All language subtitles for sorbole_che_romagnola_1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:13,190 Oh Madonna Romagnola, vino buono dai versani ancora, il 2 00:00:13,190 --> 00:00:20,130 tuo amore ti fa male, ma c 'è vino che ti fa cantare. Oh Madonna 3 00:00:20,130 --> 00:00:26,990 Romagnola, sole in piazza e vino ancora, oggi è triste 4 00:00:26,990 --> 00:00:30,110 il tuo visino, l 'hai bagnato. 5 00:00:39,470 --> 00:00:40,530 Grazie a tutti. 6 00:00:53,710 --> 00:00:57,550 Come avrete potuto constatare, l 'influenza dell 'arte greca si estende 7 00:00:57,550 --> 00:01:01,790 sui centri... A diretto contatto con il mondo ellenico. A diretto contatto con 8 00:01:01,790 --> 00:01:06,050 il mondo ellenico, come Agrigento e Siracusa, ma si estende in tutto il 9 00:01:06,050 --> 00:01:10,010 territorio controllato dai romani. Alcune antichità, come potete qui 10 00:01:10,090 --> 00:01:11,810 mantengono lo stile dei templi greci. 11 00:01:13,410 --> 00:01:14,610 Ma che fai, cade! 12 00:01:18,350 --> 00:01:20,190 Buffone! Socche gambe! 13 00:01:20,810 --> 00:01:22,630 Non sei un gran sporcagione, vero? 14 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Perché non ci sposiamo? 15 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 Idiota! 16 00:01:26,060 --> 00:01:30,920 Come dicevo, lo stile classico dei templi greci è riportato in tutta la sua 17 00:01:30,920 --> 00:01:34,940 severa bellezza negli ampli colonnati e nella linea perfetta dell 'intera 18 00:01:34,940 --> 00:01:35,940 costruzione. 19 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Che viveva a Boppea? 20 00:02:03,860 --> 00:02:05,720 Bocchio di becco, idiota! 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,180 Per l 'entrata! 22 00:02:55,240 --> 00:02:58,800 Al fine che circondano queste antiche rovine potete notare una serie di 23 00:02:58,800 --> 00:03:01,160 paesi alla vostra sinistra e alla vostra destra. 24 00:03:01,680 --> 00:03:06,700 Tutti antichissimi e ricchi di vestigia del passato. E' appunto uno di questi 25 00:03:06,700 --> 00:03:09,740 minuscoli centri la meta attuale del nostro viaggio. 26 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Sarà lì che noi faremo sosta prima di riprendere definitivamente la via del 27 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 ritorno. 28 00:03:48,300 --> 00:03:48,959 Cosa c 'è? 29 00:03:48,960 --> 00:03:52,480 Perché ti sei fermato? Non lo so, ma se è quello che penso, sono guai. 30 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 E allora? 31 00:04:07,160 --> 00:04:09,100 Cara Auretta, abbiamo rotto la pompa. 32 00:04:09,500 --> 00:04:10,860 E adesso come facciamo? 33 00:04:11,180 --> 00:04:14,800 Bisogna trovare un altro mezzo per accompagnarli a Fontebella. Ma è un bel 34 00:04:14,800 --> 00:04:19,320 guaio. Posso fermare una macchina, poi mi faccio accompagnare al paese più 35 00:04:19,320 --> 00:04:23,280 vicino e vi mando un altro pullman. Avvisa tu i turisti, per favore. D 36 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 ci penso io. 37 00:04:25,280 --> 00:04:28,340 Signori, niente di grave, ci è guastato il pullman, però io e l 'autista 38 00:04:28,340 --> 00:04:31,980 provvederemo a farne arrivare un altro dal paese vicino. Sarà questione di un 39 00:04:31,980 --> 00:04:34,700 'oretta al massimo. Prego ognuno di provvedere al proprio bagaglio. 40 00:04:51,520 --> 00:04:52,680 Prego, si accomodi. 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 No, mi scusi tanto, Sam, ma non è per me. 42 00:04:55,820 --> 00:04:58,560 Giacomo, ci si è guastato il pullman. 43 00:04:58,940 --> 00:05:02,780 Le dispiacerebbe accompagnare l 'autista al paese più vicino per provvedere? Eh, 44 00:05:02,780 --> 00:05:05,660 vabbè, prego, si accomodi. E vai, Giacomo, ti aspetto. 45 00:05:30,090 --> 00:05:33,550 Sono gli imprevisti che succedono quando si viaggiano. E se cante, certo. 46 00:05:33,790 --> 00:05:37,570 Ma ci vuole pazienza, perché ormai sarà qua... Oh, finalmente! 47 00:05:38,350 --> 00:05:41,890 Signore, vi prego, accomodatevi nell 'altro pullman. Anche voi, prego. Ecco, 48 00:05:41,890 --> 00:05:44,170 questo è quanto ho potuto trovare. Meglio di niente. 49 00:05:47,030 --> 00:05:48,170 Prego, accomodatemi. 50 00:05:49,530 --> 00:05:52,610 Senti, io devo occuparmi del guardapullman. Tu vai con loro? 51 00:05:53,250 --> 00:05:54,250 Naturalmente. 52 00:05:54,720 --> 00:05:58,060 Devo accompagnarli in albergo, occuparmi della sistemazione delle camere e tutto 53 00:05:58,060 --> 00:06:00,480 il resto. Io intanto aspetterò che mi vengano a rimuovere. Va bene. 54 00:06:01,160 --> 00:06:03,220 Allora io vado. A presto, ciao. 55 00:06:26,180 --> 00:06:29,520 Eh, caro Parro, quel bilancio comunale è un po' in ribasso quest 'anno. 56 00:06:31,340 --> 00:06:36,440 Eh, caro sindaco, fosse soltanto questo. 57 00:06:36,780 --> 00:06:40,580 A mio avviso il paesaggio si è deturpato da ben altri spettacoli. 58 00:06:40,800 --> 00:06:44,600 E non solo il paesaggio, ma anche la pace dello spirito. 59 00:06:46,080 --> 00:06:50,260 Quello che mi non capisco è perché le forze dell 'ordine non provvedono in 60 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 conseguenza. 61 00:06:52,300 --> 00:06:53,940 O lo capisco troppo bene? 62 00:06:55,050 --> 00:06:59,230 Caro Don Gaudenzio, bisogna essere un po' larghi di vedute. 63 00:07:00,530 --> 00:07:02,430 Finalmente, ci voleva proprio un po' di movimento. 64 00:07:04,990 --> 00:07:08,550 Oggi il paesaggio può anche essere deturpato dall 'orrore di ben altre 65 00:07:09,550 --> 00:07:12,030 E' mai stato sposato lei? Eh, giusto. Mi? 66 00:07:12,630 --> 00:07:16,430 Sposato mi? Ma cosa che salti in mente? E' il dematolo? Non se la prenda, è un 67 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 modo di dire. 68 00:07:17,590 --> 00:07:21,270 Beh, è ora di tornare a casa. Che discorso. Alle tre ho un appuntamento. 69 00:07:21,570 --> 00:07:22,970 Anche amico un appuntamento. 70 00:07:23,470 --> 00:07:25,310 ma con qualcuno più in alto. 71 00:07:25,810 --> 00:07:26,810 Signori. 72 00:07:29,290 --> 00:07:31,110 Buongiorno. Bene arrivata. 73 00:07:32,050 --> 00:07:33,310 Prego, accomodatevi. 74 00:07:33,810 --> 00:07:36,910 Avete visto che ce l 'abbiamo fatta? Siamo arrivati. 75 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 Salve. 76 00:07:43,810 --> 00:07:47,710 Certo che quella benedetta ragazza si mette troppo in vetrino. 77 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 Don Gaudente sotto questo aspetto non ha tutti i torti. 78 00:07:52,680 --> 00:07:54,300 Avanti, da questa parte. 79 00:07:55,580 --> 00:07:57,140 Accomodatevi nelle vostre stanze. 80 00:07:57,540 --> 00:08:01,260 Le chiavi le troverete al piano di sopra. Per l 'ora del pranzo verrete 81 00:08:01,260 --> 00:08:04,800 avvertiti. Se qualcuno ha bisogno di me, mi trova nella mia stanza. 82 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 Signorina, posso offrirle qualcosa da bere? 83 00:08:07,660 --> 00:08:09,900 Volentieri. Due crudini. Prego, si accomodi. 84 00:08:10,990 --> 00:08:15,190 Così avremo modo di parlare della posizione economica della comitiva. 85 00:08:15,550 --> 00:08:19,910 Ecco, volevo chiederle, come preferisce fare per il pagamento? La mia agenzia 86 00:08:19,910 --> 00:08:22,850 deve aver spedito un vaglio telegrafico, in giornata dovrebbe arrivare. 87 00:08:23,150 --> 00:08:28,070 La prego signorina, non vorrei essere frainteso. Mi riferivo solo alle 88 00:08:28,110 --> 00:08:29,450 nessun dubbio di altro genere. 89 00:08:29,830 --> 00:08:34,650 Il motto della nostra compagnia è, pagare subito significa risparmiare. Un 90 00:08:34,650 --> 00:08:39,710 principio sano, che io condivido. E ora lasciamo stare gli affari. 91 00:08:40,320 --> 00:08:44,200 Spero mi farà l 'onore di sedere al mio tavolo questa sera. È un piacere. 92 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 Cin cin. 93 00:08:58,400 --> 00:09:03,760 Ecco qua la minestrina, calda e saporita. Assunta, ma in questa casa 94 00:09:03,760 --> 00:09:05,100 fatto baruffa con la pasta asciutta? 95 00:09:05,460 --> 00:09:06,500 La pasta fa male. 96 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 E chi te l 'ha detto? 97 00:09:08,200 --> 00:09:11,920 La moglie del maresciallo. E a lei chi gliel 'ha detto? Il maresciallo. 98 00:09:18,560 --> 00:09:21,700 Da domani pasta assuta. 99 00:09:22,300 --> 00:09:23,400 Come vuole lei. 100 00:09:23,800 --> 00:09:25,620 Siamo nelle mani di Dio. 101 00:09:26,500 --> 00:09:28,580 E come sono? 102 00:09:28,860 --> 00:09:30,680 Come sono questi turisti? 103 00:09:31,300 --> 00:09:35,280 Non lo so. Ho altro da farmi che andare in giro a guardare i turisti. 104 00:09:35,640 --> 00:09:37,740 E non c 'è mica bisogno di arrabbiarsi tanto. 105 00:09:38,080 --> 00:09:42,820 E poi, tra un Mother Day e un Gloria Patrizia, mi vorrebbe anche guardare in 106 00:09:42,820 --> 00:09:43,960 giro, mi sembra. 107 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Assunta! 108 00:09:46,900 --> 00:09:51,020 Pensa a mangiare piuttosto che si raffredda. A parte il fatto che a me la 109 00:09:51,020 --> 00:09:55,600 minessa calda non piace, dato che lei non ha il tempo di guardare i turisti, 110 00:09:55,680 --> 00:09:58,400 vorrebbe occuparsi di sotto, quella svergognata. 111 00:09:58,600 --> 00:10:02,140 Insomma, ti ha proprio deciso di non farmi mangiare sta sboba? 112 00:10:02,510 --> 00:10:06,650 Perché? Gli ho forse messo una da parelli in bocca. Dica piuttosto che non 113 00:10:06,650 --> 00:10:09,350 fame. No, non ho fame. 114 00:10:18,330 --> 00:10:21,170 Che caratteristica questa venisse di Dio. 115 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 Signora, prende qualcosa? 116 00:10:46,610 --> 00:10:48,450 Oh, grazie, non ho voglia di niente. 117 00:10:48,790 --> 00:10:51,030 Agnese, perché non vuoi mangiare? Non ho fame. 118 00:10:51,410 --> 00:10:53,550 Eh, allora vai pure, Ninetta. 119 00:10:56,730 --> 00:11:00,510 Scusa se mangio in fretta, ma ho un 'importante riunione alla giunta. Hai 120 00:11:00,510 --> 00:11:04,130 la giustificazione pronta, eh? Per un motivo o per un altro non riusciamo mai 121 00:11:04,130 --> 00:11:07,730 stare insieme. Ma è possibile che non ti renda conto dei problemi che assillano 122 00:11:07,730 --> 00:11:10,850 un sindaco? Ah sì? E quali sarebbero questi problemi? Quali? 123 00:11:11,190 --> 00:11:13,690 Prima di tutto, poi c 'è... 124 00:11:14,120 --> 00:11:16,180 Inoltre, soprattutto, 125 00:11:16,960 --> 00:11:21,740 e infine... Guarda, io devo scappare, altrimenti faccio tardi, cara. 126 00:11:24,820 --> 00:11:31,380 E beh, perché non vai da Marta e ti fai fare un bel vestito come quelli che... 127 00:11:31,380 --> 00:11:32,900 Ciao. 128 00:11:48,620 --> 00:11:52,040 Ninetta, porta in tavola. Sì, signora. 129 00:12:15,449 --> 00:12:20,670 Eh, Giam, spicciati per piacere, ho tanto da fare. Ti prego di scusarmi e 130 00:12:20,670 --> 00:12:21,950 ne volere, eh? Ma di fare. 131 00:12:23,910 --> 00:12:25,650 E beh, allora io me ne vado. 132 00:12:26,150 --> 00:12:27,230 Ci vediamo martedì. 133 00:12:28,610 --> 00:12:29,610 Oh! 134 00:12:33,330 --> 00:12:34,330 Ciao. 135 00:12:42,710 --> 00:12:44,890 Oh, tu, non te la prendere. 136 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 Andrà meglio il prossimo martedì. 137 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Ciao. 138 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Ciao, Isola. 139 00:13:04,300 --> 00:13:08,260 Ma sei sicura che non si è accorto di niente? 140 00:13:08,580 --> 00:13:10,980 E di che ti doveva accorgere? Sei entrato dal cortile. 141 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 Bene, bene. 142 00:13:19,060 --> 00:13:23,300 Senti, levami una curiosità Siete quattro gatti in questo paese e venite 143 00:13:23,300 --> 00:13:25,060 a... Mi scusi signora, va tutto bene? 144 00:13:25,540 --> 00:13:31,980 Benissimo Fa come dico io, non ci sono discussioni Per me quella non ha 145 00:13:31,980 --> 00:13:37,440 giusta E poi tutte le romagnole sono della stessa razza Lo sai benissimo Ma 146 00:13:37,440 --> 00:13:42,720 dici? Non è possibile Ma se le dico che non c 'è niente Mi scusi se insisto, mi 147 00:13:42,720 --> 00:13:46,060 chiamo Rietta Foresi Dovrebbe essere arrivato qui a mio nome un vaglio 148 00:13:46,060 --> 00:13:47,540 telegrafico Eh, va bene 149 00:13:53,390 --> 00:13:56,410 Mi dispiace, non c 'è niente che l 'avevo detto. Vedo. 150 00:13:59,130 --> 00:14:05,150 Può chiamarmi con urgenza il 382642 di Ravenna? Sul conto della comitiva, per 151 00:14:05,150 --> 00:14:06,150 favore. Va bene. 152 00:14:06,830 --> 00:14:09,330 Vai a sentire con che parla. Ma perché? Vai, vai! 153 00:14:12,470 --> 00:14:17,310 Buongiorno, qui parla Orietta Foresi, escursione 425. Sto parlando dall 154 00:14:17,310 --> 00:14:18,350 Roma di Fontebella. 155 00:14:20,940 --> 00:14:23,800 Ma qui mi dicono che non hanno ancora ricevuto rimessa da parte della nostra 156 00:14:23,800 --> 00:14:27,220 agenzia. Mi passa la direzione, per favore. Magari potessi. 157 00:14:27,460 --> 00:14:28,600 Li stiamo cercando anche noi. 158 00:14:28,880 --> 00:14:30,820 Ma lei non sa niente. Niente di che cosa? 159 00:14:31,640 --> 00:14:33,980 Stanno portando via tutto, i mobili e il resto. 160 00:14:34,260 --> 00:14:37,720 La società è fallita e il direttore ha tagliato la corda con la zanetta. 161 00:14:38,000 --> 00:14:41,220 Il padrone di casa ha sporto denuncia e sembra che voglia far ignorare anche 162 00:14:41,220 --> 00:14:45,740 noi. Mi dissiaggine. Ma che cosa? Si sente male? Via qua, via qua. Io non 163 00:14:45,740 --> 00:14:46,639 dire niente. 164 00:14:46,640 --> 00:14:50,180 Perché nessuno di noi ha più facoltà di effettuare operazioni finanziarie. 165 00:14:50,880 --> 00:14:54,660 Guardi, anzi, il curatore fallimentare ci ha diffidato di prendere qualsiasi 166 00:14:54,660 --> 00:14:58,460 iniziativa. Ma che cavolo succede laggiù? Ho speso un occhio della testa 167 00:14:58,460 --> 00:15:02,740 per... No, scusi. Per ospitare questo branco di galline spennate e voglio i 168 00:15:02,740 --> 00:15:04,980 soldi! Senta... Il resto non mi riguarda, capito? 169 00:15:05,960 --> 00:15:07,000 Sporchi truffatori! 170 00:15:07,340 --> 00:15:10,460 La truffatore sarà lei e vada all 'inferno, può darsi che laggiù i cafoni 171 00:15:10,460 --> 00:15:11,580 accettino. Pronto! 172 00:15:12,080 --> 00:15:13,560 Pronto! Ho detto pronto! 173 00:15:14,100 --> 00:15:17,620 Pronto! Pronto! Assegurare è inutile. Scusi, che vuol dire inutile? 174 00:15:18,010 --> 00:15:22,370 Non c 'è più una lira in cassa, strillare non serve, neanche io ho una 175 00:15:22,490 --> 00:15:27,150 stupendo, magnifico, nessuno ha più una lira. E io secondo lei, io che cosa 176 00:15:27,150 --> 00:15:28,009 dovrei fare? 177 00:15:28,010 --> 00:15:31,330 Che cosa succede, Attilio? Oh, niente, non hanno i soldi per pagare. Ah, lo 178 00:15:31,330 --> 00:15:34,310 sapevo, sono tutte una razza. Ma che cosa vuoi fare? 179 00:15:34,610 --> 00:15:35,770 Chiamo il maresciallo. 180 00:15:36,150 --> 00:15:38,790 Ma lascia stare, Marianne. Stai zitto tu! 181 00:15:39,690 --> 00:15:44,130 Mamma mia, che roba, che fregatura, mamma mia. 182 00:15:44,410 --> 00:15:46,850 Pronto? Pronto. Mi dia il maresciallo Starni. 183 00:15:47,150 --> 00:15:50,450 Il signor maresciallo si è momentaneamente assente per importanti 184 00:15:50,450 --> 00:15:54,130 servizio. E dove sta? All 'albergo del signor Attilio, all 'albergo Roma, e 185 00:15:54,130 --> 00:15:55,150 nessuno può disturbarlo. 186 00:15:55,350 --> 00:15:59,330 Neanche lei, signora. Ma che dice? Questo è l 'albergo Roma e non c 'è 187 00:15:59,330 --> 00:16:00,690 maresciallo. Lascia perdere! 188 00:16:01,910 --> 00:16:04,190 Come? Qui mi fa succedere un altro casino. 189 00:16:04,750 --> 00:16:06,530 Pronto a vendermi? Sono Attilio. 190 00:16:06,730 --> 00:16:08,870 Guarda, lo chiamo più tardi il maresciallo, eh? Ciao. 191 00:16:09,590 --> 00:16:11,490 E allora, come la mettiamo? 192 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 Ma non lo so, signora, non lo so. Qui nessuno esce dall 'albergo, faccio 193 00:16:14,960 --> 00:16:18,480 sequestrare i bagagli. No, no, signora, la prego. Loro non c 'entrano, hanno 194 00:16:18,480 --> 00:16:22,400 pagato la quota prima di partire e hanno diritto a... Io ho diritto a riavere i 195 00:16:22,400 --> 00:16:23,560 miei soldi, chi me li ridà adesso? 196 00:16:23,920 --> 00:16:28,380 Senta, lasci perdere i turisti, li lasci partire, resto io qui. E in qualche 197 00:16:28,380 --> 00:16:29,720 modo, vedrà, ci aggiusteremo. 198 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 E come? 199 00:16:31,940 --> 00:16:35,080 Potrei garantire la restituzione della somma entro un certo periodo di tempo. 200 00:16:35,120 --> 00:16:37,260 Già, una volta partita anche lei, chi la rivede più? 201 00:16:37,560 --> 00:16:39,060 Non posso lavorare. E dove? 202 00:16:40,080 --> 00:16:44,820 Non lo so, anche qui. Valle. Un momento, potrebbe essere un 'idea. La signorina 203 00:16:44,820 --> 00:16:48,580 conosce un mucchio di lingue e poi è abituata a parlare con i turisti e 204 00:16:48,580 --> 00:16:52,760 forse potremmo... Non sono d 'accordo. Se vuoi far partire i turisti è affari 205 00:16:52,760 --> 00:16:54,980 tuoi, ma lei resta qui e se la sbriga con i carabinieri. 206 00:16:55,860 --> 00:16:56,860 Esagerata. 207 00:16:59,680 --> 00:17:01,100 Come crede, signora? 208 00:17:02,120 --> 00:17:05,940 Federico, lo sai, tu sei il mio unico grande amore. 209 00:17:07,440 --> 00:17:09,060 Che cosa farei senza di te? 210 00:17:10,040 --> 00:17:13,980 Ridurresti di un ottavo le tue entrate settimanali o di un nono. 211 00:17:15,040 --> 00:17:16,500 Siccini che rivoltante. 212 00:17:16,960 --> 00:17:23,880 Gli altri non contano. O gli ingiallite che il vento trasporta e che 213 00:17:23,880 --> 00:17:27,720 non lasciano traccia. E io invece lascio la quarantamila. 214 00:17:27,940 --> 00:17:30,320 Oh no, non pensare a queste cose. 215 00:17:31,040 --> 00:17:34,040 Lasci un vuoto nella mia vita quando te ne vai. 216 00:17:36,120 --> 00:17:41,730 Credimi. Mi scavi l 'anima quando te ne vai. Senti, Isotta. No, non parlare. Un 217 00:17:41,730 --> 00:17:46,090 arrivederci muto può riempire un cuore. Tu hai letto Guido D 'Averone? Sì, l 'ho 218 00:17:46,090 --> 00:17:51,510 letto. E allora potrai comprendere a fondo il vuoto della mia anima. 219 00:17:52,650 --> 00:17:53,650 Stato buono. 220 00:18:09,659 --> 00:18:11,840 Finalmente, Nicolino, sei arrivato. Ciao, cara. 221 00:18:12,100 --> 00:18:15,720 Ti aspettavo. Tu riempi il mio cuore, la mia vita. 222 00:18:16,700 --> 00:18:18,120 Tu riempi la mia casa. 223 00:18:18,560 --> 00:18:20,640 Lo so, mi devo dimagrire un po', veramente. 224 00:18:21,180 --> 00:18:23,460 Ma, Eusebio, che ti disturbi in questo momento? 225 00:18:24,380 --> 00:18:26,980 Pazzo di un bambino. Tu puoi venire quando vuoi. 226 00:18:27,180 --> 00:18:33,440 Magari. Invece, certe volte, ma sai, la stanchezza, il servizio... Taci, la 227 00:18:33,440 --> 00:18:34,299 notte è nostra. 228 00:18:34,300 --> 00:18:36,060 Veramente, io già avrei solo una mezz 'oretta. 229 00:18:36,919 --> 00:18:38,740 Taci, la mezz 'oretta è nostra. 230 00:18:39,120 --> 00:18:40,340 Mi amerai sempre. 231 00:18:40,540 --> 00:18:43,500 Ah, fino alle nove sicuro. Poi domingo il servizio, quindi non ti garantisco 232 00:18:43,500 --> 00:18:46,000 niente. Ti dico che è meglio così, io resto. 233 00:18:46,220 --> 00:18:50,200 Tu per fortuna i soldi del carburante ce li hai. Il resto puoi tenertelo, tanto 234 00:18:50,200 --> 00:18:51,380 ormai la nave è andata a fondo. 235 00:18:51,940 --> 00:18:52,980 Ma tu che farai? 236 00:18:53,240 --> 00:18:55,540 Me la caverò in qualche modo, non ci pensare. 237 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 E i tuoi? 238 00:18:57,540 --> 00:18:58,640 Troverò qualche scusa. 239 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 Buona fortuna. 240 00:19:01,020 --> 00:19:02,020 Buona fortuna a te. 241 00:19:02,260 --> 00:19:03,880 Ne avrai bisogno. Ciao. 242 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 Ciao. 243 00:19:10,720 --> 00:19:12,120 Cosa ne dice di questo? 244 00:19:12,540 --> 00:19:14,380 Non sarebbe niente male. 245 00:19:15,600 --> 00:19:18,160 Pensa che mi sarebbe bene. Lei ha un gusto. 246 00:19:19,580 --> 00:19:22,500 Ho l 'impressione di essere un po' diversa da lei. 247 00:19:22,820 --> 00:19:25,720 Ma no, signora, che cosa dice? È una sua idea. 248 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 Aspetti un momento, torno subito. Prego, prego. 249 00:19:35,640 --> 00:19:37,540 Paolo? Sono qui, tietta. 250 00:19:38,830 --> 00:19:43,170 Bene detto, ragazzo. Ma è mai possibile che tu passi tutta la giornata appresso 251 00:19:43,170 --> 00:19:44,170 a queste cose? 252 00:19:44,970 --> 00:19:47,270 Fa bene all 'apparato muscolare, zia. 253 00:19:47,490 --> 00:19:52,330 L 'apparato muscolare in un individuo è una meravigliosa macchina che va tenuta 254 00:19:52,330 --> 00:19:56,710 in perfetto stato di efficienza, come qualsiasi altro apparato meccanico. Sì, 255 00:19:56,710 --> 00:20:01,070 vedi, non c 'è soltanto la ginnastica di importante nella vita, figliolo. 256 00:20:02,130 --> 00:20:03,790 E che altro c 'è di importante? 257 00:20:05,470 --> 00:20:10,730 Ecco. Se tu vesti di tanto in tanto, un 'occhiata nello spogliatoio dove le mie 258 00:20:10,730 --> 00:20:15,210 clienti... No, meglio di no, potresti rovinarti per tutta la vita. 259 00:20:15,630 --> 00:20:17,970 Non ho capito, zia, allora che cosa dovrei fare? 260 00:20:18,910 --> 00:20:22,050 Senti, quando le ragazze, sai... Sì? 261 00:20:24,150 --> 00:20:26,810 Giù, nello spogliatoio. Sì. 262 00:20:27,470 --> 00:20:30,210 Continua a sollevare i pesi, ci vediamo più tardi. 263 00:20:36,940 --> 00:20:38,320 Un attimo ancora e sono da loro. 264 00:20:38,560 --> 00:20:42,940 Prego, prego. Eccomi qua. Allora, ha deciso? Ecco, signora, io avrei scelto, 265 00:20:42,940 --> 00:20:44,200 che effetto farà su di me? 266 00:20:44,420 --> 00:20:47,880 Beh, certo, il modello non ha alcun riferimento con la realtà. 267 00:20:48,220 --> 00:20:50,640 È l 'indicazione di una linea, di un gusto. 268 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 Che fa, signora? Perché piange? 269 00:20:54,040 --> 00:20:55,900 Perché mio marito non mi guarda più. 270 00:20:56,340 --> 00:20:58,900 Sono tre anni che manco si accorge che esisto. 271 00:20:59,200 --> 00:21:01,620 E quando se ne accorge è peggio. Ma perché? 272 00:21:02,300 --> 00:21:06,280 Dice che faccio schifo per quanto so grassa. Oh, ma io non direi. 273 00:21:06,840 --> 00:21:09,060 Ma lui lo dice, questo è il guaio. 274 00:21:09,520 --> 00:21:11,580 Capisco, ma non deve abbattersi così. 275 00:21:11,900 --> 00:21:13,600 Vede, il suo è il problema di tutte. 276 00:21:13,800 --> 00:21:17,020 Quello della moglie di Attilio, quella del maresciallo, per non parlare delle 277 00:21:17,020 --> 00:21:20,580 altre. Sembra che l 'obesità sia una caratteristica di questa zona. 278 00:21:21,380 --> 00:21:24,360 Ma Isotta non è grassa. Magra non è. 279 00:21:24,780 --> 00:21:27,940 Solo che usa altri mezzi. E quali? 280 00:21:28,240 --> 00:21:32,840 La prego, signora, io faccio la sarta e neanche una sarta può fare i miracoli. E 281 00:21:32,840 --> 00:21:34,140 poi ho anch 'io i miei problemi. 282 00:21:34,500 --> 00:21:40,260 Sempre Paolo? Sempre Paolo. Quel benedetto ragazzo è fissato con la 283 00:21:40,260 --> 00:21:43,700 non si decide a diventare un giovanotto come gli altri. 284 00:21:44,100 --> 00:21:47,280 Perché non ne parla con Don Gaudenzo? Ah, l 'ho fatto, l 'ho fatto, l 'ho 285 00:21:47,420 --> 00:21:50,960 Ha detto che ci pensere a lui, ma che cosa vuole che possa fare un prete? 286 00:21:51,280 --> 00:21:55,160 I preti possono tutto, signora Marta, tutto. Se lo dice lei. 287 00:21:55,730 --> 00:21:58,210 Allora, per quel vestito? Ci penserò su. 288 00:22:01,070 --> 00:22:03,970 Arrivederci. Arrivederci, signora. E mi saluti Paolo. 289 00:22:04,190 --> 00:22:05,290 Grazie, presenterò. 290 00:22:06,710 --> 00:22:10,090 È molto bello, ma voglio il parere della signora. Come vuole. 291 00:22:11,430 --> 00:22:15,130 Come sta, signora? Bene, saluta la signora. Dunque, sua figlia vuole un 292 00:22:15,130 --> 00:22:18,570 taglierino moderno. Ho un modellino che è un amore. Le piace questa stoffa? 293 00:22:18,570 --> 00:22:20,350 Questo colore? Rosalia, spogliati. 294 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 Tutta? Sì. 295 00:22:22,490 --> 00:22:26,370 E per il colore delle fande? Oh no, cara, grazie, non c 'è bisogno. Ci 296 00:22:26,370 --> 00:22:29,210 lunedì per la prima prova, d 'accordo? D 'accordo, saluta Rosalia. 297 00:22:29,990 --> 00:22:31,270 Buongiorno. Signora Venantini. 298 00:22:31,810 --> 00:22:34,410 Metti da parte la stoffa per le signore, mi raccomando. Va bene. 299 00:22:38,230 --> 00:22:39,230 Nicolino. 300 00:22:40,630 --> 00:22:43,110 Nicolino, ma che fai? Io parlo, tu invece dormi? 301 00:22:44,430 --> 00:22:46,550 Allora. Ma che vuoi svegliare? 302 00:22:46,930 --> 00:22:49,170 Insomma! Ma insomma tu! 303 00:22:49,490 --> 00:22:51,090 Ma il tipo sapere che cosa vuoi da me? 304 00:22:51,850 --> 00:22:56,310 Un po' di attenzione. Attenzione? Ma che attenzione, attenzione? Tu vuoi mettere 305 00:22:56,310 --> 00:22:58,450 il servizio? Il servizio è il servizio! 306 00:23:01,890 --> 00:23:02,890 Sì, mamma. 307 00:23:03,130 --> 00:23:07,390 Sai, è una grossa occasione per me. Non potevo certo rinunciare. 308 00:23:08,210 --> 00:23:12,190 Beh, sarebbe troppo lungo spiegarti per telefono. La teleselezione costa un 309 00:23:12,190 --> 00:23:13,190 mucchio di quattrini. 310 00:23:13,870 --> 00:23:17,610 Sai, hanno saputo del mio diploma in fisioterapia e visagismo. 311 00:23:17,930 --> 00:23:19,630 E allora, hai capito? 312 00:23:20,190 --> 00:23:23,530 Ma no, non ti preoccupare. Sto bene, benissimo. 313 00:23:24,430 --> 00:23:28,470 Sì, ti informerò nei prossimi giorni. Sì, mamma. Ciao. 314 00:23:28,750 --> 00:23:29,750 Ciao. 315 00:25:00,010 --> 00:25:02,990 Se la signora si sveglia, mi vorrò di male. Si sveglierà se non chiudi quella 316 00:25:02,990 --> 00:25:06,810 bocca. Ma che sei messa in testa, signor Attilio? Io sono una ragazza per bene. 317 00:25:07,010 --> 00:25:09,310 Non accetterei mai di soddisfare le sue voglie. 318 00:25:09,510 --> 00:25:12,850 Piuttosto mi ucciderei. Santi, rientra subito in camera tua e chiuditi la porta 319 00:25:12,850 --> 00:25:14,010 a chiave. Noi due chiusi dentro. 320 00:25:14,270 --> 00:25:15,270 Ma chi ha detto noi due? 321 00:25:15,430 --> 00:25:17,310 Ho detto, va dentro e chiuditi a chiave. 322 00:25:17,510 --> 00:25:19,170 Sola. E con chi? 323 00:25:19,870 --> 00:25:21,130 Sola. Sì, sola. 324 00:25:21,590 --> 00:25:22,850 Ma perché mi prende? 325 00:25:23,250 --> 00:25:24,550 Sola. Sola. 326 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Sola. 327 00:25:45,610 --> 00:25:46,610 Lei qui? 328 00:25:46,670 --> 00:25:52,670 Eh, già Ma cosa vuole? Oh, ero venuto per parlarle Non mi sembrano nel luogo 329 00:25:52,670 --> 00:25:56,450 momento più adatti Ci vediamo domani mattina, buonanotte Senta, vede, ma 330 00:25:56,450 --> 00:26:01,350 mattina sarà troppo tardi Quella forse nata di mia moglie è decisa a chiamare i 331 00:26:01,350 --> 00:26:06,890 carabinieri E lei non è d 'accordo, vero? Beh, in un certo senso, sì 332 00:26:06,890 --> 00:26:10,370 possiamo anche trovare una via d 'incontro È per questo che ero venuto a 333 00:26:10,370 --> 00:26:14,560 parlarle qui Ah Allora si accomodi, la raggiungo subito. Sì, sì, certo. 334 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Scusi. 335 00:26:16,760 --> 00:26:17,659 Ecco fatto. 336 00:26:17,660 --> 00:26:19,300 Ma cos 'ha da dirmi di tanto importante? 337 00:26:19,840 --> 00:26:24,000 Vede, Orietta, quello che volevo dirle non è facile. 338 00:26:24,960 --> 00:26:29,220 Io sono il primo ad essere dispiaciuto per quello che sta accadendo qui. 339 00:26:29,870 --> 00:26:35,370 Lo credo, a causa del danaro. Beh, non solo per quello. Lei non mi ha colpa, è 340 00:26:35,370 --> 00:26:39,710 chiaro. Ma la situazione si è messa in un tal modo che... Vuoi stringere i 341 00:26:39,710 --> 00:26:40,710 tempi, per favore? 342 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 Maledizione. 343 00:26:44,130 --> 00:26:50,510 Quello che volevo dirle è che il denaro per pagare l 'albergo 344 00:26:50,510 --> 00:26:54,590 potrei procurarglielo io. Lei, lei vorrebbe pagare se stesso. 345 00:26:55,010 --> 00:26:57,250 No, voglio tappare la bocca a mia moglie. 346 00:26:57,510 --> 00:26:59,130 Quella non sente ragioni, sa. 347 00:26:59,480 --> 00:27:01,620 Lei invece sì, vero? E perché? 348 00:27:01,840 --> 00:27:06,220 Beh, sono un uomo sensibile. E cosa vuole un uomo sensibile in cambio del 349 00:27:06,220 --> 00:27:11,760 danaro? Ma niente, Orietta, solo... solo un po' di comprensione e di affetto. 350 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 Niente da fare. 351 00:27:13,640 --> 00:27:14,840 Mi ascolti, Orietta? 352 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Ma cosa fai? 353 00:27:16,380 --> 00:27:17,480 Gitta. Mi lasci? 354 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 Non ti prego, Orietta, stai buona. 355 00:27:19,360 --> 00:27:22,680 Ma non ti faccio niente. Ma mi fa male i posti. Ma no, stai gitta. 356 00:27:22,980 --> 00:27:23,919 Ma cosa vuole da me? 357 00:27:23,920 --> 00:27:27,310 Niente, niente, vuole, vuole. Ma come si preme? Ma stai buonina, no? Mi metto a 358 00:27:27,310 --> 00:27:29,270 gridare? Mi lasci? 359 00:27:29,850 --> 00:27:31,010 Signor Attilio! 360 00:27:32,690 --> 00:27:39,630 Una volta sola! E niente di più! Una volta sola chiudiamo il 361 00:27:39,630 --> 00:27:42,190 conto! Oh, Benjamino, ecco qua. 362 00:27:42,710 --> 00:27:44,010 Allora, te stavo dicendo... 363 00:27:44,280 --> 00:27:48,700 Non so, non so, non so, non so, non so, non so, non so, non so, non so, non so, 364 00:27:48,700 --> 00:27:49,020 non 365 00:27:49,020 --> 00:28:09,200 so. 366 00:28:16,360 --> 00:28:18,280 Calma, vi prego, calma. 367 00:28:19,600 --> 00:28:23,940 Dunque si calmi, signore. E adesso, vedà, cercheremo di aggiustare le cose 368 00:28:23,940 --> 00:28:24,940 miglior modo possibile. 369 00:28:25,100 --> 00:28:28,820 D 'altronde, mi pare che la signorina qui presente sia in perfetta buona fede 370 00:28:28,820 --> 00:28:32,000 abbastanza disposta... Oh, che sia disposta non ho dubbi. E a che cosa sia 371 00:28:32,000 --> 00:28:35,620 disposta che mi preoccupa? Ma io non le permetto di insultarmi in questo modo. 372 00:28:36,330 --> 00:28:40,170 Beh, il signore, è un po' di calma, per piacere. Ma che simolo, un mercato delle 373 00:28:40,170 --> 00:28:41,029 pecore qua? 374 00:28:41,030 --> 00:28:42,030 Buonanotte, ma siamo al completo? 375 00:28:42,250 --> 00:28:45,110 Quella donna ci ha imbrogliato, improvvisamente viene fuori che non può 376 00:28:45,190 --> 00:28:48,170 Ah, te c 'hai capito? Ho detto che sono disposta a lavorare e risarcire il 377 00:28:48,170 --> 00:28:49,530 danno, ma che altro posso fare? 378 00:28:50,450 --> 00:28:53,390 Vergognarsi! Ecco che cosa può fare! Mariana, cerca di essere più 379 00:28:53,390 --> 00:28:55,810 Non la difendere! Questa povera ragazza non ha colpo! E' 380 00:28:56,510 --> 00:28:59,870 un cantato, la porta della miseria è sotto! Bocca d 'aria! E fatemi respirare 381 00:28:59,870 --> 00:29:04,050 pochino E Egle ti prego, ti ci metti pure tu adesso E zitta un po' tu Come 382 00:29:04,050 --> 00:29:07,950 sarebbe, scusa, questa è la mia stazione se permette E chiuditi quella boccaccia 383 00:29:07,950 --> 00:29:12,590 Per colpa tua in casa ho rinunciato a fare la moglie io Perciò l 'umare 384 00:29:12,590 --> 00:29:14,930 qui ho deciso di farlo io Ma come sarebbe a dire? 385 00:29:15,670 --> 00:29:19,970 Da quello che ho capito, cercate un posto dove si stema sta ragazza, esatto? 386 00:29:20,370 --> 00:29:23,990 Perché lavori e rifonda una certa somma da tilio, esatto? 387 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 Esatto 388 00:29:25,680 --> 00:29:27,280 Lo so io, non si sta male. 389 00:29:27,540 --> 00:29:31,440 Mi distruggerà la pace di qualche povera. Non distruggerò la pace di 390 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 perché non lo dico io, non ci stanno gli uomini. 391 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 Oguati. 392 00:29:48,500 --> 00:29:51,120 Assunta, assunta, cosa ti sta facendo? 393 00:29:51,450 --> 00:29:55,670 Sto controllando il movimento, Don Gaudenzio. Ma smettila, piantala! 394 00:29:56,730 --> 00:30:00,830 Ma perché tica sempre da ficare il naso nei fatti degli altri? I fatti degli 395 00:30:00,830 --> 00:30:03,310 altri non ci devono interessare. E lei che fa? 396 00:30:03,750 --> 00:30:06,730 Come che faccio? Si interessa dei fatti degli altri. Mi? 397 00:30:07,490 --> 00:30:12,030 Anzi, a lei glieli vengono addirittura a raccontare in confessionale. 398 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Assunta, insomma! 399 00:30:13,850 --> 00:30:15,570 Ho capito, ho capito. 400 00:30:16,160 --> 00:30:20,240 Però io, se non mi arrangio col binocolo, come faccio a sapere quello 401 00:30:20,240 --> 00:30:22,680 succede? Perché, che succede? 402 00:30:22,900 --> 00:30:25,180 Cose dell 'altro mondo, Don Caudenzio. 403 00:30:25,500 --> 00:30:28,600 Una di Forlì o di Ravenna. 404 00:30:29,340 --> 00:30:32,580 Lei sa, una di quelle, lei mi capisce. 405 00:30:32,960 --> 00:30:34,380 E allora? 406 00:30:34,740 --> 00:30:40,720 Beh, a rubà. Non so quanti milioni all 'hotel del signor Attilio. Ah, figurite, 407 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 non è possibile. 408 00:30:42,040 --> 00:30:46,160 E adesso il maresciallo l 'ha condannata ai lavori forzati nella sartoria di 409 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Marta. 410 00:30:47,680 --> 00:30:51,920 Milioni, lavori forzati. Ma dove ti va a trovarli certi termini? 411 00:30:52,240 --> 00:30:54,320 E perché ti ha detto una di quelle? 412 00:30:54,780 --> 00:30:59,820 La vedesse, don Gaudenzio, una camicetta scollata, che è un 'indecenza. 413 00:31:00,060 --> 00:31:03,800 Un 'aria da sciantosa, per me quella è la figlia del diavolo. 414 00:31:04,140 --> 00:31:05,800 Il diavolo non ha famiglia. 415 00:31:06,320 --> 00:31:10,300 E piantala, va piuttosto a prendermi la cotta per la messa. Va bene. 416 00:31:11,100 --> 00:31:15,140 Senti, guarda che deve venire il nipote di Marta, come si chiama? Paolino. Ecco, 417 00:31:15,140 --> 00:31:16,880 brava Paolino, e già ti conosci tutti. 418 00:31:17,140 --> 00:31:19,920 Fallo aspettare che devo parlargli. Un momento, aspetta. 419 00:31:20,780 --> 00:31:21,880 Porta via sta roba. 420 00:31:22,180 --> 00:31:23,680 Non la voglio più vedere. 421 00:31:23,900 --> 00:31:25,080 Va bene, Don Gaudenzio. 422 00:31:31,400 --> 00:31:32,700 Dove vai, Vendramin? 423 00:31:32,940 --> 00:31:34,280 Devo andare alla stazione. 424 00:31:34,860 --> 00:31:38,660 Alle 12 .30 arriva il nipotino del signor maresciallo da Roma. 425 00:31:38,920 --> 00:31:42,820 Ma alle 12 .30 manca più di un 'ora. Sì, va bene, ma intanto vado al bar a 426 00:31:42,820 --> 00:31:45,380 prendermi un caffè. Vieni, te lo faccio io il caffè. 427 00:31:45,740 --> 00:31:47,860 Ma non so se posso permettermi. 428 00:31:48,260 --> 00:31:50,320 Se te lo dico io, vieni. 429 00:31:51,260 --> 00:31:52,260 Vieni. 430 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Eccoci qua. 431 00:32:04,920 --> 00:32:06,160 Dammi il berretto. 432 00:32:09,440 --> 00:32:10,840 Siedi, siedi. 433 00:32:11,320 --> 00:32:13,000 Sta buono e aspetta. 434 00:32:13,240 --> 00:32:14,880 E cosa c 'è che ho da aspettare? 435 00:32:15,700 --> 00:32:17,340 Eh, ancora un momento. 436 00:32:20,640 --> 00:32:22,580 Oh, Benjamino, da dove vieni? 437 00:32:22,820 --> 00:32:23,820 Dal paradiso. 438 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 Ma... 439 00:32:28,310 --> 00:32:31,790 Spero che ti troverai bene qui con me Dalla morte di mio marito non ho avuto 440 00:32:31,790 --> 00:32:36,710 nessuno che mi tenesse compagnia E vivere soli a volte non è divertente Le 441 00:32:36,710 --> 00:32:41,730 del paese sono quelle che sono Te ne sarai già resa conto Vengono qui 442 00:32:41,730 --> 00:32:46,270 che io possa operare il miracolo di trasformarle E tutto quello che fanno è 443 00:32:46,270 --> 00:32:51,030 rovinare i miei poveri modelli Il risultato è che gli affari sono scarsi 444 00:32:51,030 --> 00:32:55,790 pazienza fosse solo questo Perché? C 'è qualche altra cosa che non va? 445 00:32:56,050 --> 00:32:58,680 Eh, purtroppo sì Paolo. 446 00:32:58,880 --> 00:33:00,340 Ma chi è Paolo? 447 00:33:00,620 --> 00:33:05,020 Mio nipote. L 'ho ereditato da mia sorella. È come un figlio per me. 448 00:33:05,820 --> 00:33:07,200 Capisco, è molto malato. 449 00:33:07,400 --> 00:33:08,460 Al contrario. 450 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Crepa di salute. 451 00:33:10,580 --> 00:33:15,360 Solo è fissato per la ginnastica. Un giorno forse diventerà ingegnere. Beh, 452 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 almeno spero. 453 00:33:16,780 --> 00:33:22,200 Mi scusi, ma non vedo... Ecco, ormai ha quasi vent 'anni. Ma per lui le donne 454 00:33:22,200 --> 00:33:23,540 non esistono. 455 00:33:24,010 --> 00:33:27,730 No, no, dico, non è di quella specie non fraintendermi neanche a pensarci. 456 00:33:28,050 --> 00:33:32,670 Solo che non ha... non ha nessuna spinta, ecco. Beh, ma io non mi 457 00:33:32,670 --> 00:33:34,290 al suo posto. Prima o poi si sveglierà. 458 00:33:34,730 --> 00:33:38,370 Mi scusi, mi sento molto accaldata. Dove potrei prendere una doccia? Ma certo. 459 00:33:38,670 --> 00:33:41,670 Ora ti mostro il bagno e dopo parleremo di lavoro, eh? 460 00:33:43,690 --> 00:33:45,310 Beh, adesso che fai? Vado a casa. 461 00:33:45,570 --> 00:33:46,269 Da sola? 462 00:33:46,270 --> 00:33:47,350 E con chi ci devo andare? 463 00:33:47,590 --> 00:33:50,270 Ma se fra poco si alza il vento. E che fa? Non ti preoccupi. 464 00:33:50,510 --> 00:33:51,530 Eh, vabbè, mi raccomando. 465 00:33:55,440 --> 00:34:02,220 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, 466 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 due. 467 00:34:04,080 --> 00:34:08,920 Uno, due. Uno... Accidenti! 468 00:34:11,900 --> 00:34:13,440 C 'è Marta? 469 00:34:16,520 --> 00:34:18,199 C 'è Marta? 470 00:34:19,139 --> 00:34:23,520 C 'è Marta? 471 00:34:27,469 --> 00:34:28,469 Zia Marta! 472 00:34:30,409 --> 00:34:31,409 Zia Marta! 473 00:34:38,110 --> 00:34:40,630 Scusa, non hai visto per caso Zia Marta? No, non l 'ho vista. 474 00:34:42,170 --> 00:34:46,250 È stato come un lampo, Paolo, con quegli attrezzi, il suo discorso sulla 475 00:34:46,250 --> 00:34:49,530 ginnastica, le grassone del paese e i modelli rovinati. 476 00:34:50,170 --> 00:34:53,989 Improvvisamente mi sono chiesta, se i clienti di questo paese non entrano nei 477 00:34:53,989 --> 00:34:55,670 modelli, ma perché non farceli entrare noi? 478 00:34:56,159 --> 00:35:00,320 Io ho un diploma di visagismo, fisioterapia, ginnastica, dimagrimento. 479 00:35:01,280 --> 00:35:04,380 Risultato finale, modelli perfetti su corpi rimessi a nuovo. 480 00:35:04,620 --> 00:35:09,480 E tutto questo da Marta, casa di moda e di bellezza. Non è formidabile? È una 481 00:35:09,480 --> 00:35:14,200 buona idea, mi sembra. Ti sembra? Ma è eccezionale! La ginnastica conquista il 482 00:35:14,200 --> 00:35:15,540 mondo, è quello che ho sempre sognato. 483 00:35:15,820 --> 00:35:20,040 La ginnastica sviluppa il corpo, ma è la mente che lo usa. Se no, cosa lo 484 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 sviluppa a fare? 485 00:35:21,120 --> 00:35:22,880 Eh già, non ci avevo pensato. 486 00:35:23,120 --> 00:35:27,520 ti ci farò pensare io uno di questi giorni adesso dobbiamo solo rimboccarci 487 00:35:27,520 --> 00:35:29,660 maniche sarà dura ma ce la faremo 488 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 Ah, benissimo. 489 00:36:44,100 --> 00:36:45,100 Avanti, giratevi. 490 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Carina. 491 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Così va bene. 492 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 Mi sembra che possono andare. 493 00:36:52,720 --> 00:36:54,260 Tu che ne dici? Molto appropriate. 494 00:36:54,780 --> 00:36:55,780 Solo appropriate? 495 00:36:55,980 --> 00:36:57,280 E che altro dovrebbero essere? 496 00:36:57,560 --> 00:37:01,480 Senti, Paolo, io sono una fisioterapista, d 'accordo, ma ho 497 00:37:01,480 --> 00:37:06,080 rinfrescarmi le idee. Il corpo umano non è uno scherzo e posso anche avere un 498 00:37:06,080 --> 00:37:09,400 po' di confusione mentale. È comprensibile. E che cosa posso fare per 499 00:37:09,660 --> 00:37:13,600 Aiutarmi a ripassare l 'apparato muscolare, per esempio. In particolare 500 00:37:13,600 --> 00:37:15,640 delle gambe e delle braccia. Con piacere. 501 00:37:19,240 --> 00:37:23,000 Ecco, vedi? Di qui si irradiano i due principali adduttori. 502 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 Ma che hai? 503 00:37:24,460 --> 00:37:27,600 No, niente. Pensavo come siamo strane noi donne viste così. 504 00:37:28,760 --> 00:37:32,200 Dunque, come stavo dicendo, questo è un corpo femminile. 505 00:37:32,400 --> 00:37:33,680 Non ti sembra che manchi qualcosa? 506 00:37:34,160 --> 00:37:35,200 No, no, c 'è tutto. 507 00:37:35,600 --> 00:37:39,140 Vedi, questo è il sistema muscolare della parte inferiore del corpo. 508 00:37:39,880 --> 00:37:41,860 Ho capito, facciamo una cosa. 509 00:37:42,260 --> 00:37:45,880 Continuiamo la lezione sul corpo vero, perché io con i disegni non mi ci 510 00:37:45,880 --> 00:37:49,640 ritrovo. Marisa, per favore, vuoi spogliarti? Sì, signorina. 511 00:37:49,860 --> 00:37:53,600 E appena sarai pronta ti sdraierai qui, sul lettino, a pancia sotto. 512 00:37:54,480 --> 00:37:57,800 Così il nostro professore ci darà una dimostrazione pratica. 513 00:38:02,860 --> 00:38:08,260 Il nostro corpo è basilarmente composto d 'acqua e dalla circolazione armonica 514 00:38:08,260 --> 00:38:12,760 di questo liquido nell 'interno dei canali dinfatici dipende in gran parte 515 00:38:12,760 --> 00:38:17,720 formazione di strati di grasso superfluo. E' quindi sufficiente 516 00:38:17,720 --> 00:38:21,740 accelerare questa circolazione attraverso appropriati massaggi per 517 00:38:21,740 --> 00:38:26,560 eccellenti risultati nel dimagrimento e nella ricostruzione della forma perduta. 518 00:38:26,700 --> 00:38:30,500 Sorbole che romagnola! Vuol dire che divenderemo tutte magre? 519 00:38:30,990 --> 00:38:35,170 Come delle indossatrici? Non esattamente come quelle, ma non è affatto vero che 520 00:38:35,170 --> 00:38:37,250 una donna sia bella solo se alta e magra. 521 00:38:37,770 --> 00:38:41,090 Naturalmente alla cura fisioterapica va aggiunta anche quella del viso della 522 00:38:41,090 --> 00:38:45,250 persona. A questo punto penserà Marta, confessionandovi il vestito che avete 523 00:38:45,250 --> 00:38:49,110 sempre sognato. Posso promettervelo fin d 'ora, i vostri mariti resteranno a 524 00:38:49,110 --> 00:38:50,110 bocca aperta. 525 00:38:50,170 --> 00:38:53,330 È troppo bello, quasi da non credere. 526 00:38:53,630 --> 00:38:58,590 Sarebbe un miracolo. La scienza non fa miracoli, ma ottiene dei risultati. 527 00:38:58,810 --> 00:39:01,990 Anche la ginnastica è basata su criteri rigidamente scientifici. 528 00:39:02,510 --> 00:39:03,510 Io ce sto. 529 00:39:03,870 --> 00:39:06,430 Io pure. Ne parlerò alle mie amiche. 530 00:39:07,010 --> 00:39:08,010 Anch 'io. 531 00:39:08,690 --> 00:39:12,730 Gliela faremo vedere noi a quella sporca zona di sotto. La sotterreremo. 532 00:39:15,130 --> 00:39:18,430 E pensare che a prima vista l 'avevo giudicata male. 533 00:39:18,870 --> 00:39:21,770 Non ha importanza. Conta quello che si è, non quello che possiamo sembrare. Ma 534 00:39:21,770 --> 00:39:24,810 'ho cominciato? Un momento, un momento. Non ho ancora finito. 535 00:39:25,190 --> 00:39:28,530 Durante il periodo del vostro trattamento dovrete mantenere una dieta 536 00:39:28,530 --> 00:39:33,070 rigida. Niente grassi, niente zucchero e niente sale. Vi preparerò una lista dei 537 00:39:33,070 --> 00:39:35,110 cibi proibiti. Mi raccomando, eh? 538 00:39:35,610 --> 00:39:38,370 Ma i pasticcini si possono mangiare? 539 00:39:38,870 --> 00:39:41,670 Niente dolci. In compenso, tè a volontà. 540 00:39:42,170 --> 00:39:43,170 Tè? 541 00:39:43,390 --> 00:39:44,390 Solo tè? 542 00:39:44,630 --> 00:39:46,130 E chi l 'ha mai bevuto? 543 00:39:47,010 --> 00:39:50,850 Imparerà. Ma non si disperi, a tutto si fa l 'abitudine. 544 00:39:51,290 --> 00:39:55,350 Da oggi, signore, a Fontebella digi una sola parola d 'ordine. Dieta, dieta, 545 00:39:55,570 --> 00:39:56,570 dieta. 546 00:39:58,630 --> 00:40:02,010 Ma porca la miseria ladra, non si cucina più in questa casa. 547 00:40:02,230 --> 00:40:05,850 Io sto diventando un coniglio. Ma cosa me ne faccio dell 'insalata? 548 00:40:06,790 --> 00:40:09,390 Oltretutto senza olio e senza sale. 549 00:40:10,680 --> 00:40:14,940 Non la solita storia, la verdura cruda contiene tutte le sostanze energetiche 550 00:40:14,940 --> 00:40:18,080 necessarie al corpo, olio e sale sono veleni. 551 00:40:18,480 --> 00:40:23,880 Io voglio morire avvelenato, sì, voglio il cianuro di potassio, voglio l 552 00:40:23,880 --> 00:40:29,020 'arsenico, voglio la strechinina, ma voglio anche mangiare, porca la miseria. 553 00:40:29,100 --> 00:40:33,500 Non urlare Federico, ricordati che sei il primo cittadino di questo paese. Sì, 554 00:40:33,500 --> 00:40:38,880 sì, il primo cittadino e anche il più affamato, ma non sono d 'insalata. 555 00:40:45,890 --> 00:40:46,890 Paolo? 556 00:40:47,950 --> 00:40:51,090 Paolo! Sì, Orietta? Puoi venire qui un momentino, per favore? 557 00:40:54,070 --> 00:40:55,510 Ecco, che cosa vuoi? 558 00:40:56,250 --> 00:41:00,550 Ma senti, oggi viene la signora Venantini con la sua figliola. Mi 559 00:41:00,550 --> 00:41:03,330 consiglio per due vestitini che dovrei scegliere per lei? Volentieri. 560 00:41:03,870 --> 00:41:04,870 Siediti. 561 00:41:07,050 --> 00:41:08,730 E ora stai attento, eh? 562 00:41:15,310 --> 00:41:18,690 Scusa, Auretta, ma io non ho capito che cosa vuoi farmi vedere. 563 00:41:24,130 --> 00:41:26,290 Allora, che cosa te ne pare? 564 00:41:27,310 --> 00:41:29,110 A me sembra che manchi qualcosa. 565 00:41:29,890 --> 00:41:30,890 Ma cosa dici? 566 00:41:31,310 --> 00:41:32,590 Cos 'è che manca? 567 00:41:33,150 --> 00:41:34,470 Non vedo niente. 568 00:41:34,670 --> 00:41:36,130 Non vedi niente? 569 00:41:36,930 --> 00:41:41,750 Ho l 'impressione che con te bisognerà ricominciare tutto da capo. 570 00:41:42,050 --> 00:41:43,050 E perché? 571 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Su, coraggio. 572 00:42:04,320 --> 00:42:05,900 Ancora una decina di chilometri. 573 00:42:06,460 --> 00:42:10,540 Ancora dieci chilometri. E dopo controllare le misure, mi raccomando, 574 00:42:10,640 --> 00:42:11,319 Bene, sì. 575 00:42:11,320 --> 00:42:12,320 Ma come va qui? 576 00:42:13,560 --> 00:42:16,380 Sì, lo so, è noioso, ma ci vuole pazienza. 577 00:42:16,640 --> 00:42:20,380 Lo so, lo so. Mi raccomando, tienila d 'occhio. Non dubiti. 578 00:42:24,620 --> 00:42:28,100 Ma oh, mi si sta schiacciando tutto il culo, sa. 579 00:42:33,020 --> 00:42:35,980 Ciao Egle, cosa abbiamo di buono oggi? 580 00:42:36,260 --> 00:42:40,340 Oh, mi ha preso un certo languorino allo stomaco, anzi, allo stomacchino. 581 00:42:44,720 --> 00:42:46,580 Scusa, ma che cos 'è questo? Quale? 582 00:42:46,820 --> 00:42:48,120 Questo. Lo sei? 583 00:42:48,360 --> 00:42:49,680 Ah, sì. 584 00:42:50,300 --> 00:42:51,800 E che cosa mi rappresenta? 585 00:42:52,250 --> 00:42:53,330 Scusa, sta scritto qua. 586 00:42:54,030 --> 00:42:56,310 Un bus orientale di foglie aromatiche, no? 587 00:42:57,010 --> 00:43:01,210 Un bus orientale di foglie... E il resto dov 'è? 588 00:43:01,570 --> 00:43:03,470 Cosa? Che costo, no? 589 00:43:03,750 --> 00:43:07,350 I maccheroni, la carne, il pesce, la frutta, le verdure, i condoni, il pesce, 590 00:43:07,410 --> 00:43:08,169 tutte cose insomma. 591 00:43:08,170 --> 00:43:09,170 Lo resto non c 'è? 592 00:43:09,450 --> 00:43:10,428 Non c 'è. 593 00:43:10,430 --> 00:43:12,430 Se mi metto a cucinare mi metto a mangiare pure io, no? 594 00:43:13,570 --> 00:43:16,210 Comunque un sacco di persone se lo bevono e tu lo puoi bere pure tu. 595 00:43:16,970 --> 00:43:19,510 Anza, un sacco di persone... Egle! 596 00:43:22,100 --> 00:43:23,200 Mi sento bene. 597 00:43:26,000 --> 00:43:30,040 Più energia, più ritmo, avanti, aumentare i giri. Non ce la faccio più, 598 00:43:30,040 --> 00:43:31,180 è scoraggiarsi, signora. 599 00:43:31,480 --> 00:43:33,740 Insistere, insistere, coraggio. Pensaci tu. 600 00:43:34,300 --> 00:43:35,940 E qui come andiamo, eh? 601 00:43:36,480 --> 00:43:40,700 Se mio marito sapesse che un altro uomo mi sta guardando in queste condizioni. 602 00:43:40,960 --> 00:43:44,380 Non si preoccupi, signora. Qui non c 'è nessun uomo. Aspetta un momento. 603 00:43:44,660 --> 00:43:47,140 Che cosa volevi dire con qui non c 'è nessun uomo? 604 00:43:47,420 --> 00:43:50,940 Quello che ho detto. Sei un fisioterapista, un paramedico. Il sesso 605 00:43:50,940 --> 00:43:54,010 'entra. Orietta, sei proprio sicura che intendevi dire così? 606 00:43:54,350 --> 00:43:57,270 Cosa c 'è? Ti stai risvegliando di colpo per caso? 607 00:43:57,730 --> 00:44:00,370 Beh, a pensarci bene, proprio sicura non sono. 608 00:44:04,010 --> 00:44:06,470 Un altro cornetto, per favore. Bene. 609 00:44:07,110 --> 00:44:09,170 Un altro pure a me, per favore. Anche a me. 610 00:44:10,690 --> 00:44:13,330 Ma scusate, ma perché non andate a mangiare al ristorante? 611 00:44:13,590 --> 00:44:16,950 Beh, perché... Ma perché non lo fai i cazzi tuoi tu? Scusi. 612 00:44:25,330 --> 00:44:27,210 Salve. Ma che hai da ridere? 613 00:44:31,170 --> 00:44:34,890 Senti, non mi dirai che una moglie come la tua si è messa a fare la cura di 614 00:44:34,890 --> 00:44:36,470 magrante. Solidarietà. 615 00:44:37,150 --> 00:44:40,830 Senti, dammi un fernet doppio. Ho una pesantezza di stomaco. 616 00:44:42,010 --> 00:44:46,830 Oggi Marianna ha fatto gli spaghetti al polpo. E poi una bacchetta arrosto 617 00:44:46,830 --> 00:44:49,390 grasso e magro con le patatine al forno che... 618 00:44:50,670 --> 00:44:56,350 E un fritto di pesce misto, sì, che era una delizia. Se non avessi fatto la 619 00:44:56,350 --> 00:45:02,970 fesseria di metterci sopra tre fette di zuppa inglese... Senti, ma va a fa... Ma 620 00:45:02,970 --> 00:45:05,450 Federico! Un sindaco! 621 00:45:07,110 --> 00:45:08,870 Uno, due. 622 00:45:09,170 --> 00:45:10,610 Uno, due. 623 00:45:11,030 --> 00:45:15,930 Senza piegare le ginocchia. Uno, due. Uno, due. 624 00:45:16,250 --> 00:45:17,950 Chiedo scusa, potrei parlarti, sì? 625 00:45:18,480 --> 00:45:21,780 Cosa c 'è? C 'è una persona di sopra che ti cerca. Ma perché non l 'hai fatta 626 00:45:21,780 --> 00:45:24,900 scendere? Il fatto è che... Si vergogna. Vengo subito. 627 00:45:25,160 --> 00:45:26,160 Continuate pure voi. 628 00:45:26,400 --> 00:45:27,400 Uno, due. 629 00:45:27,520 --> 00:45:28,520 Andiamo. 630 00:45:33,200 --> 00:45:36,600 Signora Marianna, io vi lascio. Con permesso. 631 00:45:39,400 --> 00:45:40,680 Buongiorno. Buongiorno. 632 00:45:41,180 --> 00:45:42,780 Dunque, anche lei è qui? 633 00:45:43,280 --> 00:45:45,720 Già. La prego di non dire niente. 634 00:45:45,960 --> 00:45:47,740 Mi lasci parlare prima? Dica pure. 635 00:45:48,490 --> 00:45:53,450 Ecco, io so di essere stata ingiusta con lei. Non meritava quello che ho detto e 636 00:45:53,450 --> 00:45:54,450 che ho fatto. 637 00:45:54,570 --> 00:45:57,290 Sono venuta a chiederle scusa. 638 00:45:57,530 --> 00:45:59,910 Ha detto le scuse, tutto dimenticato. 639 00:46:00,230 --> 00:46:02,550 Vorrei spiegarle. La colpa è di mio marito. 640 00:46:02,830 --> 00:46:05,030 Corre appresso a tutte le gonnelle che incontra. 641 00:46:05,890 --> 00:46:10,350 Vede, io credevo che sarei riuscita a tenerlo in casa con i bei pranzetti e 642 00:46:10,350 --> 00:46:11,350 i piatti prelibati. 643 00:46:12,150 --> 00:46:15,230 Mia madre mi aveva insegnato che l 'amore passa per lo stomaco. 644 00:46:15,510 --> 00:46:20,170 E il risultato è stato... Che a sformarmi sono stata io E lui ha 645 00:46:20,170 --> 00:46:24,710 correre appresso a tutte le donne Ma non si preoccupi Vedrà, rimedieremo ogni 646 00:46:24,710 --> 00:46:31,570 cosa Glielo posso promettere Lei è un tesoro Quando si comincia Subito Guarda, 647 00:46:31,570 --> 00:46:36,670 guarda chi si vede Non vi ricorda un tale che l 'altro giorno qua 648 00:46:36,670 --> 00:46:37,670 tanto? 649 00:46:37,830 --> 00:46:42,290 Sì, sì, non me ne ero accorto. E già, il doppio fermè perché era in compro di 650 00:46:42,290 --> 00:46:45,990 sta per tre fette di dolce in più. E allora, ve lo ricordate? Sì, sì, adesso 651 00:46:45,990 --> 00:46:50,790 lo ricordo. È proprio lui. È lui, è lui, lo dico io. È poco da sfottere. 652 00:46:51,710 --> 00:46:53,270 Marianna mi ha interdetto la cucina. 653 00:46:53,710 --> 00:46:56,510 Dice che il dovere di una coppia sposata è di dividere tutto. 654 00:46:56,770 --> 00:46:58,130 Il bene e il male. 655 00:46:58,490 --> 00:47:00,510 A dieta lei e a dieta io. 656 00:47:00,800 --> 00:47:05,540 Ha telefonato pure a tutte le trattorie della zona Di vieto assoluto di darmi da 657 00:47:05,540 --> 00:47:09,080 mangiare Lo stesso che ha fatto Agnese No, guarda, secondo me sono tutti d 658 00:47:09,080 --> 00:47:13,860 'accordo Lo dico anch 'io È una congiura No, è un disastro Roberto, 659 00:47:15,600 --> 00:47:20,060 un cappuccino Due cappuccini Tre cappuccini Quattro cappuccini 660 00:48:22,460 --> 00:48:23,780 Assunta! Sono qua. 661 00:48:30,660 --> 00:48:31,660 Che c 'è? 662 00:48:32,260 --> 00:48:37,220 Stame a sentir, santissima donna. Lo può dire forte, mai dita di uomo mi 663 00:48:37,220 --> 00:48:39,700 toccarono. E chi gusto che te tocca, benedetta donna. 664 00:48:40,840 --> 00:48:45,840 Ascolta, è scritto che un sacerdote deve rifugire dai piaceri della carne. 665 00:48:46,280 --> 00:48:47,360 Ti risulta questo? 666 00:48:47,620 --> 00:48:48,680 Parole del Vangelo. 667 00:48:49,020 --> 00:48:54,200 Ecco, allora ti deve anche risultare che un sacerdote deve rifugire anche dai 668 00:48:54,200 --> 00:49:01,020 piaceri della verdura e da questa male benedetta minestra che mi hai 669 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 preparato. 670 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 Voglio la pasta asciutta, ti capio? 671 00:49:05,100 --> 00:49:06,100 La pasta asciutta! 672 00:49:06,780 --> 00:49:10,740 Non si arrabbi, Don Gaudenzio. Nella vita basta chiedere. 673 00:49:11,300 --> 00:49:14,400 A proposito, c 'è il nipote della signora Marta di là. 674 00:49:15,080 --> 00:49:16,080 A quest 'ora? 675 00:49:16,280 --> 00:49:19,860 Beh, fallo portare tanto per quello che goda mangiare. 676 00:49:29,620 --> 00:49:30,620 Coraggio. 677 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Buongiorno, padre. 678 00:49:39,500 --> 00:49:41,080 Oh, vieni, vieni, vieni avanti, Paolo. 679 00:49:42,509 --> 00:49:47,570 Vieni avanti e scusi me se intanto non termino il cibo del signore, ma... Cosa 680 00:49:47,570 --> 00:49:48,630 ti fa l 'aso? Va 'viati! 681 00:49:51,690 --> 00:49:53,730 Sentite, sentite, Paolo. No, no, no, assa sta. 682 00:49:54,130 --> 00:49:55,130 Ecco, bravo. 683 00:49:56,150 --> 00:50:00,390 Scusi. Non vorrei disturbare, padre, ma è stata mia zia a dirmi che lei voleva 684 00:50:00,390 --> 00:50:01,390 parlarmi. 685 00:50:01,730 --> 00:50:02,730 Esatto, esatto. 686 00:50:03,230 --> 00:50:09,190 Volevo parlarti e... Cosa volevo dirti? Non lo so, padre. 687 00:50:09,450 --> 00:50:10,530 Ecco, non lo sai tu. 688 00:50:11,220 --> 00:50:12,220 Vuoi una minestra? 689 00:50:12,580 --> 00:50:15,160 Grazie, ho già mangiato. Ah, beatosi. 690 00:50:16,260 --> 00:50:19,700 Dunque, vediamo un po'. Come ti senti? Benissimo. 691 00:50:19,920 --> 00:50:20,920 Beh, 692 00:50:21,280 --> 00:50:26,300 si vede, sei grande, grosso. Beh, non tanto grosso, insomma, giusto, giusto. 693 00:50:26,740 --> 00:50:27,738 Quanti anni hai? 694 00:50:27,740 --> 00:50:29,860 Quasi venti, padre. Vent 'anni, il dise quasi. 695 00:50:30,140 --> 00:50:32,000 No, resta pure a sedere, caro. 696 00:50:33,940 --> 00:50:36,200 È una bella età, me la ricordo anch 'io. 697 00:50:37,280 --> 00:50:44,260 Zogavo al ballon, lo sport, il seminario, lo studio, le scampagnate e 698 00:50:44,260 --> 00:50:46,420 ragazze. Lei andava con le donne, padre? 699 00:50:46,660 --> 00:50:47,598 Chi mi? 700 00:50:47,600 --> 00:50:49,240 Ma cosa c 'entro io? 701 00:50:49,780 --> 00:50:51,540 Mi dicevo così per dire. 702 00:50:53,220 --> 00:50:59,040 Alla tua età è naturale, certe cose sono comprensibili. Entro i limiti della 703 00:50:59,040 --> 00:51:00,280 decenza, naturalmente. 704 00:51:00,520 --> 00:51:01,520 Quali cose, padre? 705 00:51:02,580 --> 00:51:04,100 Come quali? Quelle... 706 00:51:06,240 --> 00:51:11,420 Beh, se lei ha da fare... Ma sta un momento fermo! Uffa, ti mi parla troppo, 707 00:51:13,340 --> 00:51:16,680 Dunque, senti un po'. Senti un po', Paolo. 708 00:51:17,740 --> 00:51:20,560 Io t 'ho fatto chiamare perché tua zia è preoccupata. 709 00:51:20,960 --> 00:51:23,600 Sì, sì, preoccupata è la parola esatta. 710 00:51:23,940 --> 00:51:26,900 E di che cosa si preoccupa? Ma benedetto Toso! 711 00:51:28,170 --> 00:51:32,450 Lo sport è necessario, lo studio, ma siamo tutti d 'accordo. 712 00:51:32,850 --> 00:51:38,170 Ma tu sei un uomo sano, integro, è un uomo sano, si guarda attorno. E quando 713 00:51:38,170 --> 00:51:41,050 guarda attorno, cosa vede? 714 00:51:41,330 --> 00:51:42,950 Cosa vede? Cosa vede? 715 00:51:45,190 --> 00:51:49,790 E vede una disgraziata che non si impiccia mai di affari sui. Fuori da 716 00:51:49,790 --> 00:51:51,810 fuori, vai in cusina e vai in maorcega. 717 00:51:52,930 --> 00:51:53,930 Dunque. 718 00:51:58,980 --> 00:52:04,640 Dunque, dicevamo... Insomma, tu non hai mai avuto una fidanzata? Una fidanzata? 719 00:52:04,760 --> 00:52:05,900 No, padre. Ah, bene. 720 00:52:06,160 --> 00:52:10,120 No, male! Ma cosa mi fai dire? Ma perché non hai mai avuto una fidanzata? 721 00:52:10,480 --> 00:52:12,020 Non ci ho mai pensato. 722 00:52:12,460 --> 00:52:15,520 Non ci hai mai pensato, eh? Lo sapevo. Male! 723 00:52:16,640 --> 00:52:18,180 Paolo, bisogna pensarci. 724 00:52:18,600 --> 00:52:20,560 Non troppo, ma bisogna. 725 00:52:21,100 --> 00:52:23,100 I fiori devono moltiplicarsi. 726 00:52:23,340 --> 00:52:25,320 L 'erba dei campi anche. 727 00:52:26,440 --> 00:52:31,060 E così l 'uomo... Ti sei d 'accordo su questo punto, vero? Certo. 728 00:52:31,920 --> 00:52:33,400 Sia lodato, signore. 729 00:52:34,500 --> 00:52:41,120 A proposito, so che in casa di tua zia è entrata a lavorare una 730 00:52:41,120 --> 00:52:43,380 ragazza, una romagnola. 731 00:52:43,900 --> 00:52:45,080 Come ti la trovi? 732 00:52:45,420 --> 00:52:46,540 Molto intelligente. 733 00:52:46,820 --> 00:52:48,100 Solo? No. 734 00:52:48,340 --> 00:52:49,340 Va bene, meno male. 735 00:52:49,640 --> 00:52:53,980 È anche molto esperta in fisioterapia. E ti la trovi soltanto esperta in 736 00:52:53,980 --> 00:52:55,360 fisioterapia ed intelligente? 737 00:52:55,840 --> 00:53:00,360 Ma non siete mai usciti insieme, non avete mai fatto qualche cita, che so. Ma 738 00:53:00,360 --> 00:53:03,940 sei un monafio mio. E portala al cinema, allora portala fuori in campagna al 739 00:53:03,940 --> 00:53:05,560 mare, un ordine, portala in qualsiasi posto. 740 00:53:05,920 --> 00:53:08,360 Potrei farle vedere le bellezze della zona. Ecco, bravo, fagale vedere le 741 00:53:08,360 --> 00:53:11,460 bellezze della zona, bravo, fagale vedere bene, ma bisogna che ti fassi 742 00:53:11,460 --> 00:53:15,060 il benedetto di Dio. Che Dio ti benedica e non sta a fare il mona, capio? 743 00:53:19,320 --> 00:53:20,720 Uffa, che fatica. 744 00:53:22,600 --> 00:53:23,640 Ma speriamo. 745 00:55:32,780 --> 00:55:33,960 È un 'eco molto chiara. 746 00:55:34,560 --> 00:55:39,180 Viene dalla speciale conformazione della valle. L 'epicentro è là, a metà della 747 00:55:39,180 --> 00:55:40,180 collina. 748 00:55:40,460 --> 00:55:41,580 Ma cos 'è quella? 749 00:55:41,880 --> 00:55:43,200 Una vecchia casa abbandonata. 750 00:55:43,680 --> 00:55:45,420 Sono anni che non ci abita nessuno. 751 00:55:45,760 --> 00:55:47,400 Prima che tu arrivassi ci venivo sempre. 752 00:55:47,760 --> 00:55:49,580 Quasi tutti i giorni. A che fare? 753 00:55:49,900 --> 00:55:50,900 A pensare. 754 00:55:50,980 --> 00:55:51,980 Voglio vederla. 755 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 Ma non c 'è più niente. 756 00:55:53,640 --> 00:55:55,200 Ma dai, vieni, andiamo lo stesso. 757 00:56:39,280 --> 00:56:40,300 Che bello che è. 758 00:56:40,840 --> 00:56:43,300 E pensare che qualcuno ha vissuto qui un giorno. 759 00:56:43,580 --> 00:56:46,560 Chissà come erano, alti, biondi, magri, brutti. 760 00:56:47,480 --> 00:56:50,220 Ieri Don Gaudenzio mi ha fatto chiamare. Cosa voleva? 761 00:56:50,500 --> 00:56:52,740 Non lo puoi neanche immaginare. Prova a dirlo. 762 00:56:53,120 --> 00:56:55,180 Voleva sapere se ero mai uscito con una ragazza. 763 00:56:55,400 --> 00:56:56,660 E a lui che cosa gliene importa? 764 00:56:57,180 --> 00:56:58,180 Ah, non lo so. 765 00:56:58,580 --> 00:57:00,700 Però tutti si preoccupano della stessa cosa. 766 00:57:00,900 --> 00:57:04,900 Anche mia zia. Fanno un muccio di discorsi strani e girano intorno all 767 00:57:04,900 --> 00:57:08,340 'argomento senza avere il coraggio di chiedere quello che hanno in mente. La 768 00:57:08,340 --> 00:57:09,238 verità è... 769 00:57:09,240 --> 00:57:12,200 Che si vergognano di parlare dell 'amore. Non ti sembra buffo? 770 00:57:12,460 --> 00:57:17,040 Io non mi vergogno per niente. Cosa c 'è di male nell 'amore? Non lo so. Niente, 771 00:57:17,040 --> 00:57:18,040 credo. 772 00:57:18,380 --> 00:57:19,940 Sei mai stato innamorato te? 773 00:57:20,220 --> 00:57:21,220 No. 774 00:57:21,680 --> 00:57:24,080 Però conosco una storia d 'amore. Che storia? 775 00:57:24,720 --> 00:57:28,160 Vieni con me e chiudi gli occhi. Perché devo chiudere gli occhi? Non fare 776 00:57:28,160 --> 00:57:31,500 domande. Ho detto chiudi gli occhi e vieni con me. 777 00:57:35,780 --> 00:57:37,140 Ecco, mettiti a sedere qui. 778 00:57:37,580 --> 00:57:39,340 Sono pronta, fuori la storia. 779 00:57:39,900 --> 00:57:45,520 Dunque, devi sapere, è accaduta tanti, tanti anni fa, non so quando. Non 780 00:57:45,520 --> 00:57:46,960 importa, chi era lui? 781 00:57:47,240 --> 00:57:48,600 Un povero pifferaio. 782 00:57:49,280 --> 00:57:54,120 Possedeva una sola pecora, magra e malata, ma la curava come se fosse stata 783 00:57:54,120 --> 00:57:55,480 'unico bene esistente al mondo. 784 00:57:56,720 --> 00:58:02,520 Un giorno conobbe una ragazza, bella come un sogno, e se ne innamorò, ma non 785 00:58:02,520 --> 00:58:05,780 aveva il coraggio di dichiararle il suo amore, perché era povero. 786 00:58:06,440 --> 00:58:10,520 Nonostante questo la ragazza capì, si commosse e ricambiò l 'amore del 787 00:58:10,520 --> 00:58:15,300 pifferaio. Tutte le sere il ragazzo veniva qui al tramonto a suonare la 788 00:58:15,300 --> 00:58:19,720 campanella della guglia. L 'eco portava i rintocchi alle orecchie della ragazza 789 00:58:19,720 --> 00:58:22,180 che correva ad abbracciare il suo pifferaio. 790 00:58:22,400 --> 00:58:26,960 Un brutto giorno i genitori di lei, ricchi e potenti, decisero che i due 791 00:58:26,960 --> 00:58:31,300 avrebbero dovuto separarsi, li sorpresero insieme e per vendetta... 792 00:58:31,920 --> 00:58:35,940 Uccisero la povera pecorella malata, ma non poterono separare i due innamorati, 793 00:58:36,020 --> 00:58:39,480 perché nell 'attimo in cui la pecorella morì, il pifferaio e la sua ragazza 794 00:58:39,480 --> 00:58:43,460 scomparvero nell 'aria per incanto. Da allora ogni sera al tramonto, il 795 00:58:43,460 --> 00:58:47,860 pifferaio e la ragazza tornano qui ad incontrarsi come un tempo e ad amarsi 796 00:58:47,860 --> 00:58:51,400 l 'eternità. Lo sai che è una bella storia? Non è solo una storia. 797 00:58:55,260 --> 00:58:56,580 Ne sono convinta. 798 00:59:06,090 --> 00:59:07,610 Una strana sensazione. 799 00:59:09,350 --> 00:59:10,570 Ma com 'è possibile? 800 00:59:10,890 --> 00:59:11,890 Tutto è possibile. 801 00:59:11,950 --> 00:59:13,010 Basta crederci. 802 00:59:13,310 --> 00:59:14,310 Hai visto? 803 00:59:14,610 --> 00:59:15,950 Sono le ombre dell 'albero. 804 00:59:16,650 --> 00:59:17,670 Paolo. Sì? 805 00:59:18,330 --> 00:59:20,210 Voglio tornare ancora qui con te. 806 00:59:21,330 --> 00:59:25,650 Guarda che non ho pecorelle io, ma solo una motocicletta. E devo ancora pagare 807 00:59:25,650 --> 00:59:28,270 sei rate. Tutto sommato, tutto peggio del pifferaio. 808 00:59:29,110 --> 00:59:30,110 Muoviti, dai. 809 00:59:30,170 --> 00:59:31,290 Che è tardi. 810 00:59:31,690 --> 00:59:37,690 Abbiamo fame, abbiamo fame, abbiamo fame, abbiamo fame. 811 00:59:37,910 --> 00:59:42,650 Allora Isotta, arrivano questi spaghetti o no? Anche vogliamo mangiare Isotta. 812 00:59:43,470 --> 00:59:47,490 Spaghetti, spaghetti, spaghetti, spaghetti. 813 00:59:48,050 --> 00:59:49,350 Ecco qua gli spaghetti. 814 00:59:52,370 --> 00:59:53,970 A Isotta, a Isotta. 815 00:59:55,390 --> 00:59:56,430 A me, a me. 816 00:59:58,030 --> 00:59:59,030 Ecco Gianni. 817 00:59:59,290 --> 01:00:02,150 Basta Gino, subito. Buono questo vino, veramente buono. 818 01:00:03,210 --> 01:00:07,970 Tieno, con Barsimoni, con Barsimoni laggiù. Sai che ti dico Isotta, quasi 819 01:00:07,970 --> 01:00:09,110 sei meglio come cuore. 820 01:00:09,330 --> 01:00:12,070 Se non fosse per mia moglie, ti assumerei al motel. 821 01:00:13,490 --> 01:00:17,510 Sapete che vi dico, andate a farvi fottere tutti quanti, qui si fa l 822 01:00:17,510 --> 01:00:19,790 la pasta asciutta. C 'è bloccato i diforgimenti. 823 01:00:20,240 --> 01:00:22,220 Te la devi prendere con qualche altro, scusa. 824 01:00:22,660 --> 01:00:26,320 Cucchella fetenda e romagnola me la prendo. Se mi capita tra le mani a pezzi 825 01:00:26,320 --> 01:00:29,360 faccio a pezzi. Non ti arrabbiare, Isotta, vieni qui piuttosto che ti 826 01:00:29,360 --> 01:00:31,020 fare una domandina intima, intima. 827 01:00:31,260 --> 01:00:36,180 Che domandina? Li sai fare i rigatoni al sugo? E tu le sai fare, le pugnette al 828 01:00:36,180 --> 01:00:37,180 burro e parmigiano. 829 01:00:38,000 --> 01:00:39,940 Isotta, ma cosa ci hai messo qui dentro? 830 01:00:40,580 --> 01:00:41,580 Peperoncino, paprika? 831 01:00:41,780 --> 01:00:42,940 Ma se non si sente niente. 832 01:00:43,150 --> 01:00:45,650 Ma come non ti sente niente? Quello l 'ha fatto apposta a mettere il 833 01:00:45,650 --> 01:00:48,710 peperoncino. E che vuoi che sento, signor Marchetti? Mangiate. 834 01:01:49,710 --> 01:01:52,210 Assunta! Sono in cucina. Vieni un po' qua. 835 01:01:57,110 --> 01:01:58,190 Cosa desidera? 836 01:01:59,810 --> 01:02:00,810 Siediti. 837 01:02:04,490 --> 01:02:11,410 Ho sentito dire che lì da Marta stanno succedendo cose strane. 838 01:02:11,430 --> 01:02:15,150 Può darsi che siano tutte calugne, sai, e può darsi che sia la verità. Mi 839 01:02:15,150 --> 01:02:17,390 davaria un compito, diciamo, da affidarte. 840 01:02:20,490 --> 01:02:24,150 Me posso fidar de ti? Don Gaudenzio, lei mi conosce bene. 841 01:02:24,630 --> 01:02:27,570 E appunto perché ti conosco bene, mi domando se me posso fidar. 842 01:02:29,290 --> 01:02:33,330 Ah, Paolo, dov 'è Eurita? Giù in sala fisioterapica con quella rompiscatole di 843 01:02:33,330 --> 01:02:34,330 adesso. 844 01:02:38,330 --> 01:02:42,570 O Gesù, Giuseppe e Maria, e che cosa sono tutti questi cosi? 845 01:02:43,010 --> 01:02:46,430 Atrezzi che servono a modellare il corpo umano, a trasformarlo, a renderlo più 846 01:02:46,430 --> 01:02:48,750 bello, più ormonico. E questo cos 'è? 847 01:02:49,320 --> 01:02:53,320 Questo è un vibromassaggiatore. E voi con questo potete far diventare più 848 01:02:53,320 --> 01:02:56,220 una donna. Possiamo migliorarne l 'aspetto, questo è certo. 849 01:02:56,480 --> 01:03:01,500 Davvero? Riferirò a Don Gaudenzio. E questo poverino ingastito, che cosa ha 850 01:03:01,500 --> 01:03:04,140 fatto? Non deve parlare, le avete chiusa la bocca. 851 01:03:04,400 --> 01:03:07,700 No, no, sta aspettando che la ceretta si secchi per essere depilata. 852 01:03:08,040 --> 01:03:10,600 Depilata? Eh sì, le vengono strappati i peli. 853 01:03:10,940 --> 01:03:16,400 E quella, cosa sta facendo dentro quella tinozza? Non è mica una tinozza, è una 854 01:03:16,400 --> 01:03:18,340 sauna per smaltire il grasso. Corretta! 855 01:03:18,800 --> 01:03:19,800 Sì, Marta. 856 01:03:20,120 --> 01:03:23,800 Scusate un momento. Intanto date un 'occhiata intorno, non abbiamo mica 857 01:03:23,840 --> 01:03:24,840 Vengo, Marta. 858 01:03:27,560 --> 01:03:28,560 Depilata. 859 01:03:30,220 --> 01:03:31,220 Depilata. 860 01:03:33,640 --> 01:03:34,640 Assunta! 861 01:03:34,960 --> 01:03:35,960 Vieni da qua! 862 01:03:36,280 --> 01:03:39,140 Non posso, sono occupata, Don Gaudenzio. 863 01:03:39,380 --> 01:03:41,140 Basta star tutto e vieni da qua! 864 01:03:43,340 --> 01:03:48,220 Sai, ci hanno accordato quei locali per l 'asilo infantile. Ho scritto subito al 865 01:03:48,220 --> 01:03:49,460 vescovo Santolei. 866 01:03:49,980 --> 01:03:53,460 Spero di ottenere da lui un aiuto finanziario per il restauro. 867 01:03:53,760 --> 01:03:57,160 Vai subito a imbuccare questa lettera. 868 01:04:00,820 --> 01:04:04,840 Ma cosa ti ha fatto in faccia? Perché non si vede, mi sto depilando. 869 01:04:05,760 --> 01:04:08,720 Anca la barba adesso, Maria Vergine. 870 01:04:09,180 --> 01:04:10,540 Cosa che la me combina. 871 01:04:21,100 --> 01:04:26,700 Con i più sentiti complimenti per la tua arte culinaria, i tuoi ammiratori. 872 01:04:27,800 --> 01:04:30,100 Pensano solo a mangiare, fetenti! 873 01:04:47,080 --> 01:04:49,380 Grazie, diavolo tentatore. 874 01:04:52,490 --> 01:04:53,490 Grazie. 875 01:06:42,440 --> 01:06:46,440 Ah, come si sente l 'arrivo della buona stagione, è vero, vendrami? 876 01:06:47,620 --> 01:06:51,800 Mi sento solo spussa di merda, signor maresciallo. Ma tu sei solo 877 01:06:51,860 --> 01:06:56,400 vendrami, non capisci mai un... Cazzo! Cosa c 'è che non capisco, signor 878 01:06:56,400 --> 01:06:59,260 maresciallo? Eh, niente, niente, lascia perdere, piuttosto ammiriamo questo 879 01:06:59,260 --> 01:07:00,260 panorama. 880 01:07:00,860 --> 01:07:03,500 Guarda, guarda, come muove le mascelle! 881 01:07:08,360 --> 01:07:13,100 Che ne dici? E che ne dico? Dico minchia che colo, signor maresciallo. E un bel 882 01:07:13,100 --> 01:07:15,100 paio di ciappe sul serio, signor maresciallo. 883 01:07:15,340 --> 01:07:17,040 Hai capito, sei svegliato pure dentro a me. 884 01:07:17,800 --> 01:07:19,140 Che bel tappeto verde. 885 01:07:19,500 --> 01:07:21,740 Mi ci facesse sopra una bella battita di bigliato. 886 01:07:22,100 --> 01:07:23,920 Pensa che andi rivieni di palle. 887 01:07:26,240 --> 01:07:27,240 Ehi, ciao! 888 01:07:31,260 --> 01:07:34,460 Se permette, signor maresciallo, vado ad occuparmi del fascicolo del ministero. 889 01:07:34,460 --> 01:07:35,900 Comanda, signor maresciallo. Vai, vai, vai. 890 01:07:36,400 --> 01:07:37,680 Ma tu guarda un po'. 891 01:07:38,830 --> 01:07:40,770 vai lì col naso per aria, vai ad aiutare. Vai, 892 01:07:41,710 --> 01:07:42,710 vai, vai. 893 01:07:42,870 --> 01:07:43,870 Vai. 894 01:07:45,010 --> 01:07:46,010 Ciao. 895 01:07:49,650 --> 01:07:56,650 Ciao Micio, ne passavo di qua pensato di farti un salutino. 896 01:07:56,730 --> 01:07:57,730 Ci vediamo? 897 01:07:57,850 --> 01:08:02,630 No, no, aspetta, ti accompagno? Ma caro, è il servizio. 898 01:08:03,250 --> 01:08:04,250 Aspetto. 899 01:08:04,990 --> 01:08:05,990 Io non... 900 01:08:08,080 --> 01:08:10,800 Il servizio può aspettare. Ah, se lo dici tu. 901 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Chiedo scusa. 902 01:08:25,420 --> 01:08:26,439 Ninetta, vieni. 903 01:08:27,220 --> 01:08:30,380 Chi è quella signora? Sua moglie. Mia moglie? Sì. 904 01:08:35,880 --> 01:08:37,979 Agnese? Sì, caro. 905 01:08:41,420 --> 01:08:42,420 Federico! 906 01:08:42,920 --> 01:08:44,520 Federico, che hai? Ti senti male? 907 01:08:46,279 --> 01:08:48,819 Federico! Oddio, gli ha preso il coccolone. 908 01:08:49,279 --> 01:08:50,760 Federico! Federico! 909 01:09:06,540 --> 01:09:07,740 Ottilio! Marianna! 910 01:09:08,140 --> 01:09:12,140 Ma se ti vede qualcuno! Non puoi proprio aspettare stanotte? 911 01:09:13,500 --> 01:09:17,200 Reggi la scala, su. E a me chi mi regge? 912 01:09:25,660 --> 01:09:28,540 Sia lodato Gesù Cristo, esistono ancora i miracoli. 913 01:09:30,660 --> 01:09:33,080 Forse comagna troppo, portimi un po' di bicarbonato. 914 01:09:33,760 --> 01:09:34,760 Eccolo. 915 01:09:35,279 --> 01:09:39,060 Ma come ti facevi a sapere che lo volevo? Sapevo che ci sarebbe voluto, 916 01:09:39,060 --> 01:09:40,580 uno decide di avvelenarsi. 917 01:09:40,840 --> 01:09:44,779 E andiamo a cosa che entra il veleno con gli spaghetti, ti sei diventata matta 918 01:09:44,779 --> 01:09:45,639 per caso. 919 01:09:45,640 --> 01:09:51,000 Gli spaghetti contengono i farinacei, poca assimilazione, disturbi di stomaco, 920 01:09:51,020 --> 01:09:52,340 ingrassamento precoce. 921 01:09:52,600 --> 01:09:54,360 Ma che mona è ti sta dicendo ciò? 922 01:09:54,620 --> 01:09:58,720 Lo sanno tutti, il poco movimento favorisce la formazione dei grassi. 923 01:09:58,960 --> 01:09:59,839 Ah sì? 924 01:09:59,840 --> 01:10:03,360 E ora mi te dico una roba che ho commesso un solo errore, quello di farti 925 01:10:03,360 --> 01:10:04,360 qua vent 'anni fa. 926 01:10:04,510 --> 01:10:09,390 Se non è contento di me, me lo può dire subito. Ma sono vent 'anni che te lo 927 01:10:09,390 --> 01:10:12,750 dico, va fuori dai piedi, va! Va bene, me ne vado, Don Gaudenzio. 928 01:10:13,210 --> 01:10:16,190 Ma non conti più su di me. Fuori dai piedi, va! 929 01:10:21,110 --> 01:10:22,790 Ma non ne so, no. 930 01:10:39,289 --> 01:10:46,250 Vieni tesoro. Eccomi amore. Fai presto amore. Ti prego di non essere 931 01:10:50,590 --> 01:10:51,590 Marianna. 932 01:10:59,330 --> 01:11:00,330 Marianna. 933 01:11:10,480 --> 01:11:13,740 Marianna. Che cosa c 'è, amore? 934 01:11:13,980 --> 01:11:16,880 Cerca di capirmi, Marianna. 935 01:11:20,520 --> 01:11:22,620 Mamma mia, che patina. 936 01:12:22,770 --> 01:12:25,370 Peccato. Le cose belle dovrebbero essere te. 937 01:12:26,230 --> 01:12:27,350 Devi proprio andare. 938 01:12:28,010 --> 01:12:29,630 Dimentichi che anche io ho una casa. 939 01:12:30,210 --> 01:12:33,430 Ho avvertito per telefono mia madre che sarò da lei dopo domani. 940 01:12:33,750 --> 01:12:38,070 Quello che ho guadagnato è abbastanza perché signor Attilio si rassicuri. Il 941 01:12:38,070 --> 01:12:39,930 resto glielo spedirò nei prossimi mesi. 942 01:12:45,770 --> 01:12:51,070 Il vento fa suonare la campana, ma tu non la sentirei più. La sentirò 943 01:12:51,070 --> 01:12:52,070 col cuore. 944 01:12:52,880 --> 01:12:53,880 Io ti amo. 945 01:12:54,560 --> 01:12:55,820 Ti amo, Orietta. 946 01:13:02,020 --> 01:13:03,020 Ti amo. 947 01:13:03,920 --> 01:13:04,920 Ti amo. 948 01:13:10,260 --> 01:13:13,480 Ti amo con tutto il cuore. Voglio essere tu. 949 01:13:19,040 --> 01:13:20,040 Orietta. 950 01:13:49,130 --> 01:13:50,410 E soprattutto grazie. 951 01:13:50,670 --> 01:13:53,350 Grazie per tutto quello che hai fatto per noi. 952 01:13:54,530 --> 01:13:55,630 Addio, Marisciallo. 953 01:13:55,930 --> 01:13:56,950 E salutami. 954 01:13:58,310 --> 01:14:05,090 Sai, io mi... Comunque, 955 01:14:05,090 --> 01:14:08,630 io vi mando il mio indirizzo. Nel caso vi venisse voglia di farvi una bella 956 01:14:08,630 --> 01:14:09,630 spaghettata. 957 01:14:10,030 --> 01:14:11,510 Vieni, cara, ti accompagno. 958 01:14:21,310 --> 01:14:22,310 Baciamo le mani. 959 01:14:22,590 --> 01:14:24,050 Arrivederla, signore Sotto. Grazie. 960 01:14:27,110 --> 01:14:28,610 E' il progresso. 961 01:14:29,150 --> 01:14:32,770 Adesso anche le mogli hanno imparato a cucinare e mi fanno la concorrente. Che 962 01:14:32,770 --> 01:14:36,710 ci sto a fare più? Mi dispiace tanto che a parta. Non mi desmenticherò mai, Dea. 963 01:14:37,290 --> 01:14:38,570 Grazie, caro, grazie. 964 01:14:39,030 --> 01:14:40,030 Buongiorno. 965 01:14:55,720 --> 01:14:56,720 Grazie 966 01:15:34,350 --> 01:15:39,510 In fondo è un vero peccato che quella ragazza se ne stia andando. Io sono la 967 01:15:39,510 --> 01:15:44,610 prima a sostenere che i giovani d 'oggi sono tutti un po' matti e capelloni. Ma 968 01:15:44,610 --> 01:15:48,690 a pensarci bene, qualche idea sensata ce l 'hanno anche loro. 969 01:15:48,910 --> 01:15:54,510 Assunta! Oggi i tempi sono cambiati, è inutile nasconderlo. E il mondo non è 970 01:15:54,510 --> 01:15:56,930 solo degli uomini, Don Gaudenzio. 971 01:15:57,830 --> 01:16:02,510 Anche la donna ha scoperto i suoi diritti ed ha tutte le intenzioni di 972 01:16:02,510 --> 01:16:06,130 valere. È finito il tempo della schiavitù e della sovraffazione. 973 01:16:06,370 --> 01:16:09,990 La bandiera della libertà svendola sulle nostre teste. 974 01:16:10,290 --> 01:16:14,550 La donna oggi è una realtà che non si può cancellare. Il fatto è che noi 975 01:16:14,550 --> 01:16:17,870 abbiamo le nostre esigenze. Lei mi capisce, don Gaudenzio. 976 01:16:21,950 --> 01:16:24,930 Signori, Dio perdonimi, ma non c 'è colpa mia, c 'è colpa dell 'assunta. 977 01:16:25,420 --> 01:16:27,200 Non ho parole per ringraziarti. 978 01:16:28,220 --> 01:16:30,800 Hai trasformato un po' tutti. 979 01:16:31,680 --> 01:16:35,840 Paolo, il paese... Non ti dimenticheremo mai. 980 01:16:38,740 --> 01:16:40,300 Io non vi dimenticherò mai. 981 01:16:42,640 --> 01:16:43,780 E Paolo dov 'è? 982 01:16:44,300 --> 01:16:45,300 Non lo so. 983 01:16:45,420 --> 01:16:47,100 È scomparso da questa mattina. 984 01:16:48,000 --> 01:16:51,480 Forse sarà in piazza alla Corriera. Vedrai che lo troveremo certamente là. 985 01:16:51,640 --> 01:16:52,640 Vieni, ti accompagno. 986 01:16:52,920 --> 01:16:53,940 Questa la prendo io. 987 01:17:26,350 --> 01:17:31,330 Mia cara signorina, i miei amici ed io abbiamo sentito il bisogno di venire qui 988 01:17:31,330 --> 01:17:33,190 a salutarla e a stringerle la mano. 989 01:17:33,490 --> 01:17:37,930 È stato un vero piacere averla fra di noi per qualche tempo. 990 01:17:38,350 --> 01:17:43,090 E in definitiva, le dobbiamo dei ringraziamenti per quello che ha fatto 991 01:17:43,090 --> 01:17:47,250 e per le nostre famiglie. E sei contenta Agnese, ha fatto un bel discorso, è 992 01:17:47,250 --> 01:17:48,250 cara. 993 01:17:49,190 --> 01:17:52,310 Signorina, sono venuto per portarle questo impersono. Che cos 'è? 994 01:17:52,610 --> 01:17:55,050 Il conto, soldato si intende. Ma io... 995 01:17:55,290 --> 01:17:56,890 Lo prego, non mi faccia sfigurare. 996 01:17:57,510 --> 01:18:00,770 Grazie. Grazie a tutti. Addio. 997 01:18:01,110 --> 01:18:04,210 Arrivederci. Torna presto. Scrivi una cartolina. 998 01:18:04,510 --> 01:18:06,670 Grazie. Fai buon viaggio. Grazie. 999 01:18:07,570 --> 01:18:08,570 Ciao. 1000 01:18:11,070 --> 01:18:13,190 Faccia buon viaggio. Ciao. 1001 01:18:14,050 --> 01:18:16,210 Arrivederci. Buon viaggio. Scrivi, eh? 1002 01:18:16,690 --> 01:18:17,730 Stai bene, Orietta? 1003 01:18:17,950 --> 01:18:20,230 Mi raccomando. Ciao. Ciao. 1004 01:18:20,650 --> 01:18:21,650 Ciao. 80253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.