All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,200 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,419 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:09,580 --> 00:00:15,257 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,980 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,140 --> 00:00:22,099 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,260 --> 00:00:24,615 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:01:49,260 --> 00:01:51,330 Rustig aan, maat. 9 00:01:52,100 --> 00:01:54,091 Doe maar rustig aan. 10 00:01:57,340 --> 00:01:59,137 Gaat het een beetje? 11 00:02:03,020 --> 00:02:06,695 Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. Zag je dat? 12 00:02:06,860 --> 00:02:08,816 Dat was pas kicken. 13 00:02:54,220 --> 00:02:58,133 Gaat het? - Ja, maar met m'n motor wat minder. 14 00:03:00,020 --> 00:03:03,729 Ik pak 'm wel. - Ik heb me niet zo vermaakt sinds... 15 00:03:03,900 --> 00:03:08,178 Nou ja, laat ook maar. Heb jij ooit zo'n sprong gemaakt? 16 00:03:08,340 --> 00:03:11,889 Tuurlijk, joh. - Het is beter dan seks, niet? 17 00:03:14,740 --> 00:03:20,451 Kun je me misschien een lift geven naar de motorfietsenzaak? 18 00:03:20,620 --> 00:03:24,659 Ja, hoor. Hoe ver is dat? - Een paar kilometer terug. 19 00:03:25,700 --> 00:03:29,056 Hoeveel kilometer? - 30. Misschien 60. 20 00:03:29,220 --> 00:03:32,690 Ik moet 'm terugbrengen. Ik heb 'm gehuurd. 21 00:03:33,860 --> 00:03:35,532 Die zullen blij zijn. 22 00:03:36,820 --> 00:03:40,051 Is het gelukt? - Ja, hoor. 23 00:03:41,340 --> 00:03:45,253 Wie heeft dit ding gebouwd? De NASA? - Nee, Kenworth. 24 00:03:45,420 --> 00:03:47,297 Te gek, hoor. 25 00:03:50,580 --> 00:03:53,572 Wat zit je hier lekker hoog, zeg. 26 00:03:53,740 --> 00:03:57,574 Je kunt vast in elke auto binnenkijken. 27 00:03:57,740 --> 00:04:01,619 Je hebt zeker al heel wat fraais gezien? 28 00:04:01,780 --> 00:04:06,729 Nee, niet echt. - Zeg op. Wat heb je allemaal gezien? 29 00:04:06,900 --> 00:04:09,460 Ben je pervers of zo? 30 00:04:09,620 --> 00:04:16,537 Na tien uur karren, kijk je wel opzij als je een lekker stuk ziet zitten. 31 00:04:18,100 --> 00:04:24,494 Jij bent er een met pit, h�? - Pit? Jongen, ik ben een ware duivel. 32 00:04:26,220 --> 00:04:30,498 M'n vrouw zou het besterven als ze me op die motor zag. 33 00:04:30,660 --> 00:04:34,494 Ga je het haar vertellen? - Dat kan niet. 34 00:04:34,660 --> 00:04:37,379 Waarom niet? - Omdat ze al dood is. 35 00:04:40,340 --> 00:04:45,050 Wat erg. - Vind ik ook. Maar nu heeft ze rust. 36 00:04:46,660 --> 00:04:49,936 Marvin Tate. - Chance Bowman. Aangenaam. 37 00:04:50,100 --> 00:04:53,649 Chance Bowman. Wat een te gekke naam. 38 00:04:53,820 --> 00:04:58,257 Echt een naam van iemand die Errol Flynn zou spelen. 39 00:04:58,420 --> 00:05:01,492 Dit is een heel goed voorteken. 40 00:05:10,260 --> 00:05:16,415 Je kunt 'm niet zomaar in de prak rijden, ouwe. Dat wordt dokken. 41 00:05:19,140 --> 00:05:21,859 Dat blik buig je toch zo weer in vorm. 42 00:05:28,620 --> 00:05:33,410 Wat zeikt ie nou? Hij mocht m'n borg houden. Heb je honger? 43 00:05:33,580 --> 00:05:37,653 Ik heb net gegeten. - Ik niet. Breng je me naar de stad? 44 00:05:40,220 --> 00:05:45,248 Heb je geen auto? - Verkocht. Om leuke dingen te doen. 45 00:05:47,580 --> 00:05:51,016 Hoe ben je hier gekomen? - Ik ben komen liften. 46 00:06:00,700 --> 00:06:04,534 Waar ga je hierna naartoe? - Naar Phoenix. 47 00:06:04,700 --> 00:06:06,895 Maar dat is perfect. 48 00:06:08,900 --> 00:06:11,858 Hoezo perfect? 49 00:06:12,020 --> 00:06:13,772 Je rijdt niet mee. 50 00:06:13,940 --> 00:06:19,014 Waarom niet? Dan hou ik je wakker, en krijg je geen ongeluk. 51 00:06:19,180 --> 00:06:24,652 Dan red ik jouw leven en dat van anderen. En ik ben te gek gezelschap. 52 00:06:26,140 --> 00:06:31,009 Dat merk ik. - Wat een eenzaam beroep heb jij. 53 00:06:31,180 --> 00:06:36,413 Je rijdt een stad binnen en ziet iedereen in hun warme huisje. 54 00:06:36,580 --> 00:06:39,413 En jij zit helemaal alleen in de kou. 55 00:06:42,300 --> 00:06:48,535 Sorry, maar ik neem je niet mee. - Je maakt zeker nooit wat mee? 56 00:06:48,700 --> 00:06:50,531 Niet zoveel, nee. 57 00:06:52,220 --> 00:06:56,213 Als je het goed speelt, vertel ik je over m'n lijst. 58 00:06:56,380 --> 00:07:00,214 Welke lijst? - Zie je? Je bent toch nieuwsgierig. 59 00:07:02,940 --> 00:07:07,013 Heb je geen huis? Geen gezin dat op je wacht? 60 00:07:07,180 --> 00:07:11,458 Ik had die lijst pas na jaren. Eerst had ik er geen geld voor. 61 00:07:11,620 --> 00:07:17,058 Toen kreeg ik een gezin en had ik geen tijd. Nu heb ik tijd en geld. 62 00:07:17,220 --> 00:07:19,734 Om wat te doen? 63 00:07:19,900 --> 00:07:22,778 Heb je een blender? - Ik vroeg je wat. 64 00:07:22,940 --> 00:07:26,057 Tijd zat. Het is nog heel ver naar Phoenix. 65 00:07:45,100 --> 00:07:47,614 Wie was dit ook alweer? 66 00:07:47,780 --> 00:07:52,854 O ja, die jongen met al dat haar die met Julia Roberts is getrouwd. 67 00:07:53,020 --> 00:07:55,853 Heeft die even mazzel. 68 00:07:57,180 --> 00:08:01,332 Jij doet dit nog niet zo lang, h�? - Hoe weet je dat? 69 00:08:01,500 --> 00:08:06,210 Ach, oude mensen zijn wijs en weten veel. Kijk je geen tv? 70 00:08:07,620 --> 00:08:10,930 Jij geeft nooit antwoord, h�? - Jawel, hoor. 71 00:08:11,100 --> 00:08:15,855 Weet je wat? We stellen elkaar om de beurt een vraag. 72 00:08:16,020 --> 00:08:18,693 Heb je een gezin? - Jij? 73 00:08:18,860 --> 00:08:22,614 Dat is geen antwoord. - Ja, ik heb een gezin. Jij? 74 00:08:27,220 --> 00:08:32,055 En dat zit je dwars. - Nu mag ik weer. 75 00:08:32,220 --> 00:08:37,169 Weten ze waar je bent? - Zijn ze door jouw schuld weggegaan? 76 00:08:37,340 --> 00:08:39,934 Ze gingen niet weg. - Ging jij weg? 77 00:08:40,100 --> 00:08:42,011 Jij moet antwoorden. 78 00:08:42,180 --> 00:08:44,535 Jawel. - M'n antwoord is 'nee'. 79 00:08:44,700 --> 00:08:47,658 Ben jij de reden dat je gezin wegging? 80 00:08:52,740 --> 00:08:56,528 Schuldgevoelens zijn rot, niet? - Ik hou ermee op. 81 00:08:56,700 --> 00:08:59,009 We beginnen net. 82 00:08:59,180 --> 00:09:03,458 Goed. Voor wie ben je op de vlucht? 83 00:09:03,620 --> 00:09:06,418 Wie zegt dat ik vlucht? - Dus het is zo? 84 00:09:06,580 --> 00:09:11,210 Ik ben niet op de vlucht. Ik ben hier omdat ik dat wil. 85 00:09:11,380 --> 00:09:15,055 En dat is de beste reden om iets te doen. 86 00:09:21,300 --> 00:09:24,531 Wat is je echte naam? - Die weet je. 87 00:09:24,700 --> 00:09:28,488 Chance Bowman. Ik ben Lance Romance. 88 00:09:32,500 --> 00:09:34,775 Wat doe je? 89 00:09:34,940 --> 00:09:39,491 Ik rij niet naar Phoenix met een bejaarde vluchteling. 90 00:09:39,660 --> 00:09:43,414 Waarom denk je dat ik vlucht? - Ik weet het gewoon. 91 00:09:43,580 --> 00:09:47,858 Dat is idioot. Ik zei toch... - Je hebt zoveel gezegd. 92 00:09:48,020 --> 00:09:52,855 Ik wist niet of ik je kon vertrouwen. - En nu wel? 93 00:09:53,020 --> 00:09:58,174 Zeker weten. - Straks denken ze dat ik je ontvoer. 94 00:09:58,340 --> 00:10:03,095 Kom op nou, Chance. Ik ben gewoon onderweg, net als jij. 95 00:10:03,260 --> 00:10:05,137 Dat geloof ik dus niet. 96 00:10:05,300 --> 00:10:08,849 Als je me nu dumpt... 97 00:10:09,020 --> 00:10:13,013 zul je nooit achter m'n grote mysterie komen. 98 00:10:15,940 --> 00:10:19,615 We nemen een biertje, dan vertel ik je alles. 99 00:10:34,660 --> 00:10:38,858 Een groot glas bier en een Jim Beam, en voor m'n vriend... 100 00:10:39,020 --> 00:10:41,580 Een kop koffie. - Wat saai. 101 00:10:41,740 --> 00:10:46,211 Maar wel legaal. - Alles wat legaal is, is saai. 102 00:10:48,180 --> 00:10:54,528 Als iets spannend of leuk is, verzint de regering er wel een wet tegen. 103 00:10:54,700 --> 00:10:58,818 Wat zie je als je deze consumpties ziet? 104 00:10:58,980 --> 00:11:01,972 Een kop koffie en een kater. 105 00:11:03,500 --> 00:11:07,254 Dat is nou het verschil. Jij bent een minimalist. 106 00:11:07,420 --> 00:11:12,050 Ik ga door tot het gaatje, ik zoek de dramatiek. 107 00:11:12,220 --> 00:11:16,054 Nou, vertel op. - Zie je? Je komt direct terzake. 108 00:11:16,220 --> 00:11:18,495 Geen gevoel voor po�zie. 109 00:11:18,660 --> 00:11:22,858 Goed dan. Ik ben een saaie, gezagsgetrouwe burger. 110 00:11:23,020 --> 00:11:28,333 Ik trek rond. En sinds de dood van m'n vrouw zit niemand over me in. 111 00:11:30,700 --> 00:11:33,453 En wat staat er nou op die lijst van je? 112 00:11:33,620 --> 00:11:39,536 Alle dingen die ik had willen doen, maar nooit aan toe ben gekomen. 113 00:11:39,700 --> 00:11:44,490 Op een motorfiets rijden, bergen beklimmen, Cindy Crawford kussen. 114 00:11:44,660 --> 00:11:47,538 Dat wil ik ook. - En kleine dingetjes. 115 00:11:47,700 --> 00:11:50,817 Harmonica spelen, de tango leren dansen. 116 00:11:50,980 --> 00:11:54,609 Heel onbenullig, maar ik wil dat gewoon doen. 117 00:12:00,820 --> 00:12:04,256 Ze is niet van je gediend. - Vroeg iemand jou wat? 118 00:12:04,420 --> 00:12:06,775 Niet zo brutaal. - En anders? 119 00:12:20,980 --> 00:12:22,936 Pas op. 120 00:12:23,980 --> 00:12:25,811 Vooruit, sta op. 121 00:12:27,620 --> 00:12:30,498 Een beetje meisjes lastigvallen. 122 00:12:30,660 --> 00:12:33,732 Een onschuldig meisje nog wel. Gaat het? 123 00:12:36,580 --> 00:12:38,332 Kom, Marvin. 124 00:12:42,460 --> 00:12:46,089 Wat bezielde je? - Twee op een dag. 125 00:12:46,260 --> 00:12:49,332 Twee wensen: Motorrijden en knokken. 126 00:12:49,500 --> 00:12:52,537 Ik zei toch dat jij een goed voorteken was. 127 00:13:00,020 --> 00:13:04,411 Klappen krijgen doet pijn. Maar klappen geven dus ook. 128 00:13:05,860 --> 00:13:10,331 Zo'n kaak is hard, hoor. - In de film gaat het zo lekker. 129 00:13:10,500 --> 00:13:14,413 In het echt gaat het ietsje anders. - Helaas wel. 130 00:13:16,500 --> 00:13:19,617 Marvin, ik moet even bellen, ok�? 131 00:13:19,780 --> 00:13:23,056 Geen punt, ik ga wel naar de sterren kijken. 132 00:13:34,740 --> 00:13:39,416 Marvin Tate? - Eind 60. Verblijfplaats onbekend. 133 00:13:39,580 --> 00:13:42,492 Ik kijk het even na. 134 00:13:42,660 --> 00:13:45,777 De FBI zoekt hem niet. - Gelukkig. 135 00:13:46,860 --> 00:13:51,012 Waar haal je die lui vandaan? - Ik kwam 'm onderweg tegen. 136 00:13:51,180 --> 00:13:54,092 Je mag hem wel, geloof ik h�? 137 00:13:54,260 --> 00:13:57,093 Hij heeft iets, ja. 138 00:13:57,260 --> 00:14:00,536 Hij bestaat echt. - Wat heb je gevonden? 139 00:14:02,060 --> 00:14:07,293 Marvin Douglas Tate. Geboren 12 januari 1932 in Denver, Colorado. 140 00:14:07,460 --> 00:14:12,659 Was accountant voor Union Pacific. Ging twee jaar terug met pensioen. 141 00:14:12,820 --> 00:14:17,052 Hij was bijna 50 jaar getrouwd met wijlen Beverley Tate. 142 00:14:18,300 --> 00:14:22,088 Dat vertelde hij, ja. Verder geen familie? 143 00:14:22,260 --> 00:14:25,252 Een dochter. Joanne Tate in Boulder. 144 00:14:25,420 --> 00:14:28,856 Ze gaf hem vorige maand als vermist op. 145 00:14:29,020 --> 00:14:32,649 Hij zou medische zorg nodig hebben. 146 00:14:32,820 --> 00:14:36,369 Wat voor medische zorg? - Dat staat er niet. 147 00:14:40,140 --> 00:14:43,530 Neem maar contact op met die dochter, Cie. 148 00:14:43,700 --> 00:14:47,898 Ik breng hem naar San Diego. Zeg dat ze daarheen komt. 149 00:14:48,060 --> 00:14:51,336 Dit hoef je niet te doen, hoor. - Weet ik. 150 00:14:58,860 --> 00:15:02,569 Terug naar San Diego? - De order is ingetrokken. 151 00:15:02,740 --> 00:15:07,416 Wat een gelul. - Denk je soms dat ik sta te liegen? 152 00:15:07,580 --> 00:15:11,255 Jij liegt ook, dus we staan quitte. 153 00:15:11,420 --> 00:15:15,333 Je kunt ook met een ander mee. - Nee, ik ga met jou mee. 154 00:15:15,500 --> 00:15:20,415 Wie weet komt wens nummer drie dan uit. Nummer ��n kan wachten. 155 00:15:20,580 --> 00:15:23,856 Hoe lang is die lijst van je eigenlijk? 156 00:15:24,020 --> 00:15:28,457 Er stonden eerst 41 wensen op. Nu zijn het er nog maar tien. 157 00:15:28,620 --> 00:15:32,932 Nee, negen. Want de knokpartij heb ik nu ook gehad. 158 00:15:34,940 --> 00:15:37,818 Niet slecht. Wat staat er op ��n? 159 00:15:37,980 --> 00:15:40,938 Ik wil alle vijftig staten bezoeken. 160 00:15:41,100 --> 00:15:46,936 Maar nu mis ik dus Alaska, Maine en Arizona. 161 00:15:48,900 --> 00:15:54,054 Het kan nu eenmaal niet anders. - Het komt nog wel een keer. 162 00:15:56,580 --> 00:16:01,529 Je kunt het niet eeuwig uitstellen. - Dat kan niemand. 163 00:16:01,700 --> 00:16:07,889 Ook niet een voormalig politieman die niet over z'n gezin wil praten. 164 00:16:09,780 --> 00:16:11,816 Hoe kom je daarbij? 165 00:16:11,980 --> 00:16:16,098 Omdat ik goed oplet. Dat doen de meesten niet. 166 00:16:16,260 --> 00:16:21,539 Wil je 'm horen? M'n lijst van dingen die ik nog moet doen? 167 00:16:21,700 --> 00:16:24,009 Onderweg. Kom. 168 00:16:29,780 --> 00:16:32,010 Nummer ��n ken je. 169 00:16:32,180 --> 00:16:38,619 Twee: Champagne drinken op een klip met de vrouw van wie ik hou. 170 00:16:41,180 --> 00:16:43,250 Die kans heb ik gemist. 171 00:16:45,380 --> 00:16:49,817 Hoe is ze gestorven? - Ze is vermoord door artsen. 172 00:16:50,940 --> 00:16:54,250 Ze kreeg een routineonderzoek. 173 00:16:55,340 --> 00:16:58,650 Je wordt bedolven onder de papierkraam. 174 00:16:58,820 --> 00:17:02,859 Advocaten, aansprakelijkheid, schadevergoeding. 175 00:17:03,020 --> 00:17:07,810 Je weet niet wat je nou eigenlijk ondertekent. 176 00:17:07,980 --> 00:17:10,733 En toen? - Toen is ze gestorven. 177 00:17:11,540 --> 00:17:16,534 Ze kreeg een allergische reactie op een of ander wondermiddel. 178 00:17:20,420 --> 00:17:22,809 Wat zul je boos zijn geweest. 179 00:17:23,980 --> 00:17:26,892 Dat ben ik nog steeds. 180 00:17:43,540 --> 00:17:47,328 Kijk eens, een bakkie troost. - Bedankt, Marvin. 181 00:17:47,500 --> 00:17:52,176 Jij bedankt dat je me hebt laten slapen vannacht. Ik was moe. 182 00:17:52,340 --> 00:17:57,209 Mag ik van jou proberen of nummer drie me gaat lukken? 183 00:18:04,060 --> 00:18:07,018 Een grote truck besturen. 184 00:18:07,180 --> 00:18:09,740 Geen sprake van. - Toe nou. 185 00:18:09,900 --> 00:18:13,210 Niks ervan. - Ik heb je niet bij toeval ontmoet. 186 00:18:14,940 --> 00:18:21,129 Heb je een groot rijbewijs? - Niet zeuren over details. 187 00:18:21,300 --> 00:18:25,737 Niks details. Is in de bak belanden soms ook een wens van je? 188 00:18:25,900 --> 00:18:30,132 Goed idee. Sommige wensen zijn makkelijker dan andere. 189 00:18:30,300 --> 00:18:33,770 Zoals een liedje op de piano leren spelen. 190 00:18:33,940 --> 00:18:38,331 Of nummer acht: De loterij winnen. - Heb je die gewonnen? 191 00:18:38,500 --> 00:18:41,617 De jackpot. - Hoeveel heb je gewonnen? 192 00:18:41,780 --> 00:18:44,738 363 dollar. Maar daar heb ik genoeg aan. 193 00:18:44,900 --> 00:18:48,939 Nummer negen: Iemands leven redden. 194 00:18:49,100 --> 00:18:53,013 Tien: Leren surfen. Dat heb ik vorige maand gedaan. 195 00:18:53,180 --> 00:18:58,379 Wat zul je 't koud hebben gehad. - Nou. Elf: M'n naam in neonletters. 196 00:18:58,540 --> 00:19:01,771 Nummer twaalf. 197 00:19:01,940 --> 00:19:05,774 Nou ja, dat is misschien niet te realiseren. 198 00:19:05,940 --> 00:19:09,137 Parachutespringen, knokken en crossen? 199 00:19:09,300 --> 00:19:14,090 Misschien zou het lukken als ik ze heel erg dronken voerde. 200 00:19:20,420 --> 00:19:23,890 Je bent ziek. - Dertien: De eik bezoeken. 201 00:19:24,060 --> 00:19:27,609 Wat is dat? - Een plek waar ik heen moet. 202 00:19:27,780 --> 00:19:30,055 Help je me, of niet? 203 00:19:41,420 --> 00:19:43,411 Hij is halfautomatisch. 204 00:19:43,580 --> 00:19:49,655 Dat weet ik nu wel. De koppeling is om terug te schakelen. Ik ben zover. 205 00:19:49,820 --> 00:19:53,813 Ik weet het niet. Dit vereist echt enige oefening. 206 00:19:56,020 --> 00:19:58,773 Om te oefenen moet ik rijden. 207 00:20:04,380 --> 00:20:06,814 Ik lijk wel gek. 208 00:20:16,900 --> 00:20:19,130 Ik zet 'm indrive. 209 00:20:20,780 --> 00:20:22,736 Ik zou de rem losgooien. 210 00:20:24,540 --> 00:20:26,895 Remmen los. 211 00:20:31,060 --> 00:20:33,972 Kijk, Bev. Ik ben een trucker. 212 00:20:36,860 --> 00:20:39,215 Kun je ook afslaan? 213 00:20:41,500 --> 00:20:43,377 Draai maar naar rechts. 214 00:20:47,140 --> 00:20:49,290 En nu weer terug naar links. 215 00:21:01,820 --> 00:21:04,175 Zet 'm op, Marvin. 216 00:21:12,980 --> 00:21:16,052 Wat deed je nou? - Sorry. 217 00:21:17,820 --> 00:21:20,573 Je doet het prima, Marvin. Echt. 218 00:21:20,740 --> 00:21:24,892 Dit telt niet, hoor. Dit kan nog niet van de lijst. 219 00:21:25,060 --> 00:21:27,938 Nee, streep deze maar door, hoor. 220 00:21:28,100 --> 00:21:32,730 Kan dit ding ook nog praten? - Marvin Tate, neem ik aan? 221 00:21:33,980 --> 00:21:38,735 Wie ben jij? De godin van het langeafstandrijden? 222 00:21:40,140 --> 00:21:43,610 Dit is Cie, m'n co�rdinatrice. - Aangenaam. 223 00:21:43,780 --> 00:21:46,135 Ik kreeg bijna een hartaanval. 224 00:21:46,300 --> 00:21:49,337 Chance, kan ik je even alleen spreken? 225 00:21:49,500 --> 00:21:52,219 Sorry, hoor. Ik ben al weg. 226 00:21:52,380 --> 00:21:57,977 Ik wil geen onderonsje verstoren tussen een man en z'n co�rdinatrice. 227 00:21:58,140 --> 00:22:02,497 Het is geen onderonsje. - Tuurlijk niet. Ga je gang. 228 00:22:08,260 --> 00:22:10,490 Heb je z'n dochter gesproken? 229 00:22:10,660 --> 00:22:15,780 Ja, en ik heb geen goed nieuws. Marvin heeft het aan z'n hart. 230 00:22:18,460 --> 00:22:22,578 Dus hij maakte geen grapje over die hartaanval. 231 00:22:22,740 --> 00:22:28,656 Hij boft dat hij nog leeft. Volgens Joanne kan hij zo dood neervallen. 232 00:22:28,820 --> 00:22:33,132 Hij mag zich vooral niet opwinden of vermoeien. 233 00:22:34,620 --> 00:22:38,135 Dat is makkelijk gezegd. Hij wil nog veel doen. 234 00:22:38,300 --> 00:22:42,498 Zorg dat hij zich kalm houdt. Joanne neemt medicijnen mee. 235 00:22:42,660 --> 00:22:48,257 Ik heb een kamer in het Marriott voor je. Hou hem daar tot ze er is. 236 00:22:50,460 --> 00:22:56,695 Niets tegen hem zeggen. Joanne denkt dat hij dan gaat tegenstribbelen. 237 00:23:04,500 --> 00:23:06,411 Ik zal m'n best doen. 238 00:23:06,580 --> 00:23:08,377 Succes. 239 00:23:18,060 --> 00:23:22,372 Wat kijk je sip. Heeft ze je gedumpt of zo? 240 00:23:22,540 --> 00:23:26,818 Het is rottig als je een vrouw ziet zitten en zij jou niet. 241 00:23:28,260 --> 00:23:30,979 Dat is het niet, Marvin. 242 00:23:31,140 --> 00:23:36,009 Ze hebben misschien geen werk meer voor me. Ze bellen me vanavond. 243 00:23:37,380 --> 00:23:42,659 Ze is leuk. Laat 'r niet gaan. - Met Cie is het strikt zakelijk. 244 00:23:44,460 --> 00:23:47,179 Bev was ook een leuke meid. 245 00:23:47,340 --> 00:23:51,174 Ze kon je hart echt tekeer doen gaan. 246 00:23:51,340 --> 00:23:56,334 Ik dacht dat ik als eerste zou gaan. Daar had ik op gerekend. 247 00:23:56,500 --> 00:24:01,176 Ik had m'n begrafenis al helemaal geregeld. 248 00:24:01,340 --> 00:24:05,731 Ik had niet verwacht dat ik die van haar moest regelen. 249 00:24:05,900 --> 00:24:08,209 Dat had ik ook. 250 00:24:09,940 --> 00:24:11,692 Ik dacht al zoiets. 251 00:24:16,060 --> 00:24:19,336 Ga je mee? - Waar gaan we heen? 252 00:24:19,500 --> 00:24:24,733 We gaan je wensen uitvoeren. Ik zoek een makkelijke voor je uit. 253 00:24:24,900 --> 00:24:29,212 Ik weet wat beters. We kiezen er om de beurt een. 254 00:24:29,380 --> 00:24:32,338 Jij wilt zeker rijden, h�? - Ja, ik rij. 255 00:24:56,940 --> 00:25:00,012 Vanavond: Marvin Tate 256 00:25:13,820 --> 00:25:20,055 Dames, als jullie niets te doen hebben, zouden jullie dan met mij... 257 00:25:20,220 --> 00:25:24,213 Zo oud ben ik niet, hoor. Kijk maar. 258 00:25:24,380 --> 00:25:26,940 Moet je zien wat een kracht nog. 259 00:25:30,620 --> 00:25:34,772 Dat je ze dat hebt gevraagd. - Vragen kost niks. 260 00:25:34,940 --> 00:25:41,129 En als ze nou van de politie waren? - Ik heb ze toch geen geld aangeboden? 261 00:25:41,300 --> 00:25:44,098 Laat ik nummer 12 dan maar vergeten. 262 00:25:44,260 --> 00:25:46,296 Papa. 263 00:25:53,340 --> 00:25:55,331 Wist je het? 264 00:25:57,060 --> 00:26:00,291 Verrader. - Ik ga je naar huis brengen. 265 00:26:00,460 --> 00:26:03,896 Je hebt me verraden. Wat een rotstreek. 266 00:26:04,060 --> 00:26:08,770 Het is Mr Bowman's schuld niet. Je brengt je leven in gevaar. 267 00:26:08,940 --> 00:26:11,852 Ik ga niet terug. Ik ben nog niet klaar. 268 00:26:12,020 --> 00:26:14,580 Het is voor je eigen bestwil. 269 00:26:14,740 --> 00:26:19,894 Wat weet jij daarvan? Ik doe m'n hele leven al alles voor m'n bestwil. 270 00:26:20,060 --> 00:26:24,736 Ik wil geen verpleegsters meer, geen pillen, geen bedden. 271 00:26:24,900 --> 00:26:27,972 Ik ga niet mee, Joanne. - Pap, toe nou. 272 00:26:34,500 --> 00:26:37,617 Een dubbele whisky, puur. 273 00:26:41,140 --> 00:26:45,133 Je mag niet drinken. - Je bent nog erger dan je moeder. 274 00:26:45,300 --> 00:26:47,734 Je hebt me nog niet eens begroet. 275 00:26:48,780 --> 00:26:52,739 Je begint gelijk te zeuren: Je moet naar huis. 276 00:26:52,900 --> 00:26:56,370 Neem je medicijnen, je mag niet drinken. 277 00:26:56,540 --> 00:27:01,170 Marvin, doe niet zo lullig. Ze wil je alleen maar helpen. 278 00:27:04,020 --> 00:27:06,409 Ja, je hebt gelijk. 279 00:27:08,860 --> 00:27:14,969 Ze lijkt in nog meer opzichten op haar moeder. Ze is net zo koppig. 280 00:27:16,660 --> 00:27:21,575 Die eigenschap heb ik altijd in ze gewaardeerd. 281 00:27:44,340 --> 00:27:48,618 Ik ben echt uitgeteld. Ik ben geen jonge man meer. 282 00:27:48,780 --> 00:27:53,410 Je moet nu rusten. We vliegen morgen om negen uur naar Denver. 283 00:27:53,580 --> 00:27:57,892 Ellendig als iemand voor je zorgt. - Heerlijk juist. 284 00:28:00,620 --> 00:28:06,650 Het spijt me, hoor. Je was heel geduldig met deze lastige ouwe man. 285 00:28:08,740 --> 00:28:13,894 Ik vond het maar wat leuk. En je hebt bijna je hele lijst afgewerkt. 286 00:28:14,060 --> 00:28:17,848 Ik heb m'n best gedaan. - Je bent nog niet klaar, h�? 287 00:28:18,020 --> 00:28:20,250 Nog lang niet. 288 00:28:21,940 --> 00:28:24,249 Bedankt voor de lift. 289 00:28:25,260 --> 00:28:29,492 Hoe moet ik je bedanken? - Trakteer hem op een ontbijtje. 290 00:28:30,500 --> 00:28:33,856 Dat klinkt goed. - Je bent heel bijzonder. 291 00:28:34,020 --> 00:28:35,976 Je vader ook. 292 00:28:37,460 --> 00:28:39,416 Tot kijk, Marvin. 293 00:28:51,100 --> 00:28:54,536 Waar is Marvin? - Hij slaapt als een roos. 294 00:29:14,780 --> 00:29:19,092 Jij en Miss Baxter waren geweldig. - Het was geen moeite. 295 00:29:19,260 --> 00:29:22,138 Nou, ik weet hoe m'n vader is. 296 00:29:22,300 --> 00:29:25,531 Maar ik begrijp het niet helemaal. 297 00:29:26,420 --> 00:29:28,809 Je vader is heel bijzonder. 298 00:29:28,980 --> 00:29:30,811 Ik ken een psychologe. 299 00:29:30,980 --> 00:29:36,373 Ze zegt dat die lijst van papa een vorm van ontkenning is. 300 00:29:36,540 --> 00:29:38,929 Ik heb het niet zo op psychologen. 301 00:29:39,100 --> 00:29:43,457 Hij wil z'n jeugd, z'n onafhankelijkheid vasthouden. 302 00:29:43,620 --> 00:29:46,418 En is dat erg? - Voor jou niet. 303 00:29:46,580 --> 00:29:52,018 Maar voor een man van zeventig met een zwak hart is het minder. 304 00:29:52,180 --> 00:29:57,857 Zoals die dichter zei: Je pa zal niet stilletjes die laatste nacht ingaan. 305 00:29:58,020 --> 00:30:03,094 Dat heb ik eerder gehoord. - Het is geen ontkenning, hij is boos. 306 00:30:03,260 --> 00:30:07,094 Hij zal nooit rustig aan doen. En ik sta achter hem. 307 00:30:09,900 --> 00:30:11,652 Is dat m'n truck? 308 00:30:19,820 --> 00:30:21,776 We nemen m'n auto. 309 00:30:36,820 --> 00:30:40,415 Bel je de politie? - Nee, zij is beter. 310 00:30:40,580 --> 00:30:44,414 Cie, kijk even naar de positie van de truck. 311 00:30:45,900 --> 00:30:48,255 Marvin is aan het joyriden. 312 00:30:49,300 --> 00:30:52,258 Doe het nou maar. 313 00:30:53,500 --> 00:30:55,456 Ik ga voor je kijken. 314 00:31:03,940 --> 00:31:07,171 Rechtsaf Friars Road op. 315 00:31:08,980 --> 00:31:11,892 Hij gaat zo te zien de Five op. 316 00:31:19,820 --> 00:31:21,651 Daar is ie. 317 00:31:46,420 --> 00:31:50,652 Er gaat iets mis, zo te zien. - Z'n hart. 318 00:31:50,820 --> 00:31:53,209 Ga er zo dicht mogelijk naast. 319 00:32:01,100 --> 00:32:02,931 Ben je gek? 320 00:32:15,820 --> 00:32:19,051 Alles ok�? Ik stap nu over, hou 'm stil. 321 00:32:35,780 --> 00:32:37,736 Laat maar los. 322 00:32:40,060 --> 00:32:42,255 Niet remmen, Marvin. 323 00:32:42,420 --> 00:32:44,695 Laat het gas maar opkomen. 324 00:32:46,300 --> 00:32:48,370 En laat maar los. 325 00:32:49,500 --> 00:32:51,252 Het gaat goed. 326 00:33:00,940 --> 00:33:05,377 Ik wist wel dat je kwam, maar deze kan nog niet van de lijst. 327 00:33:05,540 --> 00:33:08,691 Ik had jouw leven moeten redden. 328 00:33:08,860 --> 00:33:14,059 Maar nummer drie is nu volbracht. - Ja, die kunnen we doorstrepen. 329 00:33:16,060 --> 00:33:17,937 Kom, dan gaan we. 330 00:33:22,100 --> 00:33:27,333 Pap, wat bezielde je in vredesnaam? - Begin je nou weer te zeuren? 331 00:33:27,500 --> 00:33:30,651 Joanne, wil je ons even alleen laten? 332 00:33:40,060 --> 00:33:44,372 Je moet hiermee ophouden. - Met de lijst? Over m'n lijk. 333 00:33:44,540 --> 00:33:48,852 Nee, dat bedoel ik niet. Het lijkt wel of je dood wilt. 334 00:33:49,020 --> 00:33:55,334 Ik klamp me juist aan het leven vast. - Dat weet ik. Ik begrijp je woede. 335 00:33:55,500 --> 00:33:59,288 Dat kun jij niet begrijpen. - Dat kan ik wel. 336 00:33:59,460 --> 00:34:03,738 Ze hebben m'n vrouw vermoord, maar ook m'n dochter. 337 00:34:03,900 --> 00:34:07,051 Jij hebt je dochter nog. - Dat is zo, maar... 338 00:34:07,220 --> 00:34:11,259 Door jou was ze bijna dood. Dat wil je toch niet? 339 00:34:12,540 --> 00:34:14,417 Je hebt gelijk. 340 00:34:18,100 --> 00:34:21,775 Kan ik nu naar het hotel? Ik ben heel erg moe. 341 00:34:47,500 --> 00:34:50,651 Rustig maar, ik loop niet meer weg. 342 00:34:53,300 --> 00:34:57,088 Je moet morgen naar huis. Dat weet je, h�? 343 00:34:57,260 --> 00:34:59,330 Dat weet ik, ja. 344 00:35:01,860 --> 00:35:05,455 Je hebt een heel avontuur beleefd. 345 00:35:05,620 --> 00:35:07,656 Avontuur? 346 00:35:07,820 --> 00:35:12,689 Ik heb 67 jaar geleefd zonder iets bijzonders te hebben gedaan. 347 00:35:12,860 --> 00:35:15,533 Ik had maar een doodgewoon leven. 348 00:35:15,700 --> 00:35:20,455 Ik heb die lijst gemaakt zodat ik nog iets bijzonders zou doen. 349 00:35:20,620 --> 00:35:24,693 Gewoon? Je was 40 jaar met dezelfde vrouw getrouwd. 350 00:35:24,860 --> 00:35:26,976 Je hebt een mooie dochter. 351 00:35:27,140 --> 00:35:30,337 Je hebt elke dag voor ze gewerkt. - Nou en? 352 00:35:30,500 --> 00:35:32,650 Dat is heel wat. 353 00:35:33,860 --> 00:35:36,579 En dat noem jij niks bijzonders. 354 00:35:38,820 --> 00:35:41,493 Ik kan zo moeilijk loslaten. 355 00:35:45,620 --> 00:35:47,372 Ik weet het. 356 00:35:48,860 --> 00:35:51,693 Maar ik moet eerst nog ergens naartoe. 357 00:35:53,140 --> 00:35:55,131 Naar de eik. 358 00:35:56,060 --> 00:35:58,096 Op ��n voorwaarde. 359 00:35:58,260 --> 00:36:01,297 Dat Joanne mee mag. 360 00:36:01,460 --> 00:36:04,293 Maar ik wil wel nu gaan. - Weet ik. 361 00:36:08,780 --> 00:36:15,128 Het is wel wat veranderd in die 49 jaar, maar volgens mij is het hier. 362 00:36:15,300 --> 00:36:20,852 Ik heb je moeder hier in San Diego ontmoet, toen ik terugkwam uit Korea. 363 00:36:21,020 --> 00:36:24,456 Wat waren we verliefd, zeg. 364 00:36:24,620 --> 00:36:31,298 We gingen altijd hier naartoe om te praten en zo. 365 00:37:04,260 --> 00:37:06,137 Dat is 'm nou. 366 00:37:07,980 --> 00:37:10,938 Gaat het wel, pap? - Ja, hoor. 367 00:37:22,340 --> 00:37:26,777 Op deze plek heb ik haar ten huwelijk gevraagd. 368 00:37:27,980 --> 00:37:33,452 15 december 1951. Het regende. 369 00:37:33,620 --> 00:37:39,536 We renden onder de boom zodat we niet nat zouden worden. 370 00:37:39,700 --> 00:37:46,378 Ze zei ja. En we huilden allebei als kinderen. 371 00:37:46,540 --> 00:37:51,614 We wilden hier altijd nog een keertje heen, maar dat is niet gelukt. 372 00:38:00,060 --> 00:38:04,178 De rest van m'n lijst is niet belangrijk. 373 00:38:04,340 --> 00:38:09,539 Maar ik had je moeder beloofd om terug te gaan naar deze eik. 374 00:38:10,580 --> 00:38:13,652 Ik wou dat ze kon zien dat ik dat heb gedaan. 375 00:38:13,820 --> 00:38:15,811 Dat ziet ze wel, pap. 376 00:38:42,060 --> 00:38:47,373 Die slaapt als een roos. - Ik ben al moe, dus hij helemaal. 377 00:38:48,660 --> 00:38:51,891 Als ik ooit iets voor je kan doen... 378 00:38:52,900 --> 00:38:58,452 Ik vond 't fijn dat ik een paar dagen deel van jullie leven mocht uitmaken. 379 00:39:35,540 --> 00:39:38,498 Hij zou met me mee naar huis gaan. 380 00:39:38,660 --> 00:39:42,414 Waarom nu? - Hij was zover. 381 00:39:47,020 --> 00:39:48,931 Is dit die lijst? 382 00:39:49,860 --> 00:39:53,296 Alleen nummer twee is nog niet doorgestreept. 383 00:39:55,180 --> 00:39:57,535 Dat doen wij wel voor hem. 384 00:40:12,180 --> 00:40:14,535 Dit is wel een mooie plek. 385 00:40:18,380 --> 00:40:20,496 Dat zou Marvin ook vinden. 386 00:40:33,620 --> 00:40:37,295 Champagne drinken met de vrouw van wie ik hou. 387 00:40:37,460 --> 00:40:39,769 Daar bedoelde hij mama mee. 388 00:40:39,940 --> 00:40:46,288 Toen ze nog leefde, wel. Maar toen ze dood was, was jij die vrouw. 389 00:40:51,060 --> 00:40:53,449 Waar ben ik mee bezig? 390 00:41:12,140 --> 00:41:15,177 Ik hoop dat papa nog vrede heeft gevonden. 391 00:41:16,860 --> 00:41:20,409 Hij heeft gedaan wat hij kon om vrede te vinden. 392 00:41:22,860 --> 00:41:24,930 Laten we op hem proosten. 393 00:41:26,020 --> 00:41:28,898 Op Marvin. 394 00:41:29,300 --> 00:41:32,300 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.