All language subtitles for 02. Le Comte de Monte Cristo (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:12,964 El Conde de Monte Cristo 2 00:02:35,040 --> 00:02:42,222 Buenas tardes, Mi Se�or... quiero decir buenas noches su Grande... en fin su... su Gracia, oh Mi Se�or. 3 00:02:42,222 --> 00:02:45,630 Escucha mi amigo, yo soy s�lo un hombre muriendo de hambre. 4 00:02:54,920 --> 00:02:58,504 relevo de Barbizon. 5 00:03:12,120 --> 00:03:13,275 Con esto. 6 00:03:14,004 --> 00:03:15,127 Tienes raz�n. 7 00:03:15,360 --> 00:03:18,944 No puedo dejar que las costumbres traicionen mi verdadera identidad. 8 00:03:23,826 --> 00:03:25,641 T� que serviste en casa de un Conde... 9 00:03:26,485 --> 00:03:29,851 - me ense�ar�s los h�bitos de la alta sociedad, te escucho. - Bien. 10 00:03:29,851 --> 00:03:32,892 Para empezar, debe saber que un verdadero conde sobre todo cuando es rico como usted... 11 00:03:32,892 --> 00:03:34,759 nunca debe mostrar que tiene hambre. 12 00:03:36,987 --> 00:03:37,899 Est� bien. 13 00:03:39,160 --> 00:03:42,559 Pero si es vino. Al menos puedo servirme un poco de vino, �No? 14 00:03:42,677 --> 00:03:46,103 S�, pero con moderaci�n. Con mucha moderaci�n. 15 00:03:46,103 --> 00:03:51,417 De esta forma, muy moderadamente, incluso con un poco de desd�n, como si fuera vinagre. 16 00:03:55,271 --> 00:03:58,365 Re�rse, �se puede re�r, no? 17 00:03:58,365 --> 00:04:02,049 Un verdadero conde se r�e con discreci�n. Como si tosiera detr�s de un pa�uelo. 18 00:04:02,049 --> 00:04:04,216 Las personas de la alta la sociedad se supone... 19 00:04:04,216 --> 00:04:06,082 que encuentran la vida mortalmente aburrida. 20 00:04:06,178 --> 00:04:07,863 �Qu� imb�ciles! 21 00:04:10,120 --> 00:04:16,515 Se toma la servilleta por la esquina y se roza la comisura con delicadeza. 22 00:04:22,227 --> 00:04:26,153 Ahora esc�chame Bertuccio, Vamos a empezar desde el principio. 23 00:04:26,153 --> 00:04:30,323 Primero, t� me ense�ar�s los buenos modales. 24 00:04:30,655 --> 00:04:33,933 Me dar�s clases de compostura, de actitudes, de conductas... 25 00:04:34,734 --> 00:04:38,157 T� me ense�ar�s a ser un imb�cil, o al menos a parecerlo. 26 00:04:49,411 --> 00:04:50,710 Hola, Beauchamp, por fin llegas. 27 00:04:50,710 --> 00:04:54,995 Esta es la �ltima edici�n, pidan la �ltima edici�n. Todo sobre el proceso de hoy. 28 00:04:55,316 --> 00:04:57,456 Pena de muerte para Gervaise Rebuffet. 29 00:05:02,514 --> 00:05:05,786 Quiz� te precipites, la requisitoria de Villefort se fij� para esta tarde. 30 00:05:05,786 --> 00:05:08,374 Solicitar� la muerte y la tendr�. 31 00:05:08,911 --> 00:05:09,902 Como siempre. 32 00:05:10,280 --> 00:05:15,425 Y ma�ana su hija Valentine ir� a exhibirse al Boir como si no hubiera ocurrido nada, con una cinta azul en su sombrero. 33 00:05:15,425 --> 00:05:16,232 �Por qu� no? 34 00:05:17,527 --> 00:05:19,510 Esa se�orita es encantadora como los Villefort. 35 00:05:21,320 --> 00:05:26,620 La he visto algunas veces en la calaviera cuando visitaba a su abuela. 36 00:05:27,183 --> 00:05:30,153 Albert, me muero de hambre, �cu�ndo vamos a comer? 37 00:05:30,153 --> 00:05:33,072 - Esperamos al Conde de Monte Cristo. - �Qui�n has dicho? 38 00:05:33,072 --> 00:05:35,203 Su excelencia, El Conde de Monte Cristo. 39 00:05:40,795 --> 00:05:46,764 Mis amigos, a �l es a quien debo la vida. Apenas me dio la oportunidad de darle las gracias. 40 00:05:48,303 --> 00:05:51,073 Me siento dichoso hoy de tenerlo delante de todos. 41 00:05:51,547 --> 00:05:56,113 Nunca me dijo como logr� sacarme de las manos de mis captores. 42 00:05:56,280 --> 00:05:58,613 Yo negoci�, vizconde. 43 00:05:59,875 --> 00:06:03,759 Lo que le dec�a, el dinero lo compra todo. Incluso la vida de un hombre. 44 00:06:03,759 --> 00:06:05,410 Maximilien Morrel mi querido conde... 45 00:06:05,737 --> 00:06:08,074 - que viene de... - Marsella, �No es as�? 46 00:06:08,109 --> 00:06:09,882 �Es usted un adivino? 47 00:06:10,920 --> 00:06:15,963 Oh, simplemente escuch� pronunciar su nombre por un amigo m�o, lord Wilmore. 48 00:06:16,530 --> 00:06:18,257 Se�or, si Lord Wilmore es amigo suyo... 49 00:06:18,320 --> 00:06:21,218 Oh, lord Wilmore es s�lo un socio de negocios. 50 00:06:22,180 --> 00:06:25,614 A veces me aconseja en cuanto a los aspectos de mi fortuna... 51 00:06:25,614 --> 00:06:27,913 ...y como es considerable eso crea unos v�nculos. 52 00:06:28,160 --> 00:06:30,756 Dime, �a tu Monte Cristo s�lo le importa el dinero? 53 00:06:31,193 --> 00:06:35,435 ...y mientras mis siervos y yo los persegu�amos haciendo grandes molinetes con nuestras cimitarras... 54 00:06:35,435 --> 00:06:38,203 ...los camellos desaparecieron detr�s de las dunas. 55 00:06:38,320 --> 00:06:43,110 S�lo nos quedaba regresar a nuestras tiendas bajo las estrellas del desierto y 56 00:06:43,160 --> 00:06:47,738 ...compartimos el cordero asado m�s delicioso, que jam�s haya degustado. 57 00:06:48,247 --> 00:06:50,001 Es usted un narrador nato. 58 00:06:50,001 --> 00:06:51,595 �Y qu� hubiera pasado, si ese terrible jeque Hadjira los hubiera capturado? 59 00:06:55,104 --> 00:06:56,725 Supongo que estar�a metido en la c�rcel. 60 00:06:56,725 --> 00:07:01,254 �Ese es todo el efecto que le causa? Es obvio se�or conde que usted no sabe nada de la c�rcel. 61 00:07:01,640 --> 00:07:04,428 �Acaso usted se�or... lo sabe? 62 00:07:04,463 --> 00:07:08,288 Ver�, durante las famosas jornadas de julio, yo estuve... 63 00:07:08,288 --> 00:07:15,229 �Las jornadas de julio? Disculpe mi ignorancia pero... estuve tanto tiempo fuera de Francia que... 64 00:07:15,229 --> 00:07:18,337 Las tres jornadas de sedici�n que le dieron el trono a Louis Philippe. 65 00:07:18,968 --> 00:07:21,745 Nuestro amigo, Beauchamp que hab�a tomado partido en su peri�dico... 66 00:07:21,745 --> 00:07:23,167 ... fue detenido por los sediciosos. 67 00:07:23,167 --> 00:07:25,700 Como un ladr�n com�n, se�or conde. 68 00:07:26,080 --> 00:07:31,800 Estuve 3 d�as, 3 d�as y 3 noches en la c�rcel. Usted puede imaginar lo que sufr�... 69 00:07:31,800 --> 00:07:33,418 durante 72 horas. 70 00:07:33,418 --> 00:07:36,612 Sin intenci�n de reducir al m�nimo sus sufrimientos, se�or Beauchamp... 71 00:07:37,075 --> 00:07:41,854 Conozco a alguien que fue arrojado a las tinieblas de un calabozo durante... 72 00:07:42,284 --> 00:07:45,356 ...175. 200 horas. 73 00:07:45,356 --> 00:07:47,614 Voto a Dios. Cu�ntenos m�s. 74 00:07:47,614 --> 00:07:49,441 Eso merece un art�culo en mi peri�dico. 75 00:07:49,441 --> 00:07:50,812 S�. Cu�ntenos ... 76 00:07:51,600 --> 00:07:54,068 No, no, no, ustedes son muy felices y despreocupados 77 00:07:54,120 --> 00:07:56,964 ...como para entender su desesperaci�n. 78 00:07:56,964 --> 00:07:58,176 �Por qu� cree eso? 79 00:07:59,817 --> 00:08:01,820 �Y qu� piensa de dos j�venes que se aman... 80 00:08:01,820 --> 00:08:03,451 ...y que todos quieren impedirlo? 81 00:08:05,320 --> 00:08:06,267 Bueno, entonces ... 82 00:08:10,582 --> 00:08:13,989 Mejor prefiero contarles la historia de los tres camellos de Bengasi. 83 00:08:14,800 --> 00:08:21,459 F�jense que un d�a me decid� a comprar una camella blanca... 84 00:08:26,160 --> 00:08:29,618 Los ha conquistado a todos. Ellos creen que es incre�ble. 85 00:08:30,865 --> 00:08:35,387 Incluso Beauchamp que tiene lengua de v�bora dice que tendr� a Par�s a sus pies 86 00:08:35,387 --> 00:08:40,627 Me alegro de hacerle honor vizconde. Ahora es mi turno de pedirle permiso para retirarme. 87 00:08:40,627 --> 00:08:44,985 No antes de presentarle a mis padres. Ellos desean expresar su gratitud. 88 00:08:44,985 --> 00:08:46,294 Especialmente mi madre. 89 00:08:46,720 --> 00:08:49,805 �Usted le habl� de m� a su madre? �Qu� le dijo? 90 00:08:49,805 --> 00:08:51,584 Que est� ansiosa por conocerlo. 91 00:08:51,840 --> 00:08:53,733 Y yo tambi�n. 92 00:08:57,534 --> 00:09:02,312 A mi padre le encantan las carreras de caballos. �har� correr un caballo en el Jockey Club? 93 00:09:02,901 --> 00:09:05,504 Es insoslayable cuando se quiere brillar en Par�s. 94 00:09:06,178 --> 00:09:10,227 Francamente vizconde no veo quien podr�a superar a un animal tan magn�fico... 95 00:09:10,227 --> 00:09:12,484 - Y si bien... - �si bien...? 96 00:09:12,484 --> 00:09:13,718 No, nada. 97 00:09:37,778 --> 00:09:40,642 Perm�tanme presentarles al Conde de Monte Cristo? 98 00:09:41,680 --> 00:09:47,766 Se�or de Monte Cristo, al fin usted. Estaba desesperada por conocerlo, se�or.. 99 00:09:47,766 --> 00:09:49,141 Es a usted a quien debemos... 100 00:09:49,141 --> 00:09:52,092 No me deben nada, se�ora. Lo que hice fue insignificante. 101 00:09:52,280 --> 00:09:53,781 Cualquiera en mi lugar... 102 00:09:54,518 --> 00:09:56,078 Ac�rquese, se�or... 103 00:09:56,440 --> 00:09:58,863 Ac�rquese. Corrimos las cortinas debido... 104 00:09:58,960 --> 00:10:02,932 al calor, pero quiero verlo con toda la luz. 105 00:10:02,932 --> 00:10:03,629 No lo haga, 106 00:10:03,680 --> 00:10:05,554 No es necesario, as� est� bien. 107 00:10:07,015 --> 00:10:12,443 La luz brillante me hiere los ojos. Padezco la enfermedad de las aves nocturnas. 108 00:10:13,206 --> 00:10:16,722 La reverberaci�n del sol sobre los desiertos de Arabia... 109 00:10:16,722 --> 00:10:19,968 ...ha afectado en cierto modo mi visi�n. 110 00:10:21,126 --> 00:10:23,106 �Usted ha recorrido el Oriente? 111 00:10:23,106 --> 00:10:24,351 Yo viv� all�. 112 00:10:24,351 --> 00:10:25,601 �Mucho tiempo? 113 00:10:25,958 --> 00:10:27,638 M�s de 20 a�os. 114 00:10:27,880 --> 00:10:31,090 - El pa�s es fascinante. - S�, pero cruel. 115 00:10:31,090 --> 00:10:34,608 Tiene raz�n, all� practican torturas de tal refinamiento. 116 00:10:34,608 --> 00:10:35,734 Al igual que en Francia. 117 00:10:35,734 --> 00:10:38,171 Gracias a Dios hemos abolido la tortura. 118 00:10:39,048 --> 00:10:41,717 Hay otras maneras de hacer que un hombre sufra. 119 00:10:41,717 --> 00:10:43,868 Mucho menos violentas, sin duda... 120 00:10:43,868 --> 00:10:47,368 Pero m�s atroces puesto que se pueden prolongar durante a�os. 121 00:10:47,548 --> 00:10:50,146 Oh bien, �qu� conversaci�n!... 122 00:10:50,146 --> 00:10:52,768 ...y eso que nos hab�amos reunido para regocijarnos. 123 00:10:52,848 --> 00:10:55,834 �Se�or de Monte Cristo, acepta una taza de caf�? 124 00:11:12,215 --> 00:11:13,413 Pero bueno, �Qu� te pasa? 125 00:11:13,800 --> 00:11:16,713 �Te sientes mal, mam�? Est�s muy p�lida. 126 00:11:16,713 --> 00:11:20,492 No, no es nada. El calor es el culpable. 127 00:11:20,492 --> 00:11:22,965 Es este final de verano que me ahoga. 128 00:11:24,035 --> 00:11:29,225 Espero que haya escogido su domicilio en las orillas del Sena, se�or de Monte Cristo. 129 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 El r�o es tan refrescante. 130 00:11:33,400 --> 00:11:36,321 Por lo menos cuando no se infesta con el miasma. 131 00:11:37,040 --> 00:11:38,921 A prop�sito �D�nde reside usted? 132 00:11:42,101 --> 00:11:43,917 En el Hotel de Monte Cristo. 133 00:11:43,952 --> 00:11:45,672 Sin duda �pero d�nde se encuentra? 134 00:11:45,672 --> 00:11:48,783 En una excelente ubicaci�n que todav�a ignoro. 135 00:11:51,887 --> 00:11:55,657 D�jelo as�, se�or. De todos modos, yo iba a perder como siempre. 136 00:11:56,062 --> 00:11:58,215 Juego s�lo para hacer feliz a Fernand. 137 00:11:58,215 --> 00:11:59,648 �No le gusta el ajedrez? 138 00:11:59,648 --> 00:12:01,921 Mi mujer cree que las partidas no terminan. 139 00:12:02,440 --> 00:12:06,995 Es cierto. Por ejemplo, quien les habla, empez� una hace 20 a�os. 140 00:12:06,995 --> 00:12:08,375 �Y aun no ha terminado? 141 00:12:09,356 --> 00:12:11,546 Pronto llegar� a su fin. 142 00:12:11,581 --> 00:12:16,755 De hecho, mi oponente ya est� en jaque-mate, pero aun no lo sabe. 143 00:12:17,485 --> 00:12:20,339 Es la parte m�s bella del juego. 144 00:12:24,297 --> 00:12:25,339 S�, entre. 145 00:12:27,009 --> 00:12:30,743 Tengo algo para el conde de Monte Cristo, de parte de un cierto se�or Bertuccio. 146 00:12:31,000 --> 00:12:34,879 S� es mi ayudante. Disc�lpenme. La planicie de Monceau. 147 00:12:38,114 --> 00:12:39,007 �Perd�n? 148 00:12:39,142 --> 00:12:43,864 Aqu� est�. Me hab�a pedido mi direcci�n, Yo vivo en la planicie de Monceau. 149 00:12:45,020 --> 00:12:47,409 Es casi fuera de la ciudad. 150 00:12:47,580 --> 00:12:48,763 La soledad. 151 00:12:49,220 --> 00:12:50,448 Estoy acostumbrado. 152 00:12:51,260 --> 00:12:53,683 Depende de usted, se�ora, de alejar esa soledad 153 00:12:53,740 --> 00:12:56,129 ...con una visita, de vez en cuando. 154 00:12:58,620 --> 00:13:02,700 No me tome a mal que me despida, para debo ir al Palacio de Justicia. 155 00:13:02,700 --> 00:13:05,857 Le promet� al procurador Villefort ir a escuchar su requisitoria. 156 00:13:05,857 --> 00:13:06,634 �El se�or Villefort? 157 00:13:06,634 --> 00:13:07,833 �Ya no est� en Marsella? 158 00:13:08,060 --> 00:13:11,864 Fue destinado a Par�s hace ya... �Hace cu�nto tiempo, Merc�d�s? 159 00:13:12,420 --> 00:13:14,718 Casi 20 a�os. 160 00:13:14,718 --> 00:13:16,356 �20 a�os han pasado ya! 161 00:13:16,980 --> 00:13:20,041 - �Le gustar�a escucharlo? - No me atrev�a a ped�rselo. 162 00:13:23,586 --> 00:13:25,158 Espero que ahora, se�ora... 163 00:13:25,158 --> 00:13:26,943 ... su malestar se haya ido. 164 00:13:30,035 --> 00:13:33,971 Mi Dios, s�, yo... s�. 165 00:13:55,100 --> 00:13:58,633 �Y qui�n es esa Gervaise Rebuffet a quien juzgan hoy? 166 00:13:58,633 --> 00:14:00,101 Es una abortista. 167 00:14:00,136 --> 00:14:05,758 Pero, �qu� importa su crimen? Usted sabe, la justicia es como una corrida espa�ola. 168 00:14:06,180 --> 00:14:08,627 El toro es la forma en que se glorifica al matador. 169 00:14:37,580 --> 00:14:41,618 Esta mujer... Pero que digo, 'mujer'... 170 00:14:42,200 --> 00:14:45,003 �Acaso merece ser llamada mujer? 171 00:14:45,003 --> 00:14:48,273 - Esta asesina de ni�os. - Usted no puede decir eso. 172 00:14:49,351 --> 00:14:54,477 La palabra "ni�o" no es correcta. Le recuerdo a la Corte que la mujer Rebuffet, 173 00:14:54,955 --> 00:14:56,524 no est� acusada de infanticidio, sino... 174 00:14:56,524 --> 00:14:57,790 Una hacedora de �ngeles. 175 00:14:57,790 --> 00:15:01,799 Un bella expresi�n para definir el m�s diab�lico de todos los cr�menes. 176 00:15:02,851 --> 00:15:03,923 Gervaise Rebuffet... 177 00:15:03,923 --> 00:15:07,599 ha matado a los ni�os de la m�s horrible, 178 00:15:08,180 --> 00:15:10,929 y m�s repugnante de las maneras, ya que ella les dio muerte... 179 00:15:11,700 --> 00:15:14,525 yendo a golpearlos en el vientre mismo de su madre. 180 00:15:16,102 --> 00:15:17,519 Ese templo de la vida... 181 00:15:17,519 --> 00:15:18,614 ...que ella ha profanado. 182 00:15:19,220 --> 00:15:22,893 Ese asilo sagrado, entre todos los asilos, ella lo ha violado. 183 00:15:24,020 --> 00:15:27,008 �Cu�ntas veces has destruido salvajemente lo que es... 184 00:15:28,006 --> 00:15:33,117 para m�, al menos, lo m�s precioso en el mundo? 185 00:15:33,840 --> 00:15:34,997 Un ni�o. 186 00:15:35,060 --> 00:15:40,078 Incluso si hubiese sido una sola vez, ya ser�a una vez de m�s. 187 00:15:41,100 --> 00:15:43,806 Lo cierto es que cuando la cuchilla de la guillotina... 188 00:15:44,020 --> 00:15:48,806 ...la alcance Gervaise Rebuffet... no ser� usted... un �ngel, 189 00:15:48,806 --> 00:15:51,706 porque su lugar, est� en el infierno. 190 00:16:00,700 --> 00:16:02,764 Si desea asistir a la ejecuci�n... 191 00:16:02,764 --> 00:16:05,224 ...yo puedo conseguirle un permiso para que asista. 192 00:16:05,364 --> 00:16:08,888 desgraciadamente hay que hacerlo r�pido, pero... 193 00:16:10,200 --> 00:16:13,519 Debe ser grandioso ver que se haga justicia a pie de obra. 194 00:16:17,783 --> 00:16:21,803 Querido amigo acaba usted de hacer honor una vez m�s a su reputaci�n. 195 00:16:21,803 --> 00:16:25,078 No he necesitado forzar mi talento, en cuanto se trata de la infancia... 196 00:16:25,328 --> 00:16:27,834 Su excelencia, el Conde de Monte Cristo. 197 00:16:27,980 --> 00:16:30,207 El se�or Villefort, procurador del rey. 198 00:16:31,520 --> 00:16:36,864 Perm�tanme que los abandone un momento. Debo ir al archivo a retirar un documento... 199 00:16:36,864 --> 00:16:39,082 donde tengo ciertos intereses. 200 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 No faltar�a m�s. 201 00:16:46,079 --> 00:16:48,462 - �Qui�n limpia aqu�? - �Perd�n? 202 00:16:48,462 --> 00:16:51,065 Esta sala de audiencias �Qui�n hace aqu� la limpieza? 203 00:16:51,065 --> 00:16:54,628 Me imagino que...las criadas de la instituci�n, me imagino. �Pero a qu� viene esa pregunta, se�or Conde? 204 00:16:55,020 --> 00:16:57,094 �No ha reparado cu�nto ha llorado la acusada? 205 00:16:57,596 --> 00:17:02,158 S�. Para impresionar al jurado, pero no ha sido de gran ayuda. 206 00:17:02,193 --> 00:17:06,050 No importa... compadezco a la persona que deba enjuagar tantas l�grimas... 207 00:17:06,581 --> 00:17:08,604 Esas se evaporan r�pidamente. 208 00:17:16,683 --> 00:17:17,963 El Castillo de If. 209 00:17:19,420 --> 00:17:21,542 La prisi�n m�s terrible del reino. 210 00:17:22,100 --> 00:17:25,989 Cuando estaba en Marsella contribu� a enviar a algunos hu�spedes. 211 00:17:30,909 --> 00:17:35,452 �Por qu� dej� Marsella? �No gustaba? 212 00:17:37,527 --> 00:17:42,474 Una pregunta embarazosa. Pero olvidare mi modestia y le responder�: 213 00:17:43,220 --> 00:17:45,329 Yo fui promovido. 214 00:17:45,500 --> 00:17:46,791 �Por los servicios prestados? 215 00:17:47,660 --> 00:17:49,638 Pues... s�, naturalmente. 216 00:17:49,673 --> 00:17:52,377 - �A qui�n? - �A qui�n? 217 00:17:53,668 --> 00:17:58,303 Pues a la justicia, se�or. A la justicia que es la �nica a quien sirvo. 218 00:17:59,243 --> 00:18:01,439 Disc�lpeme si me muestro indiscreto. 219 00:18:02,640 --> 00:18:07,259 Es la primera vez que estoy ante un procurador. 220 00:18:08,428 --> 00:18:09,479 Est� impresionado. 221 00:18:09,480 --> 00:18:12,654 - Eso es natural. - Eso me intriga. 222 00:18:13,280 --> 00:18:16,595 Usted que ha infligido a sus semejantes unas penas tan terribles... 223 00:18:16,595 --> 00:18:20,598 ...�jam�s ha podido sentir... una duda? 224 00:18:20,880 --> 00:18:23,417 - �Una duda? - S�. 225 00:18:27,320 --> 00:18:29,936 �Y remordimientos? 226 00:18:31,440 --> 00:18:33,920 El acusado debe tener remordimientos, se�or. 227 00:18:35,120 --> 00:18:35,882 Yo no. 228 00:18:36,440 --> 00:18:38,488 �Nunca se arrepiente de algo? 229 00:18:40,040 --> 00:18:41,223 Nunca. 230 00:18:41,320 --> 00:18:44,045 Eso hace que no tenga ning�n temor... 231 00:18:44,046 --> 00:18:47,823 de comparecer ante el tribunal de dios para ser juzgado en su momento 232 00:18:47,840 --> 00:18:50,286 Bueno... 233 00:18:50,400 --> 00:18:53,016 No, yo tengo mi conciencia para m�. 234 00:18:53,360 --> 00:18:54,988 Juro que yo tampoco. 235 00:18:56,200 --> 00:18:58,160 No tengo miedo de la muerte. 236 00:19:02,120 --> 00:19:05,253 S�lo... si llega demasiado pronto... 237 00:19:05,837 --> 00:19:11,429 ... y me detiene de llevar a cabo un gran proyecto que me he jurado cumplir. 238 00:19:12,514 --> 00:19:13,871 �Un gran proyecto? 239 00:19:15,177 --> 00:19:18,941 Lo encontrar� divertido. "Hacer justicia". 240 00:19:19,600 --> 00:19:22,672 - �Hacer justicia, usted? - Yo. 241 00:19:23,040 --> 00:19:24,697 Usted no puede hacerlo, se�or. 242 00:19:25,560 --> 00:19:29,529 �Qu� confusi�n ser�a si todo el mundo hiciera la justicia! 243 00:19:30,202 --> 00:19:32,024 No porque usted sea un cualquiera. 244 00:19:32,033 --> 00:19:34,430 Pero para hacer justicia est�n los magistrados. 245 00:19:34,430 --> 00:19:39,633 Oh tranquil�cese, no tengo ninguna intenci�n para reemplazar a la justicia humana. 246 00:19:39,633 --> 00:19:41,810 - Pero hay otra. - Claro que s�. 247 00:19:41,840 --> 00:19:43,853 Se�or procurador, claro que s�. 248 00:19:45,301 --> 00:19:50,162 Es de la que acabamos de hablar. La justicia de dios. 249 00:20:01,132 --> 00:20:02,209 Disc�lpeme. 250 00:20:03,698 --> 00:20:06,189 Mi hija Valentine, El se�or el Conde de Monte Cristo... 251 00:20:07,680 --> 00:20:10,541 �Cu�l es la raz�n para que me haga esta linda visita sorpresa? 252 00:20:10,820 --> 00:20:15,626 Es que, mi querido padre, acabo de recibir una noticia tan inesperada. he escuchado que... 253 00:20:18,100 --> 00:20:19,982 Oh t� puedes hablar delante del Se�or Monte Cristo. 254 00:20:20,940 --> 00:20:24,468 Acaba de anunciarme que pensaba ocupar el lugar de dios. Y como dios ya lo sabe todo... 255 00:20:24,580 --> 00:20:26,600 As� que cualquier cosa que digas sorprender� al se�or Conde. 256 00:20:27,780 --> 00:20:33,203 Es verdad que el se�or Franz d'�pinay que deb�a servir todo un a�o como oficial en Argelia... 257 00:20:33,203 --> 00:20:34,646 ...regresar� a Par�s pronto? 258 00:20:35,620 --> 00:20:40,225 Es cierto que he usado mis relaciones para conseguir su regreso anticipado. 259 00:20:41,939 --> 00:20:43,780 As� se�or, usted ser� el primero en enterarse que... 260 00:20:43,780 --> 00:20:48,163 mi hija Valentine y el joven vizconde Franz d'�pinay se comprometer�n en breve. 261 00:20:49,620 --> 00:20:54,434 No quisiera que mi presencia impidiera a la se�orita de Villefort dar rienda suelta a su alegr�a... 262 00:20:55,700 --> 00:20:58,206 �Quisiera disculparme con el conde de Morcerf? 263 00:21:11,460 --> 00:21:13,394 �Decididamente me lo encuentro por doquier? 264 00:21:13,680 --> 00:21:19,040 Y qu� diablos viene hacer aqu� el joven Morrel. A su edad, los j�venes prefieren los cabarets en lugar de los tribunales. 265 00:21:19,040 --> 00:21:21,616 - �Tiene alg�n problema? - No, se�or, ninguno. 266 00:21:21,616 --> 00:21:23,416 No, en absoluto. Disponibles para usted, se�or conde. 267 00:21:44,060 --> 00:21:45,288 �Qu� est� pasando? 268 00:21:45,300 --> 00:21:50,582 Lo peor que nos puede pasar. Franz d'�pinay regresa de Argelia. Vamos, vamos. 269 00:21:54,380 --> 00:21:56,261 Ponga atenci�n. 270 00:21:56,820 --> 00:22:02,407 Se�or procurador, se lo ruego. �l es todo lo que tengo. No me lo mate. 271 00:22:02,860 --> 00:22:04,898 �La gracia para �l, se�or, la gracia! 272 00:22:10,180 --> 00:22:11,533 �Qu� quer�a? 273 00:22:12,100 --> 00:22:14,363 La gracia para su hijo que ser� ejecutado ma�ana. 274 00:22:15,140 --> 00:22:17,539 Pero no vayas a dejar que eso te entristezca. 275 00:22:51,060 --> 00:22:53,437 Bienvenido sea a su casa, se�or. 276 00:22:53,500 --> 00:22:57,490 Quedar� satisfecho con la nueva casa. Es hermosa. Bertuccio lo ha hecho bien. 277 00:22:57,490 --> 00:23:00,627 - Y sus hombre, est�n bien acomodados? - No se preocupe por nosotros. 278 00:23:00,662 --> 00:23:04,429 Lo hice viajar muy lejos Muhammad. Me gustar�a retribuirle. 279 00:23:04,540 --> 00:23:07,948 El �nico malestar es el ni�o Hassan que est� triste. 280 00:23:08,180 --> 00:23:10,703 - �Por qu� est� triste? - Porque no puedo ver el mar. 281 00:23:21,540 --> 00:23:27,694 Para ma�ana quiero que contrate unos trabajadores para excavar un estanque, lo m�s extenso posible. 282 00:23:27,729 --> 00:23:33,004 Que el papiro crezca en toda la orilla. Al igual que en Alejandr�a... 283 00:23:33,120 --> 00:23:36,253 ...que su agua sea azul y lleno de peces. 284 00:23:36,711 --> 00:23:40,250 Parezco leyendo la Biblia: ''Y dios cre� la tierra y el agua'' 285 00:23:40,400 --> 00:23:43,747 Es para el peque�o Hassan... que intento ser dios. Le hace falta el mar. 286 00:23:45,100 --> 00:23:48,189 Ah, es cierto, esto es muy diferente a Marsella se�or Conde. 287 00:23:48,493 --> 00:23:50,434 Aqu� dispone de una treintena de habitaciones, 288 00:23:50,434 --> 00:23:53,736 La cocina tiene un chef, un maestro salsero, 289 00:23:54,780 --> 00:23:57,169 un chef de pasteler�a y 7 pinches, �eh? 290 00:23:57,220 --> 00:23:59,541 Toma nota. 291 00:23:59,620 --> 00:24:02,550 Mi gente tendr� una d�a libre por semana. 292 00:24:02,823 --> 00:24:06,343 �Un d�a entero? Eso es demasiado en Par�s, el h�bito es que los criados no tengan... 293 00:24:06,343 --> 00:24:09,185 Esta casa es m�a y en mi casa se vive seg�n mi ley. 294 00:24:09,185 --> 00:24:10,873 S�, pero eso es sorprendente. 295 00:24:10,873 --> 00:24:11,627 Eso espero. 296 00:24:11,740 --> 00:24:18,294 Eso es para sorprender, asombrar, pasmar, fascinar y al fin confundir, por eso he venido a Par�s. 297 00:24:18,440 --> 00:24:20,117 Cierra la puerta 298 00:24:27,220 --> 00:24:30,922 - �Sabes bien qui�n soy? - Si usted quiere que yo lo sepa, s� yo lo s�. 299 00:24:30,922 --> 00:24:33,306 Pero si usted quiere que no lo sepa, yo no lo s�... 300 00:24:33,306 --> 00:24:37,616 Pronuncia mi nombre, Bertuccio. Mi verdadero nombre. 301 00:24:37,780 --> 00:24:40,192 No lo he escuchado desde hace mucho tiempo. 302 00:24:40,220 --> 00:24:43,895 �Est� seguro? �No se va a arrepentir? 303 00:24:45,929 --> 00:24:47,321 Te lo ruego... 304 00:24:47,820 --> 00:24:49,845 D�melo. 305 00:24:50,740 --> 00:24:54,674 Capit�n Edmond Dant�s, estoy a sus �rdenes. 306 00:24:55,700 --> 00:24:58,897 Capit�n Edmond Dant�s. 307 00:25:01,347 --> 00:25:03,166 �Qu� bueno es o�rlo! 308 00:25:03,166 --> 00:25:07,426 Pues s�, pero... tambi�n peligroso. Si alguien lo reconoce. 309 00:25:07,429 --> 00:25:11,206 Imposible, la m�scara es perfecta. Ni siquiera Villefort me ha reconocido. 310 00:25:11,368 --> 00:25:13,922 De acuerdo, su f�sico ha cambiado, �pero su voz? 311 00:25:13,980 --> 00:25:16,463 Al no escuchar los gritos de inocencia de Edmond Dant�s... 312 00:25:16,498 --> 00:25:20,382 ...Villefort no corr�a el riesgo de reconocer la voz de Monte Cristo. 313 00:25:20,382 --> 00:25:23,480 Muy bien por Villefort, �pero ella?... 314 00:25:23,860 --> 00:25:25,524 �Ella? 315 00:25:25,660 --> 00:25:29,084 La antigua novia del capit�n Dant�s. 316 00:25:32,100 --> 00:25:34,512 Merc�d�s es tan hermosa. 317 00:25:35,740 --> 00:25:37,674 M�s que antes quiz�. 318 00:25:38,925 --> 00:25:42,747 O� que a veces... el sufrimiento embellece a las personas. 319 00:25:42,340 --> 00:25:45,073 Ella lo sufri�, aunque s�lo sea un poco. 320 00:25:45,480 --> 00:25:50,772 Al parecer, est� gusto con esta existencia. Brillante y a la que sin embargo no estaba destinada. 321 00:25:50,772 --> 00:25:55,260 Si la hubieras visto correr por el nav�o, descalza y con el cabello suelto... 322 00:25:55,860 --> 00:25:57,908 ... una verdadera salvaje. 323 00:26:00,060 --> 00:26:02,969 �A d�nde se fueron esos soles? 324 00:26:06,700 --> 00:26:10,137 �Qu� sombr�a es ahora la noche en Par�s! 325 00:26:10,340 --> 00:26:13,790 S�, pero sus estrellas aqu� son las l�mparas de teatros... 326 00:26:13,790 --> 00:26:18,052 ... las luces de las cervecer�as, los taxis que iluminan las callejas... 327 00:26:18,855 --> 00:26:20,134 Bertuccio... 328 00:26:22,374 --> 00:26:23,714 Necesito una mujer. 329 00:26:24,176 --> 00:26:26,426 �Usted quiere que le consiga una mujer? 330 00:26:26,461 --> 00:26:29,648 S�, una mujer para llevar a los teatros, a las cervecer�as... 331 00:26:29,648 --> 00:26:32,788 ...que le tome la mano para ayudarla a subir al carro. 332 00:26:32,888 --> 00:26:36,114 Eres t� quien me dio la idea, y las ganas. 333 00:26:36,160 --> 00:26:39,650 Hablo demasiado. es un defecto t�pico Italiano. 334 00:26:39,800 --> 00:26:43,122 �Acaso una mujer hermosa no es un accesorio esencial... 335 00:26:43,122 --> 00:26:45,426 para un rico extranjero de vacaciones en Par�s? 336 00:26:46,200 --> 00:26:49,602 �C�mo ser cre�ble sin una mujer a mi lado? 337 00:26:49,840 --> 00:26:52,024 Pero yo no conozco sus gustos. 338 00:26:52,876 --> 00:26:55,534 La �nica cosa que exijo... 339 00:26:56,874 --> 00:27:00,090 ... es que nada de eso me recuerde a Merc�d�s de Morcerf. 340 00:27:33,480 --> 00:27:36,324 Tienes que ser rubia, entonces. 341 00:27:36,360 --> 00:27:38,863 Y m�s bien tirando a mu�eca que a salvaje. 342 00:27:41,060 --> 00:27:42,909 Sus ojos ser�n azules. 343 00:27:43,940 --> 00:27:47,046 Podr�a tener un acento. Pero que no sea espa�ol. 344 00:27:48,200 --> 00:27:52,136 Y, por �ltimo, no se debe ser condesa. 345 00:28:13,840 --> 00:28:16,206 Hermoso d�a, �no? 346 00:28:16,320 --> 00:28:18,788 Mi nombre es Bertuccio. 347 00:28:19,720 --> 00:28:22,268 - Podemos charlar? - �De qu�? 348 00:28:22,320 --> 00:28:25,585 Creo que encontr� una modelo verdaderamente interesante. 349 00:28:26,360 --> 00:28:31,499 La modelo... �La Baronesa Caroline de Jouy-Maubert? Es la se�ora baronesa que tu llamas modelo? 350 00:28:31,534 --> 00:28:33,595 �Ah es baronesa? Es perfecto. 351 00:28:33,840 --> 00:28:36,739 Porque si hubiese sido condesa no hubiera nada que hacer pero baronesa s�, es perfecto. 352 00:28:36,739 --> 00:28:41,170 Pero si es mi patrona, pedazo de brib�n, par�sito. Baja, baja. 353 00:28:41,170 --> 00:28:43,299 Det�n... det�ngase. Va a asustar a los caballos. 354 00:28:46,040 --> 00:28:49,180 Mis respetos se�ora baronesa y todos mis pesares. 355 00:28:49,520 --> 00:28:53,043 L�stima, la se�ora Baronesa habr�a sido perfecta, realmente perfecta. 356 00:28:53,320 --> 00:28:58,563 Mi se�or Bar�n, �c�mo usted, un gran banquero puede ser tan timorato? 357 00:28:58,598 --> 00:29:02,427 Porque al fin Danglars. El ferrocarril es el futuro, todos lo dicen. 358 00:29:02,868 --> 00:29:04,566 El Sr. Arago dice lo contrario. 359 00:29:05,520 --> 00:29:07,541 Y el se�or Arago es el f�sico m�s grande de su �poca. 360 00:29:07,541 --> 00:29:10,622 �Y qu� dice �l? �l, el se�or Arago dice que cuando sus ferrocarriles... 361 00:29:10,760 --> 00:29:14,693 ...entren en un t�nel a una velocidad de 30 km por hora... 362 00:29:14,800 --> 00:29:18,512 ... la presi�n va a matar a todos los pasajeros. 363 00:29:18,512 --> 00:29:22,773 Lo lamento pero no he formado el Banco Danglars para contribuir a tal atrocidad. 364 00:29:22,773 --> 00:29:27,336 Yo soy un hombre honrado, consciente y responsable. D�game se�or... 365 00:29:27,336 --> 00:29:33,792 �Qui�n ha mencionado rodar los ferrocarriles a esa una velocidad? Los 17 kil�metros por hora que se alcanzan actualmente... 366 00:29:34,360 --> 00:29:37,102 Son para el descenso, Danglars, s�lo para el descenso. 367 00:29:38,440 --> 00:29:40,368 �No ves que estoy en una reuni�n? 368 00:29:40,420 --> 00:29:44,003 Bar�n, este se�or dice que ser�a un inconveniente hacerlo esperar m�s de 10 minutos. 369 00:29:45,000 --> 00:29:47,434 Que se vaya, entonces. 370 00:29:47,560 --> 00:29:51,587 �El conde de Monte Cristo? Nunca he o�do hablar de semejante p�jaro. 371 00:29:51,880 --> 00:29:52,926 Yo s�. 372 00:29:52,960 --> 00:29:57,351 He o�do que es una especie de arist�crata italiano o algo as�... 373 00:29:57,351 --> 00:29:59,068 ... que acaba de llegar a Par�s. 374 00:29:59,480 --> 00:30:03,657 Entiendo. Un harapiento m�s. Otro pobre inmigrante. 375 00:30:03,657 --> 00:30:07,086 Napole�n quer�a invadir Europa y ahora resulta que somos nosotros los invadidos. 376 00:30:07,086 --> 00:30:08,135 Error Bar�n. 377 00:30:08,200 --> 00:30:12,785 La fortuna de este Monte Cristo tiene la reputaci�n de ser colosal. 378 00:30:13,040 --> 00:30:14,940 Absolutamente colosal. 379 00:30:15,720 --> 00:30:20,111 �Y... tiene la intenci�n de invertir en el banco Danglars? 380 00:30:20,160 --> 00:30:23,493 Eso lo cambia todo. 381 00:30:23,800 --> 00:30:26,360 Disculpen. Vamos a continuar m�s tarde. 382 00:30:31,960 --> 00:30:37,085 Por supuesto, su reputaci�n ha llegado a mis o�dos. 383 00:30:37,120 --> 00:30:40,987 Es un honor y un placer darle la bienvenida. 384 00:30:41,280 --> 00:30:45,876 Y... ahora, a los negocios. D�game se�or Conde... 385 00:30:46,040 --> 00:30:48,122 �Qu� suma pensaba confiarnos? 386 00:30:48,120 --> 00:30:49,818 Ninguna suma, se�or. 387 00:30:51,720 --> 00:30:53,163 �Ninguna suma? 388 00:30:53,366 --> 00:30:55,368 No he venido a traer dinero se�or Bar�n. 389 00:30:55,368 --> 00:30:58,482 - He venido a ped�rselo. - �A m�? 390 00:30:58,482 --> 00:31:01,221 Bueno, S� �No es usted un banquero? 391 00:31:01,360 --> 00:31:02,600 S�, por supuesto. 392 00:31:03,493 --> 00:31:05,973 Traigo una carta de aviso de la casa Thomson & French... 393 00:31:05,973 --> 00:31:09,275 y me permite un cr�dito ilimitado sobre su banco. Tome, l�ala toda. 394 00:31:14,282 --> 00:31:18,328 �Un cr�dito ilimitado? �Qu� significa eso de un... cr�dito ilimitado? 395 00:31:18,599 --> 00:31:20,326 Se ve muy claro, me parece. 396 00:31:21,160 --> 00:31:23,494 Esto significa que durante mi estancia en Par�s 397 00:31:23,494 --> 00:31:25,924 que la tengo prevista que dure en promedio un a�o... 398 00:31:26,498 --> 00:31:29,395 ...yo podr� retirar de su banco el dinero que quiera. 399 00:31:31,107 --> 00:31:32,944 Eso es algo inaudito. 400 00:31:33,384 --> 00:31:37,068 Hay que creer que Thomson & French al presentarme ante usted, 401 00:31:37,068 --> 00:31:41,269 ...pone toda su confianza en la solvencia de su establecimiento 402 00:31:41,269 --> 00:31:42,771 Sin embargo, se�or... 403 00:31:42,760 --> 00:31:47,320 ...Si el banco Danglars no tiene la capacidad suficiente para honrar el cr�dito... 404 00:31:47,320 --> 00:31:53,128 ...bien, voy a informar a Thomson & French, y mover� el negocio a otro banco. 405 00:31:54,189 --> 00:31:56,722 Espere, espere. No se precipite. 406 00:31:56,760 --> 00:32:00,472 No hay raz�n para contrariar a Thomson & French... 407 00:32:00,472 --> 00:32:02,921 ...uno de los m�s importantes corresponsales en Europa. 408 00:32:03,720 --> 00:32:06,803 Sin embargo, esa palabra ilimitado... 409 00:32:06,803 --> 00:32:11,142 Y bien veamos, d�game. �Cu�nto cree que necesita? 410 00:32:11,142 --> 00:32:12,392 �En este momento? Yo dir�a... 411 00:32:12,600 --> 00:32:15,398 Veamos... pongamos una cantidad grande... 412 00:32:16,242 --> 00:32:18,037 - �Un mill�n? - �Un mill�n? 413 00:32:18,037 --> 00:32:21,686 Es algo considerable, pero que al estar cubierto por Thomson & French... 414 00:32:21,686 --> 00:32:24,314 �Un mill�n? 415 00:32:24,400 --> 00:32:26,777 No me lo agradezca. 416 00:32:26,840 --> 00:32:31,593 Es enorme, pero el banco Danglars es reciente y tenemos que construir una reputaci�n... 417 00:32:31,593 --> 00:32:33,762 Seis. 418 00:32:33,840 --> 00:32:35,967 Seis, �qu�? 419 00:32:36,359 --> 00:32:37,672 Seis millones. 420 00:32:39,421 --> 00:32:40,868 �Usted quiere seis millones de francos? 421 00:32:40,868 --> 00:32:42,362 Para empezar. 422 00:32:42,920 --> 00:32:45,150 Seis millones... 423 00:32:45,520 --> 00:32:49,035 De ellos 500.000 francos inmediatamente a mi disposici�n. 424 00:32:49,160 --> 00:32:50,673 Mitad en oro, mitad en billetes. 425 00:32:50,680 --> 00:32:54,047 �500.000, as� como as�, ya mismo? 426 00:32:54,200 --> 00:33:00,377 Se�or... igual que las palabras "Cr�dito ilimitado" tienen un sentido... 427 00:33:00,886 --> 00:33:06,126 ...la palabra 'Inmediatamente' tambi�n posee otro sentido. 428 00:33:06,280 --> 00:33:09,065 Usted recibe a uno de los hombres m�s ricos del mundo... 429 00:33:09,065 --> 00:33:13,822 ...y en lugar de llevarle a llenar las b�vedas, deja que las vac�e. 430 00:33:14,760 --> 00:33:17,160 Har� que se r�an de usted. 431 00:33:17,200 --> 00:33:20,784 No sabes nada de grandes finanzas, mi buena amiga. 432 00:33:20,840 --> 00:33:25,664 Lo s�. Para usted no sirvo para nada. Ni siquiera para darle un hijo. 433 00:33:25,680 --> 00:33:29,502 - Ya me lo hab�a reprochado. - Nunca le he pedido un hijo. 434 00:33:29,560 --> 00:33:33,807 - Una mujer me hubiera llenado lo mismo que un ni�o. - No seas hip�crita. 435 00:33:33,807 --> 00:33:37,951 S� muy bien que usted quiere un hijo que lo suceda. 436 00:33:38,360 --> 00:33:44,439 Por supuesto que estoy triste al pensar que el banco Danglars despu�s de m�, pasar� a manos extranjeras. 437 00:33:45,600 --> 00:33:48,987 No se preocupe. El joven Morcerf rescatar� su banco. 438 00:33:49,040 --> 00:33:52,087 Su padre es muy rico para permitirle un juguete... 439 00:33:52,087 --> 00:33:55,458 Y los Morcerf no son en absoluto unas manos extrajeras. 440 00:33:55,843 --> 00:33:57,002 �Qu� quieres decir? 441 00:33:57,336 --> 00:34:00,956 Que siempre es c�modo para un banquero tener a un par de Francia en su manga. 442 00:34:01,760 --> 00:34:05,752 Un par de Francia con quien uno haya hecho barrabasadas en Marsella. 443 00:34:05,752 --> 00:34:08,648 �Qu� barrabasadas, qu� barrabasadas? 444 00:34:08,800 --> 00:34:15,763 Ven a la cama, Herminie. Vamos a ir al Jockey Club ma�ana. 445 00:34:18,120 --> 00:34:21,078 �Estar� all� su famoso Monte Cristo? 446 00:34:21,760 --> 00:34:23,330 Me imagino que s�. 447 00:34:25,211 --> 00:34:27,240 �Va a correr? 448 00:34:28,727 --> 00:34:30,818 Le di sus seis millones hace poco. 449 00:34:30,920 --> 00:34:37,450 De aqu� a ma�ana no se puede comprar un purasangre, entrenarlo, contratar a un jockey... 450 00:34:37,943 --> 00:34:42,281 No, Monte Cristo es rico pero... �l no es dios. 451 00:34:44,880 --> 00:34:48,236 �Ha sido el Abad Faria quien le ense�� qu�mica? 452 00:34:48,560 --> 00:34:51,024 Con tanto mayor es el m�rito ya que all� no ten�amos... 453 00:34:51,024 --> 00:34:53,943 ning�n medio para verificar la exactitud de las f�rmulas. 454 00:34:53,943 --> 00:34:56,075 Nuestro laboratorio estaba aqu�. 455 00:34:56,110 --> 00:34:58,679 �Y qu� es lo que va a hacer con todo esto? 456 00:34:58,960 --> 00:35:04,355 Para comenzar, voy a ridiculizar al conde de Morcerf venci�ndolo en la carrera del Jockey Club. 457 00:35:05,051 --> 00:35:06,740 - �Y con qu� caballo? - Noiraud 458 00:35:06,909 --> 00:35:11,406 - �Noiraud? - S�, es lo que vas a inscribir con el nombre de Pharaon. 459 00:35:11,440 --> 00:35:14,705 Un nuevo nombre no lo har� m�s r�pido. 460 00:35:15,160 --> 00:35:18,982 Suena bien, pero es un viejo penco. No va a durar menos de 10 metros. 461 00:35:24,000 --> 00:35:27,803 Le echar�s el contenido de esta probeta en su abrevadero. 462 00:35:28,000 --> 00:35:30,388 �Es una especie de reconstituyente? 463 00:35:30,840 --> 00:35:35,922 Tienes en tus manos el elixir capaz de transformar una simple chispa, 464 00:35:35,922 --> 00:35:37,830 en una brillante estrella. 465 00:35:38,609 --> 00:35:40,906 �Se sabe a qui�n pertenece ese Pharaon? 466 00:35:40,906 --> 00:35:42,961 Un Ingl�s se�or, un tal lord Wilmore. 467 00:35:43,160 --> 00:35:47,798 - �Lo has visto? �C�mo luce? - Ni siquiera estaba presente en el hip�dromo. 468 00:35:47,833 --> 00:35:50,546 Admirable. Derrotado por un Ingl�s fantasma... 469 00:35:50,546 --> 00:35:53,937 ...cuyo caballo parece un esqueleto de caballo. 470 00:35:53,937 --> 00:35:56,080 Pero se�or Conde, no es culpa del caballo. 471 00:35:58,438 --> 00:36:03,203 Estoy triste por ti Fernand. S� lo mucho que significaba esta carrera para ti. 472 00:36:03,203 --> 00:36:07,343 No s�lo para m�. Danglars hab�a apostado 3.000 francos por mi caballo. 473 00:36:07,840 --> 00:36:11,378 Tambi�n Villefort apost� por mis colores. He sido ridiculizado. 474 00:36:11,480 --> 00:36:13,165 Bien, t� deja de limpiarlo. 475 00:36:13,165 --> 00:36:16,372 - Ma�ana la mandar� sacrificar. - Pero, se�or conde... 476 00:36:16,440 --> 00:36:20,746 Las cosas son as�. Ser derrotado por un caballo que con toda evidencia es un penco... 477 00:36:20,746 --> 00:36:22,823 ...Janine no vale la pena lo que me cuesta. 478 00:36:24,060 --> 00:36:26,515 - Ll�vala ma�ana al matadero. - Pero no es justo. 479 00:36:27,177 --> 00:36:29,604 No es el caballo. El otro fue mejor. 480 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 Deshazte de ella o la mato yo mismo. 481 00:36:33,638 --> 00:36:35,205 Que enganchen mi coche, tengo que salir. 482 00:36:35,205 --> 00:36:38,461 �A d�nde vas? C�mo que sales, ya es el momento de sentarnos a comer. 483 00:36:38,780 --> 00:36:40,341 Me arruinaste el apetito. 484 00:36:42,876 --> 00:36:44,185 incre�ble. 485 00:36:45,320 --> 00:36:48,949 �Nos detenemos aqu�, se�ora Condesa? 486 00:37:40,656 --> 00:37:41,634 Nos vamos. 487 00:37:41,634 --> 00:37:43,550 �A d�nde quiere ir se�ora Condesa? 488 00:37:43,840 --> 00:37:48,231 Ll�veme a cualquier lugar. Pero h�galo r�pidamente. No s� qu� pasa, el aire es sofocante esta noche. 489 00:38:04,040 --> 00:38:06,937 Es cierto que la Condesa de Morcerf es sin duda una mujer hermosa. 490 00:38:46,870 --> 00:38:48,304 Est� claro que su padre intervino ... 491 00:38:48,304 --> 00:38:52,058 para traer a Franz d'�pinay a Par�s antes de terminar su labor en Argelia 492 00:38:52,058 --> 00:38:54,419 ...evidentemente para acelerar su boda con �l. 493 00:38:55,040 --> 00:38:57,242 Conf�a en m� Maximilien, ese matrimonio no se llevar� a cabo. 494 00:39:02,610 --> 00:39:06,276 - Es usted con quien me casar�. - Tu padre no lo consentir�. 495 00:39:06,276 --> 00:39:09,549 �l tiene ambiciones para usted. Y yo soy demasiado pobre para estar en su ambici�n. 496 00:39:09,549 --> 00:39:14,625 Pobre, pero usted no es as� de pobre. �No eres armador, no ten�as barcos? 497 00:39:14,625 --> 00:39:16,858 La desgracia se ha metido en nuestra casa. 498 00:39:16,893 --> 00:39:22,684 Nuestros barcos se hundieron uno tras otro. De barco s�lo tengo uno... el Pharaon. 499 00:39:22,684 --> 00:39:23,688 Pues compra m�s. 500 00:39:24,120 --> 00:39:25,450 �Y con qu� dinero? 501 00:39:25,485 --> 00:39:28,535 Acabo de hablar con el Bar�n Danglars acerca de mis planes ... 502 00:39:28,535 --> 00:39:32,219 Olvide a Danglars. Tenemos un aliado, mi abuelo. 503 00:39:32,567 --> 00:39:37,190 Para �l, d'�pinay es un nombre maldito. �l har� de todo para que jam�s me apellide d'�pinay. 504 00:39:37,190 --> 00:39:39,357 �Qu� puede hace �l Valentine? 505 00:39:39,440 --> 00:39:42,465 Tu ternura por �l te hace olvidar el estado en que est�... 506 00:39:42,465 --> 00:39:45,876 despu�s de su embolia. �l est� paralizado, ni siquiera puede hablar. 507 00:39:45,876 --> 00:39:48,948 �l se hace entender gui�ando de ojos. 508 00:39:51,279 --> 00:39:55,647 Mi �ltima oportunidad es el Conde de Monte Cristo. Es rico y generoso. 509 00:39:55,720 --> 00:39:59,996 No s� por qu� pero me estima. Quiz� podr�a prestarme algo de dinero... yo podr�a... 510 00:39:59,996 --> 00:40:05,452 �l no. Su fortuna es demasiado grande como para ser honesto. 511 00:40:05,925 --> 00:40:09,061 Mi padre ha ordenado una investigaci�n. 512 00:40:10,320 --> 00:40:15,903 Ten cuidado Maximilien. No pongas en peligro tu empresa en un hombre que podr�a ser detenido. 513 00:40:15,903 --> 00:40:20,899 S�, note que de manera diferente, la se�ora de la Richardais no est� nada mal. 514 00:40:20,899 --> 00:40:22,722 �Pero qui�n es La se�ora de la Richardais? 515 00:40:22,722 --> 00:40:26,551 Usted me encargo una misi�n de hallar... de encontrar... 516 00:40:26,551 --> 00:40:29,025 S� una amante, as� se les llama. 517 00:40:29,398 --> 00:40:35,880 Pues digamos que su futura amante... y cuando digo futura me refiero a una posible amante de 31 a�os y se llama... 518 00:40:35,880 --> 00:40:39,966 Camille de la Richardais. Ella es rubia y su virtud es inmensa. 519 00:40:39,966 --> 00:40:41,665 Conozco la virtud de las mujeres... 520 00:40:42,275 --> 00:40:45,994 - Esa mujer es perdidamente fiel. - �Y en ese caso, qu� haremos con su marido? 521 00:40:46,120 --> 00:40:51,939 No, ella est� comprometida con la memoria de su marido. La se�ora Camille de la Richardais es viuda. 522 00:40:51,939 --> 00:40:55,131 - Viuda, a los 31 a�os? - Un duelo que sali� mal. 523 00:40:55,571 --> 00:41:01,237 Es un �ngel, vive enclaustrada en su casa de Auteuil. S�lo sale los viernes para ir a la confesi�n. 524 00:41:01,320 --> 00:41:04,130 Qu� bien, vamos a ver a tu �ngel. 525 00:41:18,720 --> 00:41:21,653 Domimus vobiscum, querido hermano. 526 00:41:22,038 --> 00:41:24,230 �Eh? �Qui�n es usted, c�mo ha entrado? 527 00:41:24,230 --> 00:41:27,447 Por la puerta que estaba abierta, como le corresponde a la casa de Dios. 528 00:41:28,874 --> 00:41:31,072 Est� abierta porque espero a alguien. 529 00:41:31,072 --> 00:41:35,559 �Una penitente? �Su penitente de los Viernes la se�ora de la Richardais? 530 00:41:35,559 --> 00:41:38,453 - �Pero... c�mo lo sabe usted? - Yo soy su t�o. 531 00:41:38,453 --> 00:41:41,367 �Esa ni�a tiene un t�o sacerdote? 532 00:41:41,367 --> 00:41:43,212 - Un jesuita. - Oh dios m�o. 533 00:41:43,212 --> 00:41:46,070 �Me permite reemplazarlo para escucharla en confesi�n? 534 00:41:47,360 --> 00:41:48,327 me har�a un gran favor. 535 00:41:48,680 --> 00:41:54,140 Ya que nunca se sabe cu�ndo vendr� su querida sobrina a reconciliarse con nuestro se�or... 536 00:41:54,400 --> 00:41:59,450 Yo, con mi reumatismo y mi pleures�a, obligado esperar en esta iglesia tan h�meda... 537 00:41:59,450 --> 00:42:01,362 Pues muy bien, regrese a su presbiterio. 538 00:42:01,362 --> 00:42:04,220 Le sentar� leer bien el breviario junto a fuego. 539 00:42:05,320 --> 00:42:07,663 Gracias, mi querido hermano. 540 00:42:07,760 --> 00:42:11,254 Si se ve aburrido esperando a su querida sobrina, 541 00:42:11,254 --> 00:42:13,554 aqu� encontrar� algunos libros. 542 00:42:16,019 --> 00:42:17,740 Ya no s� qu� donde poner mis libros. 543 00:42:20,600 --> 00:42:23,245 Le recomiendo, particularmente... 544 00:42:23,245 --> 00:42:30,993 ... esta monograf�a que escrib� sobre el jabal�... Varaha en la tradici�n hind�... 545 00:42:30,993 --> 00:42:35,465 ... en funci�n de sus or�genes hiperb�reos. 546 00:42:35,520 --> 00:42:37,932 Es entretenido. Ya lo ver�. 547 00:42:37,960 --> 00:42:40,974 Veo que usted tiene una colecci�n del peri�dico "El Mensajero' 548 00:42:40,974 --> 00:42:45,121 Consultar� gustoso el a�o de 1815. 549 00:42:45,240 --> 00:42:48,565 S�, es el a�o de mi ordenaci�n. 550 00:42:54,922 --> 00:42:58,207 ''El misterio concerniente al asesinato en Par�s del general d'�pinay" 551 00:42:58,719 --> 00:43:03,838 "Sospechas que no han podido ser confirmadas recayeron sobre el se�or Noirtier, domiciliado en la calle Coq-Heron..." 552 00:43:04,597 --> 00:43:08,594 "...cuyas ideas bonapartistas le oponen al general d'�pinay. 553 00:43:08,594 --> 00:43:12,084 ''Se sabe que este hab�a jurado impedir por todos los medios que el ex-emperador Napole�n... 554 00:43:11,840 --> 00:43:14,306 ''...pusiera un pie otra vez en Francia'' 555 00:43:16,406 --> 00:43:21,115 Faria ten�a raz�n con la carta de la isla del Elba. 556 00:43:21,220 --> 00:43:24,285 Villefort crey� que yo le� esa carta. 557 00:43:24,860 --> 00:43:28,500 Cuando me envi� a prisi�n mat� dos pajarillos de un golpe. 558 00:43:28,500 --> 00:43:32,140 Protegi� a su padre y daba servicio a la monarqu�a. 559 00:43:33,939 --> 00:43:36,980 Fue por eso que fue bien recompensado. 560 00:43:54,470 --> 00:43:57,209 Perd�neme mi Padre porque he pecado. 561 00:43:57,209 --> 00:43:58,540 Usted no est� sola. 562 00:44:00,786 --> 00:44:02,823 Mis respetos se�or procurador. 563 00:44:02,858 --> 00:44:03,922 Bien Boville... 564 00:44:04,974 --> 00:44:06,614 �ha avanzado nuestra peque�a investigaci�n? 565 00:44:06,620 --> 00:44:08,508 Con prudencia, se�or procurador. 566 00:44:09,060 --> 00:44:12,678 No queremos despertar sospechas en el Conde de Monte Cristo. 567 00:44:12,700 --> 00:44:16,340 Me dedico a reunir la mayor cantidad de informaci�n como sea posible. 568 00:44:17,093 --> 00:44:18,095 �Con qui�n? 569 00:44:18,411 --> 00:44:23,605 Mis agentes han identificado a un hombre que lo conoce muy bien. 570 00:44:23,605 --> 00:44:26,394 Un sacerdote jesuita llamado Busoni. 571 00:44:26,995 --> 00:44:29,664 Vive detr�s de San Sulpi�s y me reunir� con �l esta noche. 572 00:44:29,699 --> 00:44:33,297 �Un sacerdote? Prudencia con los curas. 573 00:44:33,297 --> 00:44:36,247 El procurador s�lo tiene al rey como amo. 574 00:44:36,676 --> 00:44:38,862 Los padres tienen a dios. 575 00:44:38,862 --> 00:44:42,933 Hoy en d�a se�or, todo el mundo sabe que dios es s�lo es un concepto. 576 00:44:42,933 --> 00:44:43,772 Debemos desconfiar... 577 00:44:43,772 --> 00:44:48,209 no vayamos a quedar atrapados por nuestros conceptos. 578 00:44:59,488 --> 00:45:02,001 Va a negarme la absoluci�n �no es as� mi padre? 579 00:45:07,597 --> 00:45:09,935 Pero no me puedo resistir. 580 00:45:09,935 --> 00:45:11,485 Ese no es un pecado se�ora. 581 00:45:11,485 --> 00:45:15,545 Le gustan las piernas de cordero, adora el estofado de conejo y la anguila. 582 00:45:15,545 --> 00:45:19,913 Jam�s se ha podido resistir a una buena docena de ostras de sed�n. 583 00:45:20,233 --> 00:45:22,453 Adem�s llora de alegr�a frente a un chorizo bien frito... 584 00:45:22,453 --> 00:45:25,353 o se derrite por los pasteles de cereza �Y qu� con eso? 585 00:45:25,380 --> 00:45:28,411 �Por qu� diablos osa decir que toma a dios? 586 00:45:29,325 --> 00:45:31,728 Deje de pensar que dios es un aguafiestas. 587 00:45:32,089 --> 00:45:34,194 Un creador que puso tanta belleza en el mundo. 588 00:45:34,194 --> 00:45:37,009 no puede ser alguien l�gubre y mezquino. 589 00:45:37,374 --> 00:45:39,268 Est� interesado en su alma. 590 00:45:39,480 --> 00:45:44,569 Cierto... Pero lo que usted lleva a su boca no le importa a dios. 591 00:45:46,029 --> 00:45:49,072 Sobre todo una boca tan hermosa se�ora... 592 00:45:50,580 --> 00:45:52,862 �Oh, mi Padre! 593 00:46:08,839 --> 00:46:10,538 Perdone que le moleste. 594 00:46:12,029 --> 00:46:14,604 Comprenda que no vine aqu� por dinero. 595 00:46:15,441 --> 00:46:18,072 Todo lo que pido es que hable con el Bar�n Danglars... 596 00:46:18,072 --> 00:46:20,156 ...para que acceda a revisar su posici�n. 597 00:46:20,156 --> 00:46:23,647 La revisar�, muchacho. Lo aseguro que la revisar�. 598 00:46:23,960 --> 00:46:27,634 Vamos a hacerle ver y revisar cosas a nuestro querido se�or Danglars. 599 00:46:33,992 --> 00:46:36,113 Es tarde se�or. Usted debe prepararse. 600 00:46:36,113 --> 00:46:40,818 Perd�n, lo olvid�. Para usted cada noche es una fiesta. Qu� vida tan bella la suya. 601 00:46:40,818 --> 00:46:43,445 �A d�nde ir� esta noche? �A la �pera? �A los italianos? 602 00:46:43,445 --> 00:46:45,715 Esta noche, yo juego. 603 00:46:46,518 --> 00:46:51,131 S� por jugar va a jugar fuerte y claro. Ver� si Boville lo detiene. 604 00:46:51,760 --> 00:46:56,034 Para detenerme... tendr� que saber qui�n soy. 605 00:46:56,647 --> 00:46:57,880 S� se�or, ��l lo conoce? 606 00:46:57,915 --> 00:47:01,503 �Porque fue intendente de prisiones y alguna vez inspeccion� el Castillo de If? 607 00:47:02,243 --> 00:47:06,233 Si Merc�d�s no me reconoci�, Boville, no ser� la excepci�n. 608 00:47:06,268 --> 00:47:07,641 Una mujer enamorada es una cosa, 609 00:47:07,640 --> 00:47:10,017 un polic�a es diferente. 610 00:47:10,080 --> 00:47:12,435 �De qu� mujer enamorada hablas? 611 00:47:12,520 --> 00:47:15,842 Si Merc�d�s hubiera amado a Edmond Dant�s, no se hubiera casado con Fernand. 612 00:47:27,148 --> 00:47:31,594 �As� que... usted quiere saber qui�n es El conde de Monte Cristo? 613 00:47:32,480 --> 00:47:33,492 �Qui�n es realmente? 614 00:47:33,720 --> 00:47:37,292 Suponiendo mi padre... que usted lo conoce. 615 00:47:37,360 --> 00:47:38,884 El Conde... 616 00:47:38,920 --> 00:47:40,933 ... es uno de mis penitentes. 617 00:47:41,040 --> 00:47:45,162 interesante. Extremadamente interesante. 618 00:47:45,514 --> 00:47:48,887 Sino que estoy atado por el secreto de confesi�n. 619 00:47:48,887 --> 00:47:50,748 Irritante, muy irritante. 620 00:47:50,748 --> 00:47:54,358 Pero puedo hacerle... una peque�a revelaci�n. 621 00:47:55,090 --> 00:47:57,014 Excelente, excelente. 622 00:47:57,770 --> 00:48:01,074 Una palabra es suficiente se�or. Este hombre... 623 00:48:02,500 --> 00:48:04,128 ... es el diablo. 624 00:48:04,128 --> 00:48:07,260 - �C�mo lo entiende usted? - Como usted... 625 00:48:07,260 --> 00:48:09,943 Pero es que no creo mucho en el diablo. 626 00:48:10,324 --> 00:48:11,628 Espero que no le choque... 627 00:48:11,628 --> 00:48:17,494 No, pero me sorprende. Pens� que usted lo hab�a conocido. 628 00:48:17,494 --> 00:48:18,229 �Al diablo? 629 00:48:18,320 --> 00:48:23,998 No, a los condenados. En todo caso, �nunca ha descendido al infierno se�or de Boville? 630 00:48:23,998 --> 00:48:26,774 Cuando usted hac�a inspecci�n en la c�rcel, por ejemplo... 631 00:48:26,774 --> 00:48:30,010 �No se acuerda de los Gritos, los gemidos... 632 00:48:30,010 --> 00:48:33,214 ...las quejas y los aullidos de desesperaci�n? 633 00:48:33,835 --> 00:48:37,797 �Acaso es como todos los dem�s, o es corto de memoria? 634 00:48:38,147 --> 00:48:40,755 �Y usted... c�mo sabe esas cosas? 635 00:48:41,322 --> 00:48:43,926 Yo fui uno de aquellos condenados. 636 00:48:44,523 --> 00:48:45,066 �Su nombre...? 637 00:48:46,915 --> 00:48:48,926 Yo soy el Abad Faria. 638 00:48:49,000 --> 00:48:52,487 �Faria, Faria, Faria? Eso me recuerda algo. 639 00:48:52,640 --> 00:48:54,696 El Castillo de If, Boville. 640 00:48:54,696 --> 00:48:57,073 Usted tendr� que pagar por el castillo de If. 641 00:48:57,073 --> 00:48:59,231 Por su indiferencia ante el sufrimiento. 642 00:48:59,231 --> 00:49:03,797 Un d�a, usted tendr� que pagar. No delante de m�, sino en frente de Dios. 643 00:49:03,797 --> 00:49:06,656 Dios no existe. Estoy seguro de que no existe. 644 00:49:51,331 --> 00:49:52,294 La cena est� servida. 645 00:49:52,294 --> 00:49:55,988 - �Qu� tenemos esta noche en el men�? - Usted hab�a pedido una crema de berros... 646 00:49:55,988 --> 00:49:58,519 ...seguida de un apetitorio de perdigones a la col.... 647 00:49:58,519 --> 00:50:00,621 Y de una compota a la ruibarbo... 648 00:50:00,963 --> 00:50:03,930 ...Pero al precio que est�n los perdigones en el mercado de Auteuil... 649 00:50:04,228 --> 00:50:07,704 la se�ora deber� contentarse con los berros y el ruibarbo. 650 00:50:08,929 --> 00:50:12,298 Bueno, hare c�mo si estuvi�ramos en cuaresma, eso es todo. 651 00:50:25,000 --> 00:50:29,141 El Conde de Monte Cristo le pide perd�n por la manera tan extraordinaria... 652 00:50:29,141 --> 00:50:30,857 de presentarse ante usted. 653 00:50:31,260 --> 00:50:35,689 Desde que lleg� a Par�s, no pasa un d�a sin que oiga hablar de usted 654 00:50:35,689 --> 00:50:38,212 Desesperando por tal vez nunca encontrarse con usted... 655 00:50:38,280 --> 00:50:41,916 en la �pera o los italianos, o bien junto a su majestad el rey... 656 00:50:41,916 --> 00:50:46,186 �Pero c�mo podr�a salir, se�or? la muerte de mi marido me ha sumido en la indigencia, 657 00:50:46,186 --> 00:50:48,104 yo tuve que vender todas mis joyas y mis vestidos. 658 00:50:48,104 --> 00:50:52,315 El caso es que el desdichado Conde de Monte Cristo, no tolerando no poder conocerla,... 659 00:50:53,099 --> 00:50:56,592 Resolvi� hacer lo que tan frecuentemente vio practicar en oriente... 660 00:50:57,065 --> 00:50:59,724 donde para aproximarse a una persona considerada inaccesible ... 661 00:50:59,724 --> 00:51:03,169 ...uno transporta su Caravana hasta su misma puerta. 662 00:51:04,180 --> 00:51:10,368 Mi Caravana, se�ora, cuya sencillez tendr� la bondad de excusar. 663 00:51:12,798 --> 00:51:15,379 Sinceramente se�or, no entiendo todo esto, pero... 664 00:51:16,840 --> 00:51:18,792 como nos aguardan tantas cosas buenas... 665 00:51:18,792 --> 00:51:20,626 �Querr�a pasar a la mesa? 666 00:51:21,740 --> 00:51:24,552 - Sophie, s�rvenos. - Deje as�, se�ora 667 00:51:25,220 --> 00:51:28,260 Yo pens� tambi�n en el servicio... 668 00:51:47,808 --> 00:51:50,980 �Oh, eso qu� es? Me muero de impaciencia por probar. 669 00:51:52,160 --> 00:51:56,537 Oh, deme un poco de esa cosa negra, la de la taza de metal 670 00:51:56,537 --> 00:51:58,941 Es Caviar, se�ora y la copa es de plata dorada. 671 00:52:07,876 --> 00:52:13,525 �Y usted se�or, no prueba nada? Al principio, algunos sabores son desconcertantes... 672 00:52:13,525 --> 00:52:15,682 pero luego, todo es absolutamente delicioso. 673 00:52:16,094 --> 00:52:18,867 Yo la devoro con los ojos. Con eso es suficiente para saciarme. 674 00:52:19,700 --> 00:52:23,261 Y pensar que esta noche estaba condenada a los berros y el ruibarbo. 675 00:52:24,060 --> 00:52:26,577 Aun as� me pregunto: �Por qu� hace todo esto? 676 00:52:26,577 --> 00:52:29,572 Ya se lo he dicho, para conocerla mejor. 677 00:52:29,980 --> 00:52:35,282 Soy demasiado pobre para su inter�s. Cuando descubra c�mo vivo, se sentir� decepcionado. 678 00:52:36,020 --> 00:52:40,601 Mi �nica decepci�n se�ora es que aun no tengo acceso a su belleza. 679 00:52:46,960 --> 00:52:49,485 Bertuccio. 680 00:52:57,588 --> 00:52:59,659 Vamos Bertuccio despierta, vamos. 681 00:53:01,221 --> 00:53:02,687 Pero aun est� oscuro. 682 00:53:02,687 --> 00:53:04,780 Debemos apresurarnos, ser� una ma�ana muy ocupada. 683 00:53:04,780 --> 00:53:07,653 Quiero que env�es a Auteuil el mejor sastre de Par�s,... 684 00:53:07,653 --> 00:53:14,050 el peluquero m�s inspirado, el joyero m�s prestigioso. No importa lo que cueste, tengo un cr�dito ilimitado. 685 00:53:15,272 --> 00:53:16,705 - Se�or... - �S�? 686 00:53:16,893 --> 00:53:19,003 Eso significa que la cena en Auteuil... 687 00:53:19,003 --> 00:53:20,008 ...le ha parecido agradable? 688 00:53:20,008 --> 00:53:22,784 Exquisita Bertuccio, ella estaba exquisita. 689 00:53:25,100 --> 00:53:26,919 Vamos, m�s energ�a, vamos. 690 00:53:55,582 --> 00:54:00,220 Y la red de Tel�grafos comprende m�s de 534 estaciones... 691 00:54:00,255 --> 00:54:03,379 ...torres, palomares, viejos torreones o campanarios de iglesia... 692 00:54:03,379 --> 00:54:08,025 ...permiten conectar entre ellas una red de 24 de las ciudades m�s importantes de Francia. 693 00:54:08,304 --> 00:54:14,131 Como puede ver, tengo a cargo el �ltimo relevo antes de Par�s. 694 00:54:14,220 --> 00:54:18,344 El progreso es admirable. Debe sentirse orgulloso de trabajar aqu�. 695 00:54:18,344 --> 00:54:21,326 Claro que s�, excepto porque hay que trepar hasta all� arriba. 696 00:54:21,326 --> 00:54:23,308 Un d�a de estos me rompo el cuello. 697 00:54:23,420 --> 00:54:27,095 Sin contar con el viento de invierno que sople a trav�s de la torre... 698 00:54:27,095 --> 00:54:29,365 ...los resfriados son el orden del d�a. 699 00:54:29,365 --> 00:54:30,383 S�, me lo imagino. 700 00:54:30,383 --> 00:54:32,901 �Pero le pagan una retribuci�n por ello? 701 00:54:33,634 --> 00:54:36,700 - �Cu�nto gana en el a�o? - 1000 francos se�or 702 00:54:37,150 --> 00:54:43,333 Claro est� que me dan alojamiento y como ve tengo un pedazo de tierra para cultivar mis legumbres. 703 00:54:43,333 --> 00:54:45,367 Pero en 1000 francos es la miseria. 704 00:54:45,700 --> 00:54:49,306 Cuando no pueda subir aqu�, �C�mo voy a vivir? 705 00:54:49,340 --> 00:54:53,015 Creo que la administraci�n del tel�grafo le pagar� una pensi�n. 706 00:54:53,300 --> 00:54:55,564 �S�, menuda pensi�n! 707 00:54:56,320 --> 00:54:58,711 �Y si le propones 25.000 francos? 708 00:54:59,076 --> 00:55:03,127 Eso es una fortuna... �Pero qu� es lo que quiere a cambio? 709 00:55:03,127 --> 00:55:05,261 Enviar un mensaje que le dictar�. 710 00:55:06,300 --> 00:55:10,987 imposible es prohibido. Yo s�lo transmito mensajes que vienen de otro tel�grafo. 711 00:55:11,260 --> 00:55:12,807 �30.000? 712 00:55:15,380 --> 00:55:17,189 �35.000? 713 00:55:17,960 --> 00:55:23,626 Vamos. No m�s escalones, ni viento del norte. 714 00:55:24,611 --> 00:55:28,178 �Por lo menos no ser� inmoral el mensaje que quiere enviar? 715 00:55:28,178 --> 00:55:31,357 Se trata de la justicia, no es inmoral. 716 00:55:42,140 --> 00:55:46,713 Mis respetos se�ora S�venet. �Contenta de haber comprado la sombrerer�a de Guignangur? 717 00:55:46,900 --> 00:55:49,190 Yo le dije que era un buen negocio. 718 00:55:53,540 --> 00:55:59,007 Mi estimado Sr. Tucherer �se hace una fortuna en el comercio de los aros y de las combas de saltar? 719 00:56:03,351 --> 00:56:04,521 Ah, Beauchamp. 720 00:56:06,020 --> 00:56:09,492 Un mensaje me acaba de llegar a mi redacci�n v�a tel�grafo a�reo. 721 00:56:10,642 --> 00:56:11,293 Venga 722 00:56:11,660 --> 00:56:15,664 Y yo pens� inmediatamente: ''Esto es para el se�or bar�n Danglars'' 723 00:56:17,620 --> 00:56:19,584 �Cu�nto me va a costar esta vez Beauchamp? 724 00:56:19,812 --> 00:56:24,135 Ver�, hace poco empec� a ver una bailarina que es absolutamente adorable. 725 00:56:25,760 --> 00:56:27,519 Pero... que es un poco ya sabe... 726 00:56:27,519 --> 00:56:31,161 Con 200 francos ser� suficiente para alimentar a su bailarina. 727 00:56:33,980 --> 00:56:36,081 Es una mujer perfecta en todo. 728 00:56:36,081 --> 00:56:40,003 A excepci�n de los dientes. Son muy largos por desgracia. 729 00:56:40,700 --> 00:56:43,135 Vamos, usted puede subir hasta 500... 730 00:56:43,820 --> 00:56:45,651 300. 731 00:56:47,052 --> 00:56:49,042 Con esa tarifa a la pobre ni�a no le quedar� m�s remedio... 732 00:56:49,042 --> 00:56:51,103 ...que quedarse en la calle. 733 00:56:51,103 --> 00:56:54,334 Eso todas lo que hacen. Ahora dame el mensaje. 734 00:57:01,060 --> 00:57:05,532 "El rey Don Carlos exiliado en Bourges regresa a Espa�a. Catalu�a se encuentra al borde de la guerra. 735 00:57:05,532 --> 00:57:06,966 ''Ciudades como Barcelona...'' 736 00:57:06,966 --> 00:57:11,141 Se han sublevado... situ�ndose bajo la bandera carlista. 737 00:57:11,780 --> 00:57:14,066 Espa�a est� sumida en el caos. 738 00:57:14,660 --> 00:57:17,151 Tenemos 500.000 francos en la bolsa espa�ola. 739 00:57:17,580 --> 00:57:20,417 Cuando el peri�dico publique la noticia de la revoluci�n espa�ola... 740 00:57:20,820 --> 00:57:23,988 ...sus cupones valdr�n lo que vale el papel. 741 00:57:25,590 --> 00:57:29,765 A no ser que los venda antes. Gracias Beauchamp. 742 00:58:02,340 --> 00:58:05,732 Decididamente se�or Danglars, usted es el verdadero motor de la Bolsa de Valores. 743 00:58:05,732 --> 00:58:10,370 El Bar�n ha desencadenado una tormenta con la venta total de sus acciones espa�olas. 744 00:58:10,370 --> 00:58:14,261 De todos modos �qu� intuici�n! Ya que excepto quien supiera leer en los pozos del caf� 745 00:58:14,261 --> 00:58:16,737 �Qui�n hubiera podido predecir este trastorno en Espa�a? 746 00:58:16,792 --> 00:58:20,280 De acuerdo, pero, si lo del rey Don Carlos no fuera m�s que una llamarada ef�mera... 747 00:58:20,280 --> 00:58:24,323 ...�y si no lograra arrebatarle la corona de Espa�a a Isabelle segunda? 748 00:58:24,740 --> 00:58:27,874 Con la informaci�n que hemos recibido se�or no queda ninguna duda. 749 00:58:27,874 --> 00:58:31,828 Antes de esta noche, Don Carlos habr� franqueado la Sierra de Guadarrama. 750 00:58:31,828 --> 00:58:35,132 Y har� su entrada triunfal en El Escorial. 751 00:58:38,280 --> 00:58:41,830 Todas mis felicidades Bar�n, en serio. 752 00:58:48,090 --> 00:58:54,562 Espero que en su precipitaci�n no haya vendido en p�rdida todas sus acciones espa�olas. 753 00:58:55,540 --> 00:58:59,169 - S�, lo hice mi querido Conde, pero... la p�rdida es m�nima. - �En serio? 754 00:58:59,260 --> 00:59:02,108 Nada que ver con los desafortunados... 755 00:59:02,108 --> 00:59:05,639 ...que aun tienen acciones espa�olas en su cartera. 756 00:59:10,178 --> 00:59:12,948 Se�or Danglars, es absolutamente necesario que yo le hable. Oh Beauchamp 757 00:59:12,948 --> 00:59:15,952 Mi querido Beauchamp. Su peque�a bailarina est� feliz? 758 00:59:15,952 --> 00:59:20,514 No se trata de mi bailarina. Ver�, acaba e salir la �ltima edici�n del 'Messenger' 759 00:59:20,660 --> 00:59:22,169 - �Ah s�? - Publicando un desmentido, 760 00:59:22,169 --> 00:59:25,334 El rey Don Carlos, jam�s ha dejado Bourges. 761 00:59:26,480 --> 00:59:28,913 �No abandon� Bourges, c�mo que no, c�mo que no? 762 00:59:29,277 --> 00:59:29,916 Pero entonces... 763 00:59:29,916 --> 00:59:35,182 Pues nada. Don Carlos est� en Bourges, Isabelle II en Madrid. 764 00:59:35,660 --> 00:59:38,323 Y Espa�a contin�a tocando las casta�uelas... 765 00:59:38,323 --> 00:59:40,897 serena y tranquila bajo su hermoso sol. 766 00:59:41,001 --> 00:59:44,164 No, es una broma. Si ayer usted me mostr� un mensaje que... 767 00:59:44,164 --> 00:59:45,834 Que era una falsa noticia. 768 00:59:48,671 --> 00:59:51,405 Parece que el tel�grafo tuvo una crisis de demencia. 769 00:59:52,081 --> 00:59:56,500 Huy� dejando solo su puesto. Mire, todo est� aqu�. 770 01:00:01,620 --> 01:00:04,032 Empr�stitos espa�oles, Empr�stitos espa�oles, Empr�stitos espa�oles. 771 01:00:04,660 --> 01:00:07,060 Yo compro, yo compro, s�, s�, s�, yo compro. 772 01:00:11,120 --> 01:00:13,160 �Algo que lo contradice Bar�n? 773 01:00:19,435 --> 01:00:23,983 Dentro de una hora Conde, los empr�stitos espa�oles probablemente se recuperar�n o incluso se doblar�n... 774 01:00:24,391 --> 01:00:25,891 su costo de ayer. 775 01:00:26,100 --> 01:00:30,742 Lo que significa que hemos perdido al venderlos y al no ganar con su revalorizaci�n... 776 01:00:30,860 --> 01:00:34,318 ...estos malditos espa�oles me van a costar un mill�n de francos. 777 01:00:50,568 --> 01:00:53,078 �l es... un rico conde italiano. 778 01:00:53,601 --> 01:00:58,874 El se�or Monte Cristo no es el italiano. Su origen es de la isla de Malta. 779 01:01:06,040 --> 01:01:10,086 �Est�n seguros? He o�do que es turco. 780 01:01:16,620 --> 01:01:19,225 Cuando pienso que mi padre fue invitado al palco real. 781 01:01:19,962 --> 01:01:22,175 Me dan unas ganas de haber sido invitada tambi�n �usted no se�ora? 782 01:01:23,015 --> 01:01:29,271 Por favor Valentine, le he dicho que no me diga se�ora. Soy la esposa de su padre desde hace tiempo para que usted y yo... 783 01:01:29,271 --> 01:01:32,588 Hagamos como si fu�ramos las mejores amigas del mundo. S�, lo s�. 784 01:01:33,620 --> 01:01:37,820 Ya vi al Conde de Monte Cristo. �Ya tiene su propio palco de �pera? 785 01:01:37,820 --> 01:01:41,684 No. Es porque me sent� obligado en consideraci�n a lo que hizo por nuestro hijo... 786 01:01:42,115 --> 01:01:44,229 ...que le rogu� que compartiera el nuestro. 787 01:02:27,540 --> 01:02:30,730 Los Hughenots. M�sica del se�or Meyerbeer. 788 01:02:30,730 --> 01:02:32,654 Libreto del Sr. Scribe. 789 01:02:32,700 --> 01:02:38,388 Oh, s�, Los Hughenots. Presiento que esta ser� otra velada apasionante. 790 01:02:38,660 --> 01:02:41,845 �No tienes algo m�s interesante que decir se�or procurador? 791 01:02:41,940 --> 01:02:45,706 S�, yo soy responsable de su justicia, no de sus diversiones. 792 01:02:45,700 --> 01:02:49,613 En el reinado de mis predecesores me parece que se pensaba m�s en divertirse. 793 01:02:49,820 --> 01:02:54,507 Hoy en d�a Francia, est� obsesionada con enriquecerse. 794 01:02:57,060 --> 01:02:59,465 Yo no gobierno franceses... 795 01:02:59,465 --> 01:03:01,372 ...cr�o becerros obesos. 796 01:03:01,660 --> 01:03:06,745 Siempre esos mismos cuellos tan gruesos, esos mismos hombros regordetes. 797 01:03:16,300 --> 01:03:18,302 Ah, finalmente alguien nuevo. 798 01:03:19,580 --> 01:03:24,087 �Qui�n es la persona del palco del Conde de Morcerf, creo que antes lo vi? 799 01:03:24,087 --> 01:03:26,846 Es un extranjero que acaba de llegar a Par�s. 800 01:03:26,900 --> 01:03:28,992 Con placer se lo presentar�a a su majestad... 801 01:03:29,300 --> 01:03:32,264 Pero es preferible esperar los resultados de las investigaciones. 802 01:03:32,264 --> 01:03:34,622 �lnvestigaciones? 803 01:03:35,243 --> 01:03:38,666 Es una formalidad. Simplemente necesitamos saber de d�nde viene su inmensa fortuna. 804 01:03:38,666 --> 01:03:42,613 ...No veo por qu� se�or procurador la riqueza es incompatible con el honor. 805 01:03:42,820 --> 01:03:46,916 �Por qu� la gente siempre est� bajo sospecha cuando deja mostrar un poco su riqueza? 806 01:03:47,660 --> 01:03:49,464 Sospeche de m� que tambi�n tengo fortuna. 807 01:03:49,464 --> 01:03:51,237 Pero usted es el rey. 808 01:03:51,237 --> 01:03:56,418 Eso le dec�an a Louis XVl. Deje pues en paz al Conde de Monte Cristo. 809 01:03:56,700 --> 01:03:59,692 Adem�s el se�or Morcerf lo ha invitado a su palco. 810 01:03:59,700 --> 01:04:02,999 �Eso no es suficiente para su moral? Para la m�a, s�. 811 01:04:34,500 --> 01:04:35,896 �Usted ya conoce al Rey? 812 01:04:35,896 --> 01:04:39,155 No tengas envidia se�ora. Usted me conoce mejor. 813 01:04:39,155 --> 01:04:41,929 �Yo?, si es la tercera vez que lo veo. 814 01:04:41,929 --> 01:04:45,520 Demasiado tarde. El drama comenz�. 815 01:04:48,961 --> 01:04:52,524 Gracias se�or... Estoy tan feliz de estar aqu�. 816 01:05:11,686 --> 01:05:15,601 Y mi privas del lujo de ir a la �pera precisamente la tarde, cuando el Rey est� all�. 817 01:05:16,020 --> 01:05:19,746 Oh, mi querida amiga, cuando se pierde un mill�n es como si perdiera a alguien cercano. 818 01:05:19,746 --> 01:05:23,063 Hay que estar un tiempo con la decencia de quedarse en casa. 819 01:05:24,000 --> 01:05:26,616 Usted se da m�s importancia de lo que merece. 820 01:05:27,060 --> 01:05:29,204 �A qui�n le preocupa que usted haya perdido un mill�n? 821 01:05:29,204 --> 01:05:30,366 De todas formas... 822 01:05:31,327 --> 01:05:34,975 Pienso rehacerme... con esto. 823 01:05:35,436 --> 01:05:37,233 El Se�or Wilmore me ha escrito. 824 01:05:37,720 --> 01:05:42,772 Para proponerme invertir en las minas de oro de Zacatecas en M�xico. 825 01:05:43,260 --> 01:05:46,749 En las fuentes del r�o... Aguanaval. 826 01:05:47,416 --> 01:05:49,656 �Usted conoce... a ese se�or Wilmore? 827 01:05:49,656 --> 01:05:51,040 No personalmente. 828 01:05:51,500 --> 01:05:55,792 Pero por su culpa perd� 3.000 francos en las carreras, por lo que me deb�a una compensaci�n. 829 01:05:56,393 --> 01:06:02,155 Pero no se preocupe, el se�or Wilmore es el principal accionista de Thomson & French. 830 01:06:02,155 --> 01:06:05,568 Una casa en la que tenemos plena confianza. 831 01:06:09,767 --> 01:06:14,372 En el entreacto, cuando me present� a su majestad, casi me muero de confusi�n. 832 01:06:14,372 --> 01:06:18,020 �Por qu� se�ora? Un rey es como cualquier hombre. 833 01:06:19,572 --> 01:06:23,326 Usted no es un hombre como los otros. Usted fascina a todo el mundo. 834 01:06:23,540 --> 01:06:26,373 �Y usted, c�mo me ve usted? 835 01:06:27,100 --> 01:06:29,268 Con infinito reconocimiento. 836 01:06:29,268 --> 01:06:32,530 Pero... qu�teme esto ya... 837 01:06:33,068 --> 01:06:37,689 Yo estaba feliz y orgullosa de llevarlo, pero es demasiado bueno para m�. 838 01:06:39,132 --> 01:06:42,854 Ese collar es suyo se�ora. Si no lo quiere, v�ndalo. 839 01:06:43,704 --> 01:06:47,058 Y utilice el dinero para arreglar el techo de su casa. 840 01:06:47,648 --> 01:06:52,147 No, no quiero gastar dinero en esa casa. Al contrario, si pudiera me deshar�a de ella... 841 01:06:52,769 --> 01:06:56,160 Yo nunca comprend� por qu� mi pobre esposo estaba tan obsesionado... 842 01:06:56,160 --> 01:06:58,290 hasta el punto de endeudarse para comprarla casa. 843 01:06:59,482 --> 01:07:01,212 Yo creo que estaba orgulloso... 844 01:07:01,212 --> 01:07:03,757 de vivir en una casa que le perteneci� a los Saint-M�ran. 845 01:07:05,696 --> 01:07:07,000 �Los Saint-M�ran de Marsella? 846 01:07:07,000 --> 01:07:09,172 - �Usted los conoce? - De nombre, de nombre. 847 01:07:09,838 --> 01:07:14,650 S� que era una antigua familia que sirvi� fielmente a la Corona de Francia. 848 01:07:15,060 --> 01:07:19,022 H�l�ne, hija de Saint-M�ran, fue la primera esposa del procurador Villefort. 849 01:07:19,022 --> 01:07:22,837 Ese hombre de mirada fr�a que estaba en el palco del rey. 850 01:07:23,498 --> 01:07:25,748 �Entonces el se�or Villefort habr� vivido aqu�? 851 01:07:25,748 --> 01:07:29,976 S� probablemente, pero... por temporadas, como una casa de campo. 852 01:07:49,088 --> 01:07:53,458 �No quiere entrar a calentarse antes de regresar a Par�s? 853 01:07:53,458 --> 01:07:56,166 Sophie encendi� el fuego. 854 01:07:56,458 --> 01:07:58,495 Es un poco pronto para jugar con fuego se�ora. 855 01:08:00,300 --> 01:08:04,195 Usted tiene raz�n, sobre todo que hoy es jueves. 856 01:08:04,195 --> 01:08:09,698 Lo que significa que ma�ana es viernes, y ese es el d�a en que voy a la confesi�n. 857 01:08:10,482 --> 01:08:15,231 Su confesi�n ser� m�s ligera. Si afronto valientemente el fr�o de la noche... 858 01:08:15,266 --> 01:08:17,412 ...sin ceder a la tentaci�n de entrar. 859 01:09:04,620 --> 01:09:09,442 Con que ibas robar. Est�s pillado, cierto ladr�n, pedazo de cr�pula. 860 01:09:09,798 --> 01:09:12,976 d�jame mirarte a la cara, para ver si quer�as matar a alguien. 861 01:09:12,976 --> 01:09:18,221 Su excelencia comete un error, no soy tan animal como para matar la gallina de los huevos de oro. 862 01:09:18,568 --> 01:09:21,154 S�lo he venido a hablar de negocios. 863 01:09:21,154 --> 01:09:23,342 �Con qui�n, con qui�n? 864 01:09:24,621 --> 01:09:26,595 Con el tipejo que vive aqu�, por dios. 865 01:09:26,595 --> 01:09:28,892 �Qu� dices? Debes tener la direcci�n incorrecta. 866 01:09:28,892 --> 01:09:32,871 Es que tengo un secreto. Es un secreto que vale su peso en oro. 867 01:09:32,906 --> 01:09:34,648 �Con qui�n crees que est�s tratando miserable? 868 01:09:34,648 --> 01:09:36,764 Te voy a aplastar la cabeza, pero ya. 869 01:09:39,035 --> 01:09:40,757 D�jalo, d�jalo tranquilo Bertuccio. 870 01:09:40,792 --> 01:09:41,959 �Lo ves? 871 01:09:41,959 --> 01:09:43,516 Usted, ponga los pies en la tierra. 872 01:09:44,116 --> 01:09:45,645 �Tienes un secreto para vender? 873 01:09:46,880 --> 01:09:50,170 - �Est� interesado? - Pres�ntate ma�ana en la direcci�n que te voy a indicar... 874 01:09:50,170 --> 01:09:53,909 ...cu�ntame la historia y te juro que ser�s bien remunerado 875 01:09:53,909 --> 01:09:55,223 �Una direcci�n? 876 01:09:56,060 --> 01:09:59,040 - �No ser� la direcci�n de los azules quiz�? - Es la de un sacerdote. 877 01:10:08,803 --> 01:10:09,874 Busoni. 878 01:10:09,980 --> 01:10:15,100 El Abad Busoni, yo sab�a que me enviaban a una trampa. Tenga piedad se�or cura. 879 01:10:15,220 --> 01:10:18,489 En el nombre de jes�s y de su santa madre, no me vuelva a enviar... 880 01:10:18,489 --> 01:10:19,342 �A presidio? 881 01:10:19,342 --> 01:10:23,096 La �ltima vez que nos vimos te dej� rico con un diamante que te di... 882 01:10:23,096 --> 01:10:25,048 que val�a unos 50 000 francos. 883 01:10:25,521 --> 01:10:30,083 Un tesoro que te hubiera permitido tener una existencia honrada o por lo menos alegre. 884 01:10:30,083 --> 01:10:34,712 S�, s�. Pero fue mi sirvienta. Fue su culpa. El diamante la volvi� loca. 885 01:10:35,147 --> 01:10:40,045 Trat� de rob�rmelo, y como yo ten�a un cuchillo al alcance de la mano ... 886 01:10:40,045 --> 01:10:43,770 �C�llate! de todos modos siempre es la misma canci�n. 887 01:10:44,385 --> 01:10:48,806 Bajezas, abandonos, infamias, me dan n�useas todos... a fuerza de... 888 01:10:49,769 --> 01:10:51,603 Vamos Caderousse, acabemos de una vez... 889 01:10:51,603 --> 01:10:53,617 Ten�a que hacerme unas revelaciones... 890 01:10:55,729 --> 01:11:00,640 No es para usted se�or Abad. Es un secreto que s�lo vale para hacer cantar a alguien y... 891 01:11:00,640 --> 01:11:05,000 �Habla! O te libro a la justicia de los hombres, a la espera de la de dios. 892 01:11:05,518 --> 01:11:08,553 Me veo obligado a acusar a un juez... 893 01:11:08,737 --> 01:11:11,966 - Bueno... un procurador. - �Villefort? 894 01:11:12,100 --> 01:11:13,943 �C�mo lo sabe? 895 01:11:14,060 --> 01:11:17,093 No importa, contin�a. 896 01:11:17,093 --> 01:11:19,940 A trav�s de su familia pol�tica, Villefort ten�a una casa en Auteuil. 897 01:11:20,209 --> 01:11:22,938 Para hacer lo que quisiera, sin ser molestado. 898 01:11:22,938 --> 01:11:25,144 �Y qu� fue lo que hizo Villefort? 899 01:11:25,542 --> 01:11:27,263 Las cosas que un cura jam�s hace. 900 01:11:27,780 --> 01:11:30,112 El amor. 901 01:11:30,140 --> 01:11:31,117 �Con qui�n? 902 01:11:31,932 --> 01:11:33,973 Herminie Danglars, la esposa de un banquero. 903 01:11:34,320 --> 01:11:39,145 - Juntos tuvieron un hijo inc�gnito. - �C�mo que de inc�gnito, sin que Danglars lo supiera?. 904 01:11:39,145 --> 01:11:41,495 - No. - �No ve�a que su esposa...? 905 01:11:41,495 --> 01:11:45,180 Cuando ella empez� a engordar, la Danglars dijo que iba a tomar las aguas. 906 01:11:45,180 --> 01:11:48,037 Cuando la creatura naci�, Villefort y la Danglars la creyeron muerta. 907 01:11:48,411 --> 01:11:52,553 Es in�til decir que eso les cay� muy bien... sin beb�, no habr�a esc�ndalo. 908 01:11:52,905 --> 01:11:58,614 Villefort meti� al reci�n nacido en una caja y por la noche corri� a enterrarlo... en el jard�n. 909 01:11:58,614 --> 01:12:00,214 Pensando que nadie lo ver�a. 910 01:12:00,611 --> 01:12:05,614 Pero esa noche un vagabundo pasaba por esos parajes y pens� que enterraban un tesoro. 911 01:12:05,614 --> 01:12:07,216 Tan pronto como Villefort se fue... 912 01:12:08,005 --> 01:12:11,426 - Nuestro vagabundo... - Encontr� al beb�, lo calent�, lo revivi�... 913 01:12:11,426 --> 01:12:13,655 ... y lo cri� como si fuera su propio hijo. 914 01:12:13,655 --> 01:12:16,200 �Y c�mo sabes todo eso, Caderousse? 915 01:12:16,765 --> 01:12:19,947 Ese ni�o lo hered� como compa�ero en la prisi�n de Toulon. 916 01:12:20,435 --> 01:12:23,481 Su padre adoptivo le cont� el secreto de su nacimiento... 917 01:12:24,031 --> 01:12:26,489 Y Toussaint me lo cont� a m�. 918 01:12:26,997 --> 01:12:30,983 Ah s�, Toussaint. Porque me imagino que lo encontraron el d�a de todos los santos. 919 01:12:31,313 --> 01:12:33,279 Pero... �En la c�rcel, por qu�...? 920 01:12:34,395 --> 01:12:38,649 Lleg� all� por haber visitado unas bellas propiedades donde no hab�a podido vivir. 921 01:12:38,684 --> 01:12:40,982 Divertido, para el hijo del procurador. 922 01:12:41,371 --> 01:12:43,859 - Nos escapamos juntos. - �Cu�nto? 923 01:12:44,976 --> 01:12:49,838 Vale su peso en oro... Villefort y la Danglars estar�a dispuestos a subir hasta... 924 01:12:50,336 --> 01:12:52,608 S�, pero yo s�lo soy un pobre sacerdote, 925 01:12:52,643 --> 01:12:55,631 Yo no te compro tu historia, te la alquilo. 926 01:12:56,342 --> 01:12:57,678 �C�mo que me la alquila? 927 01:12:57,678 --> 01:12:59,468 Por 500 francos al mes. 928 01:13:00,241 --> 01:13:02,755 Durante seis meses, ni Toussaint ni t�... 929 01:13:02,755 --> 01:13:04,791 se lo contar�n a nadie. 930 01:13:05,220 --> 01:13:07,751 Despu�s de eso, haga lo que quiera. 931 01:13:34,421 --> 01:13:35,480 Bueno, mi querida... 932 01:13:37,339 --> 01:13:38,650 �Est� al corriente? 933 01:13:39,300 --> 01:13:41,451 Tengo la misma carta hace una hora. 934 01:13:42,900 --> 01:13:47,128 ''La se�ora de la Richardais le ruega conceder el honor de asistir a un almuerzo campestre...'' 935 01:13:47,129 --> 01:13:49,374 "que lo dar� en su propiedad de Auteuil" 936 01:13:49,903 --> 01:13:52,095 - El d�a etc�tera, etc�tera. - En fin... 937 01:13:53,548 --> 01:13:58,889 Repare que si ella la invita es normal... ella es pobre. 938 01:13:59,616 --> 01:14:02,872 Usted es la esposa de un banquero quiz� buscapollas, pero a m� no me conoce. 939 01:14:03,004 --> 01:14:07,274 Ah, no conoce a nadie. Debi� redactar su lista al azar. 940 01:14:09,050 --> 01:14:12,871 No es m�s que una peque�a campesina que su marido no tuvo tiempo de engordar... 941 01:14:13,609 --> 01:14:15,272 Ni de embarazarla, de hecho. 942 01:14:19,802 --> 01:14:21,809 Ponga la Reina de Picas sobre el Rey de corazones, mi querida. 943 01:14:21,809 --> 01:14:27,882 Desde luego que no. Yo nunca juego con la Reina de picas. Es una carta que representa la muerte. 944 01:14:39,453 --> 01:14:41,580 En todo caso, no voy a ir a esa recepci�n. 945 01:14:42,288 --> 01:14:47,040 Regresar all�, a esa casa maldita, es m�s de lo que puedo manejar. 946 01:14:47,813 --> 01:14:49,529 Me imagino que lo entender�. 947 01:14:49,911 --> 01:14:54,164 - Sin embargo tendr� que ir, mi querida Herminie. - Nunca. 948 01:14:54,199 --> 01:14:56,030 �Qui�n sabe si no es una trampa? 949 01:14:58,256 --> 01:15:01,727 �C�mo podr�a la Richardais tendernos una trampa a nosotros? 950 01:15:02,920 --> 01:15:04,444 Si es una ingenua. 951 01:15:08,561 --> 01:15:10,915 Una comida campestre, �no es encantador? 952 01:15:11,338 --> 01:15:14,237 �Con un mont�n de gente insignificante que no conocemos? 953 01:15:15,543 --> 01:15:18,522 Esta Camille de la Richardais es una total desconocida. 954 01:15:19,049 --> 01:15:22,840 Me he informado bien. Su marido ni siquiera ten�a la Legi�n de Honor. 955 01:15:22,840 --> 01:15:26,467 Pero al contrario, vamos a conocer a todo el mundo... 956 01:15:26,593 --> 01:15:29,303 ...Bien entendido, ya que somos los �nicos invitados. 957 01:15:30,236 --> 01:15:31,978 �Qu� quiere decir con "Nosotros" Bar�n? 958 01:15:31,978 --> 01:15:36,999 Pues nosotros querido fiscal, los de Marsella... Nuestra alegre peque�a banda de anta�o. 959 01:15:38,268 --> 01:15:42,190 Y... la �nica pieza a�adida ser� el Conde de Monte Cristo. 960 01:15:57,860 --> 01:16:00,735 Las mesas se colocar�n aqu�, bajo un toldo. 961 01:16:00,735 --> 01:16:01,668 �De qu� color el toldo? 962 01:16:01,860 --> 01:16:04,146 Blanco, evidentemente el color de la inocencia. 963 01:16:04,500 --> 01:16:05,307 �Y el men�? 964 01:16:06,181 --> 01:16:09,347 quiero el mismo buffet, pero exactamente el mismo... 965 01:16:09,347 --> 01:16:13,955 ...que el que se prepar� en Marsella para el compromiso de Edmond Dant�s y de Merc�d�s Igualada. 966 01:16:13,955 --> 01:16:16,098 Los mismos platos, los mismos vinos, las mismas flores. 967 01:16:16,180 --> 01:16:18,481 Para las flores recuerdo que hab�a Mimosas. 968 01:16:18,710 --> 01:16:20,671 �Por qu� jugar? Lo van a reconocer. 969 01:16:21,274 --> 01:16:24,606 �C�mo podr�an imaginar que yo soy Edmond Dant�s? 970 01:16:25,495 --> 01:16:30,942 Yo mismo, a veces llego a dudarlo. Me parece que fue como un sue�o, en un libro... 971 01:16:31,345 --> 01:16:32,907 ...como en otra vida. 972 01:16:33,462 --> 01:16:37,154 De todas formas Bertuccio, ese momento llegar� alg�n d�a. 973 01:16:37,826 --> 01:16:40,573 Y el d�a en que al fin me reconozcan ... 974 01:16:40,608 --> 01:16:42,971 ser� m�s terrible para ellos que para m�. 975 01:16:51,380 --> 01:16:54,759 Imag�nese se�or que acabo de pensar una cosa totalmente insensata. 976 01:16:54,759 --> 01:16:55,714 �En qu�, se�ora? 977 01:16:55,714 --> 01:16:59,113 - Yo no s� su nombre. - �Mi nombre? 978 01:16:59,518 --> 01:17:05,800 S�, se�or. Anatole, Charles, Edouard o Paul. Todo el mundo tiene un nombre. 979 01:17:05,835 --> 01:17:09,868 �Cu�l es el nombre del Conde de Monte Cristo? Usted no me lo ha dicho nunca. 980 01:17:09,903 --> 01:17:11,007 �En verdad? 981 01:17:11,007 --> 01:17:13,540 En verdad, s� �cu�l es? 982 01:17:13,895 --> 01:17:15,938 Le podr�a decir que me llamo Athanase... 983 01:17:16,390 --> 01:17:18,819 O Chrysande, o... 984 01:17:18,819 --> 01:17:24,969 Pero, la verdad es que creo que mis padres fueron bien atolondrados porque olvidaron darme un nombre. 985 01:17:24,969 --> 01:17:27,575 - Se�or eso es terrible. - No, se�ora. 986 01:17:28,060 --> 01:17:31,769 Al contrario es maravilloso. Usted me puede llamar como usted quiera. 987 01:17:31,769 --> 01:17:35,096 �Eso significa que en resumen... yo puedo bautizarlo? 988 01:17:35,555 --> 01:17:39,656 S�, y entonces �qu� nombre va a elegir? 989 01:17:39,904 --> 01:17:42,812 Adiv�nelo... comienza por 'E' 990 01:17:43,565 --> 01:17:46,542 - �Por qu� por una 'E'? - Para que salga con lo es usted. 991 01:17:46,838 --> 01:17:52,187 'E' como estupefaciente, 'E' como extra�o, 'E' como extraordinario, 'E' como estupendo, 992 01:17:52,187 --> 01:17:56,003 'E' como excepcional, 'E' como... esperanza. 993 01:17:56,993 --> 01:17:59,797 Como Eric, Ernest, Etienne. 994 01:17:59,797 --> 01:18:00,959 O Edmond. 995 01:18:02,066 --> 01:18:06,316 - ...O Edmond... - Ese es que he elegido. 996 01:18:15,500 --> 01:18:18,263 No, no estoy presentable. 997 01:18:24,220 --> 01:18:29,473 �Y bien, no dices nada? �No te gusta mi vestido? 998 01:18:29,858 --> 01:18:33,624 Est�s resplandeciente. Tal vez demasiado para esta comida campestre... 999 01:18:33,624 --> 01:18:35,922 ... en la casa de esa peque�a... la Richardais. 1000 01:18:35,922 --> 01:18:41,435 �Has dicho ''Peque�a''? �Tan fascinante la encuentras para llamarla tan familiarmente esa peque�a? 1001 01:18:41,435 --> 01:18:44,520 �Pero Merc�d�s qu� mosca pic�? Yo dije esa peque�a �nicamente... 1002 01:18:44,520 --> 01:18:46,766 ...para se�alar su insignificancia. 1003 01:18:46,766 --> 01:18:51,282 Ayer por la noche, al parecer la se�ora de la Richardais ten�a un vestido encantador... 1004 01:18:51,282 --> 01:18:56,986 Yo evidentemente no lo vi, pero la revista de damas y se�oritas public� los dise�os y... 1005 01:18:56,986 --> 01:18:59,666 Que ella llevaba s�, pero como un mantel... 1006 01:18:59,666 --> 01:19:05,700 Si la idea de esta comida te disgusta no tenemos que ir. Enviar� a un mensajero presentando una tarjeta con excusas. 1007 01:19:06,170 --> 01:19:10,927 S�, s�, iremos. La presencia del Conde de Monte Cristo har� pasar el mal trago. 1008 01:19:10,927 --> 01:19:15,201 Y sin duda nos divertir�. �l todo el tiempo es tan... original. 1009 01:19:16,899 --> 01:19:17,722 �Caramba! 1010 01:19:17,757 --> 01:19:20,287 El cord�n de la Orden de San Luis no me hab�a dicho que... 1011 01:19:20,287 --> 01:19:22,513 Que su majestad me lo envi� hace dos d�as. 1012 01:19:22,513 --> 01:19:24,738 Yo no le doy importancia a estas cosas. 1013 01:19:24,738 --> 01:19:27,298 Pues yo s�. Estoy muy orgulloso de usted. 1014 01:19:27,298 --> 01:19:33,055 �Eso te impresiona? Dile a tu madre que se apresure. Ya he mandado a enganchar, la carroza nos espera. 1015 01:19:35,743 --> 01:19:37,377 Est�s resplandeciente mam�. 1016 01:19:39,420 --> 01:19:40,893 �No es maravillosa la vida? 1017 01:19:43,233 --> 01:19:45,465 Este no es mi d�a para hacer esas escenas. 1018 01:19:45,780 --> 01:19:47,890 Pero no estoy haciendo escenas Herminie. 1019 01:19:48,260 --> 01:19:52,259 Pero si quieres jugar a la Bolsa saca de tu cofre personal y no de la caja com�n. 1020 01:19:52,600 --> 01:19:56,975 �Sabes cu�nto acaban de costarme tus especulaciones sobre las acciones Trieste? 1021 01:19:57,343 --> 01:19:59,595 �Es que t� no especulas? 1022 01:20:00,398 --> 01:20:06,457 Sin duda... pero yo, mi querida, no improviso. Tengo el m�s h�bil y el m�s informado de los asesores.... 1023 01:20:06,717 --> 01:20:12,270 Gracias al Conde de Monte Cristo soy el �nico banquero franc�s que invierte en las minas de oro de Zacatecas. 1024 01:20:12,692 --> 01:20:14,641 Hasta ahora eso no es verdaderamente un pr�stamo. 1025 01:20:16,540 --> 01:20:19,505 As� son las mujeres, siempre impaciente. 1026 01:20:19,505 --> 01:20:23,560 Dame el tiempo de cavar un poco m�s hondo en Zacatecas y ya ver�s lo ver�s. 1027 01:20:23,920 --> 01:20:26,251 Adem�s, Zacatecas es s�lo un entrem�s. 1028 01:20:26,251 --> 01:20:30,978 Monte Cristo me ha convencido de invertir un mill�n en la pesca de esturi�n en San Petersburgo. 1029 01:20:31,363 --> 01:20:35,558 Rusia ser� nuestro plato de resistencia y te garantizo que vamos a disfrutar. 1030 01:21:19,631 --> 01:21:20,863 �Ya vienen! 1031 01:21:22,527 --> 01:21:25,236 - Oh mi dios, estoy tan emocionada. - No hay motivo para ello. 1032 01:21:25,271 --> 01:21:31,033 Si mi marido me viera. A m� su pobre Camille recibiendo en mi casa a tanta gente importante. 1033 01:21:32,019 --> 01:21:33,533 Sin embargo, usted tambi�n tiene se ve as�. 1034 01:21:33,533 --> 01:21:38,048 - Usted tiene ese rostro grave que... - �Yo, un rostro grave, pero por qu� lo tendr�a grave? 1035 01:21:38,365 --> 01:21:40,934 Es tan alegre, se�ora, un almuerzo en el campo. 1036 01:21:41,202 --> 01:21:45,743 Vamos. Venga, venga a ver c�mo nos divertimos. 1037 01:22:00,032 --> 01:22:05,190 Ad... admire se�or procurador, admire la apariencia de esta peque�a salchicha que sin embargo no lo es, 1038 01:22:05,190 --> 01:22:08,601 ya que es poutargues. Es decir, huevos de pescado prensados y salados y especiados 1039 01:22:08,601 --> 01:22:12,084 que ser�n degustados con un hilo de aceite de oliva, todo ello espolvoreado con pimienta, 1040 01:22:12,084 --> 01:22:14,817 untados sobre un pedacito de pan tostado, es una delicia. 1041 01:22:14,817 --> 01:22:18,002 Ah se�ora Condesa, mire este tesoro de aqu�, para un paladar delicado 1042 01:22:18,002 --> 01:22:20,133 se trata de un catigoto de anguila... 1043 01:22:20,371 --> 01:22:23,374 con apio y tomate fresco y cortezas de naranja amarga... 1044 01:22:23,374 --> 01:22:28,027 Ah, ya veo que el se�or Bar�n observa nuestro surtido de payottes, sardinas... 1045 01:22:28,027 --> 01:22:29,412 y de salmonetes rojos. 1046 01:22:29,412 --> 01:22:33,070 Pruebe, se�or bar�n, pru�belo se lo ruego, no se arrepentir�. 1047 01:22:33,434 --> 01:22:37,207 Qu� idea tan singular se�ora, es un men� Marsell�s. 1048 01:22:37,371 --> 01:22:41,051 Es una idea del Conde de Monte Cristo. �No le gusta? 1049 01:22:43,637 --> 01:22:45,426 He buscado algo m�s original... 1050 01:22:45,426 --> 01:22:49,409 ...que el sempiterno pastel, costra y el salm�n a la raviotte. 1051 01:22:50,630 --> 01:22:54,221 Yo cre� que era por... nostalgia. 1052 01:22:54,392 --> 01:22:55,464 �Nostalgia? 1053 01:22:55,464 --> 01:23:00,733 �Cu�l nostalgia? Para sentir nostalgia yo deb� haber conocido Marsella. 1054 01:23:00,733 --> 01:23:03,393 - �Y no es ese el caso? - S�lo conozco de Marsella todo... 1055 01:23:03,393 --> 01:23:07,089 ...viajero que se detiene algunas horas antes de embarcarse para oriente. 1056 01:23:08,967 --> 01:23:12,098 Venga a admirar mi estanque se�ora condesa... 1057 01:23:12,456 --> 01:23:15,568 ...el se�or Monte Cristo me regal� unos nen�fares asombrosos... 1058 01:23:15,568 --> 01:23:19,280 ...vienen de Jap�n. Precisamente de los jardines imperiales de Kyoto. 1059 01:23:19,713 --> 01:23:24,326 No gracias se�ora. Yo jam�s me acerco a los estanques. No me gustan los mosquitos. 1060 01:23:24,706 --> 01:23:25,936 Pero se lo ruego... 1061 01:23:26,320 --> 01:23:30,767 No prive a costa m�a a los otros invitado de esa visi�n m�gica. 1062 01:23:46,673 --> 01:23:48,814 Su infancia debi� haber sido un calvario. 1063 01:23:49,263 --> 01:23:51,080 - �Por qu�? - Los mosquitos. 1064 01:23:52,556 --> 01:23:55,508 Son especialmente feroces en el sur, seg�n parece. 1065 01:23:56,813 --> 01:24:01,920 - �Fue por eso que dej� Marsella? - Dej� Marsella para seguir a mi marido. 1066 01:24:02,555 --> 01:24:06,120 Me imagino que la se�ora de la Richardais har�a lo mismo. 1067 01:24:06,424 --> 01:24:08,802 Dondequiera que usted vaya, ella tambi�n ir�. 1068 01:24:10,237 --> 01:24:12,370 Vamos se�or, no se defienda. 1069 01:24:12,650 --> 01:24:16,429 La otra noche en la �pera, todos comprendimos lo que siente por ella. 1070 01:24:17,315 --> 01:24:19,052 Y yo lo apruebo. 1071 01:24:19,863 --> 01:24:24,667 Usted no podr� encontrar una mujer m�s deliciosa... de lo cual... 1072 01:24:24,842 --> 01:24:27,120 Se deduce que usted ha esperado mucho para amar. 1073 01:24:28,653 --> 01:24:30,364 Adem�s a los veinte a�os... 1074 01:24:30,903 --> 01:24:32,405 ...No se hacen m�s que tonter�as. 1075 01:24:34,598 --> 01:24:36,863 Bebamos, por su felicidad. 1076 01:24:37,086 --> 01:24:38,015 Gracias pero no se�ora. 1077 01:24:39,540 --> 01:24:41,036 �No quiero ser feliz? 1078 01:24:41,951 --> 01:24:45,395 Tengo ese derecho como cualquier otro hombre, tal vez incluso m�s. 1079 01:24:45,395 --> 01:24:47,453 �Entonces, es el vino lo que rechaza? 1080 01:24:48,620 --> 01:24:52,696 Si quisiera algo, me lo servir�a yo mismo. 1081 01:24:56,220 --> 01:24:57,482 Usted ha vivido en el Oriente. 1082 01:24:58,893 --> 01:25:02,575 All� es costumbre que quienes comparen la misma comida... 1083 01:25:03,735 --> 01:25:05,279 ...sean amigos por siempre. 1084 01:25:06,540 --> 01:25:08,814 Al rechazar el vino que le ofrezco... 1085 01:25:09,423 --> 01:25:13,891 ...intenta usted hacerme entender... que rechaza entonces mi amistad? 1086 01:25:14,212 --> 01:25:15,512 �Por qu� ser�a se�ora... 1087 01:25:16,860 --> 01:25:19,367 ...que yo tuviera una raz�n para ello? 1088 01:25:22,652 --> 01:25:24,933 Es gracias a la generosidad del se�or de Monte Cristo... 1089 01:25:24,933 --> 01:25:29,521 ...he podido devolverle un poco de alegr�a a esta pobre morada que se hab�a vuelto tan l�gubre. 1090 01:25:29,521 --> 01:25:32,619 Las pinturas, las cortinas y los muebles, todo ha sido cambiado. 1091 01:25:32,619 --> 01:25:35,868 - Todo... con excepci�n del dormitorio. - Se�or, no le ir� a mostrar a... 1092 01:25:35,868 --> 01:25:39,571 Usted no comprende, estoy seguro que les fascinar�. Vamos s�ganme. 1093 01:25:40,174 --> 01:25:46,281 Este cuarto est� impregnado de algo terrible, He logrado disuadir a Camille de tocarla. 1094 01:25:46,858 --> 01:25:50,257 �No es as�?�Por qu� tratar de ocultar el pasado bajo unos borrones? 1095 01:25:50,257 --> 01:25:53,724 �l siempre aparece, sobre todo si ha estado marcado por el horror. 1096 01:25:55,758 --> 01:25:58,738 Yo creo que deben continuar la visita sin m�. 1097 01:25:58,738 --> 01:26:00,300 �No se siente bien se�ora? 1098 01:26:00,567 --> 01:26:01,884 Creo que es el calor. 1099 01:26:03,060 --> 01:26:05,840 Ir� a tomar el aire en el jard�n. Y as� estar� mejor. 1100 01:26:07,333 --> 01:26:08,626 Perm�tame que acompa�e a la joven dama. 1101 01:26:08,626 --> 01:26:11,903 Oh se�or Villefort, su deber de procurador se antepone a la galanter�a. 1102 01:26:12,222 --> 01:26:14,583 No tema, mi esposa encontrar� sola el jard�n. 1103 01:26:15,497 --> 01:26:18,060 Si ha habido un crimen, usted debe ir a ver. 1104 01:26:24,262 --> 01:26:26,669 Las palabras son impotentes para describir la escena. 1105 01:26:26,820 --> 01:26:31,148 Sobre la cama, donde ella se entreg� tan a menudo a los caprichos de su amante ... 1106 01:26:31,148 --> 01:26:33,247 ...Imag�nense una mujer jadeante. 1107 01:26:35,000 --> 01:26:37,330 Los cabellos est�n empapado de sudor. 1108 01:26:38,185 --> 01:26:41,134 Los rasgos desfigurados por los dolores del parto. 1109 01:26:41,134 --> 01:26:44,286 Junto a ella sobre las s�banas... un beb�. 1110 01:26:46,045 --> 01:26:48,843 Que no se mueve, que no llora. 1111 01:26:49,083 --> 01:26:50,782 �Usted dice que el beb� estaba muerto? 1112 01:26:51,960 --> 01:26:53,245 �C�mo saberlo? 1113 01:26:54,950 --> 01:26:58,403 No llamaron a ning�n m�dico o una partera, todo tuvo lugar en la clandestinidad m�s total. 1114 01:26:58,403 --> 01:27:02,829 En todo caso... el Padre optar� por la hip�tesis que arregla todo... 1115 01:27:02,987 --> 01:27:07,491 porque... si el ni�o est� muerto, el esc�ndalo tiene todas las posibilidades de ser sofocado. 1116 01:27:08,370 --> 01:27:11,141 Se apodera del beb� inerte y busca... 1117 01:27:11,400 --> 01:27:15,799 alrededor de �l cualquier cosa... que pueda ser utilizada como un ata�d. 1118 01:27:16,045 --> 01:27:21,697 �l ve... una peque�a maleta de viaje. Coloca dentro al ni�o, cierra la cerradura... 1119 01:27:21,873 --> 01:27:24,455 Y tan s�lo... le resta a ese padre desnaturalizado... 1120 01:27:25,220 --> 01:27:26,755 bajar al jard�n. 1121 01:27:27,313 --> 01:27:32,570 Hab�a llovido toda la noche y la tierra estaba suave. La tumba ser� f�cil de excavar. 1122 01:27:32,927 --> 01:27:37,030 - �Qu� dice a todo esto, Villefort? - �Qu� digo yo...? 1123 01:27:37,030 --> 01:27:38,286 El se�or procurador est� aterrorizado. 1124 01:27:38,569 --> 01:27:42,088 Trastornado y es l�gico. �Semejante monstruo no debe ser... 1125 01:27:42,088 --> 01:27:45,783 llevado y condenado en los tribunales y castigado severamente? 1126 01:27:45,820 --> 01:27:49,685 Por parte de un ser frustrado y brutal podr�amos comprender tales acciones... 1127 01:27:49,685 --> 01:27:53,563 Pero el se�or de Monte Cristo, nos afirma que se trata de un notable. 1128 01:27:53,891 --> 01:27:56,297 Cosa que es dif�cil de perdonar. 1129 01:27:56,332 --> 01:28:02,132 Yo le pido perd�n al Conde de Monte Cristo, pero no creo una palabra de esa f�bula que con talento lo reconozco... 1130 01:28:02,973 --> 01:28:03,977 nos acaba de contar. 1131 01:28:04,231 --> 01:28:06,655 Se�or cu�nto me aliviar�a que tuviera raz�n. 1132 01:28:06,655 --> 01:28:09,241 Pues se�ora, es evidente, todas estas viejas mansiones tienen sus leyendas... 1133 01:28:09,241 --> 01:28:12,795 ...su folclore... inventado por muchachos despedidos por borrachos... 1134 01:28:13,091 --> 01:28:16,687 ...que se vengan de sus antiguos amos propagando sobre ellos esas calumnias. 1135 01:28:16,929 --> 01:28:18,690 deseng��ese se�or procurador, 1136 01:28:18,690 --> 01:28:21,260 esta historia es cierta y lo puedo probar. 1137 01:28:21,472 --> 01:28:22,926 Adelante, lo reto a hacerlo. 1138 01:28:52,701 --> 01:28:54,920 Le aseguro que se pierde algo muy bueno. 1139 01:28:55,780 --> 01:28:59,138 El Conde nos cont� una historia que hace estremecer. Venga. 1140 01:29:00,084 --> 01:29:02,615 S� venga para que escuche el final. 1141 01:29:03,627 --> 01:29:05,571 Venga, cuidado con la cabeza. 1142 01:29:14,980 --> 01:29:18,768 Yo mand� cavar el jard�n excavado justo hasta este lugar exacto. 1143 01:29:18,768 --> 01:29:22,071 - Donde al fin... - No ten�a derecho a profanar una sepultura... 1144 01:29:22,134 --> 01:29:27,083 No, se�or procurador, yo no comet� una violaci�n porque no encontr� el esqueleto del ni�o. 1145 01:29:28,426 --> 01:29:30,381 Justo lo que yo dec�a, era s�lo una f�bula. 1146 01:29:31,751 --> 01:29:33,183 Mire sin embargo... 1147 01:30:04,706 --> 01:30:07,049 El cocinero que juega al sepulturero... �Es una obra de teatro? 1148 01:30:07,381 --> 01:30:12,002 Ver� se�or procurador, he querido hacerlo bien volviendo a poner en su sitio lo hab�amos desenterrado. 1149 01:30:12,037 --> 01:30:16,201 Yo s� que a la justicia no le gusta la gente a destruya... 1150 01:30:16,505 --> 01:30:19,491 ...o queme la prueba del crimen. 1151 01:30:26,761 --> 01:30:28,167 Est� vac�a. 1152 01:30:29,475 --> 01:30:32,194 De hecho, est� vac�o, hoy est� vac�o. 1153 01:30:32,568 --> 01:30:36,535 Pero... �estaba vac�o la noche... en que fue enterrado? 1154 01:30:36,535 --> 01:30:37,726 Por supuesto que no. 1155 01:30:38,155 --> 01:30:40,430 �Es una idea descabellada enterrar un cofre vac�o? 1156 01:30:40,602 --> 01:30:44,963 Yo pienso como usted Bar�n. Creo que ah� hab�a efectivamente un ni�o. 1157 01:30:45,639 --> 01:30:48,681 - Usted lo cree, pero �puede probarlo? - Yo no. 1158 01:30:49,185 --> 01:30:50,816 - Pero usted... - Pero �Por qu� yo? 1159 01:30:50,816 --> 01:30:52,622 Porque es su trabajo probarlo. 1160 01:30:52,623 --> 01:30:55,920 Aunque no tenga nada, debe haber un indicio que se lo permita. 1161 01:30:55,987 --> 01:30:57,764 En todo caso, si el ni�o no muri�... 1162 01:30:57,764 --> 01:31:00,915 Eso quiere decir que fue enterrado... vivo. 1163 01:31:02,009 --> 01:31:04,125 Y a�n podr�a estar vivo ... 1164 01:31:04,934 --> 01:31:06,655 Incluso hoy en d�a. 1165 01:31:06,820 --> 01:31:09,387 Al lado de esta pareja tan... diab�lica... 1166 01:31:09,597 --> 01:31:13,406 ...esa Gervaise Rebuffet cuya cabeza acaba de obtener, pasa por un �ngel. 1167 01:31:14,115 --> 01:31:18,285 S�lo necesita diligenciar una investigaci�n, para encontrar y castigar a los monstruos... 1168 01:31:18,521 --> 01:31:20,455 ...que cometieron este acto tan incalificable. 1169 01:31:49,868 --> 01:31:52,905 - Tenga cuidado se�ora, esa es la cicuta. - S�, lo s�. 1170 01:31:53,472 --> 01:31:57,900 Esa clase de planta es venenosa. B�tela y l�vese las manos cuidadosamente. 1171 01:31:58,147 --> 01:32:00,933 No se moleste se�or Conde. Estoy acostumbrada. 1172 01:32:01,320 --> 01:32:03,984 Los venenos, como sabe, se pueden controlar como todos. 1173 01:32:05,021 --> 01:32:06,984 Tome la cicuta, por ejemplo. 1174 01:32:07,231 --> 01:32:12,607 M�zclela con arcilla y vinagre, es soberana para embellecer la cabellera. 1175 01:32:13,026 --> 01:32:14,374 Y a�adi�ndole un poco de sal... 1176 01:32:14,374 --> 01:32:17,433 le devuelve su brillo a los cubiertos de plata empa�ados. 1177 01:32:17,433 --> 01:32:19,349 Veo que usted una experta. 1178 01:32:19,533 --> 01:32:22,230 Mi marido con frecuencia tuvo que demandar a unos envenenadores. 1179 01:32:22,634 --> 01:32:26,623 Es apasionante lo que se aprende consultando los archivos de un proceso. 1180 01:32:28,000 --> 01:32:28,702 �Y esta? 1181 01:32:28,873 --> 01:32:30,144 �La conoce? 1182 01:32:33,337 --> 01:32:35,003 Digitalis purpurea. 1183 01:32:35,692 --> 01:32:40,109 Sus hojas contiene un alcaloide, la digitalina que reduce la velocidad del ritmo card�aco. 1184 01:32:40,310 --> 01:32:42,869 Y que puede provocar intoxicaciones mortales... 1185 01:32:42,932 --> 01:32:44,891 ...en ciertas dosis, por supuesto.. 1186 01:32:46,272 --> 01:32:50,051 Para ser eficaces, deben ser recogidos en su segundo a�o de crecimiento. 1187 01:32:52,365 --> 01:32:54,758 Las flores y la muerte hacen muy buena pareja. 1188 01:32:55,534 --> 01:32:58,216 Dicen que... la palabra 'Jard�n'... 1189 01:32:58,216 --> 01:33:00,771 viene de una palabra antigua que significa ''para�so''... 1190 01:33:01,630 --> 01:33:03,354 ...es decir: m�s all�. 1191 01:33:05,843 --> 01:33:08,888 La verdad es que temo atrozmente a la muerte. 1192 01:33:09,203 --> 01:33:10,685 �Pero por qu� juega con ella? 1193 01:33:11,435 --> 01:33:19,175 Pero justamente se�or Conde... no es un juego. Es un tratamiento... una terapia para la angustia. 1194 01:33:21,511 --> 01:33:26,582 Digamos que me tranquilizo... al meter a la muerte en frascos, y hacer con ella polvos y pomadas. 1195 01:33:27,800 --> 01:33:31,565 As� siento la impresi�n de dominarla, de tenerla a mi servicio. 1196 01:33:32,184 --> 01:33:38,643 Salvo que la muerte se�ora... no se puede encerrar como un le�n. Est� segura de poder dominarla? 1197 01:33:40,234 --> 01:33:41,647 Absolutamente. 1198 01:33:43,018 --> 01:33:46,532 Adem�s compruebo de vez en cuando, que me obedezca bien. 1199 01:33:48,168 --> 01:33:53,690 Yo experimento... con babosas, con orugas, con gatos callejeros, con palomos... 1200 01:33:54,032 --> 01:33:57,858 Gracias a lo cual tenemos el jard�n m�s aseado y limpio de todo Par�s . 1201 01:34:06,018 --> 01:34:07,202 Por favor mi querida ni�a... 1202 01:34:07,202 --> 01:34:09,245 dejar de temblar como una ni�a peque�a excitada. 1203 01:34:10,448 --> 01:34:13,167 Piense que antes del oto�o podr�a ya estar casada. 1204 01:34:15,732 --> 01:34:18,209 Con respecto a eso, hoy recib� una carta de Madame de Saint-Meran 1205 01:34:18,209 --> 01:34:23,085 A pesar de la salud de su abuela... ha decidido venir a Marsella para asistir a tu boda. 1206 01:34:23,314 --> 01:34:24,982 Me sentir� dichosa de volver a ver a mi abuela. 1207 01:34:25,827 --> 01:34:28,001 Pero esa boda es posible que no se celebre. 1208 01:34:28,001 --> 01:34:29,731 Tranquila, ya nada se opone a ella. 1209 01:34:30,570 --> 01:34:33,594 Franz d'�pinay y yo por fin nos hemos puesto de acuerdo sobre todos los puntos. 1210 01:34:34,664 --> 01:34:37,580 �l regate� un tiempo sobre tu dote, pero yo le hice valer... 1211 01:34:38,388 --> 01:34:41,693 que entraba en la familia m�s �ntegra que se pueda encontrar. 1212 01:34:43,054 --> 01:34:45,956 Y en nuestros tiempos la honradez vale m�s que una gran fortuna. 1213 01:34:48,260 --> 01:34:49,482 Usted es como yo... 1214 01:34:50,253 --> 01:34:53,654 los matrimonios siempre me han hecho llorar m�s que los entierros. 1215 01:34:56,647 --> 01:34:58,362 Que nadie me moleste, no hay pretexto. 1216 01:35:05,890 --> 01:35:07,898 Toda la noche he pensado en ello. 1217 01:35:08,860 --> 01:35:14,909 Su peque�o rostro azulado... su pecho delgado que ni siquiera se elevaba. 1218 01:35:16,180 --> 01:35:18,215 Mi dios, �l no estaba muerto. 1219 01:35:18,966 --> 01:35:20,263 Al parecer no. 1220 01:35:20,403 --> 01:35:21,776 �C�mo se explica eso? 1221 01:35:22,064 --> 01:35:23,876 Pero usted sabe que yo no soy un m�dico. 1222 01:35:25,767 --> 01:35:29,471 Yo creo que �l tal vez estaba en un estado llamado... letargo profundo. 1223 01:35:30,560 --> 01:35:33,560 Una especie de sue�o en que sus funciones vitales est�n suspendidos. 1224 01:35:34,163 --> 01:35:38,517 Entonces alguien que lo vio enterrando la maleta se precipitar�a desenterrarla... 1225 01:35:38,517 --> 01:35:39,663 �y usted no vio nada? 1226 01:35:40,695 --> 01:35:41,650 �Ver qu�? 1227 01:35:42,002 --> 01:35:45,233 Despu�s de ese terrible trabajo volv� a su lado, estaba tan nerviosa. 1228 01:35:45,408 --> 01:35:48,958 Un desconocido tom� a nuestro hijo... y lo reanim�... 1229 01:35:49,196 --> 01:35:52,137 Lo apret� contra �l y luego se lo llev�. �Eso fue? 1230 01:35:53,500 --> 01:35:55,782 S�. Probablemente eso fue lo que sucedi�, s�. 1231 01:35:58,170 --> 01:36:00,697 �Y ahora? �Qu� debemos hacer? 1232 01:36:03,556 --> 01:36:04,673 �Con qu� prop�sito? 1233 01:36:05,300 --> 01:36:08,678 �C�mo que "Con qu� prop�sito"? Pues ese es mi ni�o, es mi hijo. 1234 01:36:08,713 --> 01:36:10,171 Usted debe encontrarlo. 1235 01:36:11,548 --> 01:36:15,839 Pues veamos. Si todav�a est� vivo, deber�a tener como... 20 a�os. 1236 01:36:16,940 --> 01:36:21,127 Y con tan s�lo esta informaci�n, me pide que... �lo encuentre y lo traiga a la mansi�n? 1237 01:36:21,779 --> 01:36:25,528 Ah pobre Herminie, Francia es un enjambre de j�venes de 20 a�os. 1238 01:36:25,894 --> 01:36:28,730 Aunque por supuesto, un milagro me podr�a ayudar a encontrarlo. 1239 01:36:29,960 --> 01:36:32,033 �Cu�l ser�a su actitud, sobre su vida? 1240 01:36:33,026 --> 01:36:35,671 Alegr�a, sabiendo que conocer�a a sus verdaderos padres. 1241 01:36:36,591 --> 01:36:38,241 Eres la esposa de un hombre rico. 1242 01:36:38,749 --> 01:36:40,675 Yo tampoco carezco de fortuna. 1243 01:36:41,004 --> 01:36:45,633 Por lo que el inter�s de ese... excelente chico le conducir�a sobre la alegr�a del reencuentro. 1244 01:36:46,180 --> 01:36:47,544 Y me pedir�a cuentas. 1245 01:36:52,911 --> 01:36:55,079 �Est� dispuesta a ver al Bar�n Danglars... 1246 01:36:56,338 --> 01:37:01,391 ...y confesarle que le dio a otro hombre el hijo que no ha cesado de reclamarle... durante toda su vida? 1247 01:37:02,303 --> 01:37:06,271 Le dir� a su marido: mi amigo dale 2 � 3 millones a este joven que no es tuyo... 1248 01:37:07,563 --> 01:37:09,777 Sin que te vaya gritando que le pusiste los cuernos? 1249 01:37:10,381 --> 01:37:12,425 �Y por qui�n tomas a los hombres? 1250 01:37:12,929 --> 01:37:15,619 Pues por lo que son, mi querida. Unos interesados. 1251 01:37:16,591 --> 01:37:17,913 Oh cr�eme Herminie. 1252 01:37:19,596 --> 01:37:23,671 As� como hemos logrado olvidarnos el uno del otro... olvida esta historia. 1253 01:37:23,671 --> 01:37:29,298 Y si alguna vez tienes la tentaci�n de entrar a una iglesia... no ruegue por el regreso de un resucitado. 1254 01:37:29,786 --> 01:37:31,642 �A una madre le dice eso? 1255 01:37:32,054 --> 01:37:35,846 No exageremos, mi querida. Usted fue una madre como yo fui un padre. 1256 01:37:36,840 --> 01:37:37,890 Por accidente. 1257 01:37:42,620 --> 01:37:45,216 �C�mo puede ser tan indiferente conmigo? 1258 01:37:50,780 --> 01:37:52,562 �Por qu� eres as�? 1259 01:37:53,988 --> 01:37:58,083 �Es porque el imb�cil de mi marido se encuentra en una situaci�n delicada? 1260 01:38:00,526 --> 01:38:03,869 �Tiene verg�enza de ser amigo de la mujer del Bar�n Danglars? 1261 01:38:05,260 --> 01:38:07,459 Una "situaci�n delicada" es un eufemismo, mi querida. 1262 01:38:07,460 --> 01:38:09,153 Su marido est� cerca de la bancarrota. 1263 01:38:10,460 --> 01:38:12,516 Esperemos que no se trate de un fraude. 1264 01:38:13,580 --> 01:38:16,617 Me resultar�a desagradable tener un d�a que requerir contra �l. 1265 01:38:19,947 --> 01:38:21,135 Adi�s. 1266 01:38:26,672 --> 01:38:29,780 - Piense en su pareja. - �Qu� pareja? 1267 01:38:30,469 --> 01:38:34,847 �l fue destruido... primero por su insistencia en hacer de m� su amante. 1268 01:38:35,820 --> 01:38:37,168 Y ayer... 1269 01:38:37,653 --> 01:38:41,786 ...el tiro de gracia... cuando exhumaron esa terrible y peque�o maleta... 1270 01:38:46,434 --> 01:38:47,830 No me qued� nada. 1271 01:38:49,529 --> 01:38:50,853 Pero s� le queda, mi querida... 1272 01:38:53,865 --> 01:38:55,241 Mucho dinero. 1273 01:38:56,077 --> 01:38:57,039 Al menos por el momento. 1274 01:38:58,140 --> 01:38:59,467 A nuestra edad es lo que cuenta. 118025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.