Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,190 --> 00:00:32,230
How pathetic.
2
00:00:32,230 --> 00:00:33,990
Not really.
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,200
It's only the result of
his final destiny.
4
00:00:46,270 --> 00:00:49,870
If anything, it will
lead to their next death.
5
00:00:50,380 --> 00:00:52,400
When people, no, when
all living things...
6
00:00:52,480 --> 00:00:55,420
...meet death, there
is nothing afterwards.
7
00:00:55,420 --> 00:00:57,280
It's not up to you.
8
00:00:57,520 --> 00:00:59,850
Well, I'll let that go.
9
00:00:59,920 --> 00:01:01,720
Well, my dear friend...
10
00:01:01,790 --> 00:01:05,160
...let's begin what we
are here to accomplish.
11
00:01:05,590 --> 00:01:06,560
You don't mean!
12
00:01:07,330 --> 00:01:10,920
Once again, you seem
to be against it.
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,130
However...
14
00:01:12,200 --> 00:01:15,690
...I think that it is the way the
humans most prefer.
15
00:01:16,540 --> 00:01:18,700
No excuses.
16
00:01:23,110 --> 00:01:25,440
Man, it's getting worse.
17
00:01:26,280 --> 00:01:27,510
What's that!?
18
00:01:27,580 --> 00:01:28,610
Isato?
19
00:01:30,420 --> 00:01:32,550
I sense danger.
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,460
What is it that's about to happen?
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,790
Sister, show me the way.
22
00:01:47,370 --> 00:01:49,560
Now, there's no time to spare.
23
00:01:49,640 --> 00:01:52,130
Anybody, come stop me!
24
00:01:52,570 --> 00:01:53,040
I beg you!
25
00:03:58,070 --> 00:03:59,970
Well, Good Morning!
26
00:04:03,770 --> 00:04:09,000
Some tremors struck near the Bourgogne
region of France since last night...
27
00:04:09,080 --> 00:04:11,940
...the largest of which
reached a magnitude of 6.5.
28
00:04:12,010 --> 00:04:18,940
It happened far from any faults,
which is very unusual.
29
00:04:19,190 --> 00:04:21,090
Next on the news.
30
00:04:21,160 --> 00:04:22,710
The girl who was missing...
31
00:04:24,790 --> 00:04:28,160
Yes, there is a Caizer stone
in that bracelet I gave you.
32
00:04:29,030 --> 00:04:31,400
You could say that it's
mankind's last hope.
33
00:04:31,830 --> 00:04:32,770
Use it well.
34
00:04:33,870 --> 00:04:34,960
Isato Kaiza!
35
00:04:41,610 --> 00:04:43,510
Boo!!
36
00:04:43,580 --> 00:04:49,410
I am a ghost of a man you
had beaten to death...
37
00:04:49,680 --> 00:04:51,710
I will haunt you...
I will haunt you...
38
00:04:51,790 --> 00:04:57,280
In order to appease my spirit,
I need 100 shrimp dumplings...
39
00:04:57,430 --> 00:04:58,760
Let's see...
40
00:04:58,830 --> 00:05:02,060
A hot cup of tea would be nice...
41
00:05:02,130 --> 00:05:04,330
And also, let's see, I want...
42
00:05:07,440 --> 00:05:11,300
I want... uh, forget the
pork buns, and uh...
43
00:05:11,870 --> 00:05:12,970
Yes, alright!
44
00:05:12,970 --> 00:05:16,740
I want shark fin soup! Yeah!
45
00:05:18,280 --> 00:05:19,970
Stop kidding around!
46
00:05:20,050 --> 00:05:22,780
I've never ever killed
anyone in a match!
47
00:05:23,120 --> 00:05:25,480
Good Morning, Isato!
48
00:05:25,820 --> 00:05:27,340
Don't "Good Morning" me!
49
00:05:27,420 --> 00:05:30,390
You're damaging my
reputation you know!
50
00:05:30,960 --> 00:05:32,820
I came to pick you up!
Let's go to school!
51
00:05:35,230 --> 00:05:36,220
This is too much...
52
00:05:46,570 --> 00:05:48,700
Didja see? Didja see?
That was a ten-point-o!
53
00:06:03,830 --> 00:06:05,120
Miss Shaia!
54
00:06:05,430 --> 00:06:07,520
Good morning!
55
00:06:07,960 --> 00:06:09,930
Good morning Miss Karin Son.
56
00:06:10,160 --> 00:06:11,460
Hey, Hishizaki!
57
00:06:11,800 --> 00:06:14,170
You always drive
that dumpy-looking thing.
58
00:06:14,370 --> 00:06:16,300
Oh, good morning Kaiza...
59
00:06:16,370 --> 00:06:19,400
You think that silly bike is any better?
60
00:06:19,470 --> 00:06:20,270
Well, well.
61
00:06:25,780 --> 00:06:27,410
Good-bye Miss Shaia!
62
00:06:27,820 --> 00:06:31,720
Oh, how embarrassing!
Ball Boy, pass them! Hurry!
63
00:06:31,790 --> 00:06:33,720
That's impossible, Miss.
64
00:06:33,820 --> 00:06:38,380
Why? You're just as powerful
as that Retro-bike, aren't you?
65
00:06:38,460 --> 00:06:41,050
We're the same horsepower,
but we weigh more.
66
00:06:42,360 --> 00:06:43,420
Weigh more?
67
00:06:43,870 --> 00:06:47,060
The difference between yours
and Karin's weight.
68
00:06:47,140 --> 00:06:48,070
Oh no...
69
00:06:48,140 --> 00:06:50,600
You had to say it,
you stupid Ball Boy!
70
00:06:50,670 --> 00:06:52,430
I'm sorry, please...
71
00:06:57,280 --> 00:07:00,740
Always nice to start
the day like that.
72
00:07:01,080 --> 00:07:03,520
You really want to drink
that now, Tachibana?
73
00:07:03,580 --> 00:07:05,420
We're going to be late.
74
00:07:05,490 --> 00:07:07,250
Hey Sabu, good morning!
75
00:07:07,320 --> 00:07:10,050
She's all bright and sweet as usual.
76
00:07:11,430 --> 00:07:13,220
Yeah, she's quite a babe.
77
00:07:13,290 --> 00:07:17,490
Well, one day she'll be mine.
78
00:07:17,570 --> 00:07:20,060
Hey, Sabu. Don't get me wrong.
79
00:07:20,130 --> 00:07:21,930
I just want her in my clique, you know.
80
00:07:22,000 --> 00:07:23,440
Are you sure about that?
81
00:07:23,500 --> 00:07:25,630
You had that look in your eye.
82
00:07:25,710 --> 00:07:26,500
Shut up!
83
00:07:26,570 --> 00:07:27,060
Ouch.
84
00:07:35,020 --> 00:07:37,250
Alright, we made it just in time.
85
00:07:37,250 --> 00:07:39,050
Thank goodness!
86
00:07:45,530 --> 00:07:46,620
You stupid idiot!
87
00:07:46,690 --> 00:07:48,990
This isn't New York! Watch it!
88
00:07:49,060 --> 00:07:51,900
Yeah, that's right! It's a good
thing Isato saw you!
89
00:07:52,170 --> 00:07:54,160
I saw how it happened!
90
00:07:56,800 --> 00:07:57,740
My apologies.
91
00:08:01,240 --> 00:08:03,900
Come on Isato!
The bell is ringing!
92
00:08:04,380 --> 00:08:06,040
Uh, oh yeah...
93
00:08:24,930 --> 00:08:25,990
Hey, Isato?
94
00:08:26,070 --> 00:08:29,900
You have a bad attitude.
Don't you know you're late?
95
00:08:30,670 --> 00:08:34,110
I'd be an idiot to listen
to a geek like you.
96
00:08:34,180 --> 00:08:37,370
Think you can do anything
as long as the teacher isn't here?
97
00:08:38,180 --> 00:08:39,870
We're in the 11th grade now.
98
00:08:39,950 --> 00:08:43,350
You might want to think about getting
past all this self-defense crap...
99
00:08:43,420 --> 00:08:45,440
and start fighting the establishment.
100
00:08:45,520 --> 00:08:46,820
JEEZ, you're annoying!
101
00:08:47,390 --> 00:08:51,320
All you need in school
is a special skill.
102
00:08:51,390 --> 00:08:54,520
I've got my physical prowess.
103
00:08:54,600 --> 00:08:57,760
I'll leave it to you to
study the books, Randy.
104
00:08:58,400 --> 00:09:02,100
If you're saying I should help
you cheat, I have to refuse.
105
00:09:02,170 --> 00:09:06,400
Even if you try, you only get half of
it, so I predict you'll score a 50%.
106
00:09:06,640 --> 00:09:10,130
It sounds like you're looking
for a fight, you little twerp.
107
00:09:10,210 --> 00:09:11,680
You piece of trash!
108
00:09:12,710 --> 00:09:15,240
Kaiza! I heard everything you said!
109
00:09:15,550 --> 00:09:20,150
Under no conditions would I,
Fudou, allow such behavior!
110
00:09:20,490 --> 00:09:21,850
That couldn't be...
111
00:09:22,420 --> 00:09:23,860
Prof. Fudou?
112
00:09:26,090 --> 00:09:29,720
Alas, your advisor and
Professor of Classics...
113
00:09:29,800 --> 00:09:31,420
Professor Rampou Fudou!
114
00:09:31,500 --> 00:09:35,200
Kaiza. I am punishing you
for bad behavior.
115
00:09:35,270 --> 00:09:38,570
You will write out everything on
pages 40 to 50 of the textbook!
116
00:09:39,040 --> 00:09:41,870
The deadline is tomorrow morning.
Understand!?
117
00:09:42,710 --> 00:09:44,340
Pervert circus professor.
118
00:09:44,410 --> 00:09:46,110
All right, I'm taking attendance...
119
00:09:46,780 --> 00:09:48,250
Alilia Eisweig!
120
00:09:48,320 --> 00:09:48,940
Here!
121
00:09:49,020 --> 00:09:50,240
Yuichiro Irie!
122
00:09:50,320 --> 00:09:51,180
Here!
123
00:09:51,250 --> 00:09:52,740
Julius Wellfire!
124
00:09:52,820 --> 00:09:53,650
Here!
125
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
Levy Eliphes!
126
00:09:54,960 --> 00:09:56,080
Here!
127
00:09:56,260 --> 00:09:57,660
Isato Kaiza!
128
00:09:57,730 --> 00:09:59,320
Here!
129
00:10:00,700 --> 00:10:02,530
Shaia Hishizaki!
130
00:10:02,600 --> 00:10:03,760
Here, teacher!
131
00:10:04,130 --> 00:10:07,120
I'm right over here.
Good morning!
132
00:10:07,200 --> 00:10:10,400
Miss Shaia, please
return to your desk quickly.
133
00:10:10,610 --> 00:10:12,000
Randy Riggs!
134
00:10:12,070 --> 00:10:12,600
Here!
135
00:10:13,170 --> 00:10:14,040
That's all.
136
00:10:14,310 --> 00:10:18,840
Before we begin, I'd like
to make an announcement.
137
00:10:18,910 --> 00:10:20,810
The first transfer student in 2 months.
138
00:10:21,250 --> 00:10:23,680
His name is Kyosuke Shigure.
139
00:10:24,090 --> 00:10:26,610
You won't be studying
together as seniors, though.
140
00:10:26,690 --> 00:10:29,050
He's already passed all of his
admissions exams, and Randy...
141
00:10:29,690 --> 00:10:31,620
...he did better than
you in science and classics.
142
00:10:33,530 --> 00:10:36,220
Kyosuke Shigure, huh?
143
00:10:36,300 --> 00:10:38,930
Huh. Be nice if we got along.
144
00:10:39,230 --> 00:10:40,860
And as such, Mr. Shigure...
145
00:10:40,940 --> 00:10:44,740
...attained high exam scores.
Perfect scores in some.
146
00:10:44,810 --> 00:10:45,860
Isn't he so cool?
147
00:10:45,940 --> 00:10:47,240
Yeah...
148
00:10:47,310 --> 00:10:52,610
The admissions committee unanimously
accepted him into this school.
149
00:10:53,080 --> 00:10:56,540
He's sure getting a lot of
attention for his first day.
150
00:10:57,050 --> 00:11:00,020
This might just compromise
my policy about...
151
00:11:00,090 --> 00:11:01,380
...not picking on the weaker students.
152
00:11:03,120 --> 00:11:06,320
Hey, Shaia!
What are you peeking at?
153
00:11:06,390 --> 00:11:09,990
Hiya Tachibana!
I heard about the new student.
154
00:11:10,060 --> 00:11:11,550
Thought I'd check it out.
155
00:11:11,830 --> 00:11:13,460
I've got no problem with that.
156
00:11:14,040 --> 00:11:15,940
But look at what you're wearing.
157
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
Isn't today the concert date?
158
00:11:17,940 --> 00:11:22,070
I thought I'd just play a little hooky.
159
00:11:22,140 --> 00:11:23,110
Is that him?
160
00:11:23,310 --> 00:11:26,010
He's so cool looking!
161
00:11:26,410 --> 00:11:28,880
Huh! You can't go by a guy's face.
162
00:11:28,950 --> 00:11:31,510
I know about these things.
163
00:11:31,850 --> 00:11:36,190
Guys like that are sissies,
running at the drop of a hat.
164
00:11:36,420 --> 00:11:40,990
Well, I can't imagine a sissy
looking the way he does.
165
00:11:41,060 --> 00:11:42,830
Hey Miss Shaia!
166
00:11:43,030 --> 00:11:45,800
What are you doing, silly?
It's homeroom now.
167
00:11:45,800 --> 00:11:47,290
Is it all right to
skip like that?
168
00:11:47,700 --> 00:11:49,230
No problem.
169
00:11:49,770 --> 00:11:52,470
Son! Is Karin Son here today?
170
00:11:52,540 --> 00:11:54,100
I'm here!
171
00:11:54,410 --> 00:11:59,040
Are you here 'cause you
want to check out the hot new guy?
172
00:11:59,380 --> 00:12:03,180
Well, I hear he's really smart.
173
00:12:03,250 --> 00:12:05,910
Maybe he could help me study.
174
00:12:05,990 --> 00:12:07,580
Don't be silly.
175
00:12:07,660 --> 00:12:10,930
You're in basic remedial class
aren't you?
176
00:12:10,930 --> 00:12:14,050
You don't expect him to help
with that kind of material?
177
00:12:14,460 --> 00:12:17,950
But Randy teaches me
all kinds of things.
178
00:12:19,100 --> 00:12:21,160
He has other motives.
179
00:12:21,770 --> 00:12:23,290
Other motives?
180
00:12:25,710 --> 00:12:26,970
Wow!
181
00:12:27,040 --> 00:12:31,840
Keep it quiet! We could
get into serious trouble!
182
00:12:31,910 --> 00:12:34,640
He's the guy who nearly
got hit this morning.
183
00:12:35,550 --> 00:12:36,480
What are you talking about?
184
00:12:36,680 --> 00:12:39,380
Hey, new guy!
Nice threads you got there!
185
00:12:40,620 --> 00:12:41,710
I like them.
186
00:13:02,840 --> 00:13:03,970
Enter.
187
00:13:04,610 --> 00:13:06,270
Excuse us.
188
00:13:06,980 --> 00:13:09,310
Principal Ohsaki, Ryo Asahina here.
189
00:13:09,380 --> 00:13:10,370
Suzu.
190
00:13:10,450 --> 00:13:11,250
We have arrived.
191
00:13:18,290 --> 00:13:20,160
It is a beautiful thing.
192
00:13:20,560 --> 00:13:24,760
Indestructible. To think it
can be used to cause tyranny.
193
00:13:25,670 --> 00:13:27,360
What's more...
194
00:13:27,430 --> 00:13:30,230
...it's something that can
end all of human history.
195
00:13:32,440 --> 00:13:34,430
Don't you think so?
196
00:13:36,540 --> 00:13:40,840
I have granted this
Caizer stone to many.
197
00:13:40,920 --> 00:13:45,110
But there have been only a few
sympathetic to our cause.
198
00:13:46,050 --> 00:13:49,820
Of those who have used
the stone to its potential...
199
00:13:50,160 --> 00:13:52,680
...there have been only a handful,
including you two.
200
00:13:54,230 --> 00:13:56,220
There is Ryo...
201
00:13:56,300 --> 00:13:59,200
...who holds the stone
for the both of you.
202
00:13:59,270 --> 00:14:01,360
The one carrying the burden.
203
00:14:02,240 --> 00:14:05,360
All for the sake of love.
204
00:14:05,440 --> 00:14:07,030
You are quite a man.
205
00:14:07,110 --> 00:14:09,040
I am counting on you Ryo.
206
00:14:09,110 --> 00:14:12,170
It is an honor, Principal Ohga.
207
00:14:12,250 --> 00:14:13,980
I am now Ohsaki, my dear Ryo.
208
00:14:14,850 --> 00:14:17,320
I apologize.
209
00:14:17,650 --> 00:14:19,680
Not to worry.
210
00:14:19,750 --> 00:14:22,810
Here in this inner sanctum, only
those few who have been chosen...
211
00:14:22,890 --> 00:14:25,950
by the haunting stone
are allowed.
212
00:14:26,260 --> 00:14:30,820
Oh well. I guess he
sees through everything.
213
00:14:31,300 --> 00:14:33,660
The weirdo that missed the show...
214
00:14:33,730 --> 00:14:37,260
...shall quietly leave the room.
215
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
Is that all right?
216
00:14:41,880 --> 00:14:44,240
You're just letting him go like that?
217
00:14:44,310 --> 00:14:47,250
He's a tougher man than meets the eye.
218
00:14:47,880 --> 00:14:51,720
I have his essence in my hands.
219
00:14:51,720 --> 00:14:52,950
Excuse my insolence.
220
00:14:53,750 --> 00:14:54,150
And?
221
00:14:54,690 --> 00:14:57,320
It concerns the UN
conference the other day.
222
00:14:57,390 --> 00:15:01,560
Due to a lack of information,
no motion was passed.
223
00:15:01,630 --> 00:15:06,230
However, Professor Rampou
Fudou of this school was present.
224
00:15:06,300 --> 00:15:08,290
Don't worry about him.
225
00:15:08,370 --> 00:15:10,230
He can't do anything.
226
00:15:11,440 --> 00:15:11,900
Anything else?
227
00:15:12,740 --> 00:15:13,570
Yes.
228
00:15:13,970 --> 00:15:16,140
It's about that Isato Kaiza...
229
00:15:16,210 --> 00:15:18,910
...who happened to be
granted the Caizer stone.
230
00:15:18,910 --> 00:15:23,250
That sort of person is more
of a physical type.
231
00:15:23,320 --> 00:15:25,290
Our investigation has determined...
232
00:15:25,350 --> 00:15:28,880
...that he is not psychologically mature
enough to use the Caizer stone.
233
00:15:30,120 --> 00:15:31,460
Don't worry. Ryo...
234
00:15:31,530 --> 00:15:32,580
Suzu...
235
00:15:33,430 --> 00:15:37,660
...I want the both of you to
try to undermine his spirit.
236
00:15:37,730 --> 00:15:38,990
I'll leave the details to you.
237
00:15:39,070 --> 00:15:41,530
- His life?
- Doesn't matter.
238
00:15:41,600 --> 00:15:44,700
If that is what it comes to,
I have no use for him.
239
00:15:45,110 --> 00:15:47,130
I understand.
240
00:15:47,210 --> 00:15:48,200
Is that all?
241
00:15:48,280 --> 00:15:49,640
No, one more thing.
242
00:15:50,540 --> 00:15:52,510
A recent arrival at this school...
243
00:15:52,580 --> 00:15:55,980
...is a student with superior
psychological power.
244
00:15:55,980 --> 00:15:57,580
Oh? His name?
245
00:15:57,690 --> 00:15:59,480
Kyosuke Shigure.
246
00:16:01,160 --> 00:16:03,420
Do not get involved with him.
247
00:16:03,490 --> 00:16:05,860
I have something planned.
248
00:16:05,930 --> 00:16:07,420
You may leave now.
249
00:16:07,490 --> 00:16:09,390
Excuse us.
250
00:16:16,340 --> 00:16:18,000
I see...
251
00:16:18,070 --> 00:16:21,170
Over time, the power has shifted,
almost as if to mock me.
252
00:16:21,240 --> 00:16:24,370
I even took precautions to
keep him from coming here.
253
00:16:25,580 --> 00:16:29,110
So it was you, Kyosuke...
254
00:16:43,900 --> 00:16:45,660
Kubila! Go!
255
00:16:52,370 --> 00:16:52,860
Kubila!
256
00:16:53,270 --> 00:16:55,830
I'm all right, Master Kyosuke.
257
00:16:55,910 --> 00:16:59,110
I just can't make sense of
the currents in this dimension.
258
00:16:59,180 --> 00:17:01,240
Yes, I feel the same way.
259
00:17:01,320 --> 00:17:05,120
This is something only he
could do. I'm sure of it.
260
00:17:05,190 --> 00:17:07,090
What will we do, Master Kyosuke?
261
00:17:08,620 --> 00:17:09,710
Let's go into town.
262
00:17:09,790 --> 00:17:10,720
Huh?
263
00:17:10,720 --> 00:17:12,060
He is human after all.
264
00:17:12,960 --> 00:17:17,130
A human will always try to prove
his worth among other humans.
265
00:17:17,130 --> 00:17:19,270
He's probably left a trail.
266
00:17:19,270 --> 00:17:20,400
Take human form.
267
00:17:20,400 --> 00:17:21,960
One moment please.
268
00:17:23,370 --> 00:17:24,930
What are you trying to do?
269
00:17:25,010 --> 00:17:27,530
I am going out on the town with you.
270
00:17:27,610 --> 00:17:31,070
And besides, if I stayed
a dog I'd stand out.
271
00:17:32,950 --> 00:17:33,980
Whatever you want.
272
00:17:33,980 --> 00:17:34,710
Alright.
273
00:18:14,520 --> 00:18:17,050
Miss Shaia, I have
brought you a towel.
274
00:18:17,320 --> 00:18:19,620
I will put it in the basket.
275
00:18:19,690 --> 00:18:22,990
Uh, I've brought you a towel.
276
00:18:25,430 --> 00:18:26,400
Oh no, it can't be!
277
00:18:26,600 --> 00:18:27,930
Are you alright!?
278
00:18:28,000 --> 00:18:29,630
Perhaps you have fainted?
279
00:18:33,340 --> 00:18:37,670
Silence means understood.
Got it, Ball Boy?
280
00:18:38,350 --> 00:18:41,800
I'm terribly sorry.
It'll never happen again.
281
00:18:42,480 --> 00:18:44,580
Hey, Ball Boy?
282
00:18:44,650 --> 00:18:46,680
Uh, yes Miss Shaia.
283
00:18:47,550 --> 00:18:51,080
Do you know anything
about white school uniforms?
284
00:18:51,390 --> 00:18:55,560
Uh yes. Well, according to my library...
285
00:18:55,630 --> 00:18:58,030
...it is known as a "White Orchid".
286
00:18:58,600 --> 00:19:01,300
It was a uniform worn
as a symbol of strength...
287
00:19:01,370 --> 00:19:04,830
...among juvenile delinquents
at the turn of the century.
288
00:19:05,670 --> 00:19:07,900
A symbol of strength...
289
00:19:08,910 --> 00:19:11,780
I don't think it's anything
as shallow as that.
290
00:19:12,580 --> 00:19:14,640
Uh, does this have
to do with anything?
291
00:19:15,580 --> 00:19:18,920
No, no. It's nothing.
292
00:19:18,990 --> 00:19:21,610
No, it's nothing really.
293
00:19:33,300 --> 00:19:34,230
Master Kyosuke!
294
00:19:34,700 --> 00:19:35,600
I can see it.
295
00:19:40,070 --> 00:19:42,170
We're shifting into the
devil's quarter dimension.
296
00:19:42,240 --> 00:19:43,400
This is a trap!
297
00:19:43,840 --> 00:19:45,070
I knew it!
298
00:19:57,620 --> 00:19:58,490
It's coming!
299
00:19:58,560 --> 00:19:59,420
I'm ready!
300
00:20:01,700 --> 00:20:02,320
Kyosuke.
301
00:20:03,730 --> 00:20:06,320
Kyosuke! It's been a long time.
My you've grown!
302
00:20:06,870 --> 00:20:08,530
Master Kyosuke! It's an illusion!
303
00:20:08,600 --> 00:20:10,660
I know that! Don't say anything!
304
00:20:12,370 --> 00:20:13,700
How cute.
Looking at me so seriously.
305
00:20:13,770 --> 00:20:17,370
Oh that earring!
You kept it all these years!
306
00:20:17,440 --> 00:20:18,740
I'm so happy!
307
00:20:19,110 --> 00:20:20,140
My sister!
308
00:20:20,210 --> 00:20:22,110
No it can't be. My sister's...
309
00:20:22,520 --> 00:20:23,480
Oh, what's wrong.
310
00:20:23,550 --> 00:20:27,920
You shouldn't wave around
something so dangerous.
311
00:20:27,990 --> 00:20:28,980
You're scaring me.
312
00:20:30,960 --> 00:20:32,120
Give it to me.
313
00:20:47,610 --> 00:20:48,600
I see...
314
00:20:49,310 --> 00:20:51,740
I'm quite surprised with you, Kyosuke.
315
00:20:51,810 --> 00:20:54,470
You have matured well from a
psychological standpoint.
316
00:20:54,550 --> 00:20:55,110
But...
317
00:20:55,920 --> 00:20:58,080
...what about your physical strength?
318
00:20:58,650 --> 00:21:00,480
You've scored well so far.
319
00:21:00,650 --> 00:21:03,320
Give it your best.
Don't disappoint me.
320
00:21:04,220 --> 00:21:06,190
Ohsaki!
321
00:21:06,730 --> 00:21:07,630
ASSHOLE!
322
00:21:14,670 --> 00:21:15,330
You fool!
323
00:21:28,950 --> 00:21:31,010
You're in the way. Die!
324
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
Wait!
325
00:21:33,850 --> 00:21:37,920
Evil beast! I will take back
the honor of my sister!
326
00:21:38,360 --> 00:21:38,850
Oh?
327
00:21:38,960 --> 00:21:41,290
Pay your respects to this divine sword!
328
00:21:45,430 --> 00:21:46,020
What!?
329
00:21:46,830 --> 00:21:49,460
Perfect score, Kyosuke.
Here's your prize.
330
00:21:49,800 --> 00:21:50,390
Damn!
331
00:21:52,910 --> 00:21:53,930
Master Kyosuke!
332
00:22:04,350 --> 00:22:08,690
You have matured well
over the years, Kyosuke.
333
00:22:09,360 --> 00:22:10,410
It brings me joy.
334
00:22:11,990 --> 00:22:14,960
The gears are already in motion.
335
00:22:15,030 --> 00:22:16,590
Hurry, my soldiers.
336
00:22:26,670 --> 00:22:27,830
Dear Brother...
337
00:22:28,610 --> 00:22:30,600
...there are more wounds
on your body.
338
00:22:30,680 --> 00:22:33,080
It's not a big deal.
I'm alright.
339
00:22:34,250 --> 00:22:38,210
No, these wounds appear
solely because of me.
340
00:22:38,420 --> 00:22:40,850
You were granted the
Caizer stone for the both of us.
341
00:22:40,920 --> 00:22:45,220
Your body is weakening because
it bears the strain for both of us.
342
00:22:45,860 --> 00:22:47,190
It's because of me...
343
00:22:47,260 --> 00:22:50,460
It is because of me that
your body is destroying itself.
344
00:22:51,830 --> 00:22:53,320
If that is my destiny...
345
00:22:53,400 --> 00:22:56,800
...I am willing to give up everything.
I'm not afraid.
346
00:22:57,270 --> 00:22:58,530
My dear Brother!
347
00:23:01,610 --> 00:23:05,640
That's right. Whatever happens,
I will protect you.
348
00:23:14,050 --> 00:23:15,680
Who could it be at this time of night?
349
00:23:17,620 --> 00:23:19,350
Hey! You all right man?
350
00:23:20,560 --> 00:23:22,790
You're that rude transfer student
from this morning!
351
00:23:23,330 --> 00:23:26,360
Well, I can't just leave him
out here bleeding.
352
00:23:41,650 --> 00:23:43,170
Hey.
353
00:23:43,450 --> 00:23:45,210
You're awake, street fighter.
354
00:23:46,120 --> 00:23:49,280
This is my special apple-garlic tea.
355
00:23:49,420 --> 00:23:50,890
It really does the trick.
356
00:23:53,590 --> 00:23:55,120
Is this place your home?
357
00:23:55,260 --> 00:23:56,960
Well, you could say that.
358
00:23:57,030 --> 00:23:58,520
Do you remember?
359
00:23:58,600 --> 00:24:00,790
I'm the guy you jumped out
in front of this morning.
360
00:24:00,870 --> 00:24:03,630
I remember.
Thanks for saving me.
361
00:24:03,700 --> 00:24:06,400
I'm Kyosuke Shigure.
I owe you for this.
362
00:24:06,470 --> 00:24:08,670
Well, don't worry about it.
363
00:24:08,740 --> 00:24:11,640
I'm guessing you have
a dark secret.
364
00:24:11,710 --> 00:24:13,980
The look in your eyes
this morning said it all.
365
00:24:14,550 --> 00:24:18,920
And I don't think you got
those wounds from some bar brawl.
366
00:24:19,220 --> 00:24:23,020
They say that I'm wild and crazy,
but I feel like...
367
00:24:23,090 --> 00:24:26,420
...I've come too far to go back now.
368
00:24:26,490 --> 00:24:28,190
You seem to be unusual as well.
369
00:24:28,260 --> 00:24:30,820
Maybe I can help you out,
as long as it's not about money.
370
00:24:32,070 --> 00:24:35,000
I lost the most important
person in my life.
371
00:24:35,070 --> 00:24:36,970
I have been fighting...
372
00:24:37,040 --> 00:24:38,270
...to get her back.
373
00:24:38,670 --> 00:24:40,660
Was she kidnapped?
374
00:24:41,170 --> 00:24:44,170
No, she's dead now.
375
00:24:44,240 --> 00:24:45,910
She was my older sister.
376
00:24:45,980 --> 00:24:48,850
What I want to bring
back is her honor.
377
00:24:49,380 --> 00:24:51,350
Sounds like revenge.
378
00:24:51,420 --> 00:24:53,550
Yes, I won't deny it.
379
00:24:53,620 --> 00:24:55,610
That's basically my situation.
380
00:24:55,690 --> 00:24:59,460
You're not up against the
Mafia or something, are you?
381
00:24:59,530 --> 00:25:03,330
I mean, I understand the kind
of people you're up against.
382
00:25:03,400 --> 00:25:05,230
Tell me, who are you fighting?
383
00:25:06,330 --> 00:25:09,890
The president of the
Belnar Institute, Shizuru Ohsaki.
384
00:25:10,240 --> 00:25:13,400
Hey, hey, come on.
Don't be kidding around.
385
00:25:13,470 --> 00:25:15,460
I mean I've never actually
seen the guy...
386
00:25:15,540 --> 00:25:17,810
...but isn't he just an old man?
387
00:25:17,880 --> 00:25:20,780
This isn't some Kung Fu movie,
he can't be very strong.
388
00:25:20,850 --> 00:25:23,080
Why don't you check it out yourself?
389
00:25:23,980 --> 00:25:27,350
There's something I know about you.
390
00:25:27,420 --> 00:25:30,480
If you want to be a real soldier,
don't rely on weapons.
391
00:25:30,560 --> 00:25:35,490
I followed that path,
but it's nothing more than a drug.
392
00:25:36,060 --> 00:25:36,930
What are you talking about?
393
00:25:37,030 --> 00:25:40,020
I can sense his presence
through you as well.
394
00:25:40,100 --> 00:25:42,800
You must possess it.
You have a gift from him.
395
00:25:42,800 --> 00:25:44,670
You must throw it away.
396
00:25:44,670 --> 00:25:47,070
Hey, I don't know what
you're talking about.
397
00:25:47,070 --> 00:25:48,870
You tell me the whole story.
398
00:25:49,640 --> 00:25:52,840
Always keep that on your
body no matter what.
399
00:25:52,910 --> 00:25:56,350
When I'm careless, sometimes
I lose my sense of bearings.
400
00:25:56,780 --> 00:25:58,410
For someone like you...
401
00:25:58,490 --> 00:26:03,220
you'll need passion strong
enough to seduce a nun.
402
00:26:04,890 --> 00:26:05,380
Hey!
403
00:26:05,890 --> 00:26:07,150
What did you just say?
404
00:26:08,900 --> 00:26:11,990
What on earth could this be?
405
00:26:12,230 --> 00:26:15,070
Huh!? No way!
406
00:26:15,140 --> 00:26:19,230
It's true.
I saw Kaiza leave with Kash.
407
00:26:19,570 --> 00:26:23,910
Aww, that's too bad. I made him a
gorgeous Chinese lunch today.
408
00:26:24,580 --> 00:26:27,410
You should've seen
the looks in their eyes.
409
00:26:27,480 --> 00:26:29,740
Maybe it's some kind of showdown.
410
00:26:30,080 --> 00:26:33,680
Oh no. Oh, Isato...
411
00:26:34,490 --> 00:26:39,290
I never thought you were
so dramatic about these things.
412
00:26:39,360 --> 00:26:42,950
This is the kind thing
Tachibana would appreciate.
413
00:26:43,030 --> 00:26:47,490
I figured it would at least make
you respect the formalities.
414
00:26:47,930 --> 00:26:50,370
Keep shooting your mouth
off like that, Mr. Guitarist...
415
00:26:50,440 --> 00:26:52,500
...and you'll never be able
to stand on a stage again.
416
00:26:53,010 --> 00:26:54,970
Don't misunderstand me.
417
00:26:55,040 --> 00:26:57,070
This is not a duel.
It's just a lesson.
418
00:26:57,640 --> 00:27:00,340
Or perhaps, recreation.
419
00:27:00,410 --> 00:27:02,440
You know, so we can
get along better.
420
00:27:02,680 --> 00:27:03,710
Heh!
421
00:27:05,150 --> 00:27:05,780
Let's do it.
422
00:27:07,090 --> 00:27:07,680
Come on.
423
00:27:28,880 --> 00:27:32,640
Hey, come on! Don't you think
that's fighting dirty?
424
00:27:32,880 --> 00:27:35,110
But hey. Haven't you gotten
all psyched up now?
425
00:27:35,180 --> 00:27:40,240
Yeah, sure. I have this sudden
need to bash your head in...
426
00:27:40,520 --> 00:27:43,490
I think it's time we got
to the main course.
427
00:27:43,560 --> 00:27:46,860
Why don't we try to summon
the Soul Gear?
428
00:27:47,390 --> 00:27:49,290
You do know how, don't you?
429
00:27:49,360 --> 00:27:52,420
You just have to apply those
emotions to the Caizer stone.
430
00:27:52,500 --> 00:27:53,230
It's easy.
431
00:27:53,630 --> 00:27:55,260
Or...
432
00:27:55,340 --> 00:27:56,390
Perhaps you're afraid?
433
00:27:56,700 --> 00:27:59,830
No problem. Sounds like fun to me!
434
00:28:00,740 --> 00:28:03,230
A showdown of the superhumans!
435
00:28:03,480 --> 00:28:08,380
Come on Caizer stone.
Make me superhuman!
436
00:28:12,890 --> 00:28:15,550
Let's go! Caizer Go!
437
00:28:31,300 --> 00:28:33,070
Well, how about it!
438
00:28:33,510 --> 00:28:36,200
I think I can get into this gig.
439
00:28:36,280 --> 00:28:39,110
There's no encore.
Give it your all.
440
00:28:41,010 --> 00:28:43,510
No need to tell me.
That's my plan!
441
00:28:43,580 --> 00:28:44,110
Look out!
442
00:28:44,850 --> 00:28:47,050
Backfire Elbow!
443
00:28:51,790 --> 00:28:53,280
Lineck Singer!
444
00:28:54,290 --> 00:28:55,760
Caizer Strike!
445
00:28:57,430 --> 00:28:58,330
Better run away.
446
00:29:06,340 --> 00:29:08,740
I guess that's about it.
447
00:29:10,710 --> 00:29:12,470
It's not over yet!
448
00:29:25,230 --> 00:29:26,820
Isn't this fun?
449
00:29:26,890 --> 00:29:28,360
Absolutely.
450
00:29:28,430 --> 00:29:31,090
Compared to this, my usual fights...
451
00:29:31,160 --> 00:29:32,290
...are nothing more than child's play!
452
00:29:32,370 --> 00:29:33,660
That the spirit.
453
00:29:36,540 --> 00:29:37,200
Damn!
454
00:29:40,210 --> 00:29:41,430
Kash! Hold it!
455
00:29:45,880 --> 00:29:49,340
What you were just doing is our job.
456
00:29:49,420 --> 00:29:52,710
We will evaluate you on the
basis of his metamorphosis.
457
00:29:52,790 --> 00:29:55,580
Leave the rest to us
and back away slowly.
458
00:29:55,660 --> 00:29:58,250
Of course, this is Master Ohga's wish.
459
00:29:58,630 --> 00:30:00,920
Sure, do what you want.
460
00:30:01,460 --> 00:30:03,430
But let me just warn you first.
461
00:30:03,500 --> 00:30:04,660
This guy here...
462
00:30:04,730 --> 00:30:05,960
...is a genuine one.
463
00:30:06,230 --> 00:30:07,130
Oh yeah?
464
00:30:07,330 --> 00:30:10,790
Just as you heard,
they will now play with you.
465
00:30:10,870 --> 00:30:14,500
Hey, wait a minute.
We haven't settled anything yet!
466
00:30:14,870 --> 00:30:16,430
Settled?
467
00:30:16,510 --> 00:30:18,240
You don't understand, do you?
468
00:30:18,310 --> 00:30:21,440
Give these guys a good going over.
469
00:30:22,080 --> 00:30:24,140
They'll give you more fun
than you can imagine.
470
00:30:24,420 --> 00:30:26,280
Who the hell are they anyway?
471
00:30:27,450 --> 00:30:28,580
Boy oh boy.
472
00:30:29,020 --> 00:30:33,930
Don't you even know the president and
vice president of the Student Council?
473
00:30:33,990 --> 00:30:35,930
Student Council!?
474
00:30:36,000 --> 00:30:39,060
In the spirit of friendship and honor,
I will tell you who they are.
475
00:30:39,770 --> 00:30:43,070
They have the power
of two Caizer stones.
476
00:30:43,140 --> 00:30:45,970
You should know what that means.
They're hardly left-overs.
477
00:30:46,740 --> 00:30:47,870
Kash.
478
00:30:48,210 --> 00:30:49,770
All right, all right...
479
00:30:49,840 --> 00:30:52,740
Well, shall we begin Mr. Kaiza.
480
00:30:52,810 --> 00:30:54,070
What for?
481
00:30:54,150 --> 00:30:56,170
I've got no reason to fight you two.
482
00:30:56,680 --> 00:31:00,850
You'll have no choice
once I take the initiative.
483
00:31:01,420 --> 00:31:03,220
Itching for it, huh?
484
00:31:03,290 --> 00:31:03,950
Kaiza...
485
00:31:04,520 --> 00:31:07,430
You might have already
heard from Kash, but...
486
00:31:07,490 --> 00:31:10,160
...whether you can fully utilize
the Caizer stone's power...
487
00:31:10,230 --> 00:31:12,820
...depends on your
psychological maturity.
488
00:31:14,500 --> 00:31:16,020
So I have a question for you...
489
00:31:16,100 --> 00:31:20,370
What do you think is the
most powerful state in humans?
490
00:31:20,940 --> 00:31:21,800
Who knows?
491
00:31:22,380 --> 00:31:27,240
The main purpose of all living
creatures is to reproduce.
492
00:31:27,310 --> 00:31:32,180
It is to love someone and
to have a child with them.
493
00:31:33,020 --> 00:31:35,080
Who you love is the
most important thing.
494
00:31:35,150 --> 00:31:39,450
To protect the one you love,
you use an ultimate power.
495
00:31:39,530 --> 00:31:40,360
Don't you think?
496
00:31:41,660 --> 00:31:43,790
It doesn't seem like
you understand.
497
00:31:44,400 --> 00:31:47,470
Not to worry.
That is why we're here.
498
00:31:47,470 --> 00:31:50,200
We'll show you what the
power of love is all about.
499
00:31:54,210 --> 00:31:55,540
Wha? What is this!?
500
00:31:55,880 --> 00:31:58,070
Metamol Twins!
501
00:32:05,990 --> 00:32:09,390
Isn't it beautiful?
Kaiza, this is the form of our love.
502
00:32:09,560 --> 00:32:13,290
Well, as we promised,
we will show you the power of love.
503
00:32:18,670 --> 00:32:20,630
Higher Slash!
504
00:32:36,150 --> 00:32:37,950
Damn!
505
00:32:38,890 --> 00:32:40,280
Is that it?
506
00:32:40,850 --> 00:32:44,220
You don't measure up to
the standards of Master Ohga.
507
00:32:44,290 --> 00:32:47,090
We'll have to take back
the Caizer stone.
508
00:32:47,890 --> 00:32:50,160
Sleep well.
509
00:32:52,500 --> 00:32:55,990
Man, they won with
just two moves.
510
00:33:03,740 --> 00:33:05,940
Good-bye Isato Kaiza.
511
00:33:15,760 --> 00:33:19,590
133rd generation Priestess of Heaven,
Karin Son...
512
00:33:19,660 --> 00:33:21,060
Here to the rescue!
513
00:33:22,700 --> 00:33:24,220
Hey Kash.
514
00:33:24,300 --> 00:33:26,660
Were you making fun
of Isato just now?
515
00:33:27,030 --> 00:33:29,020
Don't you have the
decency to stand by him?
516
00:33:29,100 --> 00:33:29,860
Oh no!
517
00:33:32,440 --> 00:33:36,140
Well uh...
Is that the Ninin Baoli?
518
00:33:39,080 --> 00:33:40,910
You fool! Run away Karin!
519
00:33:42,350 --> 00:33:43,470
Here I come!
520
00:33:44,280 --> 00:33:46,150
And now for the deathblow!
521
00:33:46,220 --> 00:33:48,450
Kaen Henpou!
522
00:33:53,630 --> 00:33:55,390
I gotcha!
523
00:34:00,570 --> 00:34:01,460
Let me go!
524
00:34:01,530 --> 00:34:02,590
Stop it!
525
00:34:03,000 --> 00:34:05,940
If you hurt her at all...
526
00:34:06,010 --> 00:34:08,440
...I'll kill you...
even if it KILLS ME!
527
00:34:08,980 --> 00:34:10,810
This could be interesting.
528
00:34:10,880 --> 00:34:14,810
People are strongest when
they must protect a loved one.
529
00:34:14,880 --> 00:34:17,780
We can make you
understand what that means.
530
00:34:19,220 --> 00:34:23,950
Although I don't think you
can even stand in that shape.
531
00:34:27,860 --> 00:34:28,720
Karin!
532
00:34:30,600 --> 00:34:33,360
Is that Isato?
Isato...
533
00:34:34,670 --> 00:34:36,130
I'll kill you!
534
00:34:42,040 --> 00:34:44,340
What!? His fury cannot be?
535
00:34:48,480 --> 00:34:49,450
No!
536
00:35:00,860 --> 00:35:01,620
Suzu.
537
00:35:01,860 --> 00:35:02,920
Ryo.
538
00:35:23,850 --> 00:35:25,550
Isato.
539
00:35:29,920 --> 00:35:30,890
Thank you.
540
00:35:44,240 --> 00:35:46,140
I've always known that...
541
00:35:46,210 --> 00:35:49,000
...I was everything to you,
my dear Brother.
542
00:35:50,040 --> 00:35:53,940
Just as you were everything to me.
543
00:35:54,010 --> 00:35:56,950
But now, I no longer have anything.
544
00:35:58,250 --> 00:35:59,340
But, but I thought...
545
00:36:00,520 --> 00:36:02,750
...if we never got involved with you...
546
00:36:02,820 --> 00:36:04,260
If only you didn't come into our lives.
547
00:36:07,330 --> 00:36:08,660
It was YOU!
548
00:36:11,460 --> 00:36:14,090
Master Ohga!
549
00:36:20,210 --> 00:36:24,230
We will meet again.
One day, without a doubt!
550
00:36:33,350 --> 00:36:34,580
No!
551
00:36:35,350 --> 00:36:37,480
I didn't mean to kill them.
552
00:36:38,660 --> 00:36:39,920
Isato.
553
00:36:40,130 --> 00:36:42,090
I, I...
554
00:36:50,570 --> 00:36:53,000
I will repay the debt.
- Kyosuke Shigure.
555
00:37:04,320 --> 00:37:05,580
Master Kyosuke.
556
00:37:11,120 --> 00:37:13,850
There are 48 bearings in all.
557
00:37:14,560 --> 00:37:16,730
And just as you estimated...
558
00:37:16,730 --> 00:37:19,200
...North-Northwest.
Apparently, the rear gate...
559
00:37:19,200 --> 00:37:20,290
...would be the weakest.
560
00:37:26,540 --> 00:37:27,060
I will enter.
561
00:37:27,840 --> 00:37:31,240
It is clearly an illusory
weak point set up as a trap.
562
00:37:31,310 --> 00:37:32,240
Please reconsider!
563
00:37:32,750 --> 00:37:35,680
I will consider it to be his strategy.
564
00:37:35,750 --> 00:37:37,010
And if it is so...
565
00:37:37,080 --> 00:37:39,680
...it proves that he's not
beyond the impulses of man.
566
00:37:40,790 --> 00:37:42,380
Then I'll be able to fight him.
567
00:37:46,660 --> 00:37:48,960
Hello, Kyosuke Shigure.
568
00:37:49,900 --> 00:37:52,130
There's something I want to ask you.
569
00:37:52,200 --> 00:37:53,460
Do you have a moment?
570
00:38:09,550 --> 00:38:14,110
A man who seeks salvation
from one he worships.
571
00:38:14,790 --> 00:38:17,050
A man who has taken
the lives of thousands...
572
00:38:17,120 --> 00:38:19,520
A fool who has not
learned his purpose.
573
00:38:20,560 --> 00:38:23,590
I do not pretend to judge their worth.
574
00:38:23,660 --> 00:38:26,290
But, I cannot say that they are equal.
575
00:38:27,970 --> 00:38:29,200
You can never return.
576
00:38:29,670 --> 00:38:31,430
Do you understand, Suzu?
577
00:38:31,800 --> 00:38:32,360
Yes.
578
00:38:33,010 --> 00:38:34,770
My brother is dead.
579
00:38:34,840 --> 00:38:38,370
And I have prepared to
meet my death as a result.
580
00:38:38,440 --> 00:38:40,310
Just as a plant denied water...
581
00:38:40,380 --> 00:38:42,280
...will surely wither and decay.
582
00:38:42,750 --> 00:38:45,220
But, I am alive now.
583
00:38:45,280 --> 00:38:47,150
Please allow me to go, Master Ohga.
584
00:38:47,220 --> 00:38:48,950
Please open the path...
585
00:38:49,160 --> 00:38:51,120
...that is laid out for me to follow.
586
00:39:27,130 --> 00:39:27,520
Huh?
587
00:39:32,300 --> 00:39:34,560
It's just like he said.
588
00:39:34,630 --> 00:39:35,530
It's like a drug.
589
00:39:36,870 --> 00:39:38,200
He knew what he meant.
590
00:39:41,040 --> 00:39:42,370
It's true.
591
00:39:42,940 --> 00:39:45,910
You can get away with
doing anything on drugs.
592
00:39:46,880 --> 00:39:48,380
But you know what?
593
00:39:48,380 --> 00:39:51,110
I'm not going to let
myself stoop that low!
594
00:39:56,890 --> 00:39:58,480
Tell me now!
595
00:39:58,560 --> 00:40:00,860
What is this Caizer stone!
596
00:40:00,930 --> 00:40:02,260
And don't lie to me!
597
00:40:02,330 --> 00:40:03,890
I want to know the truth!
598
00:40:12,410 --> 00:40:13,600
Now stop fighting!
599
00:40:17,110 --> 00:40:18,740
Alright. I'll tell you.
600
00:40:18,810 --> 00:40:21,250
But it's a complicated story.
601
00:40:21,610 --> 00:40:23,740
It's better if you stay out of it.
602
00:40:24,720 --> 00:40:27,450
Knowledge is the enemy of beauty.
603
00:40:27,520 --> 00:40:28,380
Knowledge?
604
00:40:29,890 --> 00:40:32,260
I come from a family of musicians.
605
00:40:32,860 --> 00:40:36,290
Both my mother and father
were composers.
606
00:40:36,360 --> 00:40:40,920
I knew that their gift for
music was passed on to me.
607
00:40:41,700 --> 00:40:43,930
But, I was bored.
608
00:40:44,000 --> 00:40:46,100
All the grown-ups would applaud...
609
00:40:46,170 --> 00:40:49,370
...and shower me with praise
for touching an instrument.
610
00:40:49,440 --> 00:40:52,380
I wondered what the point of
having my own mind was...
611
00:40:52,450 --> 00:40:56,280
...in a life that seemed to be
completely laid before me.
612
00:40:57,580 --> 00:40:58,570
What a child I was.
613
00:41:00,920 --> 00:41:02,150
It was at that time...
614
00:41:02,220 --> 00:41:03,350
when I first met him.
615
00:41:04,120 --> 00:41:04,710
Ohsaki!?
616
00:41:06,160 --> 00:41:08,650
He was called Ohga back then.
617
00:41:10,160 --> 00:41:10,820
Ohga?
618
00:41:11,160 --> 00:41:14,290
He gave me the crystal
known as the Caizer stone.
619
00:41:15,370 --> 00:41:18,460
He said something about
becoming reborn with it.
620
00:41:19,170 --> 00:41:21,070
I thought it was ridiculous.
621
00:41:22,010 --> 00:41:23,940
But it looked pretty good.
622
00:41:24,840 --> 00:41:26,330
That was my rebirth.
623
00:41:26,410 --> 00:41:28,810
And hence was born Hell Stinger.
624
00:41:29,350 --> 00:41:31,080
I liked it at first.
625
00:41:31,150 --> 00:41:34,520
They thought of me as a
dark prince sowing his wild oats.
626
00:41:34,590 --> 00:41:37,280
If it were possible,
I would've kept up that fantasy.
627
00:41:39,830 --> 00:41:41,950
But I was quickly awakened.
628
00:41:42,030 --> 00:41:45,590
Reality sure has a way
of jolting you to your senses.
629
00:41:48,300 --> 00:41:50,530
I found you at last.
630
00:41:50,600 --> 00:41:52,330
I'm the grim reaper.
631
00:41:52,400 --> 00:41:55,430
Have you said your prayers, Ohga?
632
00:41:59,880 --> 00:42:03,710
I'm not impressed with
such childish toys.
633
00:42:03,780 --> 00:42:07,550
All I want is you.
I'm sure you feel the same.
634
00:42:10,390 --> 00:42:12,720
I'll give you what you're looking for...
635
00:42:15,790 --> 00:42:17,090
Foolish one!
636
00:42:27,670 --> 00:42:30,010
I don't know what this is about...
637
00:42:30,540 --> 00:42:33,840
but don't think that
your illusions frighten me.
638
00:42:41,290 --> 00:42:42,550
What was that just now?
639
00:42:45,560 --> 00:42:47,750
You saw it!
Tell me!
640
00:42:51,130 --> 00:42:52,560
That's right.
641
00:42:52,630 --> 00:42:55,100
It is the ultimate purpose
of an entity that is acting...
642
00:42:55,100 --> 00:42:56,730
...in concert with me.
643
00:42:57,770 --> 00:43:00,260
There is little time remaining.
644
00:43:00,340 --> 00:43:04,070
If you have something to protect,
you must kill me.
645
00:43:09,520 --> 00:43:11,610
The way I see it...
646
00:43:11,680 --> 00:43:14,590
...there is another entity
hidden inside him.
647
00:43:14,650 --> 00:43:16,420
Like a dual personality?
648
00:43:16,490 --> 00:43:18,250
Someone pulling his strings.
649
00:43:18,460 --> 00:43:20,020
That, I don't know.
650
00:43:20,090 --> 00:43:22,080
Although I think you're
on the right track.
651
00:43:22,160 --> 00:43:23,820
But I don't think it's that simple.
652
00:43:24,260 --> 00:43:25,920
Heh! You take me for a fool?
653
00:43:26,000 --> 00:43:27,930
Who do you think you are!
654
00:43:28,030 --> 00:43:31,400
Do you know why this is red?
655
00:43:32,400 --> 00:43:33,060
Beats me.
656
00:43:33,870 --> 00:43:37,500
This Caizer stone is made
from the blood of Ohga.
657
00:43:38,180 --> 00:43:40,700
I don't mean that it's
made from his blood cells.
658
00:43:41,350 --> 00:43:45,010
He is battling against
another entity within himself.
659
00:43:45,080 --> 00:43:49,250
It's only a guess, but it's
like his last desperate effort.
660
00:43:50,990 --> 00:43:53,690
This represents his tormented scream.
661
00:43:53,760 --> 00:43:57,720
It represents the energy from his
desperate tenacity for life.
662
00:43:57,800 --> 00:44:01,230
A desperation that is beyond his will.
663
00:44:01,870 --> 00:44:02,770
I don't understand.
664
00:44:02,840 --> 00:44:03,530
Me neither.
665
00:44:04,840 --> 00:44:06,500
Figures.
666
00:44:08,570 --> 00:44:11,130
I'll give you the Special
Education version.
667
00:44:12,440 --> 00:44:13,810
You know how a
Japanese sword is made?
668
00:44:14,980 --> 00:44:18,580
When a swordsmith creates
a sword of exceptional quality...
669
00:44:18,650 --> 00:44:22,450
...he will always make
an exact duplicate.
670
00:44:22,520 --> 00:44:25,220
They represent the
positive and negative forces.
671
00:44:25,290 --> 00:44:28,050
In order to create a sword
with the forces of good...
672
00:44:28,130 --> 00:44:32,330
...it is necessary to create
another for the negative forces.
673
00:44:32,400 --> 00:44:34,300
When the swords are completed...
674
00:44:34,370 --> 00:44:37,730
...the sword with the negative
force is forever sealed.
675
00:44:38,140 --> 00:44:42,700
Only then does a good
sword come into being.
676
00:44:43,480 --> 00:44:46,210
The Caizer stone is
made the same way.
677
00:44:46,280 --> 00:44:48,640
There is a negative energy
in Ohga that is getting stronger.
678
00:44:48,710 --> 00:44:51,270
And as the negative energy rises...
679
00:44:51,350 --> 00:44:54,750
...so does the positive
energy that fights against it.
680
00:44:54,820 --> 00:44:55,880
In other words...
681
00:44:55,950 --> 00:45:00,390
...that positive energy possesses
the same power as Ohga.
682
00:45:00,460 --> 00:45:02,120
That's basically what
the Caizer stone is.
683
00:45:05,360 --> 00:45:07,130
I'm beginning to understand.
684
00:45:07,200 --> 00:45:09,600
The Caizer stone is
becoming clearer to me.
685
00:45:09,670 --> 00:45:13,830
Why does the negative power
want to destroy the world?
686
00:45:14,270 --> 00:45:17,040
Who knows.
I wish I had the answer.
687
00:45:18,140 --> 00:45:19,080
So you know nothing.
688
00:45:19,580 --> 00:45:22,510
I suppose if we wanted to,
we could just forget about it...
689
00:45:22,580 --> 00:45:27,310
...and laugh it off like a bunch
of boys making a cheap bet.
690
00:45:27,390 --> 00:45:31,880
Hidden behind that facade,
something was destroyed.
691
00:45:32,390 --> 00:45:35,050
I don't know what you're talking about.
692
00:45:35,130 --> 00:45:38,320
But you know, I guess we're
just going to have to do it.
693
00:45:39,630 --> 00:45:40,220
Do it?
694
00:45:40,770 --> 00:45:42,170
To stop Ohga!
695
00:45:42,970 --> 00:45:45,400
I knew you'd say something like that.
696
00:45:45,470 --> 00:45:48,500
Yesterday I would have
been against that idea.
697
00:45:48,570 --> 00:45:51,340
But after seeing that beast
the Asahina twins turned into...
698
00:45:51,410 --> 00:45:54,140
...I'll accept your power.
699
00:45:54,410 --> 00:45:57,510
Hey, don't be so condescending.
700
00:45:57,580 --> 00:46:02,950
Anyway, doing nothing after
finding out the truth isn't my style.
701
00:46:03,390 --> 00:46:05,250
Yeah! That's right.
We're going to beat them!
702
00:46:07,990 --> 00:46:11,090
Don't tell me you want
to come along too?
703
00:46:11,460 --> 00:46:12,290
Mm-hm.
704
00:46:12,360 --> 00:46:16,200
Protecting the peace is
the duty of this high priestess!
705
00:46:16,270 --> 00:46:18,860
The president of our school
is possessed by evil...
706
00:46:18,940 --> 00:46:20,670
...and the world is in trouble, right?
707
00:46:20,740 --> 00:46:23,610
This is my big chance
to save the world!
708
00:46:24,680 --> 00:46:27,240
I'm amazed that you
figured it out all right.
709
00:46:29,110 --> 00:46:30,270
No way!
710
00:46:31,720 --> 00:46:34,710
Why not! This has nothing
to do with you, Isato!
711
00:46:35,090 --> 00:46:37,250
We're not talking about humans here.
712
00:46:37,320 --> 00:46:39,850
We're fighting against
an impenetrable power.
713
00:46:39,930 --> 00:46:43,420
It's crazy even for us who
have the ability to counter it.
714
00:46:43,500 --> 00:46:46,360
All you've got as a weapon
is that lousy stick.
715
00:46:46,430 --> 00:46:48,900
That's suicide as far as I'm concerned.
716
00:46:49,470 --> 00:46:52,960
Well, that settles it.
You just quietly wait it out right here.
717
00:46:53,040 --> 00:46:55,800
We'll invite you to the
victory party when it's all over.
718
00:46:58,080 --> 00:47:02,310
But, I want to go!
719
00:47:02,380 --> 00:47:02,810
Huh?
720
00:47:02,880 --> 00:47:04,310
I'll go! I'll go!
721
00:47:06,590 --> 00:47:07,550
Calm down, Karin!
722
00:47:07,550 --> 00:47:11,960
My horrible parents always
said I'd never amount to anything.
723
00:47:11,960 --> 00:47:15,320
I've worked all my life
to prove them wrong!
724
00:47:16,130 --> 00:47:18,130
Kash! Aren't you gonna
do anything!?
725
00:47:18,130 --> 00:47:22,290
Oh well, I guess everyone's
got some kind of situation.
726
00:47:24,340 --> 00:47:26,770
Set me right if I'm
wrong about you, Ohga.
727
00:47:28,040 --> 00:47:31,670
Like Indian warriors fighting
on foot against the cavalry.
728
00:47:31,740 --> 00:47:35,680
Or the long swim of an army
of ants joining in a torrent.
729
00:47:36,110 --> 00:47:37,380
Even so...
730
00:47:37,450 --> 00:47:41,080
Could my life as determined
by fate have some meaning?
731
00:48:00,510 --> 00:48:01,030
Gamon.
732
00:48:12,480 --> 00:48:15,750
It won't work at the Gamon
gate however hard we try.
733
00:48:15,820 --> 00:48:17,810
What should we do?
734
00:48:18,260 --> 00:48:19,920
Master Kyosuke?
735
00:48:20,390 --> 00:48:21,380
I will use the divine sword.
736
00:48:21,930 --> 00:48:23,450
You mustn't!
737
00:48:23,530 --> 00:48:26,290
You mustn't use your ultimate
weapon at this early stage!
738
00:48:26,370 --> 00:48:27,660
You will loose all of your energy!
739
00:48:27,730 --> 00:48:29,360
Don't worry about it.
740
00:48:29,430 --> 00:48:31,060
I've worked it out.
741
00:48:31,140 --> 00:48:33,700
I've been measuring his
strength all along.
742
00:48:33,770 --> 00:48:36,260
Using the divine sword now
will not adversely affect me.
743
00:48:43,020 --> 00:48:44,180
Get out of the way, Kubila.
744
00:48:45,250 --> 00:48:46,580
I will not!
745
00:48:46,650 --> 00:48:48,120
You are lying to me,
Master Kyosuke.
746
00:48:49,350 --> 00:48:51,120
Even when your flesh is torn...
747
00:48:51,190 --> 00:48:53,210
your bones are crushed,
you still attack.
748
00:48:53,290 --> 00:48:54,760
I have witnessed your
relentless spirit...
749
00:48:54,830 --> 00:48:56,520
...for all of this time.
750
00:48:57,160 --> 00:48:58,060
Now is the time.
751
00:48:58,130 --> 00:49:00,660
Please use my body as
much as you have to.
752
00:49:01,730 --> 00:49:03,260
I will let myself be destroyed.
753
00:49:03,770 --> 00:49:04,790
You can't.
754
00:49:04,870 --> 00:49:07,600
If he sees your spirit,
that will be the end of it.
755
00:49:08,140 --> 00:49:09,570
But...
756
00:49:33,600 --> 00:49:35,430
Hi! You there...
757
00:49:35,500 --> 00:49:38,560
You having trouble with
that gate not opening?
758
00:49:38,640 --> 00:49:42,630
Not to worry now that I, Misty Shaia,
has arrived on the scene!
759
00:49:42,710 --> 00:49:44,340
It'll be as easy as pie!
760
00:49:45,580 --> 00:49:46,740
Hishizaki?
761
00:49:47,150 --> 00:49:49,710
Hey, come on.
Why can't you play along?
762
00:49:49,780 --> 00:49:53,410
I am Misty Shaia, the mystery princess.
Don't you know?
763
00:49:55,520 --> 00:49:58,350
Hey, come on. Don't ignore me!
764
00:49:58,420 --> 00:50:00,480
Miss Shaia, maybe we should stop now.
765
00:50:00,560 --> 00:50:02,120
You're embarrassing yourself.
766
00:50:03,700 --> 00:50:05,320
Miss...
767
00:50:10,900 --> 00:50:12,960
What is this all about, Hishizaki?
768
00:50:13,710 --> 00:50:17,370
You know, even a girl like me
can have her reasons.
769
00:50:17,440 --> 00:50:20,740
Boys shouldn't be so
nosy about little details.
770
00:50:20,810 --> 00:50:25,750
If you want to help me,
that won't be necessary.
771
00:50:25,820 --> 00:50:27,150
Leave now.
772
00:50:27,790 --> 00:50:31,590
I only ran into you at
an outdoor concert. That's all.
773
00:50:31,660 --> 00:50:34,280
Don't be so vain!
774
00:50:34,830 --> 00:50:35,990
Ball Boy!
775
00:50:39,160 --> 00:50:40,460
Let's go, Boy!
776
00:50:40,770 --> 00:50:42,320
Yes, Miss Shaia.
777
00:50:48,770 --> 00:50:51,470
Shining Triangle!
778
00:51:05,190 --> 00:51:06,420
Master, the gate has opened!
779
00:51:06,490 --> 00:51:07,860
Master Kyosuke!
780
00:51:14,600 --> 00:51:16,120
You did it this time.
781
00:51:16,600 --> 00:51:17,300
Kubila.
782
00:51:17,370 --> 00:51:17,960
Yes?
783
00:51:18,600 --> 00:51:20,700
Take her to a safe place.
784
00:51:21,610 --> 00:51:22,630
Master Kyosuke...
785
00:51:23,180 --> 00:51:24,400
That's an order.
786
00:51:26,980 --> 00:51:31,920
To watch over my Master
is my most important duty!
787
00:51:31,980 --> 00:51:33,850
Please let me go along!
788
00:51:35,050 --> 00:51:35,490
No.
789
00:51:37,920 --> 00:51:39,220
Master Kyosuke!
790
00:51:40,760 --> 00:51:41,250
Master Kyosuke!
791
00:51:42,960 --> 00:51:47,920
On Kirikiara Haraharatsuta
Yariaura Hila Hon Souka.
792
00:51:48,500 --> 00:51:49,130
Seal!
793
00:51:50,340 --> 00:51:52,670
Please open the door
Master Kyosuke!
794
00:51:52,740 --> 00:51:54,100
I will come with you!
795
00:51:54,170 --> 00:51:58,630
Master Kyosuke! Open the door!
Master Kyosuke!
796
00:51:59,910 --> 00:52:04,470
Is this the end? Is this the end
of all that we've been through?
797
00:52:05,850 --> 00:52:08,340
Is this the end?
798
00:52:16,700 --> 00:52:18,330
Forgive me, Kubila.
799
00:52:18,330 --> 00:52:20,370
If he sees your rising spirit...
800
00:52:20,370 --> 00:52:23,570
...he will be given a power strong
enough to destroy with a glance.
801
00:52:23,570 --> 00:52:26,740
I cannot bear to see the face
of one who follows my path.
802
00:52:26,740 --> 00:52:27,970
I don't want to see it.
803
00:52:32,840 --> 00:52:36,620
Well, well. So it is you.
804
00:52:36,620 --> 00:52:37,580
Kyosuke!
805
00:52:38,550 --> 00:52:39,880
My dear friend.
806
00:52:40,020 --> 00:52:42,090
You're not acting like yourself.
807
00:52:42,090 --> 00:52:46,580
You will never be happy with
this silly game you are playing.
808
00:52:47,330 --> 00:52:50,600
You don't seem to
have much patience.
809
00:52:50,600 --> 00:52:55,090
Are we afraid? As the sands flow,
slowly burying you?
810
00:52:56,600 --> 00:53:00,230
If there was a little more
time with you I could...
811
00:53:01,010 --> 00:53:03,440
No, I will not say it.
812
00:53:03,440 --> 00:53:06,810
The sands that fill up my ears
must be cleared away first.
813
00:53:07,180 --> 00:53:09,980
Then we can go our separate ways.
814
00:53:11,280 --> 00:53:12,850
It is not only sand.
815
00:53:12,850 --> 00:53:16,860
The fire and water
will also support life.
816
00:53:16,860 --> 00:53:18,950
All of it plays a part.
817
00:53:20,090 --> 00:53:21,390
Do not worry.
818
00:53:21,860 --> 00:53:24,160
As long as divine
providence is not defied...
819
00:53:24,160 --> 00:53:26,890
...life shall be reborn.
820
00:53:54,190 --> 00:53:55,460
Come in closer.
821
00:53:55,460 --> 00:53:56,650
Fake beasts.
822
00:53:57,160 --> 00:53:58,360
I'll destroy you all.
823
00:54:04,800 --> 00:54:07,170
I think I have spoken too
much about what happened.
824
00:54:08,040 --> 00:54:11,130
I said a lot of things, without any
regard for your feelings.
825
00:54:11,680 --> 00:54:13,410
I was selfish.
826
00:54:13,480 --> 00:54:14,210
I'm sorry.
827
00:54:15,180 --> 00:54:16,110
But...
828
00:54:18,480 --> 00:54:20,010
But that's not right.
829
00:54:21,090 --> 00:54:25,720
Besides, it's revenge
against your brother.
830
00:54:25,720 --> 00:54:26,660
My sister...
831
00:54:27,490 --> 00:54:30,360
...carried half of my burden.
832
00:54:30,360 --> 00:54:34,370
Happiness and despair, all of my
feelings were for my sister.
833
00:54:34,370 --> 00:54:35,830
It has been seething within me.
834
00:54:36,600 --> 00:54:39,930
Do you think a person can
live missing half their body?
835
00:54:40,440 --> 00:54:41,610
That's right.
836
00:54:41,610 --> 00:54:46,010
This is something I must take back,
even if for my own sake.
837
00:54:48,050 --> 00:54:49,250
If that's the case...
838
00:54:49,250 --> 00:54:51,080
...that half you are looking for...
839
00:54:51,880 --> 00:54:53,120
...can come from me.
840
00:54:53,120 --> 00:54:54,140
Sister!
841
00:54:55,150 --> 00:54:56,140
Kyosuke...
842
00:54:57,390 --> 00:54:59,820
There's something I want
you to keep for me.
843
00:55:03,160 --> 00:55:04,460
An earring?
844
00:55:04,530 --> 00:55:06,590
It's a keepsake from my sister.
845
00:55:06,900 --> 00:55:07,590
Keep it, no...
846
00:55:07,670 --> 00:55:09,530
...I want you to have it.
847
00:55:09,800 --> 00:55:10,770
I can't take it.
848
00:55:10,840 --> 00:55:12,960
It's too important to you.
849
00:55:13,710 --> 00:55:15,330
It's all right.
850
00:55:15,410 --> 00:55:18,210
I may be going to where my sister is.
851
00:55:18,280 --> 00:55:20,370
If I wore something like this,
I'd be laughed at.
852
00:55:21,250 --> 00:55:22,270
Kyosuke.
853
00:55:24,080 --> 00:55:26,180
Could you put it on for me?
854
00:55:27,290 --> 00:55:28,050
Sure.
855
00:55:33,990 --> 00:55:35,320
Like this?
856
00:55:38,400 --> 00:55:39,760
What a fool I am.
857
00:55:41,570 --> 00:55:43,590
Have I not learned anything?
858
00:55:44,670 --> 00:55:47,070
I must never have
those thoughts again.
859
00:55:48,170 --> 00:55:49,470
I apologize.
860
00:55:49,540 --> 00:55:50,470
Forgive me.
861
00:55:51,910 --> 00:55:53,400
Kyosuke.
862
00:56:02,390 --> 00:56:06,380
I'm glad you have awoken, Miss Shaia.
863
00:56:07,490 --> 00:56:08,750
Ball Boy.
864
00:56:09,130 --> 00:56:10,190
You're awake.
865
00:56:13,430 --> 00:56:15,920
Did you bring me here?
866
00:56:16,000 --> 00:56:17,160
Don't get me wrong.
867
00:56:18,370 --> 00:56:19,560
I saved you...
868
00:56:19,640 --> 00:56:21,570
...only because Master Kyosuke
ordered me to.
869
00:56:21,640 --> 00:56:23,900
Otherwise you would
have been left abandoned.
870
00:56:23,980 --> 00:56:24,910
Moreover...
871
00:56:24,980 --> 00:56:28,840
...those were his final words
and I could not ignore them.
872
00:56:29,280 --> 00:56:30,370
Then...
873
00:56:30,450 --> 00:56:31,680
...Kyosuke.
874
00:56:32,720 --> 00:56:34,340
Master Kyosuke...
875
00:56:34,420 --> 00:56:36,320
...will not return.
876
00:56:37,220 --> 00:56:39,120
No!
877
00:56:44,060 --> 00:56:44,490
Hm?
878
00:56:45,230 --> 00:56:46,130
Shadow Run!
879
00:57:01,810 --> 00:57:03,540
Higher Slash!
880
00:57:07,220 --> 00:57:11,780
It looks like my warning
meant nothing to you.
881
00:57:12,260 --> 00:57:14,160
That's not true.
882
00:57:14,230 --> 00:57:16,630
It's because of what you told me...
883
00:57:16,690 --> 00:57:20,030
...that I've been able to
focus on the purposes intended.
884
00:57:20,100 --> 00:57:23,660
Compared to the time when
all I thought about was you...
885
00:57:23,740 --> 00:57:24,790
...it's quite a step.
886
00:57:25,800 --> 00:57:26,670
How clever.
887
00:57:27,340 --> 00:57:28,740
Whatever...
888
00:57:28,810 --> 00:57:31,330
I don't think there's any
time to think about it now.
889
00:57:32,010 --> 00:57:34,040
I'm sorry but you're
getting in the way.
890
00:57:34,110 --> 00:57:37,080
I can even feel his
presence within you.
891
00:57:37,150 --> 00:57:38,450
The perverted power...
892
00:57:38,520 --> 00:57:40,680
...the hypocrisy of your devotion...
893
00:57:40,750 --> 00:57:42,220
...it's all very unsavory.
894
00:57:42,620 --> 00:57:45,320
Come on, don't be picking on him.
895
00:57:46,320 --> 00:57:49,730
Only I have that right
as his partner in crime.
896
00:57:50,700 --> 00:57:51,350
Who are you?
897
00:57:53,530 --> 00:57:57,060
You seem to be
under his spell as well.
898
00:57:57,470 --> 00:58:00,440
Leave now. This is no place
for low-rent mercenaries.
899
00:58:01,710 --> 00:58:04,940
I suppose you can always
skip out on the rent.
900
00:58:05,010 --> 00:58:07,070
I might have to pay interest.
901
00:58:07,510 --> 00:58:09,910
Anyway, don't come after me.
902
00:58:09,980 --> 00:58:13,010
Having him confuse me with
you two would be regrettable.
903
00:58:14,920 --> 00:58:17,850
He sure is shy.
904
00:58:17,920 --> 00:58:20,290
All right, we should get going too.
905
00:58:20,360 --> 00:58:22,760
I'm sure he'll be fine by himself.
906
00:58:23,700 --> 00:58:24,990
Yeah.
907
00:58:40,080 --> 00:58:41,550
What is this place?
908
00:58:41,610 --> 00:58:44,050
It looks like some kind of
theme park I went to as a kid.
909
00:58:44,520 --> 00:58:48,110
I guess Ohga built himself
a nice little playground.
910
00:58:51,290 --> 00:58:54,020
She looks like the Princess
of Ohga's playground.
911
00:58:58,560 --> 00:59:00,050
Uh, it's you!
912
00:59:04,070 --> 00:59:05,900
This is your day of reckoning...
913
00:59:06,800 --> 00:59:07,830
...Isato Kaiza!
914
00:59:09,810 --> 00:59:12,000
Ever since you destroyed
my other half...
915
00:59:12,080 --> 00:59:14,340
...it's a struggle even to breathe.
916
00:59:15,050 --> 00:59:17,110
But this is where it all ends.
917
00:59:17,450 --> 00:59:18,970
Wait! I...
918
00:59:29,690 --> 00:59:32,660
Do you remember what
my brother told you?
919
00:59:33,400 --> 00:59:36,130
Whether you can fully utilize the
Caizer stone's power...
920
00:59:36,130 --> 00:59:38,740
...depends on your
psychological strength.
921
00:59:38,740 --> 00:59:40,800
And it is when you have to
protect the one you love...
922
00:59:40,870 --> 00:59:42,200
...that you are at your strongest.
923
00:59:43,210 --> 00:59:46,770
That's right.
My brother was always right.
924
00:59:46,840 --> 00:59:48,710
By accepting this Caizer
stone into my body...
925
00:59:48,780 --> 00:59:50,010
...I've come to understand.
926
00:59:50,580 --> 00:59:52,950
The time has come to show
you the power of love!
927
00:59:53,920 --> 00:59:56,350
Transform! Metamol Slave!
928
01:00:25,150 --> 01:00:25,840
Kash!
929
01:00:26,750 --> 01:00:28,880
Stay out of this one!
930
01:00:30,720 --> 01:00:32,250
Die! Isato Kaiza!
931
01:00:32,820 --> 01:00:34,090
Graviton...
932
01:00:34,160 --> 01:00:35,060
Fraber!
933
01:00:44,570 --> 01:00:46,590
They haven't learned a thing.
934
01:00:46,670 --> 01:00:48,870
Then again... neither have I.
935
01:00:53,410 --> 01:00:54,400
Isato...
936
01:00:55,780 --> 01:00:56,440
Oh no!
937
01:01:22,240 --> 01:01:23,500
Ball Boy!
938
01:01:23,570 --> 01:01:24,970
That can only mean...
939
01:01:29,550 --> 01:01:30,710
Miss Shaia!
940
01:01:31,380 --> 01:01:32,310
Hey!
941
01:01:36,020 --> 01:01:37,180
Let's get 'em, Karin!
942
01:01:37,260 --> 01:01:38,190
Let's do it!
943
01:01:38,990 --> 01:01:41,480
Shining Cluster! Shoot!
944
01:01:42,130 --> 01:01:42,790
The ultimate...
945
01:01:42,860 --> 01:01:45,590
Kaen Henpou!
946
01:01:49,770 --> 01:01:50,930
That's perfection!
947
01:01:51,540 --> 01:01:53,700
We did it! Yet again!
948
01:02:12,360 --> 01:02:13,020
I'm going to rub you out.
949
01:02:15,330 --> 01:02:16,590
Die, Gowcaizer!
950
01:02:16,960 --> 01:02:18,990
No, Isato Kaiza!
951
01:02:36,210 --> 01:02:37,980
Get out of the way, Kash.
952
01:02:38,050 --> 01:02:41,210
It is certainly not
my intention to kill you.
953
01:02:41,290 --> 01:02:42,080
You should know.
954
01:02:42,620 --> 01:02:45,490
I've recently considered
doing volunteer work.
955
01:02:46,120 --> 01:02:48,650
I see you're going to
volunteer your life this time.
956
01:02:52,600 --> 01:02:53,830
Graviton Knuckle!
957
01:02:53,900 --> 01:02:55,730
Beated Needle!
958
01:03:13,680 --> 01:03:15,810
What am I supposed to do?
959
01:03:15,890 --> 01:03:18,250
I can't fight anymore.
960
01:03:19,160 --> 01:03:21,790
Get up. You must fight on.
961
01:03:21,860 --> 01:03:25,020
Isato. No, Gowcaizer!
962
01:03:34,610 --> 01:03:35,370
Get up.
963
01:03:36,070 --> 01:03:37,300
You're not finished.
964
01:03:38,540 --> 01:03:39,910
You...
965
01:03:40,710 --> 01:03:44,510
You were the one who
gave me the Caizer stone.
966
01:03:44,580 --> 01:03:47,680
You can still fight.
967
01:03:48,590 --> 01:03:51,180
Can you feel your heartbeat?
968
01:03:51,960 --> 01:03:54,650
That's right.
It means you can still fight.
969
01:03:56,060 --> 01:03:56,860
But I...
970
01:03:58,830 --> 01:04:00,590
I understand.
971
01:04:00,670 --> 01:04:04,760
Even a Caizer stone
cannot strengthen your spirit.
972
01:04:05,540 --> 01:04:09,230
I can't fight against her.
973
01:04:12,340 --> 01:04:17,340
I killed her own brother.
974
01:04:17,420 --> 01:04:19,850
I can't blame her for her hatred.
975
01:04:19,920 --> 01:04:22,780
I will have to redeem myself.
976
01:04:23,350 --> 01:04:27,760
No one lives without ever hurting
something or someone.
977
01:04:32,100 --> 01:04:34,330
Now is not the time to
reflect on your life.
978
01:04:34,400 --> 01:04:39,700
To save her and give meaning
to her brother's death...
979
01:04:39,770 --> 01:04:41,670
...you must fight.
980
01:04:42,210 --> 01:04:43,640
Save her?
981
01:04:45,340 --> 01:04:46,140
Yes.
982
01:04:46,610 --> 01:04:48,600
In other words...
983
01:04:48,680 --> 01:04:51,840
...that may be the only
way you can redeem yourself.
984
01:05:01,590 --> 01:05:04,120
I will do it.
985
01:05:04,200 --> 01:05:05,590
I will give it all I have.
986
01:05:07,430 --> 01:05:09,800
Let me see your Caizer stone.
987
01:05:10,970 --> 01:05:12,030
Sure...
988
01:05:22,080 --> 01:05:24,210
Don't ever forget...
989
01:05:24,280 --> 01:05:27,740
There are many who watch over you.
990
01:05:28,850 --> 01:05:32,150
This is the only advantage
you have over Ohga.
991
01:05:33,460 --> 01:05:35,890
Yes. That is your weapon.
992
01:05:47,710 --> 01:05:50,900
On Bazaragini Harachihataya Souka.
993
01:05:50,980 --> 01:05:51,570
Ha!
994
01:06:00,890 --> 01:06:03,720
It is not easy to be laying in wait.
995
01:06:03,790 --> 01:06:07,780
I've been in this state for
the past 3 years, Kyosuke.
996
01:06:09,830 --> 01:06:11,890
I can see right through you.
997
01:06:11,960 --> 01:06:15,520
Anger will reduce your
powers by half.
998
01:06:15,600 --> 01:06:18,230
Have you forgotten,
what I've taught you?
999
01:06:19,170 --> 01:06:20,800
Ohsaki...
1000
01:06:21,410 --> 01:06:23,340
I have one last question for you.
1001
01:06:24,310 --> 01:06:24,770
What is it?
1002
01:06:25,310 --> 01:06:28,280
Why did you have to harm my sister?
1003
01:06:28,350 --> 01:06:30,340
Was it because you needed me!?
1004
01:06:30,410 --> 01:06:31,850
Was it because you needed my power!?
1005
01:06:33,550 --> 01:06:35,020
That's right.
1006
01:06:35,790 --> 01:06:39,850
I needed Mia so I could
give you a special power.
1007
01:06:39,920 --> 01:06:42,690
And once you were re-born
with your new power...
1008
01:06:42,760 --> 01:06:45,460
...I needed to increase
the strength of that power.
1009
01:06:45,530 --> 01:06:47,460
And Mia had to die.
1010
01:06:47,970 --> 01:06:50,370
It was my intention all along.
1011
01:06:51,100 --> 01:06:52,830
Is that so?
1012
01:06:54,870 --> 01:06:56,740
Do you remember, Kyosuke?
1013
01:06:56,810 --> 01:06:58,740
Day in and day out...
1014
01:06:58,810 --> 01:07:02,110
...late into dusk, I taught
you how to use your powers.
1015
01:07:02,180 --> 01:07:04,670
And you responded very
well in every way.
1016
01:07:04,750 --> 01:07:06,650
A most excellent ability.
1017
01:07:07,220 --> 01:07:09,080
Just as I expected.
1018
01:07:11,260 --> 01:07:14,350
Everything seemed to
go just as I wanted it to.
1019
01:07:14,430 --> 01:07:15,220
However...
1020
01:07:15,290 --> 01:07:17,090
...I sensed that I
miscalculated something.
1021
01:07:18,130 --> 01:07:21,060
And that was the love
that you began to show me.
1022
01:07:23,430 --> 01:07:26,100
Perhaps you saw me as a father figure.
1023
01:07:26,840 --> 01:07:29,430
I didn't expect it at all.
1024
01:07:29,510 --> 01:07:31,480
So in order to break
that relationship...
1025
01:07:31,540 --> 01:07:34,380
...although premature,
I took the life of Mia.
1026
01:07:34,450 --> 01:07:35,610
However...
1027
01:07:35,680 --> 01:07:37,610
...it seemed that I'd
made another miscalculation.
1028
01:07:38,680 --> 01:07:39,710
Shut up!
1029
01:07:39,780 --> 01:07:45,050
The love she had for me
was deeper than I imagined.
1030
01:07:45,120 --> 01:07:47,650
Even when I sentenced
her to her death...
1031
01:07:47,730 --> 01:07:50,630
...she stepped forward
and offered her neck.
1032
01:07:50,690 --> 01:07:52,490
What was necessary...
1033
01:07:52,560 --> 01:07:54,030
...were the anguished cries...
1034
01:07:54,100 --> 01:07:57,530
...Kyosuke, it was the neck of
Mia as she cried for your help.
1035
01:07:57,600 --> 01:07:59,570
It weighed heavily on me.
1036
01:07:59,640 --> 01:08:00,700
Shut up!
1037
01:08:02,470 --> 01:08:05,470
We were siblings hungering
for each other's love.
1038
01:08:05,540 --> 01:08:08,570
It's really a question of
disposition, but it's so sad.
1039
01:08:09,250 --> 01:08:10,580
Shut up!
1040
01:08:22,960 --> 01:08:24,430
Don't rush it, Kyosuke...
1041
01:08:24,960 --> 01:08:26,760
Now is the time...
1042
01:08:26,830 --> 01:08:29,860
...that I will reveal the
other half of my soul...
1043
01:08:29,930 --> 01:08:31,870
...that of the providence of god.
1044
01:08:32,840 --> 01:08:33,770
What?
1045
01:08:55,590 --> 01:08:57,120
The judgment...
1046
01:09:03,700 --> 01:09:04,930
Stop it!
1047
01:09:10,070 --> 01:09:11,770
Okay, then. How ya doin'?
1048
01:09:12,940 --> 01:09:15,210
Just stay out of this,
it'll end quickly.
1049
01:09:15,580 --> 01:09:16,910
Shut your mouth!
1050
01:09:16,980 --> 01:09:20,110
You want this to end in
another meaningless sacrifice!?
1051
01:09:21,150 --> 01:09:22,550
Do what you want then.
1052
01:09:23,020 --> 01:09:27,220
Let me warn you that she
no longer has a human soul.
1053
01:09:28,060 --> 01:09:30,620
Your cheap humanism will
land you in a grave.
1054
01:09:31,500 --> 01:09:34,330
I don't think it's the
time to be bickering.
1055
01:09:34,400 --> 01:09:36,890
Or do you think I'm a pushover.
1056
01:09:38,400 --> 01:09:39,660
What's wrong?
1057
01:09:39,740 --> 01:09:40,730
You afraid?
1058
01:09:41,540 --> 01:09:44,740
Or are you merely plotting your
response to my attack?
1059
01:09:45,910 --> 01:09:47,170
Come and get me.
1060
01:09:49,310 --> 01:09:51,980
The Soul Gear! That's suicide!
1061
01:09:52,380 --> 01:09:53,610
Isato!
1062
01:09:54,950 --> 01:09:56,890
I don't know what you've got in mind...
1063
01:09:56,950 --> 01:10:01,490
...but you're fooling yourself
if you think you can beat me!
1064
01:10:01,490 --> 01:10:02,360
Suzu Asahina!
1065
01:10:02,760 --> 01:10:06,990
If your goal is to
kill me pure and simple...
1066
01:10:07,060 --> 01:10:08,120
...then I'm not going to stop you!
1067
01:10:16,710 --> 01:10:17,300
Come!
1068
01:10:33,790 --> 01:10:37,190
Look. You are human after all.
1069
01:10:37,260 --> 01:10:39,250
When you hurt someone...
1070
01:10:39,330 --> 01:10:41,390
...you end up hurting your own soul.
1071
01:10:45,670 --> 01:10:49,230
However much you want
to kill that person.
1072
01:10:52,310 --> 01:10:55,240
No matter what happens,
I will protect you.
1073
01:10:55,310 --> 01:10:56,900
I love you, Suzu.
1074
01:10:57,950 --> 01:10:59,380
My dear brother...
1075
01:11:16,100 --> 01:11:17,160
I'm sorry.
1076
01:11:24,640 --> 01:11:26,410
My dear brother...
1077
01:11:35,920 --> 01:11:37,550
Kash! Kash!
1078
01:11:37,920 --> 01:11:40,620
Hey, hey, don't be taking
advantage of me.
1079
01:11:40,690 --> 01:11:43,420
I don't like being called
only when it's convenient.
1080
01:11:43,730 --> 01:11:45,630
Come on. I'm sorry about before.
1081
01:11:45,700 --> 01:11:47,890
Just try to save her somehow.
1082
01:11:47,970 --> 01:11:49,230
There's something weird going on.
1083
01:11:54,070 --> 01:11:55,500
Not good.
1084
01:11:55,570 --> 01:11:59,410
The energy of the Caizer
is building up within her.
1085
01:12:00,110 --> 01:12:03,270
If it ruptures, that's the end of her.
1086
01:12:03,910 --> 01:12:06,820
Stop kidding around! Do something!
1087
01:12:06,880 --> 01:12:08,880
You're the authority on the Caizer!
1088
01:12:09,520 --> 01:12:11,420
What authority?
1089
01:12:19,660 --> 01:12:20,690
Kash.
1090
01:12:21,970 --> 01:12:24,300
I'll take my Caizer...
1091
01:12:24,370 --> 01:12:27,100
...and align it against hers to
neutralize its power.
1092
01:12:27,840 --> 01:12:31,000
If it fails, then I suppose
we go to heaven.
1093
01:12:31,440 --> 01:12:33,540
You go on ahead.
1094
01:12:33,610 --> 01:12:35,910
You've got other things
to take care of.
1095
01:12:35,980 --> 01:12:38,380
Don't worry, I won't kill her.
1096
01:12:38,450 --> 01:12:40,510
Yeah. All right.
1097
01:12:42,820 --> 01:12:44,620
I'm counting on you, Kash.
1098
01:12:45,590 --> 01:12:46,560
Don't get lost.
1099
01:12:56,030 --> 01:12:57,260
Master Kyosuke.
1100
01:13:00,340 --> 01:13:02,740
Penetrate! Kamikabura!
1101
01:13:03,640 --> 01:13:05,070
Fire Dance!
1102
01:13:22,390 --> 01:13:24,950
Your body breaking apart already...
1103
01:13:25,030 --> 01:13:26,090
you mere human?
1104
01:13:26,930 --> 01:13:31,230
When not in a group,
you cannot stand up alone.
1105
01:13:31,300 --> 01:13:33,060
You are foolish indeed.
1106
01:13:33,700 --> 01:13:35,190
You bastard!
1107
01:13:35,840 --> 01:13:39,100
That's right.
I am not the man you used to know.
1108
01:13:39,410 --> 01:13:43,610
At least on the surface.
1109
01:13:43,680 --> 01:13:48,340
I am myself, and you, and your friend.
1110
01:13:48,620 --> 01:13:51,880
A great many people
are embodied within me.
1111
01:13:52,990 --> 01:13:55,820
What? What are you saying?
1112
01:13:56,390 --> 01:13:57,990
Don't you understand?
1113
01:13:58,060 --> 01:14:00,030
Well, I'll forgive you.
1114
01:14:00,100 --> 01:14:04,360
I suppose it's beyond the
understanding of a dying man.
1115
01:14:06,540 --> 01:14:09,200
To think that you are
the one they await.
1116
01:14:10,170 --> 01:14:14,130
Like Pygmalions worshiping
the statue they created...
1117
01:14:14,210 --> 01:14:16,370
Pathetic humans.
1118
01:14:21,950 --> 01:14:23,850
Don't struggle. It'll just be a flash.
1119
01:14:25,260 --> 01:14:26,280
Master Kyosuke.
1120
01:14:26,560 --> 01:14:28,050
Kubila! Is that you?
1121
01:14:28,130 --> 01:14:31,190
You can reprimand me later.
1122
01:14:38,470 --> 01:14:39,270
The dog!
1123
01:14:45,380 --> 01:14:46,030
Kubila!
1124
01:14:56,290 --> 01:14:58,410
Forgive me, Kubila.
1125
01:15:00,320 --> 01:15:02,160
Die!
1126
01:15:18,880 --> 01:15:19,370
Kubila!
1127
01:15:19,910 --> 01:15:20,840
Kubila!
1128
01:15:22,950 --> 01:15:28,750
Congratulations on your victory.
1129
01:15:29,590 --> 01:15:31,320
Why did you...
1130
01:15:31,390 --> 01:15:32,950
Kubila.
1131
01:15:33,620 --> 01:15:39,560
I've always considered this
to be my final duty.
1132
01:15:39,560 --> 01:15:42,900
To fulfill that duty, I would
have had to return to you.
1133
01:15:42,970 --> 01:15:46,160
But I am now all alone.
1134
01:15:46,440 --> 01:15:47,600
Master Kyosuke...
1135
01:15:49,370 --> 01:15:52,000
Please do not fear.
1136
01:15:52,080 --> 01:15:54,870
I will always be near you.
1137
01:15:55,950 --> 01:15:57,540
And besides...
1138
01:15:57,610 --> 01:16:01,780
...you are no longer alone.
1139
01:16:09,290 --> 01:16:10,090
Kubila.
1140
01:16:13,600 --> 01:16:16,570
Kubila!
1141
01:16:19,770 --> 01:16:20,790
Kyosuke!
1142
01:16:24,470 --> 01:16:25,440
Kaiza?
1143
01:16:27,210 --> 01:16:28,730
Kyosuke! Behind you!
1144
01:16:34,080 --> 01:16:35,280
Kyosuke!
1145
01:16:45,760 --> 01:16:48,420
This can't be what Kash
was talking about!
1146
01:16:51,370 --> 01:16:55,430
This is JG02. An unknown
energy emitting from!
1147
01:17:02,650 --> 01:17:04,140
Who the hell are you anyway!
1148
01:17:04,210 --> 01:17:06,310
What did you do with Kyosuke!
1149
01:17:06,980 --> 01:17:09,480
I am the will of all creation...
1150
01:17:09,550 --> 01:17:12,220
...Omni Exist.
1151
01:17:12,620 --> 01:17:15,150
What? Omni Exist!?
1152
01:17:16,230 --> 01:17:20,490
The embodiment of all
thought existing in nature.
1153
01:17:20,560 --> 01:17:25,430
I have absorbed within me
all of the desires of humankind.
1154
01:17:25,500 --> 01:17:29,060
That is why I came into being.
1155
01:17:29,370 --> 01:17:30,600
What?
1156
01:17:30,670 --> 01:17:35,630
I have until now only
existed as thought.
1157
01:17:35,710 --> 01:17:38,200
But Shizuru Ohsaki...
1158
01:17:38,280 --> 01:17:44,190
...his ideas had reached
the level of my own.
1159
01:17:44,250 --> 01:17:47,190
And through him...
1160
01:17:47,260 --> 01:17:51,060
...I was first able to begin
to carry out my destiny.
1161
01:17:53,960 --> 01:17:57,060
You humans are despised...
1162
01:17:57,130 --> 01:18:00,190
...by all of existence.
1163
01:18:00,270 --> 01:18:03,360
Bound by the rules you created...
1164
01:18:03,440 --> 01:18:06,070
...an insane humanity bent
on destroying everything.
1165
01:18:06,140 --> 01:18:10,140
The recklessness of wasting
the things you cannot process...
1166
01:18:10,210 --> 01:18:14,880
...people who live on a planet
bathed in ultraviolet rays...
1167
01:18:14,950 --> 01:18:17,040
...that reach every corner
of the surface.
1168
01:18:17,120 --> 01:18:20,350
That is what you are.
1169
01:18:20,420 --> 01:18:22,480
The destruction of earth...
1170
01:18:22,560 --> 01:18:27,050
...the desire of all, and I am
the one who will carry it out.
1171
01:18:27,930 --> 01:18:29,990
What the hell are you talking about!
1172
01:18:30,070 --> 01:18:32,000
That's not what I want!
1173
01:18:32,500 --> 01:18:34,700
Is that so.
1174
01:18:34,770 --> 01:18:40,110
I'm sure you've feared for
the future at least once.
1175
01:18:40,180 --> 01:18:43,170
The good things and the bad.
1176
01:18:43,250 --> 01:18:47,580
It is surely frightening
to look at the future.
1177
01:18:47,650 --> 01:18:49,920
A world that does not progress...
1178
01:18:50,290 --> 01:18:53,380
...that is something that's
certain to bring relief.
1179
01:18:53,460 --> 01:18:58,160
Even the one you refer
to as Kyosuke desires this.
1180
01:18:59,500 --> 01:19:03,090
Even YOU wish it deep in
your subconscious.
1181
01:19:03,170 --> 01:19:05,030
The end of everything.
1182
01:19:05,400 --> 01:19:07,700
You're wrong! I'm not like that!
1183
01:19:08,810 --> 01:19:10,900
Is that so?
1184
01:19:10,970 --> 01:19:16,000
But eventually, my powers
will destroy the earth.
1185
01:19:16,080 --> 01:19:19,570
Then all will end.
1186
01:19:19,920 --> 01:19:21,980
I'm not going to let you.
1187
01:19:22,550 --> 01:19:25,990
Then you will have to
try and stop me.
1188
01:19:26,060 --> 01:19:30,820
You can only succeed if either
your energy exceeds mine...
1189
01:19:30,890 --> 01:19:33,420
...or if all of existence
can be persuaded...
1190
01:19:33,500 --> 01:19:36,990
...and cause me to
completely lose my will.
1191
01:19:37,070 --> 01:19:39,930
Both seem preposterous
at this point.
1192
01:19:41,340 --> 01:19:43,070
Sounds interesting!
1193
01:19:43,140 --> 01:19:45,270
Well I'm not much of
a persuasive talker...
1194
01:19:45,340 --> 01:19:48,000
...but exceeding your power is
something I can take on.
1195
01:19:55,250 --> 01:19:59,280
Caizer Go!
1196
01:20:05,530 --> 01:20:07,330
Caizer Strike!
1197
01:20:23,810 --> 01:20:26,210
Burny Samona!
1198
01:20:36,060 --> 01:20:37,490
Miss Shaia.
1199
01:20:38,230 --> 01:20:40,660
I hope Isato and they
are gonna be all right.
1200
01:20:40,860 --> 01:20:42,990
Don't worry about it.
1201
01:20:43,070 --> 01:20:46,090
There're not going to lose that easily.
1202
01:20:46,800 --> 01:20:47,900
You're right!
1203
01:20:47,970 --> 01:20:49,600
They're not gonna lose.
1204
01:20:54,740 --> 01:20:56,010
Kyosuke.
1205
01:21:02,690 --> 01:21:05,380
Damn. I can't let it end like this.
1206
01:21:05,460 --> 01:21:09,930
No way, Isato! It's not in
your nature to give up like this.
1207
01:21:09,930 --> 01:21:12,020
Come on, Isato!
1208
01:21:13,200 --> 01:21:14,560
You fool.
1209
01:21:15,470 --> 01:21:16,330
Damn!
1210
01:21:27,640 --> 01:21:28,470
Kash!
1211
01:21:29,380 --> 01:21:31,310
Knowing the kind of guy you are...
1212
01:21:31,380 --> 01:21:35,080
...I figured you'd be playing up
that high drama yours.
1213
01:21:35,150 --> 01:21:36,080
And I was right.
1214
01:21:36,790 --> 01:21:39,580
Hey, what did you do with the girl?
1215
01:21:39,920 --> 01:21:44,360
Don't worry. I delivered
the princess to her castle.
1216
01:21:47,960 --> 01:21:49,060
Hyper Voltage!
1217
01:21:49,400 --> 01:21:52,770
Transform Hellstinger!
1218
01:21:52,840 --> 01:21:55,860
Heh! And what did you
come here for?
1219
01:21:55,940 --> 01:21:58,310
Haven't you heard?
1220
01:21:58,380 --> 01:22:00,640
I came to wrap up the finale.
1221
01:22:00,710 --> 01:22:04,080
Knowing you, this might
never come to an end.
1222
01:22:04,580 --> 01:22:07,350
I don't need any of that
at a time like this.
1223
01:22:08,350 --> 01:22:10,820
As I suspected, banding together...
1224
01:22:10,890 --> 01:22:12,750
...is a human tendency.
1225
01:22:13,060 --> 01:22:15,120
I suppose that can't be helped.
1226
01:22:15,360 --> 01:22:15,950
Here she comes!
1227
01:22:16,730 --> 01:22:18,920
Yeah. I'll set up a decoy.
1228
01:22:19,000 --> 01:22:20,430
You go straight for the attack.
1229
01:22:20,500 --> 01:22:20,960
All right!
1230
01:22:23,470 --> 01:22:25,130
Lineck Singer!
1231
01:22:32,580 --> 01:22:33,370
Go now, Isato!
1232
01:22:41,690 --> 01:22:42,480
Isato!
1233
01:22:43,150 --> 01:22:45,420
You're doing very well.
1234
01:22:45,490 --> 01:22:50,150
You have my praise.
I will now give you your reward!
1235
01:23:02,970 --> 01:23:05,460
Are you sleepy, Kyosuke?
1236
01:23:06,480 --> 01:23:07,340
Yes.
1237
01:23:07,880 --> 01:23:09,850
I'm sleepy, dear brother.
1238
01:23:09,910 --> 01:23:11,570
Very sleepy.
1239
01:23:11,650 --> 01:23:15,480
No, Kyosuke.
You mustn't sleep yet.
1240
01:23:15,890 --> 01:23:18,380
Sister! Where are you?
1241
01:23:18,560 --> 01:23:22,390
It is now that we need
your strength the most.
1242
01:23:23,160 --> 01:23:25,750
Kubila is here too.
1243
01:23:25,830 --> 01:23:27,760
I cannot see anything.
1244
01:23:27,830 --> 01:23:30,300
Besides, I'm no longer...
1245
01:23:32,400 --> 01:23:35,240
Take my hand, Kyosuke.
1246
01:23:36,070 --> 01:23:38,540
I will show you the way.
1247
01:23:38,910 --> 01:23:41,340
It is my final lesson.
1248
01:23:42,750 --> 01:23:43,740
Brother!
1249
01:23:45,080 --> 01:23:46,840
Kyosuke.
1250
01:23:53,060 --> 01:23:55,420
Quite amazing...
1251
01:23:56,230 --> 01:24:01,320
...to think that the human
will can be so sublime.
1252
01:24:01,730 --> 01:24:04,290
That's right.
1253
01:24:04,370 --> 01:24:07,670
We can be foolish and we often fail.
1254
01:24:07,740 --> 01:24:10,000
We can also think evil thoughts.
1255
01:24:10,070 --> 01:24:11,230
But on the other hand...
1256
01:24:12,110 --> 01:24:17,380
...only humans will sacrifice
their lives to help others.
1257
01:24:18,820 --> 01:24:22,480
I'm just the kind of fool
that falls for that.
1258
01:24:22,550 --> 01:24:26,650
Using your power to beat you
is something I might try.
1259
01:24:27,120 --> 01:24:29,520
I'll show you what it's all about!
1260
01:24:29,890 --> 01:24:33,290
The unlimited possibilities
of human beings!
1261
01:24:34,030 --> 01:24:35,590
You've got quite an attitude.
1262
01:24:35,670 --> 01:24:40,130
It is time that I show you the
eternal agony of nothingness.
1263
01:24:40,670 --> 01:24:41,660
This doesn't look good.
1264
01:24:41,740 --> 01:24:43,640
These forces aren't like
anything else we've dealt with.
1265
01:24:43,710 --> 01:24:44,300
Isato!
1266
01:24:47,110 --> 01:24:48,410
Foolish one.
1267
01:24:55,220 --> 01:24:55,810
Wha!
1268
01:25:02,890 --> 01:25:03,880
What's going on!?
1269
01:25:08,830 --> 01:25:09,660
Kyosuke!
1270
01:25:10,000 --> 01:25:13,560
How could you, my friend?
1271
01:25:15,110 --> 01:25:16,000
Forgive me...
1272
01:25:16,740 --> 01:25:18,900
...but I am human after all.
1273
01:25:21,140 --> 01:25:23,080
Now's the time. Come Kaiza!
1274
01:25:23,380 --> 01:25:25,510
But, but Kyosuke!
1275
01:25:26,120 --> 01:25:28,410
Die!
1276
01:25:29,090 --> 01:25:29,610
Come!
1277
01:25:29,950 --> 01:25:30,610
Kash!
1278
01:25:30,690 --> 01:25:31,350
Okay!
1279
01:25:40,630 --> 01:25:42,100
Kyosuke!
1280
01:25:42,500 --> 01:25:44,130
I've paid my debt.
1281
01:25:45,540 --> 01:25:46,900
Die!
1282
01:26:04,950 --> 01:26:08,410
Hear me well, humankind.
1283
01:26:08,490 --> 01:26:12,260
I have not given up.
1284
01:26:12,330 --> 01:26:15,700
And I am not dying.
1285
01:26:15,770 --> 01:26:20,530
Just a momentary lapse of direction.
1286
01:26:20,970 --> 01:26:25,960
I will return at anytime
that you desire.
1287
01:26:26,040 --> 01:26:28,840
Anytime.
1288
01:26:32,780 --> 01:26:36,340
Isato!
1289
01:27:47,560 --> 01:27:48,990
Welcome back.
1290
01:27:50,690 --> 01:27:51,890
I'm back.
1291
01:28:04,310 --> 01:28:05,870
That's right.
1292
01:28:05,940 --> 01:28:08,670
I did not want to kill you.
1293
01:28:10,610 --> 01:28:12,550
I just wanted to bring you back.
90951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.