Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:52,760
Wszyscy mówią o Yamarze.
Jego klip ma 3 miliony wyświetleń.
2
00:00:53,240 --> 00:00:54,840
Niedługo wydaje album.
3
00:00:55,360 --> 00:00:56,560
Skąd znają Nassera?
4
00:00:56,720 --> 00:00:57,880
Możesz przestać?
5
00:00:58,280 --> 00:00:59,960
Strasznie cię hejtują.
6
00:01:01,160 --> 00:01:03,760
Jakbyś doniosła na czyjąś starą.
7
00:01:06,960 --> 00:01:10,040
Tu już przesadzili.
8
00:01:10,720 --> 00:01:12,200
Chyba im nie odpowiadasz?
9
00:01:12,560 --> 00:01:14,360
Coś ty, za dużo tego.
10
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
WILLIAM: NOWA WIADOMOŚĆ
11
00:01:19,040 --> 00:01:21,440
Idę się przejść. Pilnuj Liama.
12
00:01:26,200 --> 00:01:29,240
Co za dupki.
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,960
Nie odebrałam,
bo nie chcę gadać.
14
00:01:51,120 --> 00:01:54,040
- Nie możesz się teraz poddać.
- Pogadajmy.
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,840
O czym? Jestem samotną matką,
16
00:01:57,080 --> 00:02:00,560
nie mogę pracować,
jeśli wszyscy mają mnie za kapusia.
17
00:02:00,720 --> 00:02:02,280
Pogadajmy spokojnie.
18
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Zapomnijcie o mnie.
19
00:02:18,600 --> 00:02:20,200
- Jak tam?
- Spokojnie.
20
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
Gotowy?
21
00:02:23,120 --> 00:02:25,880
Od wczoraj przygotowałem
mnóstwo beatów.
22
00:02:27,240 --> 00:02:28,600
Ustalmy coś.
23
00:02:29,560 --> 00:02:33,920
Mam dużo na talerzu.
Ten album wiele dla mnie znaczy.
24
00:02:35,240 --> 00:02:38,400
Daj mi swoje najlepsze beaty
albo będzie problem.
25
00:03:00,680 --> 00:03:02,000
Fatou?
26
00:03:04,360 --> 00:03:06,360
Co się stało, gdzie Liam?
27
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
Nie!
28
00:03:16,920 --> 00:03:18,880
Gdzie on jest?!
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
Zabrał go.
30
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
ZADZWOŃ
31
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
Siemasz, dziwko.
32
00:03:41,360 --> 00:03:44,160
Donosisz na mnie,
niszczysz mi karierę i życie,
33
00:03:44,320 --> 00:03:45,920
i chcesz jeszcze zabrać mi syna?
34
00:03:48,440 --> 00:03:51,200
Odbieram to, co mi ukradłaś.
35
00:03:51,640 --> 00:03:54,760
Poznam mojego syna
i spędzę z nim czas.
36
00:03:56,640 --> 00:04:01,720
Jeśli komukolwiek powiesz
albo spróbujesz mnie powstrzymać,
37
00:04:02,480 --> 00:04:05,720
nie zawaham się strzelić mu prosto
w czoło, a potem sobie.
38
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
Przepraszam.
39
00:04:46,280 --> 00:04:49,680
- Kiedy go zabrał?
- Z 20 minut temu.
40
00:04:58,920 --> 00:05:00,840
- Gdzie twój brat?
- Kto mówi?
41
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
- Gdzie on jest?
- Sara?
42
00:05:02,880 --> 00:05:06,040
- Porwał mi syna!
- Sama jesteś sobie winna.
43
00:05:08,320 --> 00:05:10,960
Niech to szlag!
44
00:05:18,960 --> 00:05:21,200
- Dzięki za wszystko.
- Po sprawie?
45
00:05:21,680 --> 00:05:25,440
- Chyba tak.
- To prawda, co mówili na pojedynku?
46
00:05:26,760 --> 00:05:28,600
Doniosła na tego gościa?
47
00:05:30,240 --> 00:05:31,800
Chwila.
48
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Co się dzieje?
49
00:05:59,240 --> 00:06:00,880
Nie wiedziałam,
do kogo zadzwonić.
50
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
Co się stało?
51
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Mój eks porwał Liama.
Nie wiem, jak mnie znalazł.
52
00:06:06,720 --> 00:06:08,560
Pewnie Yamar kogoś tu przysłał.
53
00:06:08,920 --> 00:06:12,120
- Znacie go?
- Od dawna, mamy z nim na pieńku.
54
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Żartujesz sobie?
55
00:06:13,840 --> 00:06:17,760
Niedawno podpisał kontrakt
z naszym rywalem,
56
00:06:17,920 --> 00:06:19,760
a teraz pracuje dla Nassera.
57
00:06:20,200 --> 00:06:22,760
- Czemu nic nie wiem!?
- Dajcie spokój.
58
00:06:23,200 --> 00:06:24,920
Gdzie mógł go zabrać?
59
00:06:27,640 --> 00:06:30,600
Dzwoniłam do jego siostry.
Olała mnie.
60
00:06:31,120 --> 00:06:33,000
- Jest w Paryżu?
- W Marsylii.
61
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
- Dzwonimy po gliny?
- Nie!
62
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
On jest zdolny do wszystkiego.
63
00:06:37,680 --> 00:06:39,800
Wiesz, gdzie mieszka ta siostra?
64
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Jedziemy.
65
00:06:45,160 --> 00:06:47,000
Zostanę z Fatou.
66
00:06:56,240 --> 00:06:57,680
W porządku?
67
00:07:18,160 --> 00:07:19,760
Kim jest ten Nasser?
68
00:07:24,840 --> 00:07:27,760
Musimy wiedzieć,
z kim mamy do czynienia.
69
00:07:32,840 --> 00:07:34,320
Poznałam go, jak miałam 18 lat.
70
00:07:34,480 --> 00:07:38,200
Włóczyłam się, pojechałam do Marsylii
z kumplami na nagranie.
71
00:07:41,440 --> 00:07:42,520
Był tam.
72
00:07:45,520 --> 00:07:47,080
Od razu mnie zauroczył.
73
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
To, jak mówił, jak się ruszał...
74
00:07:51,520 --> 00:07:57,040
Nie miałam wtedy nikogo.
A on wybrał mnie.
75
00:08:00,760 --> 00:08:03,760
Wyjechałam z Paryża
i wprowadziłam się do niego.
76
00:08:04,040 --> 00:08:07,120
Założyliśmy grupę raperską,
on kręcił biznes na boku.
77
00:08:09,840 --> 00:08:15,800
Byliśmy szczęśliwi,
ale w końcu wpadł w tarapaty.
78
00:08:16,360 --> 00:08:18,800
Naszej grupie przestało się powodzić.
79
00:08:19,360 --> 00:08:21,640
Mówili mi,
żebym próbowała kariery solowej.
80
00:08:22,600 --> 00:08:24,160
Wysłałam do Paryża demo.
81
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
Nasser się dowiedział.
82
00:08:33,480 --> 00:08:37,080
Nigdy by tego nie przyznał,
ale wiedział, że lepiej rapuję.
83
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Wszystko się posypało.
84
00:08:43,800 --> 00:08:47,440
Powiedział, że zabije mnie,
jeśli odejdę, i zaczął mnie bić.
85
00:08:49,400 --> 00:08:51,480
Najgorsze było to poczucie winy.
86
00:08:52,920 --> 00:08:54,280
Bałam się go.
87
00:08:55,160 --> 00:08:58,880
Rządził całą dzielnią
i robił wszystko, żeby tak zostało.
88
00:09:04,160 --> 00:09:06,640
Odcięłam wszystkich,
których znałam...
89
00:09:08,120 --> 00:09:10,640
Nie mogłam pokazać się im
w siniakach.
90
00:09:16,480 --> 00:09:18,040
Zaszłam w ciążę.
91
00:09:20,600 --> 00:09:23,840
Nasser tłukł mnie dalej.
92
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
Teraz zagrażał już dwóm życiom.
93
00:09:28,560 --> 00:09:30,520
Którejś nocy było już
naprawdę źle.
94
00:09:30,680 --> 00:09:33,160
Zamknęłam się w łazience
i zadzwoniłam po gliny,
95
00:09:33,320 --> 00:09:35,920
mówiąc, że zginę razem
z dzieckiem.
96
00:09:38,360 --> 00:09:41,680
Kiedy przyjechali, zlecieli się
wszyscy sąsiedzi.
97
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
Musieli go trzymać w pięciu.
98
00:09:46,280 --> 00:09:48,760
Nasser wywrócił mieszkanie
do góry nogami.
99
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
Znaleźli całe kilogramy narkotyków
100
00:09:51,040 --> 00:09:53,360
i spluwę użytą wcześniej
przy rabunku.
101
00:09:58,400 --> 00:10:00,120
Dostał osiem lat.
102
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
Taki to ze mnie kapuś.
103
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
Ale mnie gnój urządził.
104
00:10:29,440 --> 00:10:33,360
To bydlak! Najpierw ty,
a potem jeszcze resorak!?
105
00:10:34,520 --> 00:10:37,440
- Nie rozśmieszaj mnie!
- Przepraszam.
106
00:10:38,880 --> 00:10:40,360
Zaczekaj.
107
00:10:43,320 --> 00:10:45,320
- Co robisz?
- Spokojnie.
108
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
Masz.
109
00:10:54,920 --> 00:10:58,120
- Ratatouille?
- Nieraz miałem obitą gębę.
110
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
To na opuchliznę.
111
00:11:00,720 --> 00:11:02,680
Będziesz jak Igor Bogdanoff.
112
00:11:05,800 --> 00:11:09,720
Ty draniu! Czemu mnie rozśmieszasz?
113
00:11:10,120 --> 00:11:12,840
- Lepiej ci?
- Tak. Bogdanoff sranoff...
114
00:11:25,880 --> 00:11:26,920
Jeszcze raz.
115
00:11:42,240 --> 00:11:43,920
Zatrzymaj.
116
00:11:47,240 --> 00:11:49,200
Te beaty są do dupy!
117
00:11:49,360 --> 00:11:53,640
Od godziny próbujemy.
Może spróbujmy innego kawałka.
118
00:11:53,920 --> 00:11:58,000
To przez twoje beaty!
Nie ma w nich w ogóle rytmu.
119
00:11:58,960 --> 00:12:00,240
Mam tylko tyle.
120
00:12:01,320 --> 00:12:04,160
Zróbmy sobie przerwę,
zajmijmy się czymś innym.
121
00:12:04,360 --> 00:12:09,120
Ten album musi wymiatać,
rozumiesz to czy nie?!
122
00:12:14,200 --> 00:12:18,240
Zróbmy przerwę, dokończ zwrotkę,
a ja znajdę lepszy beat.
123
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
Dobra, byle szybko.
124
00:13:06,480 --> 00:13:08,080
- Gotowa?
- Tak.
125
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
Tam mieszkaliśmy.
126
00:13:13,240 --> 00:13:18,000
- Teraz wszystko przejęła siostra.
- Które to mieszkanie?
127
00:13:18,240 --> 00:13:20,800
To na trzecim.
Tam, gdzie zgaszone.
128
00:13:31,440 --> 00:13:32,680
Niedobrze.
129
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
Spokojnie. Tylko parkujemy.
130
00:13:42,480 --> 00:13:44,080
- To ona.
- Idziemy.
131
00:13:44,240 --> 00:13:45,960
Pójdę sama.
132
00:14:06,120 --> 00:14:08,560
- Co ty tu robisz?
- Gdzie Nasser?
133
00:14:09,040 --> 00:14:14,280
Wystarczy, że krzyknę, a złapią cię
i nikt cię nigdy nie znajdzie.
134
00:14:14,640 --> 00:14:16,160
Mów, gdzie twój brat.
135
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
Jak możesz?!
A gdyby to był twój syn?
136
00:14:23,320 --> 00:14:25,840
Nie broń go! Wiesz, co mi zrobił.
137
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
Wiesz, że Liam będzie z nim cierpiał.
138
00:14:28,600 --> 00:14:30,400
W porządku, Linda?
139
00:14:35,000 --> 00:14:38,080
- Co robimy?
- Czekamy.
140
00:14:48,200 --> 00:14:49,360
Wszystko gra!
141
00:14:57,640 --> 00:14:58,880
Nie mogę ci pomóc.
142
00:14:59,160 --> 00:15:04,160
Nie Nassera powinnaś się bać,
tylko mnie.
143
00:15:04,480 --> 00:15:07,040
Niczym już mi nie zagrozisz.
144
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
Ale jeśli stracę syna,
zrobię wszystko,
145
00:15:10,880 --> 00:15:14,320
żeby i twój dorastał bez matki.
146
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Jadą do Maroka.
Odbiera właśnie fałszywe papiery.
147
00:15:31,400 --> 00:15:33,560
- Gdzie?
- Więcej nie powiem.
148
00:15:53,120 --> 00:15:54,680
Jedziemy.
149
00:16:00,920 --> 00:16:04,640
Mounir? Tu William.
Potrzebuję pomocy.
150
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
Kto w Marsylii wystawia
lewe papiery?
151
00:16:07,800 --> 00:16:08,920
A co?
152
00:16:09,240 --> 00:16:10,840
Mamy tu pewną sprawę.
153
00:16:12,160 --> 00:16:16,760
Znam kolesia z dzielnicy L´Estaque.
Pracuje szybko i dobrze.
154
00:16:17,440 --> 00:16:20,320
Wyślę ci adres.
Dzwoń, jeśli mam pomóc.
155
00:16:20,680 --> 00:16:23,000
L´Estaque? Dzięki.
156
00:16:28,880 --> 00:16:30,400
Co on kombinuje?
157
00:16:34,880 --> 00:16:39,280
Mam adres. To niedaleko,
będziemy na czas.
158
00:16:47,800 --> 00:16:49,040
Niezła randka, co?
159
00:16:49,200 --> 00:16:52,200
To prawda − ktoś tu
jest dzisiaj bardzo miły.
160
00:16:53,240 --> 00:16:54,720
Algierczyk ma to w genach.
161
00:16:56,920 --> 00:16:59,080
Nawet twoje suchary mnie śmieszą.
162
00:17:01,520 --> 00:17:04,600
Jaja sobie robisz?
Teraz chcesz się pieprzyć?
163
00:17:06,160 --> 00:17:09,080
- Myślałem, że coś zaiskrzyło.
- Siniaki mi będziesz macał?!
164
00:17:09,520 --> 00:17:10,960
Gdzie twoje wyczucie?
165
00:17:12,400 --> 00:17:15,280
Może i wyglądasz tragicznie,
ale wciąż mnie pociągasz.
166
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Jaką różnicę zrobi dzień?
167
00:17:21,200 --> 00:17:23,760
Spokojnie. Mamy czas.
168
00:17:27,240 --> 00:17:29,200
Nie rozumiem kobiet.
169
00:17:30,360 --> 00:17:31,920
Łapy precz!
170
00:17:51,040 --> 00:17:52,160
To tutaj.
171
00:17:52,840 --> 00:17:53,920
Na pewno?
172
00:17:54,520 --> 00:17:57,000
To jedyny gość, który może
zrobić to w tym tempie.
173
00:17:57,480 --> 00:17:59,040
Skąd to wiesz?
174
00:18:00,480 --> 00:18:01,960
Od Mounira.
175
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
Dawnego producenta Apacza?
176
00:18:07,720 --> 00:18:10,200
- Nie zginął?
- Pojawił się nagle i pomógł nam,
177
00:18:10,360 --> 00:18:12,600
gdy Yamar chciał ukraść klip.
178
00:18:13,240 --> 00:18:16,120
- I nic nie mówiłeś?
- Mounir nie chciał tego rozgłaszać.
179
00:18:20,160 --> 00:18:21,600
Saro...
180
00:18:21,880 --> 00:18:25,360
Sądziłem, że problemy z Yamarem
mamy już za sobą.
181
00:18:26,400 --> 00:18:30,440
Chciałem cię chronić,
ale zawaliłem sprawę.
182
00:18:31,040 --> 00:18:33,080
Naprawdę przepraszam.
183
00:19:25,920 --> 00:19:28,600
To on! Chodźmy!
Zaczekajmy.
184
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
To złe miejsce na konfrontację.
185
00:19:32,200 --> 00:19:34,480
Poczekamy na odpowiedni moment.
186
00:20:54,480 --> 00:20:57,240
Nie martw się. Cierpliwości.
187
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Zjeżdża na postój.
188
00:23:27,480 --> 00:23:29,400
Zaczekaj!
189
00:23:32,680 --> 00:23:34,640
Zaczekaj, nie tutaj!
190
00:23:38,240 --> 00:23:42,920
Liam, kochanie, mama już jest,
zabieram cię do domu.
191
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
Zakryj główkę i odsuń się od okna.
192
00:23:59,480 --> 00:24:00,920
Zabierz go do auta.
193
00:24:01,200 --> 00:24:06,120
Idziemy, kochanie. Chodź do mnie.
194
00:24:13,000 --> 00:24:14,360
Spokojnie.
195
00:24:17,560 --> 00:24:18,680
Wszystko dobrze.
196
00:24:21,040 --> 00:24:22,600
Mama tu jest.
197
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
Już po wszystkim.
198
00:24:31,160 --> 00:24:32,440
Już cię nie zostawię.
199
00:24:45,320 --> 00:24:47,760
Ani drgnij!
200
00:25:24,280 --> 00:25:27,160
Już po wszystkim, kochanie.
201
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
- W porządku?
- Nic mu nie jest.
202
00:25:34,440 --> 00:25:35,760
Już wszystko dobrze.
203
00:25:36,680 --> 00:25:37,760
A ty?
204
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Poturbował mnie,
ale nic mi nie złamał.
205
00:25:42,160 --> 00:25:47,320
Już nigdy cię nie zostawię.
Spróbuj spać.
206
00:26:16,120 --> 00:26:17,800
{\an8}Zatrzymaj.
207
00:26:20,280 --> 00:26:21,840
Może na dziś już wystarczy.
208
00:26:22,560 --> 00:26:23,880
Co to ma być?
209
00:26:30,000 --> 00:26:31,680
Co ty odwalasz?
210
00:26:32,160 --> 00:26:33,800
Jesteś pijany i mamroczesz.
211
00:26:34,080 --> 00:26:35,800
Puszczaj beat, bo skopię ci tyłek.
212
00:26:36,480 --> 00:26:39,000
- To nie jemu zaraz się dostanie.
- Stul pysk.
213
00:26:39,520 --> 00:26:41,280
Za kogo ty się masz?
Pajac.
214
00:26:42,200 --> 00:26:44,640
Przyjąłem cię,
a ty tak mi dziękujesz?
215
00:26:45,680 --> 00:26:47,160
Koniec z albumem.
216
00:26:48,040 --> 00:26:50,960
Żaden z ciebie raper.
Wynoś się.
217
00:26:53,120 --> 00:26:54,840
Wynocha!
218
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Zanim zrobisz coś,
czego pożałujesz.
219
00:27:01,520 --> 00:27:03,120
Sam sobie radź z Karnage´em.
220
00:27:03,560 --> 00:27:07,280
Już ci nie pomogę.
Więcej nie chcę cię widzieć.
221
00:27:13,440 --> 00:27:14,800
Odwaliło mu.
222
00:28:38,640 --> 00:28:41,360
Mam wejść z tobą?
223
00:28:41,800 --> 00:28:44,480
Nie, wezmę parę rzeczy
i pójdę do Fatou.
224
00:28:55,760 --> 00:28:56,920
Dziękuję.
225
00:29:03,760 --> 00:29:05,440
Jesteśmy w domu.
226
00:29:31,640 --> 00:29:36,960
Spokojnie, dobrze idzie.
Dawaj.
227
00:29:38,440 --> 00:29:40,640
No, strzelaj!
228
00:29:43,640 --> 00:29:49,080
- Nalejesz mi soku?
- Nie ma. Ty robiłeś zakupy.
229
00:29:49,600 --> 00:29:53,240
To prawda. O, kurde, aut!
230
00:29:54,280 --> 00:29:56,000
Wypad z boiska.
231
00:29:57,880 --> 00:29:59,160
Won.
232
00:30:00,560 --> 00:30:02,160
Zmiana.
233
00:30:09,080 --> 00:30:11,000
- Jak się trzymasz?
- W porządku.
234
00:30:11,360 --> 00:30:13,280
- A Liam?
- Daje radę.
235
00:30:13,640 --> 00:30:15,880
To był dla niego tylko zły sen.
236
00:30:17,920 --> 00:30:20,400
- Chciałam ci podziękować.
- Nie ma za co.
237
00:30:21,440 --> 00:30:24,120
Dotrzymaliście słowa.
To nieczęste.
238
00:30:24,480 --> 00:30:27,360
Może nie wszystko mi powiedziałeś,
ale wspierałeś mnie.
239
00:30:27,520 --> 00:30:32,240
Musiałem cię chronić.
Nie chciałem kłamać.
240
00:30:32,600 --> 00:30:35,040
Umiem to zrozumieć.
241
00:30:37,440 --> 00:30:39,560
- To robimy ten album?
- Naprawdę?
242
00:30:40,280 --> 00:30:42,640
- Chcesz wrócić?
- Tak.
243
00:30:42,840 --> 00:30:43,920
Jesteś pewna?
244
00:30:44,560 --> 00:30:46,040
Nasser i tak by mnie znalazł.
245
00:30:46,200 --> 00:30:48,040
Nie mogę za wszystko winić rapu.
246
00:30:48,200 --> 00:30:50,640
Chcę robić to, co kocham.
247
00:30:52,920 --> 00:30:55,360
- Koniec z kłamstwami.
- Przysięgam.
248
00:30:57,280 --> 00:30:58,760
Już nigdy nie dam się tak wrobić.
249
00:30:58,920 --> 00:31:01,880
Zero kompromisów, zero litości.
Stanę się nietykalna.
250
00:31:02,840 --> 00:31:05,200
Każdy się zastanowi,
zanim spróbuje mi zaszkodzić.
251
00:31:10,920 --> 00:31:13,440
Serio godzicie się beze mnie?
252
00:31:18,720 --> 00:31:19,960
Dzięki, chłopaki.
253
00:31:27,520 --> 00:31:30,440
Czemu nie pojechałeś do Maroka?
254
00:31:32,440 --> 00:31:34,760
Mam tu sprawę do załatwienia.
255
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
TEKST: WERONIKA STAROŃ
18096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.