All language subtitles for Waterloo Road s03e18.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,820 --> 00:01:32,870 Morning, Bridget. 2 00:01:33,140 --> 00:01:36,760 Morning. Has Rachel heard back from the council yet? 3 00:01:37,060 --> 00:01:38,110 I don't think so. 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,940 And there's nothing here. 5 00:01:40,941 --> 00:01:43,459 Go on, you're expecting something. 6 00:01:43,460 --> 00:01:44,900 No, no, it's OK. 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,610 What are they? 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,900 Hello, Salon Style. 9 00:01:54,901 --> 00:01:58,979 What, have you got your own business now? It's just a bit of homework. 10 00:01:58,980 --> 00:02:01,210 I want to get as much practice in as possible. 11 00:02:01,800 --> 00:02:03,240 And what's Tom said about it? 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,530 He's cool with it. 13 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 As long as I do my other work and all. 14 00:02:06,620 --> 00:02:08,039 Right. See you later, girls. 15 00:02:08,811 --> 00:02:10,659 Oh, yeah. 16 00:02:10,660 --> 00:02:13,279 He's really cool with it. If you're hiding it from him. 17 00:02:13,280 --> 00:02:16,279 Oh, it's just a bit early in the morning for the whole father -daughter chat 18 00:02:16,280 --> 00:02:17,319 about it all. 19 00:02:17,320 --> 00:02:20,210 Well, you've got no need to go on if you're doing your work. 20 00:02:20,480 --> 00:02:21,530 Have you? 21 00:02:22,480 --> 00:02:23,530 Have you, Chloe? 22 00:02:24,440 --> 00:02:26,180 Flaming hell, you're as bad as he is. 23 00:02:26,460 --> 00:02:28,160 Yes, I'm doing my work okay. 24 00:02:28,720 --> 00:02:30,580 There's nothing to worry about, then. 25 00:02:30,600 --> 00:02:31,650 In a bit. 26 00:02:42,280 --> 00:02:43,330 You OK? 27 00:02:43,760 --> 00:02:46,950 Yeah. I'm still not putting you centre forward, though, right? 28 00:02:48,320 --> 00:02:50,370 Right, come on, girls, quick as you like. 29 00:02:50,640 --> 00:02:51,690 Come on. 30 00:02:56,320 --> 00:02:59,630 If you don't see your hands, it's nothing. I hurt myself last night. 31 00:02:59,631 --> 00:03:01,429 What's up? 32 00:03:01,430 --> 00:03:04,200 Looks like you've just done it. Honestly, it's nothing. 33 00:03:04,201 --> 00:03:07,069 Are you trying to tell me I'm unfit to play this afternoon? 34 00:03:07,070 --> 00:03:10,740 I'm joking, Aya. You're our only chance of winning this time, aren't you? 35 00:03:12,990 --> 00:03:14,040 Come on. 36 00:03:17,170 --> 00:03:18,610 Are you absolutely sure? 37 00:03:19,790 --> 00:03:21,050 Would have been last week. 38 00:03:21,330 --> 00:03:22,380 Rachel Mason called. 39 00:03:24,390 --> 00:03:27,210 You definitely haven't had a call about the contract. 40 00:03:28,690 --> 00:03:29,740 Yeah. 41 00:03:30,780 --> 00:03:31,830 Cheers. 42 00:03:40,860 --> 00:03:42,720 I've just heard back from the council. 43 00:03:42,721 --> 00:03:46,339 They know nothing about that contract being cancelled, but I suppose you know 44 00:03:46,340 --> 00:03:47,339 about that already. 45 00:03:47,340 --> 00:03:48,500 Look, I... You lied to me. 46 00:03:49,560 --> 00:03:51,300 I'm sorry, I didn't have a choice. 47 00:03:51,301 --> 00:03:56,139 That construction deal is worth millions to him. If he lost his contract, I lose 48 00:03:56,140 --> 00:03:58,910 my job. It's as simple as that. You have to call the police. 49 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Oh, and say what, Eddie? That is not an option. 50 00:04:03,050 --> 00:04:05,050 Then let me help. 51 00:04:05,051 --> 00:04:08,649 What can I do to get you out of all this? I'm dealing with it. I'm doing it 52 00:04:08,650 --> 00:04:10,700 my own way. Doesn't look like it from here. 53 00:04:11,530 --> 00:04:13,090 Eddie, can you just take a hint? 54 00:04:13,890 --> 00:04:17,410 This is a part of my life I hate even to think about, let alone discuss. 55 00:04:18,790 --> 00:04:21,440 If you can't get that into your head, can you just go? 56 00:04:22,250 --> 00:04:23,300 Fine. 57 00:04:41,260 --> 00:04:42,310 Listen to anybody. 58 00:04:45,920 --> 00:04:47,540 Sabine, what are you playing at? 59 00:04:47,760 --> 00:04:48,840 Come on, gather round. 60 00:04:48,841 --> 00:04:52,299 It's not fair to her. I'm right in front of her. She won't even pass to me. I 61 00:04:52,300 --> 00:04:54,479 was in left wing and it was like a dick in my exit. 62 00:04:54,480 --> 00:04:57,159 We were doing better yesterday when she was off stick. At least we got a flaming 63 00:04:57,160 --> 00:04:58,780 looking. What did you stop me for? 64 00:04:58,781 --> 00:05:01,419 Look, have you listened to a single word I said to you before? 65 00:05:01,420 --> 00:05:02,520 I told you to stay back. 66 00:05:02,521 --> 00:05:05,619 You're meant to be the sweeper, not going dashing out of position thinking 67 00:05:05,620 --> 00:05:07,559 can win all by yourself. But I was clean through. 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,979 You're normally such a good team player. What's got into you? 69 00:05:09,980 --> 00:05:11,600 What have you done to your hands? 70 00:05:11,601 --> 00:05:15,159 Nothing. Come on, let us see. It's nothing. I hurt myself on the door this 71 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 morning. You said it was last night. 72 00:05:17,001 --> 00:05:19,519 What is this? I thought we were here to play football. 73 00:05:19,520 --> 00:05:20,720 Let us see your hands. No! 74 00:05:20,721 --> 00:05:23,299 Where did you go? Just mind your own business! 75 00:05:23,300 --> 00:05:24,800 To me? Mind your own business! 76 00:05:24,801 --> 00:05:25,939 Right, 77 00:05:25,940 --> 00:05:26,990 stand up! 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,260 Come on, into positions. Move, now! 79 00:05:29,800 --> 00:05:31,000 Mind your own business! 80 00:05:42,350 --> 00:05:44,940 I don't want you to get caught up in this. It's my mess. 81 00:05:45,490 --> 00:05:46,830 I just want to help. 82 00:05:48,350 --> 00:05:49,970 Maybe you need to talk to someone. 83 00:05:50,530 --> 00:05:51,970 Get them perspective on it. 84 00:05:53,210 --> 00:05:54,260 Perspective? 85 00:05:54,510 --> 00:05:57,110 Worst case scenario, it comes out. 86 00:05:57,450 --> 00:05:58,500 Then what? 87 00:05:58,501 --> 00:06:01,949 Hinchcliffe and co may moan a bit, but they're not going to fire you. 88 00:06:01,950 --> 00:06:04,210 How can you possibly know that? 89 00:06:04,810 --> 00:06:06,430 You haven't done anything wrong. 90 00:06:06,750 --> 00:06:11,150 OK, they might not fire me, but do you honestly think that I can stay here? 91 00:06:12,060 --> 00:06:13,740 Carry on like nothing's happened. 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,830 Hundreds of parents find out an ex -prostitute's running their kid's 93 00:06:19,180 --> 00:06:22,010 What do you think they're going to do, congratulate me? 94 00:06:22,011 --> 00:06:24,619 They'll be after my blood, and you know what, I couldn't blame them. 95 00:06:24,620 --> 00:06:26,060 It was a long time ago, Rachel. 96 00:06:26,320 --> 00:06:29,630 That makes absolutely no difference in the minds of these people. 97 00:06:29,740 --> 00:06:30,790 Believe me. 98 00:06:32,560 --> 00:06:33,720 Jason? Yeah. 99 00:06:39,280 --> 00:06:40,720 You all right, Samin? 100 00:06:43,600 --> 00:06:45,580 You've got to think about the formation. 101 00:06:45,900 --> 00:06:47,100 Give the others a chance. 102 00:06:47,980 --> 00:06:49,030 Took me so good, eh? 103 00:06:53,120 --> 00:06:55,700 I can't find my uniform. 104 00:06:55,701 --> 00:06:59,459 Well, it's bound to be around here somewhere. 105 00:06:59,460 --> 00:07:00,840 Yeah, well, it's not, is it? 106 00:07:01,180 --> 00:07:02,230 Someone's nicked it. 107 00:07:02,380 --> 00:07:04,670 Why would someone want to nick your uniform? 108 00:07:04,900 --> 00:07:06,040 To make me look stupid? 109 00:07:06,960 --> 00:07:08,010 No, we never. 110 00:07:08,880 --> 00:07:09,930 Honestly. 111 00:07:13,210 --> 00:07:15,890 Right, everyone look in for Samin's uniform now. 112 00:07:20,450 --> 00:07:23,820 I've not found a uniform, but I've found someone's sweaty pyjamas. 113 00:07:26,330 --> 00:07:32,530 I think you'd better tell me what's going on, don't you? 114 00:07:35,690 --> 00:07:37,610 Seriously, Samin, this isn't like you. 115 00:07:37,611 --> 00:07:41,728 I know you went to school yesterday. Has something happened? 116 00:07:41,729 --> 00:07:42,779 No, nothing. 117 00:07:46,210 --> 00:07:51,349 So why the pyjamas? I mean, people don't just turn up at school dressed like 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,430 that for no reason. 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,429 Is everything all right at home? 120 00:07:54,430 --> 00:07:55,480 Yeah. 121 00:07:56,250 --> 00:07:57,790 Some even want to help you. 122 00:07:57,791 --> 00:08:01,569 If there's something wrong, if there's a problem, you need to tell us. 123 00:08:01,570 --> 00:08:03,550 There's nothing wrong, OK? 124 00:08:03,970 --> 00:08:05,390 I keep saying. 125 00:08:05,830 --> 00:08:08,730 And you can't make me talk if I don't want to talk, can you? 126 00:08:10,350 --> 00:08:11,400 No. 127 00:08:11,780 --> 00:08:12,920 No, you're quite right. 128 00:08:13,100 --> 00:08:14,150 I can't. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,830 So maybe you should take yourself off to the cooler. 130 00:08:19,340 --> 00:08:20,390 Come on. 131 00:08:20,740 --> 00:08:24,600 See if you can bring yourself to explain why you turned up in your pyjamas. 132 00:08:25,300 --> 00:08:26,860 Just wait here a minute, please. 133 00:08:29,860 --> 00:08:32,150 Has she ever done anything like this before? 134 00:08:32,299 --> 00:08:33,679 No, she's a model student. 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,380 So what do we know about her family? 136 00:08:36,940 --> 00:08:37,990 Nice people. 137 00:08:38,460 --> 00:08:40,360 Very supportive, involved. 138 00:08:40,361 --> 00:08:44,709 There was a question mark over their immigration status not long back, but I 139 00:08:44,710 --> 00:08:47,549 thought that was all sorted. Can you do me a favour and find us some uniform 140 00:08:47,550 --> 00:08:52,430 from lost property, and I will contact her parents and see what's going on. 141 00:08:52,990 --> 00:08:54,040 Right. 142 00:08:56,170 --> 00:08:57,220 Let's go. 143 00:08:58,630 --> 00:08:59,680 Let's go. 144 00:09:03,870 --> 00:09:04,920 Oh, cute. 145 00:09:04,930 --> 00:09:08,000 I was thinking about getting highlights. What do you reckon? 146 00:09:08,210 --> 00:09:09,260 Yeah, I'd love to. 147 00:09:09,850 --> 00:09:11,410 Have you done High Life before? 148 00:09:11,930 --> 00:09:12,980 No, not yet. 149 00:09:13,470 --> 00:09:14,520 But I do them for free. 150 00:09:15,110 --> 00:09:16,610 All right, I'll think about it. 151 00:09:17,010 --> 00:09:19,190 Oh, I hear you doctor after, yeah? 152 00:09:19,590 --> 00:09:20,790 And she don't look after. 153 00:09:22,010 --> 00:09:23,470 Oh, damn. 154 00:09:23,471 --> 00:09:25,049 What's up? 155 00:09:25,050 --> 00:09:26,710 My future prospects essay. 156 00:09:26,711 --> 00:09:30,649 Well, she was asking me for it yesterday. I haven't even done it yet. 157 00:09:30,650 --> 00:09:31,569 More pit. 158 00:09:31,570 --> 00:09:34,940 We'd better start doing it fast because she's proper after, yeah? 159 00:09:40,840 --> 00:09:42,880 Oh, I'm doing hairdressing after school. 160 00:09:42,881 --> 00:09:47,119 I'm going to get a bit of practising before I leave this place, which could 161 00:09:47,120 --> 00:09:48,170 any time soon. 162 00:09:48,340 --> 00:09:49,390 Good for you. 163 00:09:49,391 --> 00:09:53,359 It's great to have an ambition, you know, to do something you're really 164 00:09:53,360 --> 00:09:54,410 passionate about. 165 00:09:55,560 --> 00:09:57,880 Yeah, I just wish Tom would feel the same. 166 00:09:59,840 --> 00:10:02,370 I'd have thought he'd be happy you were doing this. 167 00:10:02,471 --> 00:10:04,519 Not really. 168 00:10:04,520 --> 00:10:08,430 He just thinks it's stopping me from thinking about what's really important. 169 00:10:09,089 --> 00:10:10,590 Oh, important for whom? 170 00:10:10,850 --> 00:10:12,030 You take no notice. 171 00:10:12,710 --> 00:10:15,420 Stick to your guns, girl. I'm sure you'll win them over. 172 00:10:15,750 --> 00:10:17,370 And if there's anything you need. 173 00:10:17,410 --> 00:10:19,190 Oh, I could give you a restyle. 174 00:10:21,290 --> 00:10:22,570 Uh, right. 175 00:10:23,310 --> 00:10:24,360 Yeah. 176 00:10:24,570 --> 00:10:26,250 Great. See you. 177 00:10:28,510 --> 00:10:29,560 See you. 178 00:10:38,440 --> 00:10:41,150 Are you sure you don't want to tell me what's going on? 179 00:11:20,760 --> 00:11:21,810 You all right? 180 00:11:21,811 --> 00:11:27,079 Kids, why do they have to be so stubborn when all you're trying to do is help 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,130 them? 182 00:11:28,131 --> 00:11:30,039 I don't think Claude's being stubborn. 183 00:11:30,040 --> 00:11:32,019 I think she's showing you real maturity. 184 00:11:32,020 --> 00:11:34,259 I didn't mean... You know, this hair salon thing. 185 00:11:34,260 --> 00:11:36,730 It's obviously something she really wants to do. 186 00:11:38,600 --> 00:11:41,250 After everything that happened last week with Mika. 187 00:11:41,251 --> 00:11:44,219 You know, maybe you need to take a little step back. 188 00:11:44,220 --> 00:11:45,270 Well, I have. 189 00:11:45,271 --> 00:11:47,979 I've told Claude if her grades don't get better, then she can't do it. If they 190 00:11:47,980 --> 00:11:49,030 do, she can. 191 00:11:49,080 --> 00:11:51,000 I think that's pretty fair, don't you? 192 00:11:51,560 --> 00:11:52,940 So she's given it up for now? 193 00:11:53,440 --> 00:11:55,120 Until her grades get better, yeah. 194 00:11:55,840 --> 00:11:58,430 Right, and what if her grades don't get any better? 195 00:11:58,560 --> 00:12:00,670 How long are you going to stand in her way? 196 00:12:02,320 --> 00:12:06,639 Look, I think you need to face up to the fact that she is heading in her own 197 00:12:06,640 --> 00:12:08,360 direction. They both are. 198 00:12:09,080 --> 00:12:11,060 No matter what compromises you offer up. 199 00:12:11,061 --> 00:12:13,679 So I'll just leave them to it, let them do what they want. 200 00:12:13,680 --> 00:12:15,480 I may not try and guide them in any way. 201 00:12:15,481 --> 00:12:18,899 Well, and that's your professional advice, is it, Dr Shackleton? 202 00:12:18,900 --> 00:12:21,080 No, Tom, I'm not saying... Better than you do. 203 00:12:21,081 --> 00:12:23,779 And I've picked her up when she's come off the rails before. All I'm trying to 204 00:12:23,780 --> 00:12:25,200 do is put her back on track. 205 00:12:25,840 --> 00:12:28,130 If I want your opinion, I'll ask for it, yeah? 206 00:12:42,640 --> 00:12:46,659 Thank you, Bridget. Any news from Samina Zizi's parents yet? No, nothing. It's 207 00:12:46,660 --> 00:12:47,710 just ringing out. 208 00:13:01,380 --> 00:13:04,280 Hello. Can I help you? We're looking for a Miss Mason. 209 00:13:04,620 --> 00:13:05,670 That's me. 210 00:13:05,800 --> 00:13:10,279 We're from the Border and Immigration Agency. We're actually looking for 211 00:13:10,280 --> 00:13:11,330 Zizi. Why? 212 00:13:11,331 --> 00:13:14,719 I'm afraid she's in this country illegally, Miss Mason. 213 00:13:14,720 --> 00:13:16,460 She and her family are to be removed. 214 00:13:26,360 --> 00:13:28,720 Ah, the very person. 215 00:13:29,380 --> 00:13:33,459 I've been finding these all over the place. Have you had permission from Miss 216 00:13:33,460 --> 00:13:34,600 Mason to hand them out? 217 00:13:35,320 --> 00:13:36,980 It's after school. Do I have to? 218 00:13:37,220 --> 00:13:39,450 Yes, you do if it means you've fallen behind. 219 00:13:39,451 --> 00:13:42,169 And what happened to that essay you were due to hand in yesterday? 220 00:13:42,170 --> 00:13:43,590 Oh, miss, I'm dead sorry. 221 00:13:44,430 --> 00:13:45,480 I've left it at home. 222 00:13:45,950 --> 00:13:47,330 I've done it and everything. 223 00:13:47,830 --> 00:13:50,420 Chloe, you do know I'm going to have to mark you down. 224 00:13:50,650 --> 00:13:52,230 But I'll go get it. 225 00:13:52,231 --> 00:13:54,149 I'll bring it in for you this afternoon. 226 00:13:54,150 --> 00:13:55,650 You've had too many chances. 227 00:13:56,330 --> 00:13:59,100 And you can start picking these up from outside and all. 228 00:14:01,991 --> 00:14:09,499 I don't understand, because I thought Samina and her family were still in the 229 00:14:09,500 --> 00:14:10,550 Midlivan Appeals. 230 00:14:10,600 --> 00:14:15,179 No, they were removed to a detention centre two days ago. They're due to fly 231 00:14:15,180 --> 00:14:16,230 later today. 232 00:14:16,440 --> 00:14:19,570 Samina ran away this morning. We thought she may have come here. 233 00:14:19,980 --> 00:14:21,780 She doesn't have anywhere else to go. 234 00:14:22,140 --> 00:14:23,190 OK. 235 00:14:23,760 --> 00:14:25,020 Come sit down, please. 236 00:14:27,980 --> 00:14:32,440 The thing is, you know, Samina has been at Walkley Road for five years. 237 00:14:32,760 --> 00:14:35,060 Her little sister was born in England. 238 00:14:36,330 --> 00:14:39,640 You can't just cut off her education. She's doing really well here. 239 00:14:39,690 --> 00:14:43,629 Miss Mason, we think it's in Samin's best interest to be with her family at 240 00:14:43,630 --> 00:14:46,650 difficult time, and, obviously, when they return to Iran. 241 00:14:47,350 --> 00:14:51,350 As far as I know, Iran doesn't do much for a girl's interest, Mr Baxter. 242 00:14:51,810 --> 00:14:55,709 Look, I know this may seem brutal when you know the girl, but the fact is the 243 00:14:55,710 --> 00:14:57,940 Azizi family are in this country illegally. 244 00:14:59,410 --> 00:15:01,790 So, if you could take us to her. 245 00:15:02,310 --> 00:15:04,650 Sorry? To wherever she is in the school. 246 00:15:06,660 --> 00:15:07,710 She's not. 247 00:15:07,720 --> 00:15:09,950 I mean, she hasn't been seen at school today. 248 00:15:10,340 --> 00:15:12,930 And you know all the kids that don't come to school? 249 00:15:14,140 --> 00:15:15,190 No. 250 00:15:15,440 --> 00:15:19,170 But she is due to play a very important football game. She's our star player. 251 00:15:19,260 --> 00:15:21,180 She's been absent for the past few days. 252 00:15:22,240 --> 00:15:23,580 It's registration now. 253 00:15:24,060 --> 00:15:27,010 How about I take you to her form? You can see for yourselves. 254 00:15:29,300 --> 00:15:30,350 Quiet. 255 00:15:32,820 --> 00:15:33,870 Thank you. 256 00:15:35,359 --> 00:15:36,580 Uh, Jake Allen. 257 00:15:37,000 --> 00:15:39,340 Yes, sir. Sophie Ashford. Yes, sir. 258 00:15:39,720 --> 00:15:40,770 David Atherton. 259 00:15:40,920 --> 00:15:42,420 Uh, Samin Azizi. 260 00:15:43,200 --> 00:15:44,250 Samin. 261 00:15:45,060 --> 00:15:46,220 No, Samin again. 262 00:15:47,440 --> 00:15:48,490 There. 263 00:15:49,540 --> 00:15:51,260 Um, thank you, Mr. Budgeon. 264 00:15:51,820 --> 00:15:52,870 After you. 265 00:15:58,260 --> 00:16:00,620 Michael Croft. You will call us if she turns up. 266 00:16:00,900 --> 00:16:01,950 Oh, yes, of course. 267 00:16:02,760 --> 00:16:05,890 How can it be terrible for you when a kid slips through the net? 268 00:16:14,840 --> 00:16:15,890 Rachel? 269 00:16:17,180 --> 00:16:18,260 Uh, listen. 270 00:16:21,540 --> 00:16:28,500 About before... I didn't realize... I mean, I hadn't really thought it 271 00:16:30,580 --> 00:16:32,180 I was a bit of a... 272 00:16:32,410 --> 00:16:33,460 and I'm sorry. 273 00:16:33,461 --> 00:16:37,229 I really don't want you to leave Waterloo Road, Eddie. 274 00:16:37,230 --> 00:16:38,280 Nor do I. 275 00:16:38,710 --> 00:16:39,760 Good. 276 00:16:39,761 --> 00:16:42,629 I will. I'll try and find a way of getting rid of Waterloo. 277 00:16:42,630 --> 00:16:44,680 Well, you won't have to do it by yourself. 278 00:16:45,690 --> 00:16:48,450 And I promise no more lectures about coming clean. 279 00:16:49,010 --> 00:16:50,130 I know you can't. 280 00:16:52,130 --> 00:16:53,450 But we've got to fight back. 281 00:16:54,150 --> 00:16:57,700 Get him off your case, otherwise this will be hanging over you forever. 282 00:16:59,530 --> 00:17:00,580 Yeah. 283 00:17:00,581 --> 00:17:03,209 I'm afraid we've got another battle on our hands at the moment. I need to call 284 00:17:03,210 --> 00:17:05,389 staff meeting, all the heads of department. 285 00:17:05,390 --> 00:17:06,550 Okay, what's it about? 286 00:17:06,970 --> 00:17:08,530 Something to do with these guys. 287 00:17:08,589 --> 00:17:11,059 Waterloo Road versus Her Majesty's Government. 288 00:17:11,349 --> 00:17:15,089 I can't believe how he's reacting over Chloe. 289 00:17:15,970 --> 00:17:17,970 He's just so overprotective of them. 290 00:17:17,971 --> 00:17:22,669 Well, you can't blame them. They have been through a lot together. 291 00:17:22,670 --> 00:17:23,930 I think it's kind of sweet. 292 00:17:24,930 --> 00:17:26,589 Yeah, yeah, it's very sweet. 293 00:17:27,850 --> 00:17:31,530 And it's an admirable quality and not a lot of men would be that way. 294 00:17:32,750 --> 00:17:36,750 But, you know, at the end of the day, I'm being kept at arm's length. 295 00:17:38,310 --> 00:17:40,780 And I don't think you'll ever allow me any closer. 296 00:17:42,970 --> 00:17:44,020 Why did you run? 297 00:17:46,250 --> 00:17:48,110 Why didn't you stay with your family? 298 00:17:50,230 --> 00:17:51,410 Part of me wish I'd had. 299 00:17:53,390 --> 00:17:56,810 But my mum, she told me to run. 300 00:17:58,800 --> 00:18:02,320 Said that she wants me to stay here and get my education no matter what. 301 00:18:04,780 --> 00:18:06,300 So I came here. 302 00:18:06,760 --> 00:18:10,490 Does it mean the British government obviously think it's safe to go back? 303 00:18:10,960 --> 00:18:12,040 Not for us. 304 00:18:13,120 --> 00:18:14,900 My dad could be in trouble. 305 00:18:14,901 --> 00:18:20,119 Can you promise me that he's not going to get punished for stuff he did years 306 00:18:20,120 --> 00:18:21,170 ago? 307 00:18:23,180 --> 00:18:25,650 Samina, there's something else you need to know. 308 00:18:27,820 --> 00:18:29,440 Immigration turned up at school. 309 00:18:30,300 --> 00:18:32,260 Miss Mason, don't make me go with them. 310 00:18:32,640 --> 00:18:34,940 Please don't make me go with them. I won't. 311 00:18:35,420 --> 00:18:36,470 And they're gone. 312 00:18:37,340 --> 00:18:39,320 But I'm afraid they're likely to return. 313 00:18:40,220 --> 00:18:42,860 If you want to stay, we will fight it. 314 00:18:44,440 --> 00:18:47,810 I'll do everything in my power to stop this deportation. We all will. 315 00:18:49,900 --> 00:18:51,420 What about my family, Miss? 316 00:18:52,640 --> 00:18:54,500 They're due to fly out this afternoon. 317 00:18:54,620 --> 00:18:56,910 Well, then we'll have to work fast, won't we? 318 00:18:56,911 --> 00:19:03,499 Why don't you go back to your class and don't talk to anyone about this for now, 319 00:19:03,500 --> 00:19:04,550 yeah? 320 00:19:17,960 --> 00:19:21,330 Richard, what do you know about deportation and trying to stop it? 321 00:19:22,880 --> 00:19:25,140 Um, to be honest, nothing. 322 00:19:25,860 --> 00:19:29,050 Okay, well, by the end of today, you and I are going to be experts. 323 00:19:29,150 --> 00:19:32,950 Right, I need to get online and find a support group for this kind of thing. 324 00:19:33,110 --> 00:19:35,810 Yeah, and call Emma from social services. 325 00:19:36,470 --> 00:19:37,850 I need to know where to start. 326 00:19:38,610 --> 00:19:41,810 Can you also arrange a call with one of the governors? 327 00:19:43,110 --> 00:19:44,910 Preferably Nigel Hinchcliffe. Yeah. 328 00:19:44,911 --> 00:19:48,909 Waterloo Road is going to do everything possible to stop this deportation, and 329 00:19:48,910 --> 00:19:51,860 quickly. I mean, we can only help her while she's in our care. 330 00:19:51,861 --> 00:19:54,659 Immigration has shown up once. It's only a matter of time before they turn up 331 00:19:54,660 --> 00:19:58,219 again. Now, I've spoken to the LEA, and they suggest that we put together a 332 00:19:58,220 --> 00:19:59,379 folder if the means work. 333 00:19:59,380 --> 00:20:00,430 What for? 334 00:20:01,400 --> 00:20:05,860 We're lodging an appeal to revoke. I mean, if we can convince our local MP 335 00:20:05,861 --> 00:20:09,379 you know, she has great potential and should finish her exams, we might get a 336 00:20:09,380 --> 00:20:12,639 stop order. And how am I going to do that? She's no genius in English. 337 00:20:12,640 --> 00:20:17,739 Well, if you can get together some work that reflects grade A ability and get it 338 00:20:17,740 --> 00:20:19,850 to me as soon as possible, that'd be great. 339 00:20:20,940 --> 00:20:22,860 Aren't you asking him to commit fraud? 340 00:20:23,700 --> 00:20:26,170 She's asking us to give a 14 -year -old kid a break. 341 00:20:26,400 --> 00:20:31,959 Excuse me, no offence, but are we to presume that we'll be doing this every 342 00:20:31,960 --> 00:20:34,280 immigration decide to send a pupil home? 343 00:20:34,720 --> 00:20:37,010 As far as the mean's concerned, this is a home. 344 00:20:37,920 --> 00:20:42,760 This country is stretched to the limits with asylum seekers. 345 00:20:43,520 --> 00:20:48,720 We give them a safe place to live, health care, benefits, but... 346 00:20:49,100 --> 00:20:52,360 When it's time for them to go home, it's time for them to go home. 347 00:20:54,360 --> 00:20:55,920 Duly noted, Granny. Thank you. 348 00:20:59,140 --> 00:21:01,160 Now, I want everyone involved in this. 349 00:21:01,620 --> 00:21:06,080 So, Tom, can you get a photo of Samina as captain of the football team? 350 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 Absolutely. Great. 351 00:21:07,920 --> 00:21:13,339 I want to make it impossible for the Home Office to dispute how well she's 352 00:21:13,340 --> 00:21:17,520 here and how detrimental it would be to her education to remove her. So, please, 353 00:21:17,521 --> 00:21:18,409 come on. 354 00:21:18,410 --> 00:21:19,460 Yeah. 355 00:21:25,410 --> 00:21:26,670 Hey, Grantley. 356 00:21:27,150 --> 00:21:29,740 You aren't going to help out with this, aren't you? 357 00:21:30,150 --> 00:21:34,790 All right, I'll just tear some pages of Dickens out and put her name at the top. 358 00:21:34,910 --> 00:21:38,280 Dickens, Shakespeare, whatever. Just don't let the mean down, eh? 359 00:21:47,080 --> 00:21:48,130 What about Chloe? 360 00:21:48,580 --> 00:21:50,380 She's mishandling in another essay. 361 00:21:50,840 --> 00:21:53,070 To be honest, her coursework's on the slide. 362 00:21:53,280 --> 00:21:54,330 Are you joking? 363 00:21:54,331 --> 00:21:57,059 She told me she was going to make more of an effort with it all. 364 00:21:57,060 --> 00:21:59,859 Well, it seems to me she's making more of an effort with the hairdressing log 365 00:21:59,860 --> 00:22:01,120 that she's gotten to read. 366 00:22:01,121 --> 00:22:02,479 Have a word, will you? 367 00:22:02,480 --> 00:22:03,780 Yeah. Thanks, Steph. 368 00:22:09,660 --> 00:22:12,680 What time do you call this, Bolton? 369 00:22:12,681 --> 00:22:14,599 Have you lost your watch or something? 370 00:22:14,600 --> 00:22:16,439 Sorry, Miss, I fell asleep, didn't I? 371 00:22:16,440 --> 00:22:17,490 I didn't mean to. 372 00:22:17,660 --> 00:22:19,640 You've missed your entire first lesson. 373 00:22:19,960 --> 00:22:22,910 Go on. I don't want to make you any later than you already are. 374 00:22:22,911 --> 00:22:24,759 Don't let this happen again, all right? 375 00:22:24,760 --> 00:22:25,810 Sorry. 376 00:22:25,811 --> 00:22:30,239 Where are you going? I've got to have a word with Audley. 377 00:22:30,240 --> 00:22:31,600 No, Eddie, don't. 378 00:22:32,060 --> 00:22:33,110 Let's talk first. 379 00:22:33,111 --> 00:22:35,659 I mean, I appreciate your helping and everything, but you'll make it worse if 380 00:22:35,660 --> 00:22:36,710 you go steaming in. 381 00:22:36,720 --> 00:22:40,210 Miss Mason, I've got the LEA on the phone regarding something as easy. 382 00:22:41,040 --> 00:22:42,090 Look, you're busy. 383 00:22:42,091 --> 00:22:45,099 You deal with this, I'll deal with Audley. I'm just going to roughen his 384 00:22:45,100 --> 00:22:46,150 feathers. 385 00:22:49,381 --> 00:22:54,029 Are you going to tell us what's going on or what? 386 00:22:54,030 --> 00:22:55,329 What are you talking about? 387 00:22:55,330 --> 00:22:57,250 Like, where were you in registration? 388 00:22:57,251 --> 00:23:01,149 And why did Mason come in and say you weren't in school when you were? 389 00:23:01,150 --> 00:23:04,040 I don't know. I wasn't there, was I? They'll have to ask her. 390 00:23:04,870 --> 00:23:06,430 Did you get the email back to me? 391 00:23:07,690 --> 00:23:12,210 She's managing so far, but I have a feeling something's just a bit of kick 392 00:23:12,211 --> 00:23:13,989 And what was that strap on the pit? 393 00:23:13,990 --> 00:23:15,370 And you haven't no uniform? 394 00:23:16,130 --> 00:23:17,930 Miss, what's going on with the main? 395 00:23:18,790 --> 00:23:20,770 She's had too many questions after that. 396 00:23:20,970 --> 00:23:23,200 Immigration wants to deport me back to Iran. 397 00:23:25,290 --> 00:23:26,340 What? 398 00:23:26,510 --> 00:23:28,250 Why? Are you serious? 399 00:23:28,770 --> 00:23:29,820 Why? 400 00:23:31,310 --> 00:23:32,570 You've been here for ages. 401 00:23:33,330 --> 00:23:35,190 They can't just send you back there. 402 00:23:36,270 --> 00:23:37,470 What about your family? 403 00:23:38,210 --> 00:23:39,710 They're at a detention centre. 404 00:23:40,070 --> 00:23:41,830 That's where I was until I got out. 405 00:23:41,831 --> 00:23:45,169 Can't we leave them then? Schools are ready, doing everything they can. 406 00:23:45,170 --> 00:23:46,770 Yeah, but no real action. 407 00:23:46,771 --> 00:23:50,889 Nothing to show how disgusting this is, eh? I mean, what about here and right? 408 00:23:50,890 --> 00:23:52,269 Yeah, man, up the revolution. 409 00:23:52,270 --> 00:23:54,620 Right, you lot, off to your next class, please. 410 00:23:54,861 --> 00:24:02,129 Listen, guys, Mr Clarkson wants to see the football team and the drummer in the 411 00:24:02,130 --> 00:24:02,809 next period. 412 00:24:02,810 --> 00:24:03,669 What for? 413 00:24:03,670 --> 00:24:06,080 That must be part of the big plan to keep you here. 414 00:24:06,790 --> 00:24:08,960 Good. Just as long as we're doing something. 415 00:24:11,710 --> 00:24:15,010 Samin, I really hope that we can help you sort this out. 416 00:24:16,310 --> 00:24:17,360 Thanks, sir. 417 00:24:35,870 --> 00:24:38,160 Hiya. I've got an appointment with Mr. Hardley. 418 00:24:38,161 --> 00:24:39,109 Name, please? 419 00:24:39,110 --> 00:24:40,160 Eddie Lawson. 420 00:24:40,630 --> 00:24:41,930 It's for 10 o 'clock. 421 00:24:42,210 --> 00:24:43,490 I'm a bit late. Traffic. 422 00:24:44,630 --> 00:24:48,689 I'm sorry, I can't find your name down, Mr. Lawson. And he's due across town at 423 00:24:48,690 --> 00:24:49,449 half past. 424 00:24:49,450 --> 00:24:52,009 He's going to be livid. I'm supposed to be doing a conference call with him 425 00:24:52,010 --> 00:24:53,270 right now before we leave. 426 00:24:56,210 --> 00:24:57,260 Go on through. 427 00:24:57,570 --> 00:24:58,620 Thanks. 428 00:25:09,699 --> 00:25:11,020 You and me need to talk. 429 00:25:15,460 --> 00:25:17,140 Mr. Budgen said you wanted to see me. 430 00:25:18,520 --> 00:25:19,570 What's all this? 431 00:25:21,520 --> 00:25:22,570 Come here. 432 00:25:25,480 --> 00:25:27,650 You say, Dr. Tony, you flunked on your essay. 433 00:25:28,180 --> 00:25:29,660 I just forgot to hand it in. 434 00:25:30,080 --> 00:25:31,340 You mean you didn't do it? 435 00:25:31,540 --> 00:25:32,590 I did. 436 00:25:32,591 --> 00:25:36,659 Tom, why do you never believe anything I say? Because you never give me good 437 00:25:36,660 --> 00:25:37,519 reason to. 438 00:25:37,520 --> 00:25:38,620 I thought we had a deal. 439 00:25:41,020 --> 00:25:42,070 Down then. 440 00:25:42,071 --> 00:25:46,379 And you've got to start being straight with me. You either get better results 441 00:25:46,380 --> 00:25:48,519 you forget about this hairdressing art once and for all. 442 00:25:48,520 --> 00:25:50,810 There's something I really care about doing. 443 00:25:51,440 --> 00:25:53,040 Why do you want to stop that? 444 00:25:53,520 --> 00:25:56,650 I'm just trying to help you keep your options open, that's all. 445 00:25:57,120 --> 00:26:00,430 You might want to be a rocket scientist, something to fall back on. 446 00:26:02,580 --> 00:26:03,860 OK, fine. 447 00:26:05,060 --> 00:26:07,040 Good. Now go and get changed. 448 00:26:07,380 --> 00:26:08,430 What is this? 449 00:26:08,431 --> 00:26:11,089 Your team -mate needs your help. Come on, it's important. 450 00:26:11,090 --> 00:26:14,650 Oh, I'm supposed to be in class, so... It's important. 451 00:26:16,870 --> 00:26:18,730 No one for me, no one for you. 452 00:26:18,930 --> 00:26:19,980 Nice. 453 00:26:21,050 --> 00:26:24,770 As of today, you'll end all contact with Rachel. 454 00:26:25,490 --> 00:26:28,320 And you'll walk away from the contract for the new build. 455 00:26:28,321 --> 00:26:32,449 Now, why on earth would I do a thing like that? Because you don't want to go 456 00:26:32,450 --> 00:26:33,500 prison. 457 00:26:34,650 --> 00:26:37,210 If all this comes out, Rachel might lose her job. 458 00:26:37,630 --> 00:26:43,549 But you'll be looking at, ooh, a five -year stretch, I'd say. Mr Lawson, with 459 00:26:43,550 --> 00:26:46,260 all due respect, what the hell are you talking about? 460 00:26:46,710 --> 00:26:47,760 Blackmail. 461 00:26:48,450 --> 00:26:49,590 She told me everything. 462 00:26:49,890 --> 00:26:51,330 Who do you think sent me here? 463 00:26:52,350 --> 00:26:55,710 I know you're trying to use her past against her. 464 00:26:56,430 --> 00:26:58,750 I know about the photograph. 465 00:26:58,751 --> 00:27:03,509 She'll make me sick. You want to be careful throwing accusations like that 466 00:27:03,510 --> 00:27:06,859 around. I don't know what you're talking about, so if you wouldn't mind pissing 467 00:27:06,860 --> 00:27:08,519 off, you're starting to irritate me now. 468 00:27:08,520 --> 00:27:12,060 Your whole empire, built on lies and blackmail. 469 00:27:12,820 --> 00:27:16,190 You don't seriously think you're going to get away with it, do you? 470 00:27:17,040 --> 00:27:19,020 I persuaded Rachel to go to the police. 471 00:27:20,200 --> 00:27:23,700 I think they'll be very interested in you. 472 00:27:38,990 --> 00:27:41,160 Everybody squeeze in a bit on the end there. 473 00:27:41,530 --> 00:27:42,580 All right? 474 00:27:43,430 --> 00:27:45,290 Right, Samina, you hold the trophy up. 475 00:27:45,291 --> 00:27:49,269 I can't believe what they're trying to do to you. 476 00:27:49,270 --> 00:27:50,450 It's just not right. 477 00:27:51,170 --> 00:27:54,360 If they come for you, you should barricade yourself in a room or 478 00:27:54,361 --> 00:27:55,289 Thanks, guys. 479 00:27:55,290 --> 00:27:57,950 Right, OK, big smiles, lots of celebration, yeah? 480 00:27:59,210 --> 00:28:00,260 Yay! 481 00:28:00,570 --> 00:28:03,100 Oh, for God's sake, come on, we've just won the cup. 482 00:28:05,030 --> 00:28:06,670 Who are you? Who are you? 483 00:28:28,490 --> 00:28:29,950 seems to be shaping up. 484 00:28:31,050 --> 00:28:32,130 Oh, she's a bright kid. 485 00:28:32,310 --> 00:28:33,360 Come on, she is now. 486 00:28:33,530 --> 00:28:36,060 I can't believe this still goes on in this country. 487 00:28:36,061 --> 00:28:38,849 Grabbing kids out of their beds and locking them up in prison. Well, it's 488 00:28:38,850 --> 00:28:42,990 exactly prison, is it? Well, most detention centres are old prisons. 489 00:28:42,991 --> 00:28:45,669 There's so much secrecy surrounding them. 490 00:28:45,670 --> 00:28:47,470 God knows what really goes on inside. 491 00:28:47,471 --> 00:28:50,649 Don't you think we have an obligation to send these people back to their own 492 00:28:50,650 --> 00:28:54,469 countries? I mean, if we keep all the brightest, most educated kids, then what 493 00:28:54,470 --> 00:28:57,600 chance have they got of getting back on their feet? Hear, hear. 494 00:29:00,010 --> 00:29:04,350 Think of all the doctors over here who are immigrants, lawyers for that matter. 495 00:29:05,410 --> 00:29:09,489 How's a country supposed to develop if it doesn't have people like that working 496 00:29:09,490 --> 00:29:12,380 with it? You're just worried that it'll take all our help. 497 00:29:13,130 --> 00:29:14,190 They can help mine. 498 00:29:14,191 --> 00:29:20,129 If you really knew what these people have to go back to, you wouldn't be 499 00:29:20,130 --> 00:29:23,020 supporting what is in effect institutionalised racism. 500 00:29:23,021 --> 00:29:26,389 Jasmine, that's a bit strong. Are you calling me a racist? No, I'm just 501 00:29:26,390 --> 00:29:27,440 anyone anything. 502 00:29:27,670 --> 00:29:28,720 Oh, yeah? 503 00:29:28,721 --> 00:29:31,409 Maybe you need to look at how you really feel about immigrants and asylum 504 00:29:31,410 --> 00:29:32,460 seekers. 505 00:29:33,430 --> 00:29:36,790 I think we all need a drink after work. 506 00:29:42,070 --> 00:29:43,120 No, nothing. 507 00:29:52,070 --> 00:29:57,210 Yeah, thanks a lot, girls. 508 00:29:59,840 --> 00:30:02,310 Chloe, don't forget what we talked about, yeah? 509 00:30:05,880 --> 00:30:07,080 What was all that about? 510 00:30:07,081 --> 00:30:10,839 Oh, just getting on at me. Sounds like my grades improving's going to stop my 511 00:30:10,840 --> 00:30:14,240 hairdressing. Oh, keep him sweet, give him some better grades. 512 00:30:14,440 --> 00:30:15,880 Oh, yeah, like it's that easy. 513 00:30:18,780 --> 00:30:21,320 What? It can be that easy if you want. 514 00:30:21,600 --> 00:30:22,650 Eh? 515 00:30:23,260 --> 00:30:25,790 I might be able to solve all your problems, come on. 516 00:30:33,501 --> 00:30:35,699 I'll give you up with that. 517 00:30:35,700 --> 00:30:38,290 No, I'm all right, thanks. Oh, it's a pleasure, yeah. 518 00:30:39,100 --> 00:30:40,960 Thanks a lot. 519 00:30:41,740 --> 00:30:45,459 Actually, while you're here, I just wanted to thank you, you know, for 520 00:30:45,460 --> 00:30:47,510 our boat and get that working, Mr. Eudley. 521 00:30:47,511 --> 00:30:51,339 And that extra money, it's helping towards housekeeping, you know, cashing 522 00:30:51,340 --> 00:30:55,459 So he's working hard, is he? Yeah, he's doing about five or six hours a day. You 523 00:30:55,460 --> 00:30:56,960 know, depending on other lads. 524 00:30:57,080 --> 00:31:00,960 He gets a bit tired, but I always, always make sure he does his own work. 525 00:31:00,961 --> 00:31:04,359 So these other lads, are they from here? I didn't know there were others. 526 00:31:04,360 --> 00:31:06,880 No, they're from Croddale High School. 527 00:31:07,160 --> 00:31:08,210 Same age as Bolton? 528 00:31:08,211 --> 00:31:11,519 Yeah, it's great, innit? You know, teaching them the value of money and all 529 00:31:11,520 --> 00:31:12,570 that. See you. 530 00:31:17,500 --> 00:31:19,610 The answer to all your cards and problems. 531 00:31:20,540 --> 00:31:21,590 What is it? 532 00:31:22,300 --> 00:31:24,280 Helps you with your coursework, right? 533 00:31:24,440 --> 00:31:27,870 You start getting better results than Tom from the back off, innit? 534 00:31:32,750 --> 00:31:34,010 Is that what I think it is? 535 00:31:34,810 --> 00:31:37,870 It's just an archive of past day -level essays. 536 00:31:39,210 --> 00:31:40,990 Yeah, Chloe, it's a cheating site. 537 00:31:41,490 --> 00:31:44,230 But do you want to do this hair salon thing or not? 538 00:31:45,870 --> 00:31:47,310 Are you sure they won't know? 539 00:31:47,311 --> 00:31:51,109 Have a look. There's over 2 ,000 essays on there. How are they going to read 540 00:31:51,110 --> 00:31:52,160 them all? 541 00:31:53,090 --> 00:31:55,250 The analysis of Faustus' soliloquy. 542 00:31:56,550 --> 00:31:58,290 They're never going to know, Chloe. 543 00:31:58,930 --> 00:32:02,030 Just... You pick the best rated. 544 00:32:03,370 --> 00:32:04,420 I'm praying. 545 00:32:08,570 --> 00:32:11,100 Janice is printing off the football pictures now. 546 00:32:11,450 --> 00:32:15,470 Oh, and that was a borderline beef rookie, but I changed it. 547 00:32:16,150 --> 00:32:19,520 Great. What about art? Is there any work we can borrow from someone? 548 00:32:19,790 --> 00:32:23,489 Yeah. Yeah, I'll go into it. And when you've got it, get Bridget to back it 549 00:32:23,490 --> 00:32:24,329 to Mr Charlton. 550 00:32:24,330 --> 00:32:25,229 I'll do that. 551 00:32:25,230 --> 00:32:26,280 Well done. 552 00:32:31,910 --> 00:32:32,960 So... 553 00:32:33,050 --> 00:32:35,090 How's our resident fascist doing, then? 554 00:32:35,370 --> 00:32:38,350 Oh, it's all go. Just catching up with Mein Kampf Weekly. 555 00:32:38,351 --> 00:32:42,849 She's just got caught up in it all. Yeah, well, maybe she should bear in 556 00:32:42,850 --> 00:32:46,280 that she's still going to have to work with me when all this dies down. 557 00:32:50,190 --> 00:32:51,240 All right. 558 00:32:55,390 --> 00:32:56,590 Found one of these today. 559 00:32:57,510 --> 00:32:58,560 Oh, yeah. 560 00:32:59,270 --> 00:33:01,440 I saw Claire handing them out this morning. 561 00:33:04,080 --> 00:33:05,760 What? You didn't think to tell me? 562 00:33:06,240 --> 00:33:07,290 I didn't know I had to. 563 00:33:07,291 --> 00:33:11,559 Well, when it comes to the girls, yeah. Yeah, yeah, I know. You have pretty set 564 00:33:11,560 --> 00:33:12,610 ideas. 565 00:33:12,880 --> 00:33:14,260 And you don't want to listen. 566 00:33:14,261 --> 00:33:16,799 Well, they're my kids. I've got to keep tabs on them. 567 00:33:16,800 --> 00:33:19,999 Well, you siding with them, that doesn't help me, does it? Look, Tom, I don't 568 00:33:20,000 --> 00:33:22,939 know when to open my mouth when it comes to you and the girls. 569 00:33:22,940 --> 00:33:25,499 Because you've made it very clear that I should keep my nose out. Well, that 570 00:33:25,500 --> 00:33:28,690 doesn't mean you keep things from me, though. Well, I don't know. 571 00:33:29,020 --> 00:33:31,070 But do you know what? This is ridiculous. 572 00:33:32,130 --> 00:33:35,080 It's like you're using the girls to push me out of your life. 573 00:33:35,250 --> 00:33:38,210 And to be honest with you, you're doing a very good job of it. 574 00:33:57,250 --> 00:33:58,450 RMP's on the line for you. 575 00:34:15,850 --> 00:34:18,469 Look, Mr Charlton, I've contacted the cabinet. 576 00:34:19,030 --> 00:34:23,209 Yes, and the LEA, and they've both cited you being our local MP as the best 577 00:34:23,210 --> 00:34:25,260 chance this girl has of getting a revoke. 578 00:34:25,730 --> 00:34:28,489 I'm sorry, but with all due respect, this can't wait. 579 00:34:29,190 --> 00:34:32,849 For me, we'll be taken out of the school, put on a plane today if we don't 580 00:34:32,850 --> 00:34:33,900 now. 581 00:34:34,530 --> 00:34:37,270 We need your support with the Home Office. 582 00:34:38,550 --> 00:34:42,948 Yes, she's an incredibly bright pupil. She's an asset to the school, and we 583 00:34:42,949 --> 00:34:43,999 you behind us. 584 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 I can get a file to you within the hour. 585 00:34:49,460 --> 00:34:51,560 Oh, thank you, Mr Charlton. Thank you. 586 00:34:52,380 --> 00:34:53,430 Yes, bye -bye. 587 00:34:55,760 --> 00:34:57,860 Eddie, what were you doing this morning? 588 00:34:57,861 --> 00:35:02,019 Stuart's furious. He's threatening all sorts of things. He's emailed me. 589 00:35:02,020 --> 00:35:03,070 Let's have a look. 590 00:35:07,400 --> 00:35:09,320 It's not enough, but it's working. 591 00:35:09,960 --> 00:35:11,540 In the meantime, here we go. 592 00:35:12,120 --> 00:35:13,170 Here we go what? 593 00:35:13,171 --> 00:35:16,199 Child employment regulations. I've been doing a bit of digging. 594 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 Stuart contravenes most of those. 595 00:35:18,300 --> 00:35:19,350 Are you serious? 596 00:35:19,440 --> 00:35:20,640 Deadly. It's all in there. 597 00:35:20,641 --> 00:35:24,699 They're not supposed to start before 7am. And they're not allowed to work for 598 00:35:24,700 --> 00:35:26,320 more than one hour before school. 599 00:35:26,321 --> 00:35:29,819 Candice tells me Bol's been working up to six hours a day. And there's other 600 00:35:29,820 --> 00:35:31,360 kids his age doing the same. 601 00:35:31,361 --> 00:35:34,639 I hope you're right about this, Eddie, because Stuart's hopping mad. 602 00:35:34,640 --> 00:35:38,280 I don't know what you said to him. Look, trust me. I know what I'm doing. 603 00:35:40,320 --> 00:35:41,370 Listen. 604 00:35:42,320 --> 00:35:43,580 I need you to do something. 605 00:35:48,300 --> 00:35:49,350 Steph. 606 00:35:51,240 --> 00:35:52,960 I'm really sorry about what I said. 607 00:35:53,420 --> 00:35:56,190 I know you're not racist. I just fell off the handle a bit. 608 00:35:56,660 --> 00:35:58,160 Well, yeah, you did, actually. 609 00:35:58,540 --> 00:36:02,090 And the thing is, Jasmine, I care about those kids just as much as you do. 610 00:36:02,091 --> 00:36:05,259 And I don't care where they're from and I don't care what colour they are. Oh, 611 00:36:05,260 --> 00:36:06,310 no, I know you don't. 612 00:36:06,311 --> 00:36:09,309 It's just that... I can't bear to think about Simeon going to a country she 613 00:36:09,310 --> 00:36:12,629 hardly knows where everything's going to be a real struggle for her. Yeah, well, 614 00:36:12,630 --> 00:36:14,610 that's why we're doing what we're doing. 615 00:36:15,190 --> 00:36:16,240 I know. 616 00:36:16,350 --> 00:36:17,400 I'm really sorry. 617 00:36:19,870 --> 00:36:21,310 She'll be all right, you know. 618 00:36:25,010 --> 00:36:27,950 I know that Eddie's taken it too far. I know that now. 619 00:36:28,930 --> 00:36:30,070 It's all out of control. 620 00:36:30,071 --> 00:36:33,729 Are you trying to get your contract cancelled? 621 00:36:33,730 --> 00:36:36,689 I just need you to know that it's got nothing to do with me, OK? 622 00:36:36,690 --> 00:36:38,560 I don't... I don't care who it is, Rachel. 623 00:36:38,800 --> 00:36:42,230 I strongly recommend that you persuade him to back off for your sake. 624 00:36:42,360 --> 00:36:43,410 Look, we need to talk. 625 00:36:44,920 --> 00:36:49,260 Urgently. I can't get over to you. Is there any chance that you can come here? 626 00:36:49,860 --> 00:36:50,910 Okay. 627 00:36:51,240 --> 00:36:52,290 Great. 628 00:36:52,480 --> 00:36:53,560 Okay, well, thank you. 629 00:37:10,990 --> 00:37:13,230 I hope this one is better, Miss Granger. 630 00:37:13,530 --> 00:37:15,430 Yes. I hope so. 631 00:37:21,030 --> 00:37:22,080 What's it like? 632 00:37:22,390 --> 00:37:23,530 In Iran, I mean. 633 00:37:24,890 --> 00:37:27,130 I don't really remember much about it. 634 00:37:27,470 --> 00:37:28,630 It was only nine. 635 00:37:30,090 --> 00:37:34,989 I know we lived just outside Hamadan, and we had to leave because my dad had 636 00:37:34,990 --> 00:37:36,610 written something in a magazine. 637 00:37:36,870 --> 00:37:38,610 He said it was an act against God. 638 00:37:39,680 --> 00:37:41,120 We're going to hang him for it. 639 00:37:42,400 --> 00:37:45,420 If you get to stay here, can your family stay too? 640 00:37:45,640 --> 00:37:47,280 Yeah, if we're here back in time. 641 00:37:48,180 --> 00:37:50,680 If not, I guess I'll be left here waiting. 642 00:37:52,540 --> 00:37:54,160 My mum wants me to stay here. 643 00:37:59,440 --> 00:38:00,490 No. 644 00:38:04,860 --> 00:38:05,910 Don't look there. 645 00:38:05,911 --> 00:38:07,979 You don't want to draw attention to yourself. 646 00:38:07,980 --> 00:38:09,030 Get inside. 647 00:38:31,710 --> 00:38:33,090 Hello? Thank you, Bridget. 648 00:38:36,790 --> 00:38:37,930 So, have you found her? 649 00:38:39,310 --> 00:38:42,500 No, we haven't, Miss Mason. But we have had a confirmed sighting. 650 00:38:42,501 --> 00:38:46,589 A local resident saw a young girl in pyjamas running into the school grounds 651 00:38:46,590 --> 00:38:47,710 early this morning. 652 00:38:48,610 --> 00:38:52,370 If the mean is here, Miss Mason, you're splitting a family apart. 653 00:38:55,850 --> 00:38:58,020 I assure you, something as easy as not here. 654 00:39:00,670 --> 00:39:02,390 I believe what I need to talk. 655 00:39:26,860 --> 00:39:27,910 Are you in there? 656 00:39:30,740 --> 00:39:32,180 Elaine, what is going on? 657 00:39:32,800 --> 00:39:34,340 Go get Miss Mason for me. 658 00:39:42,660 --> 00:39:43,710 Elaine! 659 00:39:45,340 --> 00:39:46,800 Elaine, open the door! 660 00:39:49,900 --> 00:39:51,780 I think we just found our girl. 661 00:39:56,290 --> 00:39:58,520 Rachel, come quickly. We've got a situation. 662 00:40:03,050 --> 00:40:05,250 Samin, please open the door. 663 00:40:06,441 --> 00:40:08,529 What's going on? 664 00:40:08,530 --> 00:40:10,670 They're taking Samin. You what? Yeah. 665 00:40:11,250 --> 00:40:12,300 What? 666 00:40:14,530 --> 00:40:16,650 Can you move away from the door? 667 00:40:17,950 --> 00:40:20,250 You assured us Samin wasn't in the school. 668 00:40:21,310 --> 00:40:25,050 Look, we don't want to cause a fuss, but we've got a job to do. So please. 669 00:40:25,720 --> 00:40:26,770 Co -operate with us. 670 00:40:26,840 --> 00:40:30,330 Look, Samina at this very moment is having a case reviewed by the Home 671 00:40:30,331 --> 00:40:33,739 If there is a fraction of a chance of her getting a stop order, I am not going 672 00:40:33,740 --> 00:40:34,579 to help you. 673 00:40:34,580 --> 00:40:37,559 Now, you're on school grounds and I remember asking you to leave. You are 674 00:40:37,560 --> 00:40:41,139 harbouring an illegal immigrant, Miss Mason, which means by law we can force 675 00:40:41,140 --> 00:40:44,900 entry and take her. It also means you are liable for prosecution. 676 00:40:45,440 --> 00:40:51,660 Well, then we're at a standoff because by law I have to protect my pupils' 677 00:40:51,880 --> 00:40:52,930 welfare. 678 00:40:57,979 --> 00:40:59,700 Samin, please open the door. 679 00:41:04,940 --> 00:41:07,580 Miss Mason, Mr Charlton's called. 680 00:41:07,581 --> 00:41:10,859 The Home Office are looking at Samin's case and he hopes to have some news for 681 00:41:10,860 --> 00:41:11,899 us soon. 682 00:41:11,900 --> 00:41:13,920 OK, so all we can do is wait. 683 00:41:14,980 --> 00:41:17,990 There better be that when he calls. Can I leave you in charge? 684 00:41:18,100 --> 00:41:19,150 Of course. 685 00:41:25,839 --> 00:41:29,359 You are not going out there. No way. They can't send you back to a country 686 00:41:29,360 --> 00:41:30,699 you can't even speak the language. 687 00:41:30,700 --> 00:41:31,959 Where's Miss Mason gone? 688 00:41:31,960 --> 00:41:33,660 She said she was sorting it all. 689 00:41:35,200 --> 00:41:37,790 Hiya, what's going on? Trying to take the mean away. 690 00:41:38,040 --> 00:41:39,160 You fascists. 691 00:41:39,400 --> 00:41:40,450 I know, yeah. 692 00:41:43,400 --> 00:41:44,900 We're just trying to do our job. 693 00:41:45,200 --> 00:41:48,060 So, please, get rid of this lot, will you? 694 00:41:49,200 --> 00:41:50,250 No. 695 00:41:56,120 --> 00:41:58,530 Samin, your family are getting ready to fly out. 696 00:41:59,040 --> 00:42:00,540 Don't you want to be with them? 697 00:42:01,400 --> 00:42:04,110 Must be very scary thinking of them going without you. 698 00:42:05,900 --> 00:42:08,910 Listen, if you come with us, we can take you to them right now. 699 00:42:12,420 --> 00:42:13,470 You're disgusting. 700 00:42:24,940 --> 00:42:26,180 You spoke to Horda yet? 701 00:42:26,900 --> 00:42:29,250 Yes, I have, but listen, immigration are back. 702 00:42:29,251 --> 00:42:32,679 They know she's here, they're trying to take her. Her family need you to fly out 703 00:42:32,680 --> 00:42:36,199 in four hours and I've still got no news on stop order. What if it doesn't come 704 00:42:36,200 --> 00:42:37,250 through in time? 705 00:42:37,251 --> 00:42:40,899 And if it does, we'd be responsible for splitting up the family. She'd be on her 706 00:42:40,900 --> 00:42:45,320 own. Then if she gets sent back, there's no guarantee they'll be reunited. 707 00:42:45,920 --> 00:42:49,770 I need to know we're not bullying her into making a decision she might regret. 708 00:42:50,060 --> 00:42:51,440 Do you want me to talk to her? 709 00:42:52,880 --> 00:42:55,170 She's really going through with the poor kid. 710 00:42:59,540 --> 00:43:05,060 I thought teachers were supposed to give kids some respect for authority. 711 00:43:06,580 --> 00:43:09,760 That, and encouraging them to think for themselves, yeah. 712 00:43:10,280 --> 00:43:11,660 Let me through here, please. 713 00:43:12,400 --> 00:43:13,450 Tom. 714 00:43:16,120 --> 00:43:17,400 I'm going to talk to Samin. 715 00:43:17,860 --> 00:43:20,260 I suggest you try not to inflame the situation. 716 00:43:22,220 --> 00:43:23,440 I suppose we can wait. 717 00:43:23,700 --> 00:43:25,810 She can't stay in there forever, can she? 718 00:43:25,880 --> 00:43:26,930 Thanks. 719 00:43:27,500 --> 00:43:28,550 Serene. 720 00:43:28,660 --> 00:43:29,710 Serene. 721 00:43:30,240 --> 00:43:31,290 It's Mr Lawson. 722 00:43:32,100 --> 00:43:33,970 Open the door. I need to talk to you now. 723 00:43:35,220 --> 00:43:36,900 Don't worry. They're not coming in. 724 00:43:55,470 --> 00:43:56,520 What's up? 725 00:43:56,910 --> 00:43:57,960 Got my essay plate. 726 00:43:58,430 --> 00:44:01,800 Chloe, I've told you it's too late. You've already been graded on it. 727 00:44:02,530 --> 00:44:03,580 This is for tomorrow. 728 00:44:05,150 --> 00:44:06,200 All right. 729 00:44:06,370 --> 00:44:07,420 Good. 730 00:44:07,421 --> 00:44:11,169 So it's finally got through to you, has it, that this work is important to your 731 00:44:11,170 --> 00:44:12,220 A -level results? 732 00:44:13,230 --> 00:44:14,890 Good. Well done. 733 00:44:19,430 --> 00:44:24,150 So, we haven't heard back yet about your appeal to revoke. 734 00:44:25,230 --> 00:44:26,370 I haven't given up hope. 735 00:44:27,590 --> 00:44:31,569 But there's a possibility it might not come through in time to stop your family 736 00:44:31,570 --> 00:44:32,710 getting on that flight. 737 00:44:33,750 --> 00:44:38,110 Samin, you need to start thinking about possible outcomes here. 738 00:44:39,190 --> 00:44:43,750 You may have a very difficult choice to make about what you actually want to do. 739 00:44:47,270 --> 00:44:51,350 If they go back, and then the appeal comes through. 740 00:44:53,930 --> 00:44:55,190 I'll stay and finish here. 741 00:44:56,430 --> 00:44:59,320 That's what my mum wanted and I'm not going to let her down. 742 00:44:59,321 --> 00:45:03,849 You won't be letting her down no matter what decision you make. 743 00:45:03,850 --> 00:45:06,869 Yeah, but her mum knows better than any of us what's going to happen to her over 744 00:45:06,870 --> 00:45:07,920 there. 745 00:45:09,410 --> 00:45:11,820 What will happen to my dad when he arrives back? 746 00:45:12,530 --> 00:45:16,969 If I stay here, I might never know, but then if they send me back later, I might 747 00:45:16,970 --> 00:45:18,020 never find them. 748 00:45:18,450 --> 00:45:19,550 If they let you stay. 749 00:45:19,551 --> 00:45:23,499 Maybe by the time you've finished your education, they may have found a way to 750 00:45:23,500 --> 00:45:26,300 get back to you. I just... I don't know. 751 00:45:30,620 --> 00:45:32,900 Or I might never see them again, Mr Lawson. 752 00:45:33,940 --> 00:45:38,280 If I do get a stop order and they can't come back, where will I live? 753 00:45:38,281 --> 00:45:41,579 Social services will find a place for you to live. 754 00:45:41,580 --> 00:45:42,840 I'll have to go into care? 755 00:45:42,960 --> 00:45:44,660 Yeah. No way. 756 00:45:45,060 --> 00:45:46,560 I'm not a charity case. 757 00:45:47,330 --> 00:45:48,430 Samin can live with me. 758 00:45:48,670 --> 00:45:49,990 You can't say that, Daniel. 759 00:45:50,570 --> 00:45:51,910 Guys, we have to face back. 760 00:45:53,390 --> 00:45:54,440 Samin. 761 00:45:56,810 --> 00:45:58,130 I'm not pretty, I'm afraid. 762 00:46:01,770 --> 00:46:05,290 Mr Lawson, you have to bring Samin out now. 763 00:46:07,721 --> 00:46:13,489 Mr Charlton should know the decision by the end of the day. 764 00:46:13,490 --> 00:46:15,110 What does the end of the day mean? 765 00:46:15,111 --> 00:46:17,819 That's a good question. We can only hope now, can't we? 766 00:46:17,820 --> 00:46:20,359 Look, come and get me if the call comes through. I'm going to see what's 767 00:46:20,360 --> 00:46:21,410 happening. 768 00:46:22,720 --> 00:46:24,770 Maybe we could buy you some time to think. 769 00:46:27,240 --> 00:46:29,710 Eddie, it's me. Can you open the door and let me in? 770 00:46:46,090 --> 00:46:47,770 Mr Lawson, explain the situation. 771 00:46:48,410 --> 00:46:49,460 Yes, Miss. 772 00:46:49,461 --> 00:46:53,989 Look, there's still absolutely every hope of getting the stop order. I'm very 773 00:46:53,990 --> 00:46:55,130 confident that we will. 774 00:46:57,010 --> 00:46:59,540 But I know there's a lot more to it than that for you. 775 00:47:00,350 --> 00:47:01,550 It's just not fair. 776 00:47:02,510 --> 00:47:04,070 I don't know what to do. 777 00:47:05,150 --> 00:47:07,980 What do you think I should do? You should stay right here. 778 00:47:07,981 --> 00:47:10,469 At least you know if the appeal's going to work. 779 00:47:10,470 --> 00:47:14,090 Yeah, I do, right? If I do, I might not see my family ever again. 780 00:47:14,960 --> 00:47:16,920 I think that Samin needs some space. 781 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 I think it's time to go. 782 00:47:18,880 --> 00:47:20,020 Come on, girls. Let's go. 783 00:47:21,320 --> 00:47:24,330 She's right. I don't want to get anyone into any more trouble. 784 00:47:24,720 --> 00:47:25,770 You should know. 785 00:47:36,920 --> 00:47:37,970 Eddie. 786 00:47:38,140 --> 00:47:39,240 Chase that decision. 787 00:47:39,540 --> 00:47:40,590 Yeah. 788 00:47:41,820 --> 00:47:43,680 Looks like we're going to need backup. 789 00:47:43,840 --> 00:47:46,250 You've got someone free. Can you send them over? 790 00:47:46,360 --> 00:47:49,340 Thanks. That was the police. They're sending support. 791 00:47:50,380 --> 00:47:52,670 Is that what you want? If that's what it takes. 792 00:47:55,480 --> 00:48:02,479 If I had a daughter, like you, I'd want her to grab 793 00:48:02,480 --> 00:48:04,280 at a chance for the best start in life. 794 00:48:05,640 --> 00:48:10,239 I'd want her to make the most of her potential and any possibilities that she 795 00:48:10,240 --> 00:48:11,290 had. 796 00:48:12,270 --> 00:48:14,320 Even if it meant you never saw her again? 797 00:48:16,010 --> 00:48:22,630 Well, if being with her meant putting her in danger or making her life 798 00:48:22,790 --> 00:48:24,590 then yes, I think so. 799 00:48:24,591 --> 00:48:28,929 But what if she was just going to be left on her own and her life was going 800 00:48:28,930 --> 00:48:29,980 be unhappy anyhow? 801 00:48:31,350 --> 00:48:32,400 When would it be? 802 00:48:33,190 --> 00:48:34,570 Being without your family? 803 00:48:37,510 --> 00:48:40,790 If it worked, and I stay. 804 00:48:43,210 --> 00:48:47,149 How am I supposed to enjoy my life when I don't know what's happening to my mum 805 00:48:47,150 --> 00:48:49,010 and my dad and my little sister? 806 00:48:51,390 --> 00:48:53,230 It's my fourth birthday next week. 807 00:48:56,210 --> 00:49:00,469 My mum always told me that in life you're always going to be faced with 808 00:49:00,470 --> 00:49:01,520 difficult choices. 809 00:49:03,130 --> 00:49:05,270 You just have to make the best ones for now. 810 00:49:05,271 --> 00:49:10,309 Well, if you want to make something of yourself, you will, no matter where you 811 00:49:10,310 --> 00:49:11,360 are. 812 00:49:12,490 --> 00:49:14,660 As long as I've got the support of my family. 813 00:49:18,210 --> 00:49:20,230 I want my mum, Miss. 814 00:49:20,570 --> 00:49:21,620 Are you sure? 815 00:49:21,621 --> 00:49:25,149 Without being influenced by anyone, is that what you want? 816 00:49:25,150 --> 00:49:26,450 I want to be with my family. 817 00:49:28,010 --> 00:49:29,060 Of course you do. 818 00:49:29,810 --> 00:49:32,580 And I'm sure that they want you more than anything else. 819 00:49:33,990 --> 00:49:35,040 Okay? 820 00:49:51,120 --> 00:49:52,320 I'll walk on my own. 821 00:50:00,980 --> 00:50:03,330 Oh, no, I don't believe that. What's happened? 822 00:50:03,580 --> 00:50:04,630 He's going. 823 00:50:08,580 --> 00:50:09,630 Come back, please. 824 00:50:10,080 --> 00:50:12,440 Thank you very much. 825 00:50:13,260 --> 00:50:14,310 Thank you. 826 00:50:16,400 --> 00:50:18,630 You can't let her do this to me. It's not right. 827 00:50:19,611 --> 00:50:23,459 You said the school would be doing something. 828 00:50:23,460 --> 00:50:26,350 Why are you just standing back and letting them take her? 829 00:50:26,920 --> 00:50:28,200 Why are you doing this? 830 00:50:28,540 --> 00:50:29,590 Let her go! 831 00:50:31,760 --> 00:50:36,780 I mean, if you go now, you might never be able to come back. I know that. 832 00:50:37,960 --> 00:50:39,010 I have to go. 833 00:50:45,320 --> 00:50:46,820 Thanks, Miss, for everything. 834 00:50:57,930 --> 00:51:01,410 You've done your best by not giving her a good start. 835 00:51:40,040 --> 00:51:41,090 You alright? 836 00:51:43,200 --> 00:51:47,440 Me and you, I... I can't do this. 837 00:51:49,380 --> 00:51:50,430 Yeah, I know. 838 00:51:50,941 --> 00:51:54,279 You don't have to do anything else. 839 00:51:54,280 --> 00:51:56,930 We're going to end up killing each other at this rate. 840 00:52:00,280 --> 00:52:04,480 The girls are... They're my priority. They have to be. 841 00:52:07,380 --> 00:52:08,430 They're my family. 842 00:52:15,880 --> 00:52:16,930 It's probably best. 843 00:52:17,020 --> 00:52:18,070 Yeah, it is. 844 00:52:19,640 --> 00:52:24,160 Like I said, they're not my family, so I'd always be an outsider. 845 00:52:26,120 --> 00:52:27,170 That won't work. 846 00:52:30,780 --> 00:52:32,460 Have the time and other place, eh? 847 00:52:34,040 --> 00:52:35,090 Something like that. 848 00:53:22,860 --> 00:53:25,100 Just taken a call, the appeal to revoke. 849 00:53:25,101 --> 00:53:29,219 They said many apologies, but they're sure they'll give us a decision first 850 00:53:29,220 --> 00:53:30,270 thing in the morning. 851 00:53:31,580 --> 00:53:32,630 She's gone. 852 00:53:37,940 --> 00:53:41,680 Richard, thank you very much for today. You can go home now. 853 00:53:52,680 --> 00:53:54,360 Looks like you've turned a corner. 854 00:53:54,540 --> 00:53:56,890 Just been marking your work. Impressive stuff. 855 00:53:56,900 --> 00:53:57,950 Keep it coming. 856 00:53:59,220 --> 00:54:00,270 Hey, well done, you. 857 00:54:00,320 --> 00:54:02,120 This might just work out a treat, eh? 858 00:54:02,940 --> 00:54:03,990 Yeah. 859 00:54:09,660 --> 00:54:14,540 I'm in. 860 00:54:16,031 --> 00:54:20,639 Well, I've thought of it as politely as possible. 861 00:54:20,640 --> 00:54:21,900 Under the circumstances. 862 00:54:22,160 --> 00:54:25,770 Oh, well, I don't see the need for a manager in dealing with scum like you. 863 00:54:29,000 --> 00:54:30,580 Let me make this clear, Rachel. 864 00:54:32,040 --> 00:54:37,559 You get your crony off my back, or I will blow your nasty little Pandora's 865 00:54:37,560 --> 00:54:38,610 wide open. 866 00:54:38,611 --> 00:54:41,859 How long are you going to keep blackmailing me for, Stuart? 867 00:54:41,860 --> 00:54:42,940 For as long as it takes. 868 00:54:48,000 --> 00:54:49,050 Hello, Stuart. 869 00:54:51,660 --> 00:54:57,680 Do you know, I'm sure I told you to keep away from Rachel, but as you're here, 870 00:54:57,920 --> 00:54:59,680 I think you should see this. 871 00:55:04,140 --> 00:55:05,190 What is it? 872 00:55:05,580 --> 00:55:07,380 Employment rights for young people. 873 00:55:07,760 --> 00:55:12,220 Of course, if you've broken any of those laws, you'll probably never work again. 874 00:55:12,460 --> 00:55:18,539 And as I have our very interesting little blackmail chat on record, I think 875 00:55:18,540 --> 00:55:19,860 we've got enough evidence. 876 00:55:20,060 --> 00:55:22,400 To ensure that we do not see you here again. 877 00:55:27,060 --> 00:55:28,110 You're bluffing. 878 00:55:28,111 --> 00:55:30,939 Investigations into Haughty Construction. 879 00:55:30,940 --> 00:55:34,979 Five years at Her Majesty's for blackmail. It's all starting to sound 880 00:55:34,980 --> 00:55:36,030 tiresome. 881 00:55:36,520 --> 00:55:37,570 How are you? 882 00:55:37,840 --> 00:55:39,120 I'd quit while I was ahead. 883 00:55:40,740 --> 00:55:43,690 You think it's a good idea having her on this place, do you? 884 00:55:43,940 --> 00:55:44,990 Yeah. 885 00:55:45,220 --> 00:55:46,300 I do, actually. 886 00:55:50,120 --> 00:55:53,180 I bet you love working for a two -bit hooker, don't you? 887 00:55:55,760 --> 00:55:57,900 I bet she gives it to you for free. 888 00:56:03,320 --> 00:56:08,420 She wouldn't mind pissing off, Hordley. 889 00:56:09,100 --> 00:56:10,840 You're starting to irritate us now. 890 00:56:31,850 --> 00:56:34,260 Well, that's it. Do you think he's gone for good? 891 00:56:36,470 --> 00:56:37,520 Absolutely. 892 00:56:45,650 --> 00:56:46,700 What's that? 893 00:56:46,701 --> 00:56:47,819 I mean... 894 00:56:47,820 --> 00:56:52,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.