Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,964
El Conde de Monte Cristo
2
00:02:35,040 --> 00:02:42,222
Buenas tardes, Mi Se�or... quiero decir buenas
noches su Grande... en fin su... su Gracia, oh Mi Se�or.
3
00:02:42,222 --> 00:02:45,630
Escucha mi amigo, yo soy s�lo
un hombre muriendo de hambre.
4
00:02:54,920 --> 00:02:58,504
relevo de Barbizon.
5
00:03:12,120 --> 00:03:13,275
Con esto.
6
00:03:14,004 --> 00:03:15,127
Tienes raz�n.
7
00:03:15,360 --> 00:03:18,944
No puedo dejar que las costumbres
traicionen mi verdadera identidad.
8
00:03:23,826 --> 00:03:25,641
T� que serviste en casa de un Conde...
9
00:03:26,485 --> 00:03:29,851
- me ense�ar�s los h�bitos de la alta sociedad, te escucho.
- Bien.
10
00:03:29,851 --> 00:03:32,892
Para empezar, debe saber que un verdadero conde
sobre todo cuando es rico como usted...
11
00:03:32,892 --> 00:03:34,759
nunca debe mostrar que tiene hambre.
12
00:03:36,987 --> 00:03:37,899
Est� bien.
13
00:03:39,160 --> 00:03:42,559
Pero si es vino. Al menos puedo
servirme un poco de vino, �No?
14
00:03:42,677 --> 00:03:46,103
S�, pero con moderaci�n.
Con mucha moderaci�n.
15
00:03:46,103 --> 00:03:51,417
De esta forma, muy moderadamente, incluso
con un poco de desd�n, como si fuera vinagre.
16
00:03:55,271 --> 00:03:58,365
Re�rse, �se puede re�r, no?
17
00:03:58,365 --> 00:04:02,049
Un verdadero conde se r�e con discreci�n.
Como si tosiera detr�s de un pa�uelo.
18
00:04:02,049 --> 00:04:04,216
Las personas de la alta
la sociedad se supone...
19
00:04:04,216 --> 00:04:06,082
que encuentran la vida mortalmente aburrida.
20
00:04:06,178 --> 00:04:07,863
�Qu� imb�ciles!
21
00:04:10,120 --> 00:04:16,515
Se toma la servilleta por la esquina y
se roza la comisura con delicadeza.
22
00:04:22,227 --> 00:04:26,153
Ahora esc�chame Bertuccio,
Vamos a empezar desde el principio.
23
00:04:26,153 --> 00:04:30,323
Primero, t� me ense�ar�s los buenos modales.
24
00:04:30,655 --> 00:04:33,933
Me dar�s clases de compostura,
de actitudes, de conductas...
25
00:04:34,734 --> 00:04:38,157
T� me ense�ar�s a ser un
imb�cil, o al menos a parecerlo.
26
00:04:49,411 --> 00:04:50,710
Hola, Beauchamp, por fin llegas.
27
00:04:50,710 --> 00:04:54,995
Esta es la �ltima edici�n, pidan la �ltima
edici�n. Todo sobre el proceso de hoy.
28
00:04:55,316 --> 00:04:57,456
Pena de muerte
para Gervaise Rebuffet.
29
00:05:02,514 --> 00:05:05,786
Quiz� te precipites, la requisitoria
de Villefort se fij� para esta tarde.
30
00:05:05,786 --> 00:05:08,374
Solicitar� la muerte y la tendr�.
31
00:05:08,911 --> 00:05:09,902
Como siempre.
32
00:05:10,280 --> 00:05:15,425
Y ma�ana su hija Valentine ir� a exhibirse al Boir como si
no hubiera ocurrido nada, con una cinta azul en su sombrero.
33
00:05:15,425 --> 00:05:16,232
�Por qu� no?
34
00:05:17,527 --> 00:05:19,510
Esa se�orita es encantadora como los Villefort.
35
00:05:21,320 --> 00:05:26,620
La he visto algunas veces en la
calaviera cuando visitaba a su abuela.
36
00:05:27,183 --> 00:05:30,153
Albert, me muero de hambre,
�cu�ndo vamos a comer?
37
00:05:30,153 --> 00:05:33,072
- Esperamos al Conde de Monte Cristo.
- �Qui�n has dicho?
38
00:05:33,072 --> 00:05:35,203
Su excelencia,
El Conde de Monte Cristo.
39
00:05:40,795 --> 00:05:46,764
Mis amigos, a �l es a quien debo la vida.
Apenas me dio la oportunidad de darle las gracias.
40
00:05:48,303 --> 00:05:51,073
Me siento dichoso hoy de
tenerlo delante de todos.
41
00:05:51,547 --> 00:05:56,113
Nunca me dijo como logr� sacarme
de las manos de mis captores.
42
00:05:56,280 --> 00:05:58,613
Yo negoci�, vizconde.
43
00:05:59,875 --> 00:06:03,759
Lo que le dec�a, el dinero lo compra
todo. Incluso la vida de un hombre.
44
00:06:03,759 --> 00:06:05,410
Maximilien Morrel mi querido conde...
45
00:06:05,737 --> 00:06:08,074
- que viene de...
- Marsella, �No es as�?
46
00:06:08,109 --> 00:06:09,882
�Es usted un adivino?
47
00:06:10,920 --> 00:06:15,963
Oh, simplemente escuch� pronunciar su
nombre por un amigo m�o, lord Wilmore.
48
00:06:16,530 --> 00:06:18,257
Se�or, si Lord Wilmore es amigo suyo...
49
00:06:18,320 --> 00:06:21,218
Oh, lord Wilmore es s�lo
un socio de negocios.
50
00:06:22,180 --> 00:06:25,614
A veces me aconseja en cuanto
a los aspectos de mi fortuna...
51
00:06:25,614 --> 00:06:27,913
...y como es considerable eso crea unos v�nculos.
52
00:06:28,160 --> 00:06:30,756
Dime, �a tu Monte Cristo s�lo le importa el dinero?
53
00:06:31,193 --> 00:06:35,435
...y mientras mis siervos y yo los persegu�amos haciendo
grandes molinetes con nuestras cimitarras...
54
00:06:35,435 --> 00:06:38,203
...los camellos desaparecieron
detr�s de las dunas.
55
00:06:38,320 --> 00:06:43,110
S�lo nos quedaba regresar a nuestras
tiendas bajo las estrellas del desierto y
56
00:06:43,160 --> 00:06:47,738
...compartimos el cordero asado
m�s delicioso, que jam�s haya degustado.
57
00:06:48,247 --> 00:06:50,001
Es usted un narrador nato.
58
00:06:50,001 --> 00:06:51,595
�Y qu� hubiera pasado, si ese terrible
jeque Hadjira los hubiera capturado?
59
00:06:55,104 --> 00:06:56,725
Supongo que estar�a metido en la c�rcel.
60
00:06:56,725 --> 00:07:01,254
�Ese es todo el efecto que le causa?
Es obvio se�or conde que usted no sabe nada de la c�rcel.
61
00:07:01,640 --> 00:07:04,428
�Acaso usted se�or... lo sabe?
62
00:07:04,463 --> 00:07:08,288
Ver�, durante las famosas jornadas de julio, yo estuve...
63
00:07:08,288 --> 00:07:15,229
�Las jornadas de julio? Disculpe mi ignorancia pero...
estuve tanto tiempo fuera de Francia que...
64
00:07:15,229 --> 00:07:18,337
Las tres jornadas de sedici�n que
le dieron el trono a Louis Philippe.
65
00:07:18,968 --> 00:07:21,745
Nuestro amigo, Beauchamp que hab�a
tomado partido en su peri�dico...
66
00:07:21,745 --> 00:07:23,167
... fue detenido por los sediciosos.
67
00:07:23,167 --> 00:07:25,700
Como un ladr�n com�n, se�or conde.
68
00:07:26,080 --> 00:07:31,800
Estuve 3 d�as, 3 d�as y 3 noches en la c�rcel.
Usted puede imaginar lo que sufr�...
69
00:07:31,800 --> 00:07:33,418
durante 72 horas.
70
00:07:33,418 --> 00:07:36,612
Sin intenci�n de reducir al m�nimo
sus sufrimientos, se�or Beauchamp...
71
00:07:37,075 --> 00:07:41,854
Conozco a alguien que fue arrojado
a las tinieblas de un calabozo durante...
72
00:07:42,284 --> 00:07:45,356
...175. 200 horas.
73
00:07:45,356 --> 00:07:47,614
Voto a Dios. Cu�ntenos m�s.
74
00:07:47,614 --> 00:07:49,441
Eso merece un art�culo en mi peri�dico.
75
00:07:49,441 --> 00:07:50,812
S�. Cu�ntenos ...
76
00:07:51,600 --> 00:07:54,068
No, no, no, ustedes son muy
felices y despreocupados
77
00:07:54,120 --> 00:07:56,964
...como para entender su desesperaci�n.
78
00:07:56,964 --> 00:07:58,176
�Por qu� cree eso?
79
00:07:59,817 --> 00:08:01,820
�Y qu� piensa de dos j�venes que se aman...
80
00:08:01,820 --> 00:08:03,451
...y que todos quieren impedirlo?
81
00:08:05,320 --> 00:08:06,267
Bueno, entonces ...
82
00:08:10,582 --> 00:08:13,989
Mejor prefiero contarles la historia
de los tres camellos de Bengasi.
83
00:08:14,800 --> 00:08:21,459
F�jense que un d�a me decid� a
comprar una camella blanca...
84
00:08:26,160 --> 00:08:29,618
Los ha conquistado a todos.
Ellos creen que es incre�ble.
85
00:08:30,865 --> 00:08:35,387
Incluso Beauchamp que tiene lengua de
v�bora dice que tendr� a Par�s a sus pies
86
00:08:35,387 --> 00:08:40,627
Me alegro de hacerle honor vizconde. Ahora es
mi turno de pedirle permiso para retirarme.
87
00:08:40,627 --> 00:08:44,985
No antes de presentarle a mis padres.
Ellos desean expresar su gratitud.
88
00:08:44,985 --> 00:08:46,294
Especialmente mi madre.
89
00:08:46,720 --> 00:08:49,805
�Usted le habl� de m� a su madre?
�Qu� le dijo?
90
00:08:49,805 --> 00:08:51,584
Que est� ansiosa por conocerlo.
91
00:08:51,840 --> 00:08:53,733
Y yo tambi�n.
92
00:08:57,534 --> 00:09:02,312
A mi padre le encantan las carreras de caballos.
�har� correr un caballo en el Jockey Club?
93
00:09:02,901 --> 00:09:05,504
Es insoslayable cuando se quiere brillar en Par�s.
94
00:09:06,178 --> 00:09:10,227
Francamente vizconde no veo quien podr�a
superar a un animal tan magn�fico...
95
00:09:10,227 --> 00:09:12,484
- Y si bien...
- �si bien...?
96
00:09:12,484 --> 00:09:13,718
No, nada.
97
00:09:37,778 --> 00:09:40,642
Perm�tanme presentarles
al Conde de Monte Cristo?
98
00:09:41,680 --> 00:09:47,766
Se�or de Monte Cristo, al fin usted.
Estaba desesperada por conocerlo, se�or..
99
00:09:47,766 --> 00:09:49,141
Es a usted a quien debemos...
100
00:09:49,141 --> 00:09:52,092
No me deben nada, se�ora.
Lo que hice fue insignificante.
101
00:09:52,280 --> 00:09:53,781
Cualquiera en mi lugar...
102
00:09:54,518 --> 00:09:56,078
Ac�rquese, se�or...
103
00:09:56,440 --> 00:09:58,863
Ac�rquese. Corrimos las cortinas debido...
104
00:09:58,960 --> 00:10:02,932
al calor, pero quiero verlo con toda la luz.
105
00:10:02,932 --> 00:10:03,629
No lo haga,
106
00:10:03,680 --> 00:10:05,554
No es necesario, as� est� bien.
107
00:10:07,015 --> 00:10:12,443
La luz brillante me hiere los ojos.
Padezco la enfermedad de las aves nocturnas.
108
00:10:13,206 --> 00:10:16,722
La reverberaci�n del sol
sobre los desiertos de Arabia...
109
00:10:16,722 --> 00:10:19,968
...ha afectado en cierto modo mi visi�n.
110
00:10:21,126 --> 00:10:23,106
�Usted ha recorrido el Oriente?
111
00:10:23,106 --> 00:10:24,351
Yo viv� all�.
112
00:10:24,351 --> 00:10:25,601
�Mucho tiempo?
113
00:10:25,958 --> 00:10:27,638
M�s de 20 a�os.
114
00:10:27,880 --> 00:10:31,090
- El pa�s es fascinante.
- S�, pero cruel.
115
00:10:31,090 --> 00:10:34,608
Tiene raz�n, all� practican torturas de tal refinamiento.
116
00:10:34,608 --> 00:10:35,734
Al igual que en Francia.
117
00:10:35,734 --> 00:10:38,171
Gracias a Dios hemos abolido la tortura.
118
00:10:39,048 --> 00:10:41,717
Hay otras maneras de
hacer que un hombre sufra.
119
00:10:41,717 --> 00:10:43,868
Mucho menos violentas, sin duda...
120
00:10:43,868 --> 00:10:47,368
Pero m�s atroces puesto que se
pueden prolongar durante a�os.
121
00:10:47,548 --> 00:10:50,146
Oh bien, �qu� conversaci�n!...
122
00:10:50,146 --> 00:10:52,768
...y eso que nos hab�amos reunido para regocijarnos.
123
00:10:52,848 --> 00:10:55,834
�Se�or de Monte Cristo, acepta una taza de caf�?
124
00:11:12,215 --> 00:11:13,413
Pero bueno, �Qu� te pasa?
125
00:11:13,800 --> 00:11:16,713
�Te sientes mal, mam�?
Est�s muy p�lida.
126
00:11:16,713 --> 00:11:20,492
No, no es nada. El calor es el culpable.
127
00:11:20,492 --> 00:11:22,965
Es este final de verano que me ahoga.
128
00:11:24,035 --> 00:11:29,225
Espero que haya escogido su domicilio en las
orillas del Sena, se�or de Monte Cristo.
129
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
El r�o es tan refrescante.
130
00:11:33,400 --> 00:11:36,321
Por lo menos cuando no se infesta con el miasma.
131
00:11:37,040 --> 00:11:38,921
A prop�sito �D�nde reside usted?
132
00:11:42,101 --> 00:11:43,917
En el Hotel de Monte Cristo.
133
00:11:43,952 --> 00:11:45,672
Sin duda �pero d�nde se encuentra?
134
00:11:45,672 --> 00:11:48,783
En una excelente ubicaci�n que todav�a ignoro.
135
00:11:51,887 --> 00:11:55,657
D�jelo as�, se�or. De todos modos,
yo iba a perder como siempre.
136
00:11:56,062 --> 00:11:58,215
Juego s�lo para hacer feliz a Fernand.
137
00:11:58,215 --> 00:11:59,648
�No le gusta el ajedrez?
138
00:11:59,648 --> 00:12:01,921
Mi mujer cree que las partidas no terminan.
139
00:12:02,440 --> 00:12:06,995
Es cierto. Por ejemplo, quien les habla,
empez� una hace 20 a�os.
140
00:12:06,995 --> 00:12:08,375
�Y aun no ha terminado?
141
00:12:09,356 --> 00:12:11,546
Pronto llegar� a su fin.
142
00:12:11,581 --> 00:12:16,755
De hecho, mi oponente ya est�
en jaque-mate, pero aun no lo sabe.
143
00:12:17,485 --> 00:12:20,339
Es la parte m�s bella del juego.
144
00:12:24,297 --> 00:12:25,339
S�, entre.
145
00:12:27,009 --> 00:12:30,743
Tengo algo para el conde de Monte Cristo,
de parte de un cierto se�or Bertuccio.
146
00:12:31,000 --> 00:12:34,879
S� es mi ayudante. Disc�lpenme.
La planicie de Monceau.
147
00:12:38,114 --> 00:12:39,007
�Perd�n?
148
00:12:39,142 --> 00:12:43,864
Aqu� est�. Me hab�a pedido mi direcci�n,
Yo vivo en la planicie de Monceau.
149
00:12:45,020 --> 00:12:47,409
Es casi fuera de la ciudad.
150
00:12:47,580 --> 00:12:48,763
La soledad.
151
00:12:49,220 --> 00:12:50,448
Estoy acostumbrado.
152
00:12:51,260 --> 00:12:53,683
Depende de usted, se�ora, de alejar esa soledad
153
00:12:53,740 --> 00:12:56,129
...con una visita, de vez en cuando.
154
00:12:58,620 --> 00:13:02,700
No me tome a mal que me despida,
para debo ir al Palacio de Justicia.
155
00:13:02,700 --> 00:13:05,857
Le promet� al procurador Villefort
ir a escuchar su requisitoria.
156
00:13:05,857 --> 00:13:06,634
�El se�or Villefort?
157
00:13:06,634 --> 00:13:07,833
�Ya no est� en Marsella?
158
00:13:08,060 --> 00:13:11,864
Fue destinado a Par�s hace ya...
�Hace cu�nto tiempo, Merc�d�s?
159
00:13:12,420 --> 00:13:14,718
Casi 20 a�os.
160
00:13:14,718 --> 00:13:16,356
�20 a�os han pasado ya!
161
00:13:16,980 --> 00:13:20,041
- �Le gustar�a escucharlo?
- No me atrev�a a ped�rselo.
162
00:13:23,586 --> 00:13:25,158
Espero que ahora, se�ora...
163
00:13:25,158 --> 00:13:26,943
... su malestar se haya ido.
164
00:13:30,035 --> 00:13:33,971
Mi Dios, s�, yo... s�.
165
00:13:55,100 --> 00:13:58,633
�Y qui�n es esa Gervaise Rebuffet
a quien juzgan hoy?
166
00:13:58,633 --> 00:14:00,101
Es una abortista.
167
00:14:00,136 --> 00:14:05,758
Pero, �qu� importa su crimen? Usted sabe,
la justicia es como una corrida espa�ola.
168
00:14:06,180 --> 00:14:08,627
El toro es la forma en que se glorifica al matador.
169
00:14:37,580 --> 00:14:41,618
Esta mujer...
Pero que digo, 'mujer'...
170
00:14:42,200 --> 00:14:45,003
�Acaso merece ser llamada mujer?
171
00:14:45,003 --> 00:14:48,273
- Esta asesina de ni�os.
- Usted no puede decir eso.
172
00:14:49,351 --> 00:14:54,477
La palabra "ni�o" no es correcta.
Le recuerdo a la Corte que la mujer Rebuffet,
173
00:14:54,955 --> 00:14:56,524
no est� acusada de infanticidio, sino...
174
00:14:56,524 --> 00:14:57,790
Una hacedora de �ngeles.
175
00:14:57,790 --> 00:15:01,799
Un bella expresi�n para definir el m�s
diab�lico de todos los cr�menes.
176
00:15:02,851 --> 00:15:03,923
Gervaise Rebuffet...
177
00:15:03,923 --> 00:15:07,599
ha matado a los ni�os de la m�s horrible,
178
00:15:08,180 --> 00:15:10,929
y m�s repugnante de las maneras,
ya que ella les dio muerte...
179
00:15:11,700 --> 00:15:14,525
yendo a golpearlos en el vientre mismo de su madre.
180
00:15:16,102 --> 00:15:17,519
Ese templo de la vida...
181
00:15:17,519 --> 00:15:18,614
...que ella ha profanado.
182
00:15:19,220 --> 00:15:22,893
Ese asilo sagrado, entre todos
los asilos, ella lo ha violado.
183
00:15:24,020 --> 00:15:27,008
�Cu�ntas veces has destruido
salvajemente lo que es...
184
00:15:28,006 --> 00:15:33,117
para m�, al menos, lo m�s precioso en el mundo?
185
00:15:33,840 --> 00:15:34,997
Un ni�o.
186
00:15:35,060 --> 00:15:40,078
Incluso si hubiese sido una sola
vez, ya ser�a una vez de m�s.
187
00:15:41,100 --> 00:15:43,806
Lo cierto es que cuando
la cuchilla de la guillotina...
188
00:15:44,020 --> 00:15:48,806
...la alcance Gervaise Rebuffet...
no ser� usted... un �ngel,
189
00:15:48,806 --> 00:15:51,706
porque su lugar, est� en el infierno.
190
00:16:00,700 --> 00:16:02,764
Si desea asistir a la ejecuci�n...
191
00:16:02,764 --> 00:16:05,224
...yo puedo conseguirle un permiso para que asista.
192
00:16:05,364 --> 00:16:08,888
desgraciadamente hay que hacerlo r�pido, pero...
193
00:16:10,200 --> 00:16:13,519
Debe ser grandioso ver que se
haga justicia a pie de obra.
194
00:16:17,783 --> 00:16:21,803
Querido amigo acaba usted de hacer
honor una vez m�s a su reputaci�n.
195
00:16:21,803 --> 00:16:25,078
No he necesitado forzar mi talento,
en cuanto se trata de la infancia...
196
00:16:25,328 --> 00:16:27,834
Su excelencia, el Conde de Monte Cristo.
197
00:16:27,980 --> 00:16:30,207
El se�or Villefort, procurador del rey.
198
00:16:31,520 --> 00:16:36,864
Perm�tanme que los abandone un momento.
Debo ir al archivo a retirar un documento...
199
00:16:36,864 --> 00:16:39,082
donde tengo ciertos intereses.
200
00:16:39,082 --> 00:16:40,584
No faltar�a m�s.
201
00:16:46,079 --> 00:16:48,462
- �Qui�n limpia aqu�?
- �Perd�n?
202
00:16:48,462 --> 00:16:51,065
Esta sala de audiencias
�Qui�n hace aqu� la limpieza?
203
00:16:51,065 --> 00:16:54,628
Me imagino que...las criadas de la instituci�n, me imagino.
�Pero a qu� viene esa pregunta, se�or Conde?
204
00:16:55,020 --> 00:16:57,094
�No ha reparado cu�nto ha llorado la acusada?
205
00:16:57,596 --> 00:17:02,158
S�. Para impresionar al jurado,
pero no ha sido de gran ayuda.
206
00:17:02,193 --> 00:17:06,050
No importa... compadezco a la persona
que deba enjuagar tantas l�grimas...
207
00:17:06,581 --> 00:17:08,604
Esas se evaporan r�pidamente.
208
00:17:16,683 --> 00:17:17,963
El Castillo de If.
209
00:17:19,420 --> 00:17:21,542
La prisi�n m�s terrible del reino.
210
00:17:22,100 --> 00:17:25,989
Cuando estaba en Marsella contribu�
a enviar a algunos hu�spedes.
211
00:17:30,909 --> 00:17:35,452
�Por qu� dej� Marsella?
�No gustaba?
212
00:17:37,527 --> 00:17:42,474
Una pregunta embarazosa.
Pero olvidare mi modestia y le responder�:
213
00:17:43,220 --> 00:17:45,329
Yo fui promovido.
214
00:17:45,500 --> 00:17:46,791
�Por los servicios prestados?
215
00:17:47,660 --> 00:17:49,638
Pues... s�, naturalmente.
216
00:17:49,673 --> 00:17:52,377
- �A qui�n?
- �A qui�n?
217
00:17:53,668 --> 00:17:58,303
Pues a la justicia, se�or.
A la justicia que es la �nica a quien sirvo.
218
00:17:59,243 --> 00:18:01,439
Disc�lpeme si me muestro indiscreto.
219
00:18:02,640 --> 00:18:07,259
Es la primera vez que estoy ante un procurador.
220
00:18:08,428 --> 00:18:09,479
Est� impresionado.
221
00:18:09,480 --> 00:18:12,654
- Eso es natural.
- Eso me intriga.
222
00:18:13,280 --> 00:18:16,595
Usted que ha infligido a sus semejantes
unas penas tan terribles...
223
00:18:16,595 --> 00:18:20,598
...�jam�s ha podido sentir... una duda?
224
00:18:20,880 --> 00:18:23,417
- �Una duda?
- S�.
225
00:18:27,320 --> 00:18:29,936
�Y remordimientos?
226
00:18:31,440 --> 00:18:33,920
El acusado debe tener remordimientos, se�or.
227
00:18:35,120 --> 00:18:35,882
Yo no.
228
00:18:36,440 --> 00:18:38,488
�Nunca se arrepiente de algo?
229
00:18:40,040 --> 00:18:41,223
Nunca.
230
00:18:41,320 --> 00:18:44,045
Eso hace que no tenga ning�n temor...
231
00:18:44,046 --> 00:18:47,823
de comparecer ante el tribunal de
dios para ser juzgado en su momento
232
00:18:47,840 --> 00:18:50,286
Bueno...
233
00:18:50,400 --> 00:18:53,016
No, yo tengo mi conciencia para m�.
234
00:18:53,360 --> 00:18:54,988
Juro que yo tampoco.
235
00:18:56,200 --> 00:18:58,160
No tengo miedo de la muerte.
236
00:19:02,120 --> 00:19:05,253
S�lo... si llega demasiado pronto...
237
00:19:05,837 --> 00:19:11,429
... y me detiene de llevar a cabo un gran
proyecto que me he jurado cumplir.
238
00:19:12,514 --> 00:19:13,871
�Un gran proyecto?
239
00:19:15,177 --> 00:19:18,941
Lo encontrar� divertido.
"Hacer justicia".
240
00:19:19,600 --> 00:19:22,672
- �Hacer justicia, usted?
- Yo.
241
00:19:23,040 --> 00:19:24,697
Usted no puede hacerlo, se�or.
242
00:19:25,560 --> 00:19:29,529
�Qu� confusi�n ser�a si todo
el mundo hiciera la justicia!
243
00:19:30,202 --> 00:19:32,024
No porque usted sea un cualquiera.
244
00:19:32,033 --> 00:19:34,430
Pero para hacer justicia est�n los magistrados.
245
00:19:34,430 --> 00:19:39,633
Oh tranquil�cese, no tengo ninguna intenci�n
para reemplazar a la justicia humana.
246
00:19:39,633 --> 00:19:41,810
- Pero hay otra.
- Claro que s�.
247
00:19:41,840 --> 00:19:43,853
Se�or procurador, claro que s�.
248
00:19:45,301 --> 00:19:50,162
Es de la que acabamos de hablar. La justicia de dios.
249
00:20:01,132 --> 00:20:02,209
Disc�lpeme.
250
00:20:03,698 --> 00:20:06,189
Mi hija Valentine, El se�or el Conde de Monte Cristo...
251
00:20:07,680 --> 00:20:10,541
�Cu�l es la raz�n para que me
haga esta linda visita sorpresa?
252
00:20:10,820 --> 00:20:15,626
Es que, mi querido padre, acabo de recibir
una noticia tan inesperada. he escuchado que...
253
00:20:18,100 --> 00:20:19,982
Oh t� puedes hablar delante del Se�or Monte Cristo.
254
00:20:20,940 --> 00:20:24,468
Acaba de anunciarme que pensaba ocupar
el lugar de dios. Y como dios ya lo sabe todo...
255
00:20:24,580 --> 00:20:26,600
As� que cualquier cosa que digas
sorprender� al se�or Conde.
256
00:20:27,780 --> 00:20:33,203
Es verdad que el se�or Franz d'�pinay que deb�a
servir todo un a�o como oficial en Argelia...
257
00:20:33,203 --> 00:20:34,646
...regresar� a Par�s pronto?
258
00:20:35,620 --> 00:20:40,225
Es cierto que he usado mis relaciones
para conseguir su regreso anticipado.
259
00:20:41,939 --> 00:20:43,780
As� se�or, usted ser�
el primero en enterarse que...
260
00:20:43,780 --> 00:20:48,163
mi hija Valentine y el joven vizconde
Franz d'�pinay se comprometer�n en breve.
261
00:20:49,620 --> 00:20:54,434
No quisiera que mi presencia impidiera a la se�orita
de Villefort dar rienda suelta a su alegr�a...
262
00:20:55,700 --> 00:20:58,206
�Quisiera disculparme con el conde de Morcerf?
263
00:21:11,460 --> 00:21:13,394
�Decididamente me lo encuentro por doquier?
264
00:21:13,680 --> 00:21:19,040
Y qu� diablos viene hacer aqu� el joven Morrel. A su edad,
los j�venes prefieren los cabarets en lugar de los tribunales.
265
00:21:19,040 --> 00:21:21,616
- �Tiene alg�n problema?
- No, se�or, ninguno.
266
00:21:21,616 --> 00:21:23,416
No, en absoluto. Disponibles para usted, se�or conde.
267
00:21:44,060 --> 00:21:45,288
�Qu� est� pasando?
268
00:21:45,300 --> 00:21:50,582
Lo peor que nos puede pasar. Franz d'�pinay
regresa de Argelia. Vamos, vamos.
269
00:21:54,380 --> 00:21:56,261
Ponga atenci�n.
270
00:21:56,820 --> 00:22:02,407
Se�or procurador, se lo ruego.
�l es todo lo que tengo. No me lo mate.
271
00:22:02,860 --> 00:22:04,898
�La gracia para �l, se�or, la gracia!
272
00:22:10,180 --> 00:22:11,533
�Qu� quer�a?
273
00:22:12,100 --> 00:22:14,363
La gracia para su hijo
que ser� ejecutado ma�ana.
274
00:22:15,140 --> 00:22:17,539
Pero no vayas a dejar que eso te entristezca.
275
00:22:51,060 --> 00:22:53,437
Bienvenido sea a su casa, se�or.
276
00:22:53,500 --> 00:22:57,490
Quedar� satisfecho con la nueva casa.
Es hermosa. Bertuccio lo ha hecho bien.
277
00:22:57,490 --> 00:23:00,627
- Y sus hombre, est�n bien acomodados?
- No se preocupe por nosotros.
278
00:23:00,662 --> 00:23:04,429
Lo hice viajar muy lejos Muhammad.
Me gustar�a retribuirle.
279
00:23:04,540 --> 00:23:07,948
El �nico malestar es el ni�o Hassan que est� triste.
280
00:23:08,180 --> 00:23:10,703
- �Por qu� est� triste?
- Porque no puedo ver el mar.
281
00:23:21,540 --> 00:23:27,694
Para ma�ana quiero que contrate unos trabajadores
para excavar un estanque, lo m�s extenso posible.
282
00:23:27,729 --> 00:23:33,004
Que el papiro crezca en toda la orilla.
Al igual que en Alejandr�a...
283
00:23:33,120 --> 00:23:36,253
...que su agua sea azul y lleno de peces.
284
00:23:36,711 --> 00:23:40,250
Parezco leyendo la Biblia:
''Y dios cre� la tierra y el agua''
285
00:23:40,400 --> 00:23:43,747
Es para el peque�o Hassan... que
intento ser dios. Le hace falta el mar.
286
00:23:45,100 --> 00:23:48,189
Ah, es cierto, esto es muy
diferente a Marsella se�or Conde.
287
00:23:48,493 --> 00:23:50,434
Aqu� dispone de una treintena de habitaciones,
288
00:23:50,434 --> 00:23:53,736
La cocina tiene un chef,
un maestro salsero,
289
00:23:54,780 --> 00:23:57,169
un chef de pasteler�a y 7 pinches, �eh?
290
00:23:57,220 --> 00:23:59,541
Toma nota.
291
00:23:59,620 --> 00:24:02,550
Mi gente tendr� una d�a libre por semana.
292
00:24:02,823 --> 00:24:06,343
�Un d�a entero? Eso es demasiado en Par�s,
el h�bito es que los criados no tengan...
293
00:24:06,343 --> 00:24:09,185
Esta casa es m�a y en mi casa se vive seg�n mi ley.
294
00:24:09,185 --> 00:24:10,873
S�, pero eso es sorprendente.
295
00:24:10,873 --> 00:24:11,627
Eso espero.
296
00:24:11,740 --> 00:24:18,294
Eso es para sorprender, asombrar, pasmar,
fascinar y al fin confundir, por eso he venido a Par�s.
297
00:24:18,440 --> 00:24:20,117
Cierra la puerta
298
00:24:27,220 --> 00:24:30,922
- �Sabes bien qui�n soy?
- Si usted quiere que yo lo sepa, s� yo lo s�.
299
00:24:30,922 --> 00:24:33,306
Pero si usted quiere que no lo sepa, yo no lo s�...
300
00:24:33,306 --> 00:24:37,616
Pronuncia mi nombre, Bertuccio.
Mi verdadero nombre.
301
00:24:37,780 --> 00:24:40,192
No lo he escuchado desde hace mucho tiempo.
302
00:24:40,220 --> 00:24:43,895
�Est� seguro? �No se va a arrepentir?
303
00:24:45,929 --> 00:24:47,321
Te lo ruego...
304
00:24:47,820 --> 00:24:49,845
D�melo.
305
00:24:50,740 --> 00:24:54,674
Capit�n Edmond Dant�s,
estoy a sus �rdenes.
306
00:24:55,700 --> 00:24:58,897
Capit�n Edmond Dant�s.
307
00:25:01,347 --> 00:25:03,166
�Qu� bueno es o�rlo!
308
00:25:03,166 --> 00:25:07,426
Pues s�, pero... tambi�n peligroso.
Si alguien lo reconoce.
309
00:25:07,429 --> 00:25:11,206
Imposible, la m�scara es perfecta.
Ni siquiera Villefort me ha reconocido.
310
00:25:11,368 --> 00:25:13,922
De acuerdo, su f�sico ha cambiado, �pero su voz?
311
00:25:13,980 --> 00:25:16,463
Al no escuchar los gritos de inocencia de Edmond Dant�s...
312
00:25:16,498 --> 00:25:20,382
...Villefort no corr�a el riesgo de
reconocer la voz de Monte Cristo.
313
00:25:20,382 --> 00:25:23,480
Muy bien por Villefort, �pero ella?...
314
00:25:23,860 --> 00:25:25,524
�Ella?
315
00:25:25,660 --> 00:25:29,084
La antigua novia del capit�n Dant�s.
316
00:25:32,100 --> 00:25:34,512
Merc�d�s es tan hermosa.
317
00:25:35,740 --> 00:25:37,674
M�s que antes quiz�.
318
00:25:38,925 --> 00:25:42,747
O� que a veces... el sufrimiento
embellece a las personas.
319
00:25:42,340 --> 00:25:45,073
Ella lo sufri�, aunque s�lo sea un poco.
320
00:25:45,480 --> 00:25:50,772
Al parecer, est� gusto con esta existencia.
Brillante y a la que sin embargo no estaba destinada.
321
00:25:50,772 --> 00:25:55,260
Si la hubieras visto correr por el nav�o,
descalza y con el cabello suelto...
322
00:25:55,860 --> 00:25:57,908
... una verdadera salvaje.
323
00:26:00,060 --> 00:26:02,969
�A d�nde se fueron esos soles?
324
00:26:06,700 --> 00:26:10,137
�Qu� sombr�a es ahora la noche en Par�s!
325
00:26:10,340 --> 00:26:13,790
S�, pero sus estrellas aqu� son
las l�mparas de teatros...
326
00:26:13,790 --> 00:26:18,052
... las luces de las cervecer�as, los
taxis que iluminan las callejas...
327
00:26:18,855 --> 00:26:20,134
Bertuccio...
328
00:26:22,374 --> 00:26:23,714
Necesito una mujer.
329
00:26:24,176 --> 00:26:26,426
�Usted quiere que le consiga una mujer?
330
00:26:26,461 --> 00:26:29,648
S�, una mujer para llevar a
los teatros, a las cervecer�as...
331
00:26:29,648 --> 00:26:32,788
...que le tome la mano para ayudarla a subir al carro.
332
00:26:32,888 --> 00:26:36,114
Eres t� quien me dio la idea, y las ganas.
333
00:26:36,160 --> 00:26:39,650
Hablo demasiado. es un
defecto t�pico Italiano.
334
00:26:39,800 --> 00:26:43,122
�Acaso una mujer hermosa
no es un accesorio esencial...
335
00:26:43,122 --> 00:26:45,426
para un rico extranjero
de vacaciones en Par�s?
336
00:26:46,200 --> 00:26:49,602
�C�mo ser cre�ble sin una mujer a mi lado?
337
00:26:49,840 --> 00:26:52,024
Pero yo no conozco sus gustos.
338
00:26:52,876 --> 00:26:55,534
La �nica cosa que exijo...
339
00:26:56,874 --> 00:27:00,090
... es que nada de eso me
recuerde a Merc�d�s de Morcerf.
340
00:27:33,480 --> 00:27:36,324
Tienes que ser rubia, entonces.
341
00:27:36,360 --> 00:27:38,863
Y m�s bien tirando a mu�eca que a salvaje.
342
00:27:41,060 --> 00:27:42,909
Sus ojos ser�n azules.
343
00:27:43,940 --> 00:27:47,046
Podr�a tener un acento.
Pero que no sea espa�ol.
344
00:27:48,200 --> 00:27:52,136
Y, por �ltimo,
no se debe ser condesa.
345
00:28:13,840 --> 00:28:16,206
Hermoso d�a, �no?
346
00:28:16,320 --> 00:28:18,788
Mi nombre es Bertuccio.
347
00:28:19,720 --> 00:28:22,268
- Podemos charlar?
- �De qu�?
348
00:28:22,320 --> 00:28:25,585
Creo que encontr� una modelo
verdaderamente interesante.
349
00:28:26,360 --> 00:28:31,499
La modelo... �La Baronesa Caroline de Jouy-Maubert?
Es la se�ora baronesa que tu llamas modelo?
350
00:28:31,534 --> 00:28:33,595
�Ah es baronesa? Es perfecto.
351
00:28:33,840 --> 00:28:36,739
Porque si hubiese sido condesa no hubiera
nada que hacer pero baronesa s�, es perfecto.
352
00:28:36,739 --> 00:28:41,170
Pero si es mi patrona, pedazo
de brib�n, par�sito. Baja, baja.
353
00:28:41,170 --> 00:28:43,299
Det�n... det�ngase. Va a asustar a los caballos.
354
00:28:46,040 --> 00:28:49,180
Mis respetos se�ora baronesa
y todos mis pesares.
355
00:28:49,520 --> 00:28:53,043
L�stima, la se�ora Baronesa habr�a
sido perfecta, realmente perfecta.
356
00:28:53,320 --> 00:28:58,563
Mi se�or Bar�n, �c�mo usted, un
gran banquero puede ser tan timorato?
357
00:28:58,598 --> 00:29:02,427
Porque al fin Danglars.
El ferrocarril es el futuro, todos lo dicen.
358
00:29:02,868 --> 00:29:04,566
El Sr. Arago dice lo contrario.
359
00:29:05,520 --> 00:29:07,541
Y el se�or Arago es el f�sico
m�s grande de su �poca.
360
00:29:07,541 --> 00:29:10,622
�Y qu� dice �l? �l, el se�or Arago
dice que cuando sus ferrocarriles...
361
00:29:10,760 --> 00:29:14,693
...entren en un t�nel a una velocidad de 30 km por hora...
362
00:29:14,800 --> 00:29:18,512
... la presi�n va a matar a todos los pasajeros.
363
00:29:18,512 --> 00:29:22,773
Lo lamento pero no he formado el Banco
Danglars para contribuir a tal atrocidad.
364
00:29:22,773 --> 00:29:27,336
Yo soy un hombre honrado, consciente
y responsable. D�game se�or...
365
00:29:27,336 --> 00:29:33,792
�Qui�n ha mencionado rodar los ferrocarriles a esa una velocidad?
Los 17 kil�metros por hora que se alcanzan actualmente...
366
00:29:34,360 --> 00:29:37,102
Son para el descenso,
Danglars, s�lo para el descenso.
367
00:29:38,440 --> 00:29:40,368
�No ves que estoy en una reuni�n?
368
00:29:40,420 --> 00:29:44,003
Bar�n, este se�or dice que ser�a un
inconveniente hacerlo esperar m�s de 10 minutos.
369
00:29:45,000 --> 00:29:47,434
Que se vaya, entonces.
370
00:29:47,560 --> 00:29:51,587
�El conde de Monte Cristo?
Nunca he o�do hablar de semejante p�jaro.
371
00:29:51,880 --> 00:29:52,926
Yo s�.
372
00:29:52,960 --> 00:29:57,351
He o�do que es una especie de
arist�crata italiano o algo as�...
373
00:29:57,351 --> 00:29:59,068
... que acaba de llegar a Par�s.
374
00:29:59,480 --> 00:30:03,657
Entiendo. Un harapiento m�s.
Otro pobre inmigrante.
375
00:30:03,657 --> 00:30:07,086
Napole�n quer�a invadir Europa y ahora
resulta que somos nosotros los invadidos.
376
00:30:07,086 --> 00:30:08,135
Error Bar�n.
377
00:30:08,200 --> 00:30:12,785
La fortuna de este Monte Cristo
tiene la reputaci�n de ser colosal.
378
00:30:13,040 --> 00:30:14,940
Absolutamente colosal.
379
00:30:15,720 --> 00:30:20,111
�Y... tiene la intenci�n de
invertir en el banco Danglars?
380
00:30:20,160 --> 00:30:23,493
Eso lo cambia todo.
381
00:30:23,800 --> 00:30:26,360
Disculpen. Vamos a continuar m�s tarde.
382
00:30:31,960 --> 00:30:37,085
Por supuesto, su reputaci�n
ha llegado a mis o�dos.
383
00:30:37,120 --> 00:30:40,987
Es un honor y un placer
darle la bienvenida.
384
00:30:41,280 --> 00:30:45,876
Y... ahora, a los negocios.
D�game se�or Conde...
385
00:30:46,040 --> 00:30:48,122
�Qu� suma pensaba confiarnos?
386
00:30:48,120 --> 00:30:49,818
Ninguna suma, se�or.
387
00:30:51,720 --> 00:30:53,163
�Ninguna suma?
388
00:30:53,366 --> 00:30:55,368
No he venido a traer dinero se�or Bar�n.
389
00:30:55,368 --> 00:30:58,482
- He venido a ped�rselo.
- �A m�?
390
00:30:58,482 --> 00:31:01,221
Bueno, S� �No es usted un banquero?
391
00:31:01,360 --> 00:31:02,600
S�, por supuesto.
392
00:31:03,493 --> 00:31:05,973
Traigo una carta de aviso
de la casa Thomson & French...
393
00:31:05,973 --> 00:31:09,275
y me permite un cr�dito ilimitado
sobre su banco. Tome, l�ala toda.
394
00:31:14,282 --> 00:31:18,328
�Un cr�dito ilimitado?
�Qu� significa eso de un... cr�dito ilimitado?
395
00:31:18,599 --> 00:31:20,326
Se ve muy claro, me parece.
396
00:31:21,160 --> 00:31:23,494
Esto significa que durante mi estancia en Par�s
397
00:31:23,494 --> 00:31:25,924
que la tengo prevista que
dure en promedio un a�o...
398
00:31:26,498 --> 00:31:29,395
...yo podr� retirar de su banco
el dinero que quiera.
399
00:31:31,107 --> 00:31:32,944
Eso es algo inaudito.
400
00:31:33,384 --> 00:31:37,068
Hay que creer que Thomson & French
al presentarme ante usted,
401
00:31:37,068 --> 00:31:41,269
...pone toda su confianza en la
solvencia de su establecimiento
402
00:31:41,269 --> 00:31:42,771
Sin embargo, se�or...
403
00:31:42,760 --> 00:31:47,320
...Si el banco Danglars no tiene la capacidad
suficiente para honrar el cr�dito...
404
00:31:47,320 --> 00:31:53,128
...bien, voy a informar a Thomson & French,
y mover� el negocio a otro banco.
405
00:31:54,189 --> 00:31:56,722
Espere, espere. No se precipite.
406
00:31:56,760 --> 00:32:00,472
No hay raz�n para contrariar a
Thomson & French...
407
00:32:00,472 --> 00:32:02,921
...uno de los m�s importantes
corresponsales en Europa.
408
00:32:03,720 --> 00:32:06,803
Sin embargo, esa palabra ilimitado...
409
00:32:06,803 --> 00:32:11,142
Y bien veamos, d�game.
�Cu�nto cree que necesita?
410
00:32:11,142 --> 00:32:12,392
�En este momento? Yo dir�a...
411
00:32:12,600 --> 00:32:15,398
Veamos... pongamos una cantidad grande...
412
00:32:16,242 --> 00:32:18,037
- �Un mill�n?
- �Un mill�n?
413
00:32:18,037 --> 00:32:21,686
Es algo considerable, pero que al estar
cubierto por Thomson & French...
414
00:32:21,686 --> 00:32:24,314
�Un mill�n?
415
00:32:24,400 --> 00:32:26,777
No me lo agradezca.
416
00:32:26,840 --> 00:32:31,593
Es enorme, pero el banco Danglars es reciente
y tenemos que construir una reputaci�n...
417
00:32:31,593 --> 00:32:33,762
Seis.
418
00:32:33,840 --> 00:32:35,967
Seis, �qu�?
419
00:32:36,359 --> 00:32:37,672
Seis millones.
420
00:32:39,421 --> 00:32:40,868
�Usted quiere seis millones de francos?
421
00:32:40,868 --> 00:32:42,362
Para empezar.
422
00:32:42,920 --> 00:32:45,150
Seis millones...
423
00:32:45,520 --> 00:32:49,035
De ellos 500.000 francos
inmediatamente a mi disposici�n.
424
00:32:49,160 --> 00:32:50,673
Mitad en oro, mitad en billetes.
425
00:32:50,680 --> 00:32:54,047
�500.000, as� como as�, ya mismo?
426
00:32:54,200 --> 00:33:00,377
Se�or... igual que las palabras
"Cr�dito ilimitado" tienen un sentido...
427
00:33:00,886 --> 00:33:06,126
...la palabra 'Inmediatamente' tambi�n posee otro sentido.
428
00:33:06,280 --> 00:33:09,065
Usted recibe a uno de los
hombres m�s ricos del mundo...
429
00:33:09,065 --> 00:33:13,822
...y en lugar de llevarle a llenar las
b�vedas, deja que las vac�e.
430
00:33:14,760 --> 00:33:17,160
Har� que se r�an de usted.
431
00:33:17,200 --> 00:33:20,784
No sabes nada de grandes finanzas, mi buena amiga.
432
00:33:20,840 --> 00:33:25,664
Lo s�. Para usted no sirvo para nada.
Ni siquiera para darle un hijo.
433
00:33:25,680 --> 00:33:29,502
- Ya me lo hab�a reprochado.
- Nunca le he pedido un hijo.
434
00:33:29,560 --> 00:33:33,807
- Una mujer me hubiera llenado lo mismo que un ni�o.
- No seas hip�crita.
435
00:33:33,807 --> 00:33:37,951
S� muy bien que usted quiere un hijo que lo suceda.
436
00:33:38,360 --> 00:33:44,439
Por supuesto que estoy triste al pensar que el banco
Danglars despu�s de m�, pasar� a manos extranjeras.
437
00:33:45,600 --> 00:33:48,987
No se preocupe. El joven
Morcerf rescatar� su banco.
438
00:33:49,040 --> 00:33:52,087
Su padre es muy rico
para permitirle un juguete...
439
00:33:52,087 --> 00:33:55,458
Y los Morcerf no son en absoluto unas manos extrajeras.
440
00:33:55,843 --> 00:33:57,002
�Qu� quieres decir?
441
00:33:57,336 --> 00:34:00,956
Que siempre es c�modo para un banquero
tener a un par de Francia en su manga.
442
00:34:01,760 --> 00:34:05,752
Un par de Francia con quien uno haya
hecho barrabasadas en Marsella.
443
00:34:05,752 --> 00:34:08,648
�Qu� barrabasadas, qu� barrabasadas?
444
00:34:08,800 --> 00:34:15,763
Ven a la cama, Herminie.
Vamos a ir al Jockey Club ma�ana.
445
00:34:18,120 --> 00:34:21,078
�Estar� all� su famoso Monte Cristo?
446
00:34:21,760 --> 00:34:23,330
Me imagino que s�.
447
00:34:25,211 --> 00:34:27,240
�Va a correr?
448
00:34:28,727 --> 00:34:30,818
Le di sus seis millones hace poco.
449
00:34:30,920 --> 00:34:37,450
De aqu� a ma�ana no se puede comprar un
purasangre, entrenarlo, contratar a un jockey...
450
00:34:37,943 --> 00:34:42,281
No, Monte Cristo es rico pero... �l no es dios.
451
00:34:44,880 --> 00:34:48,236
�Ha sido el Abad Faria quien le ense�� qu�mica?
452
00:34:48,560 --> 00:34:51,024
Con tanto mayor es el m�rito ya que all� no ten�amos...
453
00:34:51,024 --> 00:34:53,943
ning�n medio para verificar la exactitud de las f�rmulas.
454
00:34:53,943 --> 00:34:56,075
Nuestro laboratorio estaba aqu�.
455
00:34:56,110 --> 00:34:58,679
�Y qu� es lo que va a hacer con todo esto?
456
00:34:58,960 --> 00:35:04,355
Para comenzar, voy a ridiculizar al conde de Morcerf
venci�ndolo en la carrera del Jockey Club.
457
00:35:05,051 --> 00:35:06,740
- �Y con qu� caballo?
- Noiraud
458
00:35:06,909 --> 00:35:11,406
- �Noiraud?
- S�, es lo que vas a inscribir con el nombre de Pharaon.
459
00:35:11,440 --> 00:35:14,705
Un nuevo nombre no lo har� m�s r�pido.
460
00:35:15,160 --> 00:35:18,982
Suena bien, pero es un viejo penco.
No va a durar menos de 10 metros.
461
00:35:24,000 --> 00:35:27,803
Le echar�s el contenido de
esta probeta en su abrevadero.
462
00:35:28,000 --> 00:35:30,388
�Es una especie de reconstituyente?
463
00:35:30,840 --> 00:35:35,922
Tienes en tus manos el elixir capaz
de transformar una simple chispa,
464
00:35:35,922 --> 00:35:37,830
en una brillante estrella.
465
00:35:38,609 --> 00:35:40,906
�Se sabe a qui�n pertenece ese Pharaon?
466
00:35:40,906 --> 00:35:42,961
Un Ingl�s se�or, un tal lord Wilmore.
467
00:35:43,160 --> 00:35:47,798
- �Lo has visto? �C�mo luce?
- Ni siquiera estaba presente en el hip�dromo.
468
00:35:47,833 --> 00:35:50,546
Admirable. Derrotado por un Ingl�s fantasma...
469
00:35:50,546 --> 00:35:53,937
...cuyo caballo parece un esqueleto de caballo.
470
00:35:53,937 --> 00:35:56,080
Pero se�or Conde, no es culpa del caballo.
471
00:35:58,438 --> 00:36:03,203
Estoy triste por ti Fernand. S� lo mucho
que significaba esta carrera para ti.
472
00:36:03,203 --> 00:36:07,343
No s�lo para m�. Danglars hab�a
apostado 3.000 francos por mi caballo.
473
00:36:07,840 --> 00:36:11,378
Tambi�n Villefort apost� por
mis colores. He sido ridiculizado.
474
00:36:11,480 --> 00:36:13,165
Bien, t� deja de limpiarlo.
475
00:36:13,165 --> 00:36:16,372
- Ma�ana la mandar� sacrificar.
- Pero, se�or conde...
476
00:36:16,440 --> 00:36:20,746
Las cosas son as�. Ser derrotado por un
caballo que con toda evidencia es un penco...
477
00:36:20,746 --> 00:36:22,823
...Janine no vale la pena lo que me cuesta.
478
00:36:24,060 --> 00:36:26,515
- Ll�vala ma�ana al matadero.
- Pero no es justo.
479
00:36:27,177 --> 00:36:29,604
No es el caballo. El otro fue mejor.
480
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
Deshazte de ella o la mato yo mismo.
481
00:36:33,638 --> 00:36:35,205
Que enganchen mi coche, tengo que salir.
482
00:36:35,205 --> 00:36:38,461
�A d�nde vas? C�mo que sales, ya
es el momento de sentarnos a comer.
483
00:36:38,780 --> 00:36:40,341
Me arruinaste el apetito.
484
00:36:42,876 --> 00:36:44,185
incre�ble.
485
00:36:45,320 --> 00:36:48,949
�Nos detenemos aqu�, se�ora Condesa?
486
00:37:40,656 --> 00:37:41,634
Nos vamos.
487
00:37:41,634 --> 00:37:43,550
�A d�nde quiere ir se�ora Condesa?
488
00:37:43,840 --> 00:37:48,231
Ll�veme a cualquier lugar. Pero h�galo r�pidamente.
No s� qu� pasa, el aire es sofocante esta noche.
489
00:38:04,040 --> 00:38:06,937
Es cierto que la Condesa de Morcerf
es sin duda una mujer hermosa.
490
00:38:46,870 --> 00:38:48,304
Est� claro que su padre intervino ...
491
00:38:48,304 --> 00:38:52,058
para traer a Franz d'�pinay a Par�s
antes de terminar su labor en Argelia
492
00:38:52,058 --> 00:38:54,419
...evidentemente para acelerar su boda con �l.
493
00:38:55,040 --> 00:38:57,242
Conf�a en m� Maximilien, ese
matrimonio no se llevar� a cabo.
494
00:39:02,610 --> 00:39:06,276
- Es usted con quien me casar�.
- Tu padre no lo consentir�.
495
00:39:06,276 --> 00:39:09,549
�l tiene ambiciones para usted. Y yo soy
demasiado pobre para estar en su ambici�n.
496
00:39:09,549 --> 00:39:14,625
Pobre, pero usted no es as� de pobre.
�No eres armador, no ten�as barcos?
497
00:39:14,625 --> 00:39:16,858
La desgracia se ha metido en nuestra casa.
498
00:39:16,893 --> 00:39:22,684
Nuestros barcos se hundieron uno tras otro.
De barco s�lo tengo uno... el Pharaon.
499
00:39:22,684 --> 00:39:23,688
Pues compra m�s.
500
00:39:24,120 --> 00:39:25,450
�Y con qu� dinero?
501
00:39:25,485 --> 00:39:28,535
Acabo de hablar con el Bar�n Danglars
acerca de mis planes ...
502
00:39:28,535 --> 00:39:32,219
Olvide a Danglars. Tenemos un aliado, mi abuelo.
503
00:39:32,567 --> 00:39:37,190
Para �l, d'�pinay es un nombre maldito.
�l har� de todo para que jam�s me apellide d'�pinay.
504
00:39:37,190 --> 00:39:39,357
�Qu� puede hace �l Valentine?
505
00:39:39,440 --> 00:39:42,465
Tu ternura por �l te hace
olvidar el estado en que est�...
506
00:39:42,465 --> 00:39:45,876
despu�s de su embolia. �l est�
paralizado, ni siquiera puede hablar.
507
00:39:45,876 --> 00:39:48,948
�l se hace entender gui�ando de ojos.
508
00:39:51,279 --> 00:39:55,647
Mi �ltima oportunidad es el Conde
de Monte Cristo. Es rico y generoso.
509
00:39:55,720 --> 00:39:59,996
No s� por qu� pero me estima. Quiz�
podr�a prestarme algo de dinero... yo podr�a...
510
00:39:59,996 --> 00:40:05,452
�l no. Su fortuna es demasiado
grande como para ser honesto.
511
00:40:05,925 --> 00:40:09,061
Mi padre ha ordenado una investigaci�n.
512
00:40:10,320 --> 00:40:15,903
Ten cuidado Maximilien. No pongas en peligro tu
empresa en un hombre que podr�a ser detenido.
513
00:40:15,903 --> 00:40:20,899
S�, note que de manera diferente,
la se�ora de la Richardais no est� nada mal.
514
00:40:20,899 --> 00:40:22,722
�Pero qui�n es La se�ora de la Richardais?
515
00:40:22,722 --> 00:40:26,551
Usted me encargo una misi�n
de hallar... de encontrar...
516
00:40:26,551 --> 00:40:29,025
S� una amante, as� se les llama.
517
00:40:29,398 --> 00:40:35,880
Pues digamos que su futura amante... y cuando digo futura
me refiero a una posible amante de 31 a�os y se llama...
518
00:40:35,880 --> 00:40:39,966
Camille de la Richardais.
Ella es rubia y su virtud es inmensa.
519
00:40:39,966 --> 00:40:41,665
Conozco la virtud de las mujeres...
520
00:40:42,275 --> 00:40:45,994
- Esa mujer es perdidamente fiel.
- �Y en ese caso, qu� haremos con su marido?
521
00:40:46,120 --> 00:40:51,939
No, ella est� comprometida con la memoria de su
marido. La se�ora Camille de la Richardais es viuda.
522
00:40:51,939 --> 00:40:55,131
- Viuda, a los 31 a�os?
- Un duelo que sali� mal.
523
00:40:55,571 --> 00:41:01,237
Es un �ngel, vive enclaustrada en su casa de Auteuil.
S�lo sale los viernes para ir a la confesi�n.
524
00:41:01,320 --> 00:41:04,130
Qu� bien, vamos a ver a tu �ngel.
525
00:41:18,720 --> 00:41:21,653
Domimus vobiscum, querido hermano.
526
00:41:22,038 --> 00:41:24,230
�Eh? �Qui�n es usted, c�mo ha entrado?
527
00:41:24,230 --> 00:41:27,447
Por la puerta que estaba abierta, como
le corresponde a la casa de Dios.
528
00:41:28,874 --> 00:41:31,072
Est� abierta porque espero a alguien.
529
00:41:31,072 --> 00:41:35,559
�Una penitente? �Su penitente de los
Viernes la se�ora de la Richardais?
530
00:41:35,559 --> 00:41:38,453
- �Pero... c�mo lo sabe usted?
- Yo soy su t�o.
531
00:41:38,453 --> 00:41:41,367
�Esa ni�a tiene un t�o sacerdote?
532
00:41:41,367 --> 00:41:43,212
- Un jesuita.
- Oh dios m�o.
533
00:41:43,212 --> 00:41:46,070
�Me permite reemplazarlo
para escucharla en confesi�n?
534
00:41:47,360 --> 00:41:48,327
me har�a un gran favor.
535
00:41:48,680 --> 00:41:54,140
Ya que nunca se sabe cu�ndo vendr� su querida
sobrina a reconciliarse con nuestro se�or...
536
00:41:54,400 --> 00:41:59,450
Yo, con mi reumatismo y mi pleures�a,
obligado esperar en esta iglesia tan h�meda...
537
00:41:59,450 --> 00:42:01,362
Pues muy bien, regrese a su presbiterio.
538
00:42:01,362 --> 00:42:04,220
Le sentar� leer bien el breviario junto a fuego.
539
00:42:05,320 --> 00:42:07,663
Gracias, mi querido hermano.
540
00:42:07,760 --> 00:42:11,254
Si se ve aburrido esperando a su querida sobrina,
541
00:42:11,254 --> 00:42:13,554
aqu� encontrar� algunos libros.
542
00:42:16,019 --> 00:42:17,740
Ya no s� qu� donde poner mis libros.
543
00:42:20,600 --> 00:42:23,245
Le recomiendo, particularmente...
544
00:42:23,245 --> 00:42:30,993
... esta monograf�a que escrib� sobre
el jabal�... Varaha en la tradici�n hind�...
545
00:42:30,993 --> 00:42:35,465
... en funci�n de sus or�genes hiperb�reos.
546
00:42:35,520 --> 00:42:37,932
Es entretenido. Ya lo ver�.
547
00:42:37,960 --> 00:42:40,974
Veo que usted tiene una colecci�n
del peri�dico "El Mensajero'
548
00:42:40,974 --> 00:42:45,121
Consultar� gustoso el a�o de 1815.
549
00:42:45,240 --> 00:42:48,565
S�, es el a�o de mi ordenaci�n.
550
00:42:54,922 --> 00:42:58,207
''El misterio concerniente al
asesinato en Par�s del general d'�pinay"
551
00:42:58,719 --> 00:43:03,838
"Sospechas que no han podido ser confirmadas recayeron
sobre el se�or Noirtier, domiciliado en la calle Coq-Heron..."
552
00:43:04,597 --> 00:43:08,594
"...cuyas ideas bonapartistas
le oponen al general d'�pinay.
553
00:43:08,594 --> 00:43:12,084
''Se sabe que este hab�a jurado impedir por
todos los medios que el ex-emperador Napole�n...
554
00:43:11,840 --> 00:43:14,306
''...pusiera un pie otra vez en Francia''
555
00:43:16,406 --> 00:43:21,115
Faria ten�a raz�n con la
carta de la isla del Elba.
556
00:43:21,220 --> 00:43:24,285
Villefort crey� que yo le� esa carta.
557
00:43:24,860 --> 00:43:28,500
Cuando me envi� a prisi�n
mat� dos pajarillos de un golpe.
558
00:43:28,500 --> 00:43:32,140
Protegi� a su padre y daba
servicio a la monarqu�a.
559
00:43:33,939 --> 00:43:36,980
Fue por eso que fue bien recompensado.
560
00:43:54,470 --> 00:43:57,209
Perd�neme mi Padre porque he pecado.
561
00:43:57,209 --> 00:43:58,540
Usted no est� sola.
562
00:44:00,786 --> 00:44:02,823
Mis respetos se�or procurador.
563
00:44:02,858 --> 00:44:03,922
Bien Boville...
564
00:44:04,974 --> 00:44:06,614
�ha avanzado nuestra peque�a investigaci�n?
565
00:44:06,620 --> 00:44:08,508
Con prudencia, se�or procurador.
566
00:44:09,060 --> 00:44:12,678
No queremos despertar sospechas
en el Conde de Monte Cristo.
567
00:44:12,700 --> 00:44:16,340
Me dedico a reunir la mayor cantidad
de informaci�n como sea posible.
568
00:44:17,093 --> 00:44:18,095
�Con qui�n?
569
00:44:18,411 --> 00:44:23,605
Mis agentes han identificado a
un hombre que lo conoce muy bien.
570
00:44:23,605 --> 00:44:26,394
Un sacerdote jesuita llamado Busoni.
571
00:44:26,995 --> 00:44:29,664
Vive detr�s de San Sulpi�s y
me reunir� con �l esta noche.
572
00:44:29,699 --> 00:44:33,297
�Un sacerdote? Prudencia con los curas.
573
00:44:33,297 --> 00:44:36,247
El procurador s�lo tiene al rey como amo.
574
00:44:36,676 --> 00:44:38,862
Los padres tienen a dios.
575
00:44:38,862 --> 00:44:42,933
Hoy en d�a se�or, todo el mundo
sabe que dios es s�lo es un concepto.
576
00:44:42,933 --> 00:44:43,772
Debemos desconfiar...
577
00:44:43,772 --> 00:44:48,209
no vayamos a quedar atrapados
por nuestros conceptos.
578
00:44:59,488 --> 00:45:02,001
Va a negarme la absoluci�n �no es as� mi padre?
579
00:45:07,597 --> 00:45:09,935
Pero no me puedo resistir.
580
00:45:09,935 --> 00:45:11,485
Ese no es un pecado se�ora.
581
00:45:11,485 --> 00:45:15,545
Le gustan las piernas de cordero,
adora el estofado de conejo y la anguila.
582
00:45:15,545 --> 00:45:19,913
Jam�s se ha podido resistir a una
buena docena de ostras de sed�n.
583
00:45:20,233 --> 00:45:22,453
Adem�s llora de alegr�a
frente a un chorizo bien frito...
584
00:45:22,453 --> 00:45:25,353
o se derrite por los pasteles
de cereza �Y qu� con eso?
585
00:45:25,380 --> 00:45:28,411
�Por qu� diablos osa decir que toma a dios?
586
00:45:29,325 --> 00:45:31,728
Deje de pensar que dios es un aguafiestas.
587
00:45:32,089 --> 00:45:34,194
Un creador que puso tanta
belleza en el mundo.
588
00:45:34,194 --> 00:45:37,009
no puede ser alguien l�gubre y mezquino.
589
00:45:37,374 --> 00:45:39,268
Est� interesado en su alma.
590
00:45:39,480 --> 00:45:44,569
Cierto... Pero lo que usted lleva
a su boca no le importa a dios.
591
00:45:46,029 --> 00:45:49,072
Sobre todo una boca tan hermosa se�ora...
592
00:45:50,580 --> 00:45:52,862
�Oh, mi Padre!
593
00:46:08,839 --> 00:46:10,538
Perdone que le moleste.
594
00:46:12,029 --> 00:46:14,604
Comprenda que no vine aqu� por dinero.
595
00:46:15,441 --> 00:46:18,072
Todo lo que pido es que hable
con el Bar�n Danglars...
596
00:46:18,072 --> 00:46:20,156
...para que acceda a revisar su posici�n.
597
00:46:20,156 --> 00:46:23,647
La revisar�, muchacho. Lo aseguro que la revisar�.
598
00:46:23,960 --> 00:46:27,634
Vamos a hacerle ver y revisar cosas
a nuestro querido se�or Danglars.
599
00:46:33,992 --> 00:46:36,113
Es tarde se�or. Usted debe prepararse.
600
00:46:36,113 --> 00:46:40,818
Perd�n, lo olvid�. Para usted cada noche
es una fiesta. Qu� vida tan bella la suya.
601
00:46:40,818 --> 00:46:43,445
�A d�nde ir� esta noche?
�A la �pera? �A los italianos?
602
00:46:43,445 --> 00:46:45,715
Esta noche, yo juego.
603
00:46:46,518 --> 00:46:51,131
S� por jugar va a jugar fuerte y claro.
Ver� si Boville lo detiene.
604
00:46:51,760 --> 00:46:56,034
Para detenerme... tendr� que saber qui�n soy.
605
00:46:56,647 --> 00:46:57,880
S� se�or, ��l lo conoce?
606
00:46:57,915 --> 00:47:01,503
�Porque fue intendente de prisiones y
alguna vez inspeccion� el Castillo de If?
607
00:47:02,243 --> 00:47:06,233
Si Merc�d�s no me reconoci�,
Boville, no ser� la excepci�n.
608
00:47:06,268 --> 00:47:07,641
Una mujer enamorada es una cosa,
609
00:47:07,640 --> 00:47:10,017
un polic�a es diferente.
610
00:47:10,080 --> 00:47:12,435
�De qu� mujer enamorada hablas?
611
00:47:12,520 --> 00:47:15,842
Si Merc�d�s hubiera amado a Edmond Dant�s,
no se hubiera casado con Fernand.
612
00:47:27,148 --> 00:47:31,594
�As� que... usted quiere saber qui�n es
El conde de Monte Cristo?
613
00:47:32,480 --> 00:47:33,492
�Qui�n es realmente?
614
00:47:33,720 --> 00:47:37,292
Suponiendo mi padre... que usted lo conoce.
615
00:47:37,360 --> 00:47:38,884
El Conde...
616
00:47:38,920 --> 00:47:40,933
... es uno de mis penitentes.
617
00:47:41,040 --> 00:47:45,162
interesante. Extremadamente interesante.
618
00:47:45,514 --> 00:47:48,887
Sino que estoy atado por
el secreto de confesi�n.
619
00:47:48,887 --> 00:47:50,748
Irritante, muy irritante.
620
00:47:50,748 --> 00:47:54,358
Pero puedo hacerle... una peque�a revelaci�n.
621
00:47:55,090 --> 00:47:57,014
Excelente, excelente.
622
00:47:57,770 --> 00:48:01,074
Una palabra es suficiente se�or.
Este hombre...
623
00:48:02,500 --> 00:48:04,128
... es el diablo.
624
00:48:04,128 --> 00:48:07,260
- �C�mo lo entiende usted?
- Como usted...
625
00:48:07,260 --> 00:48:09,943
Pero es que no creo mucho en el diablo.
626
00:48:10,324 --> 00:48:11,628
Espero que no le choque...
627
00:48:11,628 --> 00:48:17,494
No, pero me sorprende.
Pens� que usted lo hab�a conocido.
628
00:48:17,494 --> 00:48:18,229
�Al diablo?
629
00:48:18,320 --> 00:48:23,998
No, a los condenados. En todo caso, �nunca
ha descendido al infierno se�or de Boville?
630
00:48:23,998 --> 00:48:26,774
Cuando usted hac�a inspecci�n
en la c�rcel, por ejemplo...
631
00:48:26,774 --> 00:48:30,010
�No se acuerda de los Gritos, los gemidos...
632
00:48:30,010 --> 00:48:33,214
...las quejas y los aullidos de desesperaci�n?
633
00:48:33,835 --> 00:48:37,797
�Acaso es como todos los dem�s,
o es corto de memoria?
634
00:48:38,147 --> 00:48:40,755
�Y usted... c�mo sabe esas cosas?
635
00:48:41,322 --> 00:48:43,926
Yo fui uno de aquellos condenados.
636
00:48:44,523 --> 00:48:45,066
�Su nombre...?
637
00:48:46,915 --> 00:48:48,926
Yo soy el Abad Faria.
638
00:48:49,000 --> 00:48:52,487
�Faria, Faria, Faria?
Eso me recuerda algo.
639
00:48:52,640 --> 00:48:54,696
El Castillo de If, Boville.
640
00:48:54,696 --> 00:48:57,073
Usted tendr� que pagar por el castillo de If.
641
00:48:57,073 --> 00:48:59,231
Por su indiferencia ante el sufrimiento.
642
00:48:59,231 --> 00:49:03,797
Un d�a, usted tendr� que pagar.
No delante de m�, sino en frente de Dios.
643
00:49:03,797 --> 00:49:06,656
Dios no existe.
Estoy seguro de que no existe.
644
00:49:51,331 --> 00:49:52,294
La cena est� servida.
645
00:49:52,294 --> 00:49:55,988
- �Qu� tenemos esta noche en el men�?
- Usted hab�a pedido una crema de berros...
646
00:49:55,988 --> 00:49:58,519
...seguida de un apetitorio de perdigones a la col....
647
00:49:58,519 --> 00:50:00,621
Y de una compota a la ruibarbo...
648
00:50:00,963 --> 00:50:03,930
...Pero al precio que est�n los
perdigones en el mercado de Auteuil...
649
00:50:04,228 --> 00:50:07,704
la se�ora deber� contentarse
con los berros y el ruibarbo.
650
00:50:08,929 --> 00:50:12,298
Bueno, hare c�mo si estuvi�ramos
en cuaresma, eso es todo.
651
00:50:25,000 --> 00:50:29,141
El Conde de Monte Cristo le pide perd�n
por la manera tan extraordinaria...
652
00:50:29,141 --> 00:50:30,857
de presentarse ante usted.
653
00:50:31,260 --> 00:50:35,689
Desde que lleg� a Par�s, no pasa
un d�a sin que oiga hablar de usted
654
00:50:35,689 --> 00:50:38,212
Desesperando por tal vez
nunca encontrarse con usted...
655
00:50:38,280 --> 00:50:41,916
en la �pera o los italianos,
o bien junto a su majestad el rey...
656
00:50:41,916 --> 00:50:46,186
�Pero c�mo podr�a salir, se�or? la muerte
de mi marido me ha sumido en la indigencia,
657
00:50:46,186 --> 00:50:48,104
yo tuve que vender todas mis joyas y mis vestidos.
658
00:50:48,104 --> 00:50:52,315
El caso es que el desdichado Conde de
Monte Cristo, no tolerando no poder conocerla,...
659
00:50:53,099 --> 00:50:56,592
Resolvi� hacer lo que tan frecuentemente
vio practicar en oriente...
660
00:50:57,065 --> 00:50:59,724
donde para aproximarse a una
persona considerada inaccesible ...
661
00:50:59,724 --> 00:51:03,169
...uno transporta su Caravana
hasta su misma puerta.
662
00:51:04,180 --> 00:51:10,368
Mi Caravana, se�ora, cuya sencillez
tendr� la bondad de excusar.
663
00:51:12,798 --> 00:51:15,379
Sinceramente se�or, no entiendo todo esto, pero...
664
00:51:16,840 --> 00:51:18,792
como nos aguardan tantas cosas buenas...
665
00:51:18,792 --> 00:51:20,626
�Querr�a pasar a la mesa?
666
00:51:21,740 --> 00:51:24,552
- Sophie, s�rvenos.
- Deje as�, se�ora
667
00:51:25,220 --> 00:51:28,260
Yo pens� tambi�n en el servicio...
668
00:51:47,808 --> 00:51:50,980
�Oh, eso qu� es?
Me muero de impaciencia por probar.
669
00:51:52,160 --> 00:51:56,537
Oh, deme un poco de esa cosa
negra, la de la taza de metal
670
00:51:56,537 --> 00:51:58,941
Es Caviar, se�ora y la copa es de plata dorada.
671
00:52:07,876 --> 00:52:13,525
�Y usted se�or, no prueba nada? Al principio,
algunos sabores son desconcertantes...
672
00:52:13,525 --> 00:52:15,682
pero luego, todo es absolutamente delicioso.
673
00:52:16,094 --> 00:52:18,867
Yo la devoro con los ojos. Con
eso es suficiente para saciarme.
674
00:52:19,700 --> 00:52:23,261
Y pensar que esta noche estaba
condenada a los berros y el ruibarbo.
675
00:52:24,060 --> 00:52:26,577
Aun as� me pregunto:
�Por qu� hace todo esto?
676
00:52:26,577 --> 00:52:29,572
Ya se lo he dicho, para conocerla mejor.
677
00:52:29,980 --> 00:52:35,282
Soy demasiado pobre para su inter�s. Cuando
descubra c�mo vivo, se sentir� decepcionado.
678
00:52:36,020 --> 00:52:40,601
Mi �nica decepci�n se�ora es que
aun no tengo acceso a su belleza.
679
00:52:46,960 --> 00:52:49,485
Bertuccio.
680
00:52:57,588 --> 00:52:59,659
Vamos Bertuccio despierta, vamos.
681
00:53:01,221 --> 00:53:02,687
Pero aun est� oscuro.
682
00:53:02,687 --> 00:53:04,780
Debemos apresurarnos, ser�
una ma�ana muy ocupada.
683
00:53:04,780 --> 00:53:07,653
Quiero que env�es a Auteuil el mejor sastre de Par�s,...
684
00:53:07,653 --> 00:53:14,050
el peluquero m�s inspirado, el joyero m�s prestigioso.
No importa lo que cueste, tengo un cr�dito ilimitado.
685
00:53:15,272 --> 00:53:16,705
- Se�or...
- �S�?
686
00:53:16,893 --> 00:53:19,003
Eso significa que la cena en Auteuil...
687
00:53:19,003 --> 00:53:20,008
...le ha parecido agradable?
688
00:53:20,008 --> 00:53:22,784
Exquisita Bertuccio, ella estaba exquisita.
689
00:53:25,100 --> 00:53:26,919
Vamos, m�s energ�a, vamos.
690
00:53:55,582 --> 00:54:00,220
Y la red de Tel�grafos comprende m�s de 534 estaciones...
691
00:54:00,255 --> 00:54:03,379
...torres, palomares, viejos torreones
o campanarios de iglesia...
692
00:54:03,379 --> 00:54:08,025
...permiten conectar entre ellas una red de 24
de las ciudades m�s importantes de Francia.
693
00:54:08,304 --> 00:54:14,131
Como puede ver, tengo a cargo
el �ltimo relevo antes de Par�s.
694
00:54:14,220 --> 00:54:18,344
El progreso es admirable.
Debe sentirse orgulloso de trabajar aqu�.
695
00:54:18,344 --> 00:54:21,326
Claro que s�, excepto porque
hay que trepar hasta all� arriba.
696
00:54:21,326 --> 00:54:23,308
Un d�a de estos me rompo el cuello.
697
00:54:23,420 --> 00:54:27,095
Sin contar con el viento de invierno
que sople a trav�s de la torre...
698
00:54:27,095 --> 00:54:29,365
...los resfriados son el orden del d�a.
699
00:54:29,365 --> 00:54:30,383
S�, me lo imagino.
700
00:54:30,383 --> 00:54:32,901
�Pero le pagan una retribuci�n por ello?
701
00:54:33,634 --> 00:54:36,700
- �Cu�nto gana en el a�o?
- 1000 francos se�or
702
00:54:37,150 --> 00:54:43,333
Claro est� que me dan alojamiento y como ve
tengo un pedazo de tierra para cultivar mis legumbres.
703
00:54:43,333 --> 00:54:45,367
Pero en 1000 francos es la miseria.
704
00:54:45,700 --> 00:54:49,306
Cuando no pueda subir aqu�,
�C�mo voy a vivir?
705
00:54:49,340 --> 00:54:53,015
Creo que la administraci�n del
tel�grafo le pagar� una pensi�n.
706
00:54:53,300 --> 00:54:55,564
�S�, menuda pensi�n!
707
00:54:56,320 --> 00:54:58,711
�Y si le propones 25.000 francos?
708
00:54:59,076 --> 00:55:03,127
Eso es una fortuna...
�Pero qu� es lo que quiere a cambio?
709
00:55:03,127 --> 00:55:05,261
Enviar un mensaje que le dictar�.
710
00:55:06,300 --> 00:55:10,987
imposible es prohibido. Yo s�lo transmito
mensajes que vienen de otro tel�grafo.
711
00:55:11,260 --> 00:55:12,807
�30.000?
712
00:55:15,380 --> 00:55:17,189
�35.000?
713
00:55:17,960 --> 00:55:23,626
Vamos. No m�s escalones, ni viento del norte.
714
00:55:24,611 --> 00:55:28,178
�Por lo menos no ser� inmoral
el mensaje que quiere enviar?
715
00:55:28,178 --> 00:55:31,357
Se trata de la justicia, no es inmoral.
716
00:55:42,140 --> 00:55:46,713
Mis respetos se�ora S�venet. �Contenta de
haber comprado la sombrerer�a de Guignangur?
717
00:55:46,900 --> 00:55:49,190
Yo le dije que era un buen negocio.
718
00:55:53,540 --> 00:55:59,007
Mi estimado Sr. Tucherer �se hace una fortuna
en el comercio de los aros y de las combas de saltar?
719
00:56:03,351 --> 00:56:04,521
Ah, Beauchamp.
720
00:56:06,020 --> 00:56:09,492
Un mensaje me acaba de llegar
a mi redacci�n v�a tel�grafo a�reo.
721
00:56:10,642 --> 00:56:11,293
Venga
722
00:56:11,660 --> 00:56:15,664
Y yo pens� inmediatamente:
''Esto es para el se�or bar�n Danglars''
723
00:56:17,620 --> 00:56:19,584
�Cu�nto me va a costar esta vez Beauchamp?
724
00:56:19,812 --> 00:56:24,135
Ver�, hace poco empec� a ver una
bailarina que es absolutamente adorable.
725
00:56:25,760 --> 00:56:27,519
Pero... que es un poco ya sabe...
726
00:56:27,519 --> 00:56:31,161
Con 200 francos ser� suficiente
para alimentar a su bailarina.
727
00:56:33,980 --> 00:56:36,081
Es una mujer perfecta en todo.
728
00:56:36,081 --> 00:56:40,003
A excepci�n de los dientes.
Son muy largos por desgracia.
729
00:56:40,700 --> 00:56:43,135
Vamos, usted puede subir hasta 500...
730
00:56:43,820 --> 00:56:45,651
300.
731
00:56:47,052 --> 00:56:49,042
Con esa tarifa a la pobre ni�a
no le quedar� m�s remedio...
732
00:56:49,042 --> 00:56:51,103
...que quedarse en la calle.
733
00:56:51,103 --> 00:56:54,334
Eso todas lo que hacen.
Ahora dame el mensaje.
734
00:57:01,060 --> 00:57:05,532
"El rey Don Carlos exiliado en Bourges regresa a
Espa�a. Catalu�a se encuentra al borde de la guerra.
735
00:57:05,532 --> 00:57:06,966
''Ciudades como Barcelona...''
736
00:57:06,966 --> 00:57:11,141
Se han sublevado... situ�ndose bajo la bandera carlista.
737
00:57:11,780 --> 00:57:14,066
Espa�a est� sumida en el caos.
738
00:57:14,660 --> 00:57:17,151
Tenemos 500.000 francos en la bolsa espa�ola.
739
00:57:17,580 --> 00:57:20,417
Cuando el peri�dico publique la
noticia de la revoluci�n espa�ola...
740
00:57:20,820 --> 00:57:23,988
...sus cupones valdr�n lo que vale el papel.
741
00:57:25,590 --> 00:57:29,765
A no ser que los venda antes.
Gracias Beauchamp.
742
00:58:02,340 --> 00:58:05,732
Decididamente se�or Danglars, usted es
el verdadero motor de la Bolsa de Valores.
743
00:58:05,732 --> 00:58:10,370
El Bar�n ha desencadenado una tormenta
con la venta total de sus acciones espa�olas.
744
00:58:10,370 --> 00:58:14,261
De todos modos �qu� intuici�n! Ya que
excepto quien supiera leer en los pozos del caf�
745
00:58:14,261 --> 00:58:16,737
�Qui�n hubiera podido predecir este trastorno en Espa�a?
746
00:58:16,792 --> 00:58:20,280
De acuerdo, pero, si lo del rey Don Carlos
no fuera m�s que una llamarada ef�mera...
747
00:58:20,280 --> 00:58:24,323
...�y si no lograra arrebatarle la corona
de Espa�a a Isabelle segunda?
748
00:58:24,740 --> 00:58:27,874
Con la informaci�n que hemos recibido
se�or no queda ninguna duda.
749
00:58:27,874 --> 00:58:31,828
Antes de esta noche, Don Carlos habr�
franqueado la Sierra de Guadarrama.
750
00:58:31,828 --> 00:58:35,132
Y har� su entrada triunfal en El Escorial.
751
00:58:38,280 --> 00:58:41,830
Todas mis felicidades Bar�n, en serio.
752
00:58:48,090 --> 00:58:54,562
Espero que en su precipitaci�n no haya vendido
en p�rdida todas sus acciones espa�olas.
753
00:58:55,540 --> 00:58:59,169
- S�, lo hice mi querido Conde, pero... la p�rdida es m�nima.
- �En serio?
754
00:58:59,260 --> 00:59:02,108
Nada que ver con los desafortunados...
755
00:59:02,108 --> 00:59:05,639
...que aun tienen acciones espa�olas en su cartera.
756
00:59:10,178 --> 00:59:12,948
Se�or Danglars, es absolutamente
necesario que yo le hable. Oh Beauchamp
757
00:59:12,948 --> 00:59:15,952
Mi querido Beauchamp.
Su peque�a bailarina est� feliz?
758
00:59:15,952 --> 00:59:20,514
No se trata de mi bailarina. Ver�, acaba
e salir la �ltima edici�n del 'Messenger'
759
00:59:20,660 --> 00:59:22,169
- �Ah s�?
- Publicando un desmentido,
760
00:59:22,169 --> 00:59:25,334
El rey Don Carlos, jam�s ha dejado Bourges.
761
00:59:26,480 --> 00:59:28,913
�No abandon� Bourges, c�mo que no, c�mo que no?
762
00:59:29,277 --> 00:59:29,916
Pero entonces...
763
00:59:29,916 --> 00:59:35,182
Pues nada. Don Carlos est� en Bourges, Isabelle II en Madrid.
764
00:59:35,660 --> 00:59:38,323
Y Espa�a contin�a tocando las casta�uelas...
765
00:59:38,323 --> 00:59:40,897
serena y tranquila bajo su hermoso sol.
766
00:59:41,001 --> 00:59:44,164
No, es una broma. Si ayer usted
me mostr� un mensaje que...
767
00:59:44,164 --> 00:59:45,834
Que era una falsa noticia.
768
00:59:48,671 --> 00:59:51,405
Parece que el tel�grafo
tuvo una crisis de demencia.
769
00:59:52,081 --> 00:59:56,500
Huy� dejando solo su puesto.
Mire, todo est� aqu�.
770
01:00:01,620 --> 01:00:04,032
Empr�stitos espa�oles, Empr�stitos
espa�oles, Empr�stitos espa�oles.
771
01:00:04,660 --> 01:00:07,060
Yo compro, yo compro, s�, s�, s�, yo compro.
772
01:00:11,120 --> 01:00:13,160
�Algo que lo contradice Bar�n?
773
01:00:19,435 --> 01:00:23,983
Dentro de una hora Conde, los empr�stitos espa�oles
probablemente se recuperar�n o incluso se doblar�n...
774
01:00:24,391 --> 01:00:25,891
su costo de ayer.
775
01:00:26,100 --> 01:00:30,742
Lo que significa que hemos perdido al venderlos y
al no ganar con su revalorizaci�n...
776
01:00:30,860 --> 01:00:34,318
...estos malditos espa�oles me
van a costar un mill�n de francos.
777
01:00:50,568 --> 01:00:53,078
�l es... un rico conde italiano.
778
01:00:53,601 --> 01:00:58,874
El se�or Monte Cristo no es el italiano.
Su origen es de la isla de Malta.
779
01:01:06,040 --> 01:01:10,086
�Est�n seguros? He o�do que es turco.
780
01:01:16,620 --> 01:01:19,225
Cuando pienso que mi padre fue invitado al palco real.
781
01:01:19,962 --> 01:01:22,175
Me dan unas ganas de haber sido
invitada tambi�n �usted no se�ora?
782
01:01:23,015 --> 01:01:29,271
Por favor Valentine, le he dicho que no me diga se�ora.
Soy la esposa de su padre desde hace tiempo para que usted y yo...
783
01:01:29,271 --> 01:01:32,588
Hagamos como si fu�ramos las
mejores amigas del mundo. S�, lo s�.
784
01:01:33,620 --> 01:01:37,820
Ya vi al Conde de Monte Cristo.
�Ya tiene su propio palco de �pera?
785
01:01:37,820 --> 01:01:41,684
No. Es porque me sent� obligado en
consideraci�n a lo que hizo por nuestro hijo...
786
01:01:42,115 --> 01:01:44,229
...que le rogu� que compartiera el nuestro.
787
01:02:27,540 --> 01:02:30,730
Los Hughenots. M�sica del se�or Meyerbeer.
788
01:02:30,730 --> 01:02:32,654
Libreto del Sr. Scribe.
789
01:02:32,700 --> 01:02:38,388
Oh, s�, Los Hughenots. Presiento que esta
ser� otra velada apasionante.
790
01:02:38,660 --> 01:02:41,845
�No tienes algo m�s interesante
que decir se�or procurador?
791
01:02:41,940 --> 01:02:45,706
S�, yo soy responsable de su justicia,
no de sus diversiones.
792
01:02:45,700 --> 01:02:49,613
En el reinado de mis predecesores me
parece que se pensaba m�s en divertirse.
793
01:02:49,820 --> 01:02:54,507
Hoy en d�a Francia, est� obsesionada con enriquecerse.
794
01:02:57,060 --> 01:02:59,465
Yo no gobierno franceses...
795
01:02:59,465 --> 01:03:01,372
...cr�o becerros obesos.
796
01:03:01,660 --> 01:03:06,745
Siempre esos mismos cuellos tan gruesos,
esos mismos hombros regordetes.
797
01:03:16,300 --> 01:03:18,302
Ah, finalmente alguien nuevo.
798
01:03:19,580 --> 01:03:24,087
�Qui�n es la persona del palco del
Conde de Morcerf, creo que antes lo vi?
799
01:03:24,087 --> 01:03:26,846
Es un extranjero que acaba de llegar a Par�s.
800
01:03:26,900 --> 01:03:28,992
Con placer se lo presentar�a a su majestad...
801
01:03:29,300 --> 01:03:32,264
Pero es preferible esperar los
resultados de las investigaciones.
802
01:03:32,264 --> 01:03:34,622
�lnvestigaciones?
803
01:03:35,243 --> 01:03:38,666
Es una formalidad. Simplemente necesitamos
saber de d�nde viene su inmensa fortuna.
804
01:03:38,666 --> 01:03:42,613
...No veo por qu� se�or procurador
la riqueza es incompatible con el honor.
805
01:03:42,820 --> 01:03:46,916
�Por qu� la gente siempre est� bajo sospecha
cuando deja mostrar un poco su riqueza?
806
01:03:47,660 --> 01:03:49,464
Sospeche de m� que tambi�n tengo fortuna.
807
01:03:49,464 --> 01:03:51,237
Pero usted es el rey.
808
01:03:51,237 --> 01:03:56,418
Eso le dec�an a Louis XVl.
Deje pues en paz al Conde de Monte Cristo.
809
01:03:56,700 --> 01:03:59,692
Adem�s el se�or Morcerf
lo ha invitado a su palco.
810
01:03:59,700 --> 01:04:02,999
�Eso no es suficiente para su moral?
Para la m�a, s�.
811
01:04:34,500 --> 01:04:35,896
�Usted ya conoce al Rey?
812
01:04:35,896 --> 01:04:39,155
No tengas envidia se�ora.
Usted me conoce mejor.
813
01:04:39,155 --> 01:04:41,929
�Yo?, si es la tercera vez que lo veo.
814
01:04:41,929 --> 01:04:45,520
Demasiado tarde. El drama comenz�.
815
01:04:48,961 --> 01:04:52,524
Gracias se�or... Estoy tan feliz de estar aqu�.
816
01:05:11,686 --> 01:05:15,601
Y mi privas del lujo de ir a la �pera
precisamente la tarde, cuando el Rey est� all�.
817
01:05:16,020 --> 01:05:19,746
Oh, mi querida amiga, cuando se pierde un
mill�n es como si perdiera a alguien cercano.
818
01:05:19,746 --> 01:05:23,063
Hay que estar un tiempo con la
decencia de quedarse en casa.
819
01:05:24,000 --> 01:05:26,616
Usted se da m�s importancia de lo que merece.
820
01:05:27,060 --> 01:05:29,204
�A qui�n le preocupa que usted haya perdido un mill�n?
821
01:05:29,204 --> 01:05:30,366
De todas formas...
822
01:05:31,327 --> 01:05:34,975
Pienso rehacerme... con esto.
823
01:05:35,436 --> 01:05:37,233
El Se�or Wilmore me ha escrito.
824
01:05:37,720 --> 01:05:42,772
Para proponerme invertir en las
minas de oro de Zacatecas en M�xico.
825
01:05:43,260 --> 01:05:46,749
En las fuentes del r�o... Aguanaval.
826
01:05:47,416 --> 01:05:49,656
�Usted conoce... a ese se�or Wilmore?
827
01:05:49,656 --> 01:05:51,040
No personalmente.
828
01:05:51,500 --> 01:05:55,792
Pero por su culpa perd� 3.000 francos en las
carreras, por lo que me deb�a una compensaci�n.
829
01:05:56,393 --> 01:06:02,155
Pero no se preocupe, el se�or Wilmore es
el principal accionista de Thomson & French.
830
01:06:02,155 --> 01:06:05,568
Una casa en la que tenemos plena confianza.
831
01:06:09,767 --> 01:06:14,372
En el entreacto, cuando me present� a
su majestad, casi me muero de confusi�n.
832
01:06:14,372 --> 01:06:18,020
�Por qu� se�ora?
Un rey es como cualquier hombre.
833
01:06:19,572 --> 01:06:23,326
Usted no es un hombre como los otros.
Usted fascina a todo el mundo.
834
01:06:23,540 --> 01:06:26,373
�Y usted, c�mo me ve usted?
835
01:06:27,100 --> 01:06:29,268
Con infinito reconocimiento.
836
01:06:29,268 --> 01:06:32,530
Pero... qu�teme esto ya...
837
01:06:33,068 --> 01:06:37,689
Yo estaba feliz y orgullosa de llevarlo,
pero es demasiado bueno para m�.
838
01:06:39,132 --> 01:06:42,854
Ese collar es suyo se�ora.
Si no lo quiere, v�ndalo.
839
01:06:43,704 --> 01:06:47,058
Y utilice el dinero para
arreglar el techo de su casa.
840
01:06:47,648 --> 01:06:52,147
No, no quiero gastar dinero en esa casa.
Al contrario, si pudiera me deshar�a de ella...
841
01:06:52,769 --> 01:06:56,160
Yo nunca comprend� por qu� mi
pobre esposo estaba tan obsesionado...
842
01:06:56,160 --> 01:06:58,290
hasta el punto de endeudarse para comprarla casa.
843
01:06:59,482 --> 01:07:01,212
Yo creo que estaba orgulloso...
844
01:07:01,212 --> 01:07:03,757
de vivir en una casa que le
perteneci� a los Saint-M�ran.
845
01:07:05,696 --> 01:07:07,000
�Los Saint-M�ran de Marsella?
846
01:07:07,000 --> 01:07:09,172
- �Usted los conoce?
- De nombre, de nombre.
847
01:07:09,838 --> 01:07:14,650
S� que era una antigua familia que
sirvi� fielmente a la Corona de Francia.
848
01:07:15,060 --> 01:07:19,022
H�l�ne, hija de Saint-M�ran, fue la
primera esposa del procurador Villefort.
849
01:07:19,022 --> 01:07:22,837
Ese hombre de mirada fr�a
que estaba en el palco del rey.
850
01:07:23,498 --> 01:07:25,748
�Entonces el se�or Villefort habr� vivido aqu�?
851
01:07:25,748 --> 01:07:29,976
S� probablemente, pero... por
temporadas, como una casa de campo.
852
01:07:49,088 --> 01:07:53,458
�No quiere entrar a calentarse
antes de regresar a Par�s?
853
01:07:53,458 --> 01:07:56,166
Sophie encendi� el fuego.
854
01:07:56,458 --> 01:07:58,495
Es un poco pronto para
jugar con fuego se�ora.
855
01:08:00,300 --> 01:08:04,195
Usted tiene raz�n, sobre todo
que hoy es jueves.
856
01:08:04,195 --> 01:08:09,698
Lo que significa que ma�ana es viernes,
y ese es el d�a en que voy a la confesi�n.
857
01:08:10,482 --> 01:08:15,231
Su confesi�n ser� m�s ligera.
Si afronto valientemente el fr�o de la noche...
858
01:08:15,266 --> 01:08:17,412
...sin ceder a la tentaci�n de entrar.
859
01:09:04,620 --> 01:09:09,442
Con que ibas robar. Est�s pillado,
cierto ladr�n, pedazo de cr�pula.
860
01:09:09,798 --> 01:09:12,976
d�jame mirarte a la cara, para
ver si quer�as matar a alguien.
861
01:09:12,976 --> 01:09:18,221
Su excelencia comete un error, no soy tan animal
como para matar la gallina de los huevos de oro.
862
01:09:18,568 --> 01:09:21,154
S�lo he venido a hablar de negocios.
863
01:09:21,154 --> 01:09:23,342
�Con qui�n, con qui�n?
864
01:09:24,621 --> 01:09:26,595
Con el tipejo que vive aqu�, por dios.
865
01:09:26,595 --> 01:09:28,892
�Qu� dices? Debes tener la direcci�n incorrecta.
866
01:09:28,892 --> 01:09:32,871
Es que tengo un secreto.
Es un secreto que vale su peso en oro.
867
01:09:32,906 --> 01:09:34,648
�Con qui�n crees que est�s tratando miserable?
868
01:09:34,648 --> 01:09:36,764
Te voy a aplastar la cabeza, pero ya.
869
01:09:39,035 --> 01:09:40,757
D�jalo, d�jalo tranquilo Bertuccio.
870
01:09:40,792 --> 01:09:41,959
�Lo ves?
871
01:09:41,959 --> 01:09:43,516
Usted, ponga los pies en la tierra.
872
01:09:44,116 --> 01:09:45,645
�Tienes un secreto para vender?
873
01:09:46,880 --> 01:09:50,170
- �Est� interesado?
- Pres�ntate ma�ana en la direcci�n que te voy a indicar...
874
01:09:50,170 --> 01:09:53,909
...cu�ntame la historia y te juro que ser�s bien remunerado
875
01:09:53,909 --> 01:09:55,223
�Una direcci�n?
876
01:09:56,060 --> 01:09:59,040
- �No ser� la direcci�n de los azules quiz�?
- Es la de un sacerdote.
877
01:10:08,803 --> 01:10:09,874
Busoni.
878
01:10:09,980 --> 01:10:15,100
El Abad Busoni, yo sab�a que me enviaban
a una trampa. Tenga piedad se�or cura.
879
01:10:15,220 --> 01:10:18,489
En el nombre de jes�s y de su
santa madre, no me vuelva a enviar...
880
01:10:18,489 --> 01:10:19,342
�A presidio?
881
01:10:19,342 --> 01:10:23,096
La �ltima vez que nos vimos te dej�
rico con un diamante que te di...
882
01:10:23,096 --> 01:10:25,048
que val�a unos 50 000 francos.
883
01:10:25,521 --> 01:10:30,083
Un tesoro que te hubiera permitido tener una
existencia honrada o por lo menos alegre.
884
01:10:30,083 --> 01:10:34,712
S�, s�. Pero fue mi sirvienta.
Fue su culpa. El diamante la volvi� loca.
885
01:10:35,147 --> 01:10:40,045
Trat� de rob�rmelo, y como yo
ten�a un cuchillo al alcance de la mano ...
886
01:10:40,045 --> 01:10:43,770
�C�llate! de todos modos siempre es la misma canci�n.
887
01:10:44,385 --> 01:10:48,806
Bajezas, abandonos, infamias,
me dan n�useas todos... a fuerza de...
888
01:10:49,769 --> 01:10:51,603
Vamos Caderousse, acabemos de una vez...
889
01:10:51,603 --> 01:10:53,617
Ten�a que hacerme unas revelaciones...
890
01:10:55,729 --> 01:11:00,640
No es para usted se�or Abad. Es un secreto
que s�lo vale para hacer cantar a alguien y...
891
01:11:00,640 --> 01:11:05,000
�Habla! O te libro a la justicia de los
hombres, a la espera de la de dios.
892
01:11:05,518 --> 01:11:08,553
Me veo obligado a acusar a un juez...
893
01:11:08,737 --> 01:11:11,966
- Bueno... un procurador.
- �Villefort?
894
01:11:12,100 --> 01:11:13,943
�C�mo lo sabe?
895
01:11:14,060 --> 01:11:17,093
No importa, contin�a.
896
01:11:17,093 --> 01:11:19,940
A trav�s de su familia pol�tica,
Villefort ten�a una casa en Auteuil.
897
01:11:20,209 --> 01:11:22,938
Para hacer lo que quisiera, sin ser molestado.
898
01:11:22,938 --> 01:11:25,144
�Y qu� fue lo que hizo Villefort?
899
01:11:25,542 --> 01:11:27,263
Las cosas que un cura jam�s hace.
900
01:11:27,780 --> 01:11:30,112
El amor.
901
01:11:30,140 --> 01:11:31,117
�Con qui�n?
902
01:11:31,932 --> 01:11:33,973
Herminie Danglars, la esposa de un banquero.
903
01:11:34,320 --> 01:11:39,145
- Juntos tuvieron un hijo inc�gnito.
- �C�mo que de inc�gnito, sin que Danglars lo supiera?.
904
01:11:39,145 --> 01:11:41,495
- No.
- �No ve�a que su esposa...?
905
01:11:41,495 --> 01:11:45,180
Cuando ella empez� a engordar, la
Danglars dijo que iba a tomar las aguas.
906
01:11:45,180 --> 01:11:48,037
Cuando la creatura naci�, Villefort y
la Danglars la creyeron muerta.
907
01:11:48,411 --> 01:11:52,553
Es in�til decir que eso les cay� muy bien...
sin beb�, no habr�a esc�ndalo.
908
01:11:52,905 --> 01:11:58,614
Villefort meti� al reci�n nacido en una caja
y por la noche corri� a enterrarlo... en el jard�n.
909
01:11:58,614 --> 01:12:00,214
Pensando que nadie lo ver�a.
910
01:12:00,611 --> 01:12:05,614
Pero esa noche un vagabundo pasaba por
esos parajes y pens� que enterraban un tesoro.
911
01:12:05,614 --> 01:12:07,216
Tan pronto como Villefort se fue...
912
01:12:08,005 --> 01:12:11,426
- Nuestro vagabundo...
- Encontr� al beb�, lo calent�, lo revivi�...
913
01:12:11,426 --> 01:12:13,655
... y lo cri� como si fuera su propio hijo.
914
01:12:13,655 --> 01:12:16,200
�Y c�mo sabes todo eso, Caderousse?
915
01:12:16,765 --> 01:12:19,947
Ese ni�o lo hered� como
compa�ero en la prisi�n de Toulon.
916
01:12:20,435 --> 01:12:23,481
Su padre adoptivo le cont� el secreto de su nacimiento...
917
01:12:24,031 --> 01:12:26,489
Y Toussaint me lo cont� a m�.
918
01:12:26,997 --> 01:12:30,983
Ah s�, Toussaint. Porque me imagino que
lo encontraron el d�a de todos los santos.
919
01:12:31,313 --> 01:12:33,279
Pero... �En la c�rcel, por qu�...?
920
01:12:34,395 --> 01:12:38,649
Lleg� all� por haber visitado unas bellas
propiedades donde no hab�a podido vivir.
921
01:12:38,684 --> 01:12:40,982
Divertido, para el hijo del procurador.
922
01:12:41,371 --> 01:12:43,859
- Nos escapamos juntos.
- �Cu�nto?
923
01:12:44,976 --> 01:12:49,838
Vale su peso en oro... Villefort y la
Danglars estar�a dispuestos a subir hasta...
924
01:12:50,336 --> 01:12:52,608
S�, pero yo s�lo soy un pobre sacerdote,
925
01:12:52,643 --> 01:12:55,631
Yo no te compro tu historia, te la alquilo.
926
01:12:56,342 --> 01:12:57,678
�C�mo que me la alquila?
927
01:12:57,678 --> 01:12:59,468
Por 500 francos al mes.
928
01:13:00,241 --> 01:13:02,755
Durante seis meses, ni Toussaint ni t�...
929
01:13:02,755 --> 01:13:04,791
se lo contar�n a nadie.
930
01:13:05,220 --> 01:13:07,751
Despu�s de eso, haga lo que quiera.
931
01:13:34,421 --> 01:13:35,480
Bueno, mi querida...
932
01:13:37,339 --> 01:13:38,650
�Est� al corriente?
933
01:13:39,300 --> 01:13:41,451
Tengo la misma carta hace una hora.
934
01:13:42,900 --> 01:13:47,128
''La se�ora de la Richardais le ruega conceder
el honor de asistir a un almuerzo campestre...''
935
01:13:47,129 --> 01:13:49,374
"que lo dar� en su propiedad de Auteuil"
936
01:13:49,903 --> 01:13:52,095
- El d�a etc�tera, etc�tera.
- En fin...
937
01:13:53,548 --> 01:13:58,889
Repare que si ella la invita es normal... ella es pobre.
938
01:13:59,616 --> 01:14:02,872
Usted es la esposa de un banquero
quiz� buscapollas, pero a m� no me conoce.
939
01:14:03,004 --> 01:14:07,274
Ah, no conoce a nadie. Debi� redactar su lista al azar.
940
01:14:09,050 --> 01:14:12,871
No es m�s que una peque�a campesina que
su marido no tuvo tiempo de engordar...
941
01:14:13,609 --> 01:14:15,272
Ni de embarazarla, de hecho.
942
01:14:19,802 --> 01:14:21,809
Ponga la Reina de Picas sobre
el Rey de corazones, mi querida.
943
01:14:21,809 --> 01:14:27,882
Desde luego que no. Yo nunca juego con la Reina
de picas. Es una carta que representa la muerte.
944
01:14:39,453 --> 01:14:41,580
En todo caso, no voy a ir a esa recepci�n.
945
01:14:42,288 --> 01:14:47,040
Regresar all�, a esa casa maldita,
es m�s de lo que puedo manejar.
946
01:14:47,813 --> 01:14:49,529
Me imagino que lo entender�.
947
01:14:49,911 --> 01:14:54,164
- Sin embargo tendr� que ir, mi querida Herminie.
- Nunca.
948
01:14:54,199 --> 01:14:56,030
�Qui�n sabe si no es una trampa?
949
01:14:58,256 --> 01:15:01,727
�C�mo podr�a la Richardais
tendernos una trampa a nosotros?
950
01:15:02,920 --> 01:15:04,444
Si es una ingenua.
951
01:15:08,561 --> 01:15:10,915
Una comida campestre, �no es encantador?
952
01:15:11,338 --> 01:15:14,237
�Con un mont�n de gente
insignificante que no conocemos?
953
01:15:15,543 --> 01:15:18,522
Esta Camille de la Richardais es una total desconocida.
954
01:15:19,049 --> 01:15:22,840
Me he informado bien.
Su marido ni siquiera ten�a la Legi�n de Honor.
955
01:15:22,840 --> 01:15:26,467
Pero al contrario, vamos a conocer a todo el mundo...
956
01:15:26,593 --> 01:15:29,303
...Bien entendido, ya que somos los �nicos invitados.
957
01:15:30,236 --> 01:15:31,978
�Qu� quiere decir con "Nosotros" Bar�n?
958
01:15:31,978 --> 01:15:36,999
Pues nosotros querido fiscal, los de Marsella...
Nuestra alegre peque�a banda de anta�o.
959
01:15:38,268 --> 01:15:42,190
Y... la �nica pieza a�adida ser� el Conde de Monte Cristo.
960
01:15:57,860 --> 01:16:00,735
Las mesas se colocar�n aqu�, bajo un toldo.
961
01:16:00,735 --> 01:16:01,668
�De qu� color el toldo?
962
01:16:01,860 --> 01:16:04,146
Blanco, evidentemente el color de la inocencia.
963
01:16:04,500 --> 01:16:05,307
�Y el men�?
964
01:16:06,181 --> 01:16:09,347
quiero el mismo buffet, pero exactamente el mismo...
965
01:16:09,347 --> 01:16:13,955
...que el que se prepar� en Marsella para el compromiso
de Edmond Dant�s y de Merc�d�s Igualada.
966
01:16:13,955 --> 01:16:16,098
Los mismos platos, los mismos
vinos, las mismas flores.
967
01:16:16,180 --> 01:16:18,481
Para las flores recuerdo que hab�a Mimosas.
968
01:16:18,710 --> 01:16:20,671
�Por qu� jugar? Lo van a reconocer.
969
01:16:21,274 --> 01:16:24,606
�C�mo podr�an imaginar que yo soy Edmond Dant�s?
970
01:16:25,495 --> 01:16:30,942
Yo mismo, a veces llego a dudarlo.
Me parece que fue como un sue�o, en un libro...
971
01:16:31,345 --> 01:16:32,907
...como en otra vida.
972
01:16:33,462 --> 01:16:37,154
De todas formas Bertuccio, ese momento llegar� alg�n d�a.
973
01:16:37,826 --> 01:16:40,573
Y el d�a en que al fin me reconozcan ...
974
01:16:40,608 --> 01:16:42,971
ser� m�s terrible para ellos que para m�.
975
01:16:51,380 --> 01:16:54,759
Imag�nese se�or que acabo de
pensar una cosa totalmente insensata.
976
01:16:54,759 --> 01:16:55,714
�En qu�, se�ora?
977
01:16:55,714 --> 01:16:59,113
- Yo no s� su nombre.
- �Mi nombre?
978
01:16:59,518 --> 01:17:05,800
S�, se�or. Anatole, Charles, Edouard
o Paul. Todo el mundo tiene un nombre.
979
01:17:05,835 --> 01:17:09,868
�Cu�l es el nombre del Conde de Monte Cristo?
Usted no me lo ha dicho nunca.
980
01:17:09,903 --> 01:17:11,007
�En verdad?
981
01:17:11,007 --> 01:17:13,540
En verdad, s� �cu�l es?
982
01:17:13,895 --> 01:17:15,938
Le podr�a decir que me llamo Athanase...
983
01:17:16,390 --> 01:17:18,819
O Chrysande, o...
984
01:17:18,819 --> 01:17:24,969
Pero, la verdad es que creo que mis padres fueron
bien atolondrados porque olvidaron darme un nombre.
985
01:17:24,969 --> 01:17:27,575
- Se�or eso es terrible.
- No, se�ora.
986
01:17:28,060 --> 01:17:31,769
Al contrario es maravilloso.
Usted me puede llamar como usted quiera.
987
01:17:31,769 --> 01:17:35,096
�Eso significa que en resumen... yo puedo bautizarlo?
988
01:17:35,555 --> 01:17:39,656
S�, y entonces �qu� nombre va a elegir?
989
01:17:39,904 --> 01:17:42,812
Adiv�nelo... comienza por 'E'
990
01:17:43,565 --> 01:17:46,542
- �Por qu� por una 'E'?
- Para que salga con lo es usted.
991
01:17:46,838 --> 01:17:52,187
'E' como estupefaciente, 'E' como extra�o,
'E' como extraordinario, 'E' como estupendo,
992
01:17:52,187 --> 01:17:56,003
'E' como excepcional, 'E' como... esperanza.
993
01:17:56,993 --> 01:17:59,797
Como Eric, Ernest, Etienne.
994
01:17:59,797 --> 01:18:00,959
O Edmond.
995
01:18:02,066 --> 01:18:06,316
- ...O Edmond...
- Ese es que he elegido.
996
01:18:15,500 --> 01:18:18,263
No, no estoy presentable.
997
01:18:24,220 --> 01:18:29,473
�Y bien, no dices nada?
�No te gusta mi vestido?
998
01:18:29,858 --> 01:18:33,624
Est�s resplandeciente. Tal vez demasiado
para esta comida campestre...
999
01:18:33,624 --> 01:18:35,922
... en la casa de esa peque�a... la Richardais.
1000
01:18:35,922 --> 01:18:41,435
�Has dicho ''Peque�a''? �Tan fascinante la encuentras
para llamarla tan familiarmente esa peque�a?
1001
01:18:41,435 --> 01:18:44,520
�Pero Merc�d�s qu� mosca pic�?
Yo dije esa peque�a �nicamente...
1002
01:18:44,520 --> 01:18:46,766
...para se�alar su insignificancia.
1003
01:18:46,766 --> 01:18:51,282
Ayer por la noche, al parecer la se�ora de la
Richardais ten�a un vestido encantador...
1004
01:18:51,282 --> 01:18:56,986
Yo evidentemente no lo vi, pero la revista de
damas y se�oritas public� los dise�os y...
1005
01:18:56,986 --> 01:18:59,666
Que ella llevaba s�, pero como un mantel...
1006
01:18:59,666 --> 01:19:05,700
Si la idea de esta comida te disgusta no tenemos que ir.
Enviar� a un mensajero presentando una tarjeta con excusas.
1007
01:19:06,170 --> 01:19:10,927
S�, s�, iremos. La presencia del Conde
de Monte Cristo har� pasar el mal trago.
1008
01:19:10,927 --> 01:19:15,201
Y sin duda nos divertir�.
�l todo el tiempo es tan... original.
1009
01:19:16,899 --> 01:19:17,722
�Caramba!
1010
01:19:17,757 --> 01:19:20,287
El cord�n de la Orden de
San Luis no me hab�a dicho que...
1011
01:19:20,287 --> 01:19:22,513
Que su majestad me lo envi� hace dos d�as.
1012
01:19:22,513 --> 01:19:24,738
Yo no le doy importancia a estas cosas.
1013
01:19:24,738 --> 01:19:27,298
Pues yo s�. Estoy muy orgulloso de usted.
1014
01:19:27,298 --> 01:19:33,055
�Eso te impresiona? Dile a tu madre que se apresure.
Ya he mandado a enganchar, la carroza nos espera.
1015
01:19:35,743 --> 01:19:37,377
Est�s resplandeciente mam�.
1016
01:19:39,420 --> 01:19:40,893
�No es maravillosa la vida?
1017
01:19:43,233 --> 01:19:45,465
Este no es mi d�a para hacer esas escenas.
1018
01:19:45,780 --> 01:19:47,890
Pero no estoy haciendo escenas Herminie.
1019
01:19:48,260 --> 01:19:52,259
Pero si quieres jugar a la Bolsa saca de
tu cofre personal y no de la caja com�n.
1020
01:19:52,600 --> 01:19:56,975
�Sabes cu�nto acaban de costarme tus
especulaciones sobre las acciones Trieste?
1021
01:19:57,343 --> 01:19:59,595
�Es que t� no especulas?
1022
01:20:00,398 --> 01:20:06,457
Sin duda... pero yo, mi querida, no improviso.
Tengo el m�s h�bil y el m�s informado de los asesores....
1023
01:20:06,717 --> 01:20:12,270
Gracias al Conde de Monte Cristo soy el �nico banquero
franc�s que invierte en las minas de oro de Zacatecas.
1024
01:20:12,692 --> 01:20:14,641
Hasta ahora eso no es verdaderamente un pr�stamo.
1025
01:20:16,540 --> 01:20:19,505
As� son las mujeres, siempre impaciente.
1026
01:20:19,505 --> 01:20:23,560
Dame el tiempo de cavar un poco m�s
hondo en Zacatecas y ya ver�s lo ver�s.
1027
01:20:23,920 --> 01:20:26,251
Adem�s, Zacatecas es s�lo un entrem�s.
1028
01:20:26,251 --> 01:20:30,978
Monte Cristo me ha convencido de invertir un
mill�n en la pesca de esturi�n en San Petersburgo.
1029
01:20:31,363 --> 01:20:35,558
Rusia ser� nuestro plato de resistencia
y te garantizo que vamos a disfrutar.
1030
01:21:19,631 --> 01:21:20,863
�Ya vienen!
1031
01:21:22,527 --> 01:21:25,236
- Oh mi dios, estoy tan emocionada.
- No hay motivo para ello.
1032
01:21:25,271 --> 01:21:31,033
Si mi marido me viera. A m� su pobre Camille
recibiendo en mi casa a tanta gente importante.
1033
01:21:32,019 --> 01:21:33,533
Sin embargo, usted tambi�n tiene se ve as�.
1034
01:21:33,533 --> 01:21:38,048
- Usted tiene ese rostro grave que...
- �Yo, un rostro grave, pero por qu� lo tendr�a grave?
1035
01:21:38,365 --> 01:21:40,934
Es tan alegre, se�ora, un almuerzo en el campo.
1036
01:21:41,202 --> 01:21:45,743
Vamos. Venga, venga a ver c�mo nos divertimos.
1037
01:22:00,032 --> 01:22:05,190
Ad... admire se�or procurador, admire la apariencia
de esta peque�a salchicha que sin embargo no lo es,
1038
01:22:05,190 --> 01:22:08,601
ya que es poutargues. Es decir, huevos de
pescado prensados y salados y especiados
1039
01:22:08,601 --> 01:22:12,084
que ser�n degustados con un hilo de aceite de
oliva, todo ello espolvoreado con pimienta,
1040
01:22:12,084 --> 01:22:14,817
untados sobre un pedacito de pan tostado, es una delicia.
1041
01:22:14,817 --> 01:22:18,002
Ah se�ora Condesa, mire este tesoro
de aqu�, para un paladar delicado
1042
01:22:18,002 --> 01:22:20,133
se trata de un catigoto de anguila...
1043
01:22:20,371 --> 01:22:23,374
con apio y tomate fresco y cortezas de naranja amarga...
1044
01:22:23,374 --> 01:22:28,027
Ah, ya veo que el se�or Bar�n observa
nuestro surtido de payottes, sardinas...
1045
01:22:28,027 --> 01:22:29,412
y de salmonetes rojos.
1046
01:22:29,412 --> 01:22:33,070
Pruebe, se�or bar�n, pru�belo se lo ruego, no se arrepentir�.
1047
01:22:33,434 --> 01:22:37,207
Qu� idea tan singular se�ora, es un men� Marsell�s.
1048
01:22:37,371 --> 01:22:41,051
Es una idea del Conde de Monte Cristo.
�No le gusta?
1049
01:22:43,637 --> 01:22:45,426
He buscado algo m�s original...
1050
01:22:45,426 --> 01:22:49,409
...que el sempiterno pastel, costra y el salm�n a la raviotte.
1051
01:22:50,630 --> 01:22:54,221
Yo cre� que era por... nostalgia.
1052
01:22:54,392 --> 01:22:55,464
�Nostalgia?
1053
01:22:55,464 --> 01:23:00,733
�Cu�l nostalgia? Para sentir nostalgia
yo deb� haber conocido Marsella.
1054
01:23:00,733 --> 01:23:03,393
- �Y no es ese el caso?
- S�lo conozco de Marsella todo...
1055
01:23:03,393 --> 01:23:07,089
...viajero que se detiene algunas horas
antes de embarcarse para oriente.
1056
01:23:08,967 --> 01:23:12,098
Venga a admirar mi estanque se�ora condesa...
1057
01:23:12,456 --> 01:23:15,568
...el se�or Monte Cristo me regal�
unos nen�fares asombrosos...
1058
01:23:15,568 --> 01:23:19,280
...vienen de Jap�n. Precisamente
de los jardines imperiales de Kyoto.
1059
01:23:19,713 --> 01:23:24,326
No gracias se�ora. Yo jam�s me acerco
a los estanques. No me gustan los mosquitos.
1060
01:23:24,706 --> 01:23:25,936
Pero se lo ruego...
1061
01:23:26,320 --> 01:23:30,767
No prive a costa m�a a los otros
invitado de esa visi�n m�gica.
1062
01:23:46,673 --> 01:23:48,814
Su infancia debi� haber sido un calvario.
1063
01:23:49,263 --> 01:23:51,080
- �Por qu�?
- Los mosquitos.
1064
01:23:52,556 --> 01:23:55,508
Son especialmente feroces en el sur, seg�n parece.
1065
01:23:56,813 --> 01:24:01,920
- �Fue por eso que dej� Marsella?
- Dej� Marsella para seguir a mi marido.
1066
01:24:02,555 --> 01:24:06,120
Me imagino que la se�ora de la Richardais har�a lo mismo.
1067
01:24:06,424 --> 01:24:08,802
Dondequiera que usted vaya, ella tambi�n ir�.
1068
01:24:10,237 --> 01:24:12,370
Vamos se�or, no se defienda.
1069
01:24:12,650 --> 01:24:16,429
La otra noche en la �pera, todos
comprendimos lo que siente por ella.
1070
01:24:17,315 --> 01:24:19,052
Y yo lo apruebo.
1071
01:24:19,863 --> 01:24:24,667
Usted no podr� encontrar una
mujer m�s deliciosa... de lo cual...
1072
01:24:24,842 --> 01:24:27,120
Se deduce que usted ha esperado mucho para amar.
1073
01:24:28,653 --> 01:24:30,364
Adem�s a los veinte a�os...
1074
01:24:30,903 --> 01:24:32,405
...No se hacen m�s que tonter�as.
1075
01:24:34,598 --> 01:24:36,863
Bebamos, por su felicidad.
1076
01:24:37,086 --> 01:24:38,015
Gracias pero no se�ora.
1077
01:24:39,540 --> 01:24:41,036
�No quiero ser feliz?
1078
01:24:41,951 --> 01:24:45,395
Tengo ese derecho como cualquier otro
hombre, tal vez incluso m�s.
1079
01:24:45,395 --> 01:24:47,453
�Entonces, es el vino lo que rechaza?
1080
01:24:48,620 --> 01:24:52,696
Si quisiera algo, me lo servir�a yo mismo.
1081
01:24:56,220 --> 01:24:57,482
Usted ha vivido en el Oriente.
1082
01:24:58,893 --> 01:25:02,575
All� es costumbre que quienes
comparen la misma comida...
1083
01:25:03,735 --> 01:25:05,279
...sean amigos por siempre.
1084
01:25:06,540 --> 01:25:08,814
Al rechazar el vino que le ofrezco...
1085
01:25:09,423 --> 01:25:13,891
...intenta usted hacerme entender...
que rechaza entonces mi amistad?
1086
01:25:14,212 --> 01:25:15,512
�Por qu� ser�a se�ora...
1087
01:25:16,860 --> 01:25:19,367
...que yo tuviera una raz�n para ello?
1088
01:25:22,652 --> 01:25:24,933
Es gracias a la generosidad del se�or de Monte Cristo...
1089
01:25:24,933 --> 01:25:29,521
...he podido devolverle un poco de alegr�a a esta
pobre morada que se hab�a vuelto tan l�gubre.
1090
01:25:29,521 --> 01:25:32,619
Las pinturas, las cortinas y los
muebles, todo ha sido cambiado.
1091
01:25:32,619 --> 01:25:35,868
- Todo... con excepci�n del dormitorio.
- Se�or, no le ir� a mostrar a...
1092
01:25:35,868 --> 01:25:39,571
Usted no comprende, estoy seguro
que les fascinar�. Vamos s�ganme.
1093
01:25:40,174 --> 01:25:46,281
Este cuarto est� impregnado de algo terrible,
He logrado disuadir a Camille de tocarla.
1094
01:25:46,858 --> 01:25:50,257
�No es as�?�Por qu� tratar de ocultar
el pasado bajo unos borrones?
1095
01:25:50,257 --> 01:25:53,724
�l siempre aparece, sobre todo si ha
estado marcado por el horror.
1096
01:25:55,758 --> 01:25:58,738
Yo creo que deben continuar la visita sin m�.
1097
01:25:58,738 --> 01:26:00,300
�No se siente bien se�ora?
1098
01:26:00,567 --> 01:26:01,884
Creo que es el calor.
1099
01:26:03,060 --> 01:26:05,840
Ir� a tomar el aire en el jard�n.
Y as� estar� mejor.
1100
01:26:07,333 --> 01:26:08,626
Perm�tame que acompa�e a la joven dama.
1101
01:26:08,626 --> 01:26:11,903
Oh se�or Villefort, su deber de procurador
se antepone a la galanter�a.
1102
01:26:12,222 --> 01:26:14,583
No tema, mi esposa encontrar� sola el jard�n.
1103
01:26:15,497 --> 01:26:18,060
Si ha habido un crimen, usted debe ir a ver.
1104
01:26:24,262 --> 01:26:26,669
Las palabras son impotentes para describir la escena.
1105
01:26:26,820 --> 01:26:31,148
Sobre la cama, donde ella se entreg� tan
a menudo a los caprichos de su amante ...
1106
01:26:31,148 --> 01:26:33,247
...Imag�nense una mujer jadeante.
1107
01:26:35,000 --> 01:26:37,330
Los cabellos est�n empapado de sudor.
1108
01:26:38,185 --> 01:26:41,134
Los rasgos desfigurados por los dolores del parto.
1109
01:26:41,134 --> 01:26:44,286
Junto a ella sobre las s�banas... un beb�.
1110
01:26:46,045 --> 01:26:48,843
Que no se mueve, que no llora.
1111
01:26:49,083 --> 01:26:50,782
�Usted dice que el beb� estaba muerto?
1112
01:26:51,960 --> 01:26:53,245
�C�mo saberlo?
1113
01:26:54,950 --> 01:26:58,403
No llamaron a ning�n m�dico o una partera,
todo tuvo lugar en la clandestinidad m�s total.
1114
01:26:58,403 --> 01:27:02,829
En todo caso... el Padre optar�
por la hip�tesis que arregla todo...
1115
01:27:02,987 --> 01:27:07,491
porque... si el ni�o est� muerto, el esc�ndalo
tiene todas las posibilidades de ser sofocado.
1116
01:27:08,370 --> 01:27:11,141
Se apodera del beb� inerte y busca...
1117
01:27:11,400 --> 01:27:15,799
alrededor de �l cualquier cosa...
que pueda ser utilizada como un ata�d.
1118
01:27:16,045 --> 01:27:21,697
�l ve... una peque�a maleta de viaje.
Coloca dentro al ni�o, cierra la cerradura...
1119
01:27:21,873 --> 01:27:24,455
Y tan s�lo... le resta a ese padre desnaturalizado...
1120
01:27:25,220 --> 01:27:26,755
bajar al jard�n.
1121
01:27:27,313 --> 01:27:32,570
Hab�a llovido toda la noche y la tierra estaba
suave. La tumba ser� f�cil de excavar.
1122
01:27:32,927 --> 01:27:37,030
- �Qu� dice a todo esto, Villefort?
- �Qu� digo yo...?
1123
01:27:37,030 --> 01:27:38,286
El se�or procurador est� aterrorizado.
1124
01:27:38,569 --> 01:27:42,088
Trastornado y es l�gico. �Semejante monstruo no debe ser...
1125
01:27:42,088 --> 01:27:45,783
llevado y condenado en los
tribunales y castigado severamente?
1126
01:27:45,820 --> 01:27:49,685
Por parte de un ser frustrado y brutal
podr�amos comprender tales acciones...
1127
01:27:49,685 --> 01:27:53,563
Pero el se�or de Monte Cristo, nos
afirma que se trata de un notable.
1128
01:27:53,891 --> 01:27:56,297
Cosa que es dif�cil de perdonar.
1129
01:27:56,332 --> 01:28:02,132
Yo le pido perd�n al Conde de Monte Cristo, pero no creo
una palabra de esa f�bula que con talento lo reconozco...
1130
01:28:02,973 --> 01:28:03,977
nos acaba de contar.
1131
01:28:04,231 --> 01:28:06,655
Se�or cu�nto me aliviar�a que tuviera raz�n.
1132
01:28:06,655 --> 01:28:09,241
Pues se�ora, es evidente, todas estas
viejas mansiones tienen sus leyendas...
1133
01:28:09,241 --> 01:28:12,795
...su folclore... inventado por muchachos despedidos por borrachos...
1134
01:28:13,091 --> 01:28:16,687
...que se vengan de sus antiguos amos
propagando sobre ellos esas calumnias.
1135
01:28:16,929 --> 01:28:18,690
deseng��ese se�or procurador,
1136
01:28:18,690 --> 01:28:21,260
esta historia es cierta y lo puedo probar.
1137
01:28:21,472 --> 01:28:22,926
Adelante, lo reto a hacerlo.
1138
01:28:52,701 --> 01:28:54,920
Le aseguro que se pierde algo muy bueno.
1139
01:28:55,780 --> 01:28:59,138
El Conde nos cont� una historia
que hace estremecer. Venga.
1140
01:29:00,084 --> 01:29:02,615
S� venga para que escuche el final.
1141
01:29:03,627 --> 01:29:05,571
Venga, cuidado con la cabeza.
1142
01:29:14,980 --> 01:29:18,768
Yo mand� cavar el jard�n excavado
justo hasta este lugar exacto.
1143
01:29:18,768 --> 01:29:22,071
- Donde al fin...
- No ten�a derecho a profanar una sepultura...
1144
01:29:22,134 --> 01:29:27,083
No, se�or procurador, yo no comet� una violaci�n
porque no encontr� el esqueleto del ni�o.
1145
01:29:28,426 --> 01:29:30,381
Justo lo que yo dec�a, era s�lo una f�bula.
1146
01:29:31,751 --> 01:29:33,183
Mire sin embargo...
1147
01:30:04,706 --> 01:30:07,049
El cocinero que juega al sepulturero...
�Es una obra de teatro?
1148
01:30:07,381 --> 01:30:12,002
Ver� se�or procurador, he querido hacerlo bien volviendo
a poner en su sitio lo hab�amos desenterrado.
1149
01:30:12,037 --> 01:30:16,201
Yo s� que a la justicia no le gusta la gente a destruya...
1150
01:30:16,505 --> 01:30:19,491
...o queme la prueba del crimen.
1151
01:30:26,761 --> 01:30:28,167
Est� vac�a.
1152
01:30:29,475 --> 01:30:32,194
De hecho, est� vac�o, hoy est� vac�o.
1153
01:30:32,568 --> 01:30:36,535
Pero... �estaba vac�o la noche... en que fue enterrado?
1154
01:30:36,535 --> 01:30:37,726
Por supuesto que no.
1155
01:30:38,155 --> 01:30:40,430
�Es una idea descabellada enterrar un cofre vac�o?
1156
01:30:40,602 --> 01:30:44,963
Yo pienso como usted Bar�n.
Creo que ah� hab�a efectivamente un ni�o.
1157
01:30:45,639 --> 01:30:48,681
- Usted lo cree, pero �puede probarlo?
- Yo no.
1158
01:30:49,185 --> 01:30:50,816
- Pero usted...
- Pero �Por qu� yo?
1159
01:30:50,816 --> 01:30:52,622
Porque es su trabajo probarlo.
1160
01:30:52,623 --> 01:30:55,920
Aunque no tenga nada, debe
haber un indicio que se lo permita.
1161
01:30:55,987 --> 01:30:57,764
En todo caso, si el ni�o no muri�...
1162
01:30:57,764 --> 01:31:00,915
Eso quiere decir que fue enterrado... vivo.
1163
01:31:02,009 --> 01:31:04,125
Y a�n podr�a estar vivo ...
1164
01:31:04,934 --> 01:31:06,655
Incluso hoy en d�a.
1165
01:31:06,820 --> 01:31:09,387
Al lado de esta pareja tan... diab�lica...
1166
01:31:09,597 --> 01:31:13,406
...esa Gervaise Rebuffet cuya cabeza
acaba de obtener, pasa por un �ngel.
1167
01:31:14,115 --> 01:31:18,285
S�lo necesita diligenciar una investigaci�n,
para encontrar y castigar a los monstruos...
1168
01:31:18,521 --> 01:31:20,455
...que cometieron este acto tan incalificable.
1169
01:31:49,868 --> 01:31:52,905
- Tenga cuidado se�ora, esa es la cicuta.
- S�, lo s�.
1170
01:31:53,472 --> 01:31:57,900
Esa clase de planta es venenosa. B�tela
y l�vese las manos cuidadosamente.
1171
01:31:58,147 --> 01:32:00,933
No se moleste se�or Conde. Estoy acostumbrada.
1172
01:32:01,320 --> 01:32:03,984
Los venenos, como sabe, se
pueden controlar como todos.
1173
01:32:05,021 --> 01:32:06,984
Tome la cicuta, por ejemplo.
1174
01:32:07,231 --> 01:32:12,607
M�zclela con arcilla y vinagre, es
soberana para embellecer la cabellera.
1175
01:32:13,026 --> 01:32:14,374
Y a�adi�ndole un poco de sal...
1176
01:32:14,374 --> 01:32:17,433
le devuelve su brillo a los cubiertos de plata empa�ados.
1177
01:32:17,433 --> 01:32:19,349
Veo que usted una experta.
1178
01:32:19,533 --> 01:32:22,230
Mi marido con frecuencia tuvo que
demandar a unos envenenadores.
1179
01:32:22,634 --> 01:32:26,623
Es apasionante lo que se aprende
consultando los archivos de un proceso.
1180
01:32:28,000 --> 01:32:28,702
�Y esta?
1181
01:32:28,873 --> 01:32:30,144
�La conoce?
1182
01:32:33,337 --> 01:32:35,003
Digitalis purpurea.
1183
01:32:35,692 --> 01:32:40,109
Sus hojas contiene un alcaloide, la digitalina
que reduce la velocidad del ritmo card�aco.
1184
01:32:40,310 --> 01:32:42,869
Y que puede provocar intoxicaciones mortales...
1185
01:32:42,932 --> 01:32:44,891
...en ciertas dosis, por supuesto..
1186
01:32:46,272 --> 01:32:50,051
Para ser eficaces, deben ser recogidos
en su segundo a�o de crecimiento.
1187
01:32:52,365 --> 01:32:54,758
Las flores y la muerte hacen muy buena pareja.
1188
01:32:55,534 --> 01:32:58,216
Dicen que... la palabra 'Jard�n'...
1189
01:32:58,216 --> 01:33:00,771
viene de una palabra antigua
que significa ''para�so''...
1190
01:33:01,630 --> 01:33:03,354
...es decir: m�s all�.
1191
01:33:05,843 --> 01:33:08,888
La verdad es que temo atrozmente a la muerte.
1192
01:33:09,203 --> 01:33:10,685
�Pero por qu� juega con ella?
1193
01:33:11,435 --> 01:33:19,175
Pero justamente se�or Conde... no es un juego.
Es un tratamiento... una terapia para la angustia.
1194
01:33:21,511 --> 01:33:26,582
Digamos que me tranquilizo... al meter a la muerte
en frascos, y hacer con ella polvos y pomadas.
1195
01:33:27,800 --> 01:33:31,565
As� siento la impresi�n de
dominarla, de tenerla a mi servicio.
1196
01:33:32,184 --> 01:33:38,643
Salvo que la muerte se�ora... no se puede encerrar
como un le�n. Est� segura de poder dominarla?
1197
01:33:40,234 --> 01:33:41,647
Absolutamente.
1198
01:33:43,018 --> 01:33:46,532
Adem�s compruebo de vez en
cuando, que me obedezca bien.
1199
01:33:48,168 --> 01:33:53,690
Yo experimento... con babosas, con orugas,
con gatos callejeros, con palomos...
1200
01:33:54,032 --> 01:33:57,858
Gracias a lo cual tenemos el jard�n
m�s aseado y limpio de todo Par�s .
1201
01:34:06,018 --> 01:34:07,202
Por favor mi querida ni�a...
1202
01:34:07,202 --> 01:34:09,245
dejar de temblar como una ni�a peque�a excitada.
1203
01:34:10,448 --> 01:34:13,167
Piense que antes del oto�o podr�a ya estar casada.
1204
01:34:15,732 --> 01:34:18,209
Con respecto a eso, hoy recib� una
carta de Madame de Saint-Meran
1205
01:34:18,209 --> 01:34:23,085
A pesar de la salud de su abuela... ha
decidido venir a Marsella para asistir a tu boda.
1206
01:34:23,314 --> 01:34:24,982
Me sentir� dichosa de volver a ver a mi abuela.
1207
01:34:25,827 --> 01:34:28,001
Pero esa boda es posible que no se celebre.
1208
01:34:28,001 --> 01:34:29,731
Tranquila, ya nada se opone a ella.
1209
01:34:30,570 --> 01:34:33,594
Franz d'�pinay y yo por fin nos hemos
puesto de acuerdo sobre todos los puntos.
1210
01:34:34,664 --> 01:34:37,580
�l regate� un tiempo sobre tu dote, pero yo le hice valer...
1211
01:34:38,388 --> 01:34:41,693
que entraba en la familia m�s
�ntegra que se pueda encontrar.
1212
01:34:43,054 --> 01:34:45,956
Y en nuestros tiempos la honradez
vale m�s que una gran fortuna.
1213
01:34:48,260 --> 01:34:49,482
Usted es como yo...
1214
01:34:50,253 --> 01:34:53,654
los matrimonios siempre me han
hecho llorar m�s que los entierros.
1215
01:34:56,647 --> 01:34:58,362
Que nadie me moleste, no hay pretexto.
1216
01:35:05,890 --> 01:35:07,898
Toda la noche he pensado en ello.
1217
01:35:08,860 --> 01:35:14,909
Su peque�o rostro azulado...
su pecho delgado que ni siquiera se elevaba.
1218
01:35:16,180 --> 01:35:18,215
Mi dios, �l no estaba muerto.
1219
01:35:18,966 --> 01:35:20,263
Al parecer no.
1220
01:35:20,403 --> 01:35:21,776
�C�mo se explica eso?
1221
01:35:22,064 --> 01:35:23,876
Pero usted sabe que yo no soy un m�dico.
1222
01:35:25,767 --> 01:35:29,471
Yo creo que �l tal vez estaba en un
estado llamado... letargo profundo.
1223
01:35:30,560 --> 01:35:33,560
Una especie de sue�o en que sus
funciones vitales est�n suspendidos.
1224
01:35:34,163 --> 01:35:38,517
Entonces alguien que lo vio enterrando
la maleta se precipitar�a desenterrarla...
1225
01:35:38,517 --> 01:35:39,663
�y usted no vio nada?
1226
01:35:40,695 --> 01:35:41,650
�Ver qu�?
1227
01:35:42,002 --> 01:35:45,233
Despu�s de ese terrible trabajo
volv� a su lado, estaba tan nerviosa.
1228
01:35:45,408 --> 01:35:48,958
Un desconocido tom� a nuestro hijo... y lo reanim�...
1229
01:35:49,196 --> 01:35:52,137
Lo apret� contra �l y luego se lo llev�. �Eso fue?
1230
01:35:53,500 --> 01:35:55,782
S�. Probablemente eso fue lo que sucedi�, s�.
1231
01:35:58,170 --> 01:36:00,697
�Y ahora? �Qu� debemos hacer?
1232
01:36:03,556 --> 01:36:04,673
�Con qu� prop�sito?
1233
01:36:05,300 --> 01:36:08,678
�C�mo que "Con qu� prop�sito"?
Pues ese es mi ni�o, es mi hijo.
1234
01:36:08,713 --> 01:36:10,171
Usted debe encontrarlo.
1235
01:36:11,548 --> 01:36:15,839
Pues veamos. Si todav�a est� vivo,
deber�a tener como... 20 a�os.
1236
01:36:16,940 --> 01:36:21,127
Y con tan s�lo esta informaci�n, me pide que...
�lo encuentre y lo traiga a la mansi�n?
1237
01:36:21,779 --> 01:36:25,528
Ah pobre Herminie, Francia es un
enjambre de j�venes de 20 a�os.
1238
01:36:25,894 --> 01:36:28,730
Aunque por supuesto, un milagro
me podr�a ayudar a encontrarlo.
1239
01:36:29,960 --> 01:36:32,033
�Cu�l ser�a su actitud, sobre su vida?
1240
01:36:33,026 --> 01:36:35,671
Alegr�a, sabiendo que conocer�a a sus verdaderos padres.
1241
01:36:36,591 --> 01:36:38,241
Eres la esposa de un hombre rico.
1242
01:36:38,749 --> 01:36:40,675
Yo tampoco carezco de fortuna.
1243
01:36:41,004 --> 01:36:45,633
Por lo que el inter�s de ese... excelente chico le
conducir�a sobre la alegr�a del reencuentro.
1244
01:36:46,180 --> 01:36:47,544
Y me pedir�a cuentas.
1245
01:36:52,911 --> 01:36:55,079
�Est� dispuesta a ver al Bar�n Danglars...
1246
01:36:56,338 --> 01:37:01,391
...y confesarle que le dio a otro hombre el hijo que
no ha cesado de reclamarle... durante toda su vida?
1247
01:37:02,303 --> 01:37:06,271
Le dir� a su marido: mi amigo dale 2 �
3 millones a este joven que no es tuyo...
1248
01:37:07,563 --> 01:37:09,777
Sin que te vaya gritando que le pusiste los cuernos?
1249
01:37:10,381 --> 01:37:12,425
�Y por qui�n tomas a los hombres?
1250
01:37:12,929 --> 01:37:15,619
Pues por lo que son, mi querida.
Unos interesados.
1251
01:37:16,591 --> 01:37:17,913
Oh cr�eme Herminie.
1252
01:37:19,596 --> 01:37:23,671
As� como hemos logrado olvidarnos
el uno del otro... olvida esta historia.
1253
01:37:23,671 --> 01:37:29,298
Y si alguna vez tienes la tentaci�n de entrar a una
iglesia... no ruegue por el regreso de un resucitado.
1254
01:37:29,786 --> 01:37:31,642
�A una madre le dice eso?
1255
01:37:32,054 --> 01:37:35,846
No exageremos, mi querida.
Usted fue una madre como yo fui un padre.
1256
01:37:36,840 --> 01:37:37,890
Por accidente.
1257
01:37:42,620 --> 01:37:45,216
�C�mo puede ser tan indiferente conmigo?
1258
01:37:50,780 --> 01:37:52,562
�Por qu� eres as�?
1259
01:37:53,988 --> 01:37:58,083
�Es porque el imb�cil de mi marido se
encuentra en una situaci�n delicada?
1260
01:38:00,526 --> 01:38:03,869
�Tiene verg�enza de ser amigo de
la mujer del Bar�n Danglars?
1261
01:38:05,260 --> 01:38:07,459
Una "situaci�n delicada" es un eufemismo, mi querida.
1262
01:38:07,460 --> 01:38:09,153
Su marido est� cerca de la bancarrota.
1263
01:38:10,460 --> 01:38:12,516
Esperemos que no se trate de un fraude.
1264
01:38:13,580 --> 01:38:16,617
Me resultar�a desagradable tener
un d�a que requerir contra �l.
1265
01:38:19,947 --> 01:38:21,135
Adi�s.
1266
01:38:26,672 --> 01:38:29,780
- Piense en su pareja.
- �Qu� pareja?
1267
01:38:30,469 --> 01:38:34,847
�l fue destruido... primero por su
insistencia en hacer de m� su amante.
1268
01:38:35,820 --> 01:38:37,168
Y ayer...
1269
01:38:37,653 --> 01:38:41,786
...el tiro de gracia... cuando exhumaron
esa terrible y peque�o maleta...
1270
01:38:46,434 --> 01:38:47,830
No me qued� nada.
1271
01:38:49,529 --> 01:38:50,853
Pero s� le queda, mi querida...
1272
01:38:53,865 --> 01:38:55,241
Mucho dinero.
1273
01:38:56,077 --> 01:38:57,039
Al menos por el momento.
1274
01:38:58,140 --> 01:38:59,467
A nuestra edad es lo que cuenta.
118025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.