All language subtitles for Valide.S02E06.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:52,760 Wszyscy mówią o Yamarze. Jego klip ma 3 miliony wyświetleń. 2 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 Niedługo wydaje album. 3 00:00:55,360 --> 00:00:56,560 Skąd znają Nassera? 4 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 Możesz przestać? 5 00:00:58,280 --> 00:00:59,960 Strasznie cię hejtują. 6 00:01:01,160 --> 00:01:03,760 Jakbyś doniosła na czyjąś starą. 7 00:01:06,960 --> 00:01:10,040 Tu już przesadzili. 8 00:01:10,720 --> 00:01:12,200 Chyba im nie odpowiadasz? 9 00:01:12,560 --> 00:01:14,360 Coś ty, za dużo tego. 10 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 WILLIAM: NOWA WIADOMOŚĆ 11 00:01:19,040 --> 00:01:21,440 Idę się przejść. Pilnuj Liama. 12 00:01:26,200 --> 00:01:29,240 Co za dupki. 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,960 Nie odebrałam, bo nie chcę gadać. 14 00:01:51,120 --> 00:01:54,040 - Nie możesz się teraz poddać. - Pogadajmy. 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,840 O czym? Jestem samotną matką, 16 00:01:57,080 --> 00:02:00,560 nie mogę pracować, jeśli wszyscy mają mnie za kapusia. 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 Pogadajmy spokojnie. 18 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 Zapomnijcie o mnie. 19 00:02:18,600 --> 00:02:20,200 - Jak tam? - Spokojnie. 20 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 Gotowy? 21 00:02:23,120 --> 00:02:25,880 Od wczoraj przygotowałem mnóstwo beatów. 22 00:02:27,240 --> 00:02:28,600 Ustalmy coś. 23 00:02:29,560 --> 00:02:33,920 Mam dużo na talerzu. Ten album wiele dla mnie znaczy. 24 00:02:35,240 --> 00:02:38,400 Daj mi swoje najlepsze beaty albo będzie problem. 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,000 Fatou? 26 00:03:04,360 --> 00:03:06,360 Co się stało, gdzie Liam? 27 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 Nie! 28 00:03:16,920 --> 00:03:18,880 Gdzie on jest?! 29 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 Zabrał go. 30 00:03:31,200 --> 00:03:32,560 ZADZWOŃ 31 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Siemasz, dziwko. 32 00:03:41,360 --> 00:03:44,160 Donosisz na mnie, niszczysz mi karierę i życie, 33 00:03:44,320 --> 00:03:45,920 i chcesz jeszcze zabrać mi syna? 34 00:03:48,440 --> 00:03:51,200 Odbieram to, co mi ukradłaś. 35 00:03:51,640 --> 00:03:54,760 Poznam mojego syna i spędzę z nim czas. 36 00:03:56,640 --> 00:04:01,720 Jeśli komukolwiek powiesz albo spróbujesz mnie powstrzymać, 37 00:04:02,480 --> 00:04:05,720 nie zawaham się strzelić mu prosto w czoło, a potem sobie. 38 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 Przepraszam. 39 00:04:46,280 --> 00:04:49,680 - Kiedy go zabrał? - Z 20 minut temu. 40 00:04:58,920 --> 00:05:00,840 - Gdzie twój brat? - Kto mówi? 41 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 - Gdzie on jest? - Sara? 42 00:05:02,880 --> 00:05:06,040 - Porwał mi syna! - Sama jesteś sobie winna. 43 00:05:08,320 --> 00:05:10,960 Niech to szlag! 44 00:05:18,960 --> 00:05:21,200 - Dzięki za wszystko. - Po sprawie? 45 00:05:21,680 --> 00:05:25,440 - Chyba tak. - To prawda, co mówili na pojedynku? 46 00:05:26,760 --> 00:05:28,600 Doniosła na tego gościa? 47 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 Chwila. 48 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 Co się dzieje? 49 00:05:59,240 --> 00:06:00,880 Nie wiedziałam, do kogo zadzwonić. 50 00:06:01,040 --> 00:06:02,520 Co się stało? 51 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Mój eks porwał Liama. Nie wiem, jak mnie znalazł. 52 00:06:06,720 --> 00:06:08,560 Pewnie Yamar kogoś tu przysłał. 53 00:06:08,920 --> 00:06:12,120 - Znacie go? - Od dawna, mamy z nim na pieńku. 54 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Żartujesz sobie? 55 00:06:13,840 --> 00:06:17,760 Niedawno podpisał kontrakt z naszym rywalem, 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,760 a teraz pracuje dla Nassera. 57 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 - Czemu nic nie wiem!? - Dajcie spokój. 58 00:06:23,200 --> 00:06:24,920 Gdzie mógł go zabrać? 59 00:06:27,640 --> 00:06:30,600 Dzwoniłam do jego siostry. Olała mnie. 60 00:06:31,120 --> 00:06:33,000 - Jest w Paryżu? - W Marsylii. 61 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 - Dzwonimy po gliny? - Nie! 62 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 On jest zdolny do wszystkiego. 63 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Wiesz, gdzie mieszka ta siostra? 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Jedziemy. 65 00:06:45,160 --> 00:06:47,000 Zostanę z Fatou. 66 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 W porządku? 67 00:07:18,160 --> 00:07:19,760 Kim jest ten Nasser? 68 00:07:24,840 --> 00:07:27,760 Musimy wiedzieć, z kim mamy do czynienia. 69 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Poznałam go, jak miałam 18 lat. 70 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 Włóczyłam się, pojechałam do Marsylii z kumplami na nagranie. 71 00:07:41,440 --> 00:07:42,520 Był tam. 72 00:07:45,520 --> 00:07:47,080 Od razu mnie zauroczył. 73 00:07:47,880 --> 00:07:50,480 To, jak mówił, jak się ruszał... 74 00:07:51,520 --> 00:07:57,040 Nie miałam wtedy nikogo. A on wybrał mnie. 75 00:08:00,760 --> 00:08:03,760 Wyjechałam z Paryża i wprowadziłam się do niego. 76 00:08:04,040 --> 00:08:07,120 Założyliśmy grupę raperską, on kręcił biznes na boku. 77 00:08:09,840 --> 00:08:15,800 Byliśmy szczęśliwi, ale w końcu wpadł w tarapaty. 78 00:08:16,360 --> 00:08:18,800 Naszej grupie przestało się powodzić. 79 00:08:19,360 --> 00:08:21,640 Mówili mi, żebym próbowała kariery solowej. 80 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 Wysłałam do Paryża demo. 81 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 Nasser się dowiedział. 82 00:08:33,480 --> 00:08:37,080 Nigdy by tego nie przyznał, ale wiedział, że lepiej rapuję. 83 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Wszystko się posypało. 84 00:08:43,800 --> 00:08:47,440 Powiedział, że zabije mnie, jeśli odejdę, i zaczął mnie bić. 85 00:08:49,400 --> 00:08:51,480 Najgorsze było to poczucie winy. 86 00:08:52,920 --> 00:08:54,280 Bałam się go. 87 00:08:55,160 --> 00:08:58,880 Rządził całą dzielnią i robił wszystko, żeby tak zostało. 88 00:09:04,160 --> 00:09:06,640 Odcięłam wszystkich, których znałam... 89 00:09:08,120 --> 00:09:10,640 Nie mogłam pokazać się im w siniakach. 90 00:09:16,480 --> 00:09:18,040 Zaszłam w ciążę. 91 00:09:20,600 --> 00:09:23,840 Nasser tłukł mnie dalej. 92 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 Teraz zagrażał już dwóm życiom. 93 00:09:28,560 --> 00:09:30,520 Którejś nocy było już naprawdę źle. 94 00:09:30,680 --> 00:09:33,160 Zamknęłam się w łazience i zadzwoniłam po gliny, 95 00:09:33,320 --> 00:09:35,920 mówiąc, że zginę razem z dzieckiem. 96 00:09:38,360 --> 00:09:41,680 Kiedy przyjechali, zlecieli się wszyscy sąsiedzi. 97 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 Musieli go trzymać w pięciu. 98 00:09:46,280 --> 00:09:48,760 Nasser wywrócił mieszkanie do góry nogami. 99 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Znaleźli całe kilogramy narkotyków 100 00:09:51,040 --> 00:09:53,360 i spluwę użytą wcześniej przy rabunku. 101 00:09:58,400 --> 00:10:00,120 Dostał osiem lat. 102 00:10:07,200 --> 00:10:09,040 Taki to ze mnie kapuś. 103 00:10:25,600 --> 00:10:27,440 Ale mnie gnój urządził. 104 00:10:29,440 --> 00:10:33,360 To bydlak! Najpierw ty, a potem jeszcze resorak!? 105 00:10:34,520 --> 00:10:37,440 - Nie rozśmieszaj mnie! - Przepraszam. 106 00:10:38,880 --> 00:10:40,360 Zaczekaj. 107 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 - Co robisz? - Spokojnie. 108 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 Masz. 109 00:10:54,920 --> 00:10:58,120 - Ratatouille? - Nieraz miałem obitą gębę. 110 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 To na opuchliznę. 111 00:11:00,720 --> 00:11:02,680 Będziesz jak Igor Bogdanoff. 112 00:11:05,800 --> 00:11:09,720 Ty draniu! Czemu mnie rozśmieszasz? 113 00:11:10,120 --> 00:11:12,840 - Lepiej ci? - Tak. Bogdanoff sranoff... 114 00:11:25,880 --> 00:11:26,920 Jeszcze raz. 115 00:11:42,240 --> 00:11:43,920 Zatrzymaj. 116 00:11:47,240 --> 00:11:49,200 Te beaty są do dupy! 117 00:11:49,360 --> 00:11:53,640 Od godziny próbujemy. Może spróbujmy innego kawałka. 118 00:11:53,920 --> 00:11:58,000 To przez twoje beaty! Nie ma w nich w ogóle rytmu. 119 00:11:58,960 --> 00:12:00,240 Mam tylko tyle. 120 00:12:01,320 --> 00:12:04,160 Zróbmy sobie przerwę, zajmijmy się czymś innym. 121 00:12:04,360 --> 00:12:09,120 Ten album musi wymiatać, rozumiesz to czy nie?! 122 00:12:14,200 --> 00:12:18,240 Zróbmy przerwę, dokończ zwrotkę, a ja znajdę lepszy beat. 123 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 Dobra, byle szybko. 124 00:13:06,480 --> 00:13:08,080 - Gotowa? - Tak. 125 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 Tam mieszkaliśmy. 126 00:13:13,240 --> 00:13:18,000 - Teraz wszystko przejęła siostra. - Które to mieszkanie? 127 00:13:18,240 --> 00:13:20,800 To na trzecim. Tam, gdzie zgaszone. 128 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 Niedobrze. 129 00:13:32,880 --> 00:13:35,760 Spokojnie. Tylko parkujemy. 130 00:13:42,480 --> 00:13:44,080 - To ona. - Idziemy. 131 00:13:44,240 --> 00:13:45,960 Pójdę sama. 132 00:14:06,120 --> 00:14:08,560 - Co ty tu robisz? - Gdzie Nasser? 133 00:14:09,040 --> 00:14:14,280 Wystarczy, że krzyknę, a złapią cię i nikt cię nigdy nie znajdzie. 134 00:14:14,640 --> 00:14:16,160 Mów, gdzie twój brat. 135 00:14:16,720 --> 00:14:19,400 Jak możesz?! A gdyby to był twój syn? 136 00:14:23,320 --> 00:14:25,840 Nie broń go! Wiesz, co mi zrobił. 137 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 Wiesz, że Liam będzie z nim cierpiał. 138 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 W porządku, Linda? 139 00:14:35,000 --> 00:14:38,080 - Co robimy? - Czekamy. 140 00:14:48,200 --> 00:14:49,360 Wszystko gra! 141 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 Nie mogę ci pomóc. 142 00:14:59,160 --> 00:15:04,160 Nie Nassera powinnaś się bać, tylko mnie. 143 00:15:04,480 --> 00:15:07,040 Niczym już mi nie zagrozisz. 144 00:15:07,480 --> 00:15:10,720 Ale jeśli stracę syna, zrobię wszystko, 145 00:15:10,880 --> 00:15:14,320 żeby i twój dorastał bez matki. 146 00:15:28,480 --> 00:15:31,240 Jadą do Maroka. Odbiera właśnie fałszywe papiery. 147 00:15:31,400 --> 00:15:33,560 - Gdzie? - Więcej nie powiem. 148 00:15:53,120 --> 00:15:54,680 Jedziemy. 149 00:16:00,920 --> 00:16:04,640 Mounir? Tu William. Potrzebuję pomocy. 150 00:16:05,160 --> 00:16:07,640 Kto w Marsylii wystawia lewe papiery? 151 00:16:07,800 --> 00:16:08,920 A co? 152 00:16:09,240 --> 00:16:10,840 Mamy tu pewną sprawę. 153 00:16:12,160 --> 00:16:16,760 Znam kolesia z dzielnicy L´Estaque. Pracuje szybko i dobrze. 154 00:16:17,440 --> 00:16:20,320 Wyślę ci adres. Dzwoń, jeśli mam pomóc. 155 00:16:20,680 --> 00:16:23,000 L´Estaque? Dzięki. 156 00:16:28,880 --> 00:16:30,400 Co on kombinuje? 157 00:16:34,880 --> 00:16:39,280 Mam adres. To niedaleko, będziemy na czas. 158 00:16:47,800 --> 00:16:49,040 Niezła randka, co? 159 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 To prawda − ktoś tu jest dzisiaj bardzo miły. 160 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 Algierczyk ma to w genach. 161 00:16:56,920 --> 00:16:59,080 Nawet twoje suchary mnie śmieszą. 162 00:17:01,520 --> 00:17:04,600 Jaja sobie robisz? Teraz chcesz się pieprzyć? 163 00:17:06,160 --> 00:17:09,080 - Myślałem, że coś zaiskrzyło. - Siniaki mi będziesz macał?! 164 00:17:09,520 --> 00:17:10,960 Gdzie twoje wyczucie? 165 00:17:12,400 --> 00:17:15,280 Może i wyglądasz tragicznie, ale wciąż mnie pociągasz. 166 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 Jaką różnicę zrobi dzień? 167 00:17:21,200 --> 00:17:23,760 Spokojnie. Mamy czas. 168 00:17:27,240 --> 00:17:29,200 Nie rozumiem kobiet. 169 00:17:30,360 --> 00:17:31,920 Łapy precz! 170 00:17:51,040 --> 00:17:52,160 To tutaj. 171 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 Na pewno? 172 00:17:54,520 --> 00:17:57,000 To jedyny gość, który może zrobić to w tym tempie. 173 00:17:57,480 --> 00:17:59,040 Skąd to wiesz? 174 00:18:00,480 --> 00:18:01,960 Od Mounira. 175 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Dawnego producenta Apacza? 176 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 - Nie zginął? - Pojawił się nagle i pomógł nam, 177 00:18:10,360 --> 00:18:12,600 gdy Yamar chciał ukraść klip. 178 00:18:13,240 --> 00:18:16,120 - I nic nie mówiłeś? - Mounir nie chciał tego rozgłaszać. 179 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 Saro... 180 00:18:21,880 --> 00:18:25,360 Sądziłem, że problemy z Yamarem mamy już za sobą. 181 00:18:26,400 --> 00:18:30,440 Chciałem cię chronić, ale zawaliłem sprawę. 182 00:18:31,040 --> 00:18:33,080 Naprawdę przepraszam. 183 00:19:25,920 --> 00:19:28,600 To on! Chodźmy! Zaczekajmy. 184 00:19:28,920 --> 00:19:30,800 To złe miejsce na konfrontację. 185 00:19:32,200 --> 00:19:34,480 Poczekamy na odpowiedni moment. 186 00:20:54,480 --> 00:20:57,240 Nie martw się. Cierpliwości. 187 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 Zjeżdża na postój. 188 00:23:27,480 --> 00:23:29,400 Zaczekaj! 189 00:23:32,680 --> 00:23:34,640 Zaczekaj, nie tutaj! 190 00:23:38,240 --> 00:23:42,920 Liam, kochanie, mama już jest, zabieram cię do domu. 191 00:23:43,200 --> 00:23:46,760 Zakryj główkę i odsuń się od okna. 192 00:23:59,480 --> 00:24:00,920 Zabierz go do auta. 193 00:24:01,200 --> 00:24:06,120 Idziemy, kochanie. Chodź do mnie. 194 00:24:13,000 --> 00:24:14,360 Spokojnie. 195 00:24:17,560 --> 00:24:18,680 Wszystko dobrze. 196 00:24:21,040 --> 00:24:22,600 Mama tu jest. 197 00:24:27,360 --> 00:24:29,360 Już po wszystkim. 198 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 Już cię nie zostawię. 199 00:24:45,320 --> 00:24:47,760 Ani drgnij! 200 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Już po wszystkim, kochanie. 201 00:25:31,840 --> 00:25:33,840 - W porządku? - Nic mu nie jest. 202 00:25:34,440 --> 00:25:35,760 Już wszystko dobrze. 203 00:25:36,680 --> 00:25:37,760 A ty? 204 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Poturbował mnie, ale nic mi nie złamał. 205 00:25:42,160 --> 00:25:47,320 Już nigdy cię nie zostawię. Spróbuj spać. 206 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 {\an8}Zatrzymaj. 207 00:26:20,280 --> 00:26:21,840 Może na dziś już wystarczy. 208 00:26:22,560 --> 00:26:23,880 Co to ma być? 209 00:26:30,000 --> 00:26:31,680 Co ty odwalasz? 210 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 Jesteś pijany i mamroczesz. 211 00:26:34,080 --> 00:26:35,800 Puszczaj beat, bo skopię ci tyłek. 212 00:26:36,480 --> 00:26:39,000 - To nie jemu zaraz się dostanie. - Stul pysk. 213 00:26:39,520 --> 00:26:41,280 Za kogo ty się masz? Pajac. 214 00:26:42,200 --> 00:26:44,640 Przyjąłem cię, a ty tak mi dziękujesz? 215 00:26:45,680 --> 00:26:47,160 Koniec z albumem. 216 00:26:48,040 --> 00:26:50,960 Żaden z ciebie raper. Wynoś się. 217 00:26:53,120 --> 00:26:54,840 Wynocha! 218 00:26:56,600 --> 00:26:58,560 Zanim zrobisz coś, czego pożałujesz. 219 00:27:01,520 --> 00:27:03,120 Sam sobie radź z Karnage´em. 220 00:27:03,560 --> 00:27:07,280 Już ci nie pomogę. Więcej nie chcę cię widzieć. 221 00:27:13,440 --> 00:27:14,800 Odwaliło mu. 222 00:28:38,640 --> 00:28:41,360 Mam wejść z tobą? 223 00:28:41,800 --> 00:28:44,480 Nie, wezmę parę rzeczy i pójdę do Fatou. 224 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 Dziękuję. 225 00:29:03,760 --> 00:29:05,440 Jesteśmy w domu. 226 00:29:31,640 --> 00:29:36,960 Spokojnie, dobrze idzie. Dawaj. 227 00:29:38,440 --> 00:29:40,640 No, strzelaj! 228 00:29:43,640 --> 00:29:49,080 - Nalejesz mi soku? - Nie ma. Ty robiłeś zakupy. 229 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 To prawda. O, kurde, aut! 230 00:29:54,280 --> 00:29:56,000 Wypad z boiska. 231 00:29:57,880 --> 00:29:59,160 Won. 232 00:30:00,560 --> 00:30:02,160 Zmiana. 233 00:30:09,080 --> 00:30:11,000 - Jak się trzymasz? - W porządku. 234 00:30:11,360 --> 00:30:13,280 - A Liam? - Daje radę. 235 00:30:13,640 --> 00:30:15,880 To był dla niego tylko zły sen. 236 00:30:17,920 --> 00:30:20,400 - Chciałam ci podziękować. - Nie ma za co. 237 00:30:21,440 --> 00:30:24,120 Dotrzymaliście słowa. To nieczęste. 238 00:30:24,480 --> 00:30:27,360 Może nie wszystko mi powiedziałeś, ale wspierałeś mnie. 239 00:30:27,520 --> 00:30:32,240 Musiałem cię chronić. Nie chciałem kłamać. 240 00:30:32,600 --> 00:30:35,040 Umiem to zrozumieć. 241 00:30:37,440 --> 00:30:39,560 - To robimy ten album? - Naprawdę? 242 00:30:40,280 --> 00:30:42,640 - Chcesz wrócić? - Tak. 243 00:30:42,840 --> 00:30:43,920 Jesteś pewna? 244 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 Nasser i tak by mnie znalazł. 245 00:30:46,200 --> 00:30:48,040 Nie mogę za wszystko winić rapu. 246 00:30:48,200 --> 00:30:50,640 Chcę robić to, co kocham. 247 00:30:52,920 --> 00:30:55,360 - Koniec z kłamstwami. - Przysięgam. 248 00:30:57,280 --> 00:30:58,760 Już nigdy nie dam się tak wrobić. 249 00:30:58,920 --> 00:31:01,880 Zero kompromisów, zero litości. Stanę się nietykalna. 250 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 Każdy się zastanowi, zanim spróbuje mi zaszkodzić. 251 00:31:10,920 --> 00:31:13,440 Serio godzicie się beze mnie? 252 00:31:18,720 --> 00:31:19,960 Dzięki, chłopaki. 253 00:31:27,520 --> 00:31:30,440 Czemu nie pojechałeś do Maroka? 254 00:31:32,440 --> 00:31:34,760 Mam tu sprawę do załatwienia. 255 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 TEKST: WERONIKA STAROŃ 18096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.