All language subtitles for The.Negotiator.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:23,958 --> 00:01:27,792 In 2003 a coalition led by the U.S.A. enters war with Saddam Hussein's Iraq. 4 00:01:27,958 --> 00:01:30,042 The country is occupied. 5 00:01:31,292 --> 00:01:33,750 There are daily attacks on military contingents 6 00:01:33,917 --> 00:01:37,083 and kidnappings of journalists and humanitarian operators. 7 00:01:37,250 --> 00:01:39,333 Like other nations in the coalition, 8 00:01:39,500 --> 00:01:42,458 Italy pays a high price in terms of human lives. 9 00:01:43,417 --> 00:01:47,583 Iraqi Resistance regards the Western world as enemies. 10 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 {\an8}Baghdad, March 4, 2005 11 00:02:42,542 --> 00:02:43,750 Hi, Kilian. 12 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 - The car? - Ready. 13 00:02:50,917 --> 00:02:53,333 A Toyota Corolla, the most anonymous here. 14 00:02:53,500 --> 00:02:56,458 We have identity badges and I got satellite phones from the Americans. 15 00:02:56,625 --> 00:03:00,000 - It's just Kilian and me. - Okay. 16 00:03:04,292 --> 00:03:06,333 The numbers are saved. 17 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 - Where are we? - South Baghdad. 18 00:03:31,042 --> 00:03:33,917 This is the Route Irish, the Vernon is down there... 19 00:03:52,542 --> 00:03:53,542 Nicola! 20 00:03:54,542 --> 00:03:57,417 We're heading to the appointment district, Mr. Director, sir. 21 00:03:57,583 --> 00:03:59,583 We should arrive in... 22 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Twenty minutes. 23 00:04:02,042 --> 00:04:04,083 I'll call when we get there. 24 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 Okay, talk to you later. 25 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 They've landed? 26 00:04:09,375 --> 00:04:11,667 They're in the car, headed to the appointment. 27 00:04:11,958 --> 00:04:13,333 - Where? - Al-Mansour. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,708 I'm going to the Capitol Seat. 29 00:04:31,875 --> 00:04:34,417 Turn on the hazard lights so they'll notice us. 30 00:04:39,750 --> 00:04:41,042 We're half an hour early. 31 00:04:48,125 --> 00:04:51,792 Nicola, it's me, we received the tip from an informant who is in Baghdad. 32 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 He says that the meeting place is another. 33 00:04:56,958 --> 00:04:59,167 If we go there we will end up in an ambush. 34 00:05:04,875 --> 00:05:06,750 {\an8}28 DAYS EARLIER 35 00:05:06,917 --> 00:05:09,625 - Here are the last things. - What are they? 36 00:05:09,792 --> 00:05:11,625 Ski boots, eh? 37 00:05:12,125 --> 00:05:16,292 Why do we always bring all this if we can rent it? 38 00:05:16,625 --> 00:05:19,708 - Then why did we buy it? - I wonder that too. 39 00:05:19,875 --> 00:05:21,000 Right. 40 00:05:21,167 --> 00:05:22,917 - Hand me that? - See Pepe? 41 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 C'mon, let's go! 42 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 We did it. 43 00:05:33,375 --> 00:05:35,875 Forget anything? 44 00:05:36,167 --> 00:05:38,208 You're sure? Let's go. 45 00:05:45,125 --> 00:05:46,625 We have arrived. 46 00:05:49,333 --> 00:05:51,917 {\an8}BAGHDAD - REFUGEE CAMP 47 00:06:04,667 --> 00:06:06,542 - Hello. - Hello. 48 00:06:06,708 --> 00:06:08,250 Documents. 49 00:06:20,292 --> 00:06:23,250 - Who's she? - An Italian journalist. 50 00:06:23,583 --> 00:06:26,667 She works for a friendly paper, Il Manifesto . 51 00:06:28,875 --> 00:06:30,292 Wait here. 52 00:06:42,125 --> 00:06:44,250 - Park over there. - Thank you. 53 00:06:54,208 --> 00:06:56,958 {\an8}BAGHDAD - U.S.A. COMPOUND 54 00:06:58,333 --> 00:06:59,708 Heads up, soldiers! 55 00:07:09,083 --> 00:07:11,083 Go, go, go, go. 56 00:07:11,875 --> 00:07:13,458 Come on, faster! 57 00:07:14,292 --> 00:07:16,708 We don't have all day! Move, move! 58 00:07:36,792 --> 00:07:39,958 Those bombs melt skin, flesh, muscles. 59 00:07:40,625 --> 00:07:41,917 This only leaves bones. 60 00:07:42,792 --> 00:07:45,083 - Giuliana, it's late, we have to go. - Just a second. 61 00:07:45,583 --> 00:07:49,333 Did you see this with own eyes? Tell me. 62 00:07:56,292 --> 00:07:58,708 Giuliana, we had only half an hour! 63 00:07:59,125 --> 00:08:00,458 We have to go, Giuliana! 64 00:08:00,625 --> 00:08:02,542 Okay, let's go. 65 00:08:29,375 --> 00:08:33,250 Barbara, it's Giuliana. I'm running a little late. 66 00:08:33,542 --> 00:08:35,167 Are you already at lunch? 67 00:08:35,917 --> 00:08:37,042 I'm on my way. 68 00:09:21,042 --> 00:09:24,250 - Why can't we have a dog? - We'll walk him. 69 00:09:24,583 --> 00:09:26,333 I know how it'll go. 70 00:09:26,667 --> 00:09:30,083 You'll do it the first month, then every morning and evening... 71 00:09:30,250 --> 00:09:33,083 I said we'll do it! 72 00:09:33,375 --> 00:09:35,250 - C'mon! - I promise. 73 00:09:35,583 --> 00:09:38,542 - We promise! - Promises, oaths! 74 00:09:38,708 --> 00:09:42,542 My friend Francesca always walks her dog. If she does it, so can I. 75 00:09:42,708 --> 00:09:44,125 Director, sir! 76 00:09:44,292 --> 00:09:48,250 Nicola, bad news, they kidnapped another journalist in Baghdad. 77 00:09:48,417 --> 00:09:51,583 - How long ago was that? - About half an hour ago. 78 00:09:51,958 --> 00:09:54,375 You have to handle this for me. 79 00:09:55,333 --> 00:09:57,708 I need a few hours to get back to Rome. 80 00:09:58,583 --> 00:10:00,792 I understand... make it as fast as you can. 81 00:10:01,958 --> 00:10:03,125 Alright. 82 00:10:08,333 --> 00:10:10,542 I'm sorry, the vacation... 83 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 is postponed, I have to get back to the office. 84 00:10:14,000 --> 00:10:16,292 - Meaning? - Postponed? 85 00:10:18,042 --> 00:10:20,708 Why? Tell us why? 86 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 A problem at work. They need me. 87 00:10:23,500 --> 00:10:25,958 They suddenly need you? 88 00:10:27,667 --> 00:10:29,292 He's not talking. 89 00:10:30,125 --> 00:10:33,083 How is it, with you, we can never plan? 90 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 Things are all so mysterious, never an explanation! 91 00:10:36,292 --> 00:10:38,750 - Never a word. - Silvia, stop! 92 00:10:39,042 --> 00:10:41,625 That's no way to talk to your father. 93 00:10:45,167 --> 00:10:49,583 Okay, it's important, but you could say a word or two. 94 00:10:49,750 --> 00:10:51,708 At least to the kids. 95 00:10:54,500 --> 00:10:56,250 We'll talk about it later. 96 00:10:58,583 --> 00:11:01,958 {\an8}ROME - IL MANIFESTO HEAD OFFICE 97 00:11:06,000 --> 00:11:09,583 - Hello? - I heard Giuliana's been kidnapped. 98 00:11:09,750 --> 00:11:11,167 I want to know if it's true. 99 00:11:11,417 --> 00:11:13,083 {\an8}COMPANION TO GIULIANA SGRENA 100 00:11:13,250 --> 00:11:15,875 {\an8}I'll put Polo on. 101 00:11:16,833 --> 00:11:18,708 Gabriele? 102 00:11:19,375 --> 00:11:21,417 Pier's on the phone, he just heard about Giuliana. 103 00:11:21,583 --> 00:11:23,417 Put him on. 104 00:11:24,667 --> 00:11:27,625 {\an8}EDITOR OF IL MANIFESTO 105 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Pier! 106 00:11:30,000 --> 00:11:30,958 Hi. 107 00:11:31,625 --> 00:11:32,958 Yes... 108 00:11:35,042 --> 00:11:37,917 We checked it out, the news is true. 109 00:11:38,667 --> 00:11:40,208 I'm sorry. 110 00:11:45,458 --> 00:11:46,417 Pier? 111 00:11:56,333 --> 00:11:58,500 - Where's Chiarini? - In Jordan. 112 00:11:58,667 --> 00:12:01,750 Find him, his contacts might be useful. 113 00:12:01,917 --> 00:12:05,083 I'll call Pier back, he's not answering. 114 00:12:38,667 --> 00:12:40,750 Out, all of you! 115 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Fast! 116 00:12:53,958 --> 00:12:56,000 Good, it seems you speak Arabic. 117 00:12:56,667 --> 00:12:58,958 What? I don't understand... 118 00:12:59,333 --> 00:13:02,833 - The TV says you know Arabic. - I don't understand... 119 00:13:03,000 --> 00:13:04,958 On the TV! You talk Arabic. 120 00:13:05,125 --> 00:13:06,750 - No, I don't speak... - You're a spy. 121 00:13:06,917 --> 00:13:11,125 Absolutely not... I'm a journalist! I swear... I don't speak Arabic. 122 00:13:11,292 --> 00:13:12,875 Shut up! 123 00:13:14,625 --> 00:13:16,167 Go there! 124 00:13:19,125 --> 00:13:21,292 If you want to kill me, do it now. 125 00:13:22,000 --> 00:13:24,708 I know you won't let me go, I have seen your faces. 126 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Do it now! 127 00:13:55,750 --> 00:13:58,083 - Antonio, make sure Nicola eats. - Bye, kids. 128 00:13:58,250 --> 00:14:00,250 In emergencies, he even forgets to drink. 129 00:14:00,417 --> 00:14:01,792 I'll see to it, ma'am. 130 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 Go, bye. 131 00:14:07,875 --> 00:14:09,125 Bye. 132 00:14:09,292 --> 00:14:12,667 See? She's smiling. He ruins our vacation, she's smiling. 133 00:14:14,417 --> 00:14:16,417 Have we got everything? 134 00:14:21,500 --> 00:14:24,792 {\an8}ROME - FORT BRASCHI MILITARY INTELLIGENCE SISMI HEAD OFFICE 135 00:15:06,875 --> 00:15:09,458 {\an8}The first thing is to find a channel. 136 00:15:09,750 --> 00:15:14,833 {\an8}Previous kidnapping channels haven't always proven valid. 137 00:15:15,833 --> 00:15:18,458 {\an8}Nibbio, you know that. Baldoni's dead. 138 00:15:20,958 --> 00:15:24,542 With Baldoni the channel wasn't the problem, you know better than me. 139 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 There were communication problems. 140 00:15:27,583 --> 00:15:30,917 The ones we've used have always proven valid. 141 00:15:31,292 --> 00:15:35,292 Instead I think it's pinpointing the prison via the CIA and attempting a blitz. 142 00:15:35,917 --> 00:15:37,833 I can move with my team right away. 143 00:15:41,583 --> 00:15:44,167 If there's a chance to negotiate, let's negotiate. 144 00:15:49,750 --> 00:15:51,542 I agree with Nicola. 145 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 You have carte blanche. 146 00:15:58,833 --> 00:16:01,000 You actually saw her? 147 00:16:01,167 --> 00:16:05,625 {\an8}Yes. The other day when we made the exchange. 148 00:16:05,792 --> 00:16:08,708 {\an8}-I came immediately to Baghdad. - You're in Baghdad now? 149 00:16:08,875 --> 00:16:14,583 Yes, but Secret Services want me on a plane to Rome. 150 00:16:15,500 --> 00:16:17,583 - Why? - My safety! 151 00:16:17,875 --> 00:16:19,667 I've been in the Middle East for ages, 152 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 I may be the only one with contacts to get to Giuliana. 153 00:16:23,583 --> 00:16:24,667 Anyway, be careful. 154 00:16:24,833 --> 00:16:29,625 Gabriele, don't worry! I'll call when I dig up something. 155 00:16:30,083 --> 00:16:32,500 I have to try all paths. Bye. 156 00:16:34,917 --> 00:16:36,750 - Thank you. - You're welcome. 157 00:16:37,667 --> 00:16:40,042 I'll get my suitcase 158 00:16:40,208 --> 00:16:42,083 and be right with you. 159 00:16:42,542 --> 00:16:43,958 Thank you. 160 00:16:55,542 --> 00:16:57,667 C'mon, the latest update, the Chief's coming. 161 00:16:57,833 --> 00:17:00,583 Nothing new but we're following closely. 162 00:17:01,417 --> 00:17:03,125 Here I am. 163 00:17:03,292 --> 00:17:06,125 - Hi. - Let's take stock of the situation. 164 00:17:06,292 --> 00:17:10,500 We have news of movement in the district where Sgrena was kidnapped. 165 00:17:10,750 --> 00:17:14,917 The same area where journalist Florence Aubenas was kidnapped last month. 166 00:17:15,083 --> 00:17:20,167 - You contacted French Intelligence? - Yes, but they have no other information. 167 00:17:20,917 --> 00:17:23,208 What happened to her driver and interpreter? 168 00:17:23,375 --> 00:17:26,250 They were both spared, the interpreter is totally trustworthy, 169 00:17:26,417 --> 00:17:28,667 all the journalists know and trust him. 170 00:17:28,958 --> 00:17:32,458 The CIA questioned the driver, it seems he's clean. 171 00:17:32,917 --> 00:17:37,042 We'll take the Sunni religious channel used in previous kidnappings. 172 00:17:37,375 --> 00:17:39,792 Find the Urema leader: Al Kubaisi. 173 00:17:39,958 --> 00:17:42,042 - I'll call right now. - Then pass him to me. 174 00:17:42,333 --> 00:17:44,458 Nicola, there's something else! 175 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Il Manifesto correspondent, Chiarini, 176 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 we told him to come back, but he's vanished. 177 00:17:50,458 --> 00:17:51,542 That's all we need! 178 00:17:52,833 --> 00:17:54,917 Omero, call Tiber, tell him to find him. 179 00:17:55,083 --> 00:17:56,083 Right away. 180 00:17:57,833 --> 00:17:59,875 You're sure my car's okay? 181 00:18:01,458 --> 00:18:04,625 Don't say I don't care about you, Ryan! 182 00:18:04,917 --> 00:18:07,250 Don't complain. 183 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 I don't like you, Mohamed, not one bit! 184 00:18:09,917 --> 00:18:13,375 The car's perfect! 185 00:18:13,542 --> 00:18:15,708 You'll see! 186 00:18:22,375 --> 00:18:23,750 Hello? 187 00:18:24,250 --> 00:18:26,167 Hi Tiber, it's Omero. 188 00:18:26,708 --> 00:18:29,042 Hi, Omero. How are things? 189 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 - Fine, thanks. - What is it? 190 00:18:31,375 --> 00:18:33,792 You have to help me find a certain Stefano Chiarini. 191 00:18:33,958 --> 00:18:35,792 He's a journalist there in Baghdad. 192 00:18:35,958 --> 00:18:37,917 Can you? It's urgent. 193 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Okay, I'll look for him. 194 00:18:54,292 --> 00:18:57,667 DAY TWO OF IMPRISONMENT 195 00:19:12,250 --> 00:19:13,750 One... 196 00:19:15,583 --> 00:19:17,042 and two. 197 00:20:08,292 --> 00:20:10,208 - ...of the last two days. - Okay. Perfect. 198 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 - Here it is. - Thank you. 199 00:20:15,167 --> 00:20:17,042 Take it all to the Chief. 200 00:20:18,458 --> 00:20:23,167 Here you are, Jeco. Is this complete? Is it everything? 201 00:20:29,292 --> 00:20:30,458 Yes! 202 00:20:31,958 --> 00:20:32,958 For you. 203 00:20:36,042 --> 00:20:38,292 Tiber says the man's an ex-Sunni politician. 204 00:20:38,625 --> 00:20:41,167 - In the same party as Saddam. - Good! 205 00:20:41,333 --> 00:20:44,583 We have more data on Sgrena. 206 00:20:44,750 --> 00:20:48,833 From Piedmont, war correspondent, been to the worst places on earth. 207 00:20:50,875 --> 00:20:53,333 - Family, kids? - A companion. 208 00:20:53,667 --> 00:20:56,833 But they all say her real family is Il Manifesto. 209 00:20:57,333 --> 00:21:01,458 A committed activist, highly esteemed by the paper's ex-director Valentino Parlato. 210 00:21:02,708 --> 00:21:05,250 - Who's the director now? - Gabriele Polo. 211 00:21:05,583 --> 00:21:09,250 Knows all about workers, factory political struggles, Unions. 212 00:21:09,667 --> 00:21:12,625 - His number's right there. - Fine. Thank you. 213 00:21:25,625 --> 00:21:27,625 Solidarity of Rome for Giuliana Sgrena, 214 00:21:27,792 --> 00:21:32,083 correspondent for Il Manifesto , kidnapped yesterday in Baghdad. 215 00:21:32,375 --> 00:21:37,167 Outside the Capitol are friends, colleagues and pacifist organizations, 216 00:21:37,333 --> 00:21:42,042 five, six thousand people, here to urge her immediate release. 217 00:21:42,292 --> 00:21:45,542 Giuliana Sgrena's bright eyes observe Capitol Square, 218 00:21:45,833 --> 00:21:48,292 packed with friends, colleagues, pacifists, volunteers, 219 00:21:48,625 --> 00:21:52,125 common people, with a single request: free a woman of peace. 220 00:23:05,917 --> 00:23:08,250 Please, please! 221 00:23:09,708 --> 00:23:12,208 Give me some paper please! 222 00:23:13,708 --> 00:23:15,167 To write! 223 00:23:15,917 --> 00:23:18,500 Please, I need it! 224 00:23:31,125 --> 00:23:32,542 Read this. 225 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 - What is it? - The only book in this house. 226 00:23:45,958 --> 00:23:47,750 In Arabic! 227 00:23:50,708 --> 00:23:54,125 I told you I don't speak Arabic! 228 00:23:55,333 --> 00:23:57,042 I can't read it! 229 00:24:13,583 --> 00:24:15,333 Hi. 230 00:24:17,375 --> 00:24:19,917 - Still awake? - You too. 231 00:24:23,833 --> 00:24:25,292 What's he doing? 232 00:24:26,000 --> 00:24:27,083 Sleeping. 233 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 What's the situation like? 234 00:24:30,125 --> 00:24:33,875 We're still far off, there are no claims of responsibility. 235 00:24:35,208 --> 00:24:38,000 Actually, there are many, but none are credible. 236 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 You look tired. 237 00:24:47,833 --> 00:24:49,250 You too. 238 00:24:50,625 --> 00:24:53,375 I'm going on with work since the vacation's off. 239 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Have you eaten anything? 240 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Yeah, something. 241 00:25:05,625 --> 00:25:07,292 Let's go to bed. 242 00:25:08,833 --> 00:25:11,375 I can't carry you anymore. 243 00:25:12,583 --> 00:25:14,417 Get up and walk. 244 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 Keep your eyes closed, I'll guide you. 245 00:25:22,333 --> 00:25:24,792 - Goodnight. - Night. 246 00:25:33,167 --> 00:25:34,708 - Papa! - Hi. 247 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 Take a look here! 248 00:25:37,875 --> 00:25:40,125 I haven't seen this for ages! 249 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 - It was a nice vacation. - Wonderful! 250 00:25:45,000 --> 00:25:48,458 We take no more vacations like that, you never have time... 251 00:25:50,333 --> 00:25:51,833 I'll find the time. 252 00:25:53,250 --> 00:25:55,708 I just have a few things to take care of. 253 00:25:57,333 --> 00:26:00,417 Meantime, find a place for serious diving. 254 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 - I already know. - Where? 255 00:26:03,292 --> 00:26:05,958 The Red Sea, obviously! Beautiful. 256 00:26:06,375 --> 00:26:08,208 When's the best period? 257 00:26:08,375 --> 00:26:09,750 Why? 258 00:26:10,625 --> 00:26:13,750 - Just tell me the best period. - Between September and October. 259 00:26:14,583 --> 00:26:15,875 - Done. - Yeah, sure... 260 00:26:17,708 --> 00:26:20,792 - October, the Red Sea. - Careful, I might believe it! 261 00:26:20,958 --> 00:26:22,792 You'd better! 262 00:26:23,667 --> 00:26:25,792 - October. - Promise. 263 00:26:37,792 --> 00:26:40,583 - Hello? - Hello, this is Nicola Calipari. 264 00:26:41,167 --> 00:26:43,083 I direct the SISMI Research Office, 265 00:26:43,375 --> 00:26:47,417 I'm handling Giuliana Sgrena's kidnapping and I'd like to meet you. 266 00:26:47,583 --> 00:26:50,292 - Yes, when? - Even immediately. 267 00:26:50,792 --> 00:26:52,542 Okay, the time for a shower. 268 00:26:52,708 --> 00:26:55,500 I'm right outside, I'll wait. 269 00:26:55,792 --> 00:26:57,000 Coming. 270 00:27:02,083 --> 00:27:04,625 We're looking for a channel to negotiate, but it's not easy. 271 00:27:06,708 --> 00:27:09,792 The first days of a kidnapping are the most delicate. 272 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 If a hostage gets through them, he's likely to come out alive. 273 00:27:13,167 --> 00:27:14,833 Why tell me this? 274 00:27:16,958 --> 00:27:20,250 Because we have to work together to save Giuliana's life. 275 00:27:20,875 --> 00:27:23,667 And we do it by sharing information. 276 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 I'd say you're in the wrong profession. 277 00:27:26,583 --> 00:27:27,958 How so? 278 00:27:28,583 --> 00:27:31,625 Secret Services work like you journalists: on information. 279 00:27:31,792 --> 00:27:34,042 We divulge it, you hide it. 280 00:27:34,917 --> 00:27:37,708 - You're the cesspool of information. - Time ago! 281 00:27:38,458 --> 00:27:39,667 Less now. 282 00:27:40,417 --> 00:27:43,167 Now we're trying to produce security. 283 00:27:44,083 --> 00:27:47,625 And security strengthens only by circulating information. 284 00:27:47,917 --> 00:27:50,792 At least that's how I see it. 285 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 The government's activated a Crisis Unit. 286 00:27:57,167 --> 00:28:00,292 Sometimes we might need to talk to you as well. 287 00:28:02,708 --> 00:28:03,792 But for the moment, 288 00:28:03,958 --> 00:28:07,083 and for Giuliana's welfare, keep my words to yourself. 289 00:28:08,875 --> 00:28:13,875 Certainly! Meantime, the paper will go on with its mobilization campaign 290 00:28:14,042 --> 00:28:17,042 to let the kidnappers know Giuliana's not a spy. 291 00:28:17,208 --> 00:28:20,667 That's exactly the collaboration I'm asking. 292 00:28:20,833 --> 00:28:22,375 Thank you. 293 00:28:22,875 --> 00:28:24,583 Can we drop formalities? 294 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Yes, sure. 295 00:28:27,542 --> 00:28:29,458 I have another favor to ask. 296 00:28:30,625 --> 00:28:34,875 Convince your correspondent in Baghdad, Chiarini, to return to Italy. 297 00:28:36,875 --> 00:28:38,417 Okay. 298 00:28:55,917 --> 00:28:59,583 - Maestro! - Professor, what brings you here? 299 00:29:01,417 --> 00:29:03,500 Tiber, don't bullshit me. 300 00:29:05,042 --> 00:29:07,375 Why do Secret Services want me back in Italy? 301 00:29:07,667 --> 00:29:09,917 I'm just doing my part to help Giuliana 302 00:29:10,083 --> 00:29:12,417 and get support from the local people. 303 00:29:13,708 --> 00:29:16,042 They know that very well! 304 00:29:16,875 --> 00:29:20,958 But they also know you have a channel to get information on Sgrena: 305 00:29:21,750 --> 00:29:23,083 the politician! 306 00:29:23,417 --> 00:29:24,417 Politician? 307 00:29:26,875 --> 00:29:29,000 The one you met at the cafe. 308 00:29:29,917 --> 00:29:31,792 But he's just a friend. 309 00:29:32,667 --> 00:29:35,000 Think I'm the Baghdad idiot? 310 00:29:35,250 --> 00:29:36,542 I know everything. 311 00:29:36,708 --> 00:29:40,500 Can this contact find a hook to the kidnappers? 312 00:29:42,083 --> 00:29:44,125 He doesn't work for the army. 313 00:29:44,458 --> 00:29:48,500 He doesn't, but maybe the kidnappers are ex military, 314 00:29:48,792 --> 00:29:50,708 loyal to Saddam 315 00:29:51,042 --> 00:29:54,292 and maybe he knows someone in there. 316 00:29:54,792 --> 00:29:57,958 Maybe, but we'd have to convince him. 317 00:29:58,458 --> 00:30:01,333 Remind him that Sgrena is a friend of the Iraqi people, 318 00:30:01,625 --> 00:30:05,792 that she's against the shit Americans who act like lords in our house. 319 00:30:06,417 --> 00:30:08,750 You've really become an Iraqi! 320 00:30:13,042 --> 00:30:15,667 Tiber, I'm here with Nibbio, you're on speakerphone. 321 00:30:18,750 --> 00:30:20,708 Sir, how are things? 322 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 Could be better. And you? 323 00:30:24,292 --> 00:30:27,292 Eking along like all the poor, as my father would say. 324 00:30:27,583 --> 00:30:29,417 Any news? 325 00:30:29,583 --> 00:30:31,333 I just spoke to Chiarini. 326 00:30:31,625 --> 00:30:34,333 Through his contact, he may have a possible mediator. 327 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 At what level? 328 00:30:35,792 --> 00:30:38,958 Someone who can take Chiarini to talk to the kidnappers. 329 00:30:39,208 --> 00:30:42,833 - But maybe it's too dangerous. - No! Stop him! 330 00:30:43,125 --> 00:30:46,000 We can't send a journalist to talk to terrorists. 331 00:30:47,417 --> 00:30:51,125 Does Chiarini already have an appointment with this someone? 332 00:30:51,292 --> 00:30:54,667 - Seems so, tomorrow evening. - Get him to say where. 333 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 And I'll go to the appointment in his place. 334 00:30:57,750 --> 00:30:59,375 Okay, got it. 335 00:31:11,958 --> 00:31:13,542 Chiarini, let's go! 336 00:31:15,833 --> 00:31:20,083 Italy thanks you for the contact and for your work 337 00:31:20,417 --> 00:31:22,167 but they say it's not safe. 338 00:31:22,500 --> 00:31:26,542 I told them you know your stuff, but it's too risky. 339 00:31:28,125 --> 00:31:29,708 Come to the point. 340 00:31:30,458 --> 00:31:34,042 We take you to the airport and you go home. 341 00:31:35,125 --> 00:31:37,042 But with honor! 342 00:31:37,208 --> 00:31:40,167 The only honor is to do my job right, help people. 343 00:31:40,500 --> 00:31:42,250 You're taking that away. 344 00:31:42,417 --> 00:31:44,875 No, it's a government disposition. 345 00:31:45,625 --> 00:31:48,375 The situation is too ugly, all journalists have to leave. 346 00:31:48,667 --> 00:31:52,750 Tell me, why end up like your colleague? 347 00:31:57,750 --> 00:31:59,583 You've always been a gentleman. 348 00:32:04,292 --> 00:32:05,417 Take care. 349 00:32:05,583 --> 00:32:07,125 You too. 350 00:32:35,458 --> 00:32:37,708 - Tiber? - Nibbio! 351 00:32:39,750 --> 00:32:40,917 How nice to see you, sir! 352 00:32:43,875 --> 00:32:46,583 The man told Chiarini on the phone his name's Tariq, 353 00:32:46,875 --> 00:32:49,417 he's set up an appointment in an area under construction. 354 00:32:49,583 --> 00:32:52,333 - When? - In four hours. Do I come too? 355 00:32:52,500 --> 00:32:54,958 Yes, and bring your camera. 356 00:33:01,042 --> 00:33:03,958 DAY FIVE OF IMPRISONMENT 357 00:33:33,625 --> 00:33:36,917 - What's wrong? - I need to talk to a woman. 358 00:33:41,000 --> 00:33:42,292 Why a woman? 359 00:33:44,750 --> 00:33:48,500 I have a women's problem. I need to talk to a woman, please. 360 00:33:50,208 --> 00:33:51,917 Okay, I understand you. 361 00:34:22,458 --> 00:34:26,125 Like I told you, I know people who know some people, 362 00:34:26,708 --> 00:34:28,750 I can find the contacts you are looking for. 363 00:34:28,917 --> 00:34:30,792 So you don't have any real contact. 364 00:34:31,625 --> 00:34:33,792 - You're just wasting my time. - Wait... 365 00:34:33,958 --> 00:34:37,958 Believe me, I can reach the people holding the woman. 366 00:34:40,208 --> 00:34:43,292 - In return, what's in it for me? - What do you want? 367 00:34:45,375 --> 00:34:48,958 I need two generators to irrigate my fields. 368 00:34:50,250 --> 00:34:54,125 Everything is dying, because of the war, because of the Americans. 369 00:34:54,417 --> 00:34:57,875 I'll find you the generators. Let's meet here, tomorrow, same time. 370 00:34:58,042 --> 00:35:00,125 - Not here. - Why not? Trust me. 371 00:35:00,292 --> 00:35:01,750 No, I don't trust you! 372 00:35:03,583 --> 00:35:04,792 I'll find where you stay. 373 00:35:07,000 --> 00:35:08,458 I'm at the Bahji Hotel. 374 00:35:45,833 --> 00:35:47,333 Hello, Nibbio. 375 00:35:47,917 --> 00:35:50,500 Hi Clayton, everything okay? 376 00:35:50,958 --> 00:35:54,167 Everything's fine, yeah, thanks for asking. Say hi to Peter. 377 00:35:54,833 --> 00:35:56,500 - Hi, Peter! - Hi. 378 00:36:00,292 --> 00:36:04,625 Shall we sit down at the hotel? I can offer you something to drink. 379 00:36:05,125 --> 00:36:08,333 No, man, I don't drink on the job. It's unprofessional. 380 00:36:09,125 --> 00:36:15,000 Okay, so... What's up? What do you need to tell me? 381 00:36:15,750 --> 00:36:19,250 That we've located the journalist's prison maybe. 382 00:36:20,583 --> 00:36:25,500 Maybe? What does it mean, "maybe"? Are you passing on the information or... 383 00:36:25,750 --> 00:36:27,500 What it means is that you should probably wait 384 00:36:27,667 --> 00:36:29,750 until we're done what it is that we need to do, 385 00:36:29,917 --> 00:36:32,708 perhaps we can save you some unnecessary risks. 386 00:36:32,875 --> 00:36:34,667 Don't worry about me. 387 00:36:34,833 --> 00:36:38,875 I think I found a lead, I just need some time and we'll free the journalist. 388 00:36:39,042 --> 00:36:41,750 We're CIA, man, we're faster, you know that. 389 00:36:41,917 --> 00:36:44,167 - Do you have the location? - Yes sir! 390 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 - Where did you get it from? - From a damn terrorist. It's in here. 391 00:36:56,667 --> 00:36:59,792 I asked you a fucking question, you son of a bitch! 392 00:37:01,000 --> 00:37:03,042 Tell me where it is! 393 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 Stop I give up! Please! Stop! I tell you... 394 00:37:08,083 --> 00:37:09,958 Right, did you hear what he just said? 395 00:37:10,500 --> 00:37:13,542 He just said where she's being held captive, that's not enough for you? 396 00:37:14,000 --> 00:37:18,083 No. A tortured man will say whatever you're asking to say. 397 00:37:18,250 --> 00:37:19,750 Did you hear this? 398 00:37:21,167 --> 00:37:26,583 Old Nibbio's got some extra aces up his sleeve, I see. Alright. Let's hear. 399 00:37:28,167 --> 00:37:31,375 I have nothing certain, but I know a raid is dangerous. 400 00:37:31,833 --> 00:37:34,792 Moreover, if you were really sure of the information, 401 00:37:34,958 --> 00:37:38,375 you wouldn't have come to sleep on it, you would have just acted, 402 00:37:38,542 --> 00:37:40,542 plain and simple, like you've done before. 403 00:37:40,708 --> 00:37:44,458 Exactly, we're just informing you, buddy. That's all. 404 00:37:44,958 --> 00:37:48,958 That's very kind of you, but don't create problems for me, okay? 405 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 It's not the first time you've messed up. 406 00:37:52,708 --> 00:37:55,750 I'm almost there, can you avoid this nonsense? 407 00:37:56,417 --> 00:37:59,917 Nicola. Now you should know by now that Peter and I, 408 00:38:00,083 --> 00:38:03,292 we don't make these decisions. Our hands are tied. 409 00:38:20,667 --> 00:38:22,125 Wait outside. 410 00:38:27,500 --> 00:38:30,833 Here are some pads, shampoo, and a toothbrush. 411 00:38:31,500 --> 00:38:34,708 You take, use these and be careful not to stain. 412 00:38:35,167 --> 00:38:36,667 Who are you? 413 00:38:36,833 --> 00:38:39,792 - Change your clothes and put these on. - What's your name? 414 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 You can call me Karima. 415 00:38:44,375 --> 00:38:47,458 If you're going to be here for long, I'll bring you more changes. 416 00:38:48,583 --> 00:38:49,917 Wait! Wait... 417 00:38:51,083 --> 00:38:52,708 Are they going to kill me? 418 00:38:54,667 --> 00:38:57,042 Nothing has been decided about you yet. 419 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 Get up, get up! 420 00:40:48,750 --> 00:40:50,250 The room is secured. 421 00:40:59,375 --> 00:41:00,917 The Americans are rash! 422 00:41:01,500 --> 00:41:03,917 As I imagined, the blitz failed. 423 00:41:04,083 --> 00:41:07,250 They alarmed the kidnappers who might then decide 424 00:41:07,417 --> 00:41:08,917 to get rid of the hostage. 425 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 What now? 426 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 I don't know. 427 00:41:13,792 --> 00:41:17,208 The hook was to get in touch, but it's been hours. 428 00:41:18,208 --> 00:41:19,958 I'd say that path is closed. 429 00:41:20,208 --> 00:41:22,333 I sent his picture, did you check? 430 00:41:22,500 --> 00:41:25,042 Yes, but we can't name him. 431 00:41:29,042 --> 00:41:31,208 - Nicola, it's Omero. - What is it? 432 00:41:31,792 --> 00:41:34,875 Recall that Hamra district police captain? 433 00:41:35,292 --> 00:41:36,708 Oh, right! Hassan. 434 00:41:37,583 --> 00:41:39,708 We have to see if he's been purged too. 435 00:41:39,875 --> 00:41:43,042 Back then he was one of the few Sunni still at his job. 436 00:41:43,292 --> 00:41:46,583 It's an idea, if he's still there, I'll go see him. 437 00:41:46,875 --> 00:41:48,208 Okay. Bye. 438 00:41:49,375 --> 00:41:50,792 Guys, let's go. 439 00:41:52,792 --> 00:41:53,750 As ordered. 440 00:41:54,833 --> 00:41:56,292 Goodbye. 441 00:42:20,208 --> 00:42:21,958 - Hi. - Hi. 442 00:42:24,417 --> 00:42:26,167 Thank you for meeting me so quickly. 443 00:42:26,667 --> 00:42:29,500 - How I can I help you? - I need your help, Hassan. 444 00:42:31,917 --> 00:42:33,458 I'm looking for this man. 445 00:42:34,292 --> 00:42:39,208 He should own a farm somewhere, outside the city maybe. Can you find him? 446 00:42:39,750 --> 00:42:41,625 Why are you looking for him? 447 00:42:41,792 --> 00:42:44,333 For a reason that the Americans shouldn't know about. 448 00:42:44,750 --> 00:42:47,708 You can't do anything in Baghdad without them knowing, you know that. 449 00:42:48,750 --> 00:42:51,000 If they are not to know you just don't tell them. 450 00:42:51,167 --> 00:42:52,333 I don't know, Nicola. 451 00:42:53,000 --> 00:42:55,792 You are one of the few remaining Sunnis in your position. 452 00:42:56,292 --> 00:42:58,125 Don't you want to do anything for your people? 453 00:42:58,292 --> 00:43:00,333 I would, of course I would, but come on now. 454 00:43:01,333 --> 00:43:05,250 Listen. I know your son has a serious illness. 455 00:43:06,458 --> 00:43:09,708 I know that here treatment's difficult, many things are lacking. 456 00:43:10,833 --> 00:43:13,583 Wouldn't you want to take him to Italy and have him treated 457 00:43:13,750 --> 00:43:16,042 at the Bambin Gesรน Pediatric Hospital in Rome, 458 00:43:16,208 --> 00:43:17,958 which is one of the best in the world? 459 00:43:18,125 --> 00:43:20,917 I cannot leave from here, they won't let me leave Iraq. 460 00:43:21,083 --> 00:43:23,500 I know you can't, but your wife can. 461 00:43:24,500 --> 00:43:27,708 She can accompany him and stay with him until he recovers. 462 00:43:28,208 --> 00:43:31,542 I'll take care of everything, don't worry. You know me. 463 00:43:33,250 --> 00:43:36,042 Please Hassan... help me to find him... 464 00:44:54,333 --> 00:44:55,458 Tariq! 465 00:44:58,292 --> 00:44:59,458 How did you find me? 466 00:44:59,625 --> 00:45:02,542 We have some friends in common. Listen... 467 00:45:02,708 --> 00:45:05,125 No, I don't want to listen to you. 468 00:45:05,625 --> 00:45:07,708 Tariq, listen to me, please. 469 00:45:08,500 --> 00:45:12,042 The attack on that house last night wasn't the work of Italians. 470 00:45:12,208 --> 00:45:14,250 We had nothing to do with it. 471 00:45:14,708 --> 00:45:19,417 Yes, you did. You and the Americans are one, are the same. 472 00:45:20,125 --> 00:45:24,375 I found you the generators and I can arrange for a well to be dug. 473 00:45:25,917 --> 00:45:28,125 And who says you will actually do it? 474 00:45:28,292 --> 00:45:34,542 No one. My word. I can provide water and electricity, believe me. 475 00:45:35,125 --> 00:45:37,542 What happened last night won't happen again. 476 00:45:39,417 --> 00:45:41,833 You have to say that we are ready to negotiate, 477 00:45:42,250 --> 00:45:44,375 but to do so we need something concrete. 478 00:45:44,542 --> 00:45:47,292 A photo, a video would be even better. 479 00:45:47,875 --> 00:45:50,375 But you have to move right away and fast. 480 00:45:54,542 --> 00:45:57,667 - Give me two days. - No, I can give you one. 481 00:45:57,833 --> 00:46:01,542 Twenty-four hours from now, then I am going back to Italy. 482 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 Is it a deal? 483 00:46:09,333 --> 00:46:10,292 It's a deal. 484 00:46:13,667 --> 00:46:17,125 DAY SEVEN OF IMPRISONMENT 485 00:46:26,333 --> 00:46:31,042 - Wear those. - What do you want from me? 486 00:46:39,083 --> 00:46:40,958 Take her in there. 487 00:46:47,083 --> 00:46:50,625 You must ask your government to withdraw the troops, in your language. 488 00:46:51,292 --> 00:46:54,000 But I am a journalist from a smallpositioned newspaper, 489 00:46:54,167 --> 00:46:55,708 why would they listen to me? 490 00:46:56,000 --> 00:46:59,292 Because they must understand that the war continues. 491 00:46:59,708 --> 00:47:04,792 Because we Iraqis also have the right to fight, to liberate our country, 492 00:47:04,958 --> 00:47:07,125 as was done in Vietnam and Algeria. 493 00:47:07,292 --> 00:47:10,292 Resistance is the right of every people, I agree with you. 494 00:47:10,458 --> 00:47:13,250 I don't care that you agree. Do as I say. 495 00:47:14,542 --> 00:47:16,875 Let me make an appeal not only to the government 496 00:47:17,542 --> 00:47:22,250 but to all forces fighting against the war. Maybe then they will listen to me. 497 00:47:27,500 --> 00:47:29,583 Okay. Record. 498 00:47:42,250 --> 00:47:44,250 Since the end of January, I've been here 499 00:47:44,542 --> 00:47:47,833 to attest the state of this population, dying every day. 500 00:47:48,667 --> 00:47:53,125 Thousands have no food, lights or water. 501 00:47:53,792 --> 00:47:56,792 I beg you to end the occupation. 502 00:47:57,500 --> 00:47:59,333 I ask this of the Italian government. 503 00:47:59,625 --> 00:48:02,750 I ask the Italian people to pressure the government. 504 00:48:02,917 --> 00:48:05,542 This people mustn't suffer like this any longer. 505 00:48:05,833 --> 00:48:08,833 Withdraw the troops from Iraq. Help me... 506 00:48:09,000 --> 00:48:10,125 Please, help me. 507 00:48:10,292 --> 00:48:12,375 Beg your husband... beg your family. 508 00:48:12,542 --> 00:48:15,167 No, no, I don't want... please... Isn't it enough? 509 00:48:15,333 --> 00:48:18,833 You do not comment on our demands. You must only do what we order you to do. 510 00:48:19,750 --> 00:48:22,333 Don't you understand that your life hangs by a thread? 511 00:48:28,750 --> 00:48:30,333 Pier, help me. 512 00:48:30,958 --> 00:48:33,583 You've always been with me in all my battles. 513 00:48:33,750 --> 00:48:37,583 Show my pictures of the children hit by cluster bombs, 514 00:48:37,750 --> 00:48:39,125 the women. 515 00:48:39,292 --> 00:48:42,167 I'm counting on you, you are my only hope, Pier. 516 00:48:42,500 --> 00:48:45,000 I beg you to help me, please! 517 00:50:14,125 --> 00:50:15,458 Come in. 518 00:50:17,792 --> 00:50:20,000 - How do you do? Nicola Calipari. - Pier Scolari. 519 00:50:20,250 --> 00:50:21,708 Please, have a seat. 520 00:50:22,167 --> 00:50:24,375 I ask this of the Italian government. 521 00:50:24,667 --> 00:50:27,750 I ask the Italian people to pressure the government. 522 00:50:27,917 --> 00:50:30,625 This people mustn't suffer like this any longer. 523 00:50:30,792 --> 00:50:32,500 Withdraw the troops from Iraq. 524 00:50:32,667 --> 00:50:34,042 Help me. 525 00:50:35,625 --> 00:50:37,250 Pier, help me. 526 00:50:37,417 --> 00:50:40,458 You've always been with me in all my battles, please help me. 527 00:50:40,625 --> 00:50:42,792 Pier, please help me. 528 00:50:42,958 --> 00:50:46,833 Show my pictures of the children hit by cluster bombs, 529 00:50:47,000 --> 00:50:48,125 the women. 530 00:50:48,292 --> 00:50:50,958 I'm counting on you, you're my only hope, Pier. 531 00:50:51,125 --> 00:50:53,625 I beg you to help me, please! 532 00:51:01,708 --> 00:51:04,292 Videos like this don't serve at all 533 00:51:04,458 --> 00:51:06,583 in asking for troop withdrawal. 534 00:51:06,875 --> 00:51:09,792 The kidnappers know they'd never get it. 535 00:51:09,958 --> 00:51:11,417 So, why do it? 536 00:51:11,583 --> 00:51:15,375 To prove the hostage is alive and to open a channel. 537 00:51:15,667 --> 00:51:17,458 You can give us a hand. 538 00:51:17,625 --> 00:51:19,042 How? 539 00:51:19,583 --> 00:51:22,375 Giuliana speaks of cluster bombs, and her photos 540 00:51:22,542 --> 00:51:24,750 of women and children hit by these bombs. 541 00:51:24,917 --> 00:51:28,208 We published them immediately after the bombing of Hilla. 542 00:51:28,375 --> 00:51:30,625 Publish them again. 543 00:51:30,917 --> 00:51:32,917 - The same pictures? - Yes. 544 00:51:33,083 --> 00:51:36,125 The kidnappers and Giuliana will know the message was received 545 00:51:36,458 --> 00:51:39,292 and hopefully they'll make contact soon. 546 00:51:42,625 --> 00:51:44,167 Pier, be strong. 547 00:51:44,833 --> 00:51:46,958 We'll bring her home. 548 00:51:57,250 --> 00:52:01,125 "OUR VOICE" 549 00:52:04,375 --> 00:52:05,958 Tiber, what is it? 550 00:52:09,542 --> 00:52:11,000 Got it, thank you. 551 00:52:11,167 --> 00:52:13,208 We have the address. 552 00:52:13,375 --> 00:52:14,917 Off to the DIGOS, special ops. 553 00:52:23,208 --> 00:52:25,833 We saw the video, it's the proof we were waiting for. 554 00:52:26,000 --> 00:52:29,833 {\an8}We're lacking a hook, a meeting proposal. 555 00:52:30,000 --> 00:52:32,542 The proposal just came in from one of our sources. 556 00:52:32,708 --> 00:52:34,875 - From Baghdad? - Yes, but the meeting's in Dubai. 557 00:52:35,458 --> 00:52:39,458 {\an8}- In Dubai? With who? - They're not saying for now. 558 00:52:39,625 --> 00:52:42,292 They just said at the port, pier five. 559 00:52:42,458 --> 00:52:45,000 Do you feel safe with this meeting? 560 00:52:45,167 --> 00:52:46,292 No. 561 00:52:46,917 --> 00:52:49,792 But at the moment, it's our only path. 562 00:52:50,292 --> 00:52:52,958 {\an8}DUBAI 563 00:53:17,292 --> 00:53:18,625 Here he is. 564 00:53:23,500 --> 00:53:24,458 Go. 565 00:53:50,708 --> 00:53:51,917 - Good morning! - Morning. 566 00:53:52,083 --> 00:53:53,292 Thank you. 567 00:54:14,875 --> 00:54:16,583 Welcome to Dubai. 568 00:54:23,500 --> 00:54:26,042 My name is hard for you to pronounce. 569 00:54:26,292 --> 00:54:27,792 You can call me Mr. Simbel. 570 00:54:28,917 --> 00:54:31,958 - Would you prefer to speak in English? - Yes thank you. 571 00:54:32,708 --> 00:54:35,375 You assure me that you fully represent your country? 572 00:54:35,542 --> 00:54:39,458 Of course. I am a General of the Italian Armed Forces 573 00:54:39,625 --> 00:54:41,417 and I am here on behalf on my government. 574 00:54:45,375 --> 00:54:46,333 Enjoy tea. 575 00:54:47,125 --> 00:54:48,250 Thank you. 576 00:54:48,417 --> 00:54:50,958 I have to leave, it's prayer time. 577 00:54:51,750 --> 00:54:55,125 Tell me something about Mrs. Sgrena. She well? 578 00:54:57,083 --> 00:55:01,625 Afterwards I will tell you what you ask for, but prayer cannot wait. 579 00:55:11,667 --> 00:55:13,875 Zahid, Kilian, you're not needed. 580 00:55:14,042 --> 00:55:15,875 Wait downstairs. 581 00:55:24,958 --> 00:55:26,500 Lemon or milk? 582 00:55:29,125 --> 00:55:32,792 Well, it comforts me to know that Giuliana Sgrena is well, 583 00:55:34,292 --> 00:55:36,208 but the price of the ransom is very high. 584 00:55:37,500 --> 00:55:39,583 I don't like the term ransom. 585 00:55:43,042 --> 00:55:44,417 Choose a better one. 586 00:55:45,500 --> 00:55:46,833 Exchange. 587 00:55:47,583 --> 00:55:52,667 Agreed. The price of the 'exchange' is very high. 588 00:55:52,833 --> 00:55:54,125 Maybe, 589 00:55:56,250 --> 00:56:00,333 but what the Iraqi people are paying for this war 590 00:56:01,458 --> 00:56:05,542 is infinitely more and far more painful. 591 00:56:06,875 --> 00:56:10,875 Moreover the disastrous American decision 592 00:56:11,042 --> 00:56:13,750 to eliminate the Sunnis from the political scene 593 00:56:14,417 --> 00:56:16,542 and to form a government of only Shiites 594 00:56:19,000 --> 00:56:20,667 complicates everything. 595 00:56:22,083 --> 00:56:24,875 Look at me, I'm Iraqi 596 00:56:25,958 --> 00:56:27,250 and Sunni. 597 00:56:28,875 --> 00:56:30,917 I was an important manager. 598 00:56:31,083 --> 00:56:34,833 I would like to participate in the new democratic life of Iraq, 599 00:56:35,750 --> 00:56:41,000 and instead I am here in exile 600 00:56:41,958 --> 00:56:44,292 without having committed any crime. 601 00:56:45,917 --> 00:56:48,375 Are you telling me all this 602 00:56:48,542 --> 00:56:52,083 because you would like to return to the political scene of your country? 603 00:56:52,542 --> 00:56:54,792 I'm telling you something more, sir. 604 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 I'm telling you that Italy 605 00:57:01,542 --> 00:57:05,000 could be the political interlocutor for the Sunnis. 606 00:57:06,125 --> 00:57:09,625 It could mediate between us and the Americans. 607 00:57:10,292 --> 00:57:16,708 If this were to happen, we could immediately stop the attacks, 608 00:57:17,208 --> 00:57:19,875 the kidnappings, and whatever else. 609 00:57:31,208 --> 00:57:34,667 DAY TWELVE OF IMPRISONMENT 610 00:57:50,542 --> 00:57:54,875 Free Giuliana! Free Giuliana! 611 00:58:10,667 --> 00:58:11,667 Hello? 612 00:58:11,833 --> 00:58:14,167 Hi Gabriele, I'm here at the demonstration. 613 00:58:15,042 --> 00:58:16,333 Where are you? 614 00:58:17,667 --> 00:58:19,792 To your left. 615 00:58:21,708 --> 00:58:23,042 Coming. 616 00:58:26,417 --> 00:58:27,542 Hi. 617 00:58:28,583 --> 00:58:31,125 I'm here to inform you negotiations have begun. 618 00:58:31,292 --> 00:58:32,833 - Really? - Yes. 619 00:58:35,375 --> 00:58:38,042 - That's real news! - Not to divulge. 620 00:58:38,208 --> 00:58:39,708 Yes, I can imagine. 621 00:58:41,125 --> 00:58:43,917 The problem is the kidnappers want, 622 00:58:44,083 --> 00:58:46,750 besides money, political compensation. 623 00:58:46,917 --> 00:58:48,417 And you? 624 00:58:48,583 --> 00:58:50,167 What do you think about this compensation? 625 00:58:50,333 --> 00:58:51,375 It's necessary. 626 00:58:51,542 --> 00:58:54,583 As long as the Sunni feel excluded, no peace is possible. 627 00:58:55,583 --> 00:58:58,333 - Do the Americans agree? - No. 628 00:58:59,750 --> 00:59:03,667 They think a divided Arab world is easier to control. 629 00:59:04,750 --> 00:59:06,708 FREE HER 630 00:59:07,042 --> 00:59:08,167 Thanks for informing me. 631 00:59:08,333 --> 00:59:10,542 The march is about to start, coming? 632 00:59:10,708 --> 00:59:11,792 No. 633 00:59:12,417 --> 00:59:15,125 But my daughter might come, even if I said not to. 634 00:59:15,292 --> 00:59:18,375 I'd bet 99.9% she didn't listen. 635 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Bye. 636 00:59:32,292 --> 00:59:33,625 Hi. 637 00:59:37,083 --> 00:59:38,042 Hi. 638 00:59:38,208 --> 00:59:40,833 I see you listened to me! 639 00:59:42,458 --> 00:59:45,042 No, I didn't. So? 640 00:59:46,417 --> 00:59:47,542 What's the problem? 641 00:59:47,708 --> 00:59:49,792 The problem is: I said not to go. 642 00:59:50,125 --> 00:59:53,958 - Why not? It was too dangerous? - Yes, it could have been. 643 00:59:54,625 --> 00:59:56,250 You talk about danger? 644 00:59:59,292 --> 01:00:02,125 Papa, I know what you do, it's useless acting like this. 645 01:00:02,417 --> 01:00:05,667 I don't live on another planet, I watch TV... I know. 646 01:00:05,833 --> 01:00:07,833 What's that got to do with... 647 01:00:08,000 --> 01:00:12,917 It does! Being in the march was my way of participating in her liberation. 648 01:00:25,583 --> 01:00:27,625 Struck down and sunk. 649 01:00:32,292 --> 01:00:33,958 I'm drowning. 650 01:00:38,875 --> 01:00:39,875 What's so funny? 651 01:00:41,583 --> 01:00:44,000 Aren't today's kids growing up too fast? 652 01:00:44,250 --> 01:00:47,750 - I wasn't so smart at her age. - Well, I was sharp as a tack. 653 01:00:48,083 --> 01:00:49,750 Girls are way ahead. 654 01:00:49,917 --> 01:00:54,750 Yeah, this thing about women: they're tops in everything. I give up! 655 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - She's a woman, be resigned. - A woman! 656 01:00:57,875 --> 01:01:00,833 At 18 you're not a woman, you're still a kid. 657 01:01:11,750 --> 01:01:15,167 {\an8}DAY FOURTEEN OF IMPRISONMENT 658 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 Okay, I'll wait. 659 01:01:44,250 --> 01:01:45,958 You were praying. 660 01:01:47,667 --> 01:01:51,208 Yes. You don't pray? 661 01:01:54,375 --> 01:01:56,167 No. I don't. 662 01:01:58,042 --> 01:01:59,375 What's the reason? 663 01:02:04,875 --> 01:02:07,208 Because I don't believe in any God. 664 01:02:09,708 --> 01:02:12,708 It's because you're communist? As the TV says. 665 01:02:14,042 --> 01:02:18,083 No, it's not because of that. 666 01:02:31,458 --> 01:02:34,667 Okay, I'm done. Thank you. 667 01:02:36,292 --> 01:02:37,833 Try to finish it. 668 01:02:54,833 --> 01:02:59,292 But... even Italy wants peace, I assure you. 669 01:03:00,583 --> 01:03:03,417 I have conveyed your point of view to the highest levels, 670 01:03:04,042 --> 01:03:10,083 but the government's position is very clear: we cannot be your interlocutor. 671 01:03:12,000 --> 01:03:15,125 Our government cannot do that, however... 672 01:03:15,292 --> 01:03:16,875 Your government lacks courage! 673 01:03:17,042 --> 01:03:23,542 But I, perhaps, could arrange for you a passport. 674 01:03:30,083 --> 01:03:31,792 Explain yourself better. 675 01:03:33,208 --> 01:03:37,375 A passport to come to us, to give lectures, 676 01:03:37,833 --> 01:03:41,875 foster relationships and advocate the Sunni cause. 677 01:03:52,583 --> 01:03:55,250 A passport could be an interesting solution. 678 01:03:56,542 --> 01:03:59,375 - And the money? - In addition to the money, of course. 679 01:04:01,208 --> 01:04:05,083 But, at this point, the figure need to be lowered. 680 01:04:06,958 --> 01:04:09,208 What is your final request? 681 01:04:19,583 --> 01:04:23,833 {\an8}They still want $12 million, 682 01:04:24,000 --> 01:04:29,292 {\an8}I can get this figure down. But political recognition remains. 683 01:04:29,458 --> 01:04:33,708 No recognition to those who kidnap journalists and slit their throats. 684 01:04:34,708 --> 01:04:37,958 We could make one simple gesture 685 01:04:38,125 --> 01:04:41,542 but very important for the Sunni manager I'm negotiating with. 686 01:04:46,792 --> 01:04:48,375 I was thinking... 687 01:04:52,750 --> 01:04:55,708 we could get him a passport to come to Italy, 688 01:04:55,875 --> 01:05:00,125 therefore to Europe, where he could hold conferences, meetings 689 01:05:00,417 --> 01:05:03,125 and speak for the 30% of Sunni population 690 01:05:03,292 --> 01:05:05,875 that the American administration has totally put aside. 691 01:05:06,042 --> 01:05:10,583 With Saddam gone, logically the administrative structure has changed. 692 01:05:10,750 --> 01:05:12,583 I know, but... 693 01:05:12,958 --> 01:05:15,917 opening negotiations with the Sunni 694 01:05:16,083 --> 01:05:17,792 would mean making an inroad. 695 01:05:18,458 --> 01:05:21,417 We, the government, could offer the Americans 696 01:05:21,583 --> 01:05:24,792 a window on talks with the minority that's organizing armed resistance, 697 01:05:25,042 --> 01:05:27,375 carrying out attacks and kidnappings. 698 01:05:27,542 --> 01:05:30,292 Sensible, I'd say. 699 01:05:31,042 --> 01:05:34,667 However, before deciding we must refer it to Prime Minister Berlusconi. 700 01:05:34,958 --> 01:05:37,167 I'll see to that. 701 01:05:37,458 --> 01:05:40,042 Mr. Calipari, thank you for all you do. 702 01:05:40,208 --> 01:05:42,667 We realize how difficult it is. 703 01:05:42,833 --> 01:05:44,167 Thank you. 704 01:05:44,667 --> 01:05:45,833 Goodbye. 705 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 It went quite well. 706 01:05:49,792 --> 01:05:53,167 I'm convinced the Prime Minister will back us on this. 707 01:05:53,458 --> 01:05:54,542 Let's hope so. 708 01:05:54,708 --> 01:05:56,167 Giulio, what do you say? 709 01:05:56,458 --> 01:05:58,333 I still have my doubts. 710 01:05:59,292 --> 01:06:01,667 Before the meeting, I spoke with the American Embassy. 711 01:06:01,833 --> 01:06:04,000 They're against paying. 712 01:06:04,292 --> 01:06:08,083 Officially they are, but they too pay under the table. 713 01:06:08,250 --> 01:06:10,292 Yes, but done through a friendly state. 714 01:06:10,458 --> 01:06:14,250 What matters to them is to be unwavering in public opinion. 715 01:06:14,833 --> 01:06:16,542 The world knows they don't negotiate. 716 01:06:17,917 --> 01:06:20,958 In fact, many of their hostages have been horribly slain. 717 01:06:22,042 --> 01:06:24,208 Doesn't public opinion count in these cases? 718 01:06:24,375 --> 01:06:25,875 Certainly it does! 719 01:06:27,333 --> 01:06:29,792 Besides, who is this Mr. Simbel? 720 01:06:29,958 --> 01:06:31,250 His guarantees? 721 01:06:31,417 --> 01:06:33,875 How do you know he's not toying with us? 722 01:06:34,042 --> 01:06:38,042 We'll pay? Spread the word and see how many Mr. Simbels pop up! 723 01:06:41,292 --> 01:06:44,208 I regard every kidnapping as an episode of war. 724 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 I always try to do two things: 725 01:06:46,917 --> 01:06:51,292 free the hostage and take a step closer to the war's end. 726 01:06:51,458 --> 01:06:54,458 So, you're a pacifist undercover and I didn't know! 727 01:06:54,625 --> 01:06:55,625 Touchรฉ! 728 01:06:55,792 --> 01:06:59,250 If the government okays it, we'll go as proposed at the Ministry. 729 01:07:02,500 --> 01:07:04,792 - Who's left in Dubai? - Omero. 730 01:07:05,583 --> 01:07:07,917 As soon as this unblocks, I'll go back too. 731 01:07:09,958 --> 01:07:12,083 Meantime, I'm taking time off tonight. 732 01:07:12,250 --> 01:07:13,792 Good for you! 733 01:07:16,500 --> 01:07:18,875 Pull over when you can, I'll get out. 734 01:07:41,792 --> 01:07:44,375 ITALIAN RED CROSS 735 01:07:57,917 --> 01:07:59,542 They're sleeping! 736 01:08:03,958 --> 01:08:08,417 The next time you propose an action film, I swear, I'll ask for a divorce. 737 01:08:08,708 --> 01:08:11,000 What harm have they done to you? 738 01:08:11,792 --> 01:08:13,542 This one was nice, 739 01:08:13,708 --> 01:08:15,208 well-made, simple. 740 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 Even too much so! 741 01:08:17,833 --> 01:08:21,333 - What was the alternative? - A Kiarostami film. 742 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 His films are all alike! 743 01:08:24,250 --> 01:08:30,083 A guy goes along Iranian dusty roads, from village to village, without a word. 744 01:08:38,375 --> 01:08:40,042 Wonderful. 745 01:08:42,833 --> 01:08:45,167 Know why I still like you so much? 746 01:08:46,625 --> 01:08:47,792 Why? 747 01:08:48,625 --> 01:08:52,792 Because after all these years, you still open the door for me. 748 01:09:19,125 --> 01:09:20,792 - Omero, here I am. - Hi. 749 01:09:21,500 --> 01:09:25,167 - Today Mr. Simbel is super pissed off. - What happened? 750 01:09:25,333 --> 01:09:28,542 He says we didn't keep the pact, we're double-crossing him. 751 01:09:28,708 --> 01:09:30,958 Double-crossing? I don't understand! 752 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 He wouldn't tell me more. 753 01:09:33,417 --> 01:09:36,708 He was livid, he'll talk only if you call. 754 01:09:37,042 --> 01:09:39,375 - Right away. - Okay. 755 01:09:50,042 --> 01:09:52,750 - Hello! - Mister, what's wrong? 756 01:09:53,375 --> 01:09:55,125 I am very disappointed. 757 01:09:55,292 --> 01:09:58,375 - You do not trust me... - What are you talking about? We trust you. 758 01:09:58,542 --> 01:10:01,000 Why are you also negotiating with others? 759 01:10:02,000 --> 01:10:03,958 The negotiation is under my responsibility. 760 01:10:04,125 --> 01:10:05,708 And there are no others in progress! 761 01:10:07,292 --> 01:10:08,458 And the Red Cross? 762 01:10:09,542 --> 01:10:13,417 The Red Cross? I don't know anything about it, I assure you. 763 01:10:13,583 --> 01:10:15,875 But give me some time now, not much. 764 01:10:16,042 --> 01:10:18,458 Time to understand and I call you back, okay? 765 01:10:19,708 --> 01:10:21,042 Okay. 766 01:10:23,292 --> 01:10:25,917 The mediator I found is about to back out 767 01:10:26,083 --> 01:10:29,833 because yesterday someone made a move, without informing me. 768 01:10:30,167 --> 01:10:32,542 Actually, with precise intention of not informing me! 769 01:10:32,708 --> 01:10:36,667 Why not try other ways? The more attempts, the better. 770 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 It's just the opposite! 771 01:10:38,417 --> 01:10:40,917 The more the attempts, the more the confusion! 772 01:10:41,083 --> 01:10:44,083 - Who evaluates this confusion? You? - Yes, me! 773 01:10:44,917 --> 01:10:47,125 First, the Director put me in charge, 774 01:10:47,292 --> 01:10:50,292 second, in the terrorists' eyes, we're double-crossing them. 775 01:10:50,583 --> 01:10:54,125 We can't lose credibility and put the hostage in danger. 776 01:10:54,292 --> 01:10:58,417 Third, Sgrena's companion and Il Manifesto put their trust in me! 777 01:10:58,583 --> 01:11:02,375 A Communist paper that sells 30 thousand copies? Oh, c'mon! 778 01:11:02,542 --> 01:11:05,208 Italian pacifists are with Il Manifesto . 779 01:11:05,792 --> 01:11:06,792 Millions of them! 780 01:11:07,375 --> 01:11:10,542 Millions of our citizens who don't support the war, don't believe in it 781 01:11:10,833 --> 01:11:14,125 and think it's an American ploy to grab Iraqi oil. 782 01:11:14,417 --> 01:11:15,667 We fuck them too? 783 01:11:15,833 --> 01:11:17,292 That's enough! 784 01:11:17,583 --> 01:11:21,000 Let's not argue among ourselves as time's racing! 785 01:11:21,500 --> 01:11:25,542 First thing, Nicola, restore your contact. 786 01:11:25,833 --> 01:11:27,583 Do it now! 787 01:11:35,667 --> 01:11:38,708 I have respected the pacts, can I explain? 788 01:11:38,875 --> 01:11:40,542 Yes. 789 01:11:40,833 --> 01:11:43,292 What happened, could happen again! 790 01:11:43,917 --> 01:11:48,583 No. I assure you, there will be no more interference. 791 01:11:51,167 --> 01:11:55,375 But it's been too long now, I need proof that the hostage is still alive. 792 01:11:56,167 --> 01:11:58,292 Without proof, we stop here. 793 01:12:02,125 --> 01:12:05,417 - You will have your proof. - Thank you. 794 01:12:15,792 --> 01:12:18,708 DAY TWENTY OF IMPRISONMENT 795 01:12:26,167 --> 01:12:29,042 You've lost too much weight. You need to eat. 796 01:12:29,792 --> 01:12:32,792 I can't. I can't do anything other than cry. 797 01:12:32,958 --> 01:12:34,083 You should instead, it helps. 798 01:12:35,292 --> 01:12:37,917 Thanks to you I've run out of tears. 799 01:12:38,792 --> 01:12:42,083 I have nothing against you, but you are part of the invaders. 800 01:12:42,417 --> 01:12:45,292 If what you're saying is true, if you really feel some pitying... 801 01:12:45,458 --> 01:12:48,542 I didn't mention pity! And I'm not here to talk to you. 802 01:12:50,167 --> 01:12:51,833 You have to write a letter to your husband. 803 01:12:52,500 --> 01:12:56,583 It must contain personal references, things that only you and he would know. 804 01:12:56,750 --> 01:12:59,917 - Who's asking for this letter? - That's none of your concern. 805 01:13:00,667 --> 01:13:04,208 Is there a negotiation, isn't there? Is my government negotiating? 806 01:13:04,375 --> 01:13:05,875 I don't know, it's not up to me. 807 01:13:06,042 --> 01:13:09,958 But it's true, you know it's true. Give me some hope. 808 01:13:10,792 --> 01:13:12,167 Write the letter. 809 01:13:14,000 --> 01:13:16,917 - Read this... - What is it? 810 01:13:19,583 --> 01:13:22,833 During the Ashura Festival a suicide bomber... 811 01:13:23,000 --> 01:13:26,167 You have to mention in your letter that you are aware of this fact. 812 01:13:26,667 --> 01:13:29,208 It's to prove that today you are still alive. 813 01:14:11,833 --> 01:14:13,625 What's the matter? 814 01:14:16,417 --> 01:14:17,667 Nothing. 815 01:14:18,792 --> 01:14:21,417 - Why do you ask? - Because I know you. 816 01:14:22,458 --> 01:14:23,750 What's wrong? 817 01:14:26,750 --> 01:14:28,417 I'm fed up. 818 01:14:29,583 --> 01:14:31,750 I want to return to the police. 819 01:14:33,458 --> 01:14:38,208 I work to save her and someone tries to step in, for notoriety. 820 01:14:38,375 --> 01:14:40,625 - Let them. What do you care? - No! 821 01:14:41,083 --> 01:14:42,958 - Why not? - I have to do it. 822 01:14:43,833 --> 01:14:48,042 I know I can, just as other times, I will this time too, 823 01:14:48,333 --> 01:14:50,042 with the same, identical method. 824 01:14:51,083 --> 01:14:54,292 Can't you swallow your pride and let another team do this? 825 01:14:54,458 --> 01:14:58,875 It's not a matter of pride. The other team would follow the American line. 826 01:14:59,042 --> 01:15:02,750 They'd try a spectacular action but people can get killed. 827 01:15:03,958 --> 01:15:05,542 Maybe the hostage. 828 01:15:12,333 --> 01:15:13,792 Sorry. 829 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 Is that her handwriting? 830 01:15:24,542 --> 01:15:25,583 Yes. 831 01:15:25,875 --> 01:15:27,792 It's her, I'm sure. 832 01:15:29,333 --> 01:15:31,750 I recognize the way she writes my name, 833 01:15:31,917 --> 01:15:34,333 the odd P that only she makes. 834 01:15:34,500 --> 01:15:36,792 Good. 835 01:15:37,292 --> 01:15:39,250 It's a great step forward. 836 01:15:39,833 --> 01:15:42,000 And now? How do you proceed? 837 01:15:42,667 --> 01:15:46,667 I'll leave tomorrow to wrap it up, but I'll keep you informed. 838 01:15:47,292 --> 01:15:48,708 Thank you. 839 01:15:49,458 --> 01:15:50,917 My thanks to you. 840 01:15:56,417 --> 01:15:58,667 You know, if all goes well, 841 01:15:58,833 --> 01:16:02,125 the Prime Minister you're fighting will be the first to claim the success? 842 01:16:02,292 --> 01:16:05,500 I know... but I won't have to hug him, right? 843 01:16:06,042 --> 01:16:07,792 Well, maybe he'll hug you. 844 01:16:08,125 --> 01:16:10,125 You can be my bodyguard to avoid that. 845 01:16:10,708 --> 01:16:12,250 No promises. 846 01:16:12,542 --> 01:16:15,958 He's rather exuberant. 847 01:16:22,458 --> 01:16:26,542 When all this is over, we'll take the wives to dinner 848 01:16:26,875 --> 01:16:28,042 and make small talk. 849 01:16:28,208 --> 01:16:29,333 Yeah. 850 01:16:31,417 --> 01:16:32,667 So, you go tomorrow. 851 01:16:35,250 --> 01:16:38,792 Let's say that tomorrow I'll get a little closer to Giuliana. 852 01:16:40,833 --> 01:16:42,042 Trust me. 853 01:16:42,667 --> 01:16:43,833 I do. 854 01:17:00,083 --> 01:17:01,583 And then? 855 01:17:02,417 --> 01:17:03,875 Then, what? 856 01:17:04,208 --> 01:17:06,458 Will you do what you said? 857 01:17:07,375 --> 01:17:09,542 - You'll go back to the police? - Yes. 858 01:17:10,250 --> 01:17:11,417 You're sure? 859 01:17:12,167 --> 01:17:13,625 I'm sure. 860 01:17:21,667 --> 01:17:22,833 No, no, no! 861 01:17:23,000 --> 01:17:24,542 A little more. 862 01:17:38,458 --> 01:17:39,750 Hi. 863 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Hi. 864 01:17:41,292 --> 01:17:43,250 - How are you? - Fine. 865 01:17:43,583 --> 01:17:45,083 Leaving again? 866 01:17:45,250 --> 01:17:46,542 Yeah. 867 01:17:46,917 --> 01:17:49,000 But this is the last time. 868 01:17:50,125 --> 01:17:52,125 That's what you always say. 869 01:17:52,417 --> 01:17:57,500 Keep your brother on his homework, all he thinks of is soccer. 870 01:17:57,667 --> 01:17:59,875 Filippo is 11, he looks out for himself. 871 01:18:00,042 --> 01:18:01,875 - Don't worry. - Alright. 872 01:18:02,583 --> 01:18:03,625 Okay. 873 01:18:07,667 --> 01:18:09,208 You'll bring her home, right? 874 01:18:14,458 --> 01:18:17,625 You'll bring her, right? 875 01:18:23,750 --> 01:18:25,417 Yes, darling. 876 01:18:25,875 --> 01:18:27,750 I'll bring her home. 877 01:18:35,250 --> 01:18:36,542 Bye. 878 01:18:37,750 --> 01:18:39,250 Bye, honey. 879 01:18:42,417 --> 01:18:43,875 Be good. 880 01:18:44,042 --> 01:18:45,792 You too. 881 01:19:04,750 --> 01:19:07,167 Listen to me, what would you have otherwise? 882 01:19:07,333 --> 01:19:13,875 Another hostage killed, no money and the reputation of your people getting worse, 883 01:19:15,292 --> 01:19:18,875 even more than now. And that's not peace. 884 01:19:19,875 --> 01:19:22,250 That's not the peace that you mentioned. 885 01:19:26,292 --> 01:19:31,000 Okay, I accept. But on the condition... 886 01:19:31,958 --> 01:19:35,542 that the passport arrives with the money, not a minute later. 887 01:19:35,708 --> 01:19:39,417 And only then, you can have what you ask for. Okay? 888 01:19:41,750 --> 01:19:43,125 Agreed. 889 01:20:06,708 --> 01:20:09,125 - Got everything? - Yes, I checked it myself. 890 01:20:09,417 --> 01:20:11,958 We go to Baghdad, Kilian's waiting there. 891 01:20:12,250 --> 01:20:15,958 Alarico and Jeco go with me. Omero, stay until the exchange is done. 892 01:20:16,125 --> 01:20:18,750 If I say "it's three of us", I have her. 893 01:20:18,917 --> 01:20:20,833 Only then they get the briefcase. 894 01:20:26,542 --> 01:20:29,500 DAY TWENTY-SEVEN OF IMPRISONMENT 895 01:20:40,333 --> 01:20:41,917 Soon you'll be free. 896 01:20:46,208 --> 01:20:50,750 This is a gift from our leader who has successfully negotiated your release. 897 01:20:52,542 --> 01:20:56,125 Wear it when you're out and say that we treated you well. 898 01:20:59,542 --> 01:21:00,833 Thank you. 899 01:21:08,583 --> 01:21:10,750 I don't even know your names. 900 01:21:14,042 --> 01:21:16,417 - My name is Hsien. - Hsien. 901 01:21:21,167 --> 01:21:22,417 And yours? 902 01:21:22,875 --> 01:21:24,250 Abbas. 903 01:21:25,583 --> 01:21:27,500 Are those your real names? 904 01:21:32,250 --> 01:21:35,625 Anyway, I don't think you're going to let me go. 905 01:21:39,042 --> 01:21:40,375 You should. 906 01:21:40,958 --> 01:21:42,917 Muslims don't lie. 907 01:21:52,333 --> 01:21:53,667 Hello. 908 01:21:54,625 --> 01:21:56,667 So, I'll take this... 909 01:21:58,542 --> 01:21:59,958 and this. 910 01:22:05,458 --> 01:22:09,458 THE LONGEST MONTH 911 01:22:10,500 --> 01:22:12,458 Are you eating something? 912 01:22:12,625 --> 01:22:14,792 Yes, I'm eating, don't worry. 913 01:22:14,958 --> 01:22:19,125 - Can I talk to Filippo? - Filippo, papa's on the phone. 914 01:22:19,292 --> 01:22:20,583 Here he is. 915 01:22:21,167 --> 01:22:23,792 - Hello, papa? - Happy Birthday, buddy! 916 01:22:23,958 --> 01:22:24,917 Thank you. 917 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 You feel the weight of these 12 years, eh? 918 01:22:27,792 --> 01:22:30,583 Yeah, every one! It's tough. 919 01:22:30,875 --> 01:22:32,500 I can understand you! 920 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 What will you do to celebrate? 921 01:22:35,875 --> 01:22:38,708 Maybe later the mothers will take us bowling. 922 01:22:39,042 --> 01:22:41,208 Too bad I'm not there! 923 01:22:41,375 --> 01:22:42,917 Yeah, I'm sorry. 924 01:22:43,083 --> 01:22:46,042 We'll do it next year, okay? 925 01:22:46,333 --> 01:22:47,917 I got you a present. 926 01:22:48,083 --> 01:22:51,583 - What is it? - It's a surprise! 927 01:22:51,750 --> 01:22:54,667 But I'm sure you'll like it. 928 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 And not only you, but that's enough. 929 01:22:57,500 --> 01:23:01,000 - I can't say anything more. - How long will I have to wait? 930 01:23:01,167 --> 01:23:04,167 - Just a little, very little. - Okay. 931 01:23:04,333 --> 01:23:06,667 Pass me back to mama. 932 01:23:06,958 --> 01:23:08,375 Happy Birthday again, sweetheart. 933 01:23:08,542 --> 01:23:10,208 Thank you papa, bye. 934 01:23:10,792 --> 01:23:11,958 Mama? 935 01:23:13,250 --> 01:23:14,792 - Nicola? - Rosa... 936 01:23:16,542 --> 01:23:20,625 It was just to hear your voice again. 937 01:23:22,583 --> 01:23:24,958 - Only one thing... - What? 938 01:23:25,125 --> 01:23:26,875 Do you know why... 939 01:23:27,792 --> 01:23:32,000 after all these years, I too still like you so much? 940 01:23:33,542 --> 01:23:35,042 Why? 941 01:23:35,208 --> 01:23:37,625 Because you take me to see those films. 942 01:23:40,292 --> 01:23:42,542 Iranian, Korean, Japanese. 943 01:23:45,792 --> 01:23:47,708 Not another soul could. 944 01:23:48,042 --> 01:23:49,917 I super-snooze! Better than in bed! 945 01:23:56,875 --> 01:23:58,208 Come back soon. 946 01:23:58,875 --> 01:24:01,083 As soon as I can, my love. 947 01:24:01,375 --> 01:24:02,417 Bye. 948 01:24:14,167 --> 01:24:16,750 {\an8}BAGHDAD - MARCH 4, 2005 949 01:24:24,792 --> 01:24:25,792 They've landed? 950 01:24:25,958 --> 01:24:28,625 They're in the car, headed to the appointment. 951 01:24:28,792 --> 01:24:30,417 - Where? - Al-Mansour. 952 01:24:30,583 --> 01:24:32,500 I'm going to the Capitol Seat. 953 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 We're half an hour early. 954 01:24:39,042 --> 01:24:40,458 We wait. 955 01:24:45,042 --> 01:24:48,083 - Yes. - The meeting place is elsewhere. 956 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Where? 957 01:24:49,917 --> 01:24:52,333 The informer says behind the Babylon Hotel. 958 01:24:53,333 --> 01:24:55,708 - You're sure? - That's what he said. 959 01:25:08,625 --> 01:25:10,500 - Yes? - Nicola, it's me. 960 01:25:10,667 --> 01:25:13,500 We got a tip from an informer in Baghdad. 961 01:25:14,083 --> 01:25:17,167 The meeting place has changed, it's over the river. 962 01:25:17,333 --> 01:25:18,333 Where, exactly? 963 01:25:18,500 --> 01:25:21,375 Behind the Babylon Hotel, there's an alley. 964 01:25:22,958 --> 01:25:25,417 - Is Pollari with you? - No, he's at the Capitol Seat. 965 01:25:26,583 --> 01:25:27,792 Okay. 966 01:25:40,375 --> 01:25:41,958 - Yes. - Tiber, it's urgent. 967 01:25:42,125 --> 01:25:45,083 I need to know if the alley behind the Babylon is safe. 968 01:25:45,250 --> 01:25:48,333 It's not a nice place. Why go there? 969 01:25:48,917 --> 01:25:50,500 I can't tell you. 970 01:25:50,667 --> 01:25:53,292 Okay, I'll call back in ten minutes. 971 01:26:00,625 --> 01:26:01,917 Move out boys! 972 01:26:02,750 --> 01:26:05,458 - All right, lieutenant, let's go! - Move, move, move! 973 01:26:10,375 --> 01:26:12,333 Come on! Faster! Faster! 974 01:26:30,208 --> 01:26:32,625 {\an8}MACHINE GUNNER US ARMY 975 01:26:54,375 --> 01:26:57,875 - Tiber, well? - The situation looks ugly. 976 01:26:58,042 --> 01:27:00,792 Don't even get near here. 977 01:27:02,833 --> 01:27:05,292 If we go there we will end up in an ambush. 978 01:27:11,167 --> 01:27:13,250 - Yes. - It's a false lead. 979 01:27:13,417 --> 01:27:17,042 We take it and we're dead. Where's the information from? 980 01:27:17,208 --> 01:27:19,375 It's not firsthand. 981 01:27:19,542 --> 01:27:23,000 It's false! Shit! I want no more interference! 982 01:27:23,292 --> 01:27:26,083 I'm on the field, I decide! 983 01:27:47,583 --> 01:27:49,500 Put on these sunglasses. 984 01:27:49,667 --> 01:27:52,708 If there is any check, please don't show any nervousness. 985 01:27:53,000 --> 01:27:54,583 What? I don't understand. 986 01:27:56,542 --> 01:27:57,625 Go in, please. 987 01:28:10,000 --> 01:28:11,792 Just stay here in silence. 988 01:28:26,125 --> 01:28:28,833 - We've been here too long. - I know! 989 01:28:40,333 --> 01:28:41,792 Go! 990 01:29:48,125 --> 01:29:50,833 Okay, boys this is it, I want to secure the location right away. 991 01:29:51,000 --> 01:29:55,750 Okay, let's go, let's go, this is no joke. Keep your eyes up on the tunnel. 992 01:29:58,875 --> 01:30:04,667 Sir? Is it true? This is one of the favorite spots for suicide attacks? 993 01:30:06,542 --> 01:30:07,708 Don't listen to gossip. 994 01:30:09,833 --> 01:30:13,458 Some people say there has been over 15.000 firefights in the last two years. 995 01:30:14,208 --> 01:30:15,708 People say a lot of things. 996 01:30:15,875 --> 01:30:20,125 Yeah, like our great president who declared the war was over two years ago. 997 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 - Right? - Right. 998 01:31:45,500 --> 01:31:46,500 She's here. 999 01:31:50,125 --> 01:31:52,417 Giuliana, my name's Nicola, 1000 01:31:52,708 --> 01:31:55,083 I'm Pier's friend, Gabriele's. 1001 01:31:55,250 --> 01:31:56,875 It's over, you're free. 1002 01:31:57,792 --> 01:31:59,542 I'll take you home, to Italy. 1003 01:31:59,708 --> 01:32:01,167 Come on! 1004 01:32:05,833 --> 01:32:07,042 You're with us now. 1005 01:32:07,708 --> 01:32:09,167 He's Kilian. 1006 01:32:09,458 --> 01:32:11,333 We're taking you home. 1007 01:32:20,750 --> 01:32:22,333 Kilian, turn on the light. 1008 01:32:22,625 --> 01:32:25,083 I'll sit back here with you so you're more relaxed. 1009 01:32:26,375 --> 01:32:29,125 Captain, we're not supposed to be here all this time? 1010 01:32:29,583 --> 01:32:33,083 The rules of engagement allow for a maximum of thirty minutes. 1011 01:32:33,500 --> 01:32:35,333 It's been two hours. 1012 01:32:36,000 --> 01:32:38,625 Stay there another twenty minutes. Till we come to relieve you. 1013 01:32:39,167 --> 01:32:41,583 Omero, it's three of us. I repeat, it's three of us. 1014 01:32:41,875 --> 01:32:43,667 We're in the car, we're coming back. 1015 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Okay. 1016 01:32:46,292 --> 01:32:47,625 Let's go. 1017 01:33:04,875 --> 01:33:06,708 Perfect. 1018 01:33:15,125 --> 01:33:18,125 I met Pier this month, we'll call him soon, 1019 01:33:18,292 --> 01:33:21,583 and we'll call your editor, he's been very worried too. 1020 01:33:25,917 --> 01:33:27,958 Good evening, Mr. Prime Minister. 1021 01:33:28,500 --> 01:33:29,750 Mr. Prime Minister, good evening. 1022 01:33:29,917 --> 01:33:32,375 Allow me to introduce the editor of Il Manifesto . 1023 01:33:32,667 --> 01:33:34,750 My compliments on your paper, 1024 01:33:35,083 --> 01:33:39,167 although you don't treat me very well, I respect your publication. 1025 01:33:39,833 --> 01:33:41,542 Pier Scolari, Ms. Sgrena's companion. 1026 01:33:41,708 --> 01:33:44,792 Your fun's over: the wife's back! 1027 01:33:45,917 --> 01:33:49,917 Special edition, with wonderful news. 1028 01:33:50,083 --> 01:33:53,375 Giuliana Sgrena has just been freed. 1029 01:34:04,667 --> 01:34:06,500 Mama, papa did it. 1030 01:34:06,958 --> 01:34:09,458 - He freed her. - Who told you? 1031 01:34:09,750 --> 01:34:12,458 - Now, on the news. - Okay, I'm coming back. 1032 01:34:12,625 --> 01:34:15,125 Captain, can you tell me what's happening? 1033 01:34:15,292 --> 01:34:18,375 The ambassador was supposed to pass through here, but he never showed up. 1034 01:34:18,542 --> 01:34:19,708 Has something happened? 1035 01:34:19,875 --> 01:34:22,917 The ambassador returned to Camp Victory. He took another road. 1036 01:34:23,083 --> 01:34:28,167 Wait, what? With all due respect, Captain, what the fuck are we still doing here? 1037 01:34:28,708 --> 01:34:30,875 We're less than a kilometer from the airport. 1038 01:34:31,208 --> 01:34:33,042 Hold on, we're almost there. 1039 01:34:34,875 --> 01:34:38,500 I'll have to tell Nicola about the little scene with Berlusconi. 1040 01:34:54,958 --> 01:34:57,167 Excuse me, I'll be right back. 1041 01:34:57,958 --> 01:34:58,917 Yes? 1042 01:34:59,542 --> 01:35:01,375 Almost there, sir. 1043 01:35:02,083 --> 01:35:03,500 We're a kilometer from the airport. 1044 01:35:05,292 --> 01:35:06,875 I'll put Calipari on. 1045 01:35:09,458 --> 01:35:10,708 Watch out! 1046 01:35:16,958 --> 01:35:18,208 Kilian? 1047 01:35:20,417 --> 01:35:21,417 Kilian! 1048 01:35:22,292 --> 01:35:24,292 We're Italian embassy, don't shoot! 1049 01:35:24,458 --> 01:35:25,667 Show your fucking hands! 1050 01:35:25,833 --> 01:35:29,208 Don't shoot! We are Italian embassy, don't shoot! 1051 01:35:29,375 --> 01:35:32,167 Hey! Shut up! Get out of the car, get out of the car. 1052 01:35:32,750 --> 01:35:34,292 Go! Get out of the car! 1053 01:35:36,292 --> 01:35:37,625 On your knees! 1054 01:35:37,792 --> 01:35:39,292 We have documents in the car, check the car. 1055 01:35:39,458 --> 01:35:41,042 Shut up! 1056 01:35:43,083 --> 01:35:44,375 Shit! 1057 01:35:47,583 --> 01:35:49,167 - Private, get over here. - Yes, Sir! 1058 01:35:52,167 --> 01:35:54,500 - Sir, are you still receiving me? - Yes. 1059 01:35:54,750 --> 01:35:56,375 The Americans fired at us. 1060 01:35:56,542 --> 01:35:59,000 Watch her head! 1061 01:35:59,750 --> 01:36:02,125 - Slowly! - Lay her down on the ground. 1062 01:36:04,958 --> 01:36:08,167 Lay her down. Watch her head! 1063 01:36:11,167 --> 01:36:12,292 Oh, Shit! 1064 01:36:12,458 --> 01:36:14,542 Sgrena's wounded, but alive. 1065 01:36:15,667 --> 01:36:18,083 - Give me a hand here. - Coming! 1066 01:36:22,542 --> 01:36:24,208 What the fuck have we done? 1067 01:36:30,458 --> 01:36:32,333 Calipari is dead. 1068 01:36:47,458 --> 01:36:50,500 Gentlemen, excuse me. 1069 01:36:55,458 --> 01:36:58,458 The ambassador protect operation is over, Negroponte is at headquarters. 1070 01:36:58,625 --> 01:37:00,417 The checkpoint can be deactivated. 1071 01:37:00,583 --> 01:37:02,625 Capitan we have a problem, there has been a fire fight. 1072 01:37:03,375 --> 01:37:05,083 - Are there any casualties? - Fuck! 1073 01:37:05,250 --> 01:37:08,042 None of our men but in the car there is a wounded woman. 1074 01:37:08,208 --> 01:37:09,708 Sir this one is badly wounded. 1075 01:37:09,875 --> 01:37:12,125 We need to get her to a hospital as soon as possible. 1076 01:37:12,292 --> 01:37:13,500 Right away! 1077 01:37:14,417 --> 01:37:15,583 Lieutenant! 1078 01:37:16,500 --> 01:37:19,500 Liutenant! We found these in the car. 1079 01:37:21,583 --> 01:37:23,167 He's down sir. 1080 01:37:25,542 --> 01:37:29,625 - The man is Italian. He's dead. - Who is he? Your husband? Your brother? 1081 01:37:29,792 --> 01:37:34,375 He's in civilian clothes, but on his ID it says he is a division general. 1082 01:37:34,542 --> 01:37:36,583 Please, let me through! 1083 01:37:37,708 --> 01:37:42,542 Please, everyone to the desk, all journalists out, please. 1084 01:37:42,708 --> 01:37:45,625 I ask my colleagues for ten minutes, please, 1085 01:37:45,792 --> 01:37:49,208 I need to speak to the comrades of Il Manifesto . 1086 01:37:49,375 --> 01:37:52,250 Gentlemen, please leave the room. 1087 01:37:53,250 --> 01:37:55,375 Let's go to another room. 1088 01:37:56,208 --> 01:37:58,833 But they have to go out! 1089 01:38:01,667 --> 01:38:04,917 - What's going on? - Now I'll tell you, wait. 1090 01:38:05,083 --> 01:38:06,458 Now I'll tell you. 1091 01:38:08,875 --> 01:38:11,458 Comrades, all hell broke loose. 1092 01:38:12,292 --> 01:38:14,292 The Americans fired at them. 1093 01:38:17,292 --> 01:38:20,375 They were going to the airport, 1094 01:38:21,083 --> 01:38:23,500 three of them in the car, 1095 01:38:23,917 --> 01:38:26,375 two Secret Service agents and Giuliana. 1096 01:38:26,667 --> 01:38:28,417 At a certain point shots were fired. 1097 01:38:28,583 --> 01:38:31,292 Giuliana is wounded, but she's well. 1098 01:38:31,917 --> 01:38:35,333 The other Secret Service agent is wounded... 1099 01:38:37,042 --> 01:38:38,292 Nicola Calipari is dead. 1100 01:38:38,833 --> 01:38:40,083 Who? 1101 01:38:40,417 --> 01:38:43,375 - The one who freed her is dead. - The mediator? 1102 01:38:43,542 --> 01:38:45,125 Yes, the mediator. 1103 01:38:46,458 --> 01:38:48,958 Not only, it seems this poor guy 1104 01:38:49,542 --> 01:38:52,333 saved her a second time, because... 1105 01:38:53,458 --> 01:38:55,708 he threw himself on her and took it all. 1106 01:38:59,083 --> 01:39:00,750 Nicola Calipari... 1107 01:39:01,792 --> 01:39:03,792 was a good person. 1108 01:39:16,125 --> 01:39:18,708 - Ada, thank you. - Good evening. 1109 01:39:19,958 --> 01:39:21,417 Filippo, hi. 1110 01:40:50,083 --> 01:40:52,333 To investigate Calipari's death 1111 01:40:52,500 --> 01:40:56,250 an Italian-American commission was set up. 1112 01:40:56,417 --> 01:40:59,417 The investigation produced two reports, contrasting on various points. 1113 01:41:00,333 --> 01:41:03,833 On June 19, 2006, the District Attorney requested an indictment 1114 01:41:04,000 --> 01:41:07,125 for machine-gunner Mario Luis Lozano. 1115 01:41:08,333 --> 01:41:09,958 On October 25, 2007, 1116 01:41:10,125 --> 01:41:13,625 the Court of Assizes declared nonsuit for "Lack of Jurisdiction". 1117 01:41:13,792 --> 01:41:15,958 Several months later the Supreme Court upheld. 1118 01:41:42,458 --> 01:41:49,625 Giuliana Sgrena lives and works in Rome and continues to be a journalist. 1119 01:41:51,083 --> 01:41:53,125 The President of Italy Carlo Azeglio Ciampi 1120 01:41:53,292 --> 01:41:57,333 awarded Nicola Calipari "motu proprio" the Gold Medal of Military Valor. 1121 01:41:58,625 --> 01:42:05,000 The murder of Nicola Calipari stands unpunished. 1122 01:43:05,375 --> 01:43:09,333 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 80143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.