308 - She won't dance. She finally understood. - What a shame! 1036 01:32:04,418 --> 01:32:05,976 I'm Nini's mother! 1037 01:32:08,990 --> 01:32:10,617 Nini, you're terrible! 1038 01:32:15,630 --> 01:32:17,689 - What's going on? - Your daughter, madame. 1039 01:32:18,566 --> 01:32:20,329 She's being stubborn again. 1040 01:32:21,235 --> 01:32:22,793 Open up, Nini. 1041 01:32:23,170 --> 01:32:24,831 It's your mother! 1042 01:32:26,841 --> 01:32:28,741 I'd rather have you smack my face. 1043 01:32:28,876 --> 01:32:30,707 Stop being mean. 1044 01:32:31,012 --> 01:32:32,274 You hear that? 1045 01:32:34,115 --> 01:32:35,912 I'll stay on one condition. 1046 01:32:37,351 --> 01:32:39,012 I want Danglard all to myself. 1047 01:32:39,253 --> 01:32:42,552 You want to put me in a cage like a canary? 1048 01:32:42,790 --> 01:32:44,314 I warn you, it won't last long. 1049 01:32:45,159 --> 01:32:47,787 You couldn't stand me after a couple of weeks. 1050 01:32:48,996 --> 01:32:50,725 You want the Danglard of the theater 1051 01:32:50,865 --> 01:32:54,096 or Danglard who wears slippers? I've never worn them and never will! 1052 01:32:54,235 --> 01:32:56,465 I'll give you some good advice. 1053 01:32:56,604 --> 01:32:59,732 If you want a lover, Alexandre's perfect. 1054 01:32:59,874 --> 01:33:02,342 If you want a husband, marry Paulo. 1055 01:33:02,476 --> 01:33:07,607 Choose between jewels and palaces or a happy retirement by the fireside, 1056 01:33:08,416 --> 01:33:11,647 with honor and dignity, but I can't give you either! 1057 01:33:11,786 --> 01:33:15,882 Do I look like Prince Charming? Only one thing matters to me - 1058 01:33:16,023 --> 01:33:17,547 what I create. 1059 01:33:17,692 --> 01:33:20,252 And what do I create? You! 1060 01:33:20,394 --> 01:33:21,258 Her! 1061 01:33:22,263 --> 01:33:24,663 There have been others before. There'll be others to come. 1062 01:33:24,799 --> 01:33:28,599 In the end, you think it matters what you and I want? 1063 01:33:28,736 --> 01:33:32,832 All that counts is what they want. We're at the service of the public. 1064 01:33:32,974 --> 01:33:35,169 You know why it breaks my heart to see you go? 1065 01:33:35,409 --> 01:33:38,867 They can smash the place to pieces for all I care! 1066 01:33:39,013 --> 01:33:40,947 But the profession's losing a good trouper. 1067 01:33:41,082 --> 01:33:44,245 I thought you were one of us. If not, get out! 1068 01:33:47,421 --> 01:33:49,685 Line up for the quadrille, girls. 1069 01:33:52,560 --> 01:33:54,289 Lola, get ready. 1070 01:34:09,076 --> 01:34:10,668 Wait, I'm coming. 1071 01:34:13,314 --> 01:34:15,009 Take your places for the cancan. 1072 01:34:20,388 --> 01:34:21,719 Your dress! 1073 01:34:29,530 --> 01:34:33,125 They wouldn't care about Nini if I'd shot myself over her. 1074 01:34:33,367 --> 01:34:34,800 You don't think so? 1075 01:34:38,673 --> 01:34:40,971 - What's going on? - Everything's fine. 1076 01:34:42,643 --> 01:34:44,941 - What about your introduction? - You do it. 1077 01:34:45,079 --> 01:34:47,138 Me? But Nini isn't ready. 1078 01:34:47,281 --> 01:34:49,647 She will be. Get going! 1079 01:34:58,159 --> 01:35:00,821 Ladies and gentlemen, the French Cancan! 1080 01:35:31,759 --> 01:35:33,283 Would you sit down? 1081 01:35:44,872 --> 01:35:45,896 Hurry. 1082 01:37:48,329 --> 01:37:50,729 Never seen a behind before? 1083 01:41:04,058 --> 01:41:07,687 I have an idea. Tomorrow I'll marry you. 1084 01:41:07,828 --> 01:41:10,388 - Time to put an end to everything? - Perhaps a beginning. 1085 01:41:10,531 --> 01:41:13,466 The stock exchange will have confidence in an empress's husband. 1086 01:42:09,389 --> 01:42:11,323 Mind stepping aside? 1087 01:42:13,127 --> 01:42:14,856 You're in the way. 1088 01:43:10,150 --> 01:43:12,675 - Still quitting? - Are you mad? 1089 01:43:16,390 --> 01:43:18,051 Would you like to go on the stage? 1090 01:43:18,192 --> 01:43:19,216 Oh, yes! 1091 01:43:46,587 --> 01:43:48,851 Subtitles by Captions, Inc. Los Angeles 82638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.