All language subtitles for Valide.S02E02.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,880 --> 00:01:07,080 Jak tam? 2 00:01:07,960 --> 00:01:12,120 Zaszokowałaś ich wczoraj. Nawet ja osłupiałam! 3 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Prawie zapomniałam, 4 00:01:15,640 --> 00:01:19,040 jak dobrze bawię się, rapując, mimo stresu. 5 00:01:19,560 --> 00:01:21,920 Spotkałam wczoraj fajnego gościa. 6 00:01:22,160 --> 00:01:25,680 Taki z wąsikiem. Mówił, że jest wspólnikiem Williama. 7 00:01:26,760 --> 00:01:29,000 Pewnie ściemniał. 8 00:01:29,480 --> 00:01:33,520 Uroczy wąsacz z brzuszkiem to mój typ. 9 00:01:33,680 --> 00:01:36,200 Wysiadka! Niektórym to się powodzi! 10 00:01:36,360 --> 00:01:38,120 Podwożę cię pod same drzwi! 11 00:01:47,120 --> 00:01:49,520 Jak się ma nasz nowy właściciel wytwórni? 12 00:01:50,080 --> 00:01:52,720 Jak na początek, zupełnie dobrze. 13 00:01:54,000 --> 00:01:57,360 Założenie wydawnictwa imienia Apacza było bardzo szlachetne. 14 00:01:59,760 --> 00:02:02,560 Właśnie o tym chciałem porozmawiać. 15 00:02:03,560 --> 00:02:05,840 Dostałem e-mail z urzędu patentowego. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,880 Podobno nie zgadzasz się na nazwę naszej wytwórni. 17 00:02:09,160 --> 00:02:12,600 Mam do niej prawa. Wizerunek Apacza należy do mnie. 18 00:02:12,760 --> 00:02:16,400 To część każdej zawartej przeze mnie umowy. 19 00:02:16,920 --> 00:02:22,120 W tej sytuacji mógłbyś zrzec się tych praw. 20 00:02:24,280 --> 00:02:28,200 Na pewno się dogadamy. Mała rekompensata załatwi sprawę. 21 00:02:32,120 --> 00:02:35,560 To po części moja zasługa, że marka stała się popularna. 22 00:02:36,720 --> 00:02:38,560 Przecież chodzi o Apacza. 23 00:02:38,720 --> 00:02:41,160 Oczywiście. Nie puszczę was z torbami. 24 00:02:41,320 --> 00:02:43,760 Wiem, przez co przeszliście. 25 00:02:47,120 --> 00:02:50,080 Niedługo przyjdę do ciebie z ofertą. 26 00:02:54,600 --> 00:02:57,560 Wszystko jasne. 27 00:03:22,360 --> 00:03:23,680 Mamy tylko 42. 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,640 Szkoda, podobały mi się. 29 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 - Przykro mi. - Dziękuję. 30 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Co z nimi? 31 00:03:47,240 --> 00:03:50,640 Nieważne! Soolking wrzucił nagranie z twojego występu. 32 00:03:50,800 --> 00:03:55,000 Wszyscy giganci francuskiego rapu gadają tylko o tobie. 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 Fred de Sky. 34 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 Mastar. 35 00:04:00,360 --> 00:04:01,840 Zobacz, ile wyświetleń. 36 00:04:02,400 --> 00:04:04,200 Wybuchłaś! 37 00:04:07,360 --> 00:04:08,640 Szaleństwo. 38 00:04:08,800 --> 00:04:12,640 Zbliża się do miliona wyświetleń. Trenduje na Twitterze! 39 00:04:13,200 --> 00:04:16,440 Jeśli zaraz nie podpisze kontraktu, to już nic nie rozumiem. 40 00:04:18,920 --> 00:04:20,200 Zobacz, kto to. 41 00:04:23,320 --> 00:04:27,600 - Jak się masz? - Źle. Zdejmijcie to nagranie. 42 00:04:28,880 --> 00:04:33,920 Czegoś tu nie kumam. Przecież wszyscy o tobie mówią. 43 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Dlatego musicie je usunąć. 44 00:04:36,040 --> 00:04:40,160 - To dowód, że musisz rapować. - Mówiłam, że nie chcę. 45 00:04:40,360 --> 00:04:43,440 - Ale czemu!? - Świat rapu nie jest dla mnie. 46 00:04:43,600 --> 00:04:45,280 Usuńcie filmik. 47 00:04:45,440 --> 00:04:46,920 Liam, wracaj! 48 00:04:49,200 --> 00:04:50,480 Przepraszam. 49 00:04:57,320 --> 00:04:59,680 Zrobię, o co prosisz. 50 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 Wybacz, wyrwał mi się. 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Mama zaraz przyjdzie. 52 00:05:06,320 --> 00:05:09,280 Mam powody, dla których zrezygnowałam z rapu. 53 00:05:11,600 --> 00:05:13,400 Mówiłam ci, żebyś poczekał. 54 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 W porządku? 55 00:06:03,200 --> 00:06:06,360 Dawno cię nie widziałem. Jak życie? 56 00:06:06,560 --> 00:06:08,920 Spoko, dzięki. Kiedy wychodzi twój film? 57 00:06:09,240 --> 00:06:12,720 Lada chwila. Zrobiłem muzę, będzie mocno. 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Pogadajmy w studiu. 59 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 Graj za mnie. 60 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Siadaj, stary. 61 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 Opowiadaj. 62 00:06:39,600 --> 00:06:40,920 Masz kontakt z Karnage'em? 63 00:06:41,080 --> 00:06:44,920 - Nie, czemu? - Napadł mnie ze spluwą w moim domu. 64 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 Przez zerwany kontrakt na 400 tysięcy. 65 00:06:49,160 --> 00:06:50,920 Myślałem, że jest od ciebie. 66 00:06:51,960 --> 00:06:54,480 Robiliście interesy beze mnie. 67 00:06:55,240 --> 00:06:58,840 A on to gangsterka nie rap. To twoja sprawa. 68 00:07:00,040 --> 00:07:02,200 Jesteś rosły chłop, poradzisz sobie. 69 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 Wrzuciłeś jej nagranie bez pytania? 70 00:07:09,600 --> 00:07:13,240 Chciałem dobrze. Żeby zobaczyła, że jest w rap grze. 71 00:07:14,680 --> 00:07:16,920 - I co ci powiedziała? - Wkurzyła się. 72 00:07:17,080 --> 00:07:21,320 - Mówi, że skończyła z rapem. - To czego ode mnie oczekujesz? 73 00:07:25,080 --> 00:07:28,160 - Wiedziałaś, że ma syna? - Nie. 74 00:07:29,320 --> 00:07:32,640 Czuję, że ciągnie ją do rapu, ale coś ją powstrzymuje. 75 00:07:33,640 --> 00:07:35,880 Pogadaj z nią. 76 00:07:37,880 --> 00:07:40,760 Ja też skończyłam z rapem. Więc i z raperkami. 77 00:07:41,240 --> 00:07:45,200 To tylko rozmowa. Może tobie zaufa. 78 00:07:45,600 --> 00:07:47,960 Menedżera znajdziemy innego. 79 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Proszę, zrób to dla nas. 80 00:07:56,040 --> 00:08:00,640 - Wygląda jak ty. Ile ma lat? - Siedem. 81 00:08:02,800 --> 00:08:06,360 - A ojciec? - Umarł niedługo po jego urodzeniu. 82 00:08:12,080 --> 00:08:14,640 - Chłopaki usunęli filmik. - Widziałam. 83 00:08:16,800 --> 00:08:20,440 Nie chcieli źle, tylko dowodu, że odniosłabyś sukces. 84 00:08:21,800 --> 00:08:24,480 - Nie mam im nic za złe. - Mają rację. 85 00:08:25,280 --> 00:08:26,960 To nie takie proste. 86 00:08:28,600 --> 00:08:30,080 Mów. 87 00:08:33,160 --> 00:08:36,640 Nie próbuję cię zwerbować, chcę tylko zrozumieć. 88 00:08:37,560 --> 00:08:41,240 Masz talent i zainteresowanie wytwórni, a wszystko odrzucasz. 89 00:08:47,560 --> 00:08:49,680 Pamiętasz naszą rozmowę sprzed ośmiu lat? 90 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 Byłam częścią grupki w Marsylii. 91 00:08:54,040 --> 00:08:58,280 Był tam koleś, który wszystkim zarządzał i za wszystko płacił. 92 00:08:59,560 --> 00:09:02,720 Zaczął mieć grube problemy z prawem. 93 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 Dlatego postanowiłam iść solo. 94 00:09:06,480 --> 00:09:09,640 - I co się stało? - Wściekł się. 95 00:09:10,400 --> 00:09:12,440 Próbował zrujnować mi życie. 96 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 Gdzie jest teraz? 97 00:09:18,320 --> 00:09:22,560 - Siedzi. Oby jak najdłużej. - Tym bardziej daj sobie szansę! 98 00:09:22,920 --> 00:09:26,120 Zacznij od nowa. 99 00:09:29,160 --> 00:09:32,960 Wiesz dobrze, jaki jest rap. 100 00:09:33,680 --> 00:09:37,040 A tu nagle baba! W dodatku z dzieciakiem. Nie mam szans. 101 00:09:40,120 --> 00:09:46,120 Ty zdecydujesz, ale wiedz, że jesteś do tego stworzona. 102 00:09:49,280 --> 00:09:52,360 Pogadaj z nimi, mają wobec ciebie plany. 103 00:09:53,200 --> 00:09:55,360 To nie pierwsi lepsi gangsterzy. 104 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Apacza zastrzelono, jak to rozumieć? 105 00:09:59,040 --> 00:10:02,960 To konsekwencje jego poprzedniego życia. 106 00:10:08,960 --> 00:10:12,400 Liam, musimy już iść. 107 00:10:17,040 --> 00:10:20,800 Jeśli się zgodzisz, chętnie zostanę twoją menedżerką. 108 00:10:26,560 --> 00:10:29,240 Dobrze się bawiłeś? 109 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 Pożegnałeś się? 110 00:10:31,960 --> 00:10:34,800 A dziś jemy hamburgery! 111 00:10:47,720 --> 00:10:50,280 WIADOMOŚĆ AUDIO. 112 00:10:53,800 --> 00:10:56,600 Nie odbierasz, kutafonie?! 113 00:10:57,160 --> 00:11:01,240 Obyś liczył teraz moją kasę. Łatwo się mnie nie pozbędziesz. 114 00:11:25,200 --> 00:11:27,960 Udało jej się. Lalpha jutro tu będzie. 115 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 Dajmy z siebie wszystko. 116 00:11:30,240 --> 00:11:34,320 Zrobimy jak Amerykanie: prezentacja w Powerpoincie, 117 00:11:34,760 --> 00:11:39,600 drinki, przekąski, odstawimy się... Za nic nie odmówi. 118 00:11:40,200 --> 00:11:42,560 Dobra. 119 00:11:44,160 --> 00:11:45,720 Jesteście co do niej pewni? 120 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 Czemu pytasz? 121 00:11:49,440 --> 00:11:53,720 Nie rozmawialiśmy, ale jeszcze nie nagrywała. 122 00:11:54,760 --> 00:11:56,240 Nie wiemy, co potrafi. 123 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 Ma charyzmę, czar i mózg. 124 00:11:59,880 --> 00:12:03,480 Słyszeliście ją. Narobi szumu w całej branży. 125 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 Rapuje dobrze, 126 00:12:06,720 --> 00:12:12,480 ale nawet z najlepszymi beatami i promocją... 127 00:12:14,120 --> 00:12:17,840 albumy raperki nie sprzedadzą się tak dobrze, jak rapera. 128 00:12:19,160 --> 00:12:20,440 A Diam's? 129 00:12:21,400 --> 00:12:23,080 To wyjątek. 130 00:12:26,280 --> 00:12:27,840 Nie rób mi tego, Sno. 131 00:12:28,600 --> 00:12:31,600 To pierwszy album Apash Music. 132 00:12:33,400 --> 00:12:34,880 A ty co myślisz? 133 00:12:35,480 --> 00:12:38,560 Zgadzam się, ale ona jest mocna. 134 00:12:45,320 --> 00:12:46,760 No dobra. 135 00:12:46,920 --> 00:12:48,440 A to drań! 136 00:12:49,080 --> 00:12:51,240 Zobacz, co dostałem. 137 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 Nie wierzę. 138 00:12:54,760 --> 00:12:58,880 - Co jest? - Cicheman wysłał swoją ofertę. 139 00:12:59,960 --> 00:13:02,440 - Ile chce? - 200 tysięcy. 140 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 Co za gnój. 141 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Współpracujesz z kimś od niego? 142 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Tak, z kilkoma raperami. 143 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 - Możesz z nim pogadać? - To nie moja działka. 144 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 Trzymam się muzyki albo zostanę na lodzie. 145 00:13:22,200 --> 00:13:24,680 Chodź, pogadamy z nim. 146 00:13:25,280 --> 00:13:28,240 - Co planujesz? - Nie martw się, wysłucha mnie. 147 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 Nie przesadź. Znasz Cichemana. 148 00:14:05,080 --> 00:14:06,760 Co tu robisz? 149 00:14:10,720 --> 00:14:12,920 Dawno się nie widzieliśmy. 150 00:14:14,480 --> 00:14:18,080 Chcecie mnie zastraszyć? 151 00:14:18,720 --> 00:14:22,240 Nie. Chcemy tylko pogadać. 152 00:14:28,320 --> 00:14:30,920 To nie zajmie długo. 153 00:14:48,480 --> 00:14:50,040 Żartujesz sobie? 154 00:14:50,200 --> 00:14:55,000 Chłopaki chcą uczcić pamięć Apacza, a ty śmiesz żądać 200 tysięcy? 155 00:14:57,040 --> 00:14:59,600 Wiesz, że to wartościowa marka. 156 00:15:00,520 --> 00:15:04,680 Po tym wszystkim, co przeszliśmy. To niemoralne. 157 00:15:05,320 --> 00:15:10,920 Przez nich straciłem pracę i dużo pieniędzy. 158 00:15:11,480 --> 00:15:12,880 To nie przez nas. 159 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Jasne. 160 00:15:21,720 --> 00:15:24,480 - Mogę już wysiąść? - Chcesz wysiąść? 161 00:15:25,280 --> 00:15:27,200 Kolega chce wysiąść! 162 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 - Co to ma być? - Chciałeś wysiąść. 163 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 No co wy? 164 00:15:49,040 --> 00:15:55,480 Przestań! Bez jaj! Wciągnijcie mnie! 165 00:16:05,600 --> 00:16:09,480 Ile chcesz, gnoju?! Wciąż chcesz zarobić na Apaczu?! 166 00:16:10,040 --> 00:16:15,480 Już nic nie chcę! Chcę do środka! 167 00:16:15,680 --> 00:16:17,440 Mastar, wystarczy! 168 00:16:24,320 --> 00:16:26,320 Nic już nie chcę! 169 00:16:45,680 --> 00:16:47,960 Nie było tak źle, no nie? 170 00:16:48,560 --> 00:16:52,680 A jak piśniesz słówko glinom, nie będziesz miał życia. 171 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Spieprzaj. 172 00:17:03,360 --> 00:17:06,720 Nie możemy tak załatwiać rzeczy. Nie chcę się w to mieszać. 173 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 A może byś podziękował? 174 00:17:11,440 --> 00:17:14,040 Tak się rozmawia się z draniami. 175 00:17:15,760 --> 00:17:17,160 Jedziemy. 176 00:17:50,200 --> 00:17:51,960 Idziemy? 177 00:17:59,560 --> 00:18:02,400 Bardzo cieszy mnie perspektywa współpracy z tobą. 178 00:18:02,680 --> 00:18:06,680 - Spróbujemy cię do niej przekonać. - Co oferujecie? 179 00:18:07,200 --> 00:18:09,040 Umowa jest prosta: 180 00:18:09,400 --> 00:18:12,440 kontrakt na 3 płyty, zaliczka 50 000 euro. 181 00:18:14,600 --> 00:18:16,160 Spoko. 182 00:18:16,480 --> 00:18:20,600 Wiemy, że życie raperki nie jest proste. 183 00:18:21,720 --> 00:18:24,080 Przygotowaliśmy strategię. Brahim? 184 00:18:25,120 --> 00:18:26,560 No, dalej! 185 00:18:32,440 --> 00:18:36,040 Lalpha. Silne imię wymaga silnego symbolu. 186 00:18:36,600 --> 00:18:38,960 Poprosiliśmy Fifou o pomoc. 187 00:18:41,960 --> 00:18:47,880 Lalpha z dużym A. Jak Illuminati. 188 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 Styl niezbyt wyzywający ani zbyt uliczny. 189 00:18:51,520 --> 00:18:54,920 Poszerzy to docelową grupę. 190 00:18:55,400 --> 00:19:01,680 Do pierwszego klipu myślimy minimalistycznie, jak u Drake´a. 191 00:19:02,120 --> 00:19:04,840 Nie będziemy na tobie oszczędzać: 192 00:19:05,160 --> 00:19:10,240 zatrudnimy znanych agentów i menedżera mediów społecznych. 193 00:19:10,680 --> 00:19:13,280 Do ewentualnej trasy też już kogoś mamy. 194 00:19:18,840 --> 00:19:21,880 Bardzo fajnie. Widzę, że się staracie. 195 00:19:23,200 --> 00:19:26,360 Ale nie widzę tu miejsca na mnie. 196 00:19:27,920 --> 00:19:29,880 To znaczy? 197 00:19:30,840 --> 00:19:36,240 Mówicie, jak mam się ubierać, z kim pracować, 198 00:19:37,480 --> 00:19:41,320 ale o sztuce ani słowa. Sam marketing. 199 00:19:42,200 --> 00:19:45,480 Jakbyście tworzyli boysband, którego zdanie się nie liczy. 200 00:19:46,920 --> 00:19:50,600 Mówicie o trasie, a co z moim synem? 201 00:19:52,440 --> 00:19:54,480 Myślałam, że pogadamy o muzyce. 202 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 Marzę o nagraniu albumu, który stanie się klasyką. 203 00:19:59,120 --> 00:20:01,200 Reszta nie jest tak ważna. 204 00:20:01,840 --> 00:20:04,800 O muzyce też pogadamy. Sno nie mógł przyjść... 205 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 Przykro mi. 206 00:20:07,320 --> 00:20:12,000 Miałam rację, wahając się. Nic z tego nie będzie. 207 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 Było aż tak źle? 208 00:20:25,720 --> 00:20:29,920 Prezentacja była mocna, ale wolno się włączała. 209 00:20:30,680 --> 00:20:34,360 Problem był w waszym podejściu. Ale nie tylko. 210 00:20:38,920 --> 00:20:40,720 SHISHA BAR "FARAON" 211 00:21:12,560 --> 00:21:14,240 Co słychać, Ousman? 212 00:21:16,160 --> 00:21:17,480 Dobrze wyglądasz. 213 00:21:17,640 --> 00:21:19,000 Ty też. 214 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 Cześć, panowie. 215 00:21:24,080 --> 00:21:26,200 Zadbaj o gości, Manon. 216 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Nieźle jak na skazańca. 217 00:21:39,640 --> 00:21:43,080 To dzięki tobie. Naprawdę. 218 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 Pieniądze od ciebie bardzo mi pomogły. 219 00:21:45,680 --> 00:21:49,680 Obiecałem, że pomogę i dotrzymałem słowa. 220 00:21:50,240 --> 00:21:51,440 Potrzebujesz czegoś? 221 00:21:53,320 --> 00:21:55,920 - Mam sprawę. - Wszystko, czego chcesz. 222 00:21:57,200 --> 00:21:59,960 Ten twój Karnage sprawia mi problemy. 223 00:22:00,120 --> 00:22:01,720 Co robi? 224 00:22:04,000 --> 00:22:07,040 - Musi przestać i tyle. - Załatwię to. 225 00:22:07,200 --> 00:22:12,200 - To mój gość, posłucha mnie. - Dzięki, stary. 226 00:22:34,680 --> 00:22:36,880 - Masz chwilkę? - Odbieram Liama. 227 00:22:37,080 --> 00:22:38,920 Pójdę z tobą. 228 00:22:42,880 --> 00:22:46,720 Źle do tego podeszliśmy. 229 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 Mam nową ofertę... 230 00:22:49,720 --> 00:22:53,720 - Mówiłam - to nie dla mnie. - Tylko mnie wysłuchaj. 231 00:22:53,880 --> 00:22:57,320 Umowa jest pod ciebie, nie musisz spieszyć się z albumem, 232 00:22:57,480 --> 00:23:02,680 masz pełną kontrolę nad wizerunkiem, promocją i marketingiem. 233 00:23:02,840 --> 00:23:04,240 My możemy doradzać. 234 00:23:04,400 --> 00:23:08,200 Co do trasy − liczy się twój plan dnia i Liam. 235 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 I masz 80% od sprzedaży. 236 00:23:12,360 --> 00:23:13,960 A co wy z tego macie? 237 00:23:14,320 --> 00:23:17,680 Zaliczka to tylko 25 tysięcy, a Apash Music ma prawa wydawnicze. 238 00:23:17,880 --> 00:23:19,760 Zarabiam na odtworzeniach i sprzedaży, 239 00:23:19,920 --> 00:23:22,280 a wy na teledyskach i reklamie. 240 00:23:22,440 --> 00:23:26,240 Tworzysz muzykę, a my ją sprzedajemy. 241 00:23:27,680 --> 00:23:29,320 To brzmi ciekawie. 242 00:23:29,800 --> 00:23:33,360 Więcej nie mogłem zrobić. Przemyśl to. 243 00:23:33,880 --> 00:23:35,200 Muszę iść. 244 00:23:37,440 --> 00:23:39,240 Wiesz, gdzie nas znaleźć. 245 00:23:47,040 --> 00:23:50,360 Czas spać, szkrabie. Doczytasz jutro. 246 00:23:53,200 --> 00:23:57,040 Przykryj się dobrze. 247 00:23:57,480 --> 00:24:00,120 Dobranoc, słoneczko. 248 00:24:00,440 --> 00:24:01,760 A kołysanka? 249 00:24:03,080 --> 00:24:05,040 Dobrze, ale potem do spania. 250 00:24:54,120 --> 00:24:55,880 - Wystarczy? - Tak. 251 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 Lubię, jak śpiewasz. 252 00:24:59,120 --> 00:25:01,360 Chciałbyś, żebym śpiewała codziennie? 253 00:25:01,520 --> 00:25:02,960 Tak. 254 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Kocham cię. 255 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 Idź spać. 256 00:25:09,600 --> 00:25:11,560 Do jutra, szkrabie. 257 00:25:36,600 --> 00:25:39,120 - Co jest? - Gdzie Ousman? 258 00:25:39,280 --> 00:25:41,000 Pójdę po niego. 259 00:25:45,920 --> 00:25:47,040 Przyszedł Karnage. 260 00:25:47,840 --> 00:25:49,280 Niech wejdzie. 261 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 Czego chciałeś? 262 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 - Kopę lat, brachu! - Co jest? 263 00:26:01,080 --> 00:26:04,720 Wyszedłem z kicia, więc wracam do roboty. 264 00:26:04,960 --> 00:26:06,360 Pamiętam o swoich zawodnikach. 265 00:26:07,120 --> 00:26:10,080 - Dobrze sobie radzisz. - Robię, co muszę. 266 00:26:10,440 --> 00:26:14,560 Mam dla ciebie propozycję. Mam dostawę z Malagi. 267 00:26:14,840 --> 00:26:17,840 Duży towar. Możesz sprzedać połowę. 268 00:26:18,280 --> 00:26:20,560 - Nie wierzę w prezenty. - To nie prezent. 269 00:26:21,240 --> 00:26:24,360 Jeśli się uda, będziemy dalej współpracować. 270 00:26:24,520 --> 00:26:26,240 Co masz z tego? 271 00:26:27,760 --> 00:26:30,080 Zostaw Mastara w spokoju. 272 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 To on cię przysłał? 273 00:26:34,000 --> 00:26:38,240 Wiele razem przeszliśmy. Pracuje na siebie. 274 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 - Odwal się od niego. - Ty się odwal. 275 00:26:42,880 --> 00:26:46,120 Nie zapominaj, że masz u mnie dług. 276 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 Nie chcesz mieć ze mną na pieńku. 277 00:26:52,080 --> 00:26:56,040 W porządku. Wezmę tę robotę. 278 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Prawidłowa odpowiedź. 279 00:27:11,680 --> 00:27:12,920 Super miejscówa! 280 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 Oprowadzę cię. 281 00:27:15,520 --> 00:27:19,360 To konsola, ale nie taka do gier. 282 00:27:19,720 --> 00:27:23,720 To profesjonalny sprzęt do produkcji przejrzystego dźwięku. 283 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 Pokażę ci kabiny. 284 00:27:25,920 --> 00:27:28,240 Podoba ci się? Spędzisz tu dużo czasu. 285 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 Świetnie się bawię. 286 00:27:30,920 --> 00:27:33,800 A to nasz magik - DJ Sno. 287 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Jeśli się zgodzisz, wyprodukuje ci album. 288 00:27:37,640 --> 00:27:40,000 To byłby zaszczyt. 289 00:27:41,360 --> 00:27:44,560 Witaj w Apash Music. Chłopaki w ciebie wierzą. 290 00:27:44,960 --> 00:27:47,640 Dam z siebie wszystko. 291 00:27:48,200 --> 00:27:49,920 To co, podpisujemy? 292 00:27:54,760 --> 00:27:57,040 - Wszystko w porządku? - Według mnie tak. 293 00:28:00,800 --> 00:28:04,160 Dzięki za długopis. Zatrzymam go na pamiątkę. 294 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 Jeszcze w kilku miejscach. 295 00:28:10,680 --> 00:28:12,160 Trzeba zrobić zdjęcie! 296 00:28:12,560 --> 00:28:14,520 To prawda. 297 00:28:20,760 --> 00:28:23,480 Stańcie bliżej. Patrzcie w obiektyw. 298 00:28:34,880 --> 00:28:38,440 Słuchałem podesłanych przez was kawałków 299 00:28:41,760 --> 00:28:44,920 i widziałem filmik ze skradzioną platynową płytą Apacza. 300 00:28:46,200 --> 00:28:47,520 Posłuchaj. 301 00:28:48,640 --> 00:28:54,000 Nie mówi się źle o zmarłych, ale Apacz sam sobie na to zasłużył. 302 00:28:56,720 --> 00:28:58,600 Co myślisz o kawałkach Yamara? 303 00:28:58,760 --> 00:29:00,840 Wspaniałe. Prawdziwy obraz ulicy. 304 00:29:01,360 --> 00:29:06,520 Tego właśnie szukamy. Od razu zacznijmy pracę nad albumem. 305 00:29:09,280 --> 00:29:12,280 - Zgoda. - Co z kontraktem? 306 00:29:14,120 --> 00:29:18,960 Wszystko ustalimy. Ale w zamian proszę o przysługę. 307 00:29:22,920 --> 00:29:24,280 Jaką? 308 00:29:25,960 --> 00:29:29,320 Chcę zniszczyć Apash Music, a wy mi w tym pomożecie. 309 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 Bez wahania. 310 00:29:31,000 --> 00:29:35,040 Chwila. Co będziemy z tego mieli? 311 00:29:35,480 --> 00:29:40,640 Proste. Zapłacę wam 100 tys. euro, niezależnie od sprzedaży albumu. 312 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Ale... 313 00:29:44,640 --> 00:29:47,560 jeśli Apash Music wypuszczą choć jeden album, 314 00:29:47,720 --> 00:29:48,960 nici z umowy. 315 00:29:49,240 --> 00:29:51,680 Zrobimy, co tylko powiesz. 316 00:29:54,040 --> 00:29:56,080 Właśnie podpisali umowę z jedną babką. 317 00:29:56,240 --> 00:29:59,280 Wiem, że działała w niewielkim gangu z Marsylii. 318 00:30:03,000 --> 00:30:05,360 Dowiedzcie się, co się tam działo. 319 00:30:06,440 --> 00:30:10,600 Utrudnijcie jej życie. Postraszcie ją. 320 00:30:13,080 --> 00:30:15,000 Niech nikt po niej... 321 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 nie podpisze z nimi żadnej umowy. 322 00:30:19,600 --> 00:30:21,120 Jasne? 323 00:30:37,560 --> 00:30:41,520 Tekst: Weronika Staroń 23730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.