All language subtitles for Truth About Youth, The (1930) VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,350 --> 00:00:56,270 What are you children doing out here in the dark? 2 00:00:59,510 --> 00:01:02,410 Now sit down, Dick. Sit down, soldier boy. Thank you. 3 00:01:02,630 --> 00:01:04,769 Now you've gone and spoiled it. 4 00:01:05,010 --> 00:01:06,230 Spoiled what, Mr. Palmer? 5 00:01:06,510 --> 00:01:12,030 Here we were, Colonel Graham, Carew, and I, back in the days when we were 21. 6 00:01:12,830 --> 00:01:17,910 Now in the light with your youth dazzling us, I realize we're just three 7 00:01:17,910 --> 00:01:20,170 men. Three old women. 8 00:01:21,250 --> 00:01:22,470 What are you feeding me in? 9 00:01:22,920 --> 00:01:26,560 Oh, he's sure to be here on the 735, Dick. There's nothing to worry about. 10 00:01:26,820 --> 00:01:27,960 Lucky young devil. 11 00:01:28,400 --> 00:01:29,860 Think of being 21. 12 00:01:30,220 --> 00:01:31,960 He rakes no medals for that. 13 00:01:32,460 --> 00:01:34,220 What I do envy him is Phyllis. 14 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 21. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,220 With a prince to guide him. 16 00:01:40,940 --> 00:01:42,820 And an angel to love him. 17 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Lucky scamp. 18 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 Dick, do you envy him too? 19 00:01:49,940 --> 00:01:51,000 Why should I? 20 00:01:51,790 --> 00:01:52,950 His good luck is mine. 21 00:01:53,850 --> 00:01:57,810 What could make me happier than to see my best boy married to my best girl? 22 00:01:58,710 --> 00:02:01,610 Why, from the moment that you and your mother walked into this house and looked 23 00:02:01,610 --> 00:02:04,830 after the infant me, I knew that you and he belonged together. 24 00:02:05,410 --> 00:02:09,270 One of the first things I knew was that I couldn't bear to disappoint you. 25 00:02:09,690 --> 00:02:10,690 Ever. 26 00:02:12,070 --> 00:02:15,730 The way you threw us two together right from the start, one would suppose that 27 00:02:15,730 --> 00:02:18,290 we were two last scraps of a puzzle that you were trying to solve. 28 00:02:19,670 --> 00:02:21,430 Don't you think it's time to set a date for the wedding? 29 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 Oh, no. 30 00:02:22,840 --> 00:02:26,540 Well, you see, I'm going to be married a long time, Dick. 31 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Let me enjoy my engagement. 32 00:02:28,780 --> 00:02:29,820 All right, dear. 33 00:02:30,700 --> 00:02:32,480 Dick. Yes, dear. 34 00:02:33,520 --> 00:02:36,340 Suppose... Suppose what? 35 00:02:36,700 --> 00:02:40,760 Well, suppose we all go in and look over the decorations. 36 00:02:41,060 --> 00:02:42,060 All right, child. 37 00:02:42,240 --> 00:02:43,360 Don't call me child. 38 00:02:43,700 --> 00:02:44,279 Oh, thank you. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 Come on. 40 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 Why, 41 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 beautiful. 42 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 Magnificent. The work of an artist. 43 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 Thank you, can't say. 44 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 But just the work of your housekeeper's daughter. 45 00:03:06,120 --> 00:03:08,060 You think the internet... Oh, no. 46 00:03:08,340 --> 00:03:10,760 This would be a complete surprise then. Why, look here. 47 00:03:11,620 --> 00:03:12,620 Anything wrong? 48 00:03:13,180 --> 00:03:15,740 There are only six of us for dinner, and you've set a place for seven. 49 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 Who is that for? 50 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 For Charlie. 51 00:03:19,160 --> 00:03:20,160 Charlie. 52 00:03:21,190 --> 00:03:22,190 Oh, I see. 53 00:03:22,310 --> 00:03:23,490 I wonder if he knows. 54 00:03:23,810 --> 00:03:24,810 I hope he does. 55 00:03:25,870 --> 00:03:26,890 His son is 21. 56 00:03:28,630 --> 00:03:33,210 Whatever part of heaven he may be in, he belongs in this earthly corner of it 57 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 tonight. 58 00:03:34,770 --> 00:03:35,770 Just think. 59 00:03:36,050 --> 00:03:38,090 You've had the infancy to 60 of those. 60 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 Poor Dick. 61 00:03:40,250 --> 00:03:43,210 How could you stand him for 15 long years? 62 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 Is it that long? 63 00:03:45,170 --> 00:03:48,230 Makes me feel old. What a mischievous lad he was, too. 64 00:03:48,890 --> 00:03:50,250 So full of trouble. 65 00:03:50,769 --> 00:03:52,370 He's all that's left of poor old Charlie. 66 00:03:53,910 --> 00:03:56,330 Lord, how often his last words are wrung in my heels. 67 00:03:57,830 --> 00:03:58,870 I'm helpless, Dick. 68 00:04:01,470 --> 00:04:02,810 I'm leaving the kid to you. 69 00:04:04,130 --> 00:04:05,570 There's no one else to look after him. 70 00:04:06,870 --> 00:04:08,050 Make a man of him. 71 00:04:09,250 --> 00:04:11,530 Make him one of our trinity in my place. 72 00:04:11,970 --> 00:04:12,970 He's done it, too. 73 00:04:13,730 --> 00:04:15,410 Dick's been a father and a mother to him. 74 00:04:16,250 --> 00:04:20,130 Yes. But what he needs now is not doting parents, but a Dutch uncle. 75 00:04:21,029 --> 00:04:23,750 Dick has made the supreme sacrifice on his account. 76 00:04:24,550 --> 00:04:25,550 Remained a bachelor. 77 00:04:25,710 --> 00:04:26,710 Oh, shut up, Waddle. 78 00:04:26,930 --> 00:04:28,590 It's not a sacrifice. It's a reward. 79 00:04:30,150 --> 00:04:32,430 I'm just built that way, like these two here. 80 00:04:33,690 --> 00:04:35,030 At that, I might have married. 81 00:04:36,450 --> 00:04:38,250 If I could have met a Philip when I was young. 82 00:04:38,950 --> 00:04:40,010 You are young, Dick. 83 00:04:40,430 --> 00:04:41,430 Younger than I. 84 00:04:41,650 --> 00:04:43,130 Oh, no, I'm not. I'm an old hen. 85 00:04:44,330 --> 00:04:45,690 A one -chick hen at that. 86 00:04:46,670 --> 00:04:50,350 But I'll see that chick grow into a swan before I go and tell Charlie how we 87 00:04:50,350 --> 00:04:53,030 raised his boy. Richard Horace John Day. 88 00:04:53,510 --> 00:04:56,710 As if that went enough, you're adding a missus. 89 00:04:58,410 --> 00:05:00,950 Oh, pardon me. There's the telephone. I'll be right back. 90 00:05:05,590 --> 00:05:06,590 Hello? 91 00:05:07,590 --> 00:05:08,590 Yes? 92 00:05:08,830 --> 00:05:09,830 Oh, you. 93 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 No. 94 00:05:14,000 --> 00:05:15,340 I've got a favor for the lecture. 95 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 My old psychology instructor. 96 00:05:19,220 --> 00:05:20,920 Oh, it would break his heart if I didn't attend. 97 00:05:22,340 --> 00:05:25,300 Why, uh... Uh, Carnegie Hall. 98 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 What? 99 00:05:28,440 --> 00:05:31,880 Now listen, Mother Erickson, you know I can go home any night, but the... What? 100 00:05:34,120 --> 00:05:35,900 You tell him I'll be home right after the lecture. 101 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 See you at breakfast. 102 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Goodbye. 103 00:05:44,330 --> 00:05:47,130 He's not coming home till late. A lecture, he says. 104 00:05:47,430 --> 00:05:50,230 Oh, but you should have let him know that we were... I couldn't give away the 105 00:05:50,230 --> 00:05:51,270 surprise, could I? 106 00:05:51,930 --> 00:05:52,950 Oh, poor Dick. 107 00:05:53,370 --> 00:05:54,630 He'll be heartbroken. 108 00:06:00,510 --> 00:06:02,190 Dick, the imp isn't coming. 109 00:06:02,830 --> 00:06:04,190 Not coming? What's wrong? 110 00:06:04,510 --> 00:06:06,190 He has a lecture at Carnegie Hall. 111 00:06:06,950 --> 00:06:08,850 And of course he didn't know about all this. 112 00:06:09,270 --> 00:06:11,750 Well, thank you, boy, for being so modest as to forget his own birthday. 113 00:06:12,750 --> 00:06:14,210 Well, it's almost worth the disappointment. 114 00:06:14,990 --> 00:06:17,050 And now I've prepared such a feast. 115 00:06:17,290 --> 00:06:18,189 Bring it on. 116 00:06:18,190 --> 00:06:21,130 We won't waste it. I should say not. Of course not. 117 00:06:21,430 --> 00:06:22,790 We behave as if he were here. 118 00:06:23,470 --> 00:06:26,790 If you have any gifts for him, kindly present them to his ambassador and 119 00:06:26,790 --> 00:06:29,150 fiancée, Miss Phyllis Erickson. 120 00:06:29,650 --> 00:06:30,650 From the Navy. 121 00:06:30,970 --> 00:06:31,970 From the Army. 122 00:06:32,390 --> 00:06:33,670 From the Boy Scouts. 123 00:06:36,350 --> 00:06:40,010 Dick. What's the matter? Have I overdrawn my account again? Come on. 124 00:06:40,010 --> 00:06:40,939 the wine. 125 00:06:40,940 --> 00:06:42,000 Oh, yes, lots of it. 126 00:06:42,780 --> 00:06:44,460 Who's on the match? What do you want? Give me a match. 127 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 Yeah. 128 00:07:10,570 --> 00:07:12,470 It's a good thing you sent me this invitation, Joanne. 129 00:07:13,110 --> 00:07:15,250 Because if I hadn't been here, you'd have probably been a flop. 130 00:07:15,570 --> 00:07:18,350 Well, I'm so glad I didn't, Mr. Payne. Glad you came with me. 131 00:07:18,670 --> 00:07:21,010 Good evening, Mr. Quirk. 132 00:07:59,370 --> 00:08:01,510 Sweeties ever worry me. 133 00:08:01,910 --> 00:08:04,850 I change them every day. 134 00:08:06,250 --> 00:08:10,170 Had a lot of sweeties till I'm fancy free. 135 00:08:10,790 --> 00:08:13,310 I'll always stay that way. 136 00:08:14,410 --> 00:08:15,930 Laying all round, 137 00:08:16,770 --> 00:08:18,330 having no care. 138 00:08:18,910 --> 00:08:22,690 Never say yes, making them guess all at once. 139 00:08:29,130 --> 00:08:31,870 them come, letting them go with a smile. 140 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Letting them fall. 141 00:09:44,880 --> 00:09:45,880 What's the matter with me? 142 00:09:46,440 --> 00:09:50,540 Introducing a sweet kid like Dick to an old war horse like the Firefly. 143 00:09:50,980 --> 00:09:52,020 What's the matter, jealous? 144 00:09:52,340 --> 00:09:53,420 No, I'm not jealous. 145 00:09:54,420 --> 00:09:59,880 You better watch out. When Kara finds out you lied about the kid's money, he 146 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 less money than you have brains. 147 00:10:02,500 --> 00:10:03,800 She'll just crack you. 148 00:10:05,100 --> 00:10:07,220 I was afraid he'd be out there. 149 00:10:07,980 --> 00:10:09,200 Richard, he is? 150 00:10:09,840 --> 00:10:11,060 No, stupid. 151 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Jim Green. 152 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 Green? mademoiselle. 153 00:10:14,980 --> 00:10:16,580 Maybe he went back his game. 154 00:10:17,820 --> 00:10:18,980 What an optimist. 155 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 No. 156 00:10:21,520 --> 00:10:24,640 If he had any jack, he wouldn't sit there staring at me. 157 00:10:25,340 --> 00:10:27,800 He'd be in here crushing the life out of me. 158 00:10:28,740 --> 00:10:29,880 Making me like it. 159 00:10:30,820 --> 00:10:33,900 Greed is the only man you ever give two damn folks. 160 00:10:34,400 --> 00:10:36,300 Why don't you take him back, mademoiselle? 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 What? 162 00:10:38,880 --> 00:10:41,120 Me go back to a man after he's lost his dough? 163 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 Are you crazy? 164 00:10:43,200 --> 00:10:47,520 But, mademoiselle, how would you expect me to keep myself respectable without 165 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 money? 166 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 Of all... Oh, my gosh. There he is now. 167 00:10:56,020 --> 00:10:57,060 Oh, Richard. 168 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 It's you. 169 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Come in, darling. 170 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Kara. 171 00:11:03,480 --> 00:11:04,760 I had to see you. 172 00:11:05,420 --> 00:11:06,800 My costume, Babette. 173 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Oh, I'm sorry. 174 00:11:29,140 --> 00:11:30,400 You were just wonderful. 175 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 Like me? 176 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Like you? 177 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 Well, I'm crazy about you. 178 00:11:37,380 --> 00:11:40,560 I can't help it. I'm... I'm just wild about you. 179 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 Did you mean it? 180 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 What you wrote? 181 00:11:45,720 --> 00:11:46,760 Will you marry me? 182 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 Will you? 183 00:11:51,050 --> 00:11:52,730 Marriage is a serious thing, Dick. 184 00:11:53,170 --> 00:11:55,350 It's a big step for a young girl to take. 185 00:11:55,830 --> 00:11:57,070 I'll have to think it over. 186 00:11:57,410 --> 00:11:58,750 Oh, but I'll make you so happy. 187 00:11:59,390 --> 00:12:00,450 I adore you. 188 00:12:01,330 --> 00:12:02,890 But you don't know anything about me. 189 00:12:03,970 --> 00:12:06,610 Well, I know you're good and sweet and beautiful. 190 00:12:07,330 --> 00:12:08,950 I know I can't live without you. 191 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 I'll tell you what, boy. 192 00:12:12,350 --> 00:12:13,650 You go back to your table. 193 00:12:14,470 --> 00:12:16,430 And after my number, I'll join you there. 194 00:12:17,070 --> 00:12:19,050 I'll give you my answer before the night's over. 195 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 All right. 196 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Darling. 197 00:12:44,980 --> 00:12:45,980 Say, Em. 198 00:12:46,720 --> 00:12:48,640 Where could a guy get ten grand in a hurry? 199 00:12:48,840 --> 00:12:50,360 You got a pretty good tip on the market. 200 00:12:51,060 --> 00:12:54,460 Drink your rye, Scotchman. He thinks I'm made of money. 201 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 Love me, darling. 202 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 Carrot, you mean it? 203 00:12:59,600 --> 00:13:01,820 Well, then come on and say it with your feet, baby. 204 00:13:25,750 --> 00:13:27,630 Waiting for a marathon, Dick? 205 00:13:30,450 --> 00:13:31,650 Where do you suppose you can be? 206 00:13:32,350 --> 00:13:34,210 Raising cane, I hope. What? 207 00:13:34,810 --> 00:13:36,210 Well, were you ever 21? 208 00:13:37,290 --> 00:13:38,870 Personally, I'm grateful to the end. 209 00:13:39,370 --> 00:13:43,290 It's the first chance in ten years I've had any excuse to stay up all night. 210 00:13:44,310 --> 00:13:46,110 Oh, boy, I'm enjoying it. 211 00:13:47,610 --> 00:13:48,610 Come on, skinny. 212 00:13:48,850 --> 00:13:52,290 Little old skeleton. Come on, get up and let's have a song. All right. Let's 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,630 have a song. All right. 214 00:13:54,600 --> 00:13:58,340 All right, come on, come on. All right, well, one would be, one would be... The 215 00:13:58,340 --> 00:13:59,360 old apple tree, Professor. 216 00:13:59,740 --> 00:14:01,300 Fine. Me, me, me, me, me, me. 217 00:14:01,620 --> 00:14:06,560 In the shade of the old apple tree. Apple tree. 218 00:14:06,880 --> 00:14:10,820 Where the light in your eyes I could see. I could see. 219 00:14:11,200 --> 00:14:16,580 Where the voice that I heard, like the song of a bird, seems... Wake up, 220 00:14:16,580 --> 00:14:18,740 Phyllis. Moon, get her down. 221 00:14:19,060 --> 00:14:20,660 What's a night of it without girls? 222 00:14:21,480 --> 00:14:24,700 Remember the night in Paris we celebrated your 21st birthday, Dick? 223 00:14:25,780 --> 00:14:27,600 Played to your skirts there that night. 224 00:14:27,880 --> 00:14:31,000 Remember the redhead that tried to educate Dick? Why bring that up? 225 00:14:31,540 --> 00:14:33,640 I'll bet he never did get his diploma. 226 00:14:33,920 --> 00:14:34,819 Oh, shut up. 227 00:14:34,820 --> 00:14:39,900 Hey, give us that thing you always used to spout with or without encouragement. 228 00:14:40,400 --> 00:14:41,339 What do you mean? 229 00:14:41,340 --> 00:14:42,340 When we were 21? 230 00:14:42,500 --> 00:14:43,079 That's it. 231 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 That's it. All right. 232 00:14:45,200 --> 00:14:48,660 When we were 21, lad, and all the world was green, 233 00:14:49,420 --> 00:14:53,080 And every boy was a king, lad, and every lass a queen. 234 00:14:53,880 --> 00:14:56,880 It was hay for boots and saddles, and we ride the world away. 235 00:14:57,880 --> 00:15:02,440 For youth must have its clean, lad, and every dog his day. 236 00:15:02,780 --> 00:15:04,940 And every dog his day. 237 00:15:07,780 --> 00:15:11,540 Well, for one, I can't go on being 21 all night. 238 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 Without another drink of that grand old rejuvenating pre -war stuff of yours, 239 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 Dickie. How about it, boy? I'm not sure I've got a bottle left of that real old 240 00:15:18,900 --> 00:15:21,420 stuff. But I'll tell you, the cellar's only one flight down. 241 00:15:21,780 --> 00:15:23,020 If it's there, I'll get it. 242 00:15:26,380 --> 00:15:28,860 What's that? 243 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 What's what? 244 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Listen. 245 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Take your pardon. 246 00:15:49,280 --> 00:15:50,640 Holy mackerel. 247 00:15:51,440 --> 00:15:53,100 Give me a hand. 248 00:15:54,020 --> 00:15:58,840 Yes. Where have you been? 249 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 Where have you been? 250 00:16:05,520 --> 00:16:09,460 I've been spending the evening with my fire and sea. 251 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 You're crazy. 252 00:16:11,080 --> 00:16:14,060 Phyllis is here. I didn't refer to Phyllis. 253 00:16:15,160 --> 00:16:16,920 Phyllis is a sweet girl. 254 00:16:18,670 --> 00:16:19,509 Oh, my. 255 00:16:19,510 --> 00:16:20,510 My best girl. 256 00:16:20,990 --> 00:16:23,710 She's... Waddle, you keep Dick out of here and I'll get him to bed, will you? 257 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 know. 258 00:16:25,530 --> 00:16:27,310 We'd better let him know he's come home. 259 00:16:27,510 --> 00:16:28,810 Yes, but not how he's come home. 260 00:16:29,130 --> 00:16:30,250 All right, kid. 261 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Hurry now. 262 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 I'll go. 263 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 What's the vision? 264 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Open this door. 265 00:17:09,280 --> 00:17:10,460 What is it, a joke? 266 00:17:10,880 --> 00:17:12,020 You can't come in. 267 00:17:12,380 --> 00:17:14,800 Take your fat little carcass out of the way. 268 00:17:15,060 --> 00:17:16,060 What's that? 269 00:17:16,160 --> 00:17:20,099 Fat little carcass, did you say? Fat little carcass, you fathead. 270 00:17:20,540 --> 00:17:22,480 Open this door before I break it open. 271 00:17:22,720 --> 00:17:26,880 You'd better apologize for what you've done. Oh, very well, then I apologize. 272 00:17:30,020 --> 00:17:31,620 Lazy. What's happened? 273 00:17:32,100 --> 00:17:34,180 Oh, you glittering idiot. 274 00:17:34,600 --> 00:17:36,000 Now I've gone and broken one of the bottles. 275 00:17:36,260 --> 00:17:38,120 See what you've done with your gloomy foolishness. 276 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 When we were 21. 277 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 21 months according to your behavior. 278 00:17:44,740 --> 00:17:45,740 See what you've done. 279 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 I apologize, Dick. 280 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 I'm sorry. 281 00:17:49,060 --> 00:17:53,600 Oh, I didn't really mean it, only... We won't wait any longer. We'll drop in 282 00:17:53,600 --> 00:17:54,459 again in the morning. 283 00:17:54,460 --> 00:17:56,540 We'll be talking along now, Dick. All right. 284 00:18:09,580 --> 00:18:10,479 It's him. 285 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 He's home. 286 00:18:13,500 --> 00:18:15,580 Well, what do you know about that? 287 00:18:15,960 --> 00:18:17,100 Must have been here for hours. 288 00:18:17,660 --> 00:18:20,960 Probably thought we were having a private confab and stole upstairs 289 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 word. 290 00:18:22,120 --> 00:18:24,020 The little him. 291 00:18:25,540 --> 00:18:27,340 Well, good night, Dick. 292 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Good morning. All right. 293 00:18:29,160 --> 00:18:30,720 Good night, old boy. Good night. Good night. 294 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 Happy birthday. 295 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Birthday? 296 00:19:19,160 --> 00:19:20,860 Oh, yes, it is my birthday, isn't it? 297 00:19:21,220 --> 00:19:22,460 Thanks. Nice of you to remember. 298 00:19:22,920 --> 00:19:26,000 It's a shame you couldn't have been home last night. 299 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Last night? 300 00:19:28,180 --> 00:19:32,280 Oh, you didn't go to any trouble, did you? Oh, no, none at all. 301 00:19:32,780 --> 00:19:36,480 Dick just invited the rest of your guardians, and then there was Mother and 302 00:19:36,480 --> 00:19:41,640 myself and a nice birthday cake and some wine and, oh, just a few everyday 303 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 things like that. 304 00:19:42,840 --> 00:19:43,980 Oh, gee, I wish I'd known. 305 00:19:44,460 --> 00:19:45,460 No, never mind, darling. 306 00:19:46,020 --> 00:19:49,100 After we're married, I'll remember to remind you of your surprise party. 307 00:19:49,520 --> 00:19:51,720 And then you can remember to be on hand to be surprised. 308 00:19:56,140 --> 00:19:57,560 Well, what's the matter, Rims? 309 00:19:58,700 --> 00:20:01,880 Did you get a bigger dose of psychology than the little head had room for? 310 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 I couldn't sleep. 311 00:20:04,140 --> 00:20:05,760 Oh, that's a shame, poor darling. 312 00:20:06,620 --> 00:20:08,940 You'll feel much better when you get some nice bacon and eggs. 313 00:20:09,760 --> 00:20:10,820 Oh, don't mention it. 314 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 Now, now, listen. 315 00:20:12,920 --> 00:20:15,240 You run along in to get dressed and come right downstairs. 316 00:20:16,520 --> 00:20:19,460 But I... I... Oh, now listen. 317 00:20:20,120 --> 00:20:23,340 Put that I in cold storage. Why don't you say you once in a while? 318 00:20:23,840 --> 00:20:26,780 You know, Dick would like to see you downstairs on your birthday and all. 319 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 All right, I'll come. 320 00:20:30,200 --> 00:20:31,660 The cook will be delighted. 321 00:20:38,100 --> 00:20:40,840 I saved you a piece of birthday cake, Mr. Richard. 322 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Oh, thanks, Katie. 323 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 And your bacon's getting cold. 324 00:20:45,660 --> 00:20:47,080 I don't want the greasy stuff. 325 00:20:48,000 --> 00:20:50,940 Richard, I've looked all through the paper for an account of your professor's 326 00:20:50,940 --> 00:20:53,520 lecture, but I can't find it. Wasn't it interesting? 327 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Fascinating. 328 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Impress. 329 00:20:58,620 --> 00:21:00,600 What phase of psychology did he discuss? 330 00:21:01,380 --> 00:21:05,640 Oh, I, uh... Oh, the psychology of love. 331 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 With or without? 332 00:21:08,060 --> 00:21:09,180 With or without what? 333 00:21:09,720 --> 00:21:11,300 Oh, a wedding ring, silly. 334 00:21:15,679 --> 00:21:18,680 What's the matter, Phyllis? Well, there's a marvelous notice of this 335 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 woman, the Firefly. 336 00:21:19,840 --> 00:21:22,700 A new club opened last night. The world says she's great. Oh, yeah? 337 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 What's she like? 338 00:21:24,040 --> 00:21:26,480 Oh, you've seen her on the posters down at the railroad station. 339 00:21:26,820 --> 00:21:31,260 That wise, voluptuous -looking creature with the red hair and the nude hips. 340 00:21:32,280 --> 00:21:34,940 What can people see in such vulgar displays? 341 00:21:35,380 --> 00:21:37,560 Oh, speaking of people, everybody was there. Listen to this. 342 00:21:38,580 --> 00:21:42,920 John D. Rickenbacker, Philip Van Dyne, Ethel Morgan, Reginald Van Deventer, 343 00:21:42,920 --> 00:21:49,480 James Van Allen, Richard... Richard Fitzgerald, and the mayor. 344 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 Anything wrong, Ed? 345 00:21:56,440 --> 00:21:58,540 Oh, no, I'm just dead tired. 346 00:21:58,740 --> 00:22:02,860 You see, we sat around talking after the lecture, and it got awfully late. 347 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 You'll feel better after a day at home. 348 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 Oh, I can't. 349 00:22:06,280 --> 00:22:07,560 I've got an appointment in town. 350 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 I've got to go. 351 00:22:09,700 --> 00:22:11,620 I'll miss that 10 -17 if I don't hurry. 352 00:22:11,940 --> 00:22:12,940 Excuse me? 353 00:22:23,420 --> 00:22:24,420 Tim. 354 00:22:28,560 --> 00:22:29,560 Everything all right? 355 00:22:30,000 --> 00:22:31,400 Sure. No trouble? 356 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Not at all. 357 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 That's a relief. 358 00:22:34,420 --> 00:22:35,540 I was afraid there was. 359 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 Dick, I... 360 00:22:38,670 --> 00:22:41,650 I want to apologize about last night. I didn't think you'd remember. 361 00:22:41,890 --> 00:22:46,250 Your 21st birthday is an application to your guardians and to one or two others. 362 00:22:46,490 --> 00:22:47,590 Oh, I do appreciate that. 363 00:22:48,090 --> 00:22:49,410 You've been like a father to me. 364 00:22:50,530 --> 00:22:51,550 Which reminds me. 365 00:22:52,110 --> 00:22:53,290 Could you spare me a hundred? 366 00:22:54,990 --> 00:22:56,050 I guess so. 367 00:22:56,270 --> 00:22:58,190 I wanted for some... I don't bother to explain why. 368 00:22:59,050 --> 00:23:01,110 I know you wouldn't ask for it if you didn't have to have it. 369 00:23:02,010 --> 00:23:03,010 Come on inside. 370 00:23:03,850 --> 00:23:06,510 I'll write you a check. I've only got a few minutes to make that 1017. 371 00:23:14,890 --> 00:23:15,890 That's not the bad news. 372 00:23:16,610 --> 00:23:18,790 There's no good making a joke of it. You know it's true. 373 00:23:19,690 --> 00:23:20,690 Well, say it is. 374 00:23:21,130 --> 00:23:22,510 I'm living beyond my means. 375 00:23:22,770 --> 00:23:23,770 No, you're not. 376 00:23:24,310 --> 00:23:25,630 We're living beyond your means. 377 00:23:26,110 --> 00:23:29,190 Look at the money you squander on Mother, on me, and on the imp. 378 00:23:29,810 --> 00:23:31,750 Look at his clothes and look at my clothes. 379 00:23:32,030 --> 00:23:33,570 Then look at your own old things. 380 00:23:34,170 --> 00:23:35,410 Why, it's perfectly disgusting. 381 00:23:36,410 --> 00:23:39,730 Colonel Graham told me that you used to go to Palm Beach winters until three 382 00:23:39,730 --> 00:23:41,210 years ago when Mother and I came along. 383 00:23:41,790 --> 00:23:43,470 Everything for others and nothing for yourself. 384 00:23:44,140 --> 00:23:45,140 You're all wrong. 385 00:23:45,560 --> 00:23:46,660 It's all for myself. 386 00:23:48,280 --> 00:23:49,520 I'm very fond of your mother. 387 00:23:50,120 --> 00:23:52,220 I'm sure I couldn't get a better housekeeper. 388 00:23:53,460 --> 00:23:59,460 I love the... And I... I have the greatest respect for you. 389 00:24:00,140 --> 00:24:04,860 So when I see those around me that I love, that I'm fond of, and those that I 390 00:24:04,860 --> 00:24:10,280 respect, happy, I feel so happy myself, I wouldn't change places with everybody 391 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 in the world. 392 00:24:12,280 --> 00:24:14,290 Dick. Why do you respect me? 393 00:24:15,330 --> 00:24:17,030 I don't know. 394 00:24:17,410 --> 00:24:19,270 I wish you wouldn't respect me so much. 395 00:24:19,610 --> 00:24:22,870 Makes me feel awfully lonely, like I was a marvelous statue in a park. 396 00:24:23,710 --> 00:24:26,230 Couldn't you respect me a little less, just now and then? 397 00:24:27,370 --> 00:24:30,010 I don't see how I can, but I'll try if you like. 398 00:24:30,230 --> 00:24:31,230 Oh, good. 399 00:24:31,330 --> 00:24:32,330 Begin now. 400 00:24:33,530 --> 00:24:39,110 Well, you see, I was never taught how to remove a lady's cloak of respect. 401 00:24:39,530 --> 00:24:41,130 Well, suppose I show you how. 402 00:24:43,809 --> 00:24:46,530 First, I put my arm around your shoulder like this. 403 00:24:47,170 --> 00:24:50,050 Then I lean my cheek against your head, sympathetically. 404 00:24:50,450 --> 00:24:52,510 Yes, but I don't need any sympathy. 405 00:24:52,810 --> 00:24:54,130 Oh, you don't know how to play. 406 00:24:56,130 --> 00:24:58,770 Dick, what do you wish for most in the world? 407 00:24:59,970 --> 00:25:03,230 To see... Oh, don't say it. I know exactly what you're going to say. 408 00:25:03,430 --> 00:25:04,430 Oh, what is it? 409 00:25:04,450 --> 00:25:06,930 To see the infamy happily married. 410 00:25:07,390 --> 00:25:08,390 That's right. 411 00:25:08,830 --> 00:25:10,110 You do want it, don't you? 412 00:25:11,630 --> 00:25:13,790 Suppose... Suppose the imp should tire of me. 413 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Impossible. 414 00:25:15,770 --> 00:25:16,770 Is it, Dick? 415 00:25:16,830 --> 00:25:17,830 Why is it? 416 00:25:18,730 --> 00:25:19,730 Oh, I don't know. 417 00:25:20,770 --> 00:25:22,430 I suppose it's because you're you. 418 00:25:23,470 --> 00:25:27,210 Don't you think that if you were in the imp's place, you might tire of me just a 419 00:25:27,210 --> 00:25:28,210 little sometimes? 420 00:25:29,150 --> 00:25:30,870 Never. Well, how can you tell? 421 00:25:31,250 --> 00:25:33,310 You've never pictured yourself in the imp's place. 422 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 Oh, yes, I have. 423 00:25:36,890 --> 00:25:37,890 Often. 424 00:25:37,990 --> 00:25:41,050 Oh, you... You've pictured yourself married to me? 425 00:25:41,520 --> 00:25:42,740 Oh, Dick, was it nice? 426 00:25:43,580 --> 00:25:44,580 Now, see here. 427 00:25:45,100 --> 00:25:47,120 We've chatted enough nonsense for one morning. 428 00:25:47,720 --> 00:25:49,140 Oh, wouldn't it be odd? 429 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 What? 430 00:25:50,580 --> 00:25:52,200 What you're always picturing to yourself. 431 00:25:53,740 --> 00:25:56,580 You know, you're a very trying young woman to make a casual remark to. 432 00:25:57,560 --> 00:26:01,860 I'm always picturing myself as being married to lots of very nice people. 433 00:26:02,520 --> 00:26:04,660 I even imagine myself being married to your mother. 434 00:26:04,940 --> 00:26:06,880 Oh, I'll run and tell her. Oh, wait a moment, please. 435 00:26:07,620 --> 00:26:09,320 You know, I think I can work much better. 436 00:26:09,720 --> 00:26:10,639 In my own study. 437 00:26:10,640 --> 00:26:11,920 Take your imagination with you. 438 00:26:14,300 --> 00:26:15,700 What of all the little imps? 439 00:26:16,160 --> 00:26:19,280 Just one little imp, dear. And that, not for a year after the wedding. 440 00:26:54,350 --> 00:26:57,070 I've done something dreadful. What have you done? 441 00:26:57,390 --> 00:27:01,230 I found this letter under the chair all crumpled up. I smoothed it out just to 442 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 see who it belonged to. 443 00:27:02,990 --> 00:27:05,310 I read it. By accident, of course. 444 00:27:05,950 --> 00:27:07,550 And it gave me such a shock. 445 00:27:07,750 --> 00:27:08,870 I read it all. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,390 Oh, I don't know what to say or think. 447 00:27:12,750 --> 00:27:14,070 Whose letter was it? 448 00:27:14,350 --> 00:27:15,930 A woman's letter to Dick. 449 00:27:16,490 --> 00:27:20,070 Dick? He's making arrangements to be married and he doesn't want us to know. 450 00:27:20,490 --> 00:27:22,970 Making arrangements to be married? What will I do with it? 451 00:27:23,640 --> 00:27:25,460 I think I'll put it back there. Oh, no. I found it. 452 00:27:26,480 --> 00:27:27,740 Give it back to Dick if it's his. 453 00:27:28,280 --> 00:27:29,720 Oh, I don't dare to. 454 00:27:30,100 --> 00:27:33,120 Give it to me. I will then. I don't think you ought to read it, dear. 455 00:27:33,660 --> 00:27:36,100 Some of it's a little... Oh, don't be alarmed. I don't intend to read it. 456 00:28:06,890 --> 00:28:07,889 Come on, Mother. 457 00:28:07,890 --> 00:28:10,750 Where? The dick, of course, must return his property. 458 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 Come in. 459 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 You dropped it. 460 00:28:35,430 --> 00:28:36,510 Where did you find it? 461 00:28:36,860 --> 00:28:38,580 Mother found it under the chair in the hall. 462 00:28:38,940 --> 00:28:39,859 You read it? 463 00:28:39,860 --> 00:28:41,740 Well, I didn't mean to. Of course not. 464 00:28:42,200 --> 00:28:43,660 I read it because I chose to. 465 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Yes? 466 00:28:45,180 --> 00:28:48,000 Well? I wish you every happiness, Mr. Carew. 467 00:28:48,920 --> 00:28:51,280 Carew? Oh, let me see that letter again, please. Why? 468 00:28:51,800 --> 00:28:54,640 Well, I didn't see any last name on it. The imp's name is Richard, too. 469 00:28:54,720 --> 00:28:55,820 Perhaps... It was written to me. 470 00:28:56,100 --> 00:28:57,800 Well, you needn't be so emphatic about it. 471 00:28:58,940 --> 00:29:00,260 Why, I'm sorry, Dick. 472 00:29:01,020 --> 00:29:02,020 Congratulations. 473 00:29:02,440 --> 00:29:03,440 Thank you. 474 00:29:03,920 --> 00:29:05,500 Kara. That's a pretty name. 475 00:29:06,320 --> 00:29:07,780 I think you've seen it somewhere. 476 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 No doubt you have. 477 00:29:09,240 --> 00:29:11,360 It's plastered all over the walls and billboards. 478 00:29:12,000 --> 00:29:12,999 Of course. 479 00:29:13,000 --> 00:29:14,040 The fireflies. 480 00:29:14,340 --> 00:29:16,020 That nightclub creature in the paper. 481 00:29:16,380 --> 00:29:17,440 Oh, Dick, how could you? 482 00:29:18,500 --> 00:29:20,340 I hope you'll both be happy. 483 00:29:20,820 --> 00:29:22,120 Well, I expect it'll be all right. 484 00:29:22,680 --> 00:29:25,460 I dare say she's not as red as she's painted. 485 00:29:26,060 --> 00:29:27,060 Does the imp know? 486 00:29:27,780 --> 00:29:29,140 Nobody knows, but you and your mother. 487 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 Please don't tell the imp. 488 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 Not for the present. 489 00:29:32,660 --> 00:29:34,120 We rely on our discretion. 490 00:29:34,800 --> 00:29:37,680 Now, I must attend to my household duties before they're transferred to 491 00:29:37,680 --> 00:29:38,800 Abraham's and mine. 492 00:29:39,060 --> 00:29:41,020 Huh? The future Mrs. Carew. 493 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 Of course. 494 00:29:43,120 --> 00:29:45,400 No doubt. She will naturally expect to... 495 00:29:45,400 --> 00:29:51,100 What is it, Dick? 496 00:30:03,680 --> 00:30:05,000 Nothing, nothing, absolutely nothing. 497 00:30:11,540 --> 00:30:13,140 Isn't it beautiful being in love, Dick? 498 00:30:14,220 --> 00:30:17,340 Don't you just go all over every time you see that picture on the poster? 499 00:30:17,740 --> 00:30:21,580 No, I don't. Oh, how odd. I should love to see a picture of the imp on the 500 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 poster that size. 501 00:30:22,660 --> 00:30:23,579 Would you? 502 00:30:23,580 --> 00:30:27,180 Yes, and every time I saw a crowd of ladies looking at it, I'd say, Look, 503 00:30:27,280 --> 00:30:28,980 ladies, all that belongs to me. 504 00:30:29,720 --> 00:30:33,000 Just how you must feel when you see everyone, even the policeman, looking at 505 00:30:33,000 --> 00:30:34,180 your future wife's picture. 506 00:30:36,440 --> 00:30:37,760 Do you approve of that costume? 507 00:30:38,480 --> 00:30:40,120 There seems to be so little of it. 508 00:30:40,400 --> 00:30:43,840 No, I don't. Oh, I'm glad you don't, because I don't either. Will you kindly 509 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 quiet? 510 00:30:49,100 --> 00:30:52,400 Well, since you've lost your temper, I won't try to be nice to you any longer. 511 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 I'll tell you the truth now. I think it's disgusting you're being in love 512 00:30:55,640 --> 00:30:56,800 that kind of a woman. No doubt. 513 00:30:57,080 --> 00:30:58,920 If it had been anyone I was really fond of, I... 514 00:30:59,670 --> 00:31:02,690 You mean if it had been the imp? No matter how much I'd love him, I'd never 515 00:31:02,690 --> 00:31:03,690 speak to him again. 516 00:31:03,810 --> 00:31:05,710 Would it break your heart if he never spoke to the imp again? 517 00:31:06,350 --> 00:31:09,770 That's rather a curious question for you to ask, considering that our marriage 518 00:31:09,770 --> 00:31:11,630 has been almost entirely arranged by you. 519 00:31:12,210 --> 00:31:13,310 Oh, yes, I know. 520 00:31:13,790 --> 00:31:18,750 I think it's rather mean of you to suggest to me, of all people, that the 521 00:31:18,750 --> 00:31:20,370 could do such a thing. But I didn't. 522 00:31:20,710 --> 00:31:23,010 Oh, Dick, I didn't mean to be cross with you. 523 00:31:23,650 --> 00:31:24,950 If you love her, it's all right. 524 00:31:25,610 --> 00:31:27,370 The imp and I have often felt that... 525 00:31:27,690 --> 00:31:30,610 The only drawback to our complete happiness is your being left so lonely. 526 00:31:30,990 --> 00:31:32,770 But, of course, now it's all right. 527 00:31:33,230 --> 00:31:34,230 It's splendid. 528 00:31:34,510 --> 00:31:37,750 But it does hurt to think that you didn't share your secret with me, that 529 00:31:37,750 --> 00:31:40,790 didn't trust me. In all these years, I tried so hard to make you trust me. 530 00:31:41,190 --> 00:31:44,530 See how miserably I've failed. Well, you haven't, Phyllis. You haven't. Oh, 531 00:31:44,530 --> 00:31:46,470 Dick. Dick, I didn't mean to be a beast. 532 00:31:46,910 --> 00:31:48,690 I hope you'll be awfully happy. 533 00:31:49,230 --> 00:31:50,109 I do. 534 00:31:50,110 --> 00:31:51,110 I do indeed. 535 00:32:01,040 --> 00:32:01,779 Hello, Phil. 536 00:32:01,780 --> 00:32:04,260 I missed the train. I have to wait an hour now. 537 00:32:07,340 --> 00:32:10,820 Jim, we've been engaged long enough and I'm getting tired of it. Let's get 538 00:32:10,820 --> 00:32:11,739 married right away. 539 00:32:11,740 --> 00:32:13,060 Why, Phil, whatever. 540 00:32:13,260 --> 00:32:14,199 Don't you want to? 541 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Oh, I don't mean that. 542 00:32:15,400 --> 00:32:19,040 I mean, well, I haven't got a job yet or anything. Well, we have enough to start 543 00:32:19,040 --> 00:32:22,200 on. I'm getting sick of this house. I'm getting sick of everything around here. 544 00:32:22,300 --> 00:32:23,300 I want to get away. 545 00:32:23,640 --> 00:32:25,460 I've got a date for two weeks from today. 546 00:32:25,720 --> 00:32:26,720 What do you say? 547 00:32:26,980 --> 00:32:28,820 Well, I don't... 548 00:32:34,220 --> 00:32:37,580 Dick, I've changed my mind. I'm setting a date for the wedding for two weeks 549 00:32:37,580 --> 00:32:38,620 from today. Is that all right? 550 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 I want to see you, Em. 551 00:32:40,560 --> 00:32:41,620 Well, not right now, Dick. 552 00:32:42,060 --> 00:32:43,540 Em and I have some things to settle. 553 00:32:44,020 --> 00:32:45,020 Come on. 554 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 Some news for you, Dick. 555 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Is the imp around? 556 00:33:07,380 --> 00:33:10,340 Yes, he's inside with Phyllis. Let's go someplace where we won't be disturbed. 557 00:33:10,900 --> 00:33:11,900 This is important. 558 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 Yes, in my study. 559 00:33:17,220 --> 00:33:18,540 Where will we go on our honeymoon? 560 00:33:21,460 --> 00:33:22,780 Oh, any place. 561 00:33:26,800 --> 00:33:28,040 Yes, that would be nice. 562 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Yes, why not? 563 00:33:35,790 --> 00:33:37,130 It's as good as any, I guess. 564 00:33:41,630 --> 00:33:44,670 So, I thought I'd pick up the soldier boy and tell you all about it. 565 00:33:45,250 --> 00:33:47,250 But this letter complicates things. 566 00:33:47,810 --> 00:33:49,010 Do you know who she is? 567 00:33:49,270 --> 00:33:50,270 Oh, yes. 568 00:33:50,410 --> 00:33:52,990 The famous nightclub lady, the... Firefly? 569 00:33:53,630 --> 00:33:54,990 And very soothing. 570 00:33:57,410 --> 00:33:58,410 Tell me. 571 00:33:58,470 --> 00:33:59,690 Is she a... Yes. 572 00:34:00,030 --> 00:34:01,350 Quite one of the most notorious. 573 00:34:01,810 --> 00:34:04,010 And this chump wants to marry her? 574 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 Does Phyllis know? 575 00:34:05,790 --> 00:34:06,769 She read the letter. 576 00:34:06,770 --> 00:34:07,770 Poor girl. 577 00:34:08,150 --> 00:34:09,770 What a blow it must have been to her. 578 00:34:10,290 --> 00:34:12,949 That's the one bit of luck in this whole miserable business. 579 00:34:13,469 --> 00:34:16,290 You mean she doesn't care for him? She worships him. 580 00:34:16,530 --> 00:34:17,530 Then where's the luck? 581 00:34:17,850 --> 00:34:20,570 She thinks this firefighter lady is in love with me. What? 582 00:34:21,030 --> 00:34:22,030 Look. 583 00:34:23,409 --> 00:34:24,409 Richard, darling. 584 00:34:25,150 --> 00:34:26,150 I'm Richard. 585 00:34:26,429 --> 00:34:27,469 The imp's Richard, too. 586 00:34:27,810 --> 00:34:29,949 Although he's never been Richard to us, but always the imp. 587 00:34:30,790 --> 00:34:32,190 Thanks to that trivial misunderstanding. 588 00:34:33,130 --> 00:34:35,909 I am the future husband of the famous Firefly lady. 589 00:34:38,130 --> 00:34:39,510 We've got to act. We've got to act quick. 590 00:34:40,510 --> 00:34:42,889 Phyllis's disapproval of me has had one good effect. 591 00:34:43,830 --> 00:34:45,290 She set a definite date for the wedding. 592 00:34:45,969 --> 00:34:46,969 Two weeks from today. 593 00:34:47,389 --> 00:34:49,870 You're not going to let her marry someone who doesn't love her? 594 00:34:50,250 --> 00:34:53,409 But he does love her down deep in his heart, and she worships him. 595 00:34:54,750 --> 00:34:56,409 We've got to cure him of this infatuation. 596 00:34:56,650 --> 00:34:58,290 Yeah. But how? 597 00:35:03,850 --> 00:35:06,950 Oh, you all look so solemn. 598 00:35:07,530 --> 00:35:08,530 Talking about me? 599 00:35:10,230 --> 00:35:12,730 Yes. I dropped a letter. 600 00:35:13,730 --> 00:35:14,730 Here it is. 601 00:35:20,090 --> 00:35:21,130 I've read your letter. 602 00:35:22,310 --> 00:35:24,210 Yeah, we've all read your letter. 603 00:35:25,190 --> 00:35:27,370 I hope you all found it very interesting. 604 00:35:28,750 --> 00:35:31,810 There are one or two things we'd like to... It's no good, Dick. 605 00:35:33,100 --> 00:35:35,040 I'm not unappreciative of what you've done for me. 606 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 All three of you. 607 00:35:37,460 --> 00:35:40,320 But there comes a time in a fellow's life when his own judgment is better 608 00:35:40,320 --> 00:35:41,319 other people's. 609 00:35:41,320 --> 00:35:45,640 This, uh... This lady is a good deal older than you is, Jill, man. 610 00:35:46,340 --> 00:35:47,340 She's a little older? 611 00:35:48,220 --> 00:35:50,700 Listen, I hear she's seen a good deal of the world. 612 00:35:51,180 --> 00:35:52,520 I believe she's traveled a great deal. 613 00:35:53,040 --> 00:35:56,100 People say that she... People say. People can say what they please. This is 614 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 affair. 615 00:36:01,080 --> 00:36:02,420 No, no, old man, you're wrong. 616 00:36:03,140 --> 00:36:05,060 No one can ever say that he stands alone. 617 00:36:06,180 --> 00:36:08,960 Oh, I don't want to preach, but we've got to fact this thing out. 618 00:36:09,900 --> 00:36:11,360 You know what your father meant to us. 619 00:36:12,460 --> 00:36:16,180 When he gave you to our keeping, we swore we'd make you worthy of him. 620 00:36:16,640 --> 00:36:19,820 And we're going to do it. Well, is it making me worthy of him to ask me to 621 00:36:19,820 --> 00:36:20,820 my promise to a woman? 622 00:36:21,780 --> 00:36:22,759 Which woman? 623 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Which promise? 624 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 You've given two. 625 00:36:26,520 --> 00:36:29,580 Well, you can't ask me to marry a woman I don't love. 626 00:36:29,900 --> 00:36:31,320 You became engaged to her. 627 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 I know I was a fool. 628 00:36:33,050 --> 00:36:35,010 I didn't plan it. I don't believe she did either. 629 00:36:35,230 --> 00:36:38,690 Everybody expected it and we just drifted into it. You insist on marrying 630 00:36:38,690 --> 00:36:39,690 woman? Yes. 631 00:36:40,210 --> 00:36:43,310 Then you must have put your case before her very clumsily. What do you mean? 632 00:36:43,770 --> 00:36:46,870 I don't think the lady on the billboard has been approached before with 633 00:36:46,870 --> 00:36:47,870 ceremony. You coward! 634 00:36:48,050 --> 00:36:50,970 No, Dick, don't believe it. It isn't true. Let's talk this thing over 635 00:36:51,150 --> 00:36:52,690 Quietly? When I hear the woman I love insulted? 636 00:36:53,170 --> 00:36:57,370 If I gave you facts concerning the woman's past and gave you my word of 637 00:36:57,370 --> 00:36:58,630 that they are facts... I know they were lies. 638 00:37:01,279 --> 00:37:04,340 Now that we know where we are, I can hold my tongue. You'd better. Oh, let's 639 00:37:04,340 --> 00:37:05,560 stop this. All right. 640 00:37:06,100 --> 00:37:07,500 I'll stop it once and for all. 641 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 I'll go. 642 00:37:09,280 --> 00:37:11,000 I'll get her to set a date for our wedding right away. 643 00:37:11,280 --> 00:37:12,158 Wait, Tim. 644 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Wait. 645 00:37:14,600 --> 00:37:15,419 Not yet. 646 00:37:15,420 --> 00:37:16,420 You can't keep me. 647 00:37:16,980 --> 00:37:19,180 I'm of age. I'm 21. I'll do as I choose now. 648 00:37:19,980 --> 00:37:21,060 We're all a little excited. 649 00:37:21,380 --> 00:37:22,820 When you come back, we'll talk it over. 650 00:37:24,260 --> 00:37:25,360 I'm not coming back. 651 00:37:27,500 --> 00:37:28,940 You want to go away from her? 652 00:37:30,230 --> 00:37:31,430 Oh, I don't want to. 653 00:37:31,930 --> 00:37:33,130 You leave me no choice. 654 00:37:33,490 --> 00:37:35,130 You believe what he says, don't you? 655 00:37:37,430 --> 00:37:40,190 Yes. Then wouldn't you despise me if I stayed? 656 00:37:49,510 --> 00:37:50,890 You've been very good to me, Dick. 657 00:37:52,570 --> 00:37:53,930 I don't want to go like this. 658 00:37:56,350 --> 00:37:57,350 Won't you wish me luck? 659 00:37:59,080 --> 00:38:00,500 I'm thinking of your father. 660 00:38:02,660 --> 00:38:07,140 If she's worthy of him, then good luck to you, Imp. 661 00:38:26,500 --> 00:38:27,800 You wish him luck, Dick. 662 00:38:28,430 --> 00:38:29,169 Who knows? 663 00:38:29,170 --> 00:38:30,430 He may be right after all. 664 00:38:31,110 --> 00:38:33,050 He knows the woman. I don't. I do. 665 00:38:33,790 --> 00:38:35,870 She's ruined a half a dozen men, to my own knowledge. 666 00:38:36,490 --> 00:38:40,070 If the boy wants her, she'll marry him, squander what little money we've saved 667 00:38:40,070 --> 00:38:43,850 for him, and then he who bids higher will carry her off, husband or no 668 00:38:44,610 --> 00:38:46,030 She's for sale, I tell you, for sale. 669 00:38:48,850 --> 00:38:49,850 Is she? 670 00:38:50,370 --> 00:38:51,370 Then I'll buy her. 671 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 She's mine. 672 00:38:53,970 --> 00:38:56,170 I'm not going to allow her to wreck Phyllis's life and his. 673 00:38:57,420 --> 00:39:00,520 Of course, if the price is too high, I shall expect myself to come through. 674 00:39:00,760 --> 00:39:03,040 You can count on me, and me to the limit. 675 00:39:36,959 --> 00:39:37,959 Well, that's that. 676 00:39:38,200 --> 00:39:41,220 Well, I don't care who knows it. I'm the happiest man that ever came out of that 677 00:39:41,220 --> 00:39:43,440 door. Not happier than I, darling. 678 00:39:44,140 --> 00:39:45,620 Sorry I can't join you on your honeymoon. 679 00:39:46,480 --> 00:39:47,900 But you know my address, Dick. 680 00:39:48,380 --> 00:39:49,900 I don't expect my commission. 681 00:39:50,120 --> 00:39:51,680 Nothing less than five grand. 682 00:39:55,180 --> 00:39:56,180 Kara. 683 00:40:03,780 --> 00:40:05,160 What, said Dickinson? 684 00:40:05,480 --> 00:40:08,080 We're alone for the first time as man and wife. 685 00:40:09,300 --> 00:40:10,300 Precious. 686 00:40:10,620 --> 00:40:13,340 I'd always hoped to marry someone like you. 687 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Wrong. 688 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 Sweet and considerate. 689 00:40:19,740 --> 00:40:20,740 Oh, my Cara. 690 00:40:26,320 --> 00:40:30,260 Excuse me. 691 00:40:31,240 --> 00:40:32,360 What is it, Babette? 692 00:40:34,080 --> 00:40:35,400 The mail, mademoiselle. 693 00:40:35,740 --> 00:40:37,240 I mean, madame. 694 00:40:37,860 --> 00:40:38,920 Oh, what a lot. 695 00:40:39,860 --> 00:40:41,740 This is the first of the month, monsieur. 696 00:40:42,100 --> 00:40:43,300 You know, Bill. 697 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 What is the matter with you, Babette? 698 00:40:45,180 --> 00:40:47,540 Didn't they teach you in France not to disturb newlyweds? 699 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 Bills on our wedding day. 700 00:40:50,380 --> 00:40:51,380 Sorry, madame. 701 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Go away. 702 00:40:52,740 --> 00:40:53,840 Where are you taking those bills? 703 00:40:54,260 --> 00:40:57,200 Out, madame. Well, now that you've brought them, put them over there on the 704 00:40:57,200 --> 00:40:59,020 for the rest of them. Very well, madame. 705 00:41:06,440 --> 00:41:07,600 I'm sorry, darling. 706 00:41:08,000 --> 00:41:10,580 The little fool has completely unnerved me. 707 00:41:10,920 --> 00:41:12,080 Oh, I'll soon fix that. 708 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 I want a cigarette. 709 00:41:16,980 --> 00:41:18,420 No, don't like yours. 710 00:41:19,060 --> 00:41:21,680 Get me one of my Russian ones over there on the desk. 711 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 All right, darling. 712 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 I'll build a bore. 713 00:41:59,160 --> 00:42:01,600 But I won't have to worry about them anymore, will I, dear? 714 00:42:06,640 --> 00:42:08,140 Oh, Tara, dear. 715 00:42:10,300 --> 00:42:12,640 You've got to know it sooner or later. I might as well tell you now. 716 00:42:13,860 --> 00:42:15,900 I'll never be able to pay all those bills you've got there. 717 00:42:17,220 --> 00:42:18,600 Not pay your wife's bills? 718 00:42:18,960 --> 00:42:21,700 Oh, there's nothing I'd love to do more than pay them all today, but... 719 00:42:22,839 --> 00:42:25,940 Well, it would take five years at the rate I'm going now to pay for even half 720 00:42:25,940 --> 00:42:26,940 them. 721 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 You're not rich? 722 00:42:29,700 --> 00:42:31,020 Probably the poorest man you know. 723 00:42:32,180 --> 00:42:33,480 Poor in more ways than one. 724 00:42:34,640 --> 00:42:36,780 Oh, you're joking, surely. 725 00:42:37,300 --> 00:42:41,640 Didn't you tell me that you had an income of $25 ,000 a year and a large 726 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 that you would get at $21 ,000? 727 00:42:43,980 --> 00:42:45,100 I had to tell you that. 728 00:42:45,580 --> 00:42:48,700 Hal told me that no matter how good you were or how much you were in love with 729 00:42:48,700 --> 00:42:50,260 me, you'd never consent to marry anyone poor. 730 00:42:50,700 --> 00:42:52,180 Well, I had to have you. 731 00:42:52,490 --> 00:42:53,490 I love you. 732 00:42:53,830 --> 00:42:54,830 Love? 733 00:42:55,190 --> 00:42:58,510 You may be an amateur at love, but you're certainly a professional liar. 734 00:43:00,010 --> 00:43:03,490 That I should fall for an old gag like that. Oh, but listen, Carol, I tell you. 735 00:43:03,490 --> 00:43:06,050 I don't want to hear another syllable from you. Where do you get off making a 736 00:43:06,050 --> 00:43:09,050 laughing stock of me? You think you can make horror the joke of Broadway and get 737 00:43:09,050 --> 00:43:10,510 away with it? Not by a long shot. 738 00:43:10,770 --> 00:43:13,490 I'll make you remember what you've done to me to your last days on earth. 739 00:43:13,790 --> 00:43:16,410 I'll make you so sick of yourself you won't care whether you live or die. 740 00:43:16,710 --> 00:43:19,590 Carol, Carol, listen to me. Take your hands off me, you dirty little rat. 741 00:43:20,230 --> 00:43:22,470 What is it, madame? Get this stuff out of here. 742 00:43:24,470 --> 00:43:25,850 Carol, you've got to listen to me. Get out. 743 00:43:26,050 --> 00:43:29,470 Get out. Do you hear me? Get out of here before I kill you. Get out. Get out. 744 00:44:04,620 --> 00:44:07,180 There's a gentleman at the club who wishes to see you alone in your dressing 745 00:44:07,180 --> 00:44:08,138 room. 746 00:44:08,140 --> 00:44:11,660 Who is he? Not that Mr. Imp. I'll see that he doesn't get in. 747 00:44:11,920 --> 00:44:13,820 Well, I didn't ask you who wasn't there. 748 00:44:14,060 --> 00:44:15,060 This one's a stranger. 749 00:44:15,240 --> 00:44:16,320 Never been here before. 750 00:44:16,700 --> 00:44:17,700 His car. 751 00:44:24,780 --> 00:44:27,700 Well, I'll take a peek at him. You betcha. 752 00:44:32,000 --> 00:44:33,460 First table at the ringside. 753 00:44:37,740 --> 00:44:38,960 Rather nice looking, isn't he? 754 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 How much did he give you to bring this car in here? Twenty dollars. 755 00:44:43,360 --> 00:44:44,360 Twenty dollars? 756 00:44:44,600 --> 00:44:47,760 Well, what are you standing there for? Show him in. Yes, yes, right away. 757 00:44:54,620 --> 00:45:00,960 Give me one second. 758 00:45:07,560 --> 00:45:09,780 Well, here we are. We are at last. 759 00:45:10,080 --> 00:45:12,160 It's awfully nice of you to suggest bringing me here. 760 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Suggest? We suggest. 761 00:45:13,920 --> 00:45:16,660 Why, you tricked us into it. You're a little hoided. 762 00:45:17,160 --> 00:45:19,100 You've been reading in this Victorian dictionary. 763 00:45:19,760 --> 00:45:22,680 Now, don't pretend. I'll bet you spend half your nights in places like this. 764 00:45:22,980 --> 00:45:24,760 We do not. I should say not. 765 00:45:25,100 --> 00:45:26,540 Why, are you any better than Dick? 766 00:45:26,900 --> 00:45:30,020 If it's respectable enough for him, it's respectable enough for you. 767 00:45:32,320 --> 00:45:33,800 A ringside table, please. 768 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 Come on now, hurry up. 769 00:45:38,220 --> 00:45:44,920 Now let me get this straight. 770 00:45:45,320 --> 00:45:51,000 You say that you'll give me $5 ,000 tonight if I'll make people believe for 771 00:45:51,000 --> 00:45:52,340 month that you're my new daddy. 772 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 Exactly. 773 00:45:54,320 --> 00:45:56,820 And you don't want to become my new daddy, really? 774 00:45:57,240 --> 00:45:58,240 No. 775 00:45:59,020 --> 00:46:00,080 Are you sane? 776 00:46:01,460 --> 00:46:02,460 Perfectly. 777 00:46:04,160 --> 00:46:05,540 Well, what are... 778 00:46:07,540 --> 00:46:09,460 For you to pretend that you like me. 779 00:46:10,040 --> 00:46:11,120 To be seen with me. 780 00:46:12,080 --> 00:46:14,080 To dance with me when I ask you. 781 00:46:14,720 --> 00:46:15,720 That's all. 782 00:46:18,020 --> 00:46:21,700 Well, uh, oh... Oh. 783 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I've got it. 784 00:46:25,100 --> 00:46:27,200 You want to waken my curiosity. 785 00:46:28,540 --> 00:46:30,220 Arouse my interest in you. 786 00:46:30,560 --> 00:46:32,220 No. Oh, yes, you do. 787 00:46:32,750 --> 00:46:36,070 It's rather an expensive idea, but I'm not sure that it's a bad one. 788 00:46:36,850 --> 00:46:39,970 I suppose you have your little check all made out and everything? 789 00:46:40,670 --> 00:46:41,670 Cash. 790 00:46:43,450 --> 00:46:46,810 What guarantee have you that I'll keep my end of the bargain? 791 00:46:47,230 --> 00:46:48,390 Your sense of honor. 792 00:46:49,750 --> 00:46:51,050 Is that meant as a joke? 793 00:46:51,470 --> 00:46:52,710 I'm perfectly serious. 794 00:46:53,410 --> 00:46:54,410 Is it a bargain? 795 00:46:56,090 --> 00:46:59,470 Well, this is certainly one pick of a day. 796 00:47:00,610 --> 00:47:01,670 Now, that's a relief. 797 00:47:02,670 --> 00:47:04,230 I was afraid you might be insulted. 798 00:47:05,350 --> 00:47:06,490 I am insulted. 799 00:47:07,570 --> 00:47:08,970 Most pleasantly. 800 00:47:10,930 --> 00:47:13,110 Babette, my shoes. 801 00:47:22,530 --> 00:47:24,450 Soulja Boy, didn't you bring a drink with you? 802 00:47:25,990 --> 00:47:28,570 Why, Phyllis, you don't drink. 803 00:47:29,130 --> 00:47:30,730 Well, it's about time I began. 804 00:47:31,320 --> 00:47:34,340 What chance is a girl nowadays if she doesn't do this and won't do that? 805 00:47:41,220 --> 00:47:44,260 When is it going to begin? I'm getting impatient to see her. Oh, it won't be 806 00:47:44,260 --> 00:47:45,260 long now. 807 00:47:46,860 --> 00:47:47,860 Just think of it. 808 00:47:48,180 --> 00:47:49,920 A woman nearly every man wants. 809 00:47:50,220 --> 00:47:51,220 And Dick gets her. 810 00:47:51,840 --> 00:47:52,860 Dumb boy, isn't he? 811 00:47:53,920 --> 00:47:56,180 You know, I'm going to bring the imp up here. 812 00:47:58,060 --> 00:47:59,880 No, I don't think I'd better. 813 00:48:00,190 --> 00:48:02,490 I can't compete with a gorgeous creature like the firefly. 814 00:48:04,490 --> 00:48:05,990 I think he's coming now. 815 00:48:18,650 --> 00:48:22,590 When I met you, I fell in love. 816 00:48:23,370 --> 00:48:25,990 I guess it had to be. 817 00:48:27,990 --> 00:48:28,990 Now you are... 818 00:48:29,240 --> 00:48:32,640 You think she's a little smaller here than on the poster? 819 00:48:32,940 --> 00:48:33,940 What? 820 00:48:36,440 --> 00:48:38,480 Where is Dick? I can't see him, can you? 821 00:48:39,180 --> 00:48:40,800 Why are you so sure he's here? 822 00:48:41,360 --> 00:48:42,500 Of course he is. 823 00:48:42,820 --> 00:48:46,700 Well, if I were a man in love with such a girl, do you think I'd let her appear 824 00:48:46,700 --> 00:48:49,520 before a crowd like this without being on hand to prevent the stampede? 825 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 No, sir. 826 00:48:52,140 --> 00:48:56,460 I'm through with learning because I'm... 827 00:49:05,740 --> 00:49:06,740 Happy! 828 00:50:31,370 --> 00:50:34,130 I've got to go over. You can't expect me to give him the go -by like this. 829 00:50:34,450 --> 00:50:36,790 You know, he's been awfully good to me, Dick has. 830 00:50:38,610 --> 00:50:39,770 Oh, you stay here. 831 00:50:46,650 --> 00:50:47,970 Phyllis, it is a surprise. 832 00:50:48,270 --> 00:50:49,270 Hello, Dick, darling. 833 00:50:49,770 --> 00:50:51,990 Don't be jealous. I'm only his housekeeper's daughter. 834 00:50:52,230 --> 00:50:53,149 Cara, dear. 835 00:50:53,150 --> 00:50:54,170 This is Miss Erickson. 836 00:50:54,630 --> 00:50:55,990 Just call me Phyllis. 837 00:50:56,890 --> 00:50:58,590 Well, then you'll call me Cara. 838 00:50:59,010 --> 00:51:01,880 Yes? It's perfectly thrilling meeting you. 839 00:51:02,300 --> 00:51:06,040 Whatever kind of wonderful person like you seeing an old dry as dust like Dick 840 00:51:06,040 --> 00:51:08,780 here. Oh, dry as gold dust. 841 00:51:09,600 --> 00:51:11,620 Carla, I want you to meet two old friends of mine. 842 00:51:11,860 --> 00:51:13,200 Colonel Graham and Mr. Palmer. 843 00:51:14,100 --> 00:51:16,680 Charmed. Sit down, won't you, and join the party. 844 00:51:17,720 --> 00:51:18,720 Yes, do. 845 00:51:19,000 --> 00:51:20,180 Boy, bring another chair. 846 00:51:28,760 --> 00:51:33,330 You know, When I first saw you on the posters, I didn't like you. No? 847 00:51:33,550 --> 00:51:34,950 Oh, but I've changed my mind now. 848 00:51:35,190 --> 00:51:36,710 And you should change your artist, too. 849 00:51:37,130 --> 00:51:39,970 You know, that painting doesn't begin to do justice to all of your charms. 850 00:51:40,770 --> 00:51:43,750 Thanks. You have a couple of dangerous curves yourself. 851 00:51:44,350 --> 00:51:45,129 Oh, yeah? 852 00:51:45,130 --> 00:51:46,530 Where are they? A feather. 853 00:51:47,250 --> 00:51:48,249 What, Dick? 854 00:51:48,250 --> 00:51:49,250 Oh, nothing. 855 00:51:49,330 --> 00:51:51,530 You know, I'd just love to be you. 856 00:51:52,030 --> 00:51:52,868 Would you? 857 00:51:52,870 --> 00:51:56,550 Yes, to wear such clothes and dance and see men's eyes just pop out of their 858 00:51:56,550 --> 00:51:59,030 heads. And to have my picture all over the map. 859 00:51:59,360 --> 00:52:00,360 Oh, gee. 860 00:52:00,680 --> 00:52:02,580 But the only thing I don't envy you is Dick. 861 00:52:02,940 --> 00:52:05,720 Oh, you don't? No, he's an old fogey. Aren't you, Dick? 862 00:52:05,920 --> 00:52:07,660 Isn't he the colonel? Is that right, Mr. Palmer? 863 00:52:07,920 --> 00:52:08,940 Of course he is. 864 00:52:09,240 --> 00:52:10,440 But you'll change all that. 865 00:52:10,740 --> 00:52:12,180 You'll put some pep in the old boy. 866 00:52:13,040 --> 00:52:14,300 It's a good thing you got him. 867 00:52:14,760 --> 00:52:15,760 Yes, sir. 868 00:52:16,280 --> 00:52:18,020 Well, you know, we must try to be friends. 869 00:52:18,380 --> 00:52:19,380 Good friends. 870 00:52:19,540 --> 00:52:20,540 Well, of course. 871 00:52:21,100 --> 00:52:23,520 Any friend of my baby's is a friend of mine. 872 00:52:25,780 --> 00:52:28,240 May I... May I bring my mother to see you? 873 00:52:29,200 --> 00:52:30,560 Why, I'd be delighted. 874 00:52:30,960 --> 00:52:32,500 You know, Mother and I talked it all over. 875 00:52:32,720 --> 00:52:34,700 And we thought you ought to have a big church wedding. 876 00:52:35,200 --> 00:52:36,200 Wedding? 877 00:52:37,740 --> 00:52:38,740 Well, 878 00:52:38,940 --> 00:52:41,640 of course. Anything my daddy says goes with Kara. 879 00:52:42,700 --> 00:52:45,760 We can't let Dick hide this ladder in the bushel, can we? 880 00:52:46,300 --> 00:52:47,620 Can't be done, can it, Kara? 881 00:52:48,580 --> 00:52:53,720 Daddy, Kara wants a big wedding with bridesmaids and music and flowers and 882 00:52:53,720 --> 00:52:54,720 everything. 883 00:52:55,560 --> 00:52:57,020 You must let me be your maid of honor. 884 00:52:57,450 --> 00:52:59,670 Oh, you'll have to hurry, though, or I'll be in major nirvana. 885 00:53:00,330 --> 00:53:04,650 You see, I... I'm going to marry Nick Ford in a week or two, you know. 886 00:53:05,850 --> 00:53:08,790 You know, why can't we make it a double wedding? 887 00:53:12,050 --> 00:53:13,050 What is it, you think? 888 00:53:13,390 --> 00:53:15,350 What an idiotic idea. 889 00:53:16,530 --> 00:53:17,530 You're swaying. 890 00:53:17,810 --> 00:53:18,830 That's the music, silly. 891 00:53:19,390 --> 00:53:20,390 I want to dance. 892 00:53:20,850 --> 00:53:21,990 May I borrow you, big boy? 893 00:53:22,690 --> 00:53:24,390 Why, of course. Give the kid a treat. 894 00:53:24,790 --> 00:53:26,710 But remember the rules. Six inches apart. 895 00:53:38,890 --> 00:53:40,590 Say, are those two in love? 896 00:53:41,730 --> 00:53:44,130 Is he using me to make her jealous or what? 897 00:53:46,890 --> 00:53:47,990 I don't know anything about it. 898 00:53:50,230 --> 00:53:51,710 I'm dying of curiosity. 899 00:53:52,030 --> 00:53:53,250 What's the game anyway? 900 00:53:54,110 --> 00:53:56,210 What does it matter as long as you've got the money? 901 00:53:58,290 --> 00:54:00,650 Yes, but money plus him. 902 00:54:01,490 --> 00:54:03,730 I'm liking that boy better every minute. 903 00:54:04,190 --> 00:54:06,350 I know class when I see it. 904 00:54:07,390 --> 00:54:10,770 If I thought there was a chance... There's not a ghost of a chance. 905 00:54:11,070 --> 00:54:12,070 He's poor. 906 00:54:12,090 --> 00:54:13,130 Practically starving. 907 00:54:14,910 --> 00:54:15,910 Don't worry. 908 00:54:15,930 --> 00:54:19,910 The wicked firefly isn't going to burn your little dick and balls. 909 00:54:22,430 --> 00:54:23,710 Why did you have to come here? 910 00:54:24,070 --> 00:54:26,690 You didn't say anything about bringing her out and... 911 00:54:26,910 --> 00:54:28,010 I was consumed with curiosity. 912 00:54:28,530 --> 00:54:29,530 And now? 913 00:54:29,690 --> 00:54:31,530 I've a new respect for you. Oh, really? 914 00:54:31,930 --> 00:54:35,330 Yes, you must have something besides dignity to recommend you, or you 915 00:54:35,330 --> 00:54:36,450 have won over so many competitors. 916 00:54:36,950 --> 00:54:39,950 There must be hundreds of men whose hearts are just great when they hear of 917 00:54:39,950 --> 00:54:41,670 this. Oh, don't joke, dear. 918 00:54:42,330 --> 00:54:43,390 Mustn't say dear, dear. 919 00:54:43,630 --> 00:54:45,630 People might hear, and then there'd be a scandal. 920 00:54:46,850 --> 00:54:47,970 You're so strange. 921 00:54:48,450 --> 00:54:49,450 You're a revelation. 922 00:54:49,630 --> 00:54:51,310 Did Kara teach you to dance so well? 923 00:54:51,750 --> 00:54:54,490 Well, can't you say one single sentence without mentioning her name? I should 924 00:54:54,490 --> 00:54:55,730 think you'd be glad if you loved it. 925 00:54:56,360 --> 00:54:57,380 I do love her. 926 00:54:57,840 --> 00:54:58,840 Very much? 927 00:54:59,120 --> 00:55:00,118 Very much. 928 00:55:00,120 --> 00:55:01,120 Oh, that's relief. 929 00:55:01,340 --> 00:55:03,340 Love. That's the only important thing. 930 00:55:03,800 --> 00:55:05,440 Hello, baby darling. Was it nice? 931 00:55:05,700 --> 00:55:06,700 Yes, thank you. 932 00:55:06,820 --> 00:55:09,220 I have something in my dressing room I want to show you. 933 00:55:09,580 --> 00:55:12,620 Come along, Daddy. I think I ought to. Oh, please don't, Dick. There's 934 00:55:12,620 --> 00:55:14,440 I want to talk over with Colonel and Mr. Palmer. 935 00:55:14,660 --> 00:55:16,860 The surprise about your wedding you mustn't hear. 936 00:55:17,540 --> 00:55:18,540 Well, then, come along. 937 00:55:27,680 --> 00:55:29,120 Phyllis, won't you sit down? No. 938 00:55:29,420 --> 00:55:30,640 No, take me away from here. 939 00:55:31,040 --> 00:55:33,120 Quickly. All right, I'll get her clothes. Do. 940 00:56:17,790 --> 00:56:19,770 Good evening. I have two on the floor. 941 00:56:26,670 --> 00:56:27,670 Oh, 942 00:56:29,750 --> 00:56:31,070 so it's you as a... 943 00:56:31,280 --> 00:56:32,540 Don't you know you can't come in here? 944 00:56:32,760 --> 00:56:36,640 I am in, aren't I? No, you're not. You're out. Come on, get out of here. I 945 00:56:36,640 --> 00:56:37,640 you to stay out of here. 946 00:56:38,120 --> 00:56:39,120 Stay out. 947 00:56:43,620 --> 00:56:45,120 Oh, good evening. Good evening. 948 00:56:45,820 --> 00:56:50,360 Oh, table before, please. Good to meet you. Right this way. Good evening, sir. 949 00:56:50,400 --> 00:56:51,480 How are you? Good to see you. 950 00:57:07,640 --> 00:57:11,180 Here, I picked some boy this time. Some daddy, if you ask me. 951 00:57:11,440 --> 00:57:13,500 How do you girls know he attended, Daddy? 952 00:57:13,720 --> 00:57:17,400 How? As far as she's concerned, there's nobody else in his club tonight but me. 953 00:57:17,740 --> 00:57:22,220 Sang every song to him. Kept the spotlight on him. Even danced every 954 00:57:22,220 --> 00:57:24,320 him. Well, I guess that does look as though she's interested. 955 00:57:31,620 --> 00:57:32,680 What's the matter, Daddy? 956 00:57:33,740 --> 00:57:35,140 Oh, quite so far away. 957 00:57:37,190 --> 00:57:38,190 That better? 958 00:57:38,670 --> 00:57:39,670 Perfect. 959 00:57:47,010 --> 00:57:48,890 Come to your dressing room. You're going to listen to me. 960 00:57:49,190 --> 00:57:50,470 Daddy! Daddy, is it? 961 00:57:51,670 --> 00:57:52,850 Dick! Yes, Dick. 962 00:57:53,170 --> 00:57:55,830 You heard what she said. She's mine. That's a lie. She's my wife. 963 00:57:56,250 --> 00:57:58,590 Let me go. You don't know what you're talking about. 964 00:57:58,810 --> 00:58:01,490 Let me go. Put your sister down. 965 00:58:06,280 --> 00:58:07,259 is it, madame? 966 00:58:07,260 --> 00:58:09,420 Oh, that chump. Your husband? 967 00:58:09,780 --> 00:58:15,340 Husband? Well, madame, I mean mademoiselle, we don't have to worry 968 00:58:15,340 --> 00:58:17,320 anymore. We're going away to France tomorrow. 969 00:58:17,840 --> 00:58:19,140 What are you talking about? 970 00:58:19,460 --> 00:58:21,200 He's win all his money back. 971 00:58:21,520 --> 00:58:26,280 Oh, do you see? Who does all that? You know all about him and does not give a 972 00:58:26,280 --> 00:58:28,240 hoot. For mercy's sake, who? 973 00:58:28,820 --> 00:58:30,220 Si, mademoiselle? 974 00:58:30,560 --> 00:58:31,560 Jim! 975 00:58:39,080 --> 00:58:40,080 is this guy? 976 00:58:40,160 --> 00:58:41,160 Will you go away? 977 00:58:41,400 --> 00:58:43,360 Didn't I tell you I never wanted to see you again? 978 00:58:43,600 --> 00:58:45,080 Well, he's another one of your lying daddies. 979 00:58:45,400 --> 00:58:46,400 I'll kill him. 980 00:58:47,060 --> 00:58:49,200 Take your hands off me. Let me go. 981 00:58:50,180 --> 00:58:51,880 Don't be a fool. 982 00:58:52,360 --> 00:58:53,460 You get him out of here. 983 00:58:55,780 --> 00:58:57,420 I can't believe it. 984 00:58:58,000 --> 00:59:01,120 You don't mean it, you... I certainly do. 985 00:59:01,340 --> 00:59:03,240 Will you go back and play with your paper dolls? 986 00:59:03,540 --> 00:59:04,540 Come on, Em. Come on. 987 00:59:04,860 --> 00:59:05,860 Let's go home. 988 00:59:06,620 --> 00:59:07,620 Leave me alone. 989 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 My relative? 990 00:59:16,520 --> 00:59:17,520 His guardian. 991 00:59:19,520 --> 00:59:20,760 Jim and I'll fix that. 992 00:59:21,420 --> 00:59:25,080 Jim, you don't know Mr. Carew. Mr. Carew, you're divorce evidence. 993 00:59:26,100 --> 00:59:27,100 How do you do? 994 00:59:27,240 --> 00:59:28,240 Don't worry. 995 00:59:29,200 --> 00:59:30,138 Here's your money. 996 00:59:30,140 --> 00:59:33,160 Just to prove that you're not the only fool in the world. 997 00:59:34,220 --> 00:59:36,300 Use that to send him on a little trip somewhere. 998 00:59:37,360 --> 00:59:38,580 But keep him out of Paris. 999 00:59:42,020 --> 00:59:43,020 Goodbye, Daddy. 1000 00:59:55,879 --> 00:59:59,440 Oh, Phyllis dear, I'm so glad you're actually going to do this. 1001 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 Everyone's glad. 1002 01:00:02,620 --> 01:00:03,620 Dick. 1003 01:00:04,820 --> 01:00:05,820 What are you doing? 1004 01:00:06,200 --> 01:00:07,800 Making out the guest list for the wedding. 1005 01:00:08,460 --> 01:00:14,420 Come on, Dick, I... You know, I'll go. Tony Walters and the soldier boy, I sent 1006 01:00:14,420 --> 01:00:15,420 for them. 1007 01:00:34,700 --> 01:00:35,720 I only came back to pack. 1008 01:00:36,700 --> 01:00:38,100 Well, come on in. I want to talk to you. 1009 01:00:38,560 --> 01:00:39,560 Oh, what the use? 1010 01:00:39,740 --> 01:00:40,740 Come on. 1011 01:00:49,620 --> 01:00:53,340 I shouldn't have come in to talk to you. 1012 01:00:54,040 --> 01:00:56,100 If you're going to hear me talk, then you're going to like it. 1013 01:00:57,340 --> 01:00:59,360 I've put about as much nonsense for you as I can. 1014 01:01:00,700 --> 01:01:03,320 I'll bet you'll get away with anything because I saw your father in you. 1015 01:01:03,820 --> 01:01:04,820 And I loved him. 1016 01:01:05,780 --> 01:01:10,060 But if he were here today, he'd be ashamed of you, as I am. Dick! 1017 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 Don't interrupt. 1018 01:01:12,300 --> 01:01:13,880 I might forgive you for throwing over the Trinity. 1019 01:01:14,260 --> 01:01:15,880 After all, we only brought you up. 1020 01:01:17,080 --> 01:01:20,560 But when you turned down the sweetest and finest girl that was ever born for 1021 01:01:20,560 --> 01:01:24,480 first pair of bare legs that you see, I realized that we were not bringing up 1022 01:01:24,480 --> 01:01:26,400 Charlie's boy, but the world's prime chump. 1023 01:01:28,360 --> 01:01:30,800 I wouldn't have interfered if I'd known of your ridiculous marriage. 1024 01:01:31,870 --> 01:01:34,110 I did what I did to try and save you and Phyllis. 1025 01:01:34,670 --> 01:01:35,670 It's too late. 1026 01:01:37,690 --> 01:01:38,690 No, it isn't. 1027 01:01:39,650 --> 01:01:40,650 I'll do it yet. 1028 01:01:42,030 --> 01:01:43,690 It won't take long to annul this marriage. 1029 01:01:44,470 --> 01:01:47,110 And you and Phyllis will still be happy together. She need never know. 1030 01:01:48,170 --> 01:01:51,670 It'll all come out all right. Phyllis is no fool. Don't you suppose she knows? 1031 01:01:52,570 --> 01:01:53,970 Of course she doesn't know. 1032 01:01:54,910 --> 01:01:57,030 She thinks I'm the rich that the letter was written to. 1033 01:01:57,790 --> 01:01:58,790 What? 1034 01:01:59,090 --> 01:02:00,090 Yes. 1035 01:02:00,870 --> 01:02:02,290 Don't you see how easy it's going to be? 1036 01:02:02,730 --> 01:02:04,050 You mean you took it on yourself? 1037 01:02:05,150 --> 01:02:06,150 Naturally. 1038 01:02:06,450 --> 01:02:07,770 We can't hurt Phyllis. 1039 01:02:09,390 --> 01:02:11,270 You do appreciate her, don't you, Imp? 1040 01:02:12,710 --> 01:02:14,510 She's the finest girl in the world. 1041 01:02:15,150 --> 01:02:16,150 Oh, what's the use? 1042 01:02:17,190 --> 01:02:20,070 I'm not worthy of her nor you. Of course you are. 1043 01:02:21,050 --> 01:02:22,050 You are. 1044 01:02:23,170 --> 01:02:25,850 When this blows over, we'll all be the same happy family again. 1045 01:02:26,150 --> 01:02:28,070 You mean you want me back after the way I treated you? 1046 01:02:31,920 --> 01:02:33,580 Would your father have turned you out? 1047 01:02:34,420 --> 01:02:35,600 Because you made a mistake? 1048 01:02:36,680 --> 01:02:37,680 Oh, Dick. 1049 01:02:44,560 --> 01:02:46,260 Come. Come, boy. 1050 01:02:47,220 --> 01:02:48,580 This will all iron out. 1051 01:02:49,840 --> 01:02:51,140 We'll see it through together. 1052 01:02:52,260 --> 01:02:53,260 Shoulder to shoulder. 1053 01:02:54,160 --> 01:02:56,020 I've said a lot of nasty things to you, Dick. 1054 01:02:56,980 --> 01:02:58,100 But I didn't mean them. 1055 01:02:58,360 --> 01:02:59,640 You've had your first jolt. 1056 01:03:00,240 --> 01:03:02,220 A stiff one, right under the chin. 1057 01:03:03,580 --> 01:03:05,380 But you're on your feet now, old man. 1058 01:03:07,800 --> 01:03:09,720 You can win if you make up your mind to. 1059 01:03:12,480 --> 01:03:13,980 I have made up my mind. 1060 01:03:14,920 --> 01:03:15,920 Don't forget, Philip. 1061 01:03:16,180 --> 01:03:17,360 You'll have fear right away. 1062 01:03:23,700 --> 01:03:25,420 Hello. Oh, hello, Em. 1063 01:03:26,020 --> 01:03:27,280 Have you been out so early? 1064 01:03:27,600 --> 01:03:28,620 I've been out all night. 1065 01:03:30,080 --> 01:03:33,080 Aren't you starting a couple of weeks ahead of time? We're not married yet. 1066 01:03:33,620 --> 01:03:34,620 Married? 1067 01:03:35,220 --> 01:03:37,620 You seem to find the subject of marriage rather funny. 1068 01:03:39,340 --> 01:03:41,440 I may have done a lot of rotten things in my life. 1069 01:03:41,700 --> 01:03:44,140 I may do some more, but bigamy won't be one of them. 1070 01:03:44,920 --> 01:03:47,380 Bigamy? M. That letter was for me. 1071 01:03:47,740 --> 01:03:48,800 We were married yesterday. 1072 01:03:50,780 --> 01:03:51,780 Richard. 1073 01:03:52,080 --> 01:03:53,080 Dick. 1074 01:03:53,380 --> 01:03:54,380 You. 1075 01:03:54,720 --> 01:03:56,420 Oh, M. It was your letter. 1076 01:03:56,880 --> 01:03:58,460 Oh, you darling, you darling. 1077 01:03:58,840 --> 01:04:03,100 It wasn't Dick. No, don't you see? He took it on himself to save me, to try to 1078 01:04:03,100 --> 01:04:06,800 fix things right for me. And we believed it of him. Oh, what a fool I've been. 1079 01:04:07,240 --> 01:04:11,120 Oh, Imp, you're a miserable, hopeless, immoral, horrid young man. 1080 01:04:11,640 --> 01:04:13,700 But, oh, Imp, you're a darling. 1081 01:04:13,920 --> 01:04:15,220 You've made me so happy. 1082 01:04:15,980 --> 01:04:19,760 Oh, Mother, isn't it like him? Oh, Mother, isn't he wonderful? 1083 01:04:20,080 --> 01:04:21,080 Oh, Mother. 1084 01:04:38,380 --> 01:04:39,380 I didn't hear you come in. 1085 01:04:40,000 --> 01:04:42,460 Of course not. Because I was here all the time. 1086 01:04:42,900 --> 01:04:45,040 I'm always with you, Dick, whether you see me or not. 1087 01:04:46,320 --> 01:04:47,320 Did you see the imp? 1088 01:04:47,660 --> 01:04:49,320 Yes. He told me everything. 1089 01:04:50,920 --> 01:04:52,100 Don't blame the imp too much. 1090 01:04:53,120 --> 01:04:54,960 He's really true grit, every inch of him. 1091 01:04:56,040 --> 01:04:58,820 He was mistaken in what he wanted, but he fought for it. 1092 01:04:59,520 --> 01:05:02,260 When he found out he was wrong, he acknowledged it like a man. 1093 01:05:03,420 --> 01:05:04,520 I've never blamed him. 1094 01:05:05,440 --> 01:05:07,200 But I blame myself frightfully. 1095 01:05:07,980 --> 01:05:08,899 What for? 1096 01:05:08,900 --> 01:05:11,520 Well, for thinking you're capable of falling for her. 1097 01:05:11,940 --> 01:05:15,260 And the way I rubbed it in, like a jealous little cat. 1098 01:05:16,980 --> 01:05:21,120 Jealous? Well, I couldn't see you throwing yourself away, could I? 1099 01:05:22,220 --> 01:05:24,620 Wow. How tired you look. 1100 01:05:25,280 --> 01:05:26,380 That feels good. 1101 01:05:26,900 --> 01:05:28,380 You look awfully tired. 1102 01:05:29,620 --> 01:05:32,280 You know, I don't know what I would do when you're gone. 1103 01:05:32,980 --> 01:05:34,920 Gone? You want to send me away? 1104 01:05:35,240 --> 01:05:37,060 No, of course not, but... 1105 01:05:37,830 --> 01:05:38,850 Somebody's bound to come along. 1106 01:05:39,230 --> 01:05:40,770 You're bound to go sooner or later. 1107 01:05:41,370 --> 01:05:42,690 I'll never fall in love again. 1108 01:05:43,830 --> 01:05:45,090 Did he mean that much to you? 1109 01:05:45,470 --> 01:05:48,450 No, I... I didn't care for him very much. 1110 01:05:49,730 --> 01:05:50,730 You didn't care? 1111 01:05:51,030 --> 01:05:52,630 Oh, I tried to, Dick. So hard. 1112 01:05:53,030 --> 01:05:54,170 Because you wanted it. 1113 01:05:54,730 --> 01:05:56,350 You were his hero at first. 1114 01:05:56,710 --> 01:05:58,390 He tried to act so much like you. 1115 01:05:58,610 --> 01:05:59,970 I could see you in him, Dick. 1116 01:06:00,450 --> 01:06:01,570 That's why I loved him. 1117 01:06:01,950 --> 01:06:02,950 Me? 1118 01:06:03,490 --> 01:06:04,730 Oh, you're talking nonsense. 1119 01:06:05,910 --> 01:06:06,930 I must be half asleep. 1120 01:06:07,170 --> 01:06:09,210 You better run along now, dear, before I say something foolish. 1121 01:06:09,510 --> 01:06:10,510 I love you, Dick. 1122 01:06:10,970 --> 01:06:12,930 Yes, but it isn't fair. 1123 01:06:13,250 --> 01:06:15,710 I've always loved you, Dick, but you didn't seem to care. 1124 01:06:16,870 --> 01:06:19,210 Oh, I never allowed myself to even think of it. 1125 01:06:20,390 --> 01:06:21,390 Oh, Phyllis. 1126 01:06:22,790 --> 01:06:23,790 You're a darling. 1127 01:06:33,930 --> 01:06:35,430 That's the end of the trinity. 1128 01:06:35,790 --> 01:06:36,790 Yes. 1129 01:06:37,390 --> 01:06:38,990 It's a quadrity now. 1130 01:06:40,110 --> 01:06:42,930 With power to increase it into a quantity. 79785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.