Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,130 --> 00:01:00,210
Zootropolis, město zvířat.
2
00:01:00,670 --> 00:01:05,230
Strach, srada, krveží znivost.
3
00:01:05,710 --> 00:01:11,150
To byly před tisíciletími cíly, jež
řídili celýčký náš svět.
4
00:01:11,390 --> 00:01:14,350
Svět, ve kterém se kořist bála drapců.
5
00:01:14,670 --> 00:01:21,610
A drapci měli nezbadatelné biologické
nutkání vraždit a
6
00:01:21,610 --> 00:01:22,650
trhat a...
7
00:01:44,040 --> 00:01:49,240
Zvířata dělila na dvě skupiny. Zákeřné
dravce a nebohou kotist.
8
00:01:52,760 --> 00:01:59,320
Ale časem jsme dospěli a dali sbohem
naší primitivní divoké minulosti.
9
00:01:59,580 --> 00:02:03,380
Nyní žijí dravci i kořist v harmonii.
10
00:02:03,840 --> 00:02:08,820
A každý malý savec má nekonečně
příležitostní.
11
00:02:09,060 --> 00:02:15,980
Ano. Já se už nemusím bojátně schovávat
ve stádu. Místo toho můžu být
12
00:02:15,980 --> 00:02:16,980
astronautka.
13
00:02:18,960 --> 00:02:25,860
A já už nemusím být osamělý lovec. Dnes
můžu lovit daňové úlevy. Bude ze
14
00:02:25,860 --> 00:02:27,620
mě daňový poradce.
15
00:02:28,460 --> 00:02:34,360
A já udělám ze světa lepší místo. A
proto se jednou...
16
00:02:40,820 --> 00:02:45,740
Králičice, to je ta největší blbost,
jakou jsem kdy slyšel. Pro malé mosky je
17
00:02:45,740 --> 00:02:49,500
možná nepochopitelné. Dívám se na tebe,
Gideone.
18
00:02:49,740 --> 00:02:55,620
Ale jen 340 kilometrů odtud stojí
báječné město
19
00:02:55,620 --> 00:03:02,480
Zootropolis, které společně a svorně
založili naši předkové a prohlásili, že
20
00:03:02,480 --> 00:03:04,560
kdokoliv může být...
21
00:03:12,540 --> 00:03:16,060
Přemýšlela jsi někdy, proč jsme s tvojí
maminkou tak šťastní? Ne.
22
00:03:16,300 --> 00:03:20,800
Protože jsme se vzdali snů a usadili se,
víš, Bonnie? O, ano, přesně tak,
23
00:03:20,940 --> 00:03:25,820
usadili jsme se. Víš, v tom je kouzlo
spokojenosti, Judy. Když neskusíš nic
24
00:03:25,820 --> 00:03:30,860
nového, nic neskazíš. Ale já ráda nové
věci. Tvůj tatínek to myslí, takže bude
25
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
hodně těžké.
26
00:03:32,000 --> 00:03:36,720
Možná nemožné, aby se stala policistkou.
Králík nikdy policistou nebyl. To
27
00:03:36,720 --> 00:03:40,960
králici nedělají. Nikdy. Tak to budu
muset být.
28
00:03:41,610 --> 00:03:45,470
Protože já udělám ze světa lepší místo.
29
00:03:46,010 --> 00:03:51,850
No, jestli tolik toužíš udělat ze světa
lepší místo, tak nejlepší je pěstovat
30
00:03:51,850 --> 00:03:52,850
mrkvičku. Ano.
31
00:03:53,210 --> 00:03:59,970
s taťkou se mnou a s tými 275
sourozenci. My měníme svět. Hezký mrkev
32
00:04:00,050 --> 00:04:05,870
Zlatá slova. Pětování mrkve je nobl
profesor. Už jen to sáží. Do hravání se
33
00:04:05,870 --> 00:04:11,510
zemi, vůně hlíny. Ano, drahý, je hezké
mít sny. Jo, ale jen pokud v ně zbytečně
34
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
moc nevěříš.
35
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
Kam zmizela?
36
00:04:16,570 --> 00:04:20,570
Okamžitě na valty lístky, nebo ti na
kopu ten tvůj skopovej zanech.
37
00:04:23,820 --> 00:04:25,300
Co chceš dělat, bečet?
38
00:04:25,580 --> 00:04:32,560
Hej, jsi hluchej? Nech toho. Pěkný
kostým, kotě. Kde žiješ, když si myslíš,
39
00:04:32,560 --> 00:04:34,860
by z králičice mohla být policajtka?
40
00:04:35,260 --> 00:04:36,800
Lakavěji, brať ty lístky.
41
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Pojď si pro ně.
42
00:04:38,260 --> 00:04:40,380
Ale bacha, jsem lišák.
43
00:04:40,600 --> 00:04:45,540
A přesně jak si říkala v tom nablblém
divadýlku, my dravci jsme vás lovili. A
44
00:04:45,540 --> 00:04:47,740
ten zabijácký instinkt je furt v našem
dna.
45
00:04:48,400 --> 00:04:49,680
Vyslovuje se to DNA.
46
00:04:50,120 --> 00:04:53,700
Nezýkej mi, co dávno vím, trebici. Já se
tě nebojím, Gideon.
47
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Pozat, ne?
48
00:04:56,560 --> 00:05:02,100
Hele, jak hejbeču máčkem, bojí se. Pláč,
králičice malá, pláč, pláč.
49
00:05:04,800 --> 00:05:07,560
A ty si nedáš pokoj ženem.
50
00:05:14,990 --> 00:05:19,450
Chci, abys si na tohle vzpomněla
vždycky, když ti napadne, že bys mohla
51
00:05:19,450 --> 00:05:22,250
než jen loupá králičice, co pěstuje
mrkev.
52
00:05:27,010 --> 00:05:28,690
A vypadá to zle.
53
00:05:29,030 --> 00:05:30,210
Jsi v pořádku, Judy?
54
00:05:30,610 --> 00:05:32,290
Jo. Jo, nebojte.
55
00:05:33,530 --> 00:05:36,370
Tady máš. Boří, ty máš naše lístky.
56
00:05:36,790 --> 00:05:38,070
Jsi hustá, Judy?
57
00:05:38,330 --> 00:05:44,170
Jo, ten drzíky Deon vůbec neví, o čemu
mluví. No, v jedné věci měl...
58
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
nedám pokoj.
59
00:05:51,180 --> 00:05:56,220
Poslouchejte, kadeči! Zootropole má
dvanáct unikátních životních ekosystémů.
60
00:05:56,540 --> 00:06:00,800
Pundrákov, písečnou bouř, práční okrsek
a další.
61
00:06:01,040 --> 00:06:05,500
Musíte se naučit zvládat každý z nich,
než vyrazíte do ulic. Jinak co?
62
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
Vdechnete!
63
00:06:08,880 --> 00:06:10,180
Písečná bouře!
64
00:06:12,620 --> 00:06:14,360
Jseš mrtvá, děvenko!
65
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
Růčkování!
66
00:06:26,960 --> 00:06:28,280
Likvida se zločincem!
67
00:06:29,200 --> 00:06:31,760
Spadně! Mrtvá, mrtvá, mrtvá!
68
00:06:39,120 --> 00:06:42,020
Nechutný záchod! Jste smrtvá, Bramboro!
69
00:06:42,620 --> 00:06:47,480
Dej to a vrať se domů, mrtvo šroudko!
Králík nikdy policistou nebyl! Nikdy!
70
00:06:47,840 --> 00:06:50,460
Naloupá králičice, co pěstuje mrtem!
71
00:07:16,810 --> 00:07:23,050
Jako teresta z Otropole vám s hrdostí
oznamuji, že můj program integrace
72
00:07:23,050 --> 00:07:29,470
se v Policejní akademii konečně naplnil.
A zde je zářný výsledek, kterým je
73
00:07:29,470 --> 00:07:33,770
první králičí policistka Judy Hopkava.
74
00:07:34,070 --> 00:07:35,770
Oh, bože.
75
00:07:37,890 --> 00:07:42,670
Mister starostko Skopová, od nás. Ano,
jistě. Děkuji. Judy.
76
00:07:44,670 --> 00:07:50,630
Je mi velkým potěšením, že vám mohu
přidělit samotné srdce Zootropole. První
77
00:07:50,630 --> 00:07:53,070
okrsek, centrum města.
78
00:07:55,050 --> 00:07:56,930
Gratuluji, strážnice Hopkava.
79
00:07:57,150 --> 00:08:02,810
Nesklamu vás. O tomhle jasním už od
dětství. Pro malá zvířátka je tohle
80
00:08:02,810 --> 00:08:04,710
vítězství. Skopová, nepřekážejte.
81
00:08:04,930 --> 00:08:07,550
Nůže, strážnice, ukažte zouky.
82
00:08:13,440 --> 00:08:18,900
Udělala jsem radost, Judy. Jo, a taky
starost. Ano. Je to takový mix obojího.
83
00:08:19,140 --> 00:08:22,640
Sloužit v zoutropoli, je to dálka, velké
město.
84
00:08:23,060 --> 00:08:28,840
Klid, na tohle se těším celý život. My
víme a proto se radujeme a zároveň
85
00:08:28,840 --> 00:08:33,500
bojíme. Jediné, z čeho musíme mít
strach, je strach sám. A z medvědů. I z
86
00:08:33,500 --> 00:08:37,039
medvědů jde strach a to nezmiňují lvy a
vlky. Vlky?
87
00:08:37,390 --> 00:08:42,250
Rysi, jo hej, kdyby jsi viděla, jak
fixluje. Mám na mysli všechny dravce a
88
00:08:42,250 --> 00:08:45,790
Zootropolis je jich pana. A nejhorší z
nich jsou lišky.
89
00:08:46,010 --> 00:08:48,390
Jo, to má tatinek výjimečně pravdu.
90
00:08:48,630 --> 00:08:53,670
Mají to totiž v gemech. Vzpomínáš na
příhodu s Gideonem? Bylo mi devět.
91
00:08:53,670 --> 00:08:56,110
byl blbeček a k tomu náhodou lišák.
92
00:08:56,370 --> 00:08:58,070
Ime ty králíky jsou hlupáci.
93
00:08:58,310 --> 00:09:01,110
Jasně, to jsou, samozřejmě, ale pro
jistotu...
94
00:09:25,570 --> 00:09:27,510
Tak jo, musím jít. Pa!
95
00:09:36,490 --> 00:09:37,490
Mám vás ráda.
96
00:09:38,470 --> 00:09:39,830
My sebe taky.
97
00:09:40,590 --> 00:09:42,790
A jeje, spouštím zda bydla.
98
00:09:43,130 --> 00:09:44,490
No tak, to chcete.
99
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
Konec.
100
00:12:43,820 --> 00:12:44,960
Vítejte v Zootropoli.
101
00:12:46,380 --> 00:12:48,640
Vítejte v apartmánech u Granda.
102
00:12:48,840 --> 00:12:50,960
Luxusní byty, ne palanda.
103
00:12:51,760 --> 00:12:56,240
Odměření zdarma jednou za měsíc.
Nestraťte klíče. Díky.
104
00:12:56,440 --> 00:13:02,200
Je, ahoj! Jsem Judy, vaše zaseka. A
neomlouváme se za to.
105
00:13:05,820 --> 00:13:06,980
Matné těmy.
106
00:13:07,940 --> 00:13:09,320
Stará postel.
107
00:13:34,540 --> 00:13:38,300
No tak, on vycenil zuby první.
108
00:13:42,410 --> 00:13:43,410
Tady dole.
109
00:13:44,070 --> 00:13:48,790
Ahoj. Můj bože. Oni fakt přijali
králičici.
110
00:13:50,370 --> 00:13:52,930
Musím říct, že jste doslova k sežrání.
111
00:13:54,090 --> 00:14:00,090
Možná to nevíte, ale když dravec jako
jste vyřekne někomu jako já, že je k
112
00:14:00,090 --> 00:14:03,690
sežrání, je to trochu... Omlouvám se.
113
00:14:04,010 --> 00:14:09,730
Já, Benjamin Klohauser, jako oběť
stereotypizace policajtů, jsem
114
00:14:09,730 --> 00:14:10,730
kobly.
115
00:14:12,760 --> 00:14:17,520
Máte dole pod bradou uvízlou. Co mám? Na
krku, v záhybu.
116
00:14:18,840 --> 00:14:21,060
Tady si ty potvůrko jedna.
117
00:14:23,000 --> 00:14:27,760
Musím se jít nahlásit, kam se tu chodí.
Jo, služebna je tam nalevo. Super, díky.
118
00:14:29,420 --> 00:14:31,500
Chodinka malá, sežeru ji zaživa.
119
00:14:45,710 --> 00:14:47,390
Jdeme dělat světa lepší míta?
120
00:14:52,390 --> 00:14:53,730
Všichni vstyd!
121
00:14:57,730 --> 00:15:00,510
Boha, boha, všichni sednou.
122
00:15:01,430 --> 00:15:04,310
Na programu máme dnes tři věci.
123
00:15:04,890 --> 00:15:08,990
Nejdřív musíme vyřešit tu slonavinu.
124
00:15:10,190 --> 00:15:13,270
Francine, všechno nejlepší.
125
00:15:16,940 --> 00:15:21,940
Za druhé máme tu nové rekruty, které
bych měl představit, ale neudělám to,
126
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
protože my jsou fuk.
127
00:15:25,420 --> 00:15:31,920
A nakonec tu máme 14 případů zmizení
stavců. Všechno dravci od obřího ledního
128
00:15:31,920 --> 00:15:33,660
medvěda až po malou vidru.
129
00:15:33,980 --> 00:15:40,700
A radnice mi šlape na platy, abych je
našel. Tohle je priorita číslo
130
00:15:40,700 --> 00:15:42,160
jedna. Úkoly.
131
00:15:42,890 --> 00:15:48,030
Strážmistři Gryzoli, Fengmajer Delgato
si vezmou zmizelé v pralesním okrsku.
132
00:15:49,190 --> 00:15:54,210
Strážmistři Meckhorn, Nosoroch Wolfard,
vy si vezmete písečnou poušť.
133
00:15:54,390 --> 00:15:57,930
Strážmistři Higgins s nádlou trunkaby,
Tundrákov.
134
00:15:58,590 --> 00:16:03,670
A nakonec první králík, strážnice
Hopkava.
135
00:16:05,630 --> 00:16:07,670
Parkování. Rozhod.
136
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Parkování?
137
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Pačelníku!
138
00:16:14,850 --> 00:16:18,990
Pane, říkal jste, že máte 14 případů
zmizení. A co?
139
00:16:19,250 --> 00:16:23,550
Jeden můžu vyřešit. Asi jste zapomněl,
že na akademii jsem byla nejlepší.
140
00:16:24,090 --> 00:16:25,890
Nezapomněl. Je mi to fuk.
141
00:16:26,350 --> 00:16:30,970
Já nejsem žádný zajda. Pak by pro vás
mělo být rozdat stopokut snadný.
142
00:16:35,970 --> 00:16:37,930
Stopokut? Já nerozdám stopokut.
143
00:16:38,490 --> 00:16:41,930
Já jich rozdám dvěstě. A do oběda!
144
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
Pokud do oběda.
145
00:17:48,420 --> 00:17:49,420
Dvěstě jedna.
146
00:17:51,040 --> 00:17:52,980
Dávej pozor, lišáku!
147
00:18:20,880 --> 00:18:21,900
Kam zmizel?
148
00:18:36,800 --> 00:18:42,500
Hele, nevím, co tady v mým krámku děláš
za bělýho dne, ale nechci žádný
149
00:18:42,500 --> 00:18:44,760
problémy, takže koukej vypadnout.
150
00:18:45,060 --> 00:18:50,080
Já taky nechci žádný problémy, pane.
Chci si tu jenom koupit Jumbo Nanooka.
151
00:18:50,560 --> 00:18:51,860
pro tvýho synka.
152
00:18:56,480 --> 00:18:58,760
Chceš červenýho nebo modrýho?
153
00:19:03,860 --> 00:19:08,700
Nemí já to ale. Hele, kluku, běž pryč.
Poslyš, kámo, vy nemáte ve svý části
154
00:19:08,700 --> 00:19:10,780
města žádnou cukrárnu pro lišky.
155
00:19:11,040 --> 00:19:17,520
Jo, jo, máme, máme, ale tady můj synek,
ten malý rošťák, miluje všechno sloní.
156
00:19:17,620 --> 00:19:19,020
Až vyroste, chce bejt slon.
157
00:19:19,590 --> 00:19:20,950
Není Rosto milej?
158
00:19:21,870 --> 00:19:23,990
Chcete, abych mu něčil jeho sny?
159
00:19:24,650 --> 00:19:30,690
Chcete? Hele, jestli umíš číst lišáku,
tak tady se píše, vyhrazujeme si výsadní
160
00:19:30,690 --> 00:19:33,050
právo obsloužit, koho chceme.
161
00:19:33,290 --> 00:19:35,930
Takže padej. Zdržujete frontu.
162
00:19:39,350 --> 00:19:44,410
Dobrej, promiňte. Musíte si stoupnout do
řady jako ostatní, popelářko.
163
00:19:44,670 --> 00:19:47,790
Těsně vedle, jsem policistka. Jen rychlá
otázečka.
164
00:19:48,510 --> 00:19:52,650
Ví vaši zákazníci, že mají v dortech a
zmrzlině sliny a nudle?
165
00:19:54,130 --> 00:19:55,650
O čem to mluvíte?
166
00:19:55,970 --> 00:20:01,090
No, víte, nechci vám dělat problémy, ale
nabírat zmrzlinu chobotem je porušování
167
00:20:01,090 --> 00:20:02,550
hygienických předpiců.
168
00:20:03,850 --> 00:20:06,030
A to je docela průšvih.
169
00:20:06,450 --> 00:20:13,110
Mohu vám dát pouze napomenučí, když si
dáte na ty choboty návleky a prodáte
170
00:20:13,110 --> 00:20:16,590
tomuhle tatínkovi a jeho synkovi... Co
ty to chtěl?
171
00:20:17,010 --> 00:20:18,010
Jumbo na nuka.
172
00:20:18,430 --> 00:20:20,270
Prosím. Čambo, Nanuka.
173
00:20:21,790 --> 00:20:25,230
15 dolarů. Moc krát děkuju.
174
00:20:25,610 --> 00:20:26,610
Díky.
175
00:20:27,130 --> 00:20:30,410
O ne, to se mi snad dá, nemám peněženku.
176
00:20:32,390 --> 00:20:34,750
Ztratil bych i hlavu, kdybych ji neměl
na krku.
177
00:20:34,970 --> 00:20:35,970
Už je to tak.
178
00:20:36,170 --> 00:20:39,750
Jo, je mi to líto. Letos budeš mít
špatný narozky.
179
00:20:39,970 --> 00:20:41,530
Prosím, nezlob si na mě.
180
00:20:42,130 --> 00:20:43,330
I tak děkuju.
181
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
Drobné si nechte.
182
00:20:51,950 --> 00:20:56,970
Strážnice, nevím, jak vám poděkovat.
Jste vážně moc milá. Jak vám to oplatí?
183
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
ne, to nic.
184
00:20:58,170 --> 00:21:03,110
Já jen štve mě, když vidím někoho s tak
předpotopnými předsudky vůči liškám.
185
00:21:03,230 --> 00:21:08,610
Chci říct, že jste skvělý otec a taky
velmi sympatický chlapík.
186
00:21:08,810 --> 00:21:13,370
To je veliká pochvala. Najít někoho tak
pokorkového je dnes základ.
187
00:21:14,330 --> 00:21:17,590
Strážnice... Hopkava, pane... Wilde,
Nick Wilde.
188
00:21:18,670 --> 00:21:21,790
A ty, mrňousku, chceš být slonem, až
vyrosteš?
189
00:21:22,010 --> 00:21:28,470
Tak věř si jim budeš, protože tady, v
Zoltropoli, může být kdokoliv kýmkoliv.
190
00:21:28,830 --> 00:21:33,530
No, páni, tomu říkám pořád. Tady ho máš,
drž ho. Oběma.
191
00:21:34,030 --> 00:21:37,170
Jo, koukejte ten úsměv, co budou
narozeniny.
192
00:21:37,410 --> 00:21:39,990
Tak jo, zatrup paní na rozloučenou.
193
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
Tu, tu.
194
00:21:42,550 --> 00:21:44,110
Naschle. Naschle.
195
00:22:52,430 --> 00:22:53,610
Lupte si na ruky!
196
00:23:18,470 --> 00:23:19,470
Dodávka dříve.
197
00:23:19,830 --> 00:23:21,470
A co ta barva? Ta barva?
198
00:23:22,649 --> 00:23:24,050
Je to červený jdu.
199
00:23:27,110 --> 00:23:28,590
Tady máš.
200
00:23:28,810 --> 00:23:30,610
Mimochodem ty plíny ti seknou.
201
00:23:31,110 --> 00:23:33,350
Hej, nedáš tačínkovi pusu?
202
00:23:35,410 --> 00:23:38,750
Jestli mi dáš pusu, uravnu ti šumá.
203
00:23:39,710 --> 00:23:40,710
Čau.
204
00:23:42,850 --> 00:23:43,850
No,
205
00:23:45,210 --> 00:23:48,750
zastala jsem seče a ty jsi mi lhal. Ty
laháři.
206
00:23:48,970 --> 00:23:50,730
Tomu se říká bouda, Lato.
207
00:23:51,180 --> 00:23:52,640
A já nelhal. To on.
208
00:23:56,460 --> 00:23:57,460
Hej!
209
00:23:57,960 --> 00:23:59,220
Dobrá, chytráku.
210
00:23:59,620 --> 00:24:00,620
Zatýkám tě.
211
00:24:00,700 --> 00:24:01,860
Vážně? Za co?
212
00:24:02,220 --> 00:24:06,240
Je toho spousta. Prodej jídla bez
povolení, převod neprocleného zboží mezi
213
00:24:06,240 --> 00:24:07,880
okrsky, lživá reklama.
214
00:24:08,420 --> 00:24:10,280
Povolení, potvrzení o proclení.
215
00:24:10,560 --> 00:24:13,300
A žádnou lživou reklamu jsem nedělal.
Měj se.
216
00:24:13,580 --> 00:24:15,680
Řekl jsi, že to dřevo je z červeného
dubu.
217
00:24:15,960 --> 00:24:19,280
Správně. Kverkus Rubra. Takový, v kterom
existuje červený dub.
218
00:24:20,780 --> 00:24:23,940
Nic na mě nemáš, mrkvičko, tohle dělám
už od narození.
219
00:24:24,200 --> 00:24:28,160
Doporučuju ti, abys mi neříkal mrkvičko.
Promiň, jen mě napadlo, jestli nejsi z
220
00:24:28,160 --> 00:24:33,040
nějakého Vydlákova, kde pěstujou mrkv,
co? To ne, Vydlákov je u jelenic, já by
221
00:24:33,040 --> 00:24:36,840
rostla v králikárně. Dobrá, pověz mi, co
ti tohle připomíná.
222
00:24:37,740 --> 00:24:42,220
Prostá venkovanka s naivními sny si
řekla, že se odtěhuje do zohotropole,
223
00:24:42,220 --> 00:24:48,500
žijou dravci a kořit harmonii a zpívají
ovčáci čtvrát. Ale zjistí, ouha, že se
224
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
zas tak nesnesou.
225
00:24:49,770 --> 00:24:55,110
A ten sen, že se stane policajtkou,
další ouha. Je pochůzkářkou. A ouha
226
00:24:55,110 --> 00:25:00,070
tři? Nikoho nezajímá jak ona, tak její
sny. A velmi brzo ty sny umřou. A naši
227
00:25:00,070 --> 00:25:04,350
malou králičici čeká doslovná bída. Nebo
bude žít ve škatuli pod mostem, až jí
228
00:25:04,350 --> 00:25:08,310
nezbude jiná možnost, než se vrátit domů
se staženým otázkem, aby se s ním
229
00:25:08,310 --> 00:25:12,990
stala. Ty z králikárny, to říkala? Co
třeba pěstitelka v Brgini?
230
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
Může to tak bejt?
231
00:25:18,320 --> 00:25:21,720
Buď opatrná, nebo nevezmou za cví jen
tvoje sny. Hej, hej!
232
00:25:22,300 --> 00:25:25,880
Nikdo mi nebude říkat, co můžu nebo
nemůžu být.
233
00:25:26,140 --> 00:25:30,900
Obzvláště ne nějaký hňob, který se nikdy
nepokusil být něčím víc, než jen
234
00:25:30,900 --> 00:25:32,140
šmelinákem z Nanuki.
235
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
Tak podívej.
236
00:25:34,360 --> 00:25:39,340
Každej přijde sem do Zootropole s tím,
že bude tím, kým chce být. Ale to nejde.
237
00:25:39,780 --> 00:25:41,560
Můžeš být jen tím, kým už jsi.
238
00:25:42,340 --> 00:25:43,960
Lišák, Čulpas.
239
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
Já nejsem žádný Čulpas.
240
00:25:47,179 --> 00:25:49,960
Jasně. A tohle není čerstvý beton.
241
00:25:51,600 --> 00:25:53,040
Nikdy nebudeš policajtka.
242
00:25:53,720 --> 00:25:57,420
Ale na pochůzkáře se hodíš. Třeba ti
jednou povýšej.
243
00:25:57,680 --> 00:25:58,780
Měj se hezky.
244
00:26:57,580 --> 00:26:59,760
Dudo, Dudo, jaký byl první den v práci?
245
00:27:00,080 --> 00:27:01,140
Byl vážně super.
246
00:27:01,440 --> 00:27:03,340
Jo, přesně, jak jsi čekala.
247
00:27:04,740 --> 00:27:09,940
Samozřejmě. A víc, všichni jsou tu na mě
moc milí a já mám pocit, že jsem k
248
00:27:09,940 --> 00:27:14,740
něčemu dobrá. A počkat, bože můj, oni
koukej na to. O, dobrotivé nebe, čudy si
249
00:27:14,740 --> 00:27:19,140
děláš parkování. O, tohle? Ne, o, ne,
ne, to je jen dočasné. O, to je ta
250
00:27:19,140 --> 00:27:24,140
nejbezpečnější práce. Není prvá
policistka, naše přání se splnilo. Díky
251
00:27:25,120 --> 00:27:27,700
Parkování, paráda, parkování, paráda.
252
00:27:28,350 --> 00:27:33,170
Víte co, měla jsem těžkej den, už nech
měla počít. Pať máš zítra sílu na
253
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
Pápa.
254
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
Pápa.
255
00:27:39,950 --> 00:27:42,510
Hej holka, chtěš tu neprecední hudbu?
256
00:27:44,390 --> 00:27:49,650
Žej ty pokusná zpokoj, neslyšel jsi ten
jejich hovor? Musí být úplně na mě. Ty
257
00:27:49,650 --> 00:27:52,090
skapni, ty skapni, ty skapni, ty skapni.
258
00:27:53,090 --> 00:27:54,410
Zítra to bude lepší.
259
00:27:54,770 --> 00:27:56,550
Jo, ale možná i další.
260
00:27:59,850 --> 00:28:00,990
tak jsem o půl minuty.
261
00:28:02,530 --> 00:28:04,610
Jo, se vás mě hrdinka dáno.
262
00:28:06,290 --> 00:28:09,090
Maminka říká, že byste měla zde snout.
263
00:28:09,570 --> 00:28:10,570
Díky, králičice.
264
00:28:10,870 --> 00:28:13,030
Ještě tě platím ze své daní.
265
00:28:13,850 --> 00:28:20,270
Jsem policistka, jsem policistka, jsem
policistka, jsem policistka. Vy,
266
00:28:20,270 --> 00:28:25,430
králičice! Pane, jestli máte stížnost,
můžete ji poslat na dopravní inspektor.
267
00:28:25,430 --> 00:28:28,490
čem to mluvíte? Můj obchod, právě ho
vykradli.
268
00:28:28,850 --> 00:28:30,820
Hele! Tamhle utíká!
269
00:28:31,100 --> 00:28:33,460
Tak jste policajt nebo ne? Jo, jo!
270
00:28:33,920 --> 00:28:35,420
Nebojte se pane, cítím ho!
271
00:28:40,160 --> 00:28:44,320
Stůj! Jménem zákona stůj! Tak si mě
říct, plísáku!
272
00:28:52,500 --> 00:28:57,020
Uměte! Co jsi, praš Mr. McHorn, zloděj
na útěchu! Jdou po něm! Cože? Praš!
273
00:30:22,320 --> 00:30:24,800
Bože, viděli jste ty legíny s tygřím
vzorem?
274
00:30:31,460 --> 00:30:32,480
Hezký účast.
275
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
Děkuji.
276
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
Pojď k tatínkovi.
277
00:30:39,620 --> 00:30:44,200
Ano, ale budete muset být trpělivá a
počkat si jako ostatní paní Vidrova.
278
00:30:57,770 --> 00:31:03,670
Opustila jste stanoviště, způsobila
paniku, bezhlavě ohrozila hlodavce a
279
00:31:03,710 --> 00:31:08,110
abych byl fér, chytila jste zloděje,
který odcizil schnilou cibuli.
280
00:31:09,370 --> 00:31:14,430
Nerada odporuji, ale to není cibule. To
jsou cibulky krokusů Midnikampum
281
00:31:14,430 --> 00:31:18,610
holicity a patří k ohroženým. Vyrůstala
jsem v prostředí, kde tohle věděl skoro
282
00:31:18,610 --> 00:31:20,610
každý. Zestaňte mi tady kvákat!
283
00:31:21,070 --> 00:31:24,490
Pane, chytila jsem zloděje. To je má
práce.
284
00:31:24,700 --> 00:31:30,820
Vaše práce je pokutovat za parkování.
Šéfe, přišla za vám a zase paní Vidrová?
285
00:31:30,960 --> 00:31:31,919
Teď ne.
286
00:31:31,920 --> 00:31:35,040
Jen jsem vám chtěl říct, že je velmi
rozrušená. Teď ne!
287
00:31:35,540 --> 00:31:39,940
Pane, já nechci hlídat parkování. Chci
být skutečný polda.
288
00:31:40,760 --> 00:31:45,000
Myslíte, že se mě starosta ptal, co já
chci, když mi vás sem přiradil?
289
00:31:45,220 --> 00:31:51,040
Ale pane... Život není kreslený muzikál,
kde si zaspíváte a vaše sny se jako
290
00:31:51,040 --> 00:31:52,480
gouzlem vyplní.
291
00:31:53,480 --> 00:31:55,200
Nechte je plavat.
292
00:31:56,780 --> 00:32:00,040
Náčelníku, prosím. Pět minut vašeho
času, prosím.
293
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Omluvám se, pane.
294
00:32:01,460 --> 00:32:02,920
Prokloufla mi mezi prsty.
295
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
Musím si ze mnou.
296
00:32:05,220 --> 00:32:10,780
Madame, řekl jsem vám, že děláme, co
můžeme. Můj manžel je nezvěstný už deset
297
00:32:10,780 --> 00:32:16,960
dní. Jmenuje se Evžen Vydra. Ano, já
vím. Je to květinář. Máme dvě překrásná
298
00:32:16,960 --> 00:32:21,940
dítka. On by nikdy jen tak neodešel.
Madame, naši detektivové jsou velmi
299
00:32:21,940 --> 00:32:28,250
zaměstnaní. Prosím, musí být někdo, kdo
mi ho najde. Paní Vidrová. Já ho najdu.
300
00:32:30,550 --> 00:32:31,550
Díky.
301
00:32:32,270 --> 00:32:34,630
Bůh vám žehnej, králičice.
302
00:32:36,750 --> 00:32:38,810
To je on.
303
00:32:39,230 --> 00:32:40,270
Najděte mi ho.
304
00:32:40,550 --> 00:32:43,330
A přiveďte zpátky domů ke mně a dětem.
305
00:32:44,270 --> 00:32:46,970
Paní Vidrová, počkejte venku. Ovšem.
306
00:32:47,330 --> 00:32:48,810
Moc vám oběma děkuju.
307
00:32:50,890 --> 00:32:53,130
Máte padáka. Cože?
308
00:32:53,590 --> 00:32:59,670
Proč? Pro porušení kázně. Teď otevřu ty
dveře a vy ji řeknete, že jste jen
309
00:32:59,670 --> 00:33:05,170
rozdávala pokuty za parkování, ruplo vám
v bedně a že ten případ neberete. Tak
310
00:33:05,170 --> 00:33:07,210
hopkavá se prý toho případu ujme.
311
00:33:07,710 --> 00:33:12,930
Místo starostka zkopovat. Program
integrace savců se začíná vyplácet. Pan
312
00:33:12,930 --> 00:33:16,970
starosta bude radostí úplně šílet. Ne,
ne, ještě to starostovi neříkejte.
313
00:33:17,290 --> 00:33:21,670
Je to poslané, takže to bychom měli, no.
Myslím, že ten případ je v dobrých
314
00:33:21,670 --> 00:33:25,750
rukou. My malí musíme držet spolu, že?
Jako lepidlo.
315
00:33:26,210 --> 00:33:27,209
Vtipné, jo.
316
00:33:27,210 --> 00:33:32,210
Když budete něco potřebovat, zavolejte.
Na radnici vám vždy vyhovíme. Tak jo, pa
317
00:33:32,210 --> 00:33:33,730
pa. Díky, madam.
318
00:33:38,750 --> 00:33:45,410
Dám vám na to 48 hodin. Já! Máte dva
dny, abyste našla pana Vidru.
319
00:33:45,490 --> 00:33:49,700
Ale! Když se lžete, končíte.
320
00:33:50,700 --> 00:33:54,740
Tak jo.
321
00:33:55,420 --> 00:33:57,100
Platí. Skvělé.
322
00:33:57,740 --> 00:33:59,920
Klohauser vám dá celou složku.
323
00:34:00,360 --> 00:34:03,040
Tady to je. Jedna zmizelá bydra.
324
00:34:04,640 --> 00:34:06,480
To je vše? Jojky.
325
00:34:07,020 --> 00:34:11,820
To je ta nejtejnčí složka, co jsem kdy
viděl. Žádné stopy, ani světkové. A do
326
00:34:11,820 --> 00:34:14,800
počítačů ještě nemáš přístup, takže
zdroje nula.
327
00:34:15,760 --> 00:34:18,460
Doufám, že jsi na vyřešení nevzadila
kariéru.
328
00:34:18,780 --> 00:34:19,780
Dobrá.
329
00:34:20,179 --> 00:34:21,739
Tady byl naposled vidět.
330
00:34:26,460 --> 00:34:28,219
Můžu si to půjčit? Díky.
331
00:34:32,239 --> 00:34:37,159
Nanuk. Vražedná zbráň. Kupte si nanuk.
Jo,
332
00:34:37,600 --> 00:34:40,739
poněvadž, co to znamená?
333
00:34:40,940 --> 00:34:44,880
To znamená, že mám stopu.
334
00:34:50,460 --> 00:34:54,980
Čau, ahoj, to jsem zas já. Ale,
strážnice tutu.
335
00:34:55,820 --> 00:34:59,860
Ne, jsem strážnice Hopkavá a jsem tu,
abych se vás na něco zeptala.
336
00:35:00,080 --> 00:35:02,640
Co se stalo, někdo čmajznul dopravníku,
že?
337
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Já to nebyl.
338
00:35:07,510 --> 00:35:11,610
Hej, mrkvičko, probudíš mi dítě. Musím
do práce. Tohle je důležité, pane.
339
00:35:11,750 --> 00:35:14,870
Myslím, že těch 10 dolarů za nanuky může
počkat.
340
00:35:15,070 --> 00:35:18,050
Ha, vydělávám 200 babek každej den.
341
00:35:18,350 --> 00:35:21,430
365 dní v roce. Už od 12.
342
00:35:21,850 --> 00:35:23,490
A čas jsou prachy. Odhopkej.
343
00:35:23,770 --> 00:35:27,090
Vidíte tuhle fotku? Prodal jste panu
Vidrovi nanuka, že?
344
00:35:27,610 --> 00:35:29,230
Znáte ho? Já znám každýho.
345
00:35:29,550 --> 00:35:33,750
Vím i, že v jednom hračkářství jim chybí
vyspaná hračka. Tak co kdyby se
346
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
zvratila do škatule?
347
00:35:36,170 --> 00:35:38,100
Fajn. Tak na to půjdeme jinak.
348
00:35:39,300 --> 00:35:43,360
Ty jsi mi dala botičku. Nikolasi Wilde,
zatýkám vás.
349
00:35:43,660 --> 00:35:45,800
Za co? Málo si směju?
350
00:35:46,100 --> 00:35:47,320
Za daňové úniky.
351
00:35:47,740 --> 00:35:54,180
Jo, dvěstě dolarů denně, 350 dní v roce,
už od dvanácti. To jsou dvě dekády, tak
352
00:35:54,180 --> 00:35:59,280
třekrát dvacet. To dělá milion čtyřista
šedesát tisíc, myslím. Chci říct, jsem
353
00:35:59,280 --> 00:36:04,040
jen hloupá králičice, ale násobit umím.
No nic, podle vašich daňových přiznání
354
00:36:04,040 --> 00:36:05,900
jste přiznal nulu.
355
00:36:06,820 --> 00:36:10,800
Uvádění nepravdivých údajů na státních
formulářích je trestný čin.
356
00:36:11,280 --> 00:36:15,200
Pět let vězení. Bude to tvrzení proti
tvrzení.
357
00:36:20,760 --> 00:36:25,400
Tvoje tvrzení proti tvému. A jestli tu
propisku chceš, tak mi pomůžeš najít
358
00:36:25,400 --> 00:36:29,860
chudáka pana Vydru, nebo budeš prodávat
nanuky tak akorát v jídelně v kriminále.
359
00:36:31,120 --> 00:36:32,900
Tomu se říká bouda zlata.
360
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Naletěl jsi.
361
00:36:39,240 --> 00:36:41,180
Jako mrňavý kloh.
362
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
Je teda polna.
363
00:36:43,720 --> 00:36:44,860
Potřebuješ tohle.
364
00:36:46,800 --> 00:36:48,400
Pojďte s chlopatejma.
365
00:36:50,600 --> 00:36:51,960
A teď to vyklop.
366
00:36:53,580 --> 00:36:55,060
Nevím, kdo je teď.
367
00:36:55,380 --> 00:36:56,720
Viděl jsem jen kam šel.
368
00:36:56,920 --> 00:36:57,920
Bez vás, jdeme.
369
00:36:58,940 --> 00:37:02,280
No, není to trovná místo pro zajíčky.
370
00:37:02,800 --> 00:37:06,580
Nejsem zajíček, vlez do auta. Jak chceš,
ty si tu šes.
371
00:37:26,060 --> 00:37:27,740
Ahoj. Haló?
372
00:37:30,360 --> 00:37:32,240
Haló? Haló?
373
00:37:36,520 --> 00:37:43,040
Dobrej, jmenujte... Budu tě muset
přerušit, protože sušenky od králičích
374
00:37:43,040 --> 00:37:48,020
nechcem. Eee, ne. Já jsem strážnice
Hopkava.
375
00:37:48,460 --> 00:37:54,840
Hledám zmizelého savce Evžena Vytru.
Tady, který k vám zdrýmně často
376
00:37:59,100 --> 00:38:01,520
Jo, starý Evžen.
377
00:38:02,060 --> 00:38:04,700
Už pár týdnů jsem ho neviděl.
378
00:38:05,080 --> 00:38:07,940
Ale hele, promluvte s jeho učitelkou
Yogi.
379
00:38:08,420 --> 00:38:13,100
Rád vás zavedu dozadu. O, moc krát
děkuji, o toho si vážím víc, než si
380
00:38:13,200 --> 00:38:17,640
Ááá, vy jste nahý. E, jo, no jasný, jsme
přede chlupnu diktu.
381
00:38:18,200 --> 00:38:24,860
Jo, v Zootropoli může být kdokoliv,
kýmkoliv. Tihle chtějí být náči. Nanga
382
00:38:24,860 --> 00:38:27,220
druhý straně jezírka rozkočí.
383
00:38:35,620 --> 00:38:40,320
Nesítí se z toho trošičku nechvále.
Jestli jo, tak to klidně můžeme zabalit.
384
00:38:41,200 --> 00:38:42,420
Ani za nic.
385
00:38:43,340 --> 00:38:44,820
Ani, tam má kuráž.
386
00:38:46,020 --> 00:38:52,400
Jo, některý savci říkají, že nudismus je
divnej. Ale víte, co přijde divný mně?
387
00:38:52,560 --> 00:38:55,540
Šaty na zvířatech! A jsme tu.
388
00:38:56,040 --> 00:39:01,200
Jak vidíte, Nanga je slonice, takže si
bude jistě všechno pamatovat.
389
00:39:01,400 --> 00:39:06,790
Hej! Hej Nango, tady ti dva se chtějí
zeptat na Evžena Vidru. Na koho?
390
00:39:07,390 --> 00:39:11,530
Evžena Vidru, chodil k tobě na jogu asi
6 let.
391
00:39:11,770 --> 00:39:16,170
Na žádnýho Bobra si nevzpomínám. Není to
Bobr, ale Vidra. Chodil jsem vždycky ve
392
00:39:16,170 --> 00:39:22,370
středu, vzpomínáš? Ne. Nosil zelenou
pletenou vestu a manžestráky a tlustou
393
00:39:22,370 --> 00:39:23,950
kašmírovou kravatu.
394
00:39:24,210 --> 00:39:27,170
Jo, a měl na ní vinsdorskej úzel.
395
00:39:39,290 --> 00:39:44,810
A na poznávací značku byste si
náhodou...
396
00:39:45,150 --> 00:39:51,650
Nevzpomněl? Jo, jasně. Bylo to 2 -9 -T
-H -D -0 -3.
397
00:39:52,030 --> 00:39:56,730
0 -3. Páni, to jsou cené informace,
díky. Já vám říkal, že Nanga má paměť
398
00:39:56,730 --> 00:40:00,750
ocelovou pastu. Kéž bych i já měl paměť
jako slon.
399
00:40:02,890 --> 00:40:05,270
Já se bavil jak nikdy.
400
00:40:05,530 --> 00:40:10,290
Děkovat mi nemusíš. A jelikož SPZ -ku si
umí prověřit každej trouba, tak navál
401
00:40:10,290 --> 00:40:11,810
tu propisku a já jdu.
402
00:40:12,370 --> 00:40:14,390
Safra, ta SPZ -ka, o!
403
00:40:14,910 --> 00:40:18,590
Ještě nejsem v systému. Tu propisku,
prosím.
404
00:40:18,830 --> 00:40:19,930
Co jsi to prvé říkal?
405
00:40:20,210 --> 00:40:26,110
Tu si umí provězit každej trouba? Ty jo,
kež by tu byl nějaký trouba, který by
406
00:40:26,110 --> 00:40:27,110
to uměl.
407
00:40:27,130 --> 00:40:30,630
Hele, udělal jsem, co jsi chtěla.
Nemůžeš mě držet navždycky.
408
00:40:30,850 --> 00:40:34,670
Navždycky ne. Na vyřešení toho případu
mám už jen 630 hodin.
409
00:40:35,210 --> 00:40:37,170
Takže zjistíš mi tu SPZ -ku?
410
00:40:39,110 --> 00:40:43,110
Náhodou mám dobrýho kámoše na dopravním
inspektorátu.
411
00:40:43,920 --> 00:40:49,140
Lesk je na dopravním nejrychlejší, oběří
ti ji v cukuletu. To doufám, nemáme čas
412
00:40:49,140 --> 00:40:50,720
a každá minuta se počítá.
413
00:40:51,060 --> 00:40:54,320
Počkat, to jsou lenochodi?
414
00:41:23,630 --> 00:41:28,010
Říkal jsi, že to bude rychlé. Co, myslíš
jako, že lenochod nemůže být rychlej?
415
00:41:28,650 --> 00:41:30,730
Zolotropoli může být kdokoliv jinkoliv.
416
00:41:30,990 --> 00:41:34,230
Blésk, blésk, namydlenej blésk. Kamu,
rád tě vidím.
417
00:41:35,490 --> 00:41:38,990
Taky tě vidím.
418
00:41:40,930 --> 00:41:43,490
Rád. Čau, rád bych ti někoho představil.
419
00:41:44,490 --> 00:41:45,830
Safra, já zapomněl jméno.
420
00:41:47,050 --> 00:41:48,730
Strážnice Hopkava, jak se máte?
421
00:41:49,530 --> 00:41:52,290
Já se mám.
422
00:41:53,070 --> 00:41:59,170
Tak, dobře, jak to jen
423
00:41:59,170 --> 00:42:04,830
jde. Co pro vás můžu
424
00:42:04,830 --> 00:42:08,990
dneska udělat?
425
00:42:11,430 --> 00:42:16,750
No, ráda bych si u vás prověřila jednu
SPZku a docela hodně zospěchá.
426
00:42:17,590 --> 00:42:20,170
Jistě, její...
427
00:42:21,190 --> 00:42:23,610
Číslo. Dva devět. Prosím.
428
00:42:24,290 --> 00:42:27,190
Dva devět THD03.
429
00:42:35,630 --> 00:42:37,030
Dva.
430
00:42:39,290 --> 00:42:42,190
Devět. THD03.
431
00:42:43,470 --> 00:42:44,470
T.
432
00:42:45,450 --> 00:42:46,850
HD03.
433
00:42:48,110 --> 00:42:50,430
H. D03.
434
00:42:54,709 --> 00:42:56,790
Kde? Nula tři.
435
00:42:58,910 --> 00:42:59,910
Nula? Ty!
436
00:43:02,470 --> 00:43:04,710
Hele, blesku, chceš slyšet for? Ne!
437
00:43:06,130 --> 00:43:11,230
Jasně. Tak jo. Jak se říká slově, která
je hloupá?
438
00:43:12,150 --> 00:43:14,670
Tak to nevím.
439
00:43:15,090 --> 00:43:18,630
Jak se říká?
440
00:43:20,000 --> 00:43:21,300
Cově... Která je hloupá.
441
00:43:21,520 --> 00:43:24,240
Která je hloupá.
442
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Vejle přece.
443
00:43:37,600 --> 00:43:44,500
Jo, to je velice vtipné. Můžeme dozvědět
tu
444
00:43:44,500 --> 00:43:46,780
značku? Hej! Ne, ne, ne! Pristilo!
445
00:43:51,310 --> 00:43:52,350
Ano, blesku.
446
00:43:53,010 --> 00:43:59,930
Jak se říká? Ne, hloupý, souvěr, fejr.
Tak jo, skončíme
447
00:43:59,930 --> 00:44:01,090
to. Prosím jen.
448
00:44:14,610 --> 00:44:16,030
Tady? Jo, jo, jo.
449
00:44:16,360 --> 00:44:22,380
Honem, děkuji. Dva dvě v té HD03 je
registrovaná na limuzíny v Tundrákova.
450
00:44:22,380 --> 00:44:26,680
Vidru odvezla limuzína z Tundrákova. Je
v Tundrákově. To byl to frst. Je boží.
451
00:44:26,800 --> 00:44:30,760
Máš to u mě. Honem, musíme projet s
náctvou. To už je noc.
452
00:44:32,700 --> 00:44:34,020
Zamčeno. Super.
453
00:44:34,340 --> 00:44:37,360
A já se vsadím, že nemáš povolení k
prohlídce.
454
00:44:38,760 --> 00:44:40,440
Safra, to je smůla.
455
00:44:40,660 --> 00:44:41,980
Celý den jsi mě zdržoval.
456
00:44:42,220 --> 00:44:47,270
Madame. Mám falešný odznak. Nikdy bych
nebránil vaší hře na vyšetřování. Já si
457
00:44:47,270 --> 00:44:52,170
na žádný vyšetřování nehraju, ale tady,
vidíš? Pan Bidra se ztratil.
458
00:44:52,470 --> 00:44:54,870
Na to měli poslat skutečnýho poldu.
459
00:44:55,150 --> 00:44:59,510
Máš nějaký problém? Chceš mě vidět
selhat, aby ses mohl cítit líp, když máš
460
00:44:59,510 --> 00:45:00,510
ubohý život?
461
00:45:00,570 --> 00:45:02,030
Přesně, teď si na to kápla.
462
00:45:02,730 --> 00:45:08,150
Takže, když nemáš to povolení, tak jdeme
domů?
463
00:45:10,610 --> 00:45:12,310
Fajn, končíme.
464
00:45:12,750 --> 00:45:13,750
Tady máš.
465
00:45:15,430 --> 00:45:21,930
Za prvý házíš jako králík, za druhý
466
00:45:21,930 --> 00:45:24,350
neumíš prohrávat. Měj se, hopsando.
467
00:45:24,790 --> 00:45:30,330
Škoda, že je po všem. Každý bych ti mohl
pomoct víc. Vtip je v tom, že povolení
468
00:45:30,330 --> 00:45:34,770
nepotřebuju, když mám důvodné podezření,
že nějaký křivák právě přeletl plot.
469
00:45:35,310 --> 00:45:37,410
Takže mi pomáháš hodně. Jdeme.
470
00:45:40,200 --> 00:45:42,720
Dva, devět, té a dé, nula, tři, to je
ono!
471
00:45:51,540 --> 00:45:52,900
Chrt ledního medvěda.
472
00:45:56,260 --> 00:45:57,640
Bože můj! Co, co?
473
00:45:57,860 --> 00:45:59,440
Andělské bučení Jerry ho volá.
474
00:46:01,320 --> 00:46:04,140
Ale na CDčku, kdo ještě poslouchá CDčka?
475
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
Jestli byl pan Vydra tady, tak měl hodně
blbej den.
476
00:46:15,880 --> 00:46:17,980
To by podrápil.
477
00:46:19,180 --> 00:46:21,000
Viděl jsi někdy něco takovýho?
478
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
Ne.
479
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
Počkej, hele.
480
00:46:25,660 --> 00:46:26,660
To je on.
481
00:46:27,180 --> 00:46:28,180
Evžen Vydra.
482
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
Určitě tu byl.
483
00:46:30,740 --> 00:46:32,300
Co se podle tebe stalo?
484
00:46:35,680 --> 00:46:37,140
Tak momentíček.
485
00:46:37,520 --> 00:46:39,000
Srst ledního medvěda.
486
00:46:39,560 --> 00:46:44,500
Ty blbrej rep, křišťálový sklo. Vím, či
je to Kara, musíme pryč. Proč? Či je to
487
00:46:44,500 --> 00:46:49,500
Alba? Největšího mafiána v Tundrákově.
Říkají mu pan Velkej. A nemá mě rád,
488
00:46:49,520 --> 00:46:53,280
musíme i hned zmizet. Nikam nejdeme,
jsme na místě činu. Jo, a bude to ještě
489
00:46:53,280 --> 00:46:56,020
větší místo činu, jestli mě tu najde.
Takže mizíme.
490
00:46:58,420 --> 00:47:00,060
Reymonde, a není to Kevin?
491
00:47:00,480 --> 00:47:05,320
Dlouho jsme se neviděli. A když je o tom
řeč, můžem dělat, že jsme se neviděli.
492
00:47:05,360 --> 00:47:07,560
Ani dneska, ze známostí.
493
00:47:07,920 --> 00:47:08,920
Tak trýme.
494
00:47:23,530 --> 00:47:29,290
provedl, že se na tebe tak zlobí? Prodal
jsem mu drahej koberec, údajně vyrobený
495
00:47:29,290 --> 00:47:34,650
z opravdický vlny, ale byl z tchořího
zadku.
496
00:47:35,570 --> 00:47:38,330
Ty nejsi trouba, ty jeli to.
497
00:48:13,840 --> 00:48:16,460
Pane velký, tohle je nedorozumění.
498
00:48:17,240 --> 00:48:18,260
Jo, jasně.
499
00:48:20,920 --> 00:48:23,200
Tohle je všechno nedorozumění.
500
00:48:23,940 --> 00:48:28,600
Přijdete si bez tohlášení v den, kdy se
vdává má dcera. Přitáhli nás k vám proti
501
00:48:28,600 --> 00:48:33,780
naší vůli, takže... Víte, já netušil, že
je to vaše auto.
502
00:48:34,060 --> 00:48:36,280
A už vůbec ne, že vdáváte dceru.
503
00:48:37,880 --> 00:48:39,280
Věřil jsem ti, Nicky.
504
00:48:39,560 --> 00:48:41,460
Přijel jsem tě do svého domova.
505
00:48:41,740 --> 00:48:43,120
Pojeli jsme sléb.
506
00:48:43,560 --> 00:48:45,860
Moje prabáva ti vařila špagety.
507
00:48:46,140 --> 00:48:48,540
A jak jsi mi oplatil mou pohostinost?
508
00:48:49,300 --> 00:48:52,000
Kobercem. Se zadnice tchoře.
509
00:48:53,120 --> 00:48:54,680
Tchoří koberec.
510
00:48:55,380 --> 00:48:56,600
Zneodštěl jsi mě.
511
00:48:57,060 --> 00:49:01,040
Zneodštěl jsi mou prabávu, kterou jsem v
tom koberci pouřbil.
512
00:49:02,980 --> 00:49:08,680
Řekl jsem ti, ať se to už neukazuješ, ať
ty si ten přijdeš čmuchat z tuhle touc.
513
00:49:09,100 --> 00:49:10,400
Co jsi třeba zač?
514
00:49:10,830 --> 00:49:15,230
Šešek, nač máte ten kostý? Pane, já jsem
po... Mim. Ona je mim.
515
00:49:15,490 --> 00:49:21,690
Je mim, co nemluví. Nemluvíš, když si...
Ne, jsem Polda. A řeším případ Evžena
516
00:49:21,690 --> 00:49:26,630
Vidry. Topy evidentně vedou do vašeho
auta. Klidně se mě pokoušejte
517
00:49:26,650 --> 00:49:31,010
Zjistím, co jste udělali s panem Vidrou,
i kdyby mě to mělo stát krk.
518
00:49:32,350 --> 00:49:35,090
Hmm... Pak mám jen jednu prozbu.
519
00:49:35,890 --> 00:49:38,350
Vy kdyžte pozdravím jí prabáblě.
520
00:49:39,190 --> 00:49:42,750
Zabít. Já nic nevyděl, nikomu nic
neřeknu.
521
00:49:42,990 --> 00:49:44,130
To neřekneš.
522
00:49:44,430 --> 00:49:48,470
Prosím, ne, ne, ne. Jestli si zlomíte
kvůli tomu kovert, si se ženu vám jiný.
523
00:49:49,030 --> 00:49:52,170
Papá, pojď se mnou zatančit.
524
00:49:54,050 --> 00:49:57,670
Co jsme si řekli? Na mou svatbu nikoho
nezabíjet.
525
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
Musím, Zlato.
526
00:49:59,350 --> 00:50:01,430
Papá musí zabít.
527
00:50:01,650 --> 00:50:02,650
Ne, ne, ne.
528
00:50:09,040 --> 00:50:09,759
To je ona?
529
00:50:09,760 --> 00:50:12,420
Jo. Ahoj. Ahoj.
530
00:50:12,780 --> 00:50:14,140
Krásné šatičky.
531
00:50:14,560 --> 00:50:15,560
Děkuji.
532
00:50:16,120 --> 00:50:17,120
Pusťte je.
533
00:50:20,880 --> 00:50:24,320
Prokázala jsi mi službu. Pomůžu ti najít
vidru.
534
00:50:24,740 --> 00:50:28,500
Tvoje laskavost. Ti ho platím svou.
535
00:50:58,250 --> 00:50:59,890
Vidra byl můj květinář.
536
00:51:00,150 --> 00:51:02,230
Byl součástí naší rodiny.
537
00:51:02,510 --> 00:51:08,870
Chtěl se mnou probrat něco důležitého.
Proto jsem pro něj poslal svou limuzínu.
538
00:51:09,090 --> 00:51:10,990
Ale nedorazil.
539
00:51:11,430 --> 00:51:12,890
Protože byl přepaden.
540
00:51:13,090 --> 00:51:15,790
Ne, on zautočil.
541
00:51:16,170 --> 00:51:20,390
Pan Vidra? Pan Vidra. Jakoby se pomákl.
542
00:51:20,710 --> 00:51:27,290
Hruzeroval se dadla, vyděsil mého řidiče
k smrti a utakl do hluboké noci.
543
00:51:27,820 --> 00:51:29,640
Je to tak rostomilý pán.
544
00:51:31,640 --> 00:51:38,140
Možná jsme civilizovaní, ale uvnitř jsme
stále zvířata.
545
00:51:39,360 --> 00:51:41,380
Co to je najít vidru?
546
00:51:41,680 --> 00:51:48,020
Promluvte s mým řidičem. Jmenuje se
Manča. Bydlí v pralesným okrsku.
547
00:51:48,160 --> 00:51:50,720
Jen on vám může říct víc.
548
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
Pane Mančaci?
549
00:51:56,540 --> 00:52:01,640
Judy Hopkava a policie. Chceme se vás
zeptat, co se stalo Evženu Vydrovi.
550
00:52:06,460 --> 00:52:11,580
Měli byste se ptát, co se stalo mně.
551
00:52:11,860 --> 00:52:16,380
To vám udělala malá Vydra?
552
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
Co se stalo?
553
00:52:17,920 --> 00:52:19,620
Jak divé zvíře.
554
00:52:21,200 --> 00:52:24,040
Skákal na všech čtyřech.
555
00:52:27,319 --> 00:52:29,020
Jakoby se šílel.
556
00:52:36,760 --> 00:52:37,760
Chůj,
557
00:52:40,160 --> 00:52:45,780
ale jste jak blázen. A pořád křičel o
nočních vřešťanech. Znovu a znovu o
558
00:52:45,780 --> 00:52:47,140
nočních vřešťanech.
559
00:52:47,340 --> 00:52:50,760
Jo, tak vy víte o nočních vřešťanech.
560
00:52:51,020 --> 00:52:53,960
Bezvám, fajn, protože právě o nich...
561
00:52:54,240 --> 00:53:00,700
Jsme si s vámi přišli pro Mluvic, proto
jsme tady, viď? Jo, takže nás pustíte
562
00:53:00,700 --> 00:53:04,440
dál, povězte nám, co víte a my vám
řekneme, co víme my.
563
00:53:04,980 --> 00:53:05,980
Ano?
564
00:53:07,160 --> 00:53:08,160
Tak jo.
565
00:53:10,180 --> 00:53:11,340
Jsi mazaný.
566
00:53:16,010 --> 00:53:17,650
Pane Mančasy?
567
00:53:22,670 --> 00:53:25,290
Je vám něco?
568
00:53:27,970 --> 00:53:29,750
Běž! Běž!
569
00:53:34,430 --> 00:53:36,070
Co to do něj dělo?
570
00:53:36,310 --> 00:53:37,310
Já nevím!
571
00:53:55,220 --> 00:53:56,620
Volá strašnice Hopkava.
572
00:53:56,920 --> 00:53:59,540
Víte, kdo je Gazelle? Myslím, ta
zpěvačka, anděl z hůžky.
573
00:54:00,160 --> 00:54:01,460
Tak hele, sledujte.
574
00:54:01,840 --> 00:54:07,140
Kdo stojí vedle ní? Kdo je to? Páni, to
je ale sexy tanečník Benjamin Klohauser.
575
00:54:07,760 --> 00:54:08,780
To jsem já.
576
00:54:09,800 --> 00:54:13,940
Myslíte, že je to reál? Vypadá to
opravdově, ale není. Je to nová
577
00:54:14,040 --> 00:54:15,040
Momentí.
578
00:54:15,220 --> 00:54:16,220
Klohauser!
579
00:54:16,500 --> 00:54:19,740
Pokoukej mě! Máme tu stivočení jaguára a
honí nás.
580
00:54:20,280 --> 00:54:22,520
Prokliánové atajandža. Je to tahanga.
581
00:54:49,930 --> 00:54:52,150
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
582
00:54:52,150 --> 00:54:53,089
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
583
00:54:53,090 --> 00:54:54,410
ne, ne, ne, ne, ne, ne.
584
00:55:21,070 --> 00:55:22,070
Zachránila jsme život.
585
00:55:22,310 --> 00:55:25,230
No, to my policisti děláváme.
586
00:55:41,730 --> 00:55:44,850
Tak tohle chci vysvětlit.
587
00:55:45,910 --> 00:55:48,890
Jde o něco většího, než jenom o zmizení
savců.
588
00:56:06,589 --> 00:56:10,430
Cože? Byl přímo tady. Ten divoký jaguár?
589
00:56:11,010 --> 00:56:16,770
Pane, vím, co jsem viděla, mále nás
zabil. A nezdá se vám, králíku, náhodou
590
00:56:16,770 --> 00:56:18,690
divoký úplně každý dravec?
591
00:56:19,530 --> 00:56:20,530
Odchod!
592
00:56:41,850 --> 00:56:44,650
Odznák! Odznák!
593
00:56:53,230 --> 00:56:54,230
Prosím, Lišáku.
594
00:56:54,250 --> 00:56:56,770
Pardon, ale řekl jsem ne.
595
00:56:58,070 --> 00:56:59,830
Ten odznak vám vracet nebude.
596
00:57:00,730 --> 00:57:05,770
Hele, dal jste jí čaškovskou vestu,
tříkolku a dva dny na to, aby rozhouskla
597
00:57:05,770 --> 00:57:08,310
případ, se kterým vy jste nehnuli dva
týdny.
598
00:57:08,770 --> 00:57:13,790
Jo, není divu, že jí pomáhá Lišák,
protože vy jste jí v tom nechali.
599
00:57:14,030 --> 00:57:18,410
Ještě jsem neskončil. Dal jste jí osma
čtyřicet hodin, takže nám pořád zbývá
600
00:57:18,410 --> 00:57:21,250
deset, abychom pana Vidru našli.
601
00:57:21,470 --> 00:57:26,850
A přesně to taky uděláme, takže nás
prosím laskavě omluvte. Vyrážíme po
602
00:57:26,850 --> 00:57:28,070
vyřešit případ.
603
00:57:28,330 --> 00:57:29,330
Hezký den.
604
00:57:35,530 --> 00:57:36,950
Paní trážnice?
605
00:58:02,250 --> 00:58:04,470
Nikdy nepřiznej, že na to nemáš.
606
00:58:05,550 --> 00:58:09,390
A ty si to někdy přiznal?
607
00:58:09,810 --> 00:58:16,390
No, teď už dlouho ne, ale když jsem byl
malej a citově nevyrovnaný jako ty.
608
00:58:16,930 --> 00:58:17,888
Aha, aha.
609
00:58:17,890 --> 00:58:18,890
Ne, vážně.
610
00:58:19,790 --> 00:58:26,330
Bylo mi asi osm, možná devět a chtěl
jsem se přidat tam u nás doma
611
00:58:26,330 --> 00:58:27,950
ke scoutům.
612
00:58:28,840 --> 00:58:34,040
No a tak mi máma za poslední peníze, co
měla, koupila parádní stejnokroj,
613
00:58:34,100 --> 00:58:39,280
protože jsem mezi ně chtěl zapadnout. I
když jsem byl jediný dravec v partě.
614
00:58:39,840 --> 00:58:40,920
Jediný ryšák.
615
00:58:41,160 --> 00:58:43,760
Čau, Niku. Tolik jsem chtěl mezi ně
patřit.
616
00:58:43,980 --> 00:58:49,200
Jsi připravenej? Jo, vždycky jsem
připravenej. Byl jsem tak hrdý.
617
00:58:52,080 --> 00:58:55,740
Takže, zvedni pravou packu a prones
přísahu.
618
00:58:55,960 --> 00:58:57,400
Já? Nikola Svajl?
619
00:58:57,800 --> 00:59:02,600
Slibuji, že budu vždy odvážný, prospěšný
a důvěryhodný.
620
00:59:03,060 --> 00:59:07,200
I když jsi původem liška... Co?
621
00:59:10,000 --> 00:59:13,220
Ne! Ne! Co jsem řekl špatně? Ne!
622
00:59:13,480 --> 00:59:16,140
Prosím, co jsem udělala špatně? Prosím,
doufám!
623
00:59:17,840 --> 00:59:22,280
Jestli jsi smyslel, že budem věřit lišce
bez náhubku, tak jsi hloupější, než
624
00:59:22,280 --> 00:59:23,280
vypadáš.
625
00:59:43,660 --> 00:59:45,660
Ten den jsem se naučil dvě věci.
626
00:59:46,220 --> 00:59:50,800
První, nikdy nepřiznat, že na něco
nemáš.
627
00:59:52,400 --> 00:59:54,200
A druhá?
628
00:59:55,120 --> 01:00:01,460
Jestli tě ostatní vidí jako lháře a
podvodníka, pak nemá smysl předstírat
629
01:00:01,460 --> 01:00:02,720
cokoliv jinýho.
630
01:00:03,980 --> 01:00:07,120
Niku, jsi mnohem víc než podvodník.
631
01:00:11,340 --> 01:00:16,160
Páně, podívej na tu zácpu, co přepnout
na čaka ze spravodajství. Čaku, co hlásí
632
01:00:16,160 --> 01:00:17,160
dopravní kamery?
633
01:00:17,760 --> 01:00:19,660
Jsem ráda, že ses mi svěřil.
634
01:00:21,620 --> 01:00:22,620
Kamery.
635
01:00:22,980 --> 01:00:24,380
Opravdu, jsem ráda.
636
01:00:24,600 --> 01:00:31,300
Všude po městě jsou umístěný kamery. I v
tomhle prlese. Ať se stalo tomu
637
01:00:31,300 --> 01:00:33,800
Jaguárovi, co chtělo. Bude to na závnamu
z kamery.
638
01:00:35,120 --> 01:00:40,320
Mazané, lišáku. Jo, nicméně, pokud jsi
neměla přístup do systému předtím, tak
639
01:00:40,320 --> 01:00:43,540
pochybuji, že ti ho náčelník buvolí.
Zadek povolí teď.
640
01:00:43,860 --> 01:00:44,860
Ne.
641
01:00:45,160 --> 01:00:47,320
Ale mám známou naradnici.
642
01:00:49,100 --> 01:00:52,300
Pane, mohl byste, prosím, projít tyhle
dokumenty? Pane!
643
01:00:53,180 --> 01:00:54,520
Omlouvám se. Pane!
644
01:00:54,820 --> 01:00:57,640
Dost, já slyším, Skopová. Vidíte to
sama.
645
01:00:58,660 --> 01:01:02,760
Prosím. A všechno služte, jdu se projít.
O ne, ne, pane, máte schůze s
646
01:01:02,760 --> 01:01:07,600
díložravci, pane, mohla bych... O prčic.
647
01:01:10,360 --> 01:01:12,800
Místo starostko Skopová, potřebuju
pomoc.
648
01:01:14,780 --> 01:01:16,900
Potřebuju vidět záznamy z dopravních
kamer.
649
01:01:57,120 --> 01:02:02,900
Hlavoskopová! A, celý on, občas mě
takhle škádlí vás. Jednou jsem mu řekla
650
01:02:02,900 --> 01:02:07,200
srdíčko a moc se mu to nelíbilo. Řeknu
vám, pěkně jsem si to vypila. Ano, pane?
651
01:02:07,420 --> 01:02:08,880
Řekl jsem vám, všechno zrušte.
652
01:02:09,200 --> 01:02:15,100
A, safra, radši už půjdu. Jestli něco
zjistíte, dejte mi o tom pak vědět,
653
01:02:15,100 --> 01:02:16,560
Hoďte hladkem, školkovám.
654
01:02:19,340 --> 01:02:22,640
Myslíš, že když je spát, že se počítá?
Ale kůž, takže kamery.
655
01:02:25,060 --> 01:02:26,060
Mám to.
656
01:02:32,560 --> 01:02:33,600
Kdo je tohleto?
657
01:02:34,820 --> 01:02:35,840
Nájemní vlci.
658
01:02:36,400 --> 01:02:37,780
Koukni na ty bambuly.
659
01:02:42,100 --> 01:02:44,280
Stač se, že jeden z nich začne vít.
660
01:02:44,860 --> 01:02:51,860
Co jsem říkal? Proč musí vlci takhle
vřeštět? Vřešťani! Noční vřešťani! Tak
661
01:02:51,860 --> 01:02:57,320
toho se manča zbál! Vlků! Jestli sebrali
mančase, tak možná, že... Sebrali i
662
01:02:57,320 --> 01:02:58,320
pana vidru.
663
01:02:58,440 --> 01:03:00,220
Stačí jen zjistit, kam je odvedli.
664
01:03:07,980 --> 01:03:08,980
Kam zmizeli?
665
01:03:09,140 --> 01:03:14,640
Kdybych já dělal něco podobnýho a
potřeboval uniknout kamerám, což
666
01:03:14,640 --> 01:03:19,340
bych použil tunel pro údržbu. Pak bychom
je našli někde tady.
667
01:03:19,920 --> 01:03:22,880
No vidět, detektive začátečníku.
668
01:03:23,800 --> 01:03:27,780
Poslyš, byl by z tebe docela dobrý
policista.
669
01:03:28,400 --> 01:03:29,540
Pěkně děkuju.
670
01:03:29,800 --> 01:03:30,980
A káfěva?
671
01:03:31,260 --> 01:03:33,660
Podjezd u Ficusu. Jízdní kanion.
672
01:03:34,320 --> 01:03:35,480
Opustili město.
673
01:03:36,010 --> 01:03:37,330
Kam vede ta silnice?
674
01:04:22,480 --> 01:04:25,420
Dege přestane, nebo začnou víc všichni.
Ale já nezačal.
675
01:05:16,720 --> 01:05:18,260
Až po tobě, jsi politická.
676
01:05:34,440 --> 01:05:36,620
Všechno to vybavení je z Brusunové.
677
01:05:38,340 --> 01:05:39,340
Mrkvičko.
678
01:05:42,500 --> 01:05:45,460
Drápance. Jo, obří, obří drápance.
679
01:06:18,120 --> 01:06:19,420
Našli jsme tu vidru.
680
01:06:20,620 --> 01:06:23,800
Pane vidro, já jsem strážníce Judy
Hopkava.
681
01:06:24,100 --> 01:06:27,420
Vaše žena vás postrádá. Teď vás odtamtud
pustím.
682
01:06:28,640 --> 01:06:29,640
Nebo ne.
683
01:06:30,140 --> 01:06:32,380
Domů za manželkou zdá se nekvalituje.
684
01:06:33,360 --> 01:06:38,260
Jedenáct, dvanáct, třináct, čtrnáct. Bez
pana Mančase je jich čtrnáct.
685
01:06:38,760 --> 01:06:41,380
Náčelník Bogorodal čtrnáct případů
zmizení.
686
01:06:41,620 --> 01:06:42,800
Všichni jsou tady.
687
01:06:43,020 --> 01:06:45,900
Všichni ti zmizelí stavci jsou tady.
688
01:06:53,000 --> 01:06:58,240
Výmluvy mě nezajímají, doktorko. Chci
odpovědi. Pane starosto, prosím. Děláme,
689
01:06:58,260 --> 01:06:59,780
co můžeme. Vážně?
690
01:07:00,180 --> 01:07:05,120
Máme tu přes tucet zvířat, se kterými
šíjou všichni čerti a vy mi neumíte říct
691
01:07:05,120 --> 01:07:11,340
proč. To je velmi vzdálené od děláme, co
můžeme. Pane, měli bychom zvážit jejich
692
01:07:11,340 --> 01:07:17,360
genetiku. Cože? Jak myslíte genetiku?
Zdivočela pouze dravá zvířata. Nemůžeme
693
01:07:17,360 --> 01:07:19,840
držet v tajnosti. Musíme pravdou ven.
694
01:07:20,890 --> 01:07:26,550
To je nápad, zveřejnit to. A jak se
podle vás bude veřejnosti líbit, že vás
695
01:07:26,550 --> 01:07:27,550
starostu lvám?
696
01:07:28,010 --> 01:07:30,370
Vytoplou mě! A co na to náčelník Bogo?
697
01:07:30,890 --> 01:07:35,790
Náčelník Bogo o tom neví. A nikdy se o
tom taky nedozví.
698
01:07:36,470 --> 01:07:40,370
O ne, ne, ne. Někdo tu je. Pane, musíte
pryč, hned.
699
01:07:40,830 --> 01:07:42,190
Ochránka zajistit oblasti.
700
01:07:50,670 --> 01:07:54,810
Nechle, je po nás, je po nás, po mě, po
tobě, po nás obou.
701
01:07:55,090 --> 01:07:58,990
Umím plavat. Co? Jestli umím plavat?
Ano, umím plavat, proč?
702
01:08:27,399 --> 01:08:28,800
To je ale sexy tanečník.
703
01:08:29,359 --> 01:08:30,359
Náčelník, bogo.
704
01:08:33,560 --> 01:08:34,720
Náčelníku! Teď ne!
705
01:08:35,080 --> 01:08:41,560
Počkat, to je gazel? Ne! Já jsem gazel a
ty jsi sexy tanečník. Vy to máte taky.
706
01:08:42,399 --> 01:08:42,939
Uuuu,
707
01:08:42,939 --> 01:08:46,140
šéééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé
708
01:08:58,250 --> 01:09:01,670
Pane starosto, máte právo nevypovídat.
Vy to nechápete?
709
01:09:01,910 --> 01:09:06,590
Snažil jsem se chránit naše město.
Snažil jste se chránit své místo. Ne,
710
01:09:06,830 --> 01:09:12,270
poslyšte, pořád nevíme, proč se to děje.
Může to zničit zátropory. Máte právo
711
01:09:12,270 --> 01:09:15,410
nevypovídat. Všechno, co řeknete, může
být u soudu použitá.
712
01:09:20,729 --> 01:09:22,229
Dámy a pánové.
713
01:09:23,450 --> 01:09:28,790
Čtrnáct savců zmizelo a všech čtrnáct
našla naše nová rekrutka, která k vám
714
01:09:28,790 --> 01:09:30,729
promluví již za okamžik.
715
01:09:31,750 --> 01:09:33,029
Jsem nervózní.
716
01:09:33,470 --> 01:09:37,689
Klídek, tiskovka je hračka. Chceš
vypadat chytře, odpověs na otázku
717
01:09:37,689 --> 01:09:39,750
otázkou a tu i hned odpověs.
718
01:09:40,109 --> 01:09:43,930
Takhle. Promiňte, srážnice, co nám o
případu řeknete?
719
01:09:44,410 --> 01:09:46,090
No, jestli byl těžký?
720
01:09:46,330 --> 01:09:49,990
Ano, ano, to byl. Chápeš? Měl bys tam
jít se mnou.
721
01:09:50,689 --> 01:09:51,689
Pomáhal jsi mi.
722
01:09:52,080 --> 01:09:57,020
Hele, jsem polda? Ne, nejsem polda. Hmm,
ale co není?
723
01:09:57,700 --> 01:09:59,820
Mohlo by klidně být.
724
01:10:00,080 --> 01:10:04,440
Když už o tom mluvíš, bylo by fajn mít
parťáka.
725
01:10:08,740 --> 01:10:12,080
Na, kdybych neměl čím psát.
726
01:10:17,720 --> 01:10:19,840
Slečná obková, je čas.
727
01:10:22,890 --> 01:10:28,450
A nyní předávám slovo policistce, jež
případ rozlouskla.
728
01:10:29,430 --> 01:10:31,050
Strážnice Judy Hobchava.
729
01:10:31,670 --> 01:10:34,890
Judy, policistka Hobchava.
730
01:10:35,790 --> 01:10:42,210
Ano? Co nám můžete říct o těch
zvířatech? Prostě ta dotčená zvířata.
731
01:10:45,850 --> 01:10:48,330
Jsou všechna různého druhu?
732
01:10:48,650 --> 01:10:50,870
Ano. Ano, to jsou.
733
01:10:51,730 --> 01:10:53,790
A co je tedy spojuje?
734
01:10:54,650 --> 01:11:00,550
Jediné, co víme, je, že všechna patří
mezi dravce. Takže zdivočili výlučně
735
01:11:00,550 --> 01:11:01,550
dravci?
736
01:11:01,990 --> 01:11:05,510
Výlučně, ano, výlučně oni. Proč? Proč k
tomu dochází?
737
01:11:05,730 --> 01:11:07,090
To stále nevím.
738
01:11:07,950 --> 01:11:14,790
Ale možná to má co dělat s jejich
genetikou. Co tím chcete říct?
739
01:11:15,150 --> 01:11:19,410
Asi narušení genomu. Prostě mají něco...
740
01:11:19,820 --> 01:11:20,679
V DNA.
741
01:11:20,680 --> 01:11:23,820
V něco v DNA? Můžete to rozvést, prosím?
742
01:11:24,020 --> 01:11:30,080
Ano, myslím to tak, že před tisíci lety
dravci
743
01:11:30,080 --> 01:11:36,940
přežívali díky svým agresivním loveckým
instinktům. Z nějakého
744
01:11:36,940 --> 01:11:40,920
důvodu se teď vracejí ke svým
primitivním kořenům.
745
01:11:44,980 --> 01:11:47,840
Je možné, že se to bude opakovat?
746
01:11:48,350 --> 01:11:49,490
Je to možné.
747
01:11:49,710 --> 01:11:55,570
Musíme být v dělí. A Zootropolská
policie je připravena vás všechny
748
01:11:55,570 --> 01:12:00,030
nás bude chránit? Zvážili jste povinnou
karanténu pro drahce.
749
01:12:00,290 --> 01:12:02,110
Takže díky, slečno Hopkava.
750
01:12:02,350 --> 01:12:04,670
Více času nemáme. Konec dotazů.
751
01:12:07,450 --> 01:12:09,970
Byla jsem dobrá? Přímo výborná.
752
01:12:11,490 --> 01:12:16,330
To byl pofr. Ani jsem neměla častě
zmínit a říct něco o tom, jak... Myslím,
753
01:12:16,330 --> 01:12:17,750
řekla víc než dost.
754
01:12:18,350 --> 01:12:22,330
Jak to myslíš? Má to co dělat s jejich
genetikou.
755
01:12:22,550 --> 01:12:28,850
Dravci se vracejí ke svým agresivním
primitivním kozenům. To myslíš vážně?
756
01:12:29,230 --> 01:12:34,150
Jen jsem uvedla fakta z případu. Třeba
králík by zdivočil jen těžko.
757
01:12:34,450 --> 01:12:36,130
Jo, ale lišák klidně, he?
758
01:12:36,430 --> 01:12:38,710
Niku přestaň, nejsi jako oni.
759
01:12:38,930 --> 01:12:40,770
Jo, tak oni už jsou oni.
760
01:12:41,130 --> 01:12:43,610
Víš, jak to myslím, ty takový dravec
nejsi.
761
01:12:44,110 --> 01:12:48,970
Co musí dostat náhubek? Takový, kvůli
kterýmu nosíš v kapce schovaný repelent
762
01:12:48,970 --> 01:12:52,390
lišky? Nemyslíš si, že jsem si ho
nevšiml hned, co jsme se potkali?
763
01:12:52,870 --> 01:12:56,110
No, takže se tě musím zeptat. Ty se mě
bojíš.
764
01:12:58,350 --> 01:12:59,730
Myslíš, že mi přeskočí?
765
01:13:01,150 --> 01:13:02,570
Že zdivočím?
766
01:13:03,490 --> 01:13:06,550
Myslíš, že se tě pokusím sežrat?
767
01:13:10,030 --> 01:13:11,190
No jasně.
768
01:13:13,550 --> 01:13:15,750
A to jsem si myslel, že se ti dá věřit.
769
01:13:16,630 --> 01:13:19,870
Lepší bude, když dravce za parťáka mít
nebudeš.
770
01:13:25,890 --> 01:13:27,250
Ne, Niku.
771
01:13:27,970 --> 01:13:32,610
Zlečnoho kamaráda, chtěl vás ten draven
zastrašit? Ne, to je můj kamarád. To už
772
01:13:32,610 --> 01:13:37,370
nemůžeme věřit ani přátelům? To jsem
přece neřekla, prosím. Jsme v bezpečí.
773
01:13:37,370 --> 01:13:38,550
nějaké lišky zdivočeli?
774
01:13:39,390 --> 01:13:41,610
Další špatné zprávy z města strachu.
775
01:13:42,080 --> 01:13:46,140
Jeden jelen je v kritickém stavu po
útoku z divočelého medvěda.
776
01:13:46,360 --> 01:13:47,720
Toto je 27.
777
01:13:48,260 --> 01:13:54,320
útok, týden poté, co policista Judy
Hopkava uvedla, že tyto násilnosti
778
01:13:54,320 --> 01:13:55,780
výlučně jenom drahci.
779
01:13:56,140 --> 01:14:01,040
Demonstrace na podporu tolerance
organizovaná Gazelle se předchala z
780
01:14:01,220 --> 01:14:03,380
Vrátte se tu, pralesla! Násilníci!
781
01:14:03,680 --> 01:14:04,920
Já jsem zesavany!
782
01:14:05,300 --> 01:14:10,720
Zootropole je unikátní. Je to šílené,
krásné a mnohotvárné město.
783
01:14:11,130 --> 01:14:13,090
kde oslavujeme své odlišnosti.
784
01:14:13,310 --> 01:14:15,590
Tohle není zootropole, jakou já znám.
785
01:14:16,110 --> 01:14:18,570
Ta, kterou jsem znala, bývala lepší.
786
01:14:19,830 --> 01:14:21,490
Nemůžeme vinit bez důkazu.
787
01:14:26,990 --> 01:14:33,150
Nevíme, proč k těm útokům dochází, ale
označit dravce za viníky je
788
01:14:46,150 --> 01:14:48,490
Nesmíme dovolit, aby nás strach
rozdělil.
789
01:14:48,890 --> 01:14:52,170
Prosím, vraťte me z ootropoly, kterou
miluji.
790
01:14:55,730 --> 01:14:58,510
Hopkava, chce vás vidět starostka.
791
01:14:58,730 --> 01:14:59,730
Starostka?
792
01:15:00,270 --> 01:15:03,450
Proč? Zdá se, že jste teď důležitá.
793
01:15:07,710 --> 01:15:10,310
Klohausre, co to děláš?
794
01:15:12,610 --> 01:15:13,870
Myslí, že bude lepší.
795
01:15:14,640 --> 01:15:20,780
Když veřejnost neuvidí na zootropolské
policii jako prvního dravce, jako jsem
796
01:15:20,780 --> 01:15:22,440
já. Cože?
797
01:15:22,780 --> 01:15:28,540
Budu dělat v kartotéce. Je to dole. U
bojlérů.
798
01:15:30,580 --> 01:15:31,840
Hopka vám!
799
01:15:37,960 --> 01:15:41,060
Já to nechápu.
800
01:15:41,480 --> 01:15:46,760
90 % obyvatelstva je korist, Jody. A
proto mají všichni strach.
801
01:15:47,540 --> 01:15:48,920
Vy jste hrdinka.
802
01:15:49,380 --> 01:15:56,140
Věří vám. A tak chci já i náčelník Bogo,
abyste se stala veřejnou tváří
803
01:15:56,140 --> 01:15:57,160
naší policie.
804
01:16:01,960 --> 01:16:06,720
Já... nejsem žádná hrdinka.
805
01:16:07,800 --> 01:16:10,840
Chtěla jsem udělat ze světa lepší místo,
ale...
806
01:16:11,790 --> 01:16:13,150
Spíš jsem ho zkazila.
807
01:16:13,490 --> 01:16:16,210
Nepřisuzujte si zas moc velké zásluhy.
808
01:16:16,850 --> 01:16:20,850
Svět byl zkažený vždycky, proto
potřebujeme dobrý pohdy.
809
01:16:22,430 --> 01:16:23,630
Jako jste vy?
810
01:16:25,390 --> 01:16:32,390
Víte, přivší úctě, pane, policista má
hlavně chránit
811
01:16:32,390 --> 01:16:33,390
a pomáhat.
812
01:16:33,930 --> 01:16:35,330
Sloužit mě tu.
813
01:16:35,890 --> 01:16:38,150
Ne ho rozvracet.
814
01:16:43,170 --> 01:16:44,810
Nezasloužím si ten odznak.
815
01:16:45,050 --> 01:16:48,830
Cože? Judy, tolik se tomu obětovala.
816
01:16:49,290 --> 01:16:51,530
Tohle jste si přála už od dětství.
817
01:16:51,950 --> 01:16:53,290
Nemůžete skončit.
818
01:16:54,070 --> 01:16:55,590
Děkuji vám za příležitost.
819
01:17:15,690 --> 01:17:17,210
A svazek mrkví. Děkuju.
820
01:17:17,450 --> 01:17:18,830
Přeju hezký den. Tak pojď.
821
01:17:26,010 --> 01:17:26,969
Nazdar, Judy.
822
01:17:26,970 --> 01:17:27,970
Judo, judo.
823
01:17:28,070 --> 01:17:29,070
Vzpomínáš na to?
824
01:17:29,630 --> 01:17:30,630
Jak se máš?
825
01:17:31,010 --> 01:17:32,110
Ale fajn.
826
01:17:32,370 --> 01:17:34,590
Nemáš se fajn, máš splihlý uši.
827
01:17:35,930 --> 01:17:41,050
Proč jsem si myslela, že něco změním?
Protože ráda zkoušíš nové věci. Kdy jsi
828
01:17:41,050 --> 01:17:43,410
ráda zkoušela? Jo, zkusila jsem to.
829
01:17:43,900 --> 01:17:47,480
A zhoršila jsem tím život všem nevinným
dravcům.
830
01:17:48,140 --> 01:17:49,360
Ne, všem ne.
831
01:17:49,560 --> 01:17:51,280
My o vlku a vlk je tady.
832
01:17:53,700 --> 01:17:55,920
Není to Gideon Sheddy?
833
01:17:56,360 --> 01:17:59,440
Jo, je, teď s ním spolupracujeme. Je to
náš partner.
834
01:17:59,780 --> 01:18:03,740
Nenapadlo by nás to, kdyby s nás
netabila předsudku. Přesně tak. Z
835
01:18:03,740 --> 01:18:06,140
stal jeden z nejlepších pekazů v
chrálíkárně.
836
01:18:08,340 --> 01:18:11,600
To... To je úžasné, tatí.
837
01:18:14,279 --> 01:18:20,100
Gideone, já zírám. Ahoj, Judy, já bych
se ti chtěl omluvit za to, jak jsem se k
838
01:18:20,100 --> 01:18:25,100
tobě zamlada choval. Hodně jsem o sobě
pochyboval. A ta nejistota se
839
01:18:25,100 --> 01:18:28,260
vstekem a agresí. Byl jsem pěknej hňub.
840
01:18:29,540 --> 01:18:32,500
No, tak o tom bych ti mohla vyprávět.
841
01:18:34,200 --> 01:18:37,220
Ale už je to pryč, přivezl jsem vám
koláče.
842
01:18:38,180 --> 01:18:41,620
Hej, děcka, ne, abyste pošlepali
minikampum holicitias.
843
01:18:42,440 --> 01:18:47,180
Vy ale mluvíte učeně pane Hopkavej, my
tomu vždycky říkali noční vzešťan.
844
01:18:48,720 --> 01:18:50,080
Počkat, co to říkal?
845
01:18:50,400 --> 01:18:52,060
Á, mluví o těch pitkách, Judy.
846
01:18:52,580 --> 01:18:56,900
Používám je, abych odehnal škůdce. A
nerad bych, aby nějaký děcko dopadlo
847
01:18:56,900 --> 01:18:57,719
strejda Terry.
848
01:18:57,720 --> 01:19:02,100
Jo, Terry jeden z mě, když jsme byli
malí a úplně se pomát. A rafnul tvoji
849
01:19:02,100 --> 01:19:03,100
maminku.
850
01:19:03,860 --> 01:19:05,760
Králík může zdivočet.
851
01:19:06,640 --> 01:19:11,080
Zdivočet? To je silné slovo, ale bolelo
to jako čerp. Podejď by ne, máš potom
852
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
pořádnou jizvu.
853
01:19:12,200 --> 01:19:13,340
Jasně, že zdivočel.
854
01:19:13,780 --> 01:19:19,500
Takže to nejsou vlci, ale kytky. Ty
kytky působí to zdivočení.
855
01:19:20,000 --> 01:19:22,760
To je ono! To by celou dobu uniklo.
856
01:19:23,240 --> 01:19:25,340
Kličky, kličky, kličky, kličky, hodem!
857
01:19:26,400 --> 01:19:28,080
Díky a vás ráda, pa!
858
01:19:33,800 --> 01:19:35,840
Pochopila jsi z toho něco? Ne, ani zbla.
859
01:19:36,200 --> 01:19:39,660
Tak to se hned cítím líp. Už jsem se
bál, že jsem tu jedinej natvrdlý.
860
01:19:56,920 --> 01:19:57,920
Kdo je to?
861
01:19:58,520 --> 01:19:59,640
Musím najít Nicka.
862
01:20:00,440 --> 01:20:01,440
Prosím.
863
01:20:10,890 --> 01:20:13,890
Žešťani nejsou vlci. Jsou to jedovaté
kipky.
864
01:20:14,530 --> 01:20:17,910
Myslím, že někdo cílí záměrně na dravce,
aby divočeli.
865
01:20:19,570 --> 01:20:22,630
Páni, to jsou mi novinky.
866
01:20:25,490 --> 01:20:30,050
Počkej, počkej, já vím, že mi nikdy
neodpustíš. Nemám ti to za zlé.
867
01:20:30,530 --> 01:20:32,590
Já bych si taky neodpustila.
868
01:20:33,090 --> 01:20:38,410
Byla jsem povrchní a nezodpovědná a
zavedněná.
869
01:20:39,920 --> 01:20:42,680
Ale kvůli tomu nemůžu, hdravci, trpět.
870
01:20:43,280 --> 01:20:44,820
Musím to napravit.
871
01:20:45,520 --> 01:20:47,860
Ale bez tebe to nezvládnu.
872
01:20:48,660 --> 01:20:54,680
A až skončíme, můžeš mě tak
873
01:20:54,680 --> 01:21:01,380
dál nenávidět, protože jsem byla špatná
kámoška.
874
01:21:01,880 --> 01:21:08,700
Ublížila jsem ti a ty můžeš klidně
odejít a vědět, že jsi měl pravdu.
875
01:21:10,060 --> 01:21:12,680
Jsem vážně jen obyčejný čulpas.
876
01:21:17,180 --> 01:21:20,520
Jsem vážně jen obyčejný čulpas.
877
01:21:22,540 --> 01:21:25,880
Jsem vážně jen obyčejný čulpas.
878
01:21:26,220 --> 01:21:30,640
Neboj, mrkvičko, nechám tě to vymahat.
Až to vyřešíme.
879
01:21:32,940 --> 01:21:35,080
Nebul a pojď ke mně.
880
01:21:37,820 --> 01:21:43,720
Ale... Vy králíci, jste takový citlisky.
No jen klid, nadechni se.
881
01:21:44,240 --> 01:21:46,300
Ty mi zkoušíš ukrát tu propisku?
882
01:21:46,540 --> 01:21:47,800
O to se snažíš?
883
01:21:48,780 --> 01:21:50,620
Ale stojíš mi na odsase.
884
01:21:50,860 --> 01:21:51,860
Běž, no tak běž, běž.
885
01:21:56,540 --> 01:21:58,940
Já myslel, že pěknujete jen mrkvé.
886
01:22:00,900 --> 01:22:01,900
Jaký je plán?
887
01:22:01,980 --> 01:22:04,860
Budem sledovat noční vřezky. Tak jo,
jak?
888
01:22:05,300 --> 01:22:06,380
Znáš tohohle?
889
01:22:06,620 --> 01:22:11,250
Aha. Já vám předte každýho. Haha, vy
jste blíže, panstvo.
890
01:22:11,570 --> 01:22:16,730
Mám tu všechno, o čem sníte. Všechny
vaše oblíbený filmy. Mám tu i filmy,
891
01:22:16,730 --> 01:22:19,450
ještě nebyly v kině. Hej, 15 % sleva.
20!
892
01:22:19,870 --> 01:22:21,450
Dejte nabídku. No tak!
893
01:22:21,910 --> 01:22:23,690
Vida, vida, koho tu máme.
894
01:22:24,090 --> 01:22:29,270
Filmovýho pirata? Co je ti do toho,
Wilde? Nemáš někde travit na nuky. Hej,
895
01:22:29,270 --> 01:22:30,670
to ta bejvalá policajtka?
896
01:22:30,910 --> 01:22:33,770
Oba víme, že to nebyly nahnělé cibule,
co jsi ukradl.
897
01:22:34,350 --> 01:22:37,430
Co jsi udělal s těmi břešťany, vezltne?
Jsem výzlten.
898
01:22:37,690 --> 01:22:38,690
Díky, výzlten.
899
01:22:38,870 --> 01:22:43,030
A nic ti nepovím, Bobku. A nijak mě k
tomu nepřinutíš.
900
01:22:44,830 --> 01:22:45,830
Zavít.
901
01:22:48,750 --> 01:22:52,030
Ty podlá kryso, proč jí pomáháš? Je to
polda. A?
902
01:22:52,450 --> 01:22:54,570
Kmotra mojí budoucí vnučky.
903
01:22:55,110 --> 01:22:56,430
Pojmenuji ji Judy.
904
01:22:58,310 --> 01:23:01,690
Pošle to okladu. Dobře, dobře, tak jo,
řeknu to.
905
01:23:02,310 --> 01:23:03,870
Ukradl jsem je, abych je prodal.
906
01:23:04,250 --> 01:23:06,590
Nabídli mi, co nešlo odmítnout. Prachy.
907
01:23:06,850 --> 01:23:13,390
A komu pak si je prodal? Beranovi
Dagovi. Má brloch pod zemí. Ale dávejte
908
01:23:13,590 --> 01:23:14,930
Dag není přátelskej.
909
01:23:15,950 --> 01:23:17,330
Právě naopak.
910
01:23:43,110 --> 01:23:47,210
Ten lasičák nelhal. Jo, zdá se, že Doug
má na noční vřešťany monopo.
911
01:24:31,470 --> 01:24:32,510
U telefonu Doug.
912
01:24:32,870 --> 01:24:33,910
Kdo je fíl?
913
01:24:34,970 --> 01:24:37,110
Gepard na písečné poušti.
914
01:24:38,110 --> 01:24:42,470
Jasně. Vážně? Já vím, že jsou rychlí,
trefím.
915
01:24:42,770 --> 01:24:46,810
Hele, trefil jsem i mrňovou vytru
okýnkem jedoucího auta.
916
01:25:00,700 --> 01:25:03,880
Zavolám, až to udělám. Nebo to uvidíte v
telce.
917
01:25:04,400 --> 01:25:05,540
Schválně, co bude dřív.
918
01:25:05,860 --> 01:25:07,580
Hej, Daku, otevři!
919
01:25:07,980 --> 01:25:09,000
Neseme ti kafe.
920
01:25:09,320 --> 01:25:14,240
Hele, vultráče si jsou zpátky, takže
končím. Čau. Hej, hej, kam to lezeš?
921
01:25:14,240 --> 01:25:16,100
se! Co to děláš? Uvidíte!
922
01:25:17,460 --> 01:25:20,720
Kam to cilíš? Hej, nevím, na co myslíš,
ale nech to!
923
01:25:21,060 --> 01:25:22,060
Mrkvičko!
924
01:25:23,120 --> 01:25:24,120
Mrkvičko!
925
01:25:24,440 --> 01:25:26,120
Doufám, že je tentokrát oslad.
926
01:25:29,710 --> 01:25:34,790
Hej, otevři! Co to děláš? Samka si nás
tady! Musíme dostat důkazy na policii.
927
01:25:34,930 --> 01:25:38,970
No, dobře, jasný, mám je, jdeme. Ne,
všechno! Ok, co?
928
01:25:42,270 --> 01:25:47,570
No, super, teď jste ve trojvůce, he?
Hele, potřebuješ pátrak, abys tenhle
929
01:25:47,570 --> 01:25:48,570
krám rozjela.
930
01:25:50,070 --> 01:25:51,730
Vida, halleluja.
931
01:25:52,230 --> 01:25:56,050
Máme tady v laborce menší problém. O, a
zvršuje se to!
932
01:25:57,870 --> 01:25:59,070
My jste splněna.
933
01:25:59,520 --> 01:26:01,680
Bylo by předčasno, jak kdybych vítězně
zatůtal.
934
01:26:01,940 --> 01:26:03,980
Dobře, jedno tutu.
935
01:26:06,560 --> 01:26:09,420
No, a můžu si to očkrtnout ze seznamu.
936
01:26:19,680 --> 01:26:22,240
To vítězný tutání možná vemu zpátky.
937
01:26:24,120 --> 01:26:25,560
Če by to byly kroupy.
938
01:26:29,800 --> 01:26:30,800
V pátky!
939
01:27:10,060 --> 01:27:12,500
Jde proti nám vlak. Věř mi, rychle.
940
01:27:16,920 --> 01:27:17,920
Zastav to!
941
01:27:19,880 --> 01:27:21,900
Hej, chceš píknout?
942
01:27:51,920 --> 01:27:54,340
Nic, možná, že nějaké důkazy přežili.
943
01:28:04,060 --> 01:28:05,160
Všechno je fuč.
944
01:28:05,700 --> 01:28:07,420
Přišli jsme o všechno.
945
01:28:08,060 --> 01:28:10,740
Jo, až na tohle.
946
01:28:11,420 --> 01:28:13,020
On, Michu, já!
947
01:28:13,580 --> 01:28:15,980
A? Pověř, musíme to dostat na policii.
948
01:28:16,580 --> 01:28:18,500
Jdeme to zkrátkou přes muzeum.
949
01:28:34,680 --> 01:28:36,180
Kudy? Starostka Skopová.
950
01:28:37,140 --> 01:28:41,760
Zjistili jsme, jak to bylo. Někdo
střílel potravcích jet. A oni po těch
951
01:28:41,760 --> 01:28:46,320
zdivočeli. Jsem na vás moc pyšná.
Odvedla se skvělou práci. Díky, madam.
952
01:28:47,440 --> 01:28:54,400
Jak jste věděla, kde nás hledat? A teď
si od vás
953
01:28:54,400 --> 01:28:55,660
vezmu ten kus. Víte vy co?
954
01:28:56,300 --> 01:28:59,660
Myslím, že hodnikem odneseme na policii.
955
01:29:07,120 --> 01:29:08,120
Chyťte je.
956
01:29:14,100 --> 01:29:15,100
Brkličko!
957
01:29:16,880 --> 01:29:18,640
Mám tě, vstanej.
958
01:29:20,980 --> 01:29:23,100
Tak jo, uvolni se.
959
01:29:23,340 --> 01:29:25,480
Jejda. Borůvku?
960
01:29:25,720 --> 01:29:26,720
Teď ne.
961
01:29:28,640 --> 01:29:30,440
Vylez ven, Judy.
962
01:29:31,240 --> 01:29:36,740
Ten ten kovřík a odnes ho Bokovi.
Nenechám tě tady. To neudělám. Nemůžu
963
01:29:36,880 --> 01:29:39,880
Slid, něco vymyslíme. Jsme na jedné
lodi, Judy.
964
01:29:40,660 --> 01:29:46,940
Stále přehlížení a podceňovaní. Není ti
z toho špatně.
965
01:29:49,980 --> 01:29:56,960
Dravci. Možná jsou silní a hluční, ale
koristě ve většině deset ku jedné.
966
01:30:01,360 --> 01:30:08,240
Zamysli se, 90 % veškeré populace jde
proti společnému nepříteli. Nic nás
967
01:30:08,240 --> 01:30:09,240
nezastaví.
968
01:30:14,720 --> 01:30:16,060
Tamhle jsou!
969
01:30:17,160 --> 01:30:18,200
Tamhle!
970
01:30:33,800 --> 01:30:35,680
Hlasi zůstat na farmě u mrkví, hm?
971
01:30:36,020 --> 01:30:38,660
Je to vážně smutné. Líbila ses mi.
972
01:30:38,980 --> 01:30:40,260
Co chcete udělat?
973
01:30:40,700 --> 01:30:41,720
Zabít mě? No!
974
01:30:42,380 --> 01:30:43,380
Ne!
975
01:30:43,660 --> 01:30:45,480
Ovšem, že já ne. On!
976
01:30:46,060 --> 01:30:47,060
Ne!
977
01:30:47,480 --> 01:30:48,700
O, Niku!
978
01:30:49,380 --> 01:30:54,060
Ano, policie? V muzeu historie přírody
je stěbočilý ličák.
979
01:30:54,340 --> 01:30:57,340
Dopadl srážně přihodkavou. Posměšte,
prosím! Ne!
980
01:30:57,700 --> 01:31:01,740
Niku, to zvládneš, bojuj. Ale on to
nezvládne. Že ne?
981
01:31:02,540 --> 01:31:06,760
Dravci jsou přece už od přírody
předurčeni chovat se divoce.
982
01:31:18,180 --> 01:31:20,440
Páni, představte si ty titulky.
983
01:31:20,820 --> 01:31:24,500
Hrdina policistka zabita s divočelou
liškou.
984
01:31:25,740 --> 01:31:31,300
Takže tak to je. Korist se má bát dravců
a vy budete vládnout? Jo, přesně tak.
985
01:31:32,360 --> 01:31:38,300
Projde. Strach funguje vždycky. A já
nakazím každého drapce ve městě, aby to
986
01:31:38,300 --> 01:31:39,300
zůstalo.
987
01:31:42,340 --> 01:31:43,960
Niku, ne.
988
01:31:47,040 --> 01:31:48,400
Pápa, zajdo.
989
01:31:53,720 --> 01:31:54,720
Blé.
990
01:31:55,360 --> 01:31:59,280
Kráv, kráv, kráv. A smrt.
991
01:31:59,600 --> 01:32:04,400
Řekl bych, že přehráváš. A navíc myslím,
že to máme. Víc nepotřebujem. Díky,
992
01:32:04,400 --> 01:32:07,040
ovečko. Všechno jste nám vykdákala. Co?
993
01:32:07,440 --> 01:32:09,340
Jo, vy hledáte ten jed?
994
01:32:09,600 --> 01:32:14,880
Tak ten je tady. Ty náboje v pistoli
jsou borůvky z naší rodinné farmy.
995
01:32:15,580 --> 01:32:17,780
Jsou vynikající. Ochutnejte je.
996
01:32:18,640 --> 01:32:23,760
Zbavila jsem se starosti, zbavím se i
vás. Bude to tvrzení proti tvrzení.
997
01:32:24,060 --> 01:32:25,500
Ú, no vlastně.
998
01:32:29,740 --> 01:32:31,400
Vaše tvrzení proti vašem.
999
01:32:31,960 --> 01:32:33,840
Tomu se říká bouda, Vlado.
1000
01:32:34,400 --> 01:32:35,400
Bouda.
1001
01:32:42,620 --> 01:32:47,520
Bývalá starostka Skopová byla dnes
zatčena. Prokázalo se, že to ona stála
1002
01:32:47,520 --> 01:32:52,480
útoky zdivočelých zvířat z Zootropoly.
Její předchůdce Leonard Lví srdce
1003
01:32:52,480 --> 01:32:55,840
že by o jejich plánech věděl. Tvrdí, že
pouze chránil město.
1004
01:32:56,100 --> 01:32:57,940
Nechal jsem uvěznit ta zvířata?
1005
01:32:58,520 --> 01:33:03,540
Ano, ano, nechal. Bylo to klasické
dělání špatné věci s dobrými úmysly.
1006
01:33:03,800 --> 01:33:08,480
A další zpráva. Lékaři tvrdí, že vakcína
na jedovatý výtažek z Břešťanu u
1007
01:33:08,480 --> 01:33:10,620
postižených drapců úspěšně zabírá.
1008
01:33:14,280 --> 01:33:15,280
Evžene.
1009
01:33:17,180 --> 01:33:18,180
Evžene.
1010
01:33:21,560 --> 01:33:22,560
Díky.
1011
01:33:25,380 --> 01:33:32,000
Když jsem byla malá, Tak jsem si
myslela, že Zootropolis je dokonalé
1012
01:33:32,000 --> 01:33:35,760
se všichni snesou a kdokoliv může být
kýmkoliv.
1013
01:33:36,640 --> 01:33:42,340
Zdá se, že skutečný život je trochu
složitější než heslo na nárazníku.
1014
01:33:43,160 --> 01:33:45,540
Život není sranda.
1015
01:33:46,380 --> 01:33:48,380
Nikdo nejsme dokonalý.
1016
01:33:48,740 --> 01:33:54,420
Každý dělá chyby. Což znamená, a to je
dobře, že toho máme mnoho společného.
1017
01:33:54,910 --> 01:34:00,370
A čím víc budeme jeden druhého chápat,
tím výjimečnější každý z nás bude.
1018
01:34:01,830 --> 01:34:03,310
Musíme se snažit.
1019
01:34:05,050 --> 01:34:07,090
Nezáleží na tom, jaké zvíře jste.
1020
01:34:07,570 --> 01:34:12,050
Zda obrovský slon, nebo náš první lišák.
1021
01:34:14,650 --> 01:34:20,830
Žádám vás, všechny, zkuste udělat ze
světa lepší místo.
1022
01:34:23,300 --> 01:34:28,460
Zapátrejte ve svých srdcích a zjistíte,
že změna začíná u vás.
1023
01:34:30,500 --> 01:34:31,940
Začíná u mě.
1024
01:34:33,280 --> 01:34:35,680
Začíná u nás všech.
1025
01:34:43,120 --> 01:34:46,140
Dobrá, tak je ostačí. Tíšo!
1026
01:34:47,260 --> 01:34:52,260
Dnes máme mezi sebou nové rekruty,
včetně první lišky.
1027
01:34:54,509 --> 01:34:58,590
To byste měl nechat vytestat do žuly,
pane. Zavřete se, zobák Wilde!
1028
01:34:59,570 --> 01:35:00,570
Úkoly.
1029
01:35:01,230 --> 01:35:07,410
Strážníci Gryzoli, Fangmejer Delgato,
Horní Tundrákov, Snadlov, Higgins,
1030
01:35:07,470 --> 01:35:14,050
Wolfard, přestrojení, Hopkava, Wild,
parkování.
1031
01:35:14,450 --> 01:35:15,450
Rozchod.
1032
01:35:16,470 --> 01:35:17,470
Žerpuju!
1033
01:35:18,250 --> 01:35:22,890
Máme nahlášenou rychlou jízdu, poblíž
nádraží Savaná. Chyťte řidiče a do
1034
01:35:22,890 --> 01:35:27,790
basisty. To všichni králíci říděj tak
plpě, nebo jen ty?
1035
01:35:29,730 --> 01:35:31,590
Jujky, promiň.
1036
01:35:33,070 --> 01:35:34,070
Celá ty.
1037
01:35:34,450 --> 01:35:37,570
Čulpa. Víš, že mě máš ráda.
1038
01:35:37,790 --> 01:35:38,830
Vím, že to vím.
1039
01:35:39,210 --> 01:35:41,530
Já, já vím.
1040
01:35:56,430 --> 01:35:59,890
Pane, jel jste 200 kilometrů za hodinu.
Jak to hodláte vysvětlit?
1041
01:36:02,070 --> 01:36:05,130
Přesk, plesk, namydlenej blesk.
1042
01:36:08,450 --> 01:36:09,450
Miki!
1043
01:36:12,910 --> 01:36:18,050
Dobrý večer, Zootropole! A teď to
rozjedeme! Pak si na horu!
1044
01:36:26,410 --> 01:36:27,570
Děkujeme za
1045
01:36:27,570 --> 01:36:33,830
pozornost.
1046
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
Děkujeme.
81895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.