All language subtitles for Waterloo Road s04e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,420 --> 00:00:18,470 I won't say it again! 2 00:01:13,740 --> 00:01:15,360 Mark! Just a second. 3 00:01:18,080 --> 00:01:20,670 Never used to spend so much time locked away in here. 4 00:01:21,840 --> 00:01:24,610 Listen, if you ever want any money, you just have to ask. 5 00:01:24,820 --> 00:01:27,110 Save me offering the milkman sexual favours. 6 00:01:29,420 --> 00:01:31,340 I had 20 quid in here last night. 7 00:01:33,040 --> 00:01:36,110 Are you saying I nicked her? No, I'm asking if you borrowed it. 8 00:01:36,240 --> 00:01:37,290 Well, I didn't. 9 00:01:37,291 --> 00:01:40,939 And I suppose you didn't borrow me gold necklace either. Steph, I'm not touching 10 00:01:40,940 --> 00:01:43,539 your stupid necklace or your money. I can't believe you're even asking. 11 00:01:43,540 --> 00:01:46,559 Well, it wouldn't be the first time, madam, so don't take that tone with me. 12 00:01:46,560 --> 00:01:48,240 Do you think I'm back on the drugs? 13 00:01:48,720 --> 00:01:49,770 If the cat fits. 14 00:01:50,960 --> 00:01:54,580 Inspector Clouseau needs to get herself a new hobby. 15 00:01:54,581 --> 00:01:59,699 Can't be that much of a detective if she didn't even realise you were here. 16 00:01:59,700 --> 00:02:05,379 Inspector Clouseau is still standing at... What the bloody hell are you doing 17 00:02:05,380 --> 00:02:06,430 here? 18 00:02:24,090 --> 00:02:25,710 nightclub. Been in there for ages. 19 00:03:29,040 --> 00:03:32,530 get a keel over. Yeah, well, did you see yours when you opened the door? 20 00:03:32,531 --> 00:03:36,679 Earl, I know we took some of the food last night, but you didn't take nothing 21 00:03:36,680 --> 00:03:37,719 else, did you? 22 00:03:37,720 --> 00:03:38,770 What? 23 00:03:39,100 --> 00:03:40,150 No way. 24 00:03:40,660 --> 00:03:42,400 I can't even believe you'd say that. 25 00:04:00,400 --> 00:04:01,450 Seven grand. 26 00:04:03,720 --> 00:04:05,460 That's real back then. Looks like it. 27 00:04:07,500 --> 00:04:08,550 Stan! 28 00:04:09,160 --> 00:04:10,210 Daniel! 29 00:04:12,240 --> 00:04:13,290 Oh, look. 30 00:04:13,800 --> 00:04:15,540 Belton's still doing his training. 31 00:04:16,000 --> 00:04:17,050 Poor lad. 32 00:04:17,051 --> 00:04:21,359 You know, Rob doesn't want anything to do with him since that bloody fight. 33 00:04:21,360 --> 00:04:22,740 What are you doing in there? 34 00:04:25,040 --> 00:04:27,150 I thought your dad was kicking you at home. 35 00:04:27,960 --> 00:04:29,400 Back to a dish of hair, though. 36 00:04:29,420 --> 00:04:32,910 I would have to sit next to Vicky Hayes. Well, can't you say something? 37 00:04:33,060 --> 00:04:34,800 Then why is he going to listen to me? 38 00:04:36,060 --> 00:04:38,100 Because he fancies you. 39 00:04:38,400 --> 00:04:40,990 I can't believe you two haven't got it together yet. 40 00:04:41,540 --> 00:04:44,600 Well, he's not really made a move or anything. 41 00:04:46,460 --> 00:04:51,159 Well, maybe Matthew or Rob likes the ladies to take control when it comes to 42 00:04:51,160 --> 00:04:52,210 personal life. 43 00:04:52,620 --> 00:04:55,690 Oh, and Ugly Martin tried to take over your debating project. 44 00:04:56,920 --> 00:04:57,970 What? 45 00:05:01,580 --> 00:05:02,630 No, it's not. 46 00:05:02,640 --> 00:05:03,690 Calm down. 47 00:05:04,260 --> 00:05:05,640 Danielle, what's going on? 48 00:05:06,200 --> 00:05:08,680 I couldn't stand it there anymore. 49 00:05:09,120 --> 00:05:11,620 I had to get out of that. Come on. 50 00:05:13,800 --> 00:05:14,850 No way. 51 00:05:15,440 --> 00:05:17,610 You've only done one test. You can't be sure. 52 00:05:22,740 --> 00:05:23,790 Pregnant. 53 00:05:24,900 --> 00:05:25,950 Pregnant. 54 00:05:26,800 --> 00:05:27,850 Pregnant. 55 00:05:28,280 --> 00:05:30,600 And, uh... Oh, yeah, pregnant. 56 00:05:31,500 --> 00:05:32,550 All right, all right. 57 00:05:32,740 --> 00:05:33,790 Don't worry about me. 58 00:05:33,980 --> 00:05:36,390 Five tests in a row can't all be wrong, can they? 59 00:05:36,520 --> 00:05:37,600 What don't you think? 60 00:05:37,740 --> 00:05:38,790 He doesn't know. 61 00:05:39,060 --> 00:05:40,560 When are you going to tell him? 62 00:05:40,740 --> 00:05:41,790 Tell him what? 63 00:05:42,060 --> 00:05:43,800 I didn't say I was keeping it, did I? 64 00:05:43,801 --> 00:05:48,339 I don't want to be the school freak show. You know, the girl everyone looks 65 00:05:48,340 --> 00:05:50,990 because she was dumb enough to get herself pregnant. 66 00:05:52,160 --> 00:05:53,860 You have to tell him either way. 67 00:06:06,120 --> 00:06:07,170 No, it's my body. 68 00:06:08,220 --> 00:06:09,660 I'll decide what I do with it. 69 00:06:15,620 --> 00:06:17,220 Phil, just a sec. 70 00:06:19,820 --> 00:06:23,520 Phil, me and you, we get on, don't we? 71 00:06:24,720 --> 00:06:28,180 Yeah. And you're happy about me and your mum? 72 00:06:28,520 --> 00:06:31,600 No. I suppose so. Yeah, what else? 73 00:06:31,940 --> 00:06:32,990 Nothing. 74 00:06:33,911 --> 00:06:37,959 What, are you two, like, getting serious? 75 00:06:37,960 --> 00:06:39,010 Well, maybe. 76 00:06:39,960 --> 00:06:44,240 What's our problem? 77 00:06:45,280 --> 00:06:49,260 No, but whatever she agrees to, okay? Make sure you get it down in life. 78 00:06:49,540 --> 00:06:50,590 Right. 79 00:06:52,600 --> 00:06:53,650 Thanks. 80 00:06:54,160 --> 00:06:56,900 Come on. It's like your own private boys' club. 81 00:06:57,200 --> 00:06:58,700 I was just checking something. 82 00:06:58,701 --> 00:07:02,399 Like what? His favourite computer game. You are spoiling him with all this 83 00:07:02,400 --> 00:07:03,720 attention you could be him. 84 00:07:04,560 --> 00:07:05,610 Where are my treats? 85 00:07:05,611 --> 00:07:07,259 Just come and do that, actually. 86 00:07:07,260 --> 00:07:08,780 What is it? It's a surprise. 87 00:07:09,220 --> 00:07:12,320 I hate surprises. Give it to me now. I'll give it to you later. 88 00:07:12,321 --> 00:07:14,219 I'll put the table about you, please. 89 00:07:14,220 --> 00:07:15,460 Really? Yeah. 90 00:07:16,660 --> 00:07:17,710 I'm going, Dad. 91 00:07:17,840 --> 00:07:18,890 Bye. 92 00:07:21,080 --> 00:07:22,940 I know someone who's been missing you. 93 00:07:22,941 --> 00:07:26,599 Bolton. You're supposed to be training him, remember? Not anymore, I'm not. Kid 94 00:07:26,600 --> 00:07:27,599 can't be trusted. 95 00:07:27,600 --> 00:07:28,860 Rob, that was one mistake. 96 00:07:28,940 --> 00:07:30,740 One mistake, and then it's game over. 97 00:07:30,920 --> 00:07:32,980 Come on, Rob, please, just talk to him. 98 00:07:33,370 --> 00:07:34,750 You'll see how sorry he is. 99 00:07:38,110 --> 00:07:39,160 I'll think about it. 100 00:07:39,490 --> 00:07:40,540 Come on, let's go. 101 00:07:40,590 --> 00:07:41,640 No. 102 00:07:45,790 --> 00:07:46,910 She's all over him. 103 00:07:47,530 --> 00:07:49,030 Mate. Out. 104 00:07:53,950 --> 00:07:56,330 Come on, mate. You're back now. You're safe. 105 00:08:00,791 --> 00:08:05,159 What made you agree to homeschooling anyway? 106 00:08:05,160 --> 00:08:06,480 He said it'd just be a trial. 107 00:08:06,680 --> 00:08:07,820 I promised. 108 00:08:08,440 --> 00:08:09,640 Now he won't let me leave. 109 00:08:11,460 --> 00:08:12,510 Are you OK? 110 00:08:12,780 --> 00:08:14,160 You all right? Good, thanks. 111 00:08:15,900 --> 00:08:16,950 What can I say? 112 00:08:17,580 --> 00:08:20,590 Well, what does your mum say about, oh, can't she put you up? 113 00:08:20,760 --> 00:08:21,840 I can see he's changed. 114 00:08:22,740 --> 00:08:23,790 Oh, yeah. 115 00:08:24,600 --> 00:08:26,220 Still the same liar he always was. 116 00:08:27,880 --> 00:08:29,320 I've got no one left, at least. 117 00:08:29,321 --> 00:08:32,219 I'd rather stay in a care room than go back there. 118 00:08:32,220 --> 00:08:33,270 You've got me. 119 00:08:33,600 --> 00:08:34,920 You can always stay with me. 120 00:08:39,520 --> 00:08:40,570 Danielle's here. 121 00:08:40,679 --> 00:08:41,729 Here. 122 00:08:45,380 --> 00:08:48,260 I can't believe he wants to ruin my life all over again. 123 00:08:48,900 --> 00:08:49,980 Is it really that bad? 124 00:08:53,620 --> 00:08:55,480 He keeps looking at my phone messages. 125 00:08:55,700 --> 00:08:57,260 He won't let me speak to you guys. 126 00:08:57,261 --> 00:08:58,919 He won't let me speak to anyone. 127 00:08:58,920 --> 00:09:00,910 He won't even let me get out of the house. 128 00:09:01,580 --> 00:09:03,630 You want to try to talk to him about AIDS? 129 00:09:06,100 --> 00:09:07,150 He's hitting you. 130 00:09:08,100 --> 00:09:09,640 I hate him so much. 131 00:09:10,940 --> 00:09:11,990 He is. 132 00:09:12,800 --> 00:09:13,900 It's been your minute. 133 00:09:20,040 --> 00:09:21,780 I told you, he's a monster. 134 00:09:23,080 --> 00:09:27,579 How did you not... I did think it was a bit odd that Maxine kept leaving the 135 00:09:27,580 --> 00:09:30,440 toilet seat up. I think he's been hiding there for a week. 136 00:09:31,300 --> 00:09:33,040 Uh, you sure it hasn't been longer? 137 00:09:33,120 --> 00:09:34,620 I got taken off roads weeks ago. 138 00:09:36,400 --> 00:09:37,450 Oh, stop it. 139 00:09:37,920 --> 00:09:40,270 Well, it feels like Sam's been with me for ages. 140 00:09:40,271 --> 00:09:43,099 She even helped me cook dinner last night. 141 00:09:43,100 --> 00:09:46,219 If I were you, I'd start nailing things to the floor. They've got very sticky 142 00:09:46,220 --> 00:09:47,540 fingers, those Kelly kids. 143 00:09:47,541 --> 00:09:49,999 Are you sure you haven't just misplaced the money? 144 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 Or dare I say, spent it? 145 00:09:52,080 --> 00:09:54,940 Matt, the money is one thing, the necklace is another. 146 00:09:55,380 --> 00:09:57,120 I checked under Max's bed recently. 147 00:09:57,540 --> 00:10:00,010 Things seem to have a habit of hiding under there. 148 00:10:00,330 --> 00:10:01,730 Ha ha. Morning. 149 00:10:05,110 --> 00:10:09,149 Daniel Harker's back. Obviously jacked in homeschooling. Really? Yeah, I saw 150 00:10:09,150 --> 00:10:10,129 arrive this morning. 151 00:10:10,130 --> 00:10:13,309 You know, that's odd, considering her dad went to the trouble of registering 152 00:10:13,310 --> 00:10:14,510 withdrawal with the LEA. 153 00:10:14,511 --> 00:10:17,439 What's odd is the fact that she agreed to it in the first place. 154 00:10:17,440 --> 00:10:18,739 She's entitled to options. 155 00:10:18,740 --> 00:10:21,119 Yeah, well, homeschooling shouldn't be an option. 156 00:10:21,120 --> 00:10:24,059 How does a dad think he can compete with the level of teaching we have here? 157 00:10:24,060 --> 00:10:25,800 Never mind the social environment. 158 00:10:25,801 --> 00:10:28,159 Well, hers aren't the only parents who've made alternative schooling 159 00:10:28,160 --> 00:10:31,539 arrangements since the gun incident happened. Yeah, one family, one 160 00:10:31,540 --> 00:10:34,299 only they knew how hard we've worked trying to turn that family round. 161 00:10:34,300 --> 00:10:37,559 Some people can't be told. Well, let's get them in the doors and show them. 162 00:10:37,560 --> 00:10:38,610 Absolutely. 163 00:10:39,660 --> 00:10:42,430 Can you imagine that you had written Junior yourself? 164 00:10:43,140 --> 00:10:44,420 Precious. What? 165 00:10:44,840 --> 00:10:47,610 Were you trying to tell your audience about the reads? 166 00:10:47,980 --> 00:10:49,030 Bolton? 167 00:10:50,200 --> 00:10:55,259 Eh? What was the author of Junior trying to communicate about certain character 168 00:10:55,260 --> 00:10:56,310 types? 169 00:10:56,400 --> 00:11:00,819 Um, that... Wasn't she trying to criticise characters who refused to look 170 00:11:00,820 --> 00:11:01,870 things properly? 171 00:11:02,340 --> 00:11:03,390 Thanks, Miss Harker. 172 00:11:03,860 --> 00:11:08,239 And welcome back. And maybe Mrs Smiley can take a leafy to your book next time 173 00:11:08,240 --> 00:11:09,380 and answer for herself. 174 00:11:12,420 --> 00:11:13,980 It's good to have you back, mate. 175 00:11:13,981 --> 00:11:14,959 No problem. 176 00:11:14,960 --> 00:11:16,010 Are you good? 177 00:11:16,771 --> 00:11:22,739 Her dad's gone well weird. He didn't even let her out of the house. 178 00:11:22,740 --> 00:11:25,980 What? Do you need me to sort him out? No, he's fine, Bolin. 179 00:11:26,300 --> 00:11:27,600 I can handle it, thanks. 180 00:11:28,720 --> 00:11:33,440 What are you trying to help? 181 00:11:39,480 --> 00:11:42,700 Bolton, I believe Mr Cleaver went to work with you. 182 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 It's alright, I can't teach you it. 183 00:12:01,320 --> 00:12:02,370 Dad! 184 00:12:06,320 --> 00:12:07,370 Where's that guy? 185 00:12:08,851 --> 00:12:10,839 Is that him? 186 00:12:10,840 --> 00:12:11,890 Is that your dad? 187 00:12:25,040 --> 00:12:26,440 What the hell are you doing? 188 00:12:27,720 --> 00:12:28,770 No, leave it. 189 00:12:32,920 --> 00:12:33,970 Look at me. 190 00:12:37,400 --> 00:12:38,450 Come on, Carol. 191 00:12:39,540 --> 00:12:40,590 Error. 192 00:12:41,460 --> 00:12:45,280 I'll give you an error in the minute, you jumped up little... You are, Rose. 193 00:12:45,740 --> 00:12:49,170 Oh, I need to get this document printed quick, and it's telling me no. 194 00:12:57,301 --> 00:12:59,269 There you go. 195 00:12:59,270 --> 00:13:01,860 I was trying to send it to the wrong printer. Oh, dear. 196 00:13:03,250 --> 00:13:06,150 Oh, ladies and gentlemen, our catering presentation. 197 00:13:06,470 --> 00:13:07,550 Get you all by you. 198 00:13:08,150 --> 00:13:09,200 That's private. 199 00:13:19,050 --> 00:13:22,650 Dad, you can't make me come back with you. Pardon? I don't want to go. 200 00:13:22,651 --> 00:13:25,089 You don't know what you want, Dan. Let's just get in the car and talk about it 201 00:13:25,090 --> 00:13:26,109 when we get home, please. 202 00:13:26,110 --> 00:13:27,250 I do. I told you. 203 00:13:27,251 --> 00:13:30,519 Yeah, and I don't think it's a very good school, so let's get in the car and 204 00:13:30,520 --> 00:13:31,859 talk about it when we get home. 205 00:13:31,860 --> 00:13:32,910 Now, please. 206 00:13:34,691 --> 00:13:41,439 Dad, look, please don't do this. Please just let me stay. Dan, I'm not going to 207 00:13:41,440 --> 00:13:43,919 make a fuss in the school car park. Let's just get in the car and talk about 208 00:13:43,920 --> 00:13:45,220 when we get home. Why? Now! 209 00:13:45,580 --> 00:13:48,960 I don't want to talk about it. I don't want to stay here. John, don't. 210 00:13:49,460 --> 00:13:50,620 Dad, don't do this. 211 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Dad, I really don't want to. 212 00:14:04,300 --> 00:14:05,620 Come on, we need to get help. 213 00:14:05,820 --> 00:14:09,760 Quick. Get in the car, now! 214 00:14:10,020 --> 00:14:11,070 Get in the car! 215 00:14:12,860 --> 00:14:15,140 What is it? 216 00:14:15,141 --> 00:14:16,979 Alicia, we're in the middle of a conversation. 217 00:14:16,980 --> 00:14:19,979 An angry man tried to get her into his car, but Danielle didn't want to go. 218 00:14:19,980 --> 00:14:22,799 What? Danielle's dad, she don't want to be there. He's making a go. He's 219 00:14:22,800 --> 00:14:25,619 dragging her into the car. Where? Now, you've got to come quick. He's paying 220 00:14:25,620 --> 00:14:28,679 her. Alicia, are you sure about that? It's true, she told me. Where are they? 221 00:14:28,680 --> 00:14:29,730 Down there. 222 00:14:33,011 --> 00:14:34,919 Damn it! 223 00:14:34,920 --> 00:14:36,500 Stop it! Where are you going? 224 00:14:36,501 --> 00:14:39,699 To find out what's going on. Hang on, Danielle's father arranged for her to be 225 00:14:39,700 --> 00:14:42,559 homeschooled and you know only she's got ten years to exaggerate. But Carla 226 00:14:42,560 --> 00:14:45,119 hasn't. Whatever's going on, she obviously doesn't want to be there. 227 00:14:45,120 --> 00:14:46,659 that is up to the welfare officer. 228 00:14:46,660 --> 00:14:48,040 Yeah, there are procedures. 229 00:14:48,041 --> 00:14:50,959 There are procedures about barging into school and taking people out against 230 00:14:50,960 --> 00:14:54,330 their will. And even if she's not a pupil here, she deserves our help. 231 00:15:07,280 --> 00:15:08,780 Everything all right, Chloe? 232 00:15:09,460 --> 00:15:10,510 What? 233 00:15:10,580 --> 00:15:13,770 Sorry. When I got pregnant, I didn't tell anyone about it either. 234 00:15:14,340 --> 00:15:16,390 I don't want you making the same mistake. 235 00:15:21,240 --> 00:15:22,290 What have you done? 236 00:15:33,450 --> 00:15:37,569 One delivery of the finest cut -priced meat Bunny can't buy, cut seal Miss Rose 237 00:15:37,570 --> 00:15:38,620 Kelly. 238 00:15:40,570 --> 00:15:42,310 No, no, no, no. Don't put it there. 239 00:15:42,311 --> 00:15:45,829 Mason says we've got to leave equal space for all franchise bidders. 240 00:15:45,830 --> 00:15:46,880 Oh, yeah, boss. Right. 241 00:15:47,830 --> 00:15:52,070 Listen, I took the liberty of drafting a speech for the pitch this afternoon. 242 00:15:52,330 --> 00:15:53,380 All right, Rose. 243 00:15:53,630 --> 00:15:55,070 Don't forget who's in charge. 244 00:15:55,071 --> 00:15:58,349 Look, you don't think that's all it's going to take, do you? 245 00:15:58,350 --> 00:16:01,609 What, to win in the school dinner franchise and, hey, presto, you're going 246 00:16:01,610 --> 00:16:03,070 get kids back? No, but... 247 00:16:03,400 --> 00:16:05,900 Look, just leave all the hot air to me. 248 00:16:06,380 --> 00:16:08,910 Will you sit in the background with your spatula? 249 00:16:08,911 --> 00:16:13,259 I've got hard enough days, it is me, aren't you? Getting ideas above your 250 00:16:13,260 --> 00:16:14,310 station. 251 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 Are you going to say anything? 252 00:16:20,020 --> 00:16:21,280 I don't know what to say. 253 00:16:21,980 --> 00:16:23,840 I haven't said I'm keeping it, have I? 254 00:16:23,841 --> 00:16:27,139 Do you really think I want to be a pram, babe? Well, how did you let it happen 255 00:16:27,140 --> 00:16:28,159 in the first place? 256 00:16:28,160 --> 00:16:29,660 Do I need to draw you a picture? 257 00:16:29,661 --> 00:16:36,329 The contraception didn't work all right. It happened. Only if you don't use it 258 00:16:36,330 --> 00:16:38,530 properly. Do I need to draw you a picture? 259 00:16:38,970 --> 00:16:40,020 Tom. 260 00:16:40,750 --> 00:16:41,800 I'm sorry. 261 00:16:42,710 --> 00:16:48,470 I'm sorry, I'm just, um... I want my mum. 262 00:16:51,230 --> 00:16:52,280 We all do. 263 00:16:55,250 --> 00:16:56,300 So what do I do? 264 00:16:56,301 --> 00:16:59,959 I've head of pastoral care. I'll tell you the same as everybody else. 265 00:16:59,960 --> 00:17:00,799 Tom, please. 266 00:17:00,800 --> 00:17:04,519 You have a responsibility to inform the father, allowing consultation in 267 00:17:04,520 --> 00:17:09,379 whatever you decide to do. Tom. Your options are, one, that you keep it and 268 00:17:09,380 --> 00:17:13,040 raise it as best you can. Two, that you keep it, let somebody else raise it. 269 00:17:13,060 --> 00:17:14,760 Will you just stop calling it it? 270 00:17:14,980 --> 00:17:16,030 You have an abortion. 271 00:17:21,880 --> 00:17:24,170 Will you stand by me, whichever one I choose? 272 00:17:26,920 --> 00:17:27,970 Yeah. 273 00:17:30,280 --> 00:17:31,330 Of course I will. 274 00:17:41,700 --> 00:17:42,750 No. 275 00:17:44,120 --> 00:17:45,170 No. 276 00:17:50,060 --> 00:17:53,010 Now there's someone else you've got to tell, isn't there? 277 00:18:01,230 --> 00:18:02,670 I'm sorry for this situation. 278 00:18:11,150 --> 00:18:13,500 Eddie Lothman, Deputy Edward, Waterloo Road. 279 00:18:13,930 --> 00:18:14,980 What do you want? 280 00:18:15,010 --> 00:18:16,630 Can I speak to Danielle, please? 281 00:18:16,830 --> 00:18:17,880 OK. 282 00:18:21,570 --> 00:18:22,620 Dan. 283 00:18:30,510 --> 00:18:31,560 What's happened? 284 00:18:31,790 --> 00:18:32,990 It's the cavalry, is it? 285 00:18:33,450 --> 00:18:35,370 We saw you drive Danielle away earlier. 286 00:18:35,371 --> 00:18:38,089 Apparently you forcibly removed her from school. 287 00:18:38,090 --> 00:18:40,829 Well, she goes to school here now. No, I don't. And I had to miss an entire 288 00:18:40,830 --> 00:18:43,609 morning's lesson to get her back, so it wasn't exactly sweetness and light. 289 00:18:43,610 --> 00:18:45,250 How forcefully did you tell her? 290 00:18:45,630 --> 00:18:46,680 I beg your pardon? 291 00:18:47,270 --> 00:18:49,310 Danielle, has your dad been hitting you? 292 00:18:50,870 --> 00:18:51,920 It's abuse. 293 00:18:52,030 --> 00:18:53,590 Keeping me here against my will. 294 00:18:54,050 --> 00:18:56,410 Danielle, has he hit you, yes or no? 295 00:19:01,270 --> 00:19:02,320 No, never. 296 00:19:02,550 --> 00:19:03,600 Oh, Daniel. 297 00:19:03,601 --> 00:19:07,589 How can you say something like that? You've got no right to pull me out of 298 00:19:07,590 --> 00:19:10,420 school. But you left this house without a second thought. 299 00:19:10,850 --> 00:19:12,960 What, like you disappeared on me and Mum? 300 00:19:15,470 --> 00:19:17,050 Um, Starker? Yes? 301 00:19:17,051 --> 00:19:18,549 Um, Stark... 302 00:19:18,550 --> 00:19:25,150 This? 303 00:19:28,970 --> 00:19:30,170 Open it and find out. 304 00:19:40,170 --> 00:19:41,810 What's this for? To say sorry. 305 00:19:42,470 --> 00:19:45,360 For accusing you of stealing Steph's stuff this morning. 306 00:19:47,150 --> 00:19:49,140 It's my favourite. I've had it for years. 307 00:19:49,710 --> 00:19:50,760 Mark. 308 00:19:53,090 --> 00:19:54,140 You don't like it? 309 00:19:54,141 --> 00:19:55,469 No, Jen. 310 00:19:55,470 --> 00:19:57,810 Great. Well, pour it on. We'll see if it fits. 311 00:20:01,350 --> 00:20:02,790 Well, it's good, aren't you? 312 00:20:02,970 --> 00:20:04,020 Yeah. 313 00:20:06,230 --> 00:20:07,280 So do you. 314 00:20:15,340 --> 00:20:16,600 Sorry about this morning. 315 00:20:17,500 --> 00:20:18,820 I'll never doubt you again. 316 00:20:25,700 --> 00:20:29,140 Danielle, you can't go around making false accusations. 317 00:20:30,860 --> 00:20:32,970 Could have got your dad in a lot of trouble. 318 00:20:33,260 --> 00:20:34,310 Good. 319 00:20:34,920 --> 00:20:37,570 You can't keep me trapped here for the next two years. 320 00:20:38,260 --> 00:20:41,340 And what about my exams and my mates? 321 00:20:41,820 --> 00:20:43,080 I'm just getting started. 322 00:20:43,720 --> 00:20:47,420 I'm afraid, legally, it's up to your dad to make those decisions for you. 323 00:20:47,720 --> 00:20:49,100 He's never bothered before. 324 00:20:49,480 --> 00:20:52,550 So suddenly I'm expected to be the obedient little daughter. 325 00:20:52,560 --> 00:20:54,520 He says jump, I say how high? 326 00:20:54,720 --> 00:20:56,360 Hey, nobody's saying that. 327 00:20:56,700 --> 00:20:58,000 It's good to make a stand. 328 00:20:58,360 --> 00:21:02,280 If it gets your point across, sometimes it's worth doing whatever it takes. 329 00:21:03,040 --> 00:21:05,900 But I've tried talking to him. He won't listen. 330 00:21:06,900 --> 00:21:08,820 Should have come and talked to us first. 331 00:21:09,040 --> 00:21:11,090 Maybe me and Miss Mason can sort this out. 332 00:21:11,280 --> 00:21:13,930 And what makes you think he's going to listen to you? 333 00:21:24,980 --> 00:21:26,030 Major Cooper. 334 00:21:26,640 --> 00:21:27,690 Thanks. 335 00:21:34,560 --> 00:21:35,760 They're first editions. 336 00:21:36,100 --> 00:21:37,150 Hardly look red. 337 00:21:37,151 --> 00:21:39,399 Seems a shame to keep them all to yourself. 338 00:21:39,400 --> 00:21:41,799 Well, let me guess, you're not a fan of homeschooling either? 339 00:21:41,800 --> 00:21:42,920 No, not at all. 340 00:21:43,280 --> 00:21:45,630 More of a community collaboration man myself. 341 00:21:46,080 --> 00:21:48,610 Let the kids get educated amongst the peer groups. 342 00:21:48,620 --> 00:21:50,060 Well, we're a community here. 343 00:21:50,061 --> 00:21:52,889 These children are all homeschoolers from the neighbourhood. 344 00:21:52,890 --> 00:21:56,109 Water the road has peer groups from all walks of life. And you're letting them 345 00:21:56,110 --> 00:21:57,160 run riot. 346 00:21:57,870 --> 00:22:02,490 This isn't the kind of thing that I want my daughter to be part of. 347 00:22:02,491 --> 00:22:07,349 It's clear that you can't keep a handle on your pupils. 348 00:22:07,350 --> 00:22:09,749 Well, your homeschooling didn't fare much better. 349 00:22:09,750 --> 00:22:12,389 But I don't have a list of horror story headlines to answer to. 350 00:22:12,390 --> 00:22:15,289 Yeah, we have our problems, but we use them to make us better. 351 00:22:15,290 --> 00:22:17,190 Well, that's fine, but it's not for me. 352 00:22:17,191 --> 00:22:20,569 Pretty obvious your daughter wants it, though. Isn't it, Danielle? 353 00:22:20,570 --> 00:22:22,410 And if you don't respect her choice... 354 00:22:22,860 --> 00:22:25,090 You risk her running away for good next time. 355 00:22:25,091 --> 00:22:28,499 Why don't you come down to school this afternoon and see for yourself? 356 00:22:28,500 --> 00:22:32,639 I think our headteacher would like to put to one side all her preconceptions 357 00:22:32,640 --> 00:22:33,690 about you, too. 358 00:22:34,660 --> 00:22:36,580 Saves her a call to the welfare officer. 359 00:22:38,200 --> 00:22:39,250 Fine. 360 00:22:43,370 --> 00:22:47,150 I wonder what kind of teacher he is if he can't even listen to his own 361 00:22:47,151 --> 00:22:47,969 I know. 362 00:22:47,970 --> 00:22:50,469 After I've had a word with him, why don't you show him around the school 363 00:22:50,470 --> 00:22:53,000 you said you would and just leave out the heroics? 364 00:22:53,001 --> 00:22:56,969 You don't think I was overreacting, do you? No, of course you weren't. As long 365 00:22:56,970 --> 00:22:58,529 as it doesn't spill over into tonight. 366 00:22:58,530 --> 00:22:59,750 No, it won't, I promise. 367 00:22:59,751 --> 00:23:03,429 Of course, you could just tell me what the surprise is now. 368 00:23:03,430 --> 00:23:04,480 No, Mel. 369 00:23:04,550 --> 00:23:06,050 Don't. I'm going to leave. Don't. 370 00:23:07,890 --> 00:23:10,590 Excuse me. Is that what I think it is? 371 00:23:11,090 --> 00:23:12,140 No, it isn't. 372 00:23:15,950 --> 00:23:17,000 Have you seen this? 373 00:23:20,010 --> 00:23:21,810 Come on. Fix it out, Romeo. 374 00:23:22,670 --> 00:23:27,330 Not quite how I planned it. 375 00:23:32,010 --> 00:23:37,950 I suppose... Yes. 376 00:23:38,750 --> 00:23:39,800 Oh, no. 377 00:24:18,960 --> 00:24:20,460 I'm glad you could help me, Cap. 378 00:24:21,960 --> 00:24:25,270 Bolton? I believe you've got something that you want to say to Rob. 379 00:24:26,380 --> 00:24:28,610 I'm really sorry that I lied to you last week. 380 00:24:28,780 --> 00:24:29,830 And I did that fight. 381 00:24:30,480 --> 00:24:32,160 It won't happen again. No, it won't. 382 00:24:32,600 --> 00:24:33,650 Rob. 383 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 Can you just give me another chance? 384 00:24:45,760 --> 00:24:46,810 Please. 385 00:24:48,020 --> 00:24:49,160 You play by my rules. 386 00:24:50,020 --> 00:24:51,920 You do everything I say from now on. 387 00:24:52,501 --> 00:24:54,589 I mean it, Bowen. 388 00:24:54,590 --> 00:24:57,210 You mess up like that again and then it's over. 389 00:24:57,530 --> 00:24:58,730 That's it. Simple as that. 390 00:24:59,330 --> 00:25:00,380 All right. 391 00:25:01,310 --> 00:25:02,360 There we go. 392 00:25:03,210 --> 00:25:04,770 That wasn't so hard now, was it? 393 00:25:11,410 --> 00:25:14,540 Come on, get your bag. What are you doing? Let's get out of there. 394 00:25:15,990 --> 00:25:18,340 Oh, that muscle will have turned too fat by now. 395 00:25:18,550 --> 00:25:19,730 I'm never fat, mate. 396 00:25:19,970 --> 00:25:22,570 I do my training every morning. I know. I did see it. 397 00:25:23,440 --> 00:25:25,910 Did you see the look on her face when he asked her? 398 00:25:26,080 --> 00:25:27,800 Not exactly in your mind. I know. 399 00:25:30,180 --> 00:25:31,230 Oh, Mel. 400 00:25:31,231 --> 00:25:33,779 Congratulations. Can you believe this is happening? 401 00:25:33,780 --> 00:25:36,140 I had no idea he was going to ask me. 402 00:25:36,520 --> 00:25:38,630 I don't think he did by the look on his face. 403 00:25:38,960 --> 00:25:40,340 Mind, you're a quick worker. 404 00:25:40,420 --> 00:25:41,680 I'll have to get some tips. 405 00:25:41,740 --> 00:25:43,000 Well, it was Eddie's idea. 406 00:25:43,080 --> 00:25:44,130 I'd hardly say no. 407 00:25:44,131 --> 00:25:47,079 Why don't we do this properly? Why don't we have drinks here later? 408 00:25:47,080 --> 00:25:49,420 Now, that is a cause for celebration. 409 00:25:49,720 --> 00:25:50,770 Drinks on Rachel. 410 00:26:05,500 --> 00:26:06,550 Lip? Yeah. 411 00:26:12,660 --> 00:26:13,710 What have you done? 412 00:26:13,960 --> 00:26:15,460 Well, it wasn't me. It was Eddie. 413 00:26:17,680 --> 00:26:20,210 I like Eddie, Mum. All right, you've got to tell him. 414 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 I will, I will. 415 00:26:21,920 --> 00:26:23,000 Don't mess this one up. 416 00:26:23,001 --> 00:26:26,779 Yeah. Look, when the time's right, I'll tell him. I can't exactly tell him now, 417 00:26:26,780 --> 00:26:27,819 can I? 418 00:26:27,820 --> 00:26:29,660 And you, don't say a word. 419 00:26:30,160 --> 00:26:32,150 Leave it with me. I'll sort it out, yeah? 420 00:26:46,299 --> 00:26:47,499 Danielle, welcome back. 421 00:26:47,820 --> 00:26:50,050 Oh, how about this tour of our school, then? 422 00:26:50,220 --> 00:26:51,270 If we must. 423 00:26:51,480 --> 00:26:52,530 Yeah. 424 00:26:59,001 --> 00:27:01,399 Danielle's music class. 425 00:27:01,400 --> 00:27:03,140 I thought they'd be sad to see her go. 426 00:27:03,141 --> 00:27:05,859 Let's be honest, Danny, the biggest thing you're worried about is losing 427 00:27:05,860 --> 00:27:07,659 Danielle at your precious league table. 428 00:27:07,660 --> 00:27:08,999 No, you're worried about me. 429 00:27:09,000 --> 00:27:11,259 I'm not going to deny it. She's one of our better students. 430 00:27:11,260 --> 00:27:14,930 Yeah, and I've given up my job to make sure she becomes an outstanding one. 431 00:27:16,940 --> 00:27:17,990 Mr. Wilding. 432 00:27:18,360 --> 00:27:20,280 I'm so glad you found me more sick. 433 00:27:21,940 --> 00:27:23,740 Sorry to mean things. Danielle's dad. 434 00:27:23,741 --> 00:27:26,439 Danielle's just showing him around the school. 435 00:27:26,440 --> 00:27:27,279 All right, yep. 436 00:27:27,280 --> 00:27:29,559 She thrives in music, actually. Really good singer. 437 00:27:29,560 --> 00:27:30,610 Yeah, 438 00:27:30,611 --> 00:27:32,499 hopefully. I think Wilson's on the island. 439 00:27:32,500 --> 00:27:35,260 Yep, she's, um... Well, we'll do the same without her. 440 00:27:35,261 --> 00:27:39,179 I can offer Danielle the same thing without having to water it down for 30 441 00:27:39,180 --> 00:27:40,230 kids. 442 00:27:40,420 --> 00:27:41,840 Settle down, please, guys. 443 00:27:43,160 --> 00:27:44,400 Danielle. Yeah? 444 00:27:45,000 --> 00:27:46,050 Carry on. 445 00:28:03,760 --> 00:28:07,550 Other kids come in handy when they're putting a football team together. Rob. 446 00:28:08,160 --> 00:28:14,620 I didn't know you played football. 447 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 She must get that from me. 448 00:28:18,880 --> 00:28:19,930 You got kids, Eddie? 449 00:28:20,220 --> 00:28:21,270 Little boy, yeah. 450 00:28:21,271 --> 00:28:22,279 Does he come here? 451 00:28:22,280 --> 00:28:23,360 He's a bit young, yeah. 452 00:28:23,840 --> 00:28:25,890 Will he when he's old enough? Well, yeah. 453 00:28:26,750 --> 00:28:28,130 I've sort of got one already. 454 00:28:28,131 --> 00:28:31,529 Stepson to be, as of this morning, and he's all right, aren't you? Yeah, I 455 00:28:31,530 --> 00:28:33,549 to speak to you about it. Yeah, can we talk about it later, mate? I'm a bit 456 00:28:33,550 --> 00:28:34,600 busy. Go on. 457 00:28:37,630 --> 00:28:38,950 Danielle's friend, Carla. 458 00:28:39,110 --> 00:28:40,160 She's at Spurge's. 459 00:28:40,161 --> 00:28:42,349 Weren't always friends, though. 460 00:28:42,350 --> 00:28:44,520 Danielle was a bit of a bully, weren't you? 461 00:28:46,330 --> 00:28:50,190 Well, we might not have been friends at first, but now we are now friends. 462 00:28:50,850 --> 00:28:51,900 Friends. 463 00:28:51,910 --> 00:28:52,960 Exactly. 464 00:28:52,961 --> 00:28:58,759 Sorry to interrupt, Miss Haydock. I just wanted to introduce Danielle's dad, 465 00:28:58,760 --> 00:28:59,810 Andy Harker. 466 00:28:59,820 --> 00:29:01,240 Ah, bon. 467 00:29:01,660 --> 00:29:02,710 Ça va? 468 00:29:02,880 --> 00:29:08,339 Excusez -moi pour l 'interruption de votre classe, mais comme je suis sûr que 469 00:29:08,340 --> 00:29:12,979 vous pouvez comprendre, je veux m 'assurer que ma fille reçoit la 470 00:29:12,980 --> 00:29:14,030 éducation. 471 00:29:16,040 --> 00:29:17,090 Très bien, merci. 472 00:29:17,980 --> 00:29:19,030 Oui. 473 00:29:19,440 --> 00:29:20,490 Bon. 474 00:29:21,180 --> 00:29:22,400 Au revoir. Au revoir. 475 00:29:41,100 --> 00:29:42,150 This is going well. 476 00:29:43,040 --> 00:29:44,520 Hey! What do you have in? 477 00:29:44,840 --> 00:29:46,640 Ah, er, that's Rose Kelly. 478 00:29:47,480 --> 00:29:48,740 Of the gun seat, you mean? 479 00:29:48,820 --> 00:29:49,870 Yeah. 480 00:29:50,500 --> 00:29:53,800 And can I have a word? Can I come and find you later? 481 00:29:53,801 --> 00:29:58,359 Now, I'm sure Rose won't mind me saying, but it wasn't an easy transition for 482 00:29:58,360 --> 00:30:00,699 her and her family when they first arrived at Waterloo Road. 483 00:30:00,700 --> 00:30:02,750 No, it wasn't as bad as it could have been. 484 00:30:02,820 --> 00:30:06,790 And now, the family's doing really well, and Rose wants to take over this place. 485 00:30:06,791 --> 00:30:09,259 So the school's doing well for you? 486 00:30:09,260 --> 00:30:10,400 Oh, doing well for them. 487 00:30:10,401 --> 00:30:13,239 At least now I'm here I can keep an eye on them. Make sure they don't get into 488 00:30:13,240 --> 00:30:14,179 too much bother. 489 00:30:14,180 --> 00:30:15,380 Woman after my own heart. 490 00:30:18,880 --> 00:30:21,680 What? He looks like you. 491 00:30:23,120 --> 00:30:24,260 He doesn't seem like me. 492 00:30:25,600 --> 00:30:26,900 He's lost his mind. 493 00:30:28,180 --> 00:30:30,180 Does your dad really care about you? 494 00:30:31,260 --> 00:30:32,440 I don't think of that. 495 00:30:33,100 --> 00:30:34,660 My dad doesn't follow me around. 496 00:30:35,280 --> 00:30:36,720 Trust me, that's a good thing. 497 00:30:37,120 --> 00:30:38,500 He wouldn't like it if he did. 498 00:30:38,930 --> 00:30:42,429 My mum says that if I don't like something, I have to try it at least 499 00:30:42,430 --> 00:30:43,480 times just to be sure. 500 00:30:44,250 --> 00:30:47,800 Well, thanks, Carla, but your mum doesn't always know best, does she? 501 00:30:48,250 --> 00:30:49,450 No, she does. She's my mum. 502 00:30:50,030 --> 00:30:51,270 Well, my dad doesn't. 503 00:30:51,510 --> 00:30:52,830 Yeah, he does. He's your dad. 504 00:30:53,330 --> 00:30:54,410 Whose side are you on? 505 00:30:54,690 --> 00:30:55,740 My side. 506 00:30:57,350 --> 00:30:58,400 You get it, yeah? 507 00:30:59,910 --> 00:31:03,350 OK. Hey, this beach isn't bad, you know, Rose. 508 00:31:03,351 --> 00:31:05,519 Oh, leave it to later, will you, Candy? 509 00:31:05,520 --> 00:31:08,239 There'll be no speech we're giving if you can't get those lunches out. 510 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 So, ladies, how's it all going? 511 00:31:09,940 --> 00:31:10,990 Fine. 512 00:31:11,120 --> 00:31:12,380 Perfect. Great. 513 00:31:12,381 --> 00:31:15,299 Well, you certainly got lots of competition here, haven't you? 514 00:31:15,300 --> 00:31:18,790 I think you'll find there is no competition, Miss Mason. No, of course 515 00:31:18,791 --> 00:31:19,739 you! 516 00:31:19,740 --> 00:31:21,120 You're not eating that flop. 517 00:31:21,121 --> 00:31:25,159 Perfectly. Right, well, these ladies and gentlemen are from the LEA, and they're 518 00:31:25,160 --> 00:31:26,239 judging the competition. 519 00:31:26,240 --> 00:31:29,379 They'll decide who runs this country. So let's give them a little bit of lunch, 520 00:31:29,380 --> 00:31:30,540 and we'll go down well. 521 00:31:31,760 --> 00:31:33,880 Lovely. What would you like? 522 00:31:39,820 --> 00:31:40,870 Thank you. 523 00:31:50,380 --> 00:31:52,380 The officer feels very angry with me. 524 00:31:53,020 --> 00:31:54,500 It won't always be like that. 525 00:31:54,720 --> 00:31:58,080 When I first started seeing my son again, he barely knew who I was. 526 00:31:58,360 --> 00:32:00,220 I have always tried to be there for her. 527 00:32:00,660 --> 00:32:04,030 She needs to come and say whether me and her mum are getting on or not. 528 00:32:04,040 --> 00:32:05,120 Just stick with it. 529 00:32:06,460 --> 00:32:08,180 It is a massive upheaval for her. 530 00:32:12,760 --> 00:32:16,840 Oh, come on, Sam. 531 00:32:16,841 --> 00:32:18,359 She's got a point. 532 00:32:18,360 --> 00:32:20,160 There is a sense of deja vu about her. 533 00:32:20,161 --> 00:32:22,799 Yeah, well, she just needs a bit of encouragement. 534 00:32:22,800 --> 00:32:24,420 I've been here a few times before. 535 00:32:24,421 --> 00:32:27,499 One minute getting all sober, the next minute throwing it away again. 536 00:32:27,500 --> 00:32:29,539 You know what? You might have to go through that again. 537 00:32:29,540 --> 00:32:31,379 I mean, what would you prefer, Molly? 538 00:32:31,380 --> 00:32:36,179 Your mum to be trying really hard and needing some support or getting so drunk 539 00:32:36,180 --> 00:32:37,380 she couldn't care less? 540 00:32:39,340 --> 00:32:40,540 Mason's right, you know. 541 00:32:40,720 --> 00:32:41,900 Oh, you as well. 542 00:32:41,901 --> 00:32:43,259 It's true. 543 00:32:43,260 --> 00:32:45,430 Your mum's going all out on this franchise. 544 00:32:45,431 --> 00:32:49,539 Well, it's nice of you to say so, but you aren't my girlfriend anymore, so you 545 00:32:49,540 --> 00:32:50,920 don't have to worry about it. 546 00:32:50,921 --> 00:32:54,319 I'm not telling you as a girlfriend. I'm telling you as a friend. 547 00:32:54,320 --> 00:32:57,630 Carry on with this moral crusade you're on. You won't have any left. 548 00:33:01,040 --> 00:33:02,240 That's me talking to her. 549 00:33:03,100 --> 00:33:04,150 It's not funny. 550 00:33:05,760 --> 00:33:06,810 It is. 551 00:33:09,480 --> 00:33:13,279 I know they say I might do them naked, but looking at the set of that lot, I'd 552 00:33:13,280 --> 00:33:14,199 rather not bother. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,119 Are you actually going to be able to read that thing? 554 00:33:16,120 --> 00:33:16,819 Don't worry. 555 00:33:16,820 --> 00:33:18,260 I've got most of it memorized. 556 00:33:18,640 --> 00:33:20,660 Thank you, ladies. That was really good. 557 00:33:22,460 --> 00:33:23,580 Okay, Steve and Dave. 558 00:33:24,420 --> 00:33:25,470 You're up. 559 00:33:27,800 --> 00:33:33,160 We are here today to introduce... Just let me... I am? 560 00:33:33,480 --> 00:33:34,530 Just carry on. 561 00:33:37,780 --> 00:33:38,830 Take a seat, Dante. 562 00:33:40,420 --> 00:33:43,820 I was going to tell you, but I was waiting for the right time. 563 00:33:43,821 --> 00:33:47,739 I only got the letter this morning, man. I don't even know why you had to get 564 00:33:47,740 --> 00:33:48,659 Tom involved. 565 00:33:48,660 --> 00:33:50,040 What are you talking about? 566 00:33:51,200 --> 00:33:53,980 I don't know why, but what are you talking about? 567 00:34:00,340 --> 00:34:02,930 Chloe's got something she really needs to tell you. 568 00:34:03,940 --> 00:34:04,990 Oh. 569 00:34:09,610 --> 00:34:11,900 You know, this is really freaking me out, man. 570 00:34:13,370 --> 00:34:14,420 What's going on? 571 00:34:17,130 --> 00:34:18,180 Colin. 572 00:34:18,181 --> 00:34:23,309 Even if it's a question of me keeping an extra close eye on Danielle, surely 573 00:34:23,310 --> 00:34:26,069 there must be some sort of compromise we can come to. I don't need anyone 574 00:34:26,070 --> 00:34:28,540 keeping an eye on me. No! We're having a baby, man! 575 00:34:29,310 --> 00:34:31,969 I can't believe it! Sir, guess what? 576 00:34:32,210 --> 00:34:33,260 We're having a baby! 577 00:34:34,510 --> 00:34:35,560 We're having a baby! 578 00:34:35,561 --> 00:34:39,439 Is this the kind of school you wanted me to see? Young father celebrating 579 00:34:39,440 --> 00:34:40,520 teenage pregnancy? 580 00:34:41,679 --> 00:34:43,119 Come on, Dan. We're going home. 581 00:34:49,639 --> 00:34:52,100 Tom. I think I'm on the moon about it. 582 00:34:56,679 --> 00:34:57,939 You all right, love? Yeah. 583 00:34:58,160 --> 00:34:59,600 I just wanted to say good luck. 584 00:34:59,891 --> 00:35:01,659 Thank you. 585 00:35:01,660 --> 00:35:02,710 Thanks very much. 586 00:35:03,051 --> 00:35:06,709 Thank you very much, ladies. Well done. 587 00:35:06,710 --> 00:35:08,390 Okay, ladies, we're ready for you. 588 00:35:08,470 --> 00:35:10,190 You can be bothering. 589 00:35:15,401 --> 00:35:22,609 Okay, ladies and gentlemen, a final presentation of the afternoon, and I 590 00:35:22,610 --> 00:35:27,370 like to welcome our very own chefs. We've got Candy Smiley and Rose Kenney. 591 00:35:29,450 --> 00:35:33,030 Good afternoon, ladies and gents. 592 00:35:38,570 --> 00:35:42,730 My colleague and I would like to do a presentation. 593 00:35:43,810 --> 00:35:44,860 Watch your finger. 594 00:35:47,230 --> 00:35:53,710 As my colleague Candice was trying to explain, 595 00:35:53,890 --> 00:35:56,710 we're here today with a presentation. 596 00:35:59,270 --> 00:36:00,850 We'd like to start again. 597 00:36:09,930 --> 00:36:14,289 Well, you've probably heard a ton of proposals this afternoon, all telling 598 00:36:14,290 --> 00:36:15,340 the same thing. 599 00:36:15,490 --> 00:36:21,589 Well, what we're offering is 100 % healthy menu, using organic, locally 600 00:36:21,590 --> 00:36:23,090 produce at half the cost. 601 00:36:23,630 --> 00:36:25,470 But 110 % quality. 602 00:36:26,630 --> 00:36:31,409 If you'd like to take a look at the cost charts and the figures on the handouts 603 00:36:31,410 --> 00:36:34,650 here that I've prepared, due to our natural charm. 604 00:36:36,700 --> 00:36:41,499 Candice and I have secured exclusive deals with local suppliers so we can 605 00:36:41,500 --> 00:36:46,399 the right diet with the right education and still have enough change left for 606 00:36:46,400 --> 00:36:47,450 the bus fare home. 607 00:36:50,640 --> 00:36:51,900 What the hell was that? 608 00:36:52,480 --> 00:36:54,920 Why not? Bus fare home. 609 00:36:54,921 --> 00:36:58,799 Like you were on bullseye. What do you want about it? What's better than you, 610 00:36:58,800 --> 00:36:59,850 mannish? 611 00:36:59,851 --> 00:37:03,949 Yeah, well, if you hadn't have interrupted me, I'd have been fine. 612 00:37:03,950 --> 00:37:05,750 Oh, my backside candy. 613 00:37:05,751 --> 00:37:07,609 Yeah, well, I was just warming up. 614 00:37:07,610 --> 00:37:12,769 Oh, right, my apologies. I didn't think they had all day. You loved that, didn't 615 00:37:12,770 --> 00:37:14,030 you, eh? Took an old glory. 616 00:37:14,031 --> 00:37:15,269 It was my speech. 617 00:37:15,270 --> 00:37:17,680 I did all the work on it. Yeah, and you've blown it. 618 00:37:17,681 --> 00:37:20,749 I mean, do you really think they're going to take a couple of amateurs like 619 00:37:20,750 --> 00:37:24,809 seriously after that? We can't even do a presentation together, let alone serve 620 00:37:24,810 --> 00:37:25,860 dinners. 621 00:37:33,281 --> 00:37:39,329 Please, you've got to help me. I'm not going anywhere. Dad's trying to take me 622 00:37:39,330 --> 00:37:40,380 away. 623 00:37:40,410 --> 00:37:42,490 Where do you think you're going? 624 00:37:42,810 --> 00:37:44,350 Get back inside, now. 625 00:37:44,710 --> 00:37:45,760 Come on. 626 00:37:47,210 --> 00:37:49,330 Take that. Back inside. 627 00:37:50,910 --> 00:37:51,960 Sit down. 628 00:38:51,340 --> 00:38:54,200 Andy, it's one girl pregnant, not an infection. 629 00:38:54,201 --> 00:38:58,299 Do you think Danielle's automatically going to rush up and get herself 630 00:38:58,300 --> 00:39:00,979 What about that girl back there? Was she the type to get herself pregnant? No, 631 00:39:00,980 --> 00:39:02,030 but it happens. 632 00:39:02,120 --> 00:39:06,579 Trying to protect her 24 hours a day isn't going to make up for lost time. 633 00:39:06,580 --> 00:39:09,710 you need to start listening to each other before it's too late. 634 00:39:56,460 --> 00:40:00,190 I'm wild, but there's nothing to do with me. Danielle, you have to come down. 635 00:40:28,881 --> 00:40:30,889 saying that? 636 00:40:30,890 --> 00:40:33,150 Danielle, what have I told you about lying? 637 00:40:33,650 --> 00:40:34,700 Lying? 638 00:40:35,161 --> 00:40:39,689 Boston's really bought into your dad's story. 639 00:40:39,690 --> 00:40:41,270 Why is he calling you a liar? 640 00:40:41,850 --> 00:40:45,220 Where exactly is he hitting you, Danielle? Because I don't see any 641 00:40:45,430 --> 00:40:47,230 What do you do next? It's ridiculous. 642 00:40:47,231 --> 00:40:48,509 Show him, Danielle. 643 00:40:48,510 --> 00:40:50,350 Show him the bruises. I don't want to. 644 00:40:50,351 --> 00:40:54,069 So if he's been hitting you, why haven't you gone to the police? Why don't you 645 00:40:54,070 --> 00:40:55,120 call the social? 646 00:40:55,210 --> 00:40:58,340 She's just too scared to, but you are going to now, aren't you? 647 00:41:04,360 --> 00:41:05,860 She is hitting you, isn't her? 648 00:41:07,880 --> 00:41:09,220 It's you, Sadie, not me. 649 00:41:09,660 --> 00:41:10,710 Oh, what? 650 00:41:12,560 --> 00:41:13,820 I don't believe this. 651 00:41:14,700 --> 00:41:18,900 So, we're all sort of here because, ooh, Harker's a bit angry with her daddy. 652 00:41:19,260 --> 00:41:20,310 Is this a joke? 653 00:41:20,600 --> 00:41:21,680 Come on, let's go. 654 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 Oh, thank God they're coming down. 655 00:41:24,660 --> 00:41:25,710 It's abuse. 656 00:41:25,960 --> 00:41:27,700 Oh, yeah, because he's hitting you. 657 00:41:29,060 --> 00:41:30,240 Come on, guys. 658 00:41:39,600 --> 00:41:42,250 Come on, Leash, please, just stay okay. Come on, guys. 659 00:41:42,480 --> 00:41:43,530 Carla. 660 00:41:43,780 --> 00:41:44,830 Carla. 661 00:41:45,120 --> 00:41:46,170 Sorry. 662 00:41:49,140 --> 00:41:50,640 I thought they're coming down. 663 00:41:50,960 --> 00:41:54,450 All right, Dad, you spent the whole week telling me I'll hide you, Joe. 664 00:41:55,480 --> 00:41:56,530 Oh, no. 665 00:42:15,470 --> 00:42:17,400 I'll go and talk to him. This is my fault. 666 00:42:24,510 --> 00:42:25,690 Dan, please come down. 667 00:42:25,990 --> 00:42:27,040 I'm not coming down. 668 00:42:32,370 --> 00:42:33,420 Danielle. 669 00:42:35,310 --> 00:42:36,870 You said to do whatever it takes. 670 00:42:37,870 --> 00:42:39,310 We all get it wrong, Danielle. 671 00:42:39,850 --> 00:42:41,050 Me and your dad both. 672 00:42:41,710 --> 00:42:43,430 Why don't you just hear him out? 673 00:42:44,700 --> 00:42:46,000 He's ready to listen, too. 674 00:42:47,020 --> 00:42:50,820 No. No, he's a liar. He's done this before. He can't be trusted. 675 00:42:51,540 --> 00:42:55,899 If you want your father to start treating you like an adult, you've got 676 00:42:55,900 --> 00:42:56,950 acting like one. 677 00:42:57,100 --> 00:42:59,150 He's your dad, whether you like it or not. 678 00:42:59,460 --> 00:43:00,510 No, he's not. 679 00:43:00,511 --> 00:43:04,039 I managed all right without him for the last 12 years. Just because he's back in 680 00:43:04,040 --> 00:43:06,599 my life all of a sudden, he thinks he can tell me what to do. 681 00:43:06,600 --> 00:43:08,260 He's still finding his feet. 682 00:43:10,340 --> 00:43:12,560 Being a full -time dad's still new to him. 683 00:43:12,840 --> 00:43:13,940 That wasn't my choice. 684 00:43:14,670 --> 00:43:16,270 I gave him a second chance. 685 00:43:18,230 --> 00:43:19,750 I never want to see him again. 686 00:43:21,290 --> 00:43:22,350 You don't mean that. 687 00:43:22,630 --> 00:43:25,710 No. He's only doing this because he loves you. 688 00:43:28,970 --> 00:43:30,020 No. 689 00:43:34,370 --> 00:43:35,420 Come on. 690 00:43:36,270 --> 00:43:41,130 Go down now, shall we? 691 00:43:41,930 --> 00:43:43,770 Come on, Ned. 692 00:43:47,310 --> 00:43:48,810 Limey to give us a fright there. 693 00:43:52,150 --> 00:43:53,200 Let's get down. 694 00:44:18,280 --> 00:44:19,330 What's that? 695 00:44:21,140 --> 00:44:22,280 Open it and find out. 696 00:44:35,100 --> 00:44:36,150 That's not good. 697 00:44:38,860 --> 00:44:39,940 Where'd you get that? 698 00:44:41,820 --> 00:44:42,870 I found it. 699 00:44:43,940 --> 00:44:45,240 Where did you find it? 700 00:44:47,120 --> 00:44:48,170 I just found it. 701 00:44:50,100 --> 00:44:51,160 You stole it. 702 00:44:55,700 --> 00:44:57,540 I don't want her to come between us. 703 00:45:06,360 --> 00:45:10,200 You know, there is another way we can get our own place. 704 00:45:11,860 --> 00:45:15,100 I mean, why can't we have what Chloe and Dante have got? 705 00:45:17,160 --> 00:45:20,080 What, you mean the flat or the baby? Both. 706 00:45:20,720 --> 00:45:21,770 Oh. 707 00:45:22,260 --> 00:45:23,940 Baby benefits equals house. 708 00:45:24,700 --> 00:45:26,380 It's like one big package holiday. 709 00:45:27,100 --> 00:45:28,540 You are joking, right? 710 00:45:29,920 --> 00:45:30,970 I don't know. 711 00:45:32,400 --> 00:45:33,450 Am I? 712 00:45:39,080 --> 00:45:40,130 Dan. 713 00:45:46,320 --> 00:45:47,580 Why did you leave me, Dad? 714 00:45:48,160 --> 00:45:49,480 Oh, it's a long story, Dad. 715 00:45:50,120 --> 00:45:51,680 Your mum and I were very young. 716 00:45:54,640 --> 00:45:56,140 When you were born, I panicked. 717 00:45:57,900 --> 00:45:59,340 I still wanted to live my life. 718 00:46:00,260 --> 00:46:03,090 So you left me to live my life without you? I was immature. 719 00:46:04,260 --> 00:46:07,640 Now I've finally got a chance to know you again. I overreacted. 720 00:46:08,420 --> 00:46:09,920 I wanted to make things better. 721 00:46:10,560 --> 00:46:13,060 To protect you. I don't need protecting anymore. 722 00:46:13,061 --> 00:46:15,159 I'm old enough to look after myself. 723 00:46:15,160 --> 00:46:16,210 I can see that now. 724 00:46:17,460 --> 00:46:18,840 I just want to get to know you. 725 00:46:19,060 --> 00:46:21,290 There are better ways of going about things. 726 00:46:21,520 --> 00:46:22,840 Father like daughter, eh? 727 00:46:25,660 --> 00:46:27,520 Be my dad or my teacher. 728 00:46:28,540 --> 00:46:29,800 I don't want you to be both. 729 00:46:30,920 --> 00:46:32,000 I'd like to be your dad. 730 00:46:32,660 --> 00:46:35,670 Well, then you need to start respecting me and my decisions. 731 00:46:36,300 --> 00:46:37,350 I will. 732 00:46:38,780 --> 00:46:41,490 As long as you allow me to get it wrong from time to time. 733 00:46:42,450 --> 00:46:44,680 And to listen to what I have to say sometimes. 734 00:46:46,110 --> 00:46:47,160 It's only fair. 735 00:46:51,750 --> 00:46:52,800 Andy Harker. 736 00:46:53,910 --> 00:46:54,960 Dad. 737 00:46:55,710 --> 00:46:56,910 Pleased to meet you, Dad. 738 00:46:57,330 --> 00:46:58,380 It's Daniel, Dad. 739 00:47:00,670 --> 00:47:01,720 It's Daniel Harker. 740 00:47:02,710 --> 00:47:03,760 Daughter. 741 00:47:04,381 --> 00:47:08,829 So do you want to come and watch me train this evening? 742 00:47:08,830 --> 00:47:10,649 Me and some of the girls could do the lift home. 743 00:47:10,650 --> 00:47:12,059 I'll come and watch you, yeah. 744 00:47:12,060 --> 00:47:13,320 But I'm not a taxi service. 745 00:47:13,500 --> 00:47:16,510 Oh, that's fine. We usually hang out in the park after anyway. 746 00:47:16,660 --> 00:47:18,100 As long as you're home by nine. 747 00:47:18,160 --> 00:47:19,210 Okay. 748 00:47:30,680 --> 00:47:32,970 Don't you really think we're ready for this? 749 00:47:35,700 --> 00:47:37,220 It's just not the right time. 750 00:47:40,160 --> 00:47:41,780 When is it the right time, Chloe? 751 00:47:43,580 --> 00:47:47,040 This is going to be the best thing that's ever going to happen to us, I 752 00:47:47,400 --> 00:47:50,830 And I know you're scared and I'm not saying that it's going to be easy. 753 00:47:52,000 --> 00:47:58,299 What I am saying is that as long as we've got each other, that's all that's 754 00:47:58,300 --> 00:47:59,350 going to matter. 755 00:48:08,750 --> 00:48:09,800 You can do this. 756 00:48:18,310 --> 00:48:22,930 Well, certainly an interesting proposal you came up with this afternoon, ladies. 757 00:48:23,610 --> 00:48:25,780 Yeah, well, if someone answer, I jacked it. 758 00:48:25,781 --> 00:48:28,029 Only because you went babble -mouth on them. 759 00:48:28,030 --> 00:48:29,080 Hang on. 760 00:48:30,550 --> 00:48:31,600 Verdict's in. 761 00:48:34,130 --> 00:48:36,230 And it seems that, um, well... 762 00:48:37,580 --> 00:48:40,800 They preferred your lunch. You've got it. No way. 763 00:48:42,600 --> 00:48:43,650 Oh, wow! 764 00:48:44,600 --> 00:48:46,100 Oh, fine. 765 00:48:47,340 --> 00:48:49,720 Hey, well done, partner. 766 00:48:51,460 --> 00:48:53,220 You haven't heard the best of it yet. 767 00:48:53,540 --> 00:48:55,400 I only told them half the story. 768 00:48:56,040 --> 00:49:01,579 We're actually doing it 70 % cheaper, so we get a kickback of 20%. 769 00:49:01,580 --> 00:49:03,100 What? 770 00:49:03,900 --> 00:49:06,560 We get 200 quid a week. 771 00:49:07,240 --> 00:49:08,320 To split between us? 772 00:49:09,100 --> 00:49:13,900 Why, you deviant little beauty. 773 00:49:17,840 --> 00:49:18,890 Well, 774 00:49:19,360 --> 00:49:29,339 here's 775 00:49:29,340 --> 00:49:32,680 to the new Mr and Mrs of Waterloo Road. 776 00:49:33,300 --> 00:49:34,560 Cheers. Congratulations. 777 00:49:37,551 --> 00:49:41,439 You're going to have to watch them, Rachel. 778 00:49:41,440 --> 00:49:43,119 They'll be running the place soon. 779 00:49:43,120 --> 00:49:44,980 A regular Bill and Hillary. 780 00:49:48,520 --> 00:49:49,570 Well? 781 00:49:52,011 --> 00:49:54,059 Well, what? 782 00:49:54,060 --> 00:49:56,420 Will you be my maid of honour? 783 00:49:57,380 --> 00:49:59,680 Of course I will, Mel. 784 00:49:59,960 --> 00:50:01,010 Of course. 785 00:50:04,480 --> 00:50:06,280 I'll make sure the bouquet goes well. 786 00:50:13,210 --> 00:50:14,490 What? It's weird. 787 00:50:14,491 --> 00:50:18,369 I'm kind of getting used to you being my brother -in -law and all that. Yeah, it 788 00:50:18,370 --> 00:50:19,349 is weird. 789 00:50:19,350 --> 00:50:20,129 It is. 790 00:50:20,130 --> 00:50:22,180 Well, at least you can keep your eye on me. 791 00:50:23,810 --> 00:50:25,050 I can do that. 792 00:50:25,490 --> 00:50:26,710 Cheers. Cheers. 793 00:50:27,510 --> 00:50:31,110 I think you've got Robin Bolton back together. 794 00:50:31,530 --> 00:50:32,610 What about me and him? 795 00:50:35,430 --> 00:50:36,690 Well, now's your chance. 796 00:50:38,570 --> 00:50:42,170 If you don't go over there and seal the deal, then someone else will. 797 00:50:48,950 --> 00:50:50,370 I'm sorry to interrupt. 798 00:50:52,410 --> 00:50:56,109 With the cleaver, I was wondering if we could go somewhere for a chat in 799 00:50:56,110 --> 00:50:57,160 private. 800 00:50:57,170 --> 00:50:58,220 Yeah, yeah, sure. 801 00:51:14,480 --> 00:51:15,530 Congratulations. 802 00:51:19,780 --> 00:51:21,640 Mom, I'm really proud of you, you know. 803 00:51:47,190 --> 00:51:48,990 What did you want to talk to me about? 804 00:51:51,310 --> 00:51:57,030 I just wanted to say thanks for patching things up with Bolton. 805 00:51:57,870 --> 00:51:58,920 No problem. 806 00:52:00,050 --> 00:52:02,370 You seem to take things with him pretty badly. 807 00:52:03,330 --> 00:52:07,609 Yeah, yeah. Well, it's all or nothing when I enter into a relationship with 808 00:52:07,610 --> 00:52:08,660 someone. 809 00:52:09,130 --> 00:52:10,630 No half measures then? No. 810 00:52:11,470 --> 00:52:12,910 Someone lets me down that bit. 811 00:52:14,860 --> 00:52:16,540 Do you want to know the truth of it? 812 00:52:16,940 --> 00:52:19,110 And if you ever tell him this, I'll kill you. 813 00:52:19,600 --> 00:52:26,599 That cheeky little sod is a far better fighter than I ever was a 814 00:52:26,600 --> 00:52:29,140 hurdler at his age. And I was a good hurdler. 815 00:52:31,080 --> 00:52:32,280 You could have killed me. 816 00:52:33,260 --> 00:52:34,460 You never mentioned it. 817 00:52:35,240 --> 00:52:42,239 Well, no, because I... I threw it all away with one 818 00:52:42,240 --> 00:52:46,169 mistake. I rushed into a race before I was ready, just like he rushed into that 819 00:52:46,170 --> 00:52:47,220 fight. 820 00:52:47,670 --> 00:52:49,410 Robbed myself of that dream career. 821 00:52:55,510 --> 00:52:58,710 Is that what you wanted to talk to me about? 822 00:53:01,130 --> 00:53:02,930 Actually, there was one other thing. 823 00:53:08,470 --> 00:53:12,580 And if you tell anyone about that, I'll kill you. Oh, you'll kill me? OK. 824 00:53:12,980 --> 00:53:16,680 I have to be very, very careful about who I speak to. Yeah. 825 00:53:17,220 --> 00:53:23,540 How did it go, guys? 826 00:53:24,120 --> 00:53:26,180 Oh, listen, thanks for the champagne. 827 00:53:26,181 --> 00:53:27,639 Yeah, you're welcome. 828 00:53:27,640 --> 00:53:28,759 Really, congratulations. 829 00:53:28,760 --> 00:53:29,810 Thanks. 830 00:53:30,400 --> 00:53:31,450 Hey, 831 00:53:31,580 --> 00:53:34,560 you've lost me a packet on this one, Rachel. Why? 832 00:53:34,940 --> 00:53:38,730 Because we all had bets on that it would be you and Eddie that got it together. 833 00:53:39,000 --> 00:53:40,740 Well, you were wrong, weren't you? 834 00:53:43,650 --> 00:53:45,650 Methinks the lady doth protest to me. 835 00:53:46,830 --> 00:53:50,930 Shouldn't I be getting you home to double lock all your doors? 836 00:53:51,570 --> 00:53:54,130 Oh, Max. 837 00:53:54,590 --> 00:53:55,640 What is it? 838 00:53:56,850 --> 00:53:57,900 Nothing. 839 00:53:58,430 --> 00:54:00,750 Just me and me old age. 840 00:54:02,210 --> 00:54:04,450 A few tangy marbles in there as well. 841 00:54:05,830 --> 00:54:07,550 Come on, Nana. Let's get you home. 842 00:54:08,070 --> 00:54:09,310 I'll give you Nana. 843 00:54:09,610 --> 00:54:10,660 Shut up. 844 00:54:22,230 --> 00:54:23,280 You back then? 845 00:54:26,510 --> 00:54:33,429 You know, I would have come 846 00:54:33,430 --> 00:54:35,720 up on that roof whether your dad hit you or not. 847 00:54:38,470 --> 00:54:40,030 I'm sorry that I lied to you. 848 00:54:40,570 --> 00:54:42,740 And I'm sorry that I dragged you into it all. 849 00:54:45,490 --> 00:54:47,410 That's kind of funny though, isn't it? 850 00:54:48,030 --> 00:54:49,080 The amazing face. 851 00:54:52,550 --> 00:54:54,370 So you and your dad kill then? 852 00:54:54,650 --> 00:54:56,110 Yeah. Yeah, I guess. 853 00:54:57,710 --> 00:54:59,510 How did you manage to sell the place? 854 00:55:00,210 --> 00:55:01,430 I do not know. 855 00:55:01,630 --> 00:55:03,010 Should we get paid for this? 856 00:55:05,390 --> 00:55:07,620 Do you think Marley's watching us tonight? 857 00:55:14,480 --> 00:55:15,530 Oh, 858 00:55:15,700 --> 00:55:18,700 what are you doing? You always give it back. Oh, please. 859 00:55:21,140 --> 00:55:27,700 I'm not the only one with a dad from hell. 860 00:55:28,160 --> 00:55:30,450 No, no, he's alright when she gets to know him. 861 00:55:44,780 --> 00:55:48,999 got a way to go with the school, but... Could always do with some added 862 00:55:49,000 --> 00:55:50,320 enthusiasm for education. 863 00:55:55,400 --> 00:55:57,570 We run after school classes here, you know. 864 00:55:57,571 --> 00:56:00,839 Maybe you'd consider helping us out now and again. Help us keep an eye on 865 00:56:00,840 --> 00:56:01,980 Danielle. Come on, Lee! 866 00:56:04,600 --> 00:56:06,020 You're a nice dog. 867 00:56:06,400 --> 00:56:07,450 Very good. 868 00:56:07,460 --> 00:56:08,510 Come on. 869 00:56:09,060 --> 00:56:10,110 I did. 870 00:56:19,950 --> 00:56:21,650 Philip? What are you doing? 871 00:56:22,870 --> 00:56:23,920 Waiting for Mum. 872 00:56:24,390 --> 00:56:26,560 Didn't she invite you into the staff room? 873 00:56:27,430 --> 00:56:30,110 No, I didn't want to go in and spoil the fun. 874 00:56:30,430 --> 00:56:31,870 I wouldn't spoil anything. 875 00:56:34,290 --> 00:56:38,069 I wanted to talk to Eddie and try and get him to speak to my mum properly, but 876 00:56:38,070 --> 00:56:39,120 won't listen. 877 00:56:39,710 --> 00:56:40,970 You won't listen to what? 878 00:56:44,410 --> 00:56:47,600 I'm not supposed to tell anyone, but I don't know what else to do. 879 00:56:52,460 --> 00:56:56,360 Fact is, she's still married to my dad. 880 00:56:56,410 --> 00:57:00,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.