Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,200
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,419
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:09,580 --> 00:00:15,257
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,980
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,140 --> 00:00:22,099
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,260 --> 00:00:24,615
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:01:49,260 --> 00:01:51,330
Rustig aan, maat.
9
00:01:52,100 --> 00:01:54,091
Doe maar rustig aan.
10
00:01:57,340 --> 00:01:59,137
Gaat het een beetje?
11
00:02:03,020 --> 00:02:06,695
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Zag je dat?
12
00:02:06,860 --> 00:02:08,816
Dat was pas kicken.
13
00:02:54,220 --> 00:02:58,133
Gaat het?
- Ja, maar met m'n motor wat minder.
14
00:03:00,020 --> 00:03:03,729
Ik pak 'm wel.
- Ik heb me niet zo vermaakt sinds...
15
00:03:03,900 --> 00:03:08,178
Nou ja, laat ook maar.
Heb jij ooit zo'n sprong gemaakt?
16
00:03:08,340 --> 00:03:11,889
Tuurlijk, joh.
- Het is beter dan seks, niet?
17
00:03:14,740 --> 00:03:20,451
Kun je me misschien een lift geven
naar de motorfietsenzaak?
18
00:03:20,620 --> 00:03:24,659
Ja, hoor. Hoe ver is dat?
- Een paar kilometer terug.
19
00:03:25,700 --> 00:03:29,056
Hoeveel kilometer?
- 30. Misschien 60.
20
00:03:29,220 --> 00:03:32,690
Ik moet 'm terugbrengen.
Ik heb 'm gehuurd.
21
00:03:33,860 --> 00:03:35,532
Die zullen blij zijn.
22
00:03:36,820 --> 00:03:40,051
Is het gelukt?
- Ja, hoor.
23
00:03:41,340 --> 00:03:45,253
Wie heeft dit ding gebouwd? De NASA?
- Nee, Kenworth.
24
00:03:45,420 --> 00:03:47,297
Te gek, hoor.
25
00:03:50,580 --> 00:03:53,572
Wat zit je hier lekker hoog, zeg.
26
00:03:53,740 --> 00:03:57,574
Je kunt vast in elke auto
binnenkijken.
27
00:03:57,740 --> 00:04:01,619
Je hebt zeker
al heel wat fraais gezien?
28
00:04:01,780 --> 00:04:06,729
Nee, niet echt.
- Zeg op. Wat heb je allemaal gezien?
29
00:04:06,900 --> 00:04:09,460
Ben je pervers of zo?
30
00:04:09,620 --> 00:04:16,537
Na tien uur karren, kijk je wel opzij
als je een lekker stuk ziet zitten.
31
00:04:18,100 --> 00:04:24,494
Jij bent er een met pit, h�?
- Pit? Jongen, ik ben een ware duivel.
32
00:04:26,220 --> 00:04:30,498
M'n vrouw zou het besterven
als ze me op die motor zag.
33
00:04:30,660 --> 00:04:34,494
Ga je het haar vertellen?
- Dat kan niet.
34
00:04:34,660 --> 00:04:37,379
Waarom niet?
- Omdat ze al dood is.
35
00:04:40,340 --> 00:04:45,050
Wat erg.
- Vind ik ook. Maar nu heeft ze rust.
36
00:04:46,660 --> 00:04:49,936
Marvin Tate.
- Chance Bowman. Aangenaam.
37
00:04:50,100 --> 00:04:53,649
Chance Bowman.
Wat een te gekke naam.
38
00:04:53,820 --> 00:04:58,257
Echt een naam van iemand
die Errol Flynn zou spelen.
39
00:04:58,420 --> 00:05:01,492
Dit is een heel goed voorteken.
40
00:05:10,260 --> 00:05:16,415
Je kunt 'm niet zomaar in de prak
rijden, ouwe. Dat wordt dokken.
41
00:05:19,140 --> 00:05:21,859
Dat blik
buig je toch zo weer in vorm.
42
00:05:28,620 --> 00:05:33,410
Wat zeikt ie nou? Hij mocht
m'n borg houden. Heb je honger?
43
00:05:33,580 --> 00:05:37,653
Ik heb net gegeten.
- Ik niet. Breng je me naar de stad?
44
00:05:40,220 --> 00:05:45,248
Heb je geen auto?
- Verkocht. Om leuke dingen te doen.
45
00:05:47,580 --> 00:05:51,016
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik ben komen liften.
46
00:06:00,700 --> 00:06:04,534
Waar ga je hierna naartoe?
- Naar Phoenix.
47
00:06:04,700 --> 00:06:06,895
Maar dat is perfect.
48
00:06:08,900 --> 00:06:11,858
Hoezo perfect?
49
00:06:12,020 --> 00:06:13,772
Je rijdt niet mee.
50
00:06:13,940 --> 00:06:19,014
Waarom niet? Dan hou ik je wakker,
en krijg je geen ongeluk.
51
00:06:19,180 --> 00:06:24,652
Dan red ik jouw leven en dat van
anderen. En ik ben te gek gezelschap.
52
00:06:26,140 --> 00:06:31,009
Dat merk ik.
- Wat een eenzaam beroep heb jij.
53
00:06:31,180 --> 00:06:36,413
Je rijdt een stad binnen en
ziet iedereen in hun warme huisje.
54
00:06:36,580 --> 00:06:39,413
En jij zit helemaal alleen in de kou.
55
00:06:42,300 --> 00:06:48,535
Sorry, maar ik neem je niet mee.
- Je maakt zeker nooit wat mee?
56
00:06:48,700 --> 00:06:50,531
Niet zoveel, nee.
57
00:06:52,220 --> 00:06:56,213
Als je het goed speelt,
vertel ik je over m'n lijst.
58
00:06:56,380 --> 00:07:00,214
Welke lijst?
- Zie je? Je bent toch nieuwsgierig.
59
00:07:02,940 --> 00:07:07,013
Heb je geen huis?
Geen gezin dat op je wacht?
60
00:07:07,180 --> 00:07:11,458
Ik had die lijst pas na jaren.
Eerst had ik er geen geld voor.
61
00:07:11,620 --> 00:07:17,058
Toen kreeg ik een gezin en had ik
geen tijd. Nu heb ik tijd en geld.
62
00:07:17,220 --> 00:07:19,734
Om wat te doen?
63
00:07:19,900 --> 00:07:22,778
Heb je een blender?
- Ik vroeg je wat.
64
00:07:22,940 --> 00:07:26,057
Tijd zat.
Het is nog heel ver naar Phoenix.
65
00:07:45,100 --> 00:07:47,614
Wie was dit ook alweer?
66
00:07:47,780 --> 00:07:52,854
O ja, die jongen met al dat haar
die met Julia Roberts is getrouwd.
67
00:07:53,020 --> 00:07:55,853
Heeft die even mazzel.
68
00:07:57,180 --> 00:08:01,332
Jij doet dit nog niet zo lang, h�?
- Hoe weet je dat?
69
00:08:01,500 --> 00:08:06,210
Ach, oude mensen zijn wijs
en weten veel. Kijk je geen tv?
70
00:08:07,620 --> 00:08:10,930
Jij geeft nooit antwoord, h�?
- Jawel, hoor.
71
00:08:11,100 --> 00:08:15,855
Weet je wat? We stellen elkaar
om de beurt een vraag.
72
00:08:16,020 --> 00:08:18,693
Heb je een gezin?
- Jij?
73
00:08:18,860 --> 00:08:22,614
Dat is geen antwoord.
- Ja, ik heb een gezin. Jij?
74
00:08:27,220 --> 00:08:32,055
En dat zit je dwars.
- Nu mag ik weer.
75
00:08:32,220 --> 00:08:37,169
Weten ze waar je bent?
- Zijn ze door jouw schuld weggegaan?
76
00:08:37,340 --> 00:08:39,934
Ze gingen niet weg.
- Ging jij weg?
77
00:08:40,100 --> 00:08:42,011
Jij moet antwoorden.
78
00:08:42,180 --> 00:08:44,535
Jawel.
- M'n antwoord is 'nee'.
79
00:08:44,700 --> 00:08:47,658
Ben jij de reden
dat je gezin wegging?
80
00:08:52,740 --> 00:08:56,528
Schuldgevoelens zijn rot, niet?
- Ik hou ermee op.
81
00:08:56,700 --> 00:08:59,009
We beginnen net.
82
00:08:59,180 --> 00:09:03,458
Goed. Voor wie ben je op de vlucht?
83
00:09:03,620 --> 00:09:06,418
Wie zegt dat ik vlucht?
- Dus het is zo?
84
00:09:06,580 --> 00:09:11,210
Ik ben niet op de vlucht.
Ik ben hier omdat ik dat wil.
85
00:09:11,380 --> 00:09:15,055
En dat is de beste reden
om iets te doen.
86
00:09:21,300 --> 00:09:24,531
Wat is je echte naam?
- Die weet je.
87
00:09:24,700 --> 00:09:28,488
Chance Bowman.
Ik ben Lance Romance.
88
00:09:32,500 --> 00:09:34,775
Wat doe je?
89
00:09:34,940 --> 00:09:39,491
Ik rij niet naar Phoenix
met een bejaarde vluchteling.
90
00:09:39,660 --> 00:09:43,414
Waarom denk je dat ik vlucht?
- Ik weet het gewoon.
91
00:09:43,580 --> 00:09:47,858
Dat is idioot. Ik zei toch...
- Je hebt zoveel gezegd.
92
00:09:48,020 --> 00:09:52,855
Ik wist niet of ik je kon vertrouwen.
- En nu wel?
93
00:09:53,020 --> 00:09:58,174
Zeker weten.
- Straks denken ze dat ik je ontvoer.
94
00:09:58,340 --> 00:10:03,095
Kom op nou, Chance.
Ik ben gewoon onderweg, net als jij.
95
00:10:03,260 --> 00:10:05,137
Dat geloof ik dus niet.
96
00:10:05,300 --> 00:10:08,849
Als je me nu dumpt...
97
00:10:09,020 --> 00:10:13,013
zul je nooit achter
m'n grote mysterie komen.
98
00:10:15,940 --> 00:10:19,615
We nemen een biertje,
dan vertel ik je alles.
99
00:10:34,660 --> 00:10:38,858
Een groot glas bier en een Jim Beam,
en voor m'n vriend...
100
00:10:39,020 --> 00:10:41,580
Een kop koffie.
- Wat saai.
101
00:10:41,740 --> 00:10:46,211
Maar wel legaal.
- Alles wat legaal is, is saai.
102
00:10:48,180 --> 00:10:54,528
Als iets spannend of leuk is, verzint
de regering er wel een wet tegen.
103
00:10:54,700 --> 00:10:58,818
Wat zie je
als je deze consumpties ziet?
104
00:10:58,980 --> 00:11:01,972
Een kop koffie en een kater.
105
00:11:03,500 --> 00:11:07,254
Dat is nou het verschil.
Jij bent een minimalist.
106
00:11:07,420 --> 00:11:12,050
Ik ga door tot het gaatje,
ik zoek de dramatiek.
107
00:11:12,220 --> 00:11:16,054
Nou, vertel op.
- Zie je? Je komt direct terzake.
108
00:11:16,220 --> 00:11:18,495
Geen gevoel voor po�zie.
109
00:11:18,660 --> 00:11:22,858
Goed dan. Ik ben een saaie,
gezagsgetrouwe burger.
110
00:11:23,020 --> 00:11:28,333
Ik trek rond. En sinds de dood
van m'n vrouw zit niemand over me in.
111
00:11:30,700 --> 00:11:33,453
En wat staat er nou
op die lijst van je?
112
00:11:33,620 --> 00:11:39,536
Alle dingen die ik had willen doen,
maar nooit aan toe ben gekomen.
113
00:11:39,700 --> 00:11:44,490
Op een motorfiets rijden, bergen
beklimmen, Cindy Crawford kussen.
114
00:11:44,660 --> 00:11:47,538
Dat wil ik ook.
- En kleine dingetjes.
115
00:11:47,700 --> 00:11:50,817
Harmonica spelen,
de tango leren dansen.
116
00:11:50,980 --> 00:11:54,609
Heel onbenullig,
maar ik wil dat gewoon doen.
117
00:12:00,820 --> 00:12:04,256
Ze is niet van je gediend.
- Vroeg iemand jou wat?
118
00:12:04,420 --> 00:12:06,775
Niet zo brutaal.
- En anders?
119
00:12:20,980 --> 00:12:22,936
Pas op.
120
00:12:23,980 --> 00:12:25,811
Vooruit, sta op.
121
00:12:27,620 --> 00:12:30,498
Een beetje meisjes lastigvallen.
122
00:12:30,660 --> 00:12:33,732
Een onschuldig meisje nog wel.
Gaat het?
123
00:12:36,580 --> 00:12:38,332
Kom, Marvin.
124
00:12:42,460 --> 00:12:46,089
Wat bezielde je?
- Twee op een dag.
125
00:12:46,260 --> 00:12:49,332
Twee wensen:
Motorrijden en knokken.
126
00:12:49,500 --> 00:12:52,537
Ik zei toch
dat jij een goed voorteken was.
127
00:13:00,020 --> 00:13:04,411
Klappen krijgen doet pijn.
Maar klappen geven dus ook.
128
00:13:05,860 --> 00:13:10,331
Zo'n kaak is hard, hoor.
- In de film gaat het zo lekker.
129
00:13:10,500 --> 00:13:14,413
In het echt gaat het ietsje anders.
- Helaas wel.
130
00:13:16,500 --> 00:13:19,617
Marvin, ik moet even bellen, ok�?
131
00:13:19,780 --> 00:13:23,056
Geen punt,
ik ga wel naar de sterren kijken.
132
00:13:34,740 --> 00:13:39,416
Marvin Tate?
- Eind 60. Verblijfplaats onbekend.
133
00:13:39,580 --> 00:13:42,492
Ik kijk het even na.
134
00:13:42,660 --> 00:13:45,777
De FBI zoekt hem niet.
- Gelukkig.
135
00:13:46,860 --> 00:13:51,012
Waar haal je die lui vandaan?
- Ik kwam 'm onderweg tegen.
136
00:13:51,180 --> 00:13:54,092
Je mag hem wel, geloof ik h�?
137
00:13:54,260 --> 00:13:57,093
Hij heeft iets, ja.
138
00:13:57,260 --> 00:14:00,536
Hij bestaat echt.
- Wat heb je gevonden?
139
00:14:02,060 --> 00:14:07,293
Marvin Douglas Tate. Geboren
12 januari 1932 in Denver, Colorado.
140
00:14:07,460 --> 00:14:12,659
Was accountant voor Union Pacific.
Ging twee jaar terug met pensioen.
141
00:14:12,820 --> 00:14:17,052
Hij was bijna 50 jaar getrouwd
met wijlen Beverley Tate.
142
00:14:18,300 --> 00:14:22,088
Dat vertelde hij, ja.
Verder geen familie?
143
00:14:22,260 --> 00:14:25,252
Een dochter. Joanne Tate in Boulder.
144
00:14:25,420 --> 00:14:28,856
Ze gaf hem vorige maand
als vermist op.
145
00:14:29,020 --> 00:14:32,649
Hij zou medische zorg nodig hebben.
146
00:14:32,820 --> 00:14:36,369
Wat voor medische zorg?
- Dat staat er niet.
147
00:14:40,140 --> 00:14:43,530
Neem maar contact op met die dochter,
Cie.
148
00:14:43,700 --> 00:14:47,898
Ik breng hem naar San Diego.
Zeg dat ze daarheen komt.
149
00:14:48,060 --> 00:14:51,336
Dit hoef je niet te doen, hoor.
- Weet ik.
150
00:14:58,860 --> 00:15:02,569
Terug naar San Diego?
- De order is ingetrokken.
151
00:15:02,740 --> 00:15:07,416
Wat een gelul.
- Denk je soms dat ik sta te liegen?
152
00:15:07,580 --> 00:15:11,255
Jij liegt ook, dus we staan quitte.
153
00:15:11,420 --> 00:15:15,333
Je kunt ook met een ander mee.
- Nee, ik ga met jou mee.
154
00:15:15,500 --> 00:15:20,415
Wie weet komt wens nummer drie
dan uit. Nummer ��n kan wachten.
155
00:15:20,580 --> 00:15:23,856
Hoe lang is die lijst van je
eigenlijk?
156
00:15:24,020 --> 00:15:28,457
Er stonden eerst 41 wensen op.
Nu zijn het er nog maar tien.
157
00:15:28,620 --> 00:15:32,932
Nee, negen. Want de knokpartij
heb ik nu ook gehad.
158
00:15:34,940 --> 00:15:37,818
Niet slecht. Wat staat er op ��n?
159
00:15:37,980 --> 00:15:40,938
Ik wil alle vijftig staten bezoeken.
160
00:15:41,100 --> 00:15:46,936
Maar nu mis ik dus Alaska,
Maine en Arizona.
161
00:15:48,900 --> 00:15:54,054
Het kan nu eenmaal niet anders.
- Het komt nog wel een keer.
162
00:15:56,580 --> 00:16:01,529
Je kunt het niet eeuwig uitstellen.
- Dat kan niemand.
163
00:16:01,700 --> 00:16:07,889
Ook niet een voormalig politieman
die niet over z'n gezin wil praten.
164
00:16:09,780 --> 00:16:11,816
Hoe kom je daarbij?
165
00:16:11,980 --> 00:16:16,098
Omdat ik goed oplet.
Dat doen de meesten niet.
166
00:16:16,260 --> 00:16:21,539
Wil je 'm horen? M'n lijst van dingen
die ik nog moet doen?
167
00:16:21,700 --> 00:16:24,009
Onderweg. Kom.
168
00:16:29,780 --> 00:16:32,010
Nummer ��n ken je.
169
00:16:32,180 --> 00:16:38,619
Twee: Champagne drinken op een klip
met de vrouw van wie ik hou.
170
00:16:41,180 --> 00:16:43,250
Die kans heb ik gemist.
171
00:16:45,380 --> 00:16:49,817
Hoe is ze gestorven?
- Ze is vermoord door artsen.
172
00:16:50,940 --> 00:16:54,250
Ze kreeg een routineonderzoek.
173
00:16:55,340 --> 00:16:58,650
Je wordt bedolven
onder de papierkraam.
174
00:16:58,820 --> 00:17:02,859
Advocaten, aansprakelijkheid,
schadevergoeding.
175
00:17:03,020 --> 00:17:07,810
Je weet niet
wat je nou eigenlijk ondertekent.
176
00:17:07,980 --> 00:17:10,733
En toen?
- Toen is ze gestorven.
177
00:17:11,540 --> 00:17:16,534
Ze kreeg een allergische reactie
op een of ander wondermiddel.
178
00:17:20,420 --> 00:17:22,809
Wat zul je boos zijn geweest.
179
00:17:23,980 --> 00:17:26,892
Dat ben ik nog steeds.
180
00:17:43,540 --> 00:17:47,328
Kijk eens, een bakkie troost.
- Bedankt, Marvin.
181
00:17:47,500 --> 00:17:52,176
Jij bedankt dat je me hebt
laten slapen vannacht. Ik was moe.
182
00:17:52,340 --> 00:17:57,209
Mag ik van jou proberen
of nummer drie me gaat lukken?
183
00:18:04,060 --> 00:18:07,018
Een grote truck besturen.
184
00:18:07,180 --> 00:18:09,740
Geen sprake van.
- Toe nou.
185
00:18:09,900 --> 00:18:13,210
Niks ervan.
- Ik heb je niet bij toeval ontmoet.
186
00:18:14,940 --> 00:18:21,129
Heb je een groot rijbewijs?
- Niet zeuren over details.
187
00:18:21,300 --> 00:18:25,737
Niks details. Is in de bak belanden
soms ook een wens van je?
188
00:18:25,900 --> 00:18:30,132
Goed idee. Sommige wensen
zijn makkelijker dan andere.
189
00:18:30,300 --> 00:18:33,770
Zoals een liedje
op de piano leren spelen.
190
00:18:33,940 --> 00:18:38,331
Of nummer acht: De loterij winnen.
- Heb je die gewonnen?
191
00:18:38,500 --> 00:18:41,617
De jackpot.
- Hoeveel heb je gewonnen?
192
00:18:41,780 --> 00:18:44,738
363 dollar.
Maar daar heb ik genoeg aan.
193
00:18:44,900 --> 00:18:48,939
Nummer negen: Iemands leven redden.
194
00:18:49,100 --> 00:18:53,013
Tien: Leren surfen.
Dat heb ik vorige maand gedaan.
195
00:18:53,180 --> 00:18:58,379
Wat zul je 't koud hebben gehad.
- Nou. Elf: M'n naam in neonletters.
196
00:18:58,540 --> 00:19:01,771
Nummer twaalf.
197
00:19:01,940 --> 00:19:05,774
Nou ja, dat is misschien
niet te realiseren.
198
00:19:05,940 --> 00:19:09,137
Parachutespringen, knokken
en crossen?
199
00:19:09,300 --> 00:19:14,090
Misschien zou het lukken
als ik ze heel erg dronken voerde.
200
00:19:20,420 --> 00:19:23,890
Je bent ziek.
- Dertien: De eik bezoeken.
201
00:19:24,060 --> 00:19:27,609
Wat is dat?
- Een plek waar ik heen moet.
202
00:19:27,780 --> 00:19:30,055
Help je me, of niet?
203
00:19:41,420 --> 00:19:43,411
Hij is halfautomatisch.
204
00:19:43,580 --> 00:19:49,655
Dat weet ik nu wel. De koppeling is
om terug te schakelen. Ik ben zover.
205
00:19:49,820 --> 00:19:53,813
Ik weet het niet.
Dit vereist echt enige oefening.
206
00:19:56,020 --> 00:19:58,773
Om te oefenen moet ik rijden.
207
00:20:04,380 --> 00:20:06,814
Ik lijk wel gek.
208
00:20:16,900 --> 00:20:19,130
Ik zet 'm indrive.
209
00:20:20,780 --> 00:20:22,736
Ik zou de rem losgooien.
210
00:20:24,540 --> 00:20:26,895
Remmen los.
211
00:20:31,060 --> 00:20:33,972
Kijk, Bev. Ik ben een trucker.
212
00:20:36,860 --> 00:20:39,215
Kun je ook afslaan?
213
00:20:41,500 --> 00:20:43,377
Draai maar naar rechts.
214
00:20:47,140 --> 00:20:49,290
En nu weer terug naar links.
215
00:21:01,820 --> 00:21:04,175
Zet 'm op, Marvin.
216
00:21:12,980 --> 00:21:16,052
Wat deed je nou?
- Sorry.
217
00:21:17,820 --> 00:21:20,573
Je doet het prima, Marvin. Echt.
218
00:21:20,740 --> 00:21:24,892
Dit telt niet, hoor.
Dit kan nog niet van de lijst.
219
00:21:25,060 --> 00:21:27,938
Nee, streep deze maar door, hoor.
220
00:21:28,100 --> 00:21:32,730
Kan dit ding ook nog praten?
- Marvin Tate, neem ik aan?
221
00:21:33,980 --> 00:21:38,735
Wie ben jij?
De godin van het langeafstandrijden?
222
00:21:40,140 --> 00:21:43,610
Dit is Cie, m'n co�rdinatrice.
- Aangenaam.
223
00:21:43,780 --> 00:21:46,135
Ik kreeg bijna een hartaanval.
224
00:21:46,300 --> 00:21:49,337
Chance,
kan ik je even alleen spreken?
225
00:21:49,500 --> 00:21:52,219
Sorry, hoor. Ik ben al weg.
226
00:21:52,380 --> 00:21:57,977
Ik wil geen onderonsje verstoren
tussen een man en z'n co�rdinatrice.
227
00:21:58,140 --> 00:22:02,497
Het is geen onderonsje.
- Tuurlijk niet. Ga je gang.
228
00:22:08,260 --> 00:22:10,490
Heb je z'n dochter gesproken?
229
00:22:10,660 --> 00:22:15,780
Ja, en ik heb geen goed nieuws.
Marvin heeft het aan z'n hart.
230
00:22:18,460 --> 00:22:22,578
Dus hij maakte geen grapje
over die hartaanval.
231
00:22:22,740 --> 00:22:28,656
Hij boft dat hij nog leeft. Volgens
Joanne kan hij zo dood neervallen.
232
00:22:28,820 --> 00:22:33,132
Hij mag zich vooral niet opwinden
of vermoeien.
233
00:22:34,620 --> 00:22:38,135
Dat is makkelijk gezegd.
Hij wil nog veel doen.
234
00:22:38,300 --> 00:22:42,498
Zorg dat hij zich kalm houdt.
Joanne neemt medicijnen mee.
235
00:22:42,660 --> 00:22:48,257
Ik heb een kamer in het Marriott
voor je. Hou hem daar tot ze er is.
236
00:22:50,460 --> 00:22:56,695
Niets tegen hem zeggen. Joanne denkt
dat hij dan gaat tegenstribbelen.
237
00:23:04,500 --> 00:23:06,411
Ik zal m'n best doen.
238
00:23:06,580 --> 00:23:08,377
Succes.
239
00:23:18,060 --> 00:23:22,372
Wat kijk je sip.
Heeft ze je gedumpt of zo?
240
00:23:22,540 --> 00:23:26,818
Het is rottig als je een vrouw
ziet zitten en zij jou niet.
241
00:23:28,260 --> 00:23:30,979
Dat is het niet, Marvin.
242
00:23:31,140 --> 00:23:36,009
Ze hebben misschien geen werk meer
voor me. Ze bellen me vanavond.
243
00:23:37,380 --> 00:23:42,659
Ze is leuk. Laat 'r niet gaan.
- Met Cie is het strikt zakelijk.
244
00:23:44,460 --> 00:23:47,179
Bev was ook een leuke meid.
245
00:23:47,340 --> 00:23:51,174
Ze kon je hart echt tekeer doen gaan.
246
00:23:51,340 --> 00:23:56,334
Ik dacht dat ik als eerste zou gaan.
Daar had ik op gerekend.
247
00:23:56,500 --> 00:24:01,176
Ik had m'n begrafenis
al helemaal geregeld.
248
00:24:01,340 --> 00:24:05,731
Ik had niet verwacht
dat ik die van haar moest regelen.
249
00:24:05,900 --> 00:24:08,209
Dat had ik ook.
250
00:24:09,940 --> 00:24:11,692
Ik dacht al zoiets.
251
00:24:16,060 --> 00:24:19,336
Ga je mee?
- Waar gaan we heen?
252
00:24:19,500 --> 00:24:24,733
We gaan je wensen uitvoeren.
Ik zoek een makkelijke voor je uit.
253
00:24:24,900 --> 00:24:29,212
Ik weet wat beters.
We kiezen er om de beurt een.
254
00:24:29,380 --> 00:24:32,338
Jij wilt zeker rijden, h�?
- Ja, ik rij.
255
00:24:56,940 --> 00:25:00,012
Vanavond: Marvin Tate
256
00:25:13,820 --> 00:25:20,055
Dames, als jullie niets te doen hebben,
zouden jullie dan met mij...
257
00:25:20,220 --> 00:25:24,213
Zo oud ben ik niet, hoor. Kijk maar.
258
00:25:24,380 --> 00:25:26,940
Moet je zien wat een kracht nog.
259
00:25:30,620 --> 00:25:34,772
Dat je ze dat hebt gevraagd.
- Vragen kost niks.
260
00:25:34,940 --> 00:25:41,129
En als ze nou van de politie waren?
- Ik heb ze toch geen geld aangeboden?
261
00:25:41,300 --> 00:25:44,098
Laat ik nummer 12 dan maar vergeten.
262
00:25:44,260 --> 00:25:46,296
Papa.
263
00:25:53,340 --> 00:25:55,331
Wist je het?
264
00:25:57,060 --> 00:26:00,291
Verrader.
- Ik ga je naar huis brengen.
265
00:26:00,460 --> 00:26:03,896
Je hebt me verraden.
Wat een rotstreek.
266
00:26:04,060 --> 00:26:08,770
Het is Mr Bowman's schuld niet.
Je brengt je leven in gevaar.
267
00:26:08,940 --> 00:26:11,852
Ik ga niet terug.
Ik ben nog niet klaar.
268
00:26:12,020 --> 00:26:14,580
Het is voor je eigen bestwil.
269
00:26:14,740 --> 00:26:19,894
Wat weet jij daarvan? Ik doe m'n
hele leven al alles voor m'n bestwil.
270
00:26:20,060 --> 00:26:24,736
Ik wil geen verpleegsters meer,
geen pillen, geen bedden.
271
00:26:24,900 --> 00:26:27,972
Ik ga niet mee, Joanne.
- Pap, toe nou.
272
00:26:34,500 --> 00:26:37,617
Een dubbele whisky, puur.
273
00:26:41,140 --> 00:26:45,133
Je mag niet drinken.
- Je bent nog erger dan je moeder.
274
00:26:45,300 --> 00:26:47,734
Je hebt me nog niet eens begroet.
275
00:26:48,780 --> 00:26:52,739
Je begint gelijk te zeuren:
Je moet naar huis.
276
00:26:52,900 --> 00:26:56,370
Neem je medicijnen,
je mag niet drinken.
277
00:26:56,540 --> 00:27:01,170
Marvin, doe niet zo lullig.
Ze wil je alleen maar helpen.
278
00:27:04,020 --> 00:27:06,409
Ja, je hebt gelijk.
279
00:27:08,860 --> 00:27:14,969
Ze lijkt in nog meer opzichten
op haar moeder. Ze is net zo koppig.
280
00:27:16,660 --> 00:27:21,575
Die eigenschap
heb ik altijd in ze gewaardeerd.
281
00:27:44,340 --> 00:27:48,618
Ik ben echt uitgeteld.
Ik ben geen jonge man meer.
282
00:27:48,780 --> 00:27:53,410
Je moet nu rusten. We vliegen morgen
om negen uur naar Denver.
283
00:27:53,580 --> 00:27:57,892
Ellendig als iemand voor je zorgt.
- Heerlijk juist.
284
00:28:00,620 --> 00:28:06,650
Het spijt me, hoor. Je was heel
geduldig met deze lastige ouwe man.
285
00:28:08,740 --> 00:28:13,894
Ik vond het maar wat leuk. En je hebt
bijna je hele lijst afgewerkt.
286
00:28:14,060 --> 00:28:17,848
Ik heb m'n best gedaan.
- Je bent nog niet klaar, h�?
287
00:28:18,020 --> 00:28:20,250
Nog lang niet.
288
00:28:21,940 --> 00:28:24,249
Bedankt voor de lift.
289
00:28:25,260 --> 00:28:29,492
Hoe moet ik je bedanken?
- Trakteer hem op een ontbijtje.
290
00:28:30,500 --> 00:28:33,856
Dat klinkt goed.
- Je bent heel bijzonder.
291
00:28:34,020 --> 00:28:35,976
Je vader ook.
292
00:28:37,460 --> 00:28:39,416
Tot kijk, Marvin.
293
00:28:51,100 --> 00:28:54,536
Waar is Marvin?
- Hij slaapt als een roos.
294
00:29:14,780 --> 00:29:19,092
Jij en Miss Baxter waren geweldig.
- Het was geen moeite.
295
00:29:19,260 --> 00:29:22,138
Nou, ik weet hoe m'n vader is.
296
00:29:22,300 --> 00:29:25,531
Maar ik begrijp het niet helemaal.
297
00:29:26,420 --> 00:29:28,809
Je vader is heel bijzonder.
298
00:29:28,980 --> 00:29:30,811
Ik ken een psychologe.
299
00:29:30,980 --> 00:29:36,373
Ze zegt dat die lijst van papa
een vorm van ontkenning is.
300
00:29:36,540 --> 00:29:38,929
Ik heb het niet zo op psychologen.
301
00:29:39,100 --> 00:29:43,457
Hij wil z'n jeugd,
z'n onafhankelijkheid vasthouden.
302
00:29:43,620 --> 00:29:46,418
En is dat erg?
- Voor jou niet.
303
00:29:46,580 --> 00:29:52,018
Maar voor een man van zeventig
met een zwak hart is het minder.
304
00:29:52,180 --> 00:29:57,857
Zoals die dichter zei: Je pa zal niet
stilletjes die laatste nacht ingaan.
305
00:29:58,020 --> 00:30:03,094
Dat heb ik eerder gehoord.
- Het is geen ontkenning, hij is boos.
306
00:30:03,260 --> 00:30:07,094
Hij zal nooit rustig aan doen.
En ik sta achter hem.
307
00:30:09,900 --> 00:30:11,652
Is dat m'n truck?
308
00:30:19,820 --> 00:30:21,776
We nemen m'n auto.
309
00:30:36,820 --> 00:30:40,415
Bel je de politie?
- Nee, zij is beter.
310
00:30:40,580 --> 00:30:44,414
Cie, kijk even
naar de positie van de truck.
311
00:30:45,900 --> 00:30:48,255
Marvin is aan het joyriden.
312
00:30:49,300 --> 00:30:52,258
Doe het nou maar.
313
00:30:53,500 --> 00:30:55,456
Ik ga voor je kijken.
314
00:31:03,940 --> 00:31:07,171
Rechtsaf Friars Road op.
315
00:31:08,980 --> 00:31:11,892
Hij gaat zo te zien de Five op.
316
00:31:19,820 --> 00:31:21,651
Daar is ie.
317
00:31:46,420 --> 00:31:50,652
Er gaat iets mis, zo te zien.
- Z'n hart.
318
00:31:50,820 --> 00:31:53,209
Ga er zo dicht mogelijk naast.
319
00:32:01,100 --> 00:32:02,931
Ben je gek?
320
00:32:15,820 --> 00:32:19,051
Alles ok�?
Ik stap nu over, hou 'm stil.
321
00:32:35,780 --> 00:32:37,736
Laat maar los.
322
00:32:40,060 --> 00:32:42,255
Niet remmen, Marvin.
323
00:32:42,420 --> 00:32:44,695
Laat het gas maar opkomen.
324
00:32:46,300 --> 00:32:48,370
En laat maar los.
325
00:32:49,500 --> 00:32:51,252
Het gaat goed.
326
00:33:00,940 --> 00:33:05,377
Ik wist wel dat je kwam,
maar deze kan nog niet van de lijst.
327
00:33:05,540 --> 00:33:08,691
Ik had jouw leven moeten redden.
328
00:33:08,860 --> 00:33:14,059
Maar nummer drie is nu volbracht.
- Ja, die kunnen we doorstrepen.
329
00:33:16,060 --> 00:33:17,937
Kom, dan gaan we.
330
00:33:22,100 --> 00:33:27,333
Pap, wat bezielde je in vredesnaam?
- Begin je nou weer te zeuren?
331
00:33:27,500 --> 00:33:30,651
Joanne, wil je ons even alleen laten?
332
00:33:40,060 --> 00:33:44,372
Je moet hiermee ophouden.
- Met de lijst? Over m'n lijk.
333
00:33:44,540 --> 00:33:48,852
Nee, dat bedoel ik niet.
Het lijkt wel of je dood wilt.
334
00:33:49,020 --> 00:33:55,334
Ik klamp me juist aan het leven vast.
- Dat weet ik. Ik begrijp je woede.
335
00:33:55,500 --> 00:33:59,288
Dat kun jij niet begrijpen.
- Dat kan ik wel.
336
00:33:59,460 --> 00:34:03,738
Ze hebben m'n vrouw vermoord,
maar ook m'n dochter.
337
00:34:03,900 --> 00:34:07,051
Jij hebt je dochter nog.
- Dat is zo, maar...
338
00:34:07,220 --> 00:34:11,259
Door jou was ze bijna dood.
Dat wil je toch niet?
339
00:34:12,540 --> 00:34:14,417
Je hebt gelijk.
340
00:34:18,100 --> 00:34:21,775
Kan ik nu naar het hotel?
Ik ben heel erg moe.
341
00:34:47,500 --> 00:34:50,651
Rustig maar, ik loop niet meer weg.
342
00:34:53,300 --> 00:34:57,088
Je moet morgen naar huis.
Dat weet je, h�?
343
00:34:57,260 --> 00:34:59,330
Dat weet ik, ja.
344
00:35:01,860 --> 00:35:05,455
Je hebt een heel avontuur beleefd.
345
00:35:05,620 --> 00:35:07,656
Avontuur?
346
00:35:07,820 --> 00:35:12,689
Ik heb 67 jaar geleefd zonder
iets bijzonders te hebben gedaan.
347
00:35:12,860 --> 00:35:15,533
Ik had maar een doodgewoon leven.
348
00:35:15,700 --> 00:35:20,455
Ik heb die lijst gemaakt zodat ik
nog iets bijzonders zou doen.
349
00:35:20,620 --> 00:35:24,693
Gewoon? Je was 40 jaar
met dezelfde vrouw getrouwd.
350
00:35:24,860 --> 00:35:26,976
Je hebt een mooie dochter.
351
00:35:27,140 --> 00:35:30,337
Je hebt elke dag voor ze gewerkt.
- Nou en?
352
00:35:30,500 --> 00:35:32,650
Dat is heel wat.
353
00:35:33,860 --> 00:35:36,579
En dat noem jij niks bijzonders.
354
00:35:38,820 --> 00:35:41,493
Ik kan zo moeilijk loslaten.
355
00:35:45,620 --> 00:35:47,372
Ik weet het.
356
00:35:48,860 --> 00:35:51,693
Maar ik moet eerst
nog ergens naartoe.
357
00:35:53,140 --> 00:35:55,131
Naar de eik.
358
00:35:56,060 --> 00:35:58,096
Op ��n voorwaarde.
359
00:35:58,260 --> 00:36:01,297
Dat Joanne mee mag.
360
00:36:01,460 --> 00:36:04,293
Maar ik wil wel nu gaan.
- Weet ik.
361
00:36:08,780 --> 00:36:15,128
Het is wel wat veranderd in die
49 jaar, maar volgens mij is het hier.
362
00:36:15,300 --> 00:36:20,852
Ik heb je moeder hier in San Diego
ontmoet, toen ik terugkwam uit Korea.
363
00:36:21,020 --> 00:36:24,456
Wat waren we verliefd, zeg.
364
00:36:24,620 --> 00:36:31,298
We gingen altijd hier naartoe
om te praten en zo.
365
00:37:04,260 --> 00:37:06,137
Dat is 'm nou.
366
00:37:07,980 --> 00:37:10,938
Gaat het wel, pap?
- Ja, hoor.
367
00:37:22,340 --> 00:37:26,777
Op deze plek
heb ik haar ten huwelijk gevraagd.
368
00:37:27,980 --> 00:37:33,452
15 december 1951. Het regende.
369
00:37:33,620 --> 00:37:39,536
We renden onder de boom
zodat we niet nat zouden worden.
370
00:37:39,700 --> 00:37:46,378
Ze zei ja.
En we huilden allebei als kinderen.
371
00:37:46,540 --> 00:37:51,614
We wilden hier altijd nog een keertje
heen, maar dat is niet gelukt.
372
00:38:00,060 --> 00:38:04,178
De rest van m'n lijst
is niet belangrijk.
373
00:38:04,340 --> 00:38:09,539
Maar ik had je moeder beloofd
om terug te gaan naar deze eik.
374
00:38:10,580 --> 00:38:13,652
Ik wou dat ze kon zien
dat ik dat heb gedaan.
375
00:38:13,820 --> 00:38:15,811
Dat ziet ze wel, pap.
376
00:38:42,060 --> 00:38:47,373
Die slaapt als een roos.
- Ik ben al moe, dus hij helemaal.
377
00:38:48,660 --> 00:38:51,891
Als ik ooit iets voor je kan doen...
378
00:38:52,900 --> 00:38:58,452
Ik vond 't fijn dat ik een paar dagen
deel van jullie leven mocht uitmaken.
379
00:39:35,540 --> 00:39:38,498
Hij zou met me mee naar huis gaan.
380
00:39:38,660 --> 00:39:42,414
Waarom nu?
- Hij was zover.
381
00:39:47,020 --> 00:39:48,931
Is dit die lijst?
382
00:39:49,860 --> 00:39:53,296
Alleen nummer twee
is nog niet doorgestreept.
383
00:39:55,180 --> 00:39:57,535
Dat doen wij wel voor hem.
384
00:40:12,180 --> 00:40:14,535
Dit is wel een mooie plek.
385
00:40:18,380 --> 00:40:20,496
Dat zou Marvin ook vinden.
386
00:40:33,620 --> 00:40:37,295
Champagne drinken
met de vrouw van wie ik hou.
387
00:40:37,460 --> 00:40:39,769
Daar bedoelde hij mama mee.
388
00:40:39,940 --> 00:40:46,288
Toen ze nog leefde, wel. Maar
toen ze dood was, was jij die vrouw.
389
00:40:51,060 --> 00:40:53,449
Waar ben ik mee bezig?
390
00:41:12,140 --> 00:41:15,177
Ik hoop dat papa
nog vrede heeft gevonden.
391
00:41:16,860 --> 00:41:20,409
Hij heeft gedaan
wat hij kon om vrede te vinden.
392
00:41:22,860 --> 00:41:24,930
Laten we op hem proosten.
393
00:41:26,020 --> 00:41:28,898
Op Marvin.
394
00:41:29,300 --> 00:41:32,300
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.