All language subtitles for Waterloo Road s08e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:04,500 I did my group. 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,360 You must be Connor. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,330 Need to find the culprit. 4 00:00:10,331 --> 00:00:12,969 Thank God we banned mobile phones. This'll be all over YouTube. 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,269 I was just wondering if you fancy going to see a movie later. 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,950 Are you looking me on a date, Jack? 7 00:00:17,170 --> 00:00:18,220 Hey, hey, hey! 8 00:00:18,370 --> 00:00:20,250 What is it with you two? 9 00:00:24,330 --> 00:00:25,390 My shout, I think. 10 00:00:26,310 --> 00:00:27,390 Tomo, you're up there. 11 00:00:27,391 --> 00:00:29,989 Is it just me or are these bottles getting smaller? 12 00:00:29,990 --> 00:00:31,730 You are not driving in that state. 13 00:00:33,030 --> 00:00:34,810 Shut your face. 14 00:00:35,370 --> 00:00:36,420 Mum, come on. 15 00:00:40,090 --> 00:00:41,190 Here they are, folks. 16 00:00:42,090 --> 00:00:44,320 Celebrating destroying your local school. 17 00:00:44,410 --> 00:00:45,970 He's been here to have a look, hi. 18 00:00:46,070 --> 00:00:47,250 And he's a moron. 19 00:00:48,170 --> 00:00:49,220 Watch your back. 20 00:01:27,050 --> 00:01:28,100 It's important. 21 00:01:29,250 --> 00:01:30,300 Lula! 22 00:01:52,210 --> 00:01:53,260 What is this? 23 00:01:54,990 --> 00:01:56,040 Amit, help me. 24 00:01:57,870 --> 00:02:00,490 I haven't done anything to them. 25 00:02:04,790 --> 00:02:05,840 Poison? 26 00:02:06,470 --> 00:02:07,520 No. 27 00:02:10,250 --> 00:02:11,730 I'm not lying. 28 00:02:12,210 --> 00:02:18,069 Maybe you can, your mother, but not what 29 00:02:18,070 --> 00:02:20,230 you are. 30 00:02:20,830 --> 00:02:23,790 The pastor knows what you are. 31 00:02:25,580 --> 00:02:27,580 He says you are evil, child. 32 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 You are the bastard to go to hell! 33 00:02:47,260 --> 00:02:49,780 Everyone, breakfast table now! 34 00:02:50,510 --> 00:02:54,369 Rhiannon's off in the bathroom. If you're not out of there in three 35 00:02:54,370 --> 00:02:57,749 coming in. Take it easy. Where do you think you're going? I need to get my 36 00:02:57,750 --> 00:02:58,789 Table, now. 37 00:02:58,790 --> 00:03:04,309 Anyone not in the dining room in five seconds gets no break. That's what 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,149 shouting about. 39 00:03:05,150 --> 00:03:10,989 A new regime. Too much dilly -dallying in the morning. From now on, everybody 40 00:03:10,990 --> 00:03:13,940 the tables by eight o 'clock. Or you forfeit your breakfast. 41 00:03:14,130 --> 00:03:19,650 Oh, not fair. Our house, our rules. Isn't that right, Mr Budgeon? Indeed it 42 00:03:19,710 --> 00:03:20,760 Miss Croft. 43 00:03:20,970 --> 00:03:22,020 Right. 44 00:03:23,050 --> 00:03:28,729 Now that the carton has been restored, we can all enjoy 45 00:03:28,730 --> 00:03:31,630 our... What the hell is that? 46 00:03:32,910 --> 00:03:34,250 My power alarm! 47 00:03:49,230 --> 00:03:50,280 Have a look. 48 00:04:42,540 --> 00:04:43,860 Hand me off it for whatever. 49 00:04:43,900 --> 00:04:47,700 All right, then we can get... Three bottles you had last night. 50 00:04:47,701 --> 00:04:50,299 I'm going to have to put you to your bed. You know, I never thought I'd say 51 00:04:50,300 --> 00:04:52,770 this, Connor, but you're getting really boring. 52 00:04:53,300 --> 00:04:54,500 I need these, by the way. 53 00:05:01,400 --> 00:05:02,540 Robo's Public Library. 54 00:05:03,360 --> 00:05:07,379 Design books for the competition workshop. Yeah, listen, if you need a 55 00:05:07,380 --> 00:05:08,880 hand, what would Michael say? 56 00:05:09,080 --> 00:05:10,340 He may have a few down. 57 00:05:10,830 --> 00:05:12,390 But he thinks this is a good idea. 58 00:05:12,630 --> 00:05:15,950 No, he doesn't. He thinks offering a cash prize makes it common. 59 00:05:16,170 --> 00:05:17,430 Come on, he's not that bad. 60 00:05:17,730 --> 00:05:21,189 Sian, the man is so uptight you couldn't draw a needle from his... 61 00:05:21,190 --> 00:05:25,770 I don't get it. 62 00:05:25,771 --> 00:05:27,789 I mean, what did Budgie ever do for that? 63 00:05:27,790 --> 00:05:29,329 It's not just about him, though, is it? 64 00:05:29,330 --> 00:05:33,000 It's about all of us coming up here, being on their patch. Coming through! 65 00:05:36,450 --> 00:05:37,500 What's that, mate? 66 00:05:39,490 --> 00:05:40,830 So now we've got a turf war. 67 00:05:40,831 --> 00:05:43,589 We'll make it through a bus crash and now this. 68 00:05:43,590 --> 00:05:45,390 We didn't all make it though, did we? 69 00:05:47,330 --> 00:05:48,380 Eric? 70 00:05:48,390 --> 00:05:49,470 Are you around later? 71 00:05:49,471 --> 00:05:52,129 Does it look like I'm going anywhere? 72 00:05:52,130 --> 00:05:53,390 Good, we've got work to do. 73 00:05:56,241 --> 00:06:02,589 Cheryl keep you up, did she? Yeah, and she spoke me night out too. 74 00:06:02,590 --> 00:06:03,640 Oh, right. 75 00:06:03,641 --> 00:06:06,629 Who'd you go out with? Some of the other mums from the playgroup. 76 00:06:06,630 --> 00:06:09,100 And I had to come home early because she went well. 77 00:06:09,280 --> 00:06:10,900 And he's doing crazy in that flat. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,490 Is he ready? 79 00:06:14,160 --> 00:06:15,210 I'll see you later. 80 00:06:15,600 --> 00:06:17,830 Oh, he's just in there on the phone to Gerard. 81 00:06:18,620 --> 00:06:20,000 I then have looked, Gerard. 82 00:06:20,001 --> 00:06:22,979 Yeah, well, he's inviting him out or something for a coffee. 83 00:06:22,980 --> 00:06:24,679 He wants to offer him the olive branch. 84 00:06:24,680 --> 00:06:25,730 Well, what for? 85 00:06:25,960 --> 00:06:28,940 Because we have to cooperate with him sooner or later. 86 00:06:29,540 --> 00:06:31,950 He's on his way. Come and find me when he gets here. 87 00:06:37,520 --> 00:06:38,570 Walk. 88 00:06:38,571 --> 00:06:43,399 I think you should pop in on Lorraine's design workshop today. 89 00:06:43,400 --> 00:06:46,120 Why? She thinks you don't approve of the competition. 90 00:06:46,121 --> 00:06:47,739 No, it's not that I don't approve. 91 00:06:47,740 --> 00:06:51,170 I just think there are better ways to motivate the pupils than money. 92 00:06:51,480 --> 00:06:52,530 Really? 93 00:06:52,531 --> 00:06:54,599 She thinks it's because you're uptight. 94 00:06:54,600 --> 00:06:55,840 I am not uptight. 95 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 Well, that's what I said. 96 00:06:57,241 --> 00:07:00,599 All right, look, I'll drop in to make sure there's no trouble. Why would there 97 00:07:00,600 --> 00:07:03,370 be trouble? This is Lorraine that we're talking about. 98 00:07:04,240 --> 00:07:06,300 Hey, did you manage to write a few words? 99 00:07:06,720 --> 00:07:07,940 No, I'm going to wing it. 100 00:07:08,320 --> 00:07:09,900 Right. Is Rose here yet? 101 00:07:10,349 --> 00:07:12,999 She's not coming. Says she can't get the time off work. 102 00:07:13,000 --> 00:07:16,109 Listen, what do you know about a kid called Luna Tibby? 103 00:07:16,110 --> 00:07:17,570 Sibby? She's year 11. 104 00:07:17,890 --> 00:07:21,020 Yeah? Well, someone needs to talk to her about road awareness. 105 00:07:21,021 --> 00:07:24,069 I'll add it to the list of other things I need to talk to her about, then. Is 106 00:07:24,070 --> 00:07:25,120 she a troublemaker? 107 00:07:25,630 --> 00:07:29,690 Model pupil at her last school, apparently, but I've been getting 108 00:07:39,340 --> 00:07:40,390 The cherry blossom. 109 00:07:40,740 --> 00:07:43,630 I'd look at the garden and think they said it was symbolic. 110 00:07:44,680 --> 00:07:45,730 Symbolic of what? 111 00:07:46,100 --> 00:07:47,150 No idea. 112 00:07:47,540 --> 00:07:49,040 I thought Denzel would like it. 113 00:07:50,360 --> 00:07:52,260 I'm the victim of a hate crime. 114 00:07:52,261 --> 00:07:53,939 Really, Granny? 115 00:07:53,940 --> 00:07:54,990 In what way? 116 00:07:55,060 --> 00:07:57,340 I thought kids have vandalised my car. 117 00:07:57,700 --> 00:07:58,750 OK, then. 118 00:08:00,060 --> 00:08:01,140 I think we're all here. 119 00:08:03,020 --> 00:08:05,490 First of all, I'd like to thank you all for coming. 120 00:08:06,320 --> 00:08:09,330 I think you know that we're all here to pay tribute to Denzel. 121 00:08:11,309 --> 00:08:15,929 But before we begin the actual planting ceremony, I think Mr Clarkson would like 122 00:08:15,930 --> 00:08:16,980 to say a few words. 123 00:08:26,030 --> 00:08:27,080 Where's he off to? 124 00:08:28,270 --> 00:08:29,890 He's got a meeting with Gerard. 125 00:08:30,330 --> 00:08:32,130 I've been asked to talk about Denzel. 126 00:08:36,830 --> 00:08:37,880 What is it you say? 127 00:08:42,409 --> 00:08:43,489 Denzel was a great kid. 128 00:08:46,170 --> 00:08:47,220 Full of life. 129 00:08:49,810 --> 00:08:52,400 Too young to have something like this happen to him. 130 00:08:53,621 --> 00:09:00,989 You know what? You all know what a great person he was. You don't need me going 131 00:09:00,990 --> 00:09:02,040 on about it. 132 00:09:06,310 --> 00:09:08,350 Not exactly stop all the clocks. 133 00:09:09,670 --> 00:09:10,720 No. 134 00:09:21,781 --> 00:09:23,919 I saw that a bit earlier. 135 00:09:23,920 --> 00:09:25,840 What are you talking about? At the gate. 136 00:09:25,940 --> 00:09:27,920 You trying to stare down Clarkson's car. 137 00:09:29,760 --> 00:09:30,810 What are you? 138 00:09:31,040 --> 00:09:33,990 Imogen. And I reckon something happened to you on that road. 139 00:09:34,740 --> 00:09:36,970 It was like you were in a trance or something. 140 00:09:36,971 --> 00:09:40,259 You see, I reckon you had some sort of out -the -body experience. 141 00:09:40,260 --> 00:09:43,259 You know, a moment when you stepped into another conscious realm. Leave me. 142 00:09:43,260 --> 00:09:44,310 I'm into that stuff. 143 00:09:44,311 --> 00:09:48,179 Raptures, trances, astroplaning. I reckon you should test it. You may have 144 00:09:48,180 --> 00:09:49,600 gift. I said leave me alone! 145 00:09:51,819 --> 00:09:53,439 Luna, what are you... That battery! 146 00:09:54,020 --> 00:09:59,780 Cooler. There we are. 147 00:10:01,640 --> 00:10:05,180 I'm really talking about regular meetings, see if we can help one 148 00:10:05,740 --> 00:10:07,600 We're to be booze and buddies, are we? 149 00:10:07,740 --> 00:10:09,160 We can at least cooperate. 150 00:10:11,720 --> 00:10:13,280 Is there a problem, Mr Budgeon? 151 00:10:13,520 --> 00:10:16,960 Yes, there is. Havelock Academy owes me a respray. 152 00:10:17,180 --> 00:10:19,380 I beg your pardon. Call it 200 quid. 153 00:10:19,381 --> 00:10:21,829 What's this about, Grantley? 154 00:10:21,830 --> 00:10:25,950 This is about my car being attacked by hooligans from his school. 155 00:10:25,951 --> 00:10:29,789 There are no hooligans at Harbour Lock. We'll let the police decide that, shall 156 00:10:29,790 --> 00:10:32,020 we? Gerard, would you just give us a minute? 157 00:10:35,570 --> 00:10:40,209 What are you doing? His pupils ruined my paint job. It doesn't mean you can just 158 00:10:40,210 --> 00:10:42,170 come in and demand 200 quid from him. 159 00:10:42,410 --> 00:10:43,460 I'll take a cheque. 160 00:10:44,290 --> 00:10:46,010 I'm trying to build bridges here. 161 00:10:46,210 --> 00:10:49,630 And I am trying to get justice. Now, are you going to help me or not? 162 00:10:49,671 --> 00:10:52,349 I'll come and find you later. 163 00:10:52,350 --> 00:10:53,400 Please. 164 00:10:57,450 --> 00:10:58,500 Sorry about that. 165 00:10:59,850 --> 00:11:00,900 Yeah, where are we? 166 00:11:03,210 --> 00:11:09,949 It is bad enough that you attack a pupil, but during Denzel's 167 00:11:09,950 --> 00:11:14,189 ceremony, not only did you disrespect his memory, but you offended everyone 168 00:11:14,190 --> 00:11:17,200 was in attendance, and this is just the latest in a long line. 169 00:11:17,470 --> 00:11:20,720 Ever since you came here, you've been nothing but trouble, Lula. 170 00:11:23,240 --> 00:11:26,550 How do you think your mum and dad would feel about your behaviour? 171 00:11:26,700 --> 00:11:27,840 My father is dead. 172 00:11:29,780 --> 00:11:31,720 Right. Well, we didn't know that. 173 00:11:31,721 --> 00:11:35,839 Luna, if you've got a problem with this school... This school is stupid and the 174 00:11:35,840 --> 00:11:38,739 people out there are stupid. They aren't commemorating a friend. When? 175 00:11:38,740 --> 00:11:39,940 You won't bring him back. 176 00:11:54,510 --> 00:11:56,680 I'm bringing in Lover. Can you speak to her? 177 00:11:56,830 --> 00:11:57,880 Yeah. 178 00:11:58,170 --> 00:12:00,820 God knows what Denzel would have made of this fiasco. 179 00:12:01,190 --> 00:12:04,930 Well, I reckon he would have enjoyed it. He always did love a bit of chaos. 180 00:12:04,931 --> 00:12:08,869 See, that's the kind of insight we could have done with earlier. 181 00:12:08,870 --> 00:12:09,920 What do you mean? 182 00:12:10,370 --> 00:12:13,730 Well, you just didn't seem very engaged during the ceremony. 183 00:12:14,490 --> 00:12:15,540 Come on. 184 00:12:15,730 --> 00:12:19,370 With tree planting and peace gardens, it's hardly very Denzel, is it? 185 00:12:19,590 --> 00:12:23,330 Mr Budgin's a good teacher, but he can sometimes be a bit rash. 186 00:12:23,980 --> 00:12:26,390 So you agree Havelock pupils aren't involved? 187 00:12:26,440 --> 00:12:29,000 Well, I think we both know that they probably were. 188 00:12:29,760 --> 00:12:31,460 So, what now? 189 00:12:32,100 --> 00:12:36,220 Well, make some inquiries, find out who is responsible and take it from there. 190 00:12:36,221 --> 00:12:40,339 So there's cooperation, isn't there? Well, I think it's better than going to 191 00:12:40,340 --> 00:12:41,390 police. 192 00:12:42,800 --> 00:12:44,400 Must be strange being back. 193 00:12:45,580 --> 00:12:46,630 Strange how? 194 00:12:47,160 --> 00:12:48,540 Coming home can be daunting. 195 00:12:49,120 --> 00:12:50,940 All those ghosts waiting for you. 196 00:12:52,840 --> 00:12:53,890 leaving ghosts. 197 00:13:04,320 --> 00:13:11,279 Okay, let's talk about the motifs Fitzgerald employs in Gatsby. Can anyone 198 00:13:11,280 --> 00:13:14,300 me what the green light represents in the story? 199 00:13:14,780 --> 00:13:15,980 His girlfriend's house. 200 00:13:16,180 --> 00:13:21,680 Yes, Gatsby associates the light with Daisy, but anything else? 201 00:13:22,500 --> 00:13:23,550 It's dreams, miss. 202 00:13:23,840 --> 00:13:25,220 It's a thing you can't reach. 203 00:13:25,840 --> 00:13:26,890 Exactly. 204 00:13:27,360 --> 00:13:29,180 Wasn't Fitzgerald an alcoholic? 205 00:13:31,300 --> 00:13:35,059 I mean, I'm just wondering why we're reading a book written by a guy who's 206 00:13:35,060 --> 00:13:36,110 of his head. 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,220 Because it's in the exam, Connor. 208 00:13:38,660 --> 00:13:42,150 What, do you think he would have written a better book if he was sober? 209 00:13:42,300 --> 00:13:43,800 Well, I guess we'll never know. 210 00:13:44,280 --> 00:13:47,400 Now, getting back to Gatsby. Not just him, mind. 211 00:13:47,740 --> 00:13:48,790 Loads of them at it. 212 00:13:49,180 --> 00:13:51,340 Hemingway, Faulkner, Poe. 213 00:13:51,341 --> 00:13:52,839 Dorothy Parker? 214 00:13:52,840 --> 00:13:55,800 Yeah. I mean, why are we listening to a bunch of drunks? 215 00:13:57,720 --> 00:14:01,500 Because, Connor, they have been celebrated for over a century. 216 00:14:02,500 --> 00:14:05,570 Whereas you have just been annoying for the past ten minutes. 217 00:14:19,640 --> 00:14:20,690 Climb that mountain. 218 00:14:20,691 --> 00:14:23,139 A guide to overcoming personal adversity? 219 00:14:23,140 --> 00:14:25,779 Yeah. It's full of all this great stuff. I know you can achieve your goals. 220 00:14:25,780 --> 00:14:28,219 Yeah, well, right now my only goal is to get downstairs. 221 00:14:28,220 --> 00:14:29,759 Good. That's where I set the base camp. 222 00:14:29,760 --> 00:14:30,810 Look out! 223 00:14:31,200 --> 00:14:32,250 Coming through! 224 00:14:36,920 --> 00:14:38,540 What the hell are you playing at? 225 00:14:39,400 --> 00:14:42,170 Nothing, anything. You want an advocate who will fail? 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,920 That you don't bring it to school? 227 00:14:43,921 --> 00:14:44,699 Why not? 228 00:14:44,700 --> 00:14:46,140 Someone who plays dress code. 229 00:14:46,400 --> 00:14:47,780 This is my job. 230 00:14:47,781 --> 00:14:51,409 This... It's what keeps the roof over your head. You don't like that? 231 00:14:51,410 --> 00:14:53,330 Bring yourself somewhere else to live. 232 00:15:34,560 --> 00:15:36,100 Take a seat, Mr. Stibbe. 233 00:15:39,600 --> 00:15:41,100 Lula's mother apologizes. 234 00:15:41,380 --> 00:15:43,500 She is too sick to come today. 235 00:15:44,040 --> 00:15:45,180 I'm sorry to hear that. 236 00:15:45,400 --> 00:15:47,900 Not as sorry as we are to hear about Lula. 237 00:15:49,230 --> 00:15:52,310 They said she was fighting at a funeral. 238 00:15:53,410 --> 00:15:55,550 A memorial service, yeah. 239 00:15:57,050 --> 00:15:58,650 What is to be done with her? 240 00:15:59,030 --> 00:16:02,630 Well, that's why we've called you in, so we can discuss just that. 241 00:16:03,170 --> 00:16:06,290 It would help us if we had an idea what Lula was like at home. 242 00:16:10,270 --> 00:16:11,320 Very bad. 243 00:16:12,270 --> 00:16:14,670 Her mama is ill with a wicked behaviour. 244 00:16:15,550 --> 00:16:18,590 Can you think of a reason why she might be acting like this? 245 00:16:18,890 --> 00:16:20,670 No. She has everything. 246 00:16:21,550 --> 00:16:25,930 We feed her, clothe her, love her. 247 00:16:26,690 --> 00:16:28,770 And yet she still disrespects us. 248 00:16:31,650 --> 00:16:33,910 What about her father, Mr Sibi? 249 00:16:34,730 --> 00:16:36,710 He is not to blame for this. 250 00:16:38,430 --> 00:16:41,250 Would you consider getting her some help? 251 00:16:41,590 --> 00:16:43,110 Already done, Mr Clarkson. 252 00:16:43,790 --> 00:16:46,010 Our pastor is to speak with Lula. 253 00:16:46,270 --> 00:16:47,320 Your pastor? 254 00:16:47,330 --> 00:16:48,380 Pastor Abula. 255 00:16:49,000 --> 00:16:50,880 A very wise man. 256 00:16:51,860 --> 00:16:57,539 Well, some spiritual input would be great. I was thinking more along the 257 00:16:57,540 --> 00:16:58,590 of counselling. 258 00:16:58,960 --> 00:17:00,420 And that is what you will get? 259 00:17:03,240 --> 00:17:08,818 Well, the school can access services that... No need. The pastor will help 260 00:17:08,819 --> 00:17:09,920 change her ways. 261 00:17:12,460 --> 00:17:13,880 May I speak with her? 262 00:17:16,920 --> 00:17:18,300 Thank you, Mr. Simmons. 263 00:17:18,589 --> 00:17:19,639 My pleasure. 264 00:17:21,161 --> 00:17:22,729 You 265 00:17:22,730 --> 00:17:30,649 will 266 00:17:30,650 --> 00:17:32,050 see the pastor tonight. 267 00:17:48,520 --> 00:17:50,300 A whole night, Phoenix. 268 00:17:50,620 --> 00:17:52,520 Wow, what was that, four, five hours? 269 00:17:52,760 --> 00:17:54,900 Yeah, maybe. Listen up. Sit down. 270 00:17:55,340 --> 00:17:56,390 All of you. 271 00:17:57,040 --> 00:18:00,590 This isn't homework or some little project. You can just bolt together. 272 00:18:02,400 --> 00:18:07,920 You want ยฃ5 ,000 of my money. You better believe you're going to earn it. 273 00:18:09,960 --> 00:18:14,080 That means coming to all the workshops, putting in the effort, yeah? 274 00:18:16,800 --> 00:18:17,850 So. 275 00:18:18,800 --> 00:18:24,099 If you think you've got the balls for that, sign the register on the table by 276 00:18:24,100 --> 00:18:25,150 the end of the day. 277 00:18:35,500 --> 00:18:36,550 That's it. We're done. 278 00:18:48,960 --> 00:18:50,260 Fifth is your mountain. 279 00:18:51,020 --> 00:18:52,380 Looks more like a rope to me. 280 00:18:52,381 --> 00:18:55,259 You need to set yourself a challenge, see? 281 00:18:55,260 --> 00:18:56,340 Something to work for. 282 00:18:57,800 --> 00:19:01,170 Until every day you climb higher and higher until you get to the top. 283 00:19:02,531 --> 00:19:08,879 Might seem like a really stupid question, but what's the point? 284 00:19:08,880 --> 00:19:11,710 The point is the higher you get, the stronger you become. 285 00:19:11,711 --> 00:19:12,979 I've got to wait for that. 286 00:19:12,980 --> 00:19:15,570 And that's physical. This is about mental strength. 287 00:19:16,880 --> 00:19:20,060 When something traumatic happens, we focus on the negatives. 288 00:19:21,140 --> 00:19:22,700 We need to rewire our brains. 289 00:19:23,640 --> 00:19:24,690 See what's possible. 290 00:19:25,420 --> 00:19:27,590 That's what this is about, possibilities. 291 00:19:29,560 --> 00:19:30,610 Tarek? 292 00:19:34,580 --> 00:19:37,580 So, how did I do? Yeah, your approach was interesting. 293 00:19:38,100 --> 00:19:40,160 Really? I'll go for ball -breaking. 294 00:19:40,161 --> 00:19:42,519 Look, you have to be more sensitive with them. 295 00:19:42,520 --> 00:19:43,570 Actually, I don't. 296 00:19:44,140 --> 00:19:46,490 I'm here to teach the kids about the real world. 297 00:19:46,760 --> 00:19:50,020 I'll leave all that mollycoddling stuff to you teachers. 298 00:19:50,320 --> 00:19:54,800 Well, Gerard's assured me he'll find out who's responsible. 299 00:19:55,140 --> 00:19:56,800 Police might do a better job. 300 00:19:57,060 --> 00:20:01,240 We have to keep the peace with Havelock, Grantley. Just be patient, please. 301 00:20:02,000 --> 00:20:06,300 Oh, would you countenance it. For God's sake, grow a pair. I beg your pardon. 302 00:20:07,660 --> 00:20:09,880 Stop moaning and do something. 303 00:20:10,380 --> 00:20:11,580 They wrecked your car. 304 00:20:11,880 --> 00:20:12,930 Fight back. 305 00:20:12,931 --> 00:20:15,419 You heard what he said. I don't care what Michael said. 306 00:20:15,420 --> 00:20:17,340 This thing happened outside of school. 307 00:20:18,680 --> 00:20:20,060 You've got no jurisdiction. 308 00:20:35,480 --> 00:20:40,660 What's going on with your mum this morning? 309 00:20:41,820 --> 00:20:43,440 Why ask her all these questions? 310 00:20:45,160 --> 00:20:46,420 Because I wanted answers. 311 00:20:47,660 --> 00:20:50,610 Then maybe you'll get them when you drive her home tonight. 312 00:20:50,820 --> 00:20:52,440 I don't know what you're on about. 313 00:20:52,840 --> 00:20:55,670 That wasn't you driving your mum's car last week, then? 314 00:20:56,540 --> 00:20:58,280 In a way, I'm kind of jealous. 315 00:20:59,300 --> 00:21:00,740 That your mum lets you drive. 316 00:21:01,620 --> 00:21:04,240 She didn't let me. She has no fit state to let me. 317 00:21:06,680 --> 00:21:10,660 I mean, she was pretty ill, so... You're just looking after her, eh? 318 00:21:12,380 --> 00:21:13,840 Parents, they're a worry. 319 00:21:14,510 --> 00:21:19,489 You bring them up, you try and teach them right from wrong, and then you have 320 00:21:19,490 --> 00:21:20,750 let them fly from the nest. 321 00:21:22,690 --> 00:21:23,770 What are you on about? 322 00:21:25,250 --> 00:21:26,350 I can't go on forever. 323 00:21:36,130 --> 00:21:37,510 That was for Denzel. 324 00:21:37,890 --> 00:21:39,450 You ought to learn some respect. 325 00:21:39,841 --> 00:21:41,729 Oh, you! 326 00:21:41,730 --> 00:21:42,910 You evil cow! 327 00:21:43,210 --> 00:21:44,260 I know it was you. 328 00:21:44,261 --> 00:21:45,529 Don't know what you're on about. 329 00:21:45,530 --> 00:21:48,840 No, you do. What? You think this is funny? This is my little brother. 330 00:21:49,250 --> 00:21:50,870 I see he's got your eyes. 331 00:21:59,050 --> 00:22:00,550 I think you're safe. 332 00:22:14,320 --> 00:22:16,180 It's alright, there's plenty of room. 333 00:22:17,960 --> 00:22:19,400 I'm avoiding someone myself. 334 00:22:21,040 --> 00:22:22,480 Have you got anything to eat? 335 00:22:50,510 --> 00:22:51,560 to move 336 00:23:20,750 --> 00:23:21,800 Did he hurt? 337 00:23:22,710 --> 00:23:24,350 Your accident, did he hurt? 338 00:23:26,350 --> 00:23:27,400 At the start. 339 00:23:28,270 --> 00:23:31,090 But ever since the hospital, I've not felt anything. 340 00:23:31,970 --> 00:23:33,020 That's the problem. 341 00:23:34,450 --> 00:23:35,500 Are you angry? 342 00:23:36,750 --> 00:23:39,100 Just one of those things. No one of those things. 343 00:23:40,130 --> 00:23:42,210 What happened to you was God's will. 344 00:23:47,970 --> 00:23:49,970 Why would God want to put me in a chair? 345 00:23:50,590 --> 00:23:51,640 As a punishment. 346 00:23:52,530 --> 00:23:53,580 Punishment? 347 00:23:53,850 --> 00:23:54,900 For what? 348 00:23:55,850 --> 00:23:57,390 Maybe you have an ugly heart. 349 00:23:57,910 --> 00:23:58,990 An ugly heart? 350 00:23:59,390 --> 00:24:00,440 Are you for real? 351 00:24:01,430 --> 00:24:02,810 God punishes evil. 352 00:24:03,150 --> 00:24:05,490 And if he finds it in you, he will act. 353 00:24:05,491 --> 00:24:07,869 There you are. I've been looking all over for you. 354 00:24:07,870 --> 00:24:08,920 It happened to you. 355 00:24:09,310 --> 00:24:10,360 No one else. 356 00:24:10,810 --> 00:24:12,790 Only you and God know what you did. 357 00:24:14,030 --> 00:24:16,710 He punished you so your heart will get better. 358 00:24:30,420 --> 00:24:35,040 I thought peace gardens and tree planting weren't your thing. 359 00:24:36,220 --> 00:24:37,960 I said they weren't Denzel's thing. 360 00:24:39,540 --> 00:24:41,700 Me? I don't mind them. 361 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 So Rose called the office? 362 00:24:47,780 --> 00:24:48,830 Yeah. 363 00:24:51,370 --> 00:24:54,800 What's she want? To ask why she wasn't invited to Denzel's ceremony. 364 00:24:56,810 --> 00:24:57,860 Didn't call her. 365 00:24:58,610 --> 00:24:59,660 Well, can I ask why? 366 00:25:03,090 --> 00:25:04,230 Didn't know what to say. 367 00:25:04,231 --> 00:25:08,329 How about we're paying tribute to Denzel and we'd love it if you could join us? 368 00:25:08,330 --> 00:25:10,560 Meant I didn't know what to say about Denzel. 369 00:25:11,490 --> 00:25:13,600 Have you not spoken to Rose since he died? 370 00:25:18,210 --> 00:25:20,730 Tom? Dad, please come here quick. 371 00:25:28,070 --> 00:25:29,120 Tarek, stop it! 372 00:25:29,390 --> 00:25:31,170 Tarek! Get off me now! 373 00:25:31,171 --> 00:25:32,229 What's happened? 374 00:25:32,230 --> 00:25:33,729 I don't know, he just flicked out. 375 00:25:33,730 --> 00:25:38,029 I said get off me! What did she say to you? Nothing, just get off me! She was 376 00:25:38,030 --> 00:25:40,560 going on about God punishing him. I said get off me! 377 00:25:41,330 --> 00:25:42,380 Tarek, calm down. 378 00:25:42,730 --> 00:25:43,780 Look at me. 379 00:25:43,930 --> 00:25:44,980 Calm down. 380 00:25:57,219 --> 00:26:02,740 You told Tarek that his condition was a punishment from God. 381 00:26:02,741 --> 00:26:05,679 How could you say something like that? 382 00:26:05,680 --> 00:26:06,730 Because it's true. 383 00:26:06,840 --> 00:26:09,040 God punishes people who do bad things. 384 00:26:09,041 --> 00:26:11,979 Well, you must have something pretty bad lined up for you because you're the 385 00:26:11,980 --> 00:26:14,099 only person doing bad things round here today. 386 00:26:14,100 --> 00:26:17,439 And according to your uncle, you're no better at home either. My uncle is a 387 00:26:17,440 --> 00:26:19,200 liar! Not from where I'm standing. 388 00:26:20,210 --> 00:26:22,740 Let's hope this past is as good as your uncle Fez is. 389 00:26:27,330 --> 00:26:28,380 Lula. 390 00:26:31,270 --> 00:26:33,170 You have to stop them. 391 00:26:36,690 --> 00:26:37,740 Stop who? 392 00:26:39,010 --> 00:26:40,610 They're going to do it tonight. 393 00:26:43,450 --> 00:26:45,010 They're going to do what, Lula? 394 00:26:46,710 --> 00:26:47,890 An exorcism. 395 00:26:48,270 --> 00:26:52,049 Says her uncle's convinced that she's possessed by a spirit or a demon. We 396 00:26:52,050 --> 00:26:53,250 should get the police in. 397 00:26:53,370 --> 00:26:54,630 Let's talk to Lula first. 398 00:26:59,990 --> 00:27:01,130 What's all that about? 399 00:27:01,131 --> 00:27:04,109 Lula's been better. Uncle actually thinks that she's a witch. 400 00:27:04,110 --> 00:27:05,160 What? 401 00:27:07,170 --> 00:27:08,850 Oh, well, did you want something? 402 00:27:10,030 --> 00:27:13,949 Yeah, um, it was about earlier. You know, you saying you wanted to have a 403 00:27:13,950 --> 00:27:15,710 fun. Yeah, well, what about it? 404 00:27:15,711 --> 00:27:18,419 I think I might be able to help you out. 405 00:27:18,420 --> 00:27:19,470 Are you sure? 406 00:27:19,540 --> 00:27:22,430 Yeah, like you said, you know, you need a decent night out. 407 00:27:22,800 --> 00:27:23,850 Great, when? 408 00:27:24,500 --> 00:27:25,550 How about tonight? 409 00:27:25,551 --> 00:27:28,599 Yeah, all right then. Can you come round to man at about eight? 410 00:27:28,600 --> 00:27:29,650 Absolutely. 411 00:27:31,511 --> 00:27:36,819 I can't help you unless you tell me what the problem is. 412 00:27:36,820 --> 00:27:37,870 What's the point? 413 00:27:38,180 --> 00:27:39,440 None of you can tell me why. 414 00:27:39,760 --> 00:27:41,200 How come this happened to me? 415 00:27:41,920 --> 00:27:43,260 I can't answer that, Tarek. 416 00:27:44,260 --> 00:27:45,820 Yeah, well, maybe Lula's right. 417 00:27:46,010 --> 00:27:49,130 Maybe I deserved it. Maybe it's karma or payback or something. 418 00:27:49,810 --> 00:27:50,860 What about Denzel? 419 00:27:51,590 --> 00:27:54,840 You think this is your payback? What did Denzel do to deserve it? 420 00:27:56,250 --> 00:27:57,300 Denzel's different. 421 00:27:57,830 --> 00:27:59,650 He was solid. Yes, he was. 422 00:28:00,370 --> 00:28:02,090 And him dying wasn't karma. 423 00:28:03,630 --> 00:28:05,110 It was just very, very sad. 424 00:28:09,450 --> 00:28:14,469 Lula, can you tell us anything about why your uncle thinks that you're 425 00:28:14,470 --> 00:28:15,520 possessed? 426 00:28:21,480 --> 00:28:25,200 He came to live with us when my father died. 427 00:28:26,240 --> 00:28:30,900 From the beginning, he said I was an evil child. 428 00:28:33,400 --> 00:28:34,980 What about your mum, Lula? 429 00:28:35,820 --> 00:28:37,500 Mama is sick with grief. 430 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 She doesn't eat. 431 00:28:42,280 --> 00:28:43,700 She doesn't talk. 432 00:28:43,980 --> 00:28:48,120 And does she know what your uncle and this pastor have planned? 433 00:28:51,470 --> 00:28:53,590 Do you have any other friends or family? 434 00:28:54,790 --> 00:28:56,170 Anyone else who could help? 435 00:28:58,410 --> 00:29:00,290 No, I have no one. 436 00:29:03,150 --> 00:29:04,200 Well, you do now. 437 00:29:08,750 --> 00:29:09,830 You know what this is? 438 00:29:10,430 --> 00:29:11,480 Child abuse. 439 00:29:11,481 --> 00:29:15,049 I'll have her work with child services, see what they're taking on you. You 440 00:29:15,050 --> 00:29:17,989 should get the police in. I'll call them as well, but in the meantime, keep an 441 00:29:17,990 --> 00:29:19,040 eye on her. 442 00:29:19,041 --> 00:29:20,479 How's Tarek? 443 00:29:20,480 --> 00:29:21,459 Not great. 444 00:29:21,460 --> 00:29:23,020 I've never seen him so defeated. 445 00:29:23,040 --> 00:29:24,240 I'll have a word with him. 446 00:29:24,540 --> 00:29:25,920 She's got a lot to answer for. 447 00:29:25,940 --> 00:29:27,740 Well, you might want to go easy on her. 448 00:29:32,980 --> 00:29:36,900 Get to your seats now! 449 00:29:44,980 --> 00:29:46,030 It's not mine, this. 450 00:29:47,520 --> 00:29:48,960 Where did you get it, Harley? 451 00:29:49,640 --> 00:29:52,220 It was on the desk when I came in. Now, that's a lie. 452 00:29:56,260 --> 00:29:57,580 You found it in the clouds? 453 00:30:00,000 --> 00:30:01,050 OK, go on, sit down. 454 00:30:04,700 --> 00:30:08,900 Thank you, Audrey. I will find out who brought it in. Are you sure? Yes, yes, 455 00:30:08,940 --> 00:30:10,680 just wait for me. 456 00:30:38,700 --> 00:30:43,820 Mrs. Sibby, my name's Tom Clarkson. I'm a teacher at Lula's school. 457 00:30:49,760 --> 00:30:56,639 I need to speak to 458 00:30:56,640 --> 00:30:57,690 Lula's mum. 459 00:31:00,060 --> 00:31:04,240 She does not speak English. 460 00:31:05,220 --> 00:31:07,040 But you can speak to me. 461 00:31:10,480 --> 00:31:14,200 Lula said it was an exorcism, and you believed her. 462 00:31:14,660 --> 00:31:16,280 I've never seen a kid so scared. 463 00:31:16,820 --> 00:31:19,220 My niece is a very good actress. 464 00:31:19,221 --> 00:31:23,699 But you are taking her to see this pastor, though, right? 465 00:31:23,700 --> 00:31:24,750 Yes. 466 00:31:25,040 --> 00:31:27,510 The pastor will talk to her and give her guidance. 467 00:31:31,500 --> 00:31:32,640 This kind of guidance? 468 00:31:34,340 --> 00:31:36,900 Beatings, abuse, some kid made to drink acid? 469 00:31:39,720 --> 00:31:42,740 You think I would let something like this happen to Lola? 470 00:31:45,180 --> 00:31:47,560 So you don't believe in this Kindoki thing? Oh. 471 00:31:49,620 --> 00:31:50,670 Kindoki. 472 00:31:52,900 --> 00:31:53,950 Kindoki. 473 00:31:54,420 --> 00:31:56,560 Is this all you people know of the Congo? 474 00:31:59,660 --> 00:32:01,100 What do I believe? 475 00:32:02,300 --> 00:32:05,440 I believe my niece is a very troubled child. 476 00:32:05,800 --> 00:32:07,970 Well, maybe there's a good reason for that. 477 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 I mean, she did just lose her dad. 478 00:32:10,121 --> 00:32:14,259 Maybe if you tried to show a little bit more understanding rather than calling 479 00:32:14,260 --> 00:32:16,979 her wicked, you might find that her behavior improves. 480 00:32:16,980 --> 00:32:18,320 Lula's father is not dead. 481 00:32:19,320 --> 00:32:20,370 What? 482 00:32:21,080 --> 00:32:24,600 My brother was deported back to Kinshasa two months ago. 483 00:32:27,660 --> 00:32:28,710 I see. 484 00:32:29,820 --> 00:32:34,800 Now do you understand what kind of girl we are dealing with, Mr. Clarkson? 485 00:33:01,900 --> 00:33:03,160 Is there a problem, Lilo? 486 00:33:04,440 --> 00:33:05,580 No, there's no problem. 487 00:33:06,080 --> 00:33:07,280 I'd like to work, please. 488 00:33:12,360 --> 00:33:13,410 Don't touch me! 489 00:33:13,620 --> 00:33:14,670 Sit down. 490 00:33:15,660 --> 00:33:18,880 What did you say? I said sit. 491 00:33:19,960 --> 00:33:21,010 Okay, 492 00:33:22,440 --> 00:33:23,490 outside, please. 493 00:33:26,220 --> 00:33:27,900 I said outside. 494 00:33:36,631 --> 00:33:40,819 To be honest, I don't know what to think now. 495 00:33:40,820 --> 00:33:44,079 It didn't look like she was lying about the exorcism. It didn't look like she 496 00:33:44,080 --> 00:33:45,819 was lying when she said her dad was dead. 497 00:33:45,820 --> 00:33:48,110 What was your impression of the home set -up? 498 00:33:48,380 --> 00:33:51,680 The mum looks out of it like she's disengaged. And the uncle? 499 00:33:51,681 --> 00:33:53,459 Not sure. 500 00:33:53,460 --> 00:33:55,990 I'm not mad about him describing Luther as wicked. 501 00:33:56,060 --> 00:33:59,659 No. Well, we need to be on the safe side for Sian. Why don't you go ahead and 502 00:33:59,660 --> 00:34:01,100 let social services know? OK. 503 00:34:02,360 --> 00:34:03,410 Everything OK? 504 00:34:03,440 --> 00:34:05,730 This young lady needs some time in the cooler. 505 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 I'll take her. Oh, thank you, Mr Clarkson. 506 00:34:08,350 --> 00:34:09,400 Come on. 507 00:34:09,401 --> 00:34:14,529 There's something wild about that girl. She has been having some problems. Well, 508 00:34:14,530 --> 00:34:16,629 until she deals with them, I refuse to teach her. 509 00:34:16,630 --> 00:34:17,680 Come on, Audrey. 510 00:34:17,681 --> 00:34:21,169 It's not like you to discipline her. No, no, no. I can deal with most things, 511 00:34:21,170 --> 00:34:26,428 disruption, fights, but that girl has to... Sir, I thought I should let you 512 00:34:26,429 --> 00:34:27,629 that the police are here. 513 00:34:27,730 --> 00:34:28,780 What? What for? 514 00:34:28,781 --> 00:34:32,069 They want to speak to Mr Budgin about that complaint that he made. 515 00:34:32,070 --> 00:34:33,290 Find out where he is. 516 00:34:51,659 --> 00:34:52,739 How many people know? 517 00:34:54,719 --> 00:34:57,669 That there was a bottle of vodka on your desk at lunchtime? 518 00:34:58,840 --> 00:35:00,200 About half the school. 519 00:35:11,140 --> 00:35:12,190 So what happened? 520 00:35:14,900 --> 00:35:17,610 Someone broke in and found the damn thing in my drawer. 521 00:35:17,740 --> 00:35:19,060 And it's not what you think. 522 00:35:19,360 --> 00:35:22,370 It was left over from staff drinks. I just forgot it was there. 523 00:35:22,371 --> 00:35:23,659 It's OK. 524 00:35:23,660 --> 00:35:24,920 You don't have to explain. 525 00:35:25,180 --> 00:35:26,230 Not so sure. 526 00:35:27,580 --> 00:35:29,680 Audrey was here. Saw the whole thing. 527 00:35:29,681 --> 00:35:32,279 She'll just think it belonged to one of the kids. 528 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 No, no, no. She knew something was up. She's not stupid. 529 00:35:35,161 --> 00:35:37,339 She can't prove it was yours, though. 530 00:35:37,340 --> 00:35:39,020 No, but she can assume, can't she? 531 00:35:39,021 --> 00:35:39,999 So let her assume. 532 00:35:40,000 --> 00:35:41,050 Who cares? 533 00:35:41,120 --> 00:35:43,830 Connor, Connor, kids are not the only ones who gossip. 534 00:35:43,831 --> 00:35:47,869 This will be the talk of the staff room by tomorrow, and then it will get to 535 00:35:47,870 --> 00:35:49,980 Burn, and he's going to want some answers. 536 00:35:53,490 --> 00:35:54,990 I can't resist you all. Come on. 537 00:36:18,920 --> 00:36:21,150 I don't understand. You said you'd stop this. 538 00:36:21,440 --> 00:36:24,570 The thing is, Lula, I'm not sure that there is anything to stop. 539 00:36:24,571 --> 00:36:27,339 Your uncle said there isn't going to be an exorcism tonight. 540 00:36:27,340 --> 00:36:28,390 But he's lying. 541 00:36:28,480 --> 00:36:29,530 And what about you? 542 00:36:29,640 --> 00:36:31,440 You told us that your father was dead. 543 00:36:31,891 --> 00:36:37,199 Why would you say something like that if it isn't true? 544 00:36:37,200 --> 00:36:38,250 It's true. 545 00:36:39,180 --> 00:36:42,900 Your uncle said that your father is at home in Kinshasa. It can't be both. 546 00:36:43,360 --> 00:36:44,410 Yes, it can. 547 00:36:46,040 --> 00:36:47,090 Lula. 548 00:36:48,930 --> 00:36:50,170 Lula, I need the truth. 549 00:36:58,690 --> 00:37:00,330 He got sick during summer. 550 00:37:00,670 --> 00:37:01,720 Very sick. 551 00:37:04,050 --> 00:37:06,230 Mama and I tried to help, but he got worse. 552 00:37:08,850 --> 00:37:10,290 He would not go to hospital. 553 00:37:12,810 --> 00:37:13,860 He was illegal. 554 00:37:15,330 --> 00:37:17,830 But I couldn't stand to see him in pain. 555 00:37:18,410 --> 00:37:19,970 So I phoned the ambulance. 556 00:37:22,250 --> 00:37:25,320 So they admitted him to hospital and then they sent him back? 557 00:37:29,770 --> 00:37:33,510 My father left the Congo because his life was in danger. 558 00:37:35,410 --> 00:37:36,590 If he's dead now, 559 00:37:36,770 --> 00:37:43,370 he's dead. 560 00:37:50,861 --> 00:37:54,079 He's probably just one of the kids. 561 00:37:54,080 --> 00:37:57,100 Year 11 is a strictly cider or alcohol. It's not vodka. 562 00:37:57,360 --> 00:38:00,070 Then how did it get there? Maybe it was there all along. 563 00:38:02,920 --> 00:38:05,690 Did you know your mum's trained in all over the school? 564 00:38:06,540 --> 00:38:07,800 Heard something about it. 565 00:38:07,801 --> 00:38:12,359 I don't think she was dumb enough to bring vodka into the school. 566 00:38:12,360 --> 00:38:13,500 You don't even know her. 567 00:38:13,520 --> 00:38:14,570 I know she's smart. 568 00:38:14,900 --> 00:38:16,820 One of the best teachers in this school. 569 00:38:17,500 --> 00:38:20,630 It's just a pity you went there to take care of her in this state. 570 00:38:22,920 --> 00:38:24,420 Are you a friend of Stephen's? 571 00:38:24,421 --> 00:38:25,699 He's all right. 572 00:38:25,700 --> 00:38:26,750 All right? 573 00:38:26,960 --> 00:38:28,010 Man's a genius. 574 00:38:29,020 --> 00:38:30,070 If you taste him. 575 00:38:30,640 --> 00:38:33,230 There's a horror fest going on at the Royal just now. 576 00:38:33,400 --> 00:38:34,900 They're showing Pet Sematary. 577 00:38:35,120 --> 00:38:36,170 Want to come? 578 00:38:36,480 --> 00:38:37,800 Are you asking me on a date? 579 00:38:37,801 --> 00:38:39,319 Can yourself. 580 00:38:39,320 --> 00:38:40,370 Just a film. 581 00:38:40,700 --> 00:38:44,499 Had a right to report them. Yes, you did, Grantley, and now you can unreport 582 00:38:44,500 --> 00:38:45,550 them. Why should I? 583 00:38:46,500 --> 00:38:47,680 For the greater good. 584 00:38:48,980 --> 00:38:50,500 We all have to make sacrifices. 585 00:38:51,920 --> 00:38:57,599 Whilst I felt the incident serious enough at the time, I now realise it 586 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 warrant police involvement. 587 00:38:59,041 --> 00:39:00,999 You were throwing the complaint? 588 00:39:01,000 --> 00:39:02,599 That's about the sounds of it, yes. 589 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 You admit you made a false accusation. False? My backside. 590 00:39:06,160 --> 00:39:10,060 I saw the little thugs with my own eyes. I think what Mr Budgett means is that, 591 00:39:10,100 --> 00:39:13,230 on reflection, he can't be exactly sure who the culprits were. 592 00:39:14,200 --> 00:39:15,250 Wait. 593 00:39:16,340 --> 00:39:18,080 Thank you for your time, Constable. 594 00:39:20,340 --> 00:39:24,420 You know, I remember a time when heads supported their staff. 595 00:39:51,260 --> 00:39:52,310 Why should we? 596 00:39:52,600 --> 00:39:54,950 You didn't leave Taric alone, did you? Come on. 597 00:39:55,720 --> 00:39:56,770 Come on. 598 00:40:26,160 --> 00:40:27,540 You should ignore Rhiannon. 599 00:40:27,740 --> 00:40:29,910 She just likes throwing her weight around. 600 00:40:31,780 --> 00:40:33,200 Look, I want to help you. 601 00:40:34,020 --> 00:40:35,320 I don't need your help. 602 00:40:35,321 --> 00:40:40,779 I'm sorry about this morning. I feel like it was all my fault. 603 00:40:40,780 --> 00:40:42,860 No, I shouldn't have behaved that way. 604 00:40:43,340 --> 00:40:45,460 Maybe my uncle is right. Maybe I'm evil. 605 00:40:45,700 --> 00:40:46,780 You're not evil, Lola. 606 00:40:49,560 --> 00:40:50,610 Do you know him? 607 00:40:50,820 --> 00:40:51,960 Oi, what are you doing? 608 00:40:55,671 --> 00:41:01,819 Well, her father's deportation would explain her behaviour. 609 00:41:01,820 --> 00:41:06,000 Well, according to Lula, the mother blames her for calling the ambulance. 610 00:41:06,540 --> 00:41:09,730 Well, I hope you told her that's rubbish and it wasn't her fault. 611 00:41:13,620 --> 00:41:15,300 You did tell her that, didn't you? 612 00:41:17,060 --> 00:41:18,110 What? 613 00:41:23,260 --> 00:41:24,780 He came here because of me. 614 00:41:30,720 --> 00:41:32,640 Denzel. Is that what this is about? 615 00:41:33,600 --> 00:41:36,010 You think Denzel was on that bus because of you? 616 00:41:37,920 --> 00:41:39,060 Why else would he come? 617 00:41:40,400 --> 00:41:41,700 The same reason we all did. 618 00:41:42,380 --> 00:41:44,550 To make a fresh start and to be with friends. 619 00:41:45,480 --> 00:41:49,090 Look, you are no more responsible for Denzel than Lula is for her father. 620 00:41:50,980 --> 00:41:55,660 Yeah, I just... I just wish he'd have stayed in Rochdale. 621 00:42:07,120 --> 00:42:08,380 Any luck with the bottle? 622 00:42:10,020 --> 00:42:14,420 No, afraid not. I spoke to them, but it's like they've got on a murder. 623 00:42:15,060 --> 00:42:18,550 But don't worry, I'm not finished yet. I will find out who brought it in. 624 00:42:18,860 --> 00:42:19,910 It was me. 625 00:42:24,080 --> 00:42:25,640 You brought alcohol to school? 626 00:42:27,320 --> 00:42:28,370 Yeah. 627 00:42:28,660 --> 00:42:29,980 Found it at my mate's house. 628 00:42:30,160 --> 00:42:31,210 Why bring it here? 629 00:42:33,280 --> 00:42:34,330 Going off, I guess. 630 00:42:35,370 --> 00:42:37,230 Thought I might drink it after school. 631 00:42:39,310 --> 00:42:42,030 So how did the bottle end up on your mum's desk? 632 00:42:43,790 --> 00:42:45,590 I must have left it here this morning. 633 00:42:46,010 --> 00:42:47,290 I saw it in my bag. 634 00:42:48,950 --> 00:42:51,660 As for mum's desk, someone else must have put it there. 635 00:42:53,610 --> 00:42:54,710 I'm really sorry, mum. 636 00:42:56,550 --> 00:42:59,030 Yes, well, it's just not good enough, Connor. 637 00:42:59,830 --> 00:43:01,690 One thing after another with you. 638 00:43:03,850 --> 00:43:06,800 You know what happens when you bring alcohol into school? 639 00:43:07,570 --> 00:43:08,620 Prevention, yeah. 640 00:43:10,710 --> 00:43:11,910 There's no need for that. 641 00:43:12,770 --> 00:43:13,830 At least you wound up. 642 00:43:14,870 --> 00:43:18,350 We can let you off with a warning this time. 643 00:43:18,990 --> 00:43:21,880 But you can bet we'll be dealing with this when we get home. 644 00:43:51,210 --> 00:43:52,290 Sibi, open up, please. 645 00:43:55,230 --> 00:43:58,410 Mrs. Sibi, I know you're in there. I need your help, please. 646 00:43:59,490 --> 00:44:06,350 I need your help, 647 00:44:06,470 --> 00:44:07,850 Mrs. Sibi. Do you understand? 648 00:44:12,150 --> 00:44:13,810 She's in danger, Mrs. Sibi. 649 00:44:14,390 --> 00:44:15,440 Do you understand? 650 00:44:19,950 --> 00:44:21,330 What do you mean? in danger. 651 00:44:25,150 --> 00:44:26,370 Please let me go. 652 00:44:28,710 --> 00:44:29,760 Uncle, 653 00:44:30,070 --> 00:44:34,170 I promise I'll be good. The pastor will be here soon. You should pray now. 654 00:44:36,990 --> 00:44:39,410 If you care for your soul, you will pray. 655 00:44:40,750 --> 00:44:42,390 Pray to be clean. 656 00:44:44,650 --> 00:44:47,010 Only the pastor can help you now. 657 00:44:48,510 --> 00:44:50,050 Your mother, your school. 658 00:44:50,760 --> 00:44:52,960 They do not care for your soul. 659 00:45:26,321 --> 00:45:28,399 This is not happening. 660 00:45:28,400 --> 00:45:32,499 Lula seems pretty sure that it is. She tells lies, stories, always about her 661 00:45:32,500 --> 00:45:34,240 uncle. Maybe those stories are true. 662 00:45:34,500 --> 00:45:39,299 Lionel is a good man. He helps us. He provides for us. I need you to help me 663 00:45:39,300 --> 00:45:40,350 find Lula. 664 00:45:40,420 --> 00:45:41,860 No, I can't. 665 00:45:42,240 --> 00:45:46,060 I'm sick. I cannot think about this. Not now. Mississippi, please. No. 666 00:45:46,760 --> 00:45:50,340 Now, please go. I know what happened to your husband. 667 00:45:50,560 --> 00:45:54,220 You're worried. I understand. You do not know how I am feeling. 668 00:45:54,640 --> 00:45:58,310 I know that Lula thinks that you blame her for what happened to her father. 669 00:45:59,780 --> 00:46:02,960 You're grieving, Mrs. Sibby, but you need to wake up. 670 00:46:03,780 --> 00:46:04,830 Lula needs you. 671 00:46:05,560 --> 00:46:08,800 I do not know where they can be. I think they're with Adula. 672 00:46:10,840 --> 00:46:12,540 He took her to Adula? 673 00:46:34,360 --> 00:46:35,620 Let her go! 674 00:46:37,540 --> 00:46:41,580 I said let her go! This is not your concern. This is my pupil. 675 00:46:41,780 --> 00:46:42,830 I am a family. 676 00:46:43,440 --> 00:46:46,800 I am caring for her. You should go home. 677 00:46:47,280 --> 00:46:48,330 Lula! 678 00:46:49,040 --> 00:46:50,090 Mama! 679 00:46:52,060 --> 00:46:53,920 It's for our own good. What? 680 00:46:56,910 --> 00:47:01,589 want his money he fills his pockets with your stupidity the child is bad you 681 00:47:01,590 --> 00:47:06,029 know this she is a child leonel and we are supposed to be taking care of her i 682 00:47:06,030 --> 00:47:10,809 am taking care of her now why are you like crying in your bed well i am awake 683 00:47:10,810 --> 00:47:17,469 now and i will take my daughter home don't come to my house 684 00:47:17,470 --> 00:47:18,520 again 685 00:47:28,350 --> 00:47:29,400 You're right, I did. 686 00:47:57,140 --> 00:47:58,700 Shouldn't have taken the blame. 687 00:47:59,800 --> 00:48:01,200 This was my mess, not yours. 688 00:48:02,520 --> 00:48:07,020 Well, you need to keep your job and I've got a place to live. 689 00:48:09,900 --> 00:48:11,340 I'm sorry about this morning. 690 00:48:12,440 --> 00:48:13,490 Forget about it. 691 00:48:16,480 --> 00:48:18,100 And you're right about the booze. 692 00:48:19,500 --> 00:48:21,000 It's time I laid off it for a bit. 693 00:48:21,900 --> 00:48:22,950 For real? 694 00:48:25,360 --> 00:48:27,160 I didn't. You're close to the company. 695 00:48:29,000 --> 00:48:30,840 Well, good. 696 00:48:31,780 --> 00:48:32,830 I'm glad. 697 00:48:37,900 --> 00:48:41,960 Dylan, how about me and you going for a half -night date? 698 00:48:44,400 --> 00:48:46,020 Actually, I'm going out tonight. 699 00:48:47,260 --> 00:48:48,310 All right. 700 00:48:48,400 --> 00:48:53,420 I can put them off. No, no, it's fine. I'll just grab a ticket or something. 701 00:48:58,299 --> 00:48:59,349 Oh, and Connor. 702 00:49:02,240 --> 00:49:03,290 Thanks. 703 00:49:14,900 --> 00:49:19,259 You, er, wanted to see me? Yeah, about tonight. Can we do half seven instead of 704 00:49:19,260 --> 00:49:20,599 eight? Yeah, sure, whatever. 705 00:49:20,600 --> 00:49:21,650 We've booked a lane. 706 00:49:21,820 --> 00:49:23,990 Eh? What, me and the girls will go bowling? 707 00:49:24,880 --> 00:49:25,930 You and the girls? 708 00:49:26,160 --> 00:49:27,460 Yeah, but from playgroup. 709 00:49:28,520 --> 00:49:30,260 But what are we going to do tonight? 710 00:49:30,380 --> 00:49:32,970 Well, you're going to come over and babysit Cheryl. 711 00:49:33,000 --> 00:49:34,200 Help me out like you said. 712 00:49:35,020 --> 00:49:36,240 Yeah, of course I am. 713 00:49:36,460 --> 00:49:38,020 You're still all right, innit? 714 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 Yep, yep, half seven it is. 715 00:49:41,260 --> 00:49:44,800 Little talker, you are an absolute star. 716 00:49:48,940 --> 00:49:51,760 Hello? Hey, babe, yeah, tonight is on. 717 00:50:13,700 --> 00:50:14,820 OK. Yeah, bye. 718 00:50:15,620 --> 00:50:16,980 Well? She's safe. 719 00:50:17,620 --> 00:50:18,670 Tom's with her now. 720 00:50:18,900 --> 00:50:19,950 Great. 721 00:50:20,620 --> 00:50:23,680 So, what was the final score, then? 722 00:50:23,900 --> 00:50:25,820 We didn't fill the workshops. 723 00:50:25,821 --> 00:50:29,219 Ah, well, don't be too downhearted. It's like I said, with the kids, you have to 724 00:50:29,220 --> 00:50:30,360 tread a bit more softly. 725 00:50:30,920 --> 00:50:32,180 Sian and I can talk to them. 726 00:50:32,940 --> 00:50:34,220 We overfilled them. 727 00:50:35,520 --> 00:50:38,890 Looks like they've got thicker skins than you give them credit for. 728 00:50:40,140 --> 00:50:41,190 You OK? 729 00:50:41,860 --> 00:50:43,280 You look a little tense. 730 00:50:43,760 --> 00:50:48,300 No, no, I'm thrilled that the workshop was such a tremendous success. 731 00:50:49,760 --> 00:50:50,810 See you later. 732 00:50:55,100 --> 00:50:56,150 I'm not uptight. 733 00:50:56,151 --> 00:50:57,239 That's what I said. 734 00:50:57,240 --> 00:50:59,060 Have you seen Tarek? No. 735 00:51:01,480 --> 00:51:03,160 I am not uptight. 736 00:51:23,600 --> 00:51:25,920 Maddy? What are you doing here? 737 00:51:26,420 --> 00:51:27,740 We said we could come visit. 738 00:51:29,080 --> 00:51:30,130 Is he around? 739 00:51:32,520 --> 00:51:33,840 Surprised, or what? 740 00:51:40,020 --> 00:51:41,380 Hurry up, unless the bus! 741 00:51:52,810 --> 00:51:53,860 Coming or what? 742 00:51:56,510 --> 00:51:59,130 Would you mind if I cried off? 743 00:52:00,250 --> 00:52:01,300 Something I said? 744 00:52:01,450 --> 00:52:04,460 Of course not. It's just that I need to take care of something. 745 00:52:05,790 --> 00:52:06,840 You're lost. 746 00:52:07,650 --> 00:52:08,730 See you tomorrow then. 747 00:52:10,150 --> 00:52:12,370 Won't you tell your dad? 748 00:52:12,770 --> 00:52:15,110 Get off my back. 749 00:52:19,550 --> 00:52:20,600 Lola? 750 00:52:22,250 --> 00:52:23,300 I'm sorry. 751 00:52:23,390 --> 00:52:26,290 Oh, it's okay, Mama. No, I was selfish. 752 00:52:26,810 --> 00:52:29,030 I left you to deal with Lionel. 753 00:52:29,950 --> 00:52:31,170 Well, no longer. 754 00:52:33,090 --> 00:52:35,250 I am here for you now. 755 00:52:36,530 --> 00:52:40,090 Tonight, we will eat and talk of your father. 756 00:52:40,470 --> 00:52:41,520 Yes. 757 00:52:43,590 --> 00:52:44,640 Thank you. 758 00:52:46,650 --> 00:52:47,730 I'll be up in a minute. 759 00:52:49,170 --> 00:52:50,220 Sarah. 760 00:52:51,020 --> 00:52:52,070 Thank you. 761 00:52:53,160 --> 00:52:54,440 It's pretty scary, eh? 762 00:52:54,920 --> 00:52:57,700 The scary thing was thinking no one was coming to help. 763 00:52:58,240 --> 00:53:00,900 Well, we did cut it a bit fine. 764 00:53:02,960 --> 00:53:04,500 You did the right thing, Lula. 765 00:53:05,840 --> 00:53:06,890 With your father. 766 00:53:08,200 --> 00:53:09,250 You know that. 767 00:53:32,790 --> 00:53:33,840 Rose? It's me. 768 00:53:38,961 --> 00:53:40,449 It 769 00:53:40,450 --> 00:53:48,269 didn't 770 00:53:48,270 --> 00:53:49,950 take too long to find the culprits. 771 00:53:50,670 --> 00:53:52,900 Quick interrogation and they soon cracked. 772 00:53:53,890 --> 00:53:55,270 But how did... The wee spray. 773 00:53:56,890 --> 00:53:58,630 Brung Leo's father onto the garage. 774 00:53:58,790 --> 00:54:02,400 Told him if he didn't fix this by the time he got home and excluded his son. 775 00:54:05,870 --> 00:54:09,790 Listen, er... Thanks for not reporting this to the police. 776 00:54:10,270 --> 00:54:11,320 You'd every right. 777 00:54:11,890 --> 00:54:13,390 My boss doesn't agree. 778 00:54:13,830 --> 00:54:14,880 Well, of course. 779 00:54:15,490 --> 00:54:17,780 Michael Bunn and the police don't mix so well. 780 00:54:19,150 --> 00:54:20,650 What's that supposed to mean? 781 00:54:21,330 --> 00:54:22,530 Maybe you should ask him. 782 00:54:23,950 --> 00:54:26,310 Okay, I'll let you go on. 783 00:54:56,560 --> 00:54:57,610 Look who it is. 784 00:54:59,060 --> 00:55:00,260 What are you doing, Mum? 785 00:55:00,820 --> 00:55:06,940 I'm having a little, um... ..celebration. 786 00:55:07,760 --> 00:55:08,810 Yeah? 787 00:55:09,180 --> 00:55:10,380 What with the occasion? 788 00:55:12,260 --> 00:55:19,060 The occasion, Connor, my darling, is that I've finally worked it out. 789 00:55:20,500 --> 00:55:24,200 It was a set -up, wasn't it? 790 00:55:25,960 --> 00:55:29,820 Your plan was to leave the bottle there all along. 791 00:55:30,700 --> 00:55:36,720 You thought you would show me up, didn't you? Out me. 792 00:55:38,320 --> 00:55:45,299 Now, personally, I think that was a clumsy move, but the aftermath now, now 793 00:55:45,300 --> 00:55:47,240 that was inspired. 794 00:55:48,840 --> 00:55:52,340 Acting concerned for me, and then the master stroke. 795 00:55:52,600 --> 00:55:53,660 The confession. 796 00:55:55,000 --> 00:56:01,500 Making me think that poor little innocent Connor took the blame to save 797 00:56:01,940 --> 00:56:03,920 I wanted to make it... See what? 798 00:56:05,880 --> 00:56:11,839 I've twisted you. I know how much you want to hurt me. I'm trying to help you. 799 00:56:11,840 --> 00:56:13,700 can't tell you anything you've seen. 800 00:56:17,300 --> 00:56:19,520 And you wonder why I drink. 801 00:56:26,000 --> 00:56:28,040 They're knocking now upon your door. 802 00:56:29,020 --> 00:56:32,300 They measure the room, they know the goal. 803 00:56:33,580 --> 00:56:39,779 They're mopping up the butcher's floor of your broken 804 00:56:39,780 --> 00:56:41,280 little heart. 805 00:57:00,840 --> 00:57:04,000 I once was blind and not see. 806 00:57:04,320 --> 00:57:07,700 I have you left to see for me. 807 00:57:07,980 --> 00:57:11,720 Cause that's such a stretch of imagination. 808 00:57:15,680 --> 00:57:19,360 I'm having change, but now I'm free. 809 00:57:19,960 --> 00:57:26,460 I'm hanging in there, don't you see? In the process of elimination. 810 00:57:42,259 --> 00:57:45,980 Thank you. Thank you. 811 00:57:46,460 --> 00:57:51,300 Thank you. 812 00:58:04,780 --> 00:58:05,830 I love you. 813 00:58:06,640 --> 00:58:07,960 Verified student filed. 814 00:58:08,360 --> 00:58:09,410 As requested. 815 00:58:09,800 --> 00:58:12,400 The government pays seven grand for people. 816 00:58:12,940 --> 00:58:16,720 So that's 250 grand that he has robbed out of my hotel. 817 00:58:17,180 --> 00:58:19,840 Be careful. It held together by plastic. 818 00:58:20,460 --> 00:58:21,800 I built it a bento. 819 00:58:22,880 --> 00:58:24,040 Is it true, sir? 820 00:58:24,400 --> 00:58:25,520 Is this really you? 821 00:58:26,800 --> 00:58:28,240 It's from all the loaded boys. 822 00:58:28,540 --> 00:58:33,039 What did you say? I told him that you're a devious, selfish, little weirdo that 823 00:58:33,040 --> 00:58:34,090 can't be trusted. 824 00:58:34,091 --> 00:58:36,729 What's he doing out there on his lawn? 825 00:58:36,730 --> 00:58:37,779 Turn it! 826 00:58:37,780 --> 00:58:42,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.