All language subtitles for Zootropolis_ Město zvířat CZ dabing.publer.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,130 --> 00:01:00,210 Zootropolis, město zvířat. 2 00:01:00,670 --> 00:01:05,230 Strach, srada, krveží znivost. 3 00:01:05,710 --> 00:01:11,150 To byly před tisíciletími cíly, jež řídili celýčký náš svět. 4 00:01:11,390 --> 00:01:14,350 Svět, ve kterém se kořist bála drapců. 5 00:01:14,670 --> 00:01:21,610 A drapci měli nezbadatelné biologické nutkání vraždit a 6 00:01:21,610 --> 00:01:22,650 trhat a... 7 00:01:44,040 --> 00:01:49,240 Zvířata dělila na dvě skupiny. Zákeřné dravce a nebohou kotist. 8 00:01:52,760 --> 00:01:59,320 Ale časem jsme dospěli a dali sbohem naší primitivní divoké minulosti. 9 00:01:59,580 --> 00:02:03,380 Nyní žijí dravci i kořist v harmonii. 10 00:02:03,840 --> 00:02:08,820 A každý malý savec má nekonečně příležitostní. 11 00:02:09,060 --> 00:02:15,980 Ano. Já se už nemusím bojátně schovávat ve stádu. Místo toho můžu být 12 00:02:15,980 --> 00:02:16,980 astronautka. 13 00:02:18,960 --> 00:02:25,860 A já už nemusím být osamělý lovec. Dnes můžu lovit daňové úlevy. Bude ze 14 00:02:25,860 --> 00:02:27,620 mě daňový poradce. 15 00:02:28,460 --> 00:02:34,360 A já udělám ze světa lepší místo. A proto se jednou... 16 00:02:40,820 --> 00:02:45,740 Králičice, to je ta největší blbost, jakou jsem kdy slyšel. Pro malé mosky je 17 00:02:45,740 --> 00:02:49,500 možná nepochopitelné. Dívám se na tebe, Gideone. 18 00:02:49,740 --> 00:02:55,620 Ale jen 340 kilometrů odtud stojí báječné město 19 00:02:55,620 --> 00:03:02,480 Zootropolis, které společně a svorně založili naši předkové a prohlásili, že 20 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 kdokoliv může být... 21 00:03:12,540 --> 00:03:16,060 Přemýšlela jsi někdy, proč jsme s tvojí maminkou tak šťastní? Ne. 22 00:03:16,300 --> 00:03:20,800 Protože jsme se vzdali snů a usadili se, víš, Bonnie? O, ano, přesně tak, 23 00:03:20,940 --> 00:03:25,820 usadili jsme se. Víš, v tom je kouzlo spokojenosti, Judy. Když neskusíš nic 24 00:03:25,820 --> 00:03:30,860 nového, nic neskazíš. Ale já ráda nové věci. Tvůj tatínek to myslí, takže bude 25 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 hodně těžké. 26 00:03:32,000 --> 00:03:36,720 Možná nemožné, aby se stala policistkou. Králík nikdy policistou nebyl. To 27 00:03:36,720 --> 00:03:40,960 králici nedělají. Nikdy. Tak to budu muset být. 28 00:03:41,610 --> 00:03:45,470 Protože já udělám ze světa lepší místo. 29 00:03:46,010 --> 00:03:51,850 No, jestli tolik toužíš udělat ze světa lepší místo, tak nejlepší je pěstovat 30 00:03:51,850 --> 00:03:52,850 mrkvičku. Ano. 31 00:03:53,210 --> 00:03:59,970 s taťkou se mnou a s tými 275 sourozenci. My měníme svět. Hezký mrkev 32 00:04:00,050 --> 00:04:05,870 Zlatá slova. Pětování mrkve je nobl profesor. Už jen to sáží. Do hravání se 33 00:04:05,870 --> 00:04:11,510 zemi, vůně hlíny. Ano, drahý, je hezké mít sny. Jo, ale jen pokud v ně zbytečně 34 00:04:11,510 --> 00:04:12,510 moc nevěříš. 35 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 Kam zmizela? 36 00:04:16,570 --> 00:04:20,570 Okamžitě na valty lístky, nebo ti na kopu ten tvůj skopovej zanech. 37 00:04:23,820 --> 00:04:25,300 Co chceš dělat, bečet? 38 00:04:25,580 --> 00:04:32,560 Hej, jsi hluchej? Nech toho. Pěkný kostým, kotě. Kde žiješ, když si myslíš, 39 00:04:32,560 --> 00:04:34,860 by z králičice mohla být policajtka? 40 00:04:35,260 --> 00:04:36,800 Lakavěji, brať ty lístky. 41 00:04:37,060 --> 00:04:38,060 Pojď si pro ně. 42 00:04:38,260 --> 00:04:40,380 Ale bacha, jsem lišák. 43 00:04:40,600 --> 00:04:45,540 A přesně jak si říkala v tom nablblém divadýlku, my dravci jsme vás lovili. A 44 00:04:45,540 --> 00:04:47,740 ten zabijácký instinkt je furt v našem dna. 45 00:04:48,400 --> 00:04:49,680 Vyslovuje se to DNA. 46 00:04:50,120 --> 00:04:53,700 Nezýkej mi, co dávno vím, trebici. Já se tě nebojím, Gideon. 47 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 Pozat, ne? 48 00:04:56,560 --> 00:05:02,100 Hele, jak hejbeču máčkem, bojí se. Pláč, králičice malá, pláč, pláč. 49 00:05:04,800 --> 00:05:07,560 A ty si nedáš pokoj ženem. 50 00:05:14,990 --> 00:05:19,450 Chci, abys si na tohle vzpomněla vždycky, když ti napadne, že bys mohla 51 00:05:19,450 --> 00:05:22,250 než jen loupá králičice, co pěstuje mrkev. 52 00:05:27,010 --> 00:05:28,690 A vypadá to zle. 53 00:05:29,030 --> 00:05:30,210 Jsi v pořádku, Judy? 54 00:05:30,610 --> 00:05:32,290 Jo. Jo, nebojte. 55 00:05:33,530 --> 00:05:36,370 Tady máš. Boří, ty máš naše lístky. 56 00:05:36,790 --> 00:05:38,070 Jsi hustá, Judy? 57 00:05:38,330 --> 00:05:44,170 Jo, ten drzíky Deon vůbec neví, o čemu mluví. No, v jedné věci měl... 58 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 nedám pokoj. 59 00:05:51,180 --> 00:05:56,220 Poslouchejte, kadeči! Zootropole má dvanáct unikátních životních ekosystémů. 60 00:05:56,540 --> 00:06:00,800 Pundrákov, písečnou bouř, práční okrsek a další. 61 00:06:01,040 --> 00:06:05,500 Musíte se naučit zvládat každý z nich, než vyrazíte do ulic. Jinak co? 62 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Vdechnete! 63 00:06:08,880 --> 00:06:10,180 Písečná bouře! 64 00:06:12,620 --> 00:06:14,360 Jseš mrtvá, děvenko! 65 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 Růčkování! 66 00:06:26,960 --> 00:06:28,280 Likvida se zločincem! 67 00:06:29,200 --> 00:06:31,760 Spadně! Mrtvá, mrtvá, mrtvá! 68 00:06:39,120 --> 00:06:42,020 Nechutný záchod! Jste smrtvá, Bramboro! 69 00:06:42,620 --> 00:06:47,480 Dej to a vrať se domů, mrtvo šroudko! Králík nikdy policistou nebyl! Nikdy! 70 00:06:47,840 --> 00:06:50,460 Naloupá králičice, co pěstuje mrtem! 71 00:07:16,810 --> 00:07:23,050 Jako teresta z Otropole vám s hrdostí oznamuji, že můj program integrace 72 00:07:23,050 --> 00:07:29,470 se v Policejní akademii konečně naplnil. A zde je zářný výsledek, kterým je 73 00:07:29,470 --> 00:07:33,770 první králičí policistka Judy Hopkava. 74 00:07:34,070 --> 00:07:35,770 Oh, bože. 75 00:07:37,890 --> 00:07:42,670 Mister starostko Skopová, od nás. Ano, jistě. Děkuji. Judy. 76 00:07:44,670 --> 00:07:50,630 Je mi velkým potěšením, že vám mohu přidělit samotné srdce Zootropole. První 77 00:07:50,630 --> 00:07:53,070 okrsek, centrum města. 78 00:07:55,050 --> 00:07:56,930 Gratuluji, strážnice Hopkava. 79 00:07:57,150 --> 00:08:02,810 Nesklamu vás. O tomhle jasním už od dětství. Pro malá zvířátka je tohle 80 00:08:02,810 --> 00:08:04,710 vítězství. Skopová, nepřekážejte. 81 00:08:04,930 --> 00:08:07,550 Nůže, strážnice, ukažte zouky. 82 00:08:13,440 --> 00:08:18,900 Udělala jsem radost, Judy. Jo, a taky starost. Ano. Je to takový mix obojího. 83 00:08:19,140 --> 00:08:22,640 Sloužit v zoutropoli, je to dálka, velké město. 84 00:08:23,060 --> 00:08:28,840 Klid, na tohle se těším celý život. My víme a proto se radujeme a zároveň 85 00:08:28,840 --> 00:08:33,500 bojíme. Jediné, z čeho musíme mít strach, je strach sám. A z medvědů. I z 86 00:08:33,500 --> 00:08:37,039 medvědů jde strach a to nezmiňují lvy a vlky. Vlky? 87 00:08:37,390 --> 00:08:42,250 Rysi, jo hej, kdyby jsi viděla, jak fixluje. Mám na mysli všechny dravce a 88 00:08:42,250 --> 00:08:45,790 Zootropolis je jich pana. A nejhorší z nich jsou lišky. 89 00:08:46,010 --> 00:08:48,390 Jo, to má tatinek výjimečně pravdu. 90 00:08:48,630 --> 00:08:53,670 Mají to totiž v gemech. Vzpomínáš na příhodu s Gideonem? Bylo mi devět. 91 00:08:53,670 --> 00:08:56,110 byl blbeček a k tomu náhodou lišák. 92 00:08:56,370 --> 00:08:58,070 Ime ty králíky jsou hlupáci. 93 00:08:58,310 --> 00:09:01,110 Jasně, to jsou, samozřejmě, ale pro jistotu... 94 00:09:25,570 --> 00:09:27,510 Tak jo, musím jít. Pa! 95 00:09:36,490 --> 00:09:37,490 Mám vás ráda. 96 00:09:38,470 --> 00:09:39,830 My sebe taky. 97 00:09:40,590 --> 00:09:42,790 A jeje, spouštím zda bydla. 98 00:09:43,130 --> 00:09:44,490 No tak, to chcete. 99 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 Konec. 100 00:12:43,820 --> 00:12:44,960 Vítejte v Zootropoli. 101 00:12:46,380 --> 00:12:48,640 Vítejte v apartmánech u Granda. 102 00:12:48,840 --> 00:12:50,960 Luxusní byty, ne palanda. 103 00:12:51,760 --> 00:12:56,240 Odměření zdarma jednou za měsíc. Nestraťte klíče. Díky. 104 00:12:56,440 --> 00:13:02,200 Je, ahoj! Jsem Judy, vaše zaseka. A neomlouváme se za to. 105 00:13:05,820 --> 00:13:06,980 Matné těmy. 106 00:13:07,940 --> 00:13:09,320 Stará postel. 107 00:13:34,540 --> 00:13:38,300 No tak, on vycenil zuby první. 108 00:13:42,410 --> 00:13:43,410 Tady dole. 109 00:13:44,070 --> 00:13:48,790 Ahoj. Můj bože. Oni fakt přijali králičici. 110 00:13:50,370 --> 00:13:52,930 Musím říct, že jste doslova k sežrání. 111 00:13:54,090 --> 00:14:00,090 Možná to nevíte, ale když dravec jako jste vyřekne někomu jako já, že je k 112 00:14:00,090 --> 00:14:03,690 sežrání, je to trochu... Omlouvám se. 113 00:14:04,010 --> 00:14:09,730 Já, Benjamin Klohauser, jako oběť stereotypizace policajtů, jsem 114 00:14:09,730 --> 00:14:10,730 kobly. 115 00:14:12,760 --> 00:14:17,520 Máte dole pod bradou uvízlou. Co mám? Na krku, v záhybu. 116 00:14:18,840 --> 00:14:21,060 Tady si ty potvůrko jedna. 117 00:14:23,000 --> 00:14:27,760 Musím se jít nahlásit, kam se tu chodí. Jo, služebna je tam nalevo. Super, díky. 118 00:14:29,420 --> 00:14:31,500 Chodinka malá, sežeru ji zaživa. 119 00:14:45,710 --> 00:14:47,390 Jdeme dělat světa lepší míta? 120 00:14:52,390 --> 00:14:53,730 Všichni vstyd! 121 00:14:57,730 --> 00:15:00,510 Boha, boha, všichni sednou. 122 00:15:01,430 --> 00:15:04,310 Na programu máme dnes tři věci. 123 00:15:04,890 --> 00:15:08,990 Nejdřív musíme vyřešit tu slonavinu. 124 00:15:10,190 --> 00:15:13,270 Francine, všechno nejlepší. 125 00:15:16,940 --> 00:15:21,940 Za druhé máme tu nové rekruty, které bych měl představit, ale neudělám to, 126 00:15:22,000 --> 00:15:23,480 protože my jsou fuk. 127 00:15:25,420 --> 00:15:31,920 A nakonec tu máme 14 případů zmizení stavců. Všechno dravci od obřího ledního 128 00:15:31,920 --> 00:15:33,660 medvěda až po malou vidru. 129 00:15:33,980 --> 00:15:40,700 A radnice mi šlape na platy, abych je našel. Tohle je priorita číslo 130 00:15:40,700 --> 00:15:42,160 jedna. Úkoly. 131 00:15:42,890 --> 00:15:48,030 Strážmistři Gryzoli, Fengmajer Delgato si vezmou zmizelé v pralesním okrsku. 132 00:15:49,190 --> 00:15:54,210 Strážmistři Meckhorn, Nosoroch Wolfard, vy si vezmete písečnou poušť. 133 00:15:54,390 --> 00:15:57,930 Strážmistři Higgins s nádlou trunkaby, Tundrákov. 134 00:15:58,590 --> 00:16:03,670 A nakonec první králík, strážnice Hopkava. 135 00:16:05,630 --> 00:16:07,670 Parkování. Rozhod. 136 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 Parkování? 137 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Pačelníku! 138 00:16:14,850 --> 00:16:18,990 Pane, říkal jste, že máte 14 případů zmizení. A co? 139 00:16:19,250 --> 00:16:23,550 Jeden můžu vyřešit. Asi jste zapomněl, že na akademii jsem byla nejlepší. 140 00:16:24,090 --> 00:16:25,890 Nezapomněl. Je mi to fuk. 141 00:16:26,350 --> 00:16:30,970 Já nejsem žádný zajda. Pak by pro vás mělo být rozdat stopokut snadný. 142 00:16:35,970 --> 00:16:37,930 Stopokut? Já nerozdám stopokut. 143 00:16:38,490 --> 00:16:41,930 Já jich rozdám dvěstě. A do oběda! 144 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Pokud do oběda. 145 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 Dvěstě jedna. 146 00:17:51,040 --> 00:17:52,980 Dávej pozor, lišáku! 147 00:18:20,880 --> 00:18:21,900 Kam zmizel? 148 00:18:36,800 --> 00:18:42,500 Hele, nevím, co tady v mým krámku děláš za bělýho dne, ale nechci žádný 149 00:18:42,500 --> 00:18:44,760 problémy, takže koukej vypadnout. 150 00:18:45,060 --> 00:18:50,080 Já taky nechci žádný problémy, pane. Chci si tu jenom koupit Jumbo Nanooka. 151 00:18:50,560 --> 00:18:51,860 pro tvýho synka. 152 00:18:56,480 --> 00:18:58,760 Chceš červenýho nebo modrýho? 153 00:19:03,860 --> 00:19:08,700 Nemí já to ale. Hele, kluku, běž pryč. Poslyš, kámo, vy nemáte ve svý části 154 00:19:08,700 --> 00:19:10,780 města žádnou cukrárnu pro lišky. 155 00:19:11,040 --> 00:19:17,520 Jo, jo, máme, máme, ale tady můj synek, ten malý rošťák, miluje všechno sloní. 156 00:19:17,620 --> 00:19:19,020 Až vyroste, chce bejt slon. 157 00:19:19,590 --> 00:19:20,950 Není Rosto milej? 158 00:19:21,870 --> 00:19:23,990 Chcete, abych mu něčil jeho sny? 159 00:19:24,650 --> 00:19:30,690 Chcete? Hele, jestli umíš číst lišáku, tak tady se píše, vyhrazujeme si výsadní 160 00:19:30,690 --> 00:19:33,050 právo obsloužit, koho chceme. 161 00:19:33,290 --> 00:19:35,930 Takže padej. Zdržujete frontu. 162 00:19:39,350 --> 00:19:44,410 Dobrej, promiňte. Musíte si stoupnout do řady jako ostatní, popelářko. 163 00:19:44,670 --> 00:19:47,790 Těsně vedle, jsem policistka. Jen rychlá otázečka. 164 00:19:48,510 --> 00:19:52,650 Ví vaši zákazníci, že mají v dortech a zmrzlině sliny a nudle? 165 00:19:54,130 --> 00:19:55,650 O čem to mluvíte? 166 00:19:55,970 --> 00:20:01,090 No, víte, nechci vám dělat problémy, ale nabírat zmrzlinu chobotem je porušování 167 00:20:01,090 --> 00:20:02,550 hygienických předpiců. 168 00:20:03,850 --> 00:20:06,030 A to je docela průšvih. 169 00:20:06,450 --> 00:20:13,110 Mohu vám dát pouze napomenučí, když si dáte na ty choboty návleky a prodáte 170 00:20:13,110 --> 00:20:16,590 tomuhle tatínkovi a jeho synkovi... Co ty to chtěl? 171 00:20:17,010 --> 00:20:18,010 Jumbo na nuka. 172 00:20:18,430 --> 00:20:20,270 Prosím. Čambo, Nanuka. 173 00:20:21,790 --> 00:20:25,230 15 dolarů. Moc krát děkuju. 174 00:20:25,610 --> 00:20:26,610 Díky. 175 00:20:27,130 --> 00:20:30,410 O ne, to se mi snad dá, nemám peněženku. 176 00:20:32,390 --> 00:20:34,750 Ztratil bych i hlavu, kdybych ji neměl na krku. 177 00:20:34,970 --> 00:20:35,970 Už je to tak. 178 00:20:36,170 --> 00:20:39,750 Jo, je mi to líto. Letos budeš mít špatný narozky. 179 00:20:39,970 --> 00:20:41,530 Prosím, nezlob si na mě. 180 00:20:42,130 --> 00:20:43,330 I tak děkuju. 181 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 Drobné si nechte. 182 00:20:51,950 --> 00:20:56,970 Strážnice, nevím, jak vám poděkovat. Jste vážně moc milá. Jak vám to oplatí? 183 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 ne, to nic. 184 00:20:58,170 --> 00:21:03,110 Já jen štve mě, když vidím někoho s tak předpotopnými předsudky vůči liškám. 185 00:21:03,230 --> 00:21:08,610 Chci říct, že jste skvělý otec a taky velmi sympatický chlapík. 186 00:21:08,810 --> 00:21:13,370 To je veliká pochvala. Najít někoho tak pokorkového je dnes základ. 187 00:21:14,330 --> 00:21:17,590 Strážnice... Hopkava, pane... Wilde, Nick Wilde. 188 00:21:18,670 --> 00:21:21,790 A ty, mrňousku, chceš být slonem, až vyrosteš? 189 00:21:22,010 --> 00:21:28,470 Tak věř si jim budeš, protože tady, v Zoltropoli, může být kdokoliv kýmkoliv. 190 00:21:28,830 --> 00:21:33,530 No, páni, tomu říkám pořád. Tady ho máš, drž ho. Oběma. 191 00:21:34,030 --> 00:21:37,170 Jo, koukejte ten úsměv, co budou narozeniny. 192 00:21:37,410 --> 00:21:39,990 Tak jo, zatrup paní na rozloučenou. 193 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 Tu, tu. 194 00:21:42,550 --> 00:21:44,110 Naschle. Naschle. 195 00:22:52,430 --> 00:22:53,610 Lupte si na ruky! 196 00:23:18,470 --> 00:23:19,470 Dodávka dříve. 197 00:23:19,830 --> 00:23:21,470 A co ta barva? Ta barva? 198 00:23:22,649 --> 00:23:24,050 Je to červený jdu. 199 00:23:27,110 --> 00:23:28,590 Tady máš. 200 00:23:28,810 --> 00:23:30,610 Mimochodem ty plíny ti seknou. 201 00:23:31,110 --> 00:23:33,350 Hej, nedáš tačínkovi pusu? 202 00:23:35,410 --> 00:23:38,750 Jestli mi dáš pusu, uravnu ti šumá. 203 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Čau. 204 00:23:42,850 --> 00:23:43,850 No, 205 00:23:45,210 --> 00:23:48,750 zastala jsem seče a ty jsi mi lhal. Ty laháři. 206 00:23:48,970 --> 00:23:50,730 Tomu se říká bouda, Lato. 207 00:23:51,180 --> 00:23:52,640 A já nelhal. To on. 208 00:23:56,460 --> 00:23:57,460 Hej! 209 00:23:57,960 --> 00:23:59,220 Dobrá, chytráku. 210 00:23:59,620 --> 00:24:00,620 Zatýkám tě. 211 00:24:00,700 --> 00:24:01,860 Vážně? Za co? 212 00:24:02,220 --> 00:24:06,240 Je toho spousta. Prodej jídla bez povolení, převod neprocleného zboží mezi 213 00:24:06,240 --> 00:24:07,880 okrsky, lživá reklama. 214 00:24:08,420 --> 00:24:10,280 Povolení, potvrzení o proclení. 215 00:24:10,560 --> 00:24:13,300 A žádnou lživou reklamu jsem nedělal. Měj se. 216 00:24:13,580 --> 00:24:15,680 Řekl jsi, že to dřevo je z červeného dubu. 217 00:24:15,960 --> 00:24:19,280 Správně. Kverkus Rubra. Takový, v kterom existuje červený dub. 218 00:24:20,780 --> 00:24:23,940 Nic na mě nemáš, mrkvičko, tohle dělám už od narození. 219 00:24:24,200 --> 00:24:28,160 Doporučuju ti, abys mi neříkal mrkvičko. Promiň, jen mě napadlo, jestli nejsi z 220 00:24:28,160 --> 00:24:33,040 nějakého Vydlákova, kde pěstujou mrkv, co? To ne, Vydlákov je u jelenic, já by 221 00:24:33,040 --> 00:24:36,840 rostla v králikárně. Dobrá, pověz mi, co ti tohle připomíná. 222 00:24:37,740 --> 00:24:42,220 Prostá venkovanka s naivními sny si řekla, že se odtěhuje do zohotropole, 223 00:24:42,220 --> 00:24:48,500 žijou dravci a kořit harmonii a zpívají ovčáci čtvrát. Ale zjistí, ouha, že se 224 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 zas tak nesnesou. 225 00:24:49,770 --> 00:24:55,110 A ten sen, že se stane policajtkou, další ouha. Je pochůzkářkou. A ouha 226 00:24:55,110 --> 00:25:00,070 tři? Nikoho nezajímá jak ona, tak její sny. A velmi brzo ty sny umřou. A naši 227 00:25:00,070 --> 00:25:04,350 malou králičici čeká doslovná bída. Nebo bude žít ve škatuli pod mostem, až jí 228 00:25:04,350 --> 00:25:08,310 nezbude jiná možnost, než se vrátit domů se staženým otázkem, aby se s ním 229 00:25:08,310 --> 00:25:12,990 stala. Ty z králikárny, to říkala? Co třeba pěstitelka v Brgini? 230 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 Může to tak bejt? 231 00:25:18,320 --> 00:25:21,720 Buď opatrná, nebo nevezmou za cví jen tvoje sny. Hej, hej! 232 00:25:22,300 --> 00:25:25,880 Nikdo mi nebude říkat, co můžu nebo nemůžu být. 233 00:25:26,140 --> 00:25:30,900 Obzvláště ne nějaký hňob, který se nikdy nepokusil být něčím víc, než jen 234 00:25:30,900 --> 00:25:32,140 šmelinákem z Nanuki. 235 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 Tak podívej. 236 00:25:34,360 --> 00:25:39,340 Každej přijde sem do Zootropole s tím, že bude tím, kým chce být. Ale to nejde. 237 00:25:39,780 --> 00:25:41,560 Můžeš být jen tím, kým už jsi. 238 00:25:42,340 --> 00:25:43,960 Lišák, Čulpas. 239 00:25:44,300 --> 00:25:46,400 Já nejsem žádný Čulpas. 240 00:25:47,179 --> 00:25:49,960 Jasně. A tohle není čerstvý beton. 241 00:25:51,600 --> 00:25:53,040 Nikdy nebudeš policajtka. 242 00:25:53,720 --> 00:25:57,420 Ale na pochůzkáře se hodíš. Třeba ti jednou povýšej. 243 00:25:57,680 --> 00:25:58,780 Měj se hezky. 244 00:26:57,580 --> 00:26:59,760 Dudo, Dudo, jaký byl první den v práci? 245 00:27:00,080 --> 00:27:01,140 Byl vážně super. 246 00:27:01,440 --> 00:27:03,340 Jo, přesně, jak jsi čekala. 247 00:27:04,740 --> 00:27:09,940 Samozřejmě. A víc, všichni jsou tu na mě moc milí a já mám pocit, že jsem k 248 00:27:09,940 --> 00:27:14,740 něčemu dobrá. A počkat, bože můj, oni koukej na to. O, dobrotivé nebe, čudy si 249 00:27:14,740 --> 00:27:19,140 děláš parkování. O, tohle? Ne, o, ne, ne, to je jen dočasné. O, to je ta 250 00:27:19,140 --> 00:27:24,140 nejbezpečnější práce. Není prvá policistka, naše přání se splnilo. Díky 251 00:27:25,120 --> 00:27:27,700 Parkování, paráda, parkování, paráda. 252 00:27:28,350 --> 00:27:33,170 Víte co, měla jsem těžkej den, už nech měla počít. Pať máš zítra sílu na 253 00:27:33,270 --> 00:27:34,270 Pápa. 254 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 Pápa. 255 00:27:39,950 --> 00:27:42,510 Hej holka, chtěš tu neprecední hudbu? 256 00:27:44,390 --> 00:27:49,650 Žej ty pokusná zpokoj, neslyšel jsi ten jejich hovor? Musí být úplně na mě. Ty 257 00:27:49,650 --> 00:27:52,090 skapni, ty skapni, ty skapni, ty skapni. 258 00:27:53,090 --> 00:27:54,410 Zítra to bude lepší. 259 00:27:54,770 --> 00:27:56,550 Jo, ale možná i další. 260 00:27:59,850 --> 00:28:00,990 tak jsem o půl minuty. 261 00:28:02,530 --> 00:28:04,610 Jo, se vás mě hrdinka dáno. 262 00:28:06,290 --> 00:28:09,090 Maminka říká, že byste měla zde snout. 263 00:28:09,570 --> 00:28:10,570 Díky, králičice. 264 00:28:10,870 --> 00:28:13,030 Ještě tě platím ze své daní. 265 00:28:13,850 --> 00:28:20,270 Jsem policistka, jsem policistka, jsem policistka, jsem policistka. Vy, 266 00:28:20,270 --> 00:28:25,430 králičice! Pane, jestli máte stížnost, můžete ji poslat na dopravní inspektor. 267 00:28:25,430 --> 00:28:28,490 čem to mluvíte? Můj obchod, právě ho vykradli. 268 00:28:28,850 --> 00:28:30,820 Hele! Tamhle utíká! 269 00:28:31,100 --> 00:28:33,460 Tak jste policajt nebo ne? Jo, jo! 270 00:28:33,920 --> 00:28:35,420 Nebojte se pane, cítím ho! 271 00:28:40,160 --> 00:28:44,320 Stůj! Jménem zákona stůj! Tak si mě říct, plísáku! 272 00:28:52,500 --> 00:28:57,020 Uměte! Co jsi, praš Mr. McHorn, zloděj na útěchu! Jdou po něm! Cože? Praš! 273 00:30:22,320 --> 00:30:24,800 Bože, viděli jste ty legíny s tygřím vzorem? 274 00:30:31,460 --> 00:30:32,480 Hezký účast. 275 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Děkuji. 276 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 Pojď k tatínkovi. 277 00:30:39,620 --> 00:30:44,200 Ano, ale budete muset být trpělivá a počkat si jako ostatní paní Vidrova. 278 00:30:57,770 --> 00:31:03,670 Opustila jste stanoviště, způsobila paniku, bezhlavě ohrozila hlodavce a 279 00:31:03,710 --> 00:31:08,110 abych byl fér, chytila jste zloděje, který odcizil schnilou cibuli. 280 00:31:09,370 --> 00:31:14,430 Nerada odporuji, ale to není cibule. To jsou cibulky krokusů Midnikampum 281 00:31:14,430 --> 00:31:18,610 holicity a patří k ohroženým. Vyrůstala jsem v prostředí, kde tohle věděl skoro 282 00:31:18,610 --> 00:31:20,610 každý. Zestaňte mi tady kvákat! 283 00:31:21,070 --> 00:31:24,490 Pane, chytila jsem zloděje. To je má práce. 284 00:31:24,700 --> 00:31:30,820 Vaše práce je pokutovat za parkování. Šéfe, přišla za vám a zase paní Vidrová? 285 00:31:30,960 --> 00:31:31,919 Teď ne. 286 00:31:31,920 --> 00:31:35,040 Jen jsem vám chtěl říct, že je velmi rozrušená. Teď ne! 287 00:31:35,540 --> 00:31:39,940 Pane, já nechci hlídat parkování. Chci být skutečný polda. 288 00:31:40,760 --> 00:31:45,000 Myslíte, že se mě starosta ptal, co já chci, když mi vás sem přiradil? 289 00:31:45,220 --> 00:31:51,040 Ale pane... Život není kreslený muzikál, kde si zaspíváte a vaše sny se jako 290 00:31:51,040 --> 00:31:52,480 gouzlem vyplní. 291 00:31:53,480 --> 00:31:55,200 Nechte je plavat. 292 00:31:56,780 --> 00:32:00,040 Náčelníku, prosím. Pět minut vašeho času, prosím. 293 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Omluvám se, pane. 294 00:32:01,460 --> 00:32:02,920 Prokloufla mi mezi prsty. 295 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 Musím si ze mnou. 296 00:32:05,220 --> 00:32:10,780 Madame, řekl jsem vám, že děláme, co můžeme. Můj manžel je nezvěstný už deset 297 00:32:10,780 --> 00:32:16,960 dní. Jmenuje se Evžen Vydra. Ano, já vím. Je to květinář. Máme dvě překrásná 298 00:32:16,960 --> 00:32:21,940 dítka. On by nikdy jen tak neodešel. Madame, naši detektivové jsou velmi 299 00:32:21,940 --> 00:32:28,250 zaměstnaní. Prosím, musí být někdo, kdo mi ho najde. Paní Vidrová. Já ho najdu. 300 00:32:30,550 --> 00:32:31,550 Díky. 301 00:32:32,270 --> 00:32:34,630 Bůh vám žehnej, králičice. 302 00:32:36,750 --> 00:32:38,810 To je on. 303 00:32:39,230 --> 00:32:40,270 Najděte mi ho. 304 00:32:40,550 --> 00:32:43,330 A přiveďte zpátky domů ke mně a dětem. 305 00:32:44,270 --> 00:32:46,970 Paní Vidrová, počkejte venku. Ovšem. 306 00:32:47,330 --> 00:32:48,810 Moc vám oběma děkuju. 307 00:32:50,890 --> 00:32:53,130 Máte padáka. Cože? 308 00:32:53,590 --> 00:32:59,670 Proč? Pro porušení kázně. Teď otevřu ty dveře a vy ji řeknete, že jste jen 309 00:32:59,670 --> 00:33:05,170 rozdávala pokuty za parkování, ruplo vám v bedně a že ten případ neberete. Tak 310 00:33:05,170 --> 00:33:07,210 hopkavá se prý toho případu ujme. 311 00:33:07,710 --> 00:33:12,930 Místo starostka zkopovat. Program integrace savců se začíná vyplácet. Pan 312 00:33:12,930 --> 00:33:16,970 starosta bude radostí úplně šílet. Ne, ne, ještě to starostovi neříkejte. 313 00:33:17,290 --> 00:33:21,670 Je to poslané, takže to bychom měli, no. Myslím, že ten případ je v dobrých 314 00:33:21,670 --> 00:33:25,750 rukou. My malí musíme držet spolu, že? Jako lepidlo. 315 00:33:26,210 --> 00:33:27,209 Vtipné, jo. 316 00:33:27,210 --> 00:33:32,210 Když budete něco potřebovat, zavolejte. Na radnici vám vždy vyhovíme. Tak jo, pa 317 00:33:32,210 --> 00:33:33,730 pa. Díky, madam. 318 00:33:38,750 --> 00:33:45,410 Dám vám na to 48 hodin. Já! Máte dva dny, abyste našla pana Vidru. 319 00:33:45,490 --> 00:33:49,700 Ale! Když se lžete, končíte. 320 00:33:50,700 --> 00:33:54,740 Tak jo. 321 00:33:55,420 --> 00:33:57,100 Platí. Skvělé. 322 00:33:57,740 --> 00:33:59,920 Klohauser vám dá celou složku. 323 00:34:00,360 --> 00:34:03,040 Tady to je. Jedna zmizelá bydra. 324 00:34:04,640 --> 00:34:06,480 To je vše? Jojky. 325 00:34:07,020 --> 00:34:11,820 To je ta nejtejnčí složka, co jsem kdy viděl. Žádné stopy, ani světkové. A do 326 00:34:11,820 --> 00:34:14,800 počítačů ještě nemáš přístup, takže zdroje nula. 327 00:34:15,760 --> 00:34:18,460 Doufám, že jsi na vyřešení nevzadila kariéru. 328 00:34:18,780 --> 00:34:19,780 Dobrá. 329 00:34:20,179 --> 00:34:21,739 Tady byl naposled vidět. 330 00:34:26,460 --> 00:34:28,219 Můžu si to půjčit? Díky. 331 00:34:32,239 --> 00:34:37,159 Nanuk. Vražedná zbráň. Kupte si nanuk. Jo, 332 00:34:37,600 --> 00:34:40,739 poněvadž, co to znamená? 333 00:34:40,940 --> 00:34:44,880 To znamená, že mám stopu. 334 00:34:50,460 --> 00:34:54,980 Čau, ahoj, to jsem zas já. Ale, strážnice tutu. 335 00:34:55,820 --> 00:34:59,860 Ne, jsem strážnice Hopkavá a jsem tu, abych se vás na něco zeptala. 336 00:35:00,080 --> 00:35:02,640 Co se stalo, někdo čmajznul dopravníku, že? 337 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Já to nebyl. 338 00:35:07,510 --> 00:35:11,610 Hej, mrkvičko, probudíš mi dítě. Musím do práce. Tohle je důležité, pane. 339 00:35:11,750 --> 00:35:14,870 Myslím, že těch 10 dolarů za nanuky může počkat. 340 00:35:15,070 --> 00:35:18,050 Ha, vydělávám 200 babek každej den. 341 00:35:18,350 --> 00:35:21,430 365 dní v roce. Už od 12. 342 00:35:21,850 --> 00:35:23,490 A čas jsou prachy. Odhopkej. 343 00:35:23,770 --> 00:35:27,090 Vidíte tuhle fotku? Prodal jste panu Vidrovi nanuka, že? 344 00:35:27,610 --> 00:35:29,230 Znáte ho? Já znám každýho. 345 00:35:29,550 --> 00:35:33,750 Vím i, že v jednom hračkářství jim chybí vyspaná hračka. Tak co kdyby se 346 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 zvratila do škatule? 347 00:35:36,170 --> 00:35:38,100 Fajn. Tak na to půjdeme jinak. 348 00:35:39,300 --> 00:35:43,360 Ty jsi mi dala botičku. Nikolasi Wilde, zatýkám vás. 349 00:35:43,660 --> 00:35:45,800 Za co? Málo si směju? 350 00:35:46,100 --> 00:35:47,320 Za daňové úniky. 351 00:35:47,740 --> 00:35:54,180 Jo, dvěstě dolarů denně, 350 dní v roce, už od dvanácti. To jsou dvě dekády, tak 352 00:35:54,180 --> 00:35:59,280 třekrát dvacet. To dělá milion čtyřista šedesát tisíc, myslím. Chci říct, jsem 353 00:35:59,280 --> 00:36:04,040 jen hloupá králičice, ale násobit umím. No nic, podle vašich daňových přiznání 354 00:36:04,040 --> 00:36:05,900 jste přiznal nulu. 355 00:36:06,820 --> 00:36:10,800 Uvádění nepravdivých údajů na státních formulářích je trestný čin. 356 00:36:11,280 --> 00:36:15,200 Pět let vězení. Bude to tvrzení proti tvrzení. 357 00:36:20,760 --> 00:36:25,400 Tvoje tvrzení proti tvému. A jestli tu propisku chceš, tak mi pomůžeš najít 358 00:36:25,400 --> 00:36:29,860 chudáka pana Vydru, nebo budeš prodávat nanuky tak akorát v jídelně v kriminále. 359 00:36:31,120 --> 00:36:32,900 Tomu se říká bouda zlata. 360 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Naletěl jsi. 361 00:36:39,240 --> 00:36:41,180 Jako mrňavý kloh. 362 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 Je teda polna. 363 00:36:43,720 --> 00:36:44,860 Potřebuješ tohle. 364 00:36:46,800 --> 00:36:48,400 Pojďte s chlopatejma. 365 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 A teď to vyklop. 366 00:36:53,580 --> 00:36:55,060 Nevím, kdo je teď. 367 00:36:55,380 --> 00:36:56,720 Viděl jsem jen kam šel. 368 00:36:56,920 --> 00:36:57,920 Bez vás, jdeme. 369 00:36:58,940 --> 00:37:02,280 No, není to trovná místo pro zajíčky. 370 00:37:02,800 --> 00:37:06,580 Nejsem zajíček, vlez do auta. Jak chceš, ty si tu šes. 371 00:37:26,060 --> 00:37:27,740 Ahoj. Haló? 372 00:37:30,360 --> 00:37:32,240 Haló? Haló? 373 00:37:36,520 --> 00:37:43,040 Dobrej, jmenujte... Budu tě muset přerušit, protože sušenky od králičích 374 00:37:43,040 --> 00:37:48,020 nechcem. Eee, ne. Já jsem strážnice Hopkava. 375 00:37:48,460 --> 00:37:54,840 Hledám zmizelého savce Evžena Vytru. Tady, který k vám zdrýmně často 376 00:37:59,100 --> 00:38:01,520 Jo, starý Evžen. 377 00:38:02,060 --> 00:38:04,700 Už pár týdnů jsem ho neviděl. 378 00:38:05,080 --> 00:38:07,940 Ale hele, promluvte s jeho učitelkou Yogi. 379 00:38:08,420 --> 00:38:13,100 Rád vás zavedu dozadu. O, moc krát děkuji, o toho si vážím víc, než si 380 00:38:13,200 --> 00:38:17,640 Ááá, vy jste nahý. E, jo, no jasný, jsme přede chlupnu diktu. 381 00:38:18,200 --> 00:38:24,860 Jo, v Zootropoli může být kdokoliv, kýmkoliv. Tihle chtějí být náči. Nanga 382 00:38:24,860 --> 00:38:27,220 druhý straně jezírka rozkočí. 383 00:38:35,620 --> 00:38:40,320 Nesítí se z toho trošičku nechvále. Jestli jo, tak to klidně můžeme zabalit. 384 00:38:41,200 --> 00:38:42,420 Ani za nic. 385 00:38:43,340 --> 00:38:44,820 Ani, tam má kuráž. 386 00:38:46,020 --> 00:38:52,400 Jo, některý savci říkají, že nudismus je divnej. Ale víte, co přijde divný mně? 387 00:38:52,560 --> 00:38:55,540 Šaty na zvířatech! A jsme tu. 388 00:38:56,040 --> 00:39:01,200 Jak vidíte, Nanga je slonice, takže si bude jistě všechno pamatovat. 389 00:39:01,400 --> 00:39:06,790 Hej! Hej Nango, tady ti dva se chtějí zeptat na Evžena Vidru. Na koho? 390 00:39:07,390 --> 00:39:11,530 Evžena Vidru, chodil k tobě na jogu asi 6 let. 391 00:39:11,770 --> 00:39:16,170 Na žádnýho Bobra si nevzpomínám. Není to Bobr, ale Vidra. Chodil jsem vždycky ve 392 00:39:16,170 --> 00:39:22,370 středu, vzpomínáš? Ne. Nosil zelenou pletenou vestu a manžestráky a tlustou 393 00:39:22,370 --> 00:39:23,950 kašmírovou kravatu. 394 00:39:24,210 --> 00:39:27,170 Jo, a měl na ní vinsdorskej úzel. 395 00:39:39,290 --> 00:39:44,810 A na poznávací značku byste si náhodou... 396 00:39:45,150 --> 00:39:51,650 Nevzpomněl? Jo, jasně. Bylo to 2 -9 -T -H -D -0 -3. 397 00:39:52,030 --> 00:39:56,730 0 -3. Páni, to jsou cené informace, díky. Já vám říkal, že Nanga má paměť 398 00:39:56,730 --> 00:40:00,750 ocelovou pastu. Kéž bych i já měl paměť jako slon. 399 00:40:02,890 --> 00:40:05,270 Já se bavil jak nikdy. 400 00:40:05,530 --> 00:40:10,290 Děkovat mi nemusíš. A jelikož SPZ -ku si umí prověřit každej trouba, tak navál 401 00:40:10,290 --> 00:40:11,810 tu propisku a já jdu. 402 00:40:12,370 --> 00:40:14,390 Safra, ta SPZ -ka, o! 403 00:40:14,910 --> 00:40:18,590 Ještě nejsem v systému. Tu propisku, prosím. 404 00:40:18,830 --> 00:40:19,930 Co jsi to prvé říkal? 405 00:40:20,210 --> 00:40:26,110 Tu si umí provězit každej trouba? Ty jo, kež by tu byl nějaký trouba, který by 406 00:40:26,110 --> 00:40:27,110 to uměl. 407 00:40:27,130 --> 00:40:30,630 Hele, udělal jsem, co jsi chtěla. Nemůžeš mě držet navždycky. 408 00:40:30,850 --> 00:40:34,670 Navždycky ne. Na vyřešení toho případu mám už jen 630 hodin. 409 00:40:35,210 --> 00:40:37,170 Takže zjistíš mi tu SPZ -ku? 410 00:40:39,110 --> 00:40:43,110 Náhodou mám dobrýho kámoše na dopravním inspektorátu. 411 00:40:43,920 --> 00:40:49,140 Lesk je na dopravním nejrychlejší, oběří ti ji v cukuletu. To doufám, nemáme čas 412 00:40:49,140 --> 00:40:50,720 a každá minuta se počítá. 413 00:40:51,060 --> 00:40:54,320 Počkat, to jsou lenochodi? 414 00:41:23,630 --> 00:41:28,010 Říkal jsi, že to bude rychlé. Co, myslíš jako, že lenochod nemůže být rychlej? 415 00:41:28,650 --> 00:41:30,730 Zolotropoli může být kdokoliv jinkoliv. 416 00:41:30,990 --> 00:41:34,230 Blésk, blésk, namydlenej blésk. Kamu, rád tě vidím. 417 00:41:35,490 --> 00:41:38,990 Taky tě vidím. 418 00:41:40,930 --> 00:41:43,490 Rád. Čau, rád bych ti někoho představil. 419 00:41:44,490 --> 00:41:45,830 Safra, já zapomněl jméno. 420 00:41:47,050 --> 00:41:48,730 Strážnice Hopkava, jak se máte? 421 00:41:49,530 --> 00:41:52,290 Já se mám. 422 00:41:53,070 --> 00:41:59,170 Tak, dobře, jak to jen 423 00:41:59,170 --> 00:42:04,830 jde. Co pro vás můžu 424 00:42:04,830 --> 00:42:08,990 dneska udělat? 425 00:42:11,430 --> 00:42:16,750 No, ráda bych si u vás prověřila jednu SPZku a docela hodně zospěchá. 426 00:42:17,590 --> 00:42:20,170 Jistě, její... 427 00:42:21,190 --> 00:42:23,610 Číslo. Dva devět. Prosím. 428 00:42:24,290 --> 00:42:27,190 Dva devět THD03. 429 00:42:35,630 --> 00:42:37,030 Dva. 430 00:42:39,290 --> 00:42:42,190 Devět. THD03. 431 00:42:43,470 --> 00:42:44,470 T. 432 00:42:45,450 --> 00:42:46,850 HD03. 433 00:42:48,110 --> 00:42:50,430 H. D03. 434 00:42:54,709 --> 00:42:56,790 Kde? Nula tři. 435 00:42:58,910 --> 00:42:59,910 Nula? Ty! 436 00:43:02,470 --> 00:43:04,710 Hele, blesku, chceš slyšet for? Ne! 437 00:43:06,130 --> 00:43:11,230 Jasně. Tak jo. Jak se říká slově, která je hloupá? 438 00:43:12,150 --> 00:43:14,670 Tak to nevím. 439 00:43:15,090 --> 00:43:18,630 Jak se říká? 440 00:43:20,000 --> 00:43:21,300 Cově... Která je hloupá. 441 00:43:21,520 --> 00:43:24,240 Která je hloupá. 442 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Vejle přece. 443 00:43:37,600 --> 00:43:44,500 Jo, to je velice vtipné. Můžeme dozvědět tu 444 00:43:44,500 --> 00:43:46,780 značku? Hej! Ne, ne, ne! Pristilo! 445 00:43:51,310 --> 00:43:52,350 Ano, blesku. 446 00:43:53,010 --> 00:43:59,930 Jak se říká? Ne, hloupý, souvěr, fejr. Tak jo, skončíme 447 00:43:59,930 --> 00:44:01,090 to. Prosím jen. 448 00:44:14,610 --> 00:44:16,030 Tady? Jo, jo, jo. 449 00:44:16,360 --> 00:44:22,380 Honem, děkuji. Dva dvě v té HD03 je registrovaná na limuzíny v Tundrákova. 450 00:44:22,380 --> 00:44:26,680 Vidru odvezla limuzína z Tundrákova. Je v Tundrákově. To byl to frst. Je boží. 451 00:44:26,800 --> 00:44:30,760 Máš to u mě. Honem, musíme projet s náctvou. To už je noc. 452 00:44:32,700 --> 00:44:34,020 Zamčeno. Super. 453 00:44:34,340 --> 00:44:37,360 A já se vsadím, že nemáš povolení k prohlídce. 454 00:44:38,760 --> 00:44:40,440 Safra, to je smůla. 455 00:44:40,660 --> 00:44:41,980 Celý den jsi mě zdržoval. 456 00:44:42,220 --> 00:44:47,270 Madame. Mám falešný odznak. Nikdy bych nebránil vaší hře na vyšetřování. Já si 457 00:44:47,270 --> 00:44:52,170 na žádný vyšetřování nehraju, ale tady, vidíš? Pan Bidra se ztratil. 458 00:44:52,470 --> 00:44:54,870 Na to měli poslat skutečnýho poldu. 459 00:44:55,150 --> 00:44:59,510 Máš nějaký problém? Chceš mě vidět selhat, aby ses mohl cítit líp, když máš 460 00:44:59,510 --> 00:45:00,510 ubohý život? 461 00:45:00,570 --> 00:45:02,030 Přesně, teď si na to kápla. 462 00:45:02,730 --> 00:45:08,150 Takže, když nemáš to povolení, tak jdeme domů? 463 00:45:10,610 --> 00:45:12,310 Fajn, končíme. 464 00:45:12,750 --> 00:45:13,750 Tady máš. 465 00:45:15,430 --> 00:45:21,930 Za prvý házíš jako králík, za druhý 466 00:45:21,930 --> 00:45:24,350 neumíš prohrávat. Měj se, hopsando. 467 00:45:24,790 --> 00:45:30,330 Škoda, že je po všem. Každý bych ti mohl pomoct víc. Vtip je v tom, že povolení 468 00:45:30,330 --> 00:45:34,770 nepotřebuju, když mám důvodné podezření, že nějaký křivák právě přeletl plot. 469 00:45:35,310 --> 00:45:37,410 Takže mi pomáháš hodně. Jdeme. 470 00:45:40,200 --> 00:45:42,720 Dva, devět, té a dé, nula, tři, to je ono! 471 00:45:51,540 --> 00:45:52,900 Chrt ledního medvěda. 472 00:45:56,260 --> 00:45:57,640 Bože můj! Co, co? 473 00:45:57,860 --> 00:45:59,440 Andělské bučení Jerry ho volá. 474 00:46:01,320 --> 00:46:04,140 Ale na CDčku, kdo ještě poslouchá CDčka? 475 00:46:10,920 --> 00:46:14,240 Jestli byl pan Vydra tady, tak měl hodně blbej den. 476 00:46:15,880 --> 00:46:17,980 To by podrápil. 477 00:46:19,180 --> 00:46:21,000 Viděl jsi někdy něco takovýho? 478 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 Ne. 479 00:46:22,400 --> 00:46:23,400 Počkej, hele. 480 00:46:25,660 --> 00:46:26,660 To je on. 481 00:46:27,180 --> 00:46:28,180 Evžen Vydra. 482 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Určitě tu byl. 483 00:46:30,740 --> 00:46:32,300 Co se podle tebe stalo? 484 00:46:35,680 --> 00:46:37,140 Tak momentíček. 485 00:46:37,520 --> 00:46:39,000 Srst ledního medvěda. 486 00:46:39,560 --> 00:46:44,500 Ty blbrej rep, křišťálový sklo. Vím, či je to Kara, musíme pryč. Proč? Či je to 487 00:46:44,500 --> 00:46:49,500 Alba? Největšího mafiána v Tundrákově. Říkají mu pan Velkej. A nemá mě rád, 488 00:46:49,520 --> 00:46:53,280 musíme i hned zmizet. Nikam nejdeme, jsme na místě činu. Jo, a bude to ještě 489 00:46:53,280 --> 00:46:56,020 větší místo činu, jestli mě tu najde. Takže mizíme. 490 00:46:58,420 --> 00:47:00,060 Reymonde, a není to Kevin? 491 00:47:00,480 --> 00:47:05,320 Dlouho jsme se neviděli. A když je o tom řeč, můžem dělat, že jsme se neviděli. 492 00:47:05,360 --> 00:47:07,560 Ani dneska, ze známostí. 493 00:47:07,920 --> 00:47:08,920 Tak trýme. 494 00:47:23,530 --> 00:47:29,290 provedl, že se na tebe tak zlobí? Prodal jsem mu drahej koberec, údajně vyrobený 495 00:47:29,290 --> 00:47:34,650 z opravdický vlny, ale byl z tchořího zadku. 496 00:47:35,570 --> 00:47:38,330 Ty nejsi trouba, ty jeli to. 497 00:48:13,840 --> 00:48:16,460 Pane velký, tohle je nedorozumění. 498 00:48:17,240 --> 00:48:18,260 Jo, jasně. 499 00:48:20,920 --> 00:48:23,200 Tohle je všechno nedorozumění. 500 00:48:23,940 --> 00:48:28,600 Přijdete si bez tohlášení v den, kdy se vdává má dcera. Přitáhli nás k vám proti 501 00:48:28,600 --> 00:48:33,780 naší vůli, takže... Víte, já netušil, že je to vaše auto. 502 00:48:34,060 --> 00:48:36,280 A už vůbec ne, že vdáváte dceru. 503 00:48:37,880 --> 00:48:39,280 Věřil jsem ti, Nicky. 504 00:48:39,560 --> 00:48:41,460 Přijel jsem tě do svého domova. 505 00:48:41,740 --> 00:48:43,120 Pojeli jsme sléb. 506 00:48:43,560 --> 00:48:45,860 Moje prabáva ti vařila špagety. 507 00:48:46,140 --> 00:48:48,540 A jak jsi mi oplatil mou pohostinost? 508 00:48:49,300 --> 00:48:52,000 Kobercem. Se zadnice tchoře. 509 00:48:53,120 --> 00:48:54,680 Tchoří koberec. 510 00:48:55,380 --> 00:48:56,600 Zneodštěl jsi mě. 511 00:48:57,060 --> 00:49:01,040 Zneodštěl jsi mou prabávu, kterou jsem v tom koberci pouřbil. 512 00:49:02,980 --> 00:49:08,680 Řekl jsem ti, ať se to už neukazuješ, ať ty si ten přijdeš čmuchat z tuhle touc. 513 00:49:09,100 --> 00:49:10,400 Co jsi třeba zač? 514 00:49:10,830 --> 00:49:15,230 Šešek, nač máte ten kostý? Pane, já jsem po... Mim. Ona je mim. 515 00:49:15,490 --> 00:49:21,690 Je mim, co nemluví. Nemluvíš, když si... Ne, jsem Polda. A řeším případ Evžena 516 00:49:21,690 --> 00:49:26,630 Vidry. Topy evidentně vedou do vašeho auta. Klidně se mě pokoušejte 517 00:49:26,650 --> 00:49:31,010 Zjistím, co jste udělali s panem Vidrou, i kdyby mě to mělo stát krk. 518 00:49:32,350 --> 00:49:35,090 Hmm... Pak mám jen jednu prozbu. 519 00:49:35,890 --> 00:49:38,350 Vy kdyžte pozdravím jí prabáblě. 520 00:49:39,190 --> 00:49:42,750 Zabít. Já nic nevyděl, nikomu nic neřeknu. 521 00:49:42,990 --> 00:49:44,130 To neřekneš. 522 00:49:44,430 --> 00:49:48,470 Prosím, ne, ne, ne. Jestli si zlomíte kvůli tomu kovert, si se ženu vám jiný. 523 00:49:49,030 --> 00:49:52,170 Papá, pojď se mnou zatančit. 524 00:49:54,050 --> 00:49:57,670 Co jsme si řekli? Na mou svatbu nikoho nezabíjet. 525 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 Musím, Zlato. 526 00:49:59,350 --> 00:50:01,430 Papá musí zabít. 527 00:50:01,650 --> 00:50:02,650 Ne, ne, ne. 528 00:50:09,040 --> 00:50:09,759 To je ona? 529 00:50:09,760 --> 00:50:12,420 Jo. Ahoj. Ahoj. 530 00:50:12,780 --> 00:50:14,140 Krásné šatičky. 531 00:50:14,560 --> 00:50:15,560 Děkuji. 532 00:50:16,120 --> 00:50:17,120 Pusťte je. 533 00:50:20,880 --> 00:50:24,320 Prokázala jsi mi službu. Pomůžu ti najít vidru. 534 00:50:24,740 --> 00:50:28,500 Tvoje laskavost. Ti ho platím svou. 535 00:50:58,250 --> 00:50:59,890 Vidra byl můj květinář. 536 00:51:00,150 --> 00:51:02,230 Byl součástí naší rodiny. 537 00:51:02,510 --> 00:51:08,870 Chtěl se mnou probrat něco důležitého. Proto jsem pro něj poslal svou limuzínu. 538 00:51:09,090 --> 00:51:10,990 Ale nedorazil. 539 00:51:11,430 --> 00:51:12,890 Protože byl přepaden. 540 00:51:13,090 --> 00:51:15,790 Ne, on zautočil. 541 00:51:16,170 --> 00:51:20,390 Pan Vidra? Pan Vidra. Jakoby se pomákl. 542 00:51:20,710 --> 00:51:27,290 Hruzeroval se dadla, vyděsil mého řidiče k smrti a utakl do hluboké noci. 543 00:51:27,820 --> 00:51:29,640 Je to tak rostomilý pán. 544 00:51:31,640 --> 00:51:38,140 Možná jsme civilizovaní, ale uvnitř jsme stále zvířata. 545 00:51:39,360 --> 00:51:41,380 Co to je najít vidru? 546 00:51:41,680 --> 00:51:48,020 Promluvte s mým řidičem. Jmenuje se Manča. Bydlí v pralesným okrsku. 547 00:51:48,160 --> 00:51:50,720 Jen on vám může říct víc. 548 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 Pane Mančaci? 549 00:51:56,540 --> 00:52:01,640 Judy Hopkava a policie. Chceme se vás zeptat, co se stalo Evženu Vydrovi. 550 00:52:06,460 --> 00:52:11,580 Měli byste se ptát, co se stalo mně. 551 00:52:11,860 --> 00:52:16,380 To vám udělala malá Vydra? 552 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 Co se stalo? 553 00:52:17,920 --> 00:52:19,620 Jak divé zvíře. 554 00:52:21,200 --> 00:52:24,040 Skákal na všech čtyřech. 555 00:52:27,319 --> 00:52:29,020 Jakoby se šílel. 556 00:52:36,760 --> 00:52:37,760 Chůj, 557 00:52:40,160 --> 00:52:45,780 ale jste jak blázen. A pořád křičel o nočních vřešťanech. Znovu a znovu o 558 00:52:45,780 --> 00:52:47,140 nočních vřešťanech. 559 00:52:47,340 --> 00:52:50,760 Jo, tak vy víte o nočních vřešťanech. 560 00:52:51,020 --> 00:52:53,960 Bezvám, fajn, protože právě o nich... 561 00:52:54,240 --> 00:53:00,700 Jsme si s vámi přišli pro Mluvic, proto jsme tady, viď? Jo, takže nás pustíte 562 00:53:00,700 --> 00:53:04,440 dál, povězte nám, co víte a my vám řekneme, co víme my. 563 00:53:04,980 --> 00:53:05,980 Ano? 564 00:53:07,160 --> 00:53:08,160 Tak jo. 565 00:53:10,180 --> 00:53:11,340 Jsi mazaný. 566 00:53:16,010 --> 00:53:17,650 Pane Mančasy? 567 00:53:22,670 --> 00:53:25,290 Je vám něco? 568 00:53:27,970 --> 00:53:29,750 Běž! Běž! 569 00:53:34,430 --> 00:53:36,070 Co to do něj dělo? 570 00:53:36,310 --> 00:53:37,310 Já nevím! 571 00:53:55,220 --> 00:53:56,620 Volá strašnice Hopkava. 572 00:53:56,920 --> 00:53:59,540 Víte, kdo je Gazelle? Myslím, ta zpěvačka, anděl z hůžky. 573 00:54:00,160 --> 00:54:01,460 Tak hele, sledujte. 574 00:54:01,840 --> 00:54:07,140 Kdo stojí vedle ní? Kdo je to? Páni, to je ale sexy tanečník Benjamin Klohauser. 575 00:54:07,760 --> 00:54:08,780 To jsem já. 576 00:54:09,800 --> 00:54:13,940 Myslíte, že je to reál? Vypadá to opravdově, ale není. Je to nová 577 00:54:14,040 --> 00:54:15,040 Momentí. 578 00:54:15,220 --> 00:54:16,220 Klohauser! 579 00:54:16,500 --> 00:54:19,740 Pokoukej mě! Máme tu stivočení jaguára a honí nás. 580 00:54:20,280 --> 00:54:22,520 Prokliánové atajandža. Je to tahanga. 581 00:54:49,930 --> 00:54:52,150 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 582 00:54:52,150 --> 00:54:53,089 ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 583 00:54:53,090 --> 00:54:54,410 ne, ne, ne, ne, ne, ne. 584 00:55:21,070 --> 00:55:22,070 Zachránila jsme život. 585 00:55:22,310 --> 00:55:25,230 No, to my policisti děláváme. 586 00:55:41,730 --> 00:55:44,850 Tak tohle chci vysvětlit. 587 00:55:45,910 --> 00:55:48,890 Jde o něco většího, než jenom o zmizení savců. 588 00:56:06,589 --> 00:56:10,430 Cože? Byl přímo tady. Ten divoký jaguár? 589 00:56:11,010 --> 00:56:16,770 Pane, vím, co jsem viděla, mále nás zabil. A nezdá se vám, králíku, náhodou 590 00:56:16,770 --> 00:56:18,690 divoký úplně každý dravec? 591 00:56:19,530 --> 00:56:20,530 Odchod! 592 00:56:41,850 --> 00:56:44,650 Odznák! Odznák! 593 00:56:53,230 --> 00:56:54,230 Prosím, Lišáku. 594 00:56:54,250 --> 00:56:56,770 Pardon, ale řekl jsem ne. 595 00:56:58,070 --> 00:56:59,830 Ten odznak vám vracet nebude. 596 00:57:00,730 --> 00:57:05,770 Hele, dal jste jí čaškovskou vestu, tříkolku a dva dny na to, aby rozhouskla 597 00:57:05,770 --> 00:57:08,310 případ, se kterým vy jste nehnuli dva týdny. 598 00:57:08,770 --> 00:57:13,790 Jo, není divu, že jí pomáhá Lišák, protože vy jste jí v tom nechali. 599 00:57:14,030 --> 00:57:18,410 Ještě jsem neskončil. Dal jste jí osma čtyřicet hodin, takže nám pořád zbývá 600 00:57:18,410 --> 00:57:21,250 deset, abychom pana Vidru našli. 601 00:57:21,470 --> 00:57:26,850 A přesně to taky uděláme, takže nás prosím laskavě omluvte. Vyrážíme po 602 00:57:26,850 --> 00:57:28,070 vyřešit případ. 603 00:57:28,330 --> 00:57:29,330 Hezký den. 604 00:57:35,530 --> 00:57:36,950 Paní trážnice? 605 00:58:02,250 --> 00:58:04,470 Nikdy nepřiznej, že na to nemáš. 606 00:58:05,550 --> 00:58:09,390 A ty si to někdy přiznal? 607 00:58:09,810 --> 00:58:16,390 No, teď už dlouho ne, ale když jsem byl malej a citově nevyrovnaný jako ty. 608 00:58:16,930 --> 00:58:17,888 Aha, aha. 609 00:58:17,890 --> 00:58:18,890 Ne, vážně. 610 00:58:19,790 --> 00:58:26,330 Bylo mi asi osm, možná devět a chtěl jsem se přidat tam u nás doma 611 00:58:26,330 --> 00:58:27,950 ke scoutům. 612 00:58:28,840 --> 00:58:34,040 No a tak mi máma za poslední peníze, co měla, koupila parádní stejnokroj, 613 00:58:34,100 --> 00:58:39,280 protože jsem mezi ně chtěl zapadnout. I když jsem byl jediný dravec v partě. 614 00:58:39,840 --> 00:58:40,920 Jediný ryšák. 615 00:58:41,160 --> 00:58:43,760 Čau, Niku. Tolik jsem chtěl mezi ně patřit. 616 00:58:43,980 --> 00:58:49,200 Jsi připravenej? Jo, vždycky jsem připravenej. Byl jsem tak hrdý. 617 00:58:52,080 --> 00:58:55,740 Takže, zvedni pravou packu a prones přísahu. 618 00:58:55,960 --> 00:58:57,400 Já? Nikola Svajl? 619 00:58:57,800 --> 00:59:02,600 Slibuji, že budu vždy odvážný, prospěšný a důvěryhodný. 620 00:59:03,060 --> 00:59:07,200 I když jsi původem liška... Co? 621 00:59:10,000 --> 00:59:13,220 Ne! Ne! Co jsem řekl špatně? Ne! 622 00:59:13,480 --> 00:59:16,140 Prosím, co jsem udělala špatně? Prosím, doufám! 623 00:59:17,840 --> 00:59:22,280 Jestli jsi smyslel, že budem věřit lišce bez náhubku, tak jsi hloupější, než 624 00:59:22,280 --> 00:59:23,280 vypadáš. 625 00:59:43,660 --> 00:59:45,660 Ten den jsem se naučil dvě věci. 626 00:59:46,220 --> 00:59:50,800 První, nikdy nepřiznat, že na něco nemáš. 627 00:59:52,400 --> 00:59:54,200 A druhá? 628 00:59:55,120 --> 01:00:01,460 Jestli tě ostatní vidí jako lháře a podvodníka, pak nemá smysl předstírat 629 01:00:01,460 --> 01:00:02,720 cokoliv jinýho. 630 01:00:03,980 --> 01:00:07,120 Niku, jsi mnohem víc než podvodník. 631 01:00:11,340 --> 01:00:16,160 Páně, podívej na tu zácpu, co přepnout na čaka ze spravodajství. Čaku, co hlásí 632 01:00:16,160 --> 01:00:17,160 dopravní kamery? 633 01:00:17,760 --> 01:00:19,660 Jsem ráda, že ses mi svěřil. 634 01:00:21,620 --> 01:00:22,620 Kamery. 635 01:00:22,980 --> 01:00:24,380 Opravdu, jsem ráda. 636 01:00:24,600 --> 01:00:31,300 Všude po městě jsou umístěný kamery. I v tomhle prlese. Ať se stalo tomu 637 01:00:31,300 --> 01:00:33,800 Jaguárovi, co chtělo. Bude to na závnamu z kamery. 638 01:00:35,120 --> 01:00:40,320 Mazané, lišáku. Jo, nicméně, pokud jsi neměla přístup do systému předtím, tak 639 01:00:40,320 --> 01:00:43,540 pochybuji, že ti ho náčelník buvolí. Zadek povolí teď. 640 01:00:43,860 --> 01:00:44,860 Ne. 641 01:00:45,160 --> 01:00:47,320 Ale mám známou naradnici. 642 01:00:49,100 --> 01:00:52,300 Pane, mohl byste, prosím, projít tyhle dokumenty? Pane! 643 01:00:53,180 --> 01:00:54,520 Omlouvám se. Pane! 644 01:00:54,820 --> 01:00:57,640 Dost, já slyším, Skopová. Vidíte to sama. 645 01:00:58,660 --> 01:01:02,760 Prosím. A všechno služte, jdu se projít. O ne, ne, pane, máte schůze s 646 01:01:02,760 --> 01:01:07,600 díložravci, pane, mohla bych... O prčic. 647 01:01:10,360 --> 01:01:12,800 Místo starostko Skopová, potřebuju pomoc. 648 01:01:14,780 --> 01:01:16,900 Potřebuju vidět záznamy z dopravních kamer. 649 01:01:57,120 --> 01:02:02,900 Hlavoskopová! A, celý on, občas mě takhle škádlí vás. Jednou jsem mu řekla 650 01:02:02,900 --> 01:02:07,200 srdíčko a moc se mu to nelíbilo. Řeknu vám, pěkně jsem si to vypila. Ano, pane? 651 01:02:07,420 --> 01:02:08,880 Řekl jsem vám, všechno zrušte. 652 01:02:09,200 --> 01:02:15,100 A, safra, radši už půjdu. Jestli něco zjistíte, dejte mi o tom pak vědět, 653 01:02:15,100 --> 01:02:16,560 Hoďte hladkem, školkovám. 654 01:02:19,340 --> 01:02:22,640 Myslíš, že když je spát, že se počítá? Ale kůž, takže kamery. 655 01:02:25,060 --> 01:02:26,060 Mám to. 656 01:02:32,560 --> 01:02:33,600 Kdo je tohleto? 657 01:02:34,820 --> 01:02:35,840 Nájemní vlci. 658 01:02:36,400 --> 01:02:37,780 Koukni na ty bambuly. 659 01:02:42,100 --> 01:02:44,280 Stač se, že jeden z nich začne vít. 660 01:02:44,860 --> 01:02:51,860 Co jsem říkal? Proč musí vlci takhle vřeštět? Vřešťani! Noční vřešťani! Tak 661 01:02:51,860 --> 01:02:57,320 toho se manča zbál! Vlků! Jestli sebrali mančase, tak možná, že... Sebrali i 662 01:02:57,320 --> 01:02:58,320 pana vidru. 663 01:02:58,440 --> 01:03:00,220 Stačí jen zjistit, kam je odvedli. 664 01:03:07,980 --> 01:03:08,980 Kam zmizeli? 665 01:03:09,140 --> 01:03:14,640 Kdybych já dělal něco podobnýho a potřeboval uniknout kamerám, což 666 01:03:14,640 --> 01:03:19,340 bych použil tunel pro údržbu. Pak bychom je našli někde tady. 667 01:03:19,920 --> 01:03:22,880 No vidět, detektive začátečníku. 668 01:03:23,800 --> 01:03:27,780 Poslyš, byl by z tebe docela dobrý policista. 669 01:03:28,400 --> 01:03:29,540 Pěkně děkuju. 670 01:03:29,800 --> 01:03:30,980 A káfěva? 671 01:03:31,260 --> 01:03:33,660 Podjezd u Ficusu. Jízdní kanion. 672 01:03:34,320 --> 01:03:35,480 Opustili město. 673 01:03:36,010 --> 01:03:37,330 Kam vede ta silnice? 674 01:04:22,480 --> 01:04:25,420 Dege přestane, nebo začnou víc všichni. Ale já nezačal. 675 01:05:16,720 --> 01:05:18,260 Až po tobě, jsi politická. 676 01:05:34,440 --> 01:05:36,620 Všechno to vybavení je z Brusunové. 677 01:05:38,340 --> 01:05:39,340 Mrkvičko. 678 01:05:42,500 --> 01:05:45,460 Drápance. Jo, obří, obří drápance. 679 01:06:18,120 --> 01:06:19,420 Našli jsme tu vidru. 680 01:06:20,620 --> 01:06:23,800 Pane vidro, já jsem strážníce Judy Hopkava. 681 01:06:24,100 --> 01:06:27,420 Vaše žena vás postrádá. Teď vás odtamtud pustím. 682 01:06:28,640 --> 01:06:29,640 Nebo ne. 683 01:06:30,140 --> 01:06:32,380 Domů za manželkou zdá se nekvalituje. 684 01:06:33,360 --> 01:06:38,260 Jedenáct, dvanáct, třináct, čtrnáct. Bez pana Mančase je jich čtrnáct. 685 01:06:38,760 --> 01:06:41,380 Náčelník Bogorodal čtrnáct případů zmizení. 686 01:06:41,620 --> 01:06:42,800 Všichni jsou tady. 687 01:06:43,020 --> 01:06:45,900 Všichni ti zmizelí stavci jsou tady. 688 01:06:53,000 --> 01:06:58,240 Výmluvy mě nezajímají, doktorko. Chci odpovědi. Pane starosto, prosím. Děláme, 689 01:06:58,260 --> 01:06:59,780 co můžeme. Vážně? 690 01:07:00,180 --> 01:07:05,120 Máme tu přes tucet zvířat, se kterými šíjou všichni čerti a vy mi neumíte říct 691 01:07:05,120 --> 01:07:11,340 proč. To je velmi vzdálené od děláme, co můžeme. Pane, měli bychom zvážit jejich 692 01:07:11,340 --> 01:07:17,360 genetiku. Cože? Jak myslíte genetiku? Zdivočela pouze dravá zvířata. Nemůžeme 693 01:07:17,360 --> 01:07:19,840 držet v tajnosti. Musíme pravdou ven. 694 01:07:20,890 --> 01:07:26,550 To je nápad, zveřejnit to. A jak se podle vás bude veřejnosti líbit, že vás 695 01:07:26,550 --> 01:07:27,550 starostu lvám? 696 01:07:28,010 --> 01:07:30,370 Vytoplou mě! A co na to náčelník Bogo? 697 01:07:30,890 --> 01:07:35,790 Náčelník Bogo o tom neví. A nikdy se o tom taky nedozví. 698 01:07:36,470 --> 01:07:40,370 O ne, ne, ne. Někdo tu je. Pane, musíte pryč, hned. 699 01:07:40,830 --> 01:07:42,190 Ochránka zajistit oblasti. 700 01:07:50,670 --> 01:07:54,810 Nechle, je po nás, je po nás, po mě, po tobě, po nás obou. 701 01:07:55,090 --> 01:07:58,990 Umím plavat. Co? Jestli umím plavat? Ano, umím plavat, proč? 702 01:08:27,399 --> 01:08:28,800 To je ale sexy tanečník. 703 01:08:29,359 --> 01:08:30,359 Náčelník, bogo. 704 01:08:33,560 --> 01:08:34,720 Náčelníku! Teď ne! 705 01:08:35,080 --> 01:08:41,560 Počkat, to je gazel? Ne! Já jsem gazel a ty jsi sexy tanečník. Vy to máte taky. 706 01:08:42,399 --> 01:08:42,939 Uuuu, 707 01:08:42,939 --> 01:08:46,140 šéééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé 708 01:08:58,250 --> 01:09:01,670 Pane starosto, máte právo nevypovídat. Vy to nechápete? 709 01:09:01,910 --> 01:09:06,590 Snažil jsem se chránit naše město. Snažil jste se chránit své místo. Ne, 710 01:09:06,830 --> 01:09:12,270 poslyšte, pořád nevíme, proč se to děje. Může to zničit zátropory. Máte právo 711 01:09:12,270 --> 01:09:15,410 nevypovídat. Všechno, co řeknete, může být u soudu použitá. 712 01:09:20,729 --> 01:09:22,229 Dámy a pánové. 713 01:09:23,450 --> 01:09:28,790 Čtrnáct savců zmizelo a všech čtrnáct našla naše nová rekrutka, která k vám 714 01:09:28,790 --> 01:09:30,729 promluví již za okamžik. 715 01:09:31,750 --> 01:09:33,029 Jsem nervózní. 716 01:09:33,470 --> 01:09:37,689 Klídek, tiskovka je hračka. Chceš vypadat chytře, odpověs na otázku 717 01:09:37,689 --> 01:09:39,750 otázkou a tu i hned odpověs. 718 01:09:40,109 --> 01:09:43,930 Takhle. Promiňte, srážnice, co nám o případu řeknete? 719 01:09:44,410 --> 01:09:46,090 No, jestli byl těžký? 720 01:09:46,330 --> 01:09:49,990 Ano, ano, to byl. Chápeš? Měl bys tam jít se mnou. 721 01:09:50,689 --> 01:09:51,689 Pomáhal jsi mi. 722 01:09:52,080 --> 01:09:57,020 Hele, jsem polda? Ne, nejsem polda. Hmm, ale co není? 723 01:09:57,700 --> 01:09:59,820 Mohlo by klidně být. 724 01:10:00,080 --> 01:10:04,440 Když už o tom mluvíš, bylo by fajn mít parťáka. 725 01:10:08,740 --> 01:10:12,080 Na, kdybych neměl čím psát. 726 01:10:17,720 --> 01:10:19,840 Slečná obková, je čas. 727 01:10:22,890 --> 01:10:28,450 A nyní předávám slovo policistce, jež případ rozlouskla. 728 01:10:29,430 --> 01:10:31,050 Strážnice Judy Hobchava. 729 01:10:31,670 --> 01:10:34,890 Judy, policistka Hobchava. 730 01:10:35,790 --> 01:10:42,210 Ano? Co nám můžete říct o těch zvířatech? Prostě ta dotčená zvířata. 731 01:10:45,850 --> 01:10:48,330 Jsou všechna různého druhu? 732 01:10:48,650 --> 01:10:50,870 Ano. Ano, to jsou. 733 01:10:51,730 --> 01:10:53,790 A co je tedy spojuje? 734 01:10:54,650 --> 01:11:00,550 Jediné, co víme, je, že všechna patří mezi dravce. Takže zdivočili výlučně 735 01:11:00,550 --> 01:11:01,550 dravci? 736 01:11:01,990 --> 01:11:05,510 Výlučně, ano, výlučně oni. Proč? Proč k tomu dochází? 737 01:11:05,730 --> 01:11:07,090 To stále nevím. 738 01:11:07,950 --> 01:11:14,790 Ale možná to má co dělat s jejich genetikou. Co tím chcete říct? 739 01:11:15,150 --> 01:11:19,410 Asi narušení genomu. Prostě mají něco... 740 01:11:19,820 --> 01:11:20,679 V DNA. 741 01:11:20,680 --> 01:11:23,820 V něco v DNA? Můžete to rozvést, prosím? 742 01:11:24,020 --> 01:11:30,080 Ano, myslím to tak, že před tisíci lety dravci 743 01:11:30,080 --> 01:11:36,940 přežívali díky svým agresivním loveckým instinktům. Z nějakého 744 01:11:36,940 --> 01:11:40,920 důvodu se teď vracejí ke svým primitivním kořenům. 745 01:11:44,980 --> 01:11:47,840 Je možné, že se to bude opakovat? 746 01:11:48,350 --> 01:11:49,490 Je to možné. 747 01:11:49,710 --> 01:11:55,570 Musíme být v dělí. A Zootropolská policie je připravena vás všechny 748 01:11:55,570 --> 01:12:00,030 nás bude chránit? Zvážili jste povinnou karanténu pro drahce. 749 01:12:00,290 --> 01:12:02,110 Takže díky, slečno Hopkava. 750 01:12:02,350 --> 01:12:04,670 Více času nemáme. Konec dotazů. 751 01:12:07,450 --> 01:12:09,970 Byla jsem dobrá? Přímo výborná. 752 01:12:11,490 --> 01:12:16,330 To byl pofr. Ani jsem neměla častě zmínit a říct něco o tom, jak... Myslím, 753 01:12:16,330 --> 01:12:17,750 řekla víc než dost. 754 01:12:18,350 --> 01:12:22,330 Jak to myslíš? Má to co dělat s jejich genetikou. 755 01:12:22,550 --> 01:12:28,850 Dravci se vracejí ke svým agresivním primitivním kozenům. To myslíš vážně? 756 01:12:29,230 --> 01:12:34,150 Jen jsem uvedla fakta z případu. Třeba králík by zdivočil jen těžko. 757 01:12:34,450 --> 01:12:36,130 Jo, ale lišák klidně, he? 758 01:12:36,430 --> 01:12:38,710 Niku přestaň, nejsi jako oni. 759 01:12:38,930 --> 01:12:40,770 Jo, tak oni už jsou oni. 760 01:12:41,130 --> 01:12:43,610 Víš, jak to myslím, ty takový dravec nejsi. 761 01:12:44,110 --> 01:12:48,970 Co musí dostat náhubek? Takový, kvůli kterýmu nosíš v kapce schovaný repelent 762 01:12:48,970 --> 01:12:52,390 lišky? Nemyslíš si, že jsem si ho nevšiml hned, co jsme se potkali? 763 01:12:52,870 --> 01:12:56,110 No, takže se tě musím zeptat. Ty se mě bojíš. 764 01:12:58,350 --> 01:12:59,730 Myslíš, že mi přeskočí? 765 01:13:01,150 --> 01:13:02,570 Že zdivočím? 766 01:13:03,490 --> 01:13:06,550 Myslíš, že se tě pokusím sežrat? 767 01:13:10,030 --> 01:13:11,190 No jasně. 768 01:13:13,550 --> 01:13:15,750 A to jsem si myslel, že se ti dá věřit. 769 01:13:16,630 --> 01:13:19,870 Lepší bude, když dravce za parťáka mít nebudeš. 770 01:13:25,890 --> 01:13:27,250 Ne, Niku. 771 01:13:27,970 --> 01:13:32,610 Zlečnoho kamaráda, chtěl vás ten draven zastrašit? Ne, to je můj kamarád. To už 772 01:13:32,610 --> 01:13:37,370 nemůžeme věřit ani přátelům? To jsem přece neřekla, prosím. Jsme v bezpečí. 773 01:13:37,370 --> 01:13:38,550 nějaké lišky zdivočeli? 774 01:13:39,390 --> 01:13:41,610 Další špatné zprávy z města strachu. 775 01:13:42,080 --> 01:13:46,140 Jeden jelen je v kritickém stavu po útoku z divočelého medvěda. 776 01:13:46,360 --> 01:13:47,720 Toto je 27. 777 01:13:48,260 --> 01:13:54,320 útok, týden poté, co policista Judy Hopkava uvedla, že tyto násilnosti 778 01:13:54,320 --> 01:13:55,780 výlučně jenom drahci. 779 01:13:56,140 --> 01:14:01,040 Demonstrace na podporu tolerance organizovaná Gazelle se předchala z 780 01:14:01,220 --> 01:14:03,380 Vrátte se tu, pralesla! Násilníci! 781 01:14:03,680 --> 01:14:04,920 Já jsem zesavany! 782 01:14:05,300 --> 01:14:10,720 Zootropole je unikátní. Je to šílené, krásné a mnohotvárné město. 783 01:14:11,130 --> 01:14:13,090 kde oslavujeme své odlišnosti. 784 01:14:13,310 --> 01:14:15,590 Tohle není zootropole, jakou já znám. 785 01:14:16,110 --> 01:14:18,570 Ta, kterou jsem znala, bývala lepší. 786 01:14:19,830 --> 01:14:21,490 Nemůžeme vinit bez důkazu. 787 01:14:26,990 --> 01:14:33,150 Nevíme, proč k těm útokům dochází, ale označit dravce za viníky je 788 01:14:46,150 --> 01:14:48,490 Nesmíme dovolit, aby nás strach rozdělil. 789 01:14:48,890 --> 01:14:52,170 Prosím, vraťte me z ootropoly, kterou miluji. 790 01:14:55,730 --> 01:14:58,510 Hopkava, chce vás vidět starostka. 791 01:14:58,730 --> 01:14:59,730 Starostka? 792 01:15:00,270 --> 01:15:03,450 Proč? Zdá se, že jste teď důležitá. 793 01:15:07,710 --> 01:15:10,310 Klohausre, co to děláš? 794 01:15:12,610 --> 01:15:13,870 Myslí, že bude lepší. 795 01:15:14,640 --> 01:15:20,780 Když veřejnost neuvidí na zootropolské policii jako prvního dravce, jako jsem 796 01:15:20,780 --> 01:15:22,440 já. Cože? 797 01:15:22,780 --> 01:15:28,540 Budu dělat v kartotéce. Je to dole. U bojlérů. 798 01:15:30,580 --> 01:15:31,840 Hopka vám! 799 01:15:37,960 --> 01:15:41,060 Já to nechápu. 800 01:15:41,480 --> 01:15:46,760 90 % obyvatelstva je korist, Jody. A proto mají všichni strach. 801 01:15:47,540 --> 01:15:48,920 Vy jste hrdinka. 802 01:15:49,380 --> 01:15:56,140 Věří vám. A tak chci já i náčelník Bogo, abyste se stala veřejnou tváří 803 01:15:56,140 --> 01:15:57,160 naší policie. 804 01:16:01,960 --> 01:16:06,720 Já... nejsem žádná hrdinka. 805 01:16:07,800 --> 01:16:10,840 Chtěla jsem udělat ze světa lepší místo, ale... 806 01:16:11,790 --> 01:16:13,150 Spíš jsem ho zkazila. 807 01:16:13,490 --> 01:16:16,210 Nepřisuzujte si zas moc velké zásluhy. 808 01:16:16,850 --> 01:16:20,850 Svět byl zkažený vždycky, proto potřebujeme dobrý pohdy. 809 01:16:22,430 --> 01:16:23,630 Jako jste vy? 810 01:16:25,390 --> 01:16:32,390 Víte, přivší úctě, pane, policista má hlavně chránit 811 01:16:32,390 --> 01:16:33,390 a pomáhat. 812 01:16:33,930 --> 01:16:35,330 Sloužit mě tu. 813 01:16:35,890 --> 01:16:38,150 Ne ho rozvracet. 814 01:16:43,170 --> 01:16:44,810 Nezasloužím si ten odznak. 815 01:16:45,050 --> 01:16:48,830 Cože? Judy, tolik se tomu obětovala. 816 01:16:49,290 --> 01:16:51,530 Tohle jste si přála už od dětství. 817 01:16:51,950 --> 01:16:53,290 Nemůžete skončit. 818 01:16:54,070 --> 01:16:55,590 Děkuji vám za příležitost. 819 01:17:15,690 --> 01:17:17,210 A svazek mrkví. Děkuju. 820 01:17:17,450 --> 01:17:18,830 Přeju hezký den. Tak pojď. 821 01:17:26,010 --> 01:17:26,969 Nazdar, Judy. 822 01:17:26,970 --> 01:17:27,970 Judo, judo. 823 01:17:28,070 --> 01:17:29,070 Vzpomínáš na to? 824 01:17:29,630 --> 01:17:30,630 Jak se máš? 825 01:17:31,010 --> 01:17:32,110 Ale fajn. 826 01:17:32,370 --> 01:17:34,590 Nemáš se fajn, máš splihlý uši. 827 01:17:35,930 --> 01:17:41,050 Proč jsem si myslela, že něco změním? Protože ráda zkoušíš nové věci. Kdy jsi 828 01:17:41,050 --> 01:17:43,410 ráda zkoušela? Jo, zkusila jsem to. 829 01:17:43,900 --> 01:17:47,480 A zhoršila jsem tím život všem nevinným dravcům. 830 01:17:48,140 --> 01:17:49,360 Ne, všem ne. 831 01:17:49,560 --> 01:17:51,280 My o vlku a vlk je tady. 832 01:17:53,700 --> 01:17:55,920 Není to Gideon Sheddy? 833 01:17:56,360 --> 01:17:59,440 Jo, je, teď s ním spolupracujeme. Je to náš partner. 834 01:17:59,780 --> 01:18:03,740 Nenapadlo by nás to, kdyby s nás netabila předsudku. Přesně tak. Z 835 01:18:03,740 --> 01:18:06,140 stal jeden z nejlepších pekazů v chrálíkárně. 836 01:18:08,340 --> 01:18:11,600 To... To je úžasné, tatí. 837 01:18:14,279 --> 01:18:20,100 Gideone, já zírám. Ahoj, Judy, já bych se ti chtěl omluvit za to, jak jsem se k 838 01:18:20,100 --> 01:18:25,100 tobě zamlada choval. Hodně jsem o sobě pochyboval. A ta nejistota se 839 01:18:25,100 --> 01:18:28,260 vstekem a agresí. Byl jsem pěknej hňub. 840 01:18:29,540 --> 01:18:32,500 No, tak o tom bych ti mohla vyprávět. 841 01:18:34,200 --> 01:18:37,220 Ale už je to pryč, přivezl jsem vám koláče. 842 01:18:38,180 --> 01:18:41,620 Hej, děcka, ne, abyste pošlepali minikampum holicitias. 843 01:18:42,440 --> 01:18:47,180 Vy ale mluvíte učeně pane Hopkavej, my tomu vždycky říkali noční vzešťan. 844 01:18:48,720 --> 01:18:50,080 Počkat, co to říkal? 845 01:18:50,400 --> 01:18:52,060 Á, mluví o těch pitkách, Judy. 846 01:18:52,580 --> 01:18:56,900 Používám je, abych odehnal škůdce. A nerad bych, aby nějaký děcko dopadlo 847 01:18:56,900 --> 01:18:57,719 strejda Terry. 848 01:18:57,720 --> 01:19:02,100 Jo, Terry jeden z mě, když jsme byli malí a úplně se pomát. A rafnul tvoji 849 01:19:02,100 --> 01:19:03,100 maminku. 850 01:19:03,860 --> 01:19:05,760 Králík může zdivočet. 851 01:19:06,640 --> 01:19:11,080 Zdivočet? To je silné slovo, ale bolelo to jako čerp. Podejď by ne, máš potom 852 01:19:11,080 --> 01:19:12,080 pořádnou jizvu. 853 01:19:12,200 --> 01:19:13,340 Jasně, že zdivočel. 854 01:19:13,780 --> 01:19:19,500 Takže to nejsou vlci, ale kytky. Ty kytky působí to zdivočení. 855 01:19:20,000 --> 01:19:22,760 To je ono! To by celou dobu uniklo. 856 01:19:23,240 --> 01:19:25,340 Kličky, kličky, kličky, kličky, hodem! 857 01:19:26,400 --> 01:19:28,080 Díky a vás ráda, pa! 858 01:19:33,800 --> 01:19:35,840 Pochopila jsi z toho něco? Ne, ani zbla. 859 01:19:36,200 --> 01:19:39,660 Tak to se hned cítím líp. Už jsem se bál, že jsem tu jedinej natvrdlý. 860 01:19:56,920 --> 01:19:57,920 Kdo je to? 861 01:19:58,520 --> 01:19:59,640 Musím najít Nicka. 862 01:20:00,440 --> 01:20:01,440 Prosím. 863 01:20:10,890 --> 01:20:13,890 Žešťani nejsou vlci. Jsou to jedovaté kipky. 864 01:20:14,530 --> 01:20:17,910 Myslím, že někdo cílí záměrně na dravce, aby divočeli. 865 01:20:19,570 --> 01:20:22,630 Páni, to jsou mi novinky. 866 01:20:25,490 --> 01:20:30,050 Počkej, počkej, já vím, že mi nikdy neodpustíš. Nemám ti to za zlé. 867 01:20:30,530 --> 01:20:32,590 Já bych si taky neodpustila. 868 01:20:33,090 --> 01:20:38,410 Byla jsem povrchní a nezodpovědná a zavedněná. 869 01:20:39,920 --> 01:20:42,680 Ale kvůli tomu nemůžu, hdravci, trpět. 870 01:20:43,280 --> 01:20:44,820 Musím to napravit. 871 01:20:45,520 --> 01:20:47,860 Ale bez tebe to nezvládnu. 872 01:20:48,660 --> 01:20:54,680 A až skončíme, můžeš mě tak 873 01:20:54,680 --> 01:21:01,380 dál nenávidět, protože jsem byla špatná kámoška. 874 01:21:01,880 --> 01:21:08,700 Ublížila jsem ti a ty můžeš klidně odejít a vědět, že jsi měl pravdu. 875 01:21:10,060 --> 01:21:12,680 Jsem vážně jen obyčejný čulpas. 876 01:21:17,180 --> 01:21:20,520 Jsem vážně jen obyčejný čulpas. 877 01:21:22,540 --> 01:21:25,880 Jsem vážně jen obyčejný čulpas. 878 01:21:26,220 --> 01:21:30,640 Neboj, mrkvičko, nechám tě to vymahat. Až to vyřešíme. 879 01:21:32,940 --> 01:21:35,080 Nebul a pojď ke mně. 880 01:21:37,820 --> 01:21:43,720 Ale... Vy králíci, jste takový citlisky. No jen klid, nadechni se. 881 01:21:44,240 --> 01:21:46,300 Ty mi zkoušíš ukrát tu propisku? 882 01:21:46,540 --> 01:21:47,800 O to se snažíš? 883 01:21:48,780 --> 01:21:50,620 Ale stojíš mi na odsase. 884 01:21:50,860 --> 01:21:51,860 Běž, no tak běž, běž. 885 01:21:56,540 --> 01:21:58,940 Já myslel, že pěknujete jen mrkvé. 886 01:22:00,900 --> 01:22:01,900 Jaký je plán? 887 01:22:01,980 --> 01:22:04,860 Budem sledovat noční vřezky. Tak jo, jak? 888 01:22:05,300 --> 01:22:06,380 Znáš tohohle? 889 01:22:06,620 --> 01:22:11,250 Aha. Já vám předte každýho. Haha, vy jste blíže, panstvo. 890 01:22:11,570 --> 01:22:16,730 Mám tu všechno, o čem sníte. Všechny vaše oblíbený filmy. Mám tu i filmy, 891 01:22:16,730 --> 01:22:19,450 ještě nebyly v kině. Hej, 15 % sleva. 20! 892 01:22:19,870 --> 01:22:21,450 Dejte nabídku. No tak! 893 01:22:21,910 --> 01:22:23,690 Vida, vida, koho tu máme. 894 01:22:24,090 --> 01:22:29,270 Filmovýho pirata? Co je ti do toho, Wilde? Nemáš někde travit na nuky. Hej, 895 01:22:29,270 --> 01:22:30,670 to ta bejvalá policajtka? 896 01:22:30,910 --> 01:22:33,770 Oba víme, že to nebyly nahnělé cibule, co jsi ukradl. 897 01:22:34,350 --> 01:22:37,430 Co jsi udělal s těmi břešťany, vezltne? Jsem výzlten. 898 01:22:37,690 --> 01:22:38,690 Díky, výzlten. 899 01:22:38,870 --> 01:22:43,030 A nic ti nepovím, Bobku. A nijak mě k tomu nepřinutíš. 900 01:22:44,830 --> 01:22:45,830 Zavít. 901 01:22:48,750 --> 01:22:52,030 Ty podlá kryso, proč jí pomáháš? Je to polda. A? 902 01:22:52,450 --> 01:22:54,570 Kmotra mojí budoucí vnučky. 903 01:22:55,110 --> 01:22:56,430 Pojmenuji ji Judy. 904 01:22:58,310 --> 01:23:01,690 Pošle to okladu. Dobře, dobře, tak jo, řeknu to. 905 01:23:02,310 --> 01:23:03,870 Ukradl jsem je, abych je prodal. 906 01:23:04,250 --> 01:23:06,590 Nabídli mi, co nešlo odmítnout. Prachy. 907 01:23:06,850 --> 01:23:13,390 A komu pak si je prodal? Beranovi Dagovi. Má brloch pod zemí. Ale dávejte 908 01:23:13,590 --> 01:23:14,930 Dag není přátelskej. 909 01:23:15,950 --> 01:23:17,330 Právě naopak. 910 01:23:43,110 --> 01:23:47,210 Ten lasičák nelhal. Jo, zdá se, že Doug má na noční vřešťany monopo. 911 01:24:31,470 --> 01:24:32,510 U telefonu Doug. 912 01:24:32,870 --> 01:24:33,910 Kdo je fíl? 913 01:24:34,970 --> 01:24:37,110 Gepard na písečné poušti. 914 01:24:38,110 --> 01:24:42,470 Jasně. Vážně? Já vím, že jsou rychlí, trefím. 915 01:24:42,770 --> 01:24:46,810 Hele, trefil jsem i mrňovou vytru okýnkem jedoucího auta. 916 01:25:00,700 --> 01:25:03,880 Zavolám, až to udělám. Nebo to uvidíte v telce. 917 01:25:04,400 --> 01:25:05,540 Schválně, co bude dřív. 918 01:25:05,860 --> 01:25:07,580 Hej, Daku, otevři! 919 01:25:07,980 --> 01:25:09,000 Neseme ti kafe. 920 01:25:09,320 --> 01:25:14,240 Hele, vultráče si jsou zpátky, takže končím. Čau. Hej, hej, kam to lezeš? 921 01:25:14,240 --> 01:25:16,100 se! Co to děláš? Uvidíte! 922 01:25:17,460 --> 01:25:20,720 Kam to cilíš? Hej, nevím, na co myslíš, ale nech to! 923 01:25:21,060 --> 01:25:22,060 Mrkvičko! 924 01:25:23,120 --> 01:25:24,120 Mrkvičko! 925 01:25:24,440 --> 01:25:26,120 Doufám, že je tentokrát oslad. 926 01:25:29,710 --> 01:25:34,790 Hej, otevři! Co to děláš? Samka si nás tady! Musíme dostat důkazy na policii. 927 01:25:34,930 --> 01:25:38,970 No, dobře, jasný, mám je, jdeme. Ne, všechno! Ok, co? 928 01:25:42,270 --> 01:25:47,570 No, super, teď jste ve trojvůce, he? Hele, potřebuješ pátrak, abys tenhle 929 01:25:47,570 --> 01:25:48,570 krám rozjela. 930 01:25:50,070 --> 01:25:51,730 Vida, halleluja. 931 01:25:52,230 --> 01:25:56,050 Máme tady v laborce menší problém. O, a zvršuje se to! 932 01:25:57,870 --> 01:25:59,070 My jste splněna. 933 01:25:59,520 --> 01:26:01,680 Bylo by předčasno, jak kdybych vítězně zatůtal. 934 01:26:01,940 --> 01:26:03,980 Dobře, jedno tutu. 935 01:26:06,560 --> 01:26:09,420 No, a můžu si to očkrtnout ze seznamu. 936 01:26:19,680 --> 01:26:22,240 To vítězný tutání možná vemu zpátky. 937 01:26:24,120 --> 01:26:25,560 Če by to byly kroupy. 938 01:26:29,800 --> 01:26:30,800 V pátky! 939 01:27:10,060 --> 01:27:12,500 Jde proti nám vlak. Věř mi, rychle. 940 01:27:16,920 --> 01:27:17,920 Zastav to! 941 01:27:19,880 --> 01:27:21,900 Hej, chceš píknout? 942 01:27:51,920 --> 01:27:54,340 Nic, možná, že nějaké důkazy přežili. 943 01:28:04,060 --> 01:28:05,160 Všechno je fuč. 944 01:28:05,700 --> 01:28:07,420 Přišli jsme o všechno. 945 01:28:08,060 --> 01:28:10,740 Jo, až na tohle. 946 01:28:11,420 --> 01:28:13,020 On, Michu, já! 947 01:28:13,580 --> 01:28:15,980 A? Pověř, musíme to dostat na policii. 948 01:28:16,580 --> 01:28:18,500 Jdeme to zkrátkou přes muzeum. 949 01:28:34,680 --> 01:28:36,180 Kudy? Starostka Skopová. 950 01:28:37,140 --> 01:28:41,760 Zjistili jsme, jak to bylo. Někdo střílel potravcích jet. A oni po těch 951 01:28:41,760 --> 01:28:46,320 zdivočeli. Jsem na vás moc pyšná. Odvedla se skvělou práci. Díky, madam. 952 01:28:47,440 --> 01:28:54,400 Jak jste věděla, kde nás hledat? A teď si od vás 953 01:28:54,400 --> 01:28:55,660 vezmu ten kus. Víte vy co? 954 01:28:56,300 --> 01:28:59,660 Myslím, že hodnikem odneseme na policii. 955 01:29:07,120 --> 01:29:08,120 Chyťte je. 956 01:29:14,100 --> 01:29:15,100 Brkličko! 957 01:29:16,880 --> 01:29:18,640 Mám tě, vstanej. 958 01:29:20,980 --> 01:29:23,100 Tak jo, uvolni se. 959 01:29:23,340 --> 01:29:25,480 Jejda. Borůvku? 960 01:29:25,720 --> 01:29:26,720 Teď ne. 961 01:29:28,640 --> 01:29:30,440 Vylez ven, Judy. 962 01:29:31,240 --> 01:29:36,740 Ten ten kovřík a odnes ho Bokovi. Nenechám tě tady. To neudělám. Nemůžu 963 01:29:36,880 --> 01:29:39,880 Slid, něco vymyslíme. Jsme na jedné lodi, Judy. 964 01:29:40,660 --> 01:29:46,940 Stále přehlížení a podceňovaní. Není ti z toho špatně. 965 01:29:49,980 --> 01:29:56,960 Dravci. Možná jsou silní a hluční, ale koristě ve většině deset ku jedné. 966 01:30:01,360 --> 01:30:08,240 Zamysli se, 90 % veškeré populace jde proti společnému nepříteli. Nic nás 967 01:30:08,240 --> 01:30:09,240 nezastaví. 968 01:30:14,720 --> 01:30:16,060 Tamhle jsou! 969 01:30:17,160 --> 01:30:18,200 Tamhle! 970 01:30:33,800 --> 01:30:35,680 Hlasi zůstat na farmě u mrkví, hm? 971 01:30:36,020 --> 01:30:38,660 Je to vážně smutné. Líbila ses mi. 972 01:30:38,980 --> 01:30:40,260 Co chcete udělat? 973 01:30:40,700 --> 01:30:41,720 Zabít mě? No! 974 01:30:42,380 --> 01:30:43,380 Ne! 975 01:30:43,660 --> 01:30:45,480 Ovšem, že já ne. On! 976 01:30:46,060 --> 01:30:47,060 Ne! 977 01:30:47,480 --> 01:30:48,700 O, Niku! 978 01:30:49,380 --> 01:30:54,060 Ano, policie? V muzeu historie přírody je stěbočilý ličák. 979 01:30:54,340 --> 01:30:57,340 Dopadl srážně přihodkavou. Posměšte, prosím! Ne! 980 01:30:57,700 --> 01:31:01,740 Niku, to zvládneš, bojuj. Ale on to nezvládne. Že ne? 981 01:31:02,540 --> 01:31:06,760 Dravci jsou přece už od přírody předurčeni chovat se divoce. 982 01:31:18,180 --> 01:31:20,440 Páni, představte si ty titulky. 983 01:31:20,820 --> 01:31:24,500 Hrdina policistka zabita s divočelou liškou. 984 01:31:25,740 --> 01:31:31,300 Takže tak to je. Korist se má bát dravců a vy budete vládnout? Jo, přesně tak. 985 01:31:32,360 --> 01:31:38,300 Projde. Strach funguje vždycky. A já nakazím každého drapce ve městě, aby to 986 01:31:38,300 --> 01:31:39,300 zůstalo. 987 01:31:42,340 --> 01:31:43,960 Niku, ne. 988 01:31:47,040 --> 01:31:48,400 Pápa, zajdo. 989 01:31:53,720 --> 01:31:54,720 Blé. 990 01:31:55,360 --> 01:31:59,280 Kráv, kráv, kráv. A smrt. 991 01:31:59,600 --> 01:32:04,400 Řekl bych, že přehráváš. A navíc myslím, že to máme. Víc nepotřebujem. Díky, 992 01:32:04,400 --> 01:32:07,040 ovečko. Všechno jste nám vykdákala. Co? 993 01:32:07,440 --> 01:32:09,340 Jo, vy hledáte ten jed? 994 01:32:09,600 --> 01:32:14,880 Tak ten je tady. Ty náboje v pistoli jsou borůvky z naší rodinné farmy. 995 01:32:15,580 --> 01:32:17,780 Jsou vynikající. Ochutnejte je. 996 01:32:18,640 --> 01:32:23,760 Zbavila jsem se starosti, zbavím se i vás. Bude to tvrzení proti tvrzení. 997 01:32:24,060 --> 01:32:25,500 Ú, no vlastně. 998 01:32:29,740 --> 01:32:31,400 Vaše tvrzení proti vašem. 999 01:32:31,960 --> 01:32:33,840 Tomu se říká bouda, Vlado. 1000 01:32:34,400 --> 01:32:35,400 Bouda. 1001 01:32:42,620 --> 01:32:47,520 Bývalá starostka Skopová byla dnes zatčena. Prokázalo se, že to ona stála 1002 01:32:47,520 --> 01:32:52,480 útoky zdivočelých zvířat z Zootropoly. Její předchůdce Leonard Lví srdce 1003 01:32:52,480 --> 01:32:55,840 že by o jejich plánech věděl. Tvrdí, že pouze chránil město. 1004 01:32:56,100 --> 01:32:57,940 Nechal jsem uvěznit ta zvířata? 1005 01:32:58,520 --> 01:33:03,540 Ano, ano, nechal. Bylo to klasické dělání špatné věci s dobrými úmysly. 1006 01:33:03,800 --> 01:33:08,480 A další zpráva. Lékaři tvrdí, že vakcína na jedovatý výtažek z Břešťanu u 1007 01:33:08,480 --> 01:33:10,620 postižených drapců úspěšně zabírá. 1008 01:33:14,280 --> 01:33:15,280 Evžene. 1009 01:33:17,180 --> 01:33:18,180 Evžene. 1010 01:33:21,560 --> 01:33:22,560 Díky. 1011 01:33:25,380 --> 01:33:32,000 Když jsem byla malá, Tak jsem si myslela, že Zootropolis je dokonalé 1012 01:33:32,000 --> 01:33:35,760 se všichni snesou a kdokoliv může být kýmkoliv. 1013 01:33:36,640 --> 01:33:42,340 Zdá se, že skutečný život je trochu složitější než heslo na nárazníku. 1014 01:33:43,160 --> 01:33:45,540 Život není sranda. 1015 01:33:46,380 --> 01:33:48,380 Nikdo nejsme dokonalý. 1016 01:33:48,740 --> 01:33:54,420 Každý dělá chyby. Což znamená, a to je dobře, že toho máme mnoho společného. 1017 01:33:54,910 --> 01:34:00,370 A čím víc budeme jeden druhého chápat, tím výjimečnější každý z nás bude. 1018 01:34:01,830 --> 01:34:03,310 Musíme se snažit. 1019 01:34:05,050 --> 01:34:07,090 Nezáleží na tom, jaké zvíře jste. 1020 01:34:07,570 --> 01:34:12,050 Zda obrovský slon, nebo náš první lišák. 1021 01:34:14,650 --> 01:34:20,830 Žádám vás, všechny, zkuste udělat ze světa lepší místo. 1022 01:34:23,300 --> 01:34:28,460 Zapátrejte ve svých srdcích a zjistíte, že změna začíná u vás. 1023 01:34:30,500 --> 01:34:31,940 Začíná u mě. 1024 01:34:33,280 --> 01:34:35,680 Začíná u nás všech. 1025 01:34:43,120 --> 01:34:46,140 Dobrá, tak je ostačí. Tíšo! 1026 01:34:47,260 --> 01:34:52,260 Dnes máme mezi sebou nové rekruty, včetně první lišky. 1027 01:34:54,509 --> 01:34:58,590 To byste měl nechat vytestat do žuly, pane. Zavřete se, zobák Wilde! 1028 01:34:59,570 --> 01:35:00,570 Úkoly. 1029 01:35:01,230 --> 01:35:07,410 Strážníci Gryzoli, Fangmejer Delgato, Horní Tundrákov, Snadlov, Higgins, 1030 01:35:07,470 --> 01:35:14,050 Wolfard, přestrojení, Hopkava, Wild, parkování. 1031 01:35:14,450 --> 01:35:15,450 Rozchod. 1032 01:35:16,470 --> 01:35:17,470 Žerpuju! 1033 01:35:18,250 --> 01:35:22,890 Máme nahlášenou rychlou jízdu, poblíž nádraží Savaná. Chyťte řidiče a do 1034 01:35:22,890 --> 01:35:27,790 basisty. To všichni králíci říděj tak plpě, nebo jen ty? 1035 01:35:29,730 --> 01:35:31,590 Jujky, promiň. 1036 01:35:33,070 --> 01:35:34,070 Celá ty. 1037 01:35:34,450 --> 01:35:37,570 Čulpa. Víš, že mě máš ráda. 1038 01:35:37,790 --> 01:35:38,830 Vím, že to vím. 1039 01:35:39,210 --> 01:35:41,530 Já, já vím. 1040 01:35:56,430 --> 01:35:59,890 Pane, jel jste 200 kilometrů za hodinu. Jak to hodláte vysvětlit? 1041 01:36:02,070 --> 01:36:05,130 Přesk, plesk, namydlenej blesk. 1042 01:36:08,450 --> 01:36:09,450 Miki! 1043 01:36:12,910 --> 01:36:18,050 Dobrý večer, Zootropole! A teď to rozjedeme! Pak si na horu! 1044 01:36:26,410 --> 01:36:27,570 Děkujeme za 1045 01:36:27,570 --> 01:36:33,830 pozornost. 1046 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Děkujeme. 81895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.