Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:23,958 --> 00:01:27,792
In 2003 a coalition led by the U.S.A.
enters war with Saddam Hussein's Iraq.
4
00:01:27,958 --> 00:01:30,042
The country is occupied.
5
00:01:31,292 --> 00:01:33,750
There are daily attacks
on military contingents
6
00:01:33,917 --> 00:01:37,083
and kidnappings of journalists
and humanitarian operators.
7
00:01:37,250 --> 00:01:39,333
Like other nations in the coalition,
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,458
Italy pays a high price
in terms of human lives.
9
00:01:43,417 --> 00:01:47,583
Iraqi Resistance regards
the Western world as enemies.
10
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
{\an8}Baghdad, March 4, 2005
11
00:02:42,542 --> 00:02:43,750
Hi, Kilian.
12
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
- The car?
- Ready.
13
00:02:50,917 --> 00:02:53,333
A Toyota Corolla,
the most anonymous here.
14
00:02:53,500 --> 00:02:56,458
We have identity badges and
I got satellite phones from the Americans.
15
00:02:56,625 --> 00:03:00,000
- It's just Kilian and me.
- Okay.
16
00:03:04,292 --> 00:03:06,333
The numbers are saved.
17
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
- Where are we?
- South Baghdad.
18
00:03:31,042 --> 00:03:33,917
This is the Route Irish,
the Vernon is down there...
19
00:03:52,542 --> 00:03:53,542
Nicola!
20
00:03:54,542 --> 00:03:57,417
We're heading to the appointment district,
Mr. Director, sir.
21
00:03:57,583 --> 00:03:59,583
We should arrive in...
22
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Twenty minutes.
23
00:04:02,042 --> 00:04:04,083
I'll call when we get there.
24
00:04:04,542 --> 00:04:06,458
Okay, talk to you later.
25
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
They've landed?
26
00:04:09,375 --> 00:04:11,667
They're in the car,
headed to the appointment.
27
00:04:11,958 --> 00:04:13,333
- Where?
- Al-Mansour.
28
00:04:13,500 --> 00:04:15,708
I'm going to the Capitol Seat.
29
00:04:31,875 --> 00:04:34,417
Turn on the hazard lights
so they'll notice us.
30
00:04:39,750 --> 00:04:41,042
We're half an hour early.
31
00:04:48,125 --> 00:04:51,792
Nicola, it's me, we received the tip
from an informant who is in Baghdad.
32
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
He says that the meeting place
is another.
33
00:04:56,958 --> 00:04:59,167
If we go there we will end up
in an ambush.
34
00:05:04,875 --> 00:05:06,750
{\an8}28 DAYS EARLIER
35
00:05:06,917 --> 00:05:09,625
- Here are the last things.
- What are they?
36
00:05:09,792 --> 00:05:11,625
Ski boots, eh?
37
00:05:12,125 --> 00:05:16,292
Why do we always bring all this
if we can rent it?
38
00:05:16,625 --> 00:05:19,708
- Then why did we buy it?
- I wonder that too.
39
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
Right.
40
00:05:21,167 --> 00:05:22,917
- Hand me that?
- See Pepe?
41
00:05:24,083 --> 00:05:25,750
C'mon, let's go!
42
00:05:30,500 --> 00:05:31,833
We did it.
43
00:05:33,375 --> 00:05:35,875
Forget anything?
44
00:05:36,167 --> 00:05:38,208
You're sure? Let's go.
45
00:05:45,125 --> 00:05:46,625
We have arrived.
46
00:05:49,333 --> 00:05:51,917
{\an8}BAGHDAD - REFUGEE CAMP
47
00:06:04,667 --> 00:06:06,542
- Hello.
- Hello.
48
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
Documents.
49
00:06:20,292 --> 00:06:23,250
- Who's she?
- An Italian journalist.
50
00:06:23,583 --> 00:06:26,667
She works for a friendly paper,
Il Manifesto .
51
00:06:28,875 --> 00:06:30,292
Wait here.
52
00:06:42,125 --> 00:06:44,250
- Park over there.
- Thank you.
53
00:06:54,208 --> 00:06:56,958
{\an8}BAGHDAD - U.S.A. COMPOUND
54
00:06:58,333 --> 00:06:59,708
Heads up, soldiers!
55
00:07:09,083 --> 00:07:11,083
Go, go, go, go.
56
00:07:11,875 --> 00:07:13,458
Come on, faster!
57
00:07:14,292 --> 00:07:16,708
We don't have all day!
Move, move!
58
00:07:36,792 --> 00:07:39,958
Those bombs melt skin,
flesh, muscles.
59
00:07:40,625 --> 00:07:41,917
This only leaves bones.
60
00:07:42,792 --> 00:07:45,083
- Giuliana, it's late, we have to go.
- Just a second.
61
00:07:45,583 --> 00:07:49,333
Did you see this with own eyes?
Tell me.
62
00:07:56,292 --> 00:07:58,708
Giuliana, we had only half an hour!
63
00:07:59,125 --> 00:08:00,458
We have to go, Giuliana!
64
00:08:00,625 --> 00:08:02,542
Okay, let's go.
65
00:08:29,375 --> 00:08:33,250
Barbara, it's Giuliana.
I'm running a little late.
66
00:08:33,542 --> 00:08:35,167
Are you already at lunch?
67
00:08:35,917 --> 00:08:37,042
I'm on my way.
68
00:09:21,042 --> 00:09:24,250
- Why can't we have a dog?
- We'll walk him.
69
00:09:24,583 --> 00:09:26,333
I know how it'll go.
70
00:09:26,667 --> 00:09:30,083
You'll do it the first month,
then every morning and evening...
71
00:09:30,250 --> 00:09:33,083
I said we'll do it!
72
00:09:33,375 --> 00:09:35,250
- C'mon!
- I promise.
73
00:09:35,583 --> 00:09:38,542
- We promise!
- Promises, oaths!
74
00:09:38,708 --> 00:09:42,542
My friend Francesca always walks her dog.
If she does it, so can I.
75
00:09:42,708 --> 00:09:44,125
Director, sir!
76
00:09:44,292 --> 00:09:48,250
Nicola, bad news, they kidnapped
another journalist in Baghdad.
77
00:09:48,417 --> 00:09:51,583
- How long ago was that?
- About half an hour ago.
78
00:09:51,958 --> 00:09:54,375
You have to handle this for me.
79
00:09:55,333 --> 00:09:57,708
I need a few hours to get
back to Rome.
80
00:09:58,583 --> 00:10:00,792
I understand...
make it as fast as you can.
81
00:10:01,958 --> 00:10:03,125
Alright.
82
00:10:08,333 --> 00:10:10,542
I'm sorry, the vacation...
83
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
is postponed,
I have to get back to the office.
84
00:10:14,000 --> 00:10:16,292
- Meaning?
- Postponed?
85
00:10:18,042 --> 00:10:20,708
Why? Tell us why?
86
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
A problem at work.
They need me.
87
00:10:23,500 --> 00:10:25,958
They suddenly need you?
88
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
He's not talking.
89
00:10:30,125 --> 00:10:33,083
How is it, with you, we can never plan?
90
00:10:33,500 --> 00:10:36,125
Things are all so mysterious,
never an explanation!
91
00:10:36,292 --> 00:10:38,750
- Never a word.
- Silvia, stop!
92
00:10:39,042 --> 00:10:41,625
That's no way to talk to your father.
93
00:10:45,167 --> 00:10:49,583
Okay, it's important,
but you could say a word or two.
94
00:10:49,750 --> 00:10:51,708
At least to the kids.
95
00:10:54,500 --> 00:10:56,250
We'll talk about it later.
96
00:10:58,583 --> 00:11:01,958
{\an8}ROME - IL MANIFESTO HEAD OFFICE
97
00:11:06,000 --> 00:11:09,583
- Hello?
- I heard Giuliana's been kidnapped.
98
00:11:09,750 --> 00:11:11,167
I want to know if it's true.
99
00:11:11,417 --> 00:11:13,083
{\an8}COMPANION TO GIULIANA SGRENA
100
00:11:13,250 --> 00:11:15,875
{\an8}I'll put Polo on.
101
00:11:16,833 --> 00:11:18,708
Gabriele?
102
00:11:19,375 --> 00:11:21,417
Pier's on the phone,
he just heard about Giuliana.
103
00:11:21,583 --> 00:11:23,417
Put him on.
104
00:11:24,667 --> 00:11:27,625
{\an8}EDITOR OF IL MANIFESTO
105
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Pier!
106
00:11:30,000 --> 00:11:30,958
Hi.
107
00:11:31,625 --> 00:11:32,958
Yes...
108
00:11:35,042 --> 00:11:37,917
We checked it out,
the news is true.
109
00:11:38,667 --> 00:11:40,208
I'm sorry.
110
00:11:45,458 --> 00:11:46,417
Pier?
111
00:11:56,333 --> 00:11:58,500
- Where's Chiarini?
- In Jordan.
112
00:11:58,667 --> 00:12:01,750
Find him, his contacts might be useful.
113
00:12:01,917 --> 00:12:05,083
I'll call Pier back,
he's not answering.
114
00:12:38,667 --> 00:12:40,750
Out, all of you!
115
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Fast!
116
00:12:53,958 --> 00:12:56,000
Good, it seems you speak Arabic.
117
00:12:56,667 --> 00:12:58,958
What? I don't understand...
118
00:12:59,333 --> 00:13:02,833
- The TV says you know Arabic.
- I don't understand...
119
00:13:03,000 --> 00:13:04,958
On the TV! You talk Arabic.
120
00:13:05,125 --> 00:13:06,750
- No, I don't speak...
- You're a spy.
121
00:13:06,917 --> 00:13:11,125
Absolutely not... I'm a journalist!
I swear... I don't speak Arabic.
122
00:13:11,292 --> 00:13:12,875
Shut up!
123
00:13:14,625 --> 00:13:16,167
Go there!
124
00:13:19,125 --> 00:13:21,292
If you want to kill me, do it now.
125
00:13:22,000 --> 00:13:24,708
I know you won't let me go,
I have seen your faces.
126
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Do it now!
127
00:13:55,750 --> 00:13:58,083
- Antonio, make sure Nicola eats.
- Bye, kids.
128
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
In emergencies,
he even forgets to drink.
129
00:14:00,417 --> 00:14:01,792
I'll see to it, ma'am.
130
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
Go, bye.
131
00:14:07,875 --> 00:14:09,125
Bye.
132
00:14:09,292 --> 00:14:12,667
See? She's smiling.
He ruins our vacation, she's smiling.
133
00:14:14,417 --> 00:14:16,417
Have we got everything?
134
00:14:21,500 --> 00:14:24,792
{\an8}ROME - FORT BRASCHI
MILITARY INTELLIGENCE SISMI HEAD OFFICE
135
00:15:06,875 --> 00:15:09,458
{\an8}The first thing is to find a channel.
136
00:15:09,750 --> 00:15:14,833
{\an8}Previous kidnapping channels
haven't always proven valid.
137
00:15:15,833 --> 00:15:18,458
{\an8}Nibbio, you know that.
Baldoni's dead.
138
00:15:20,958 --> 00:15:24,542
With Baldoni the channel wasn't
the problem, you know better than me.
139
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
There were communication problems.
140
00:15:27,583 --> 00:15:30,917
The ones we've used
have always proven valid.
141
00:15:31,292 --> 00:15:35,292
Instead I think it's pinpointing the
prison via the CIA and attempting a blitz.
142
00:15:35,917 --> 00:15:37,833
I can move with my team right away.
143
00:15:41,583 --> 00:15:44,167
If there's a chance to negotiate,
let's negotiate.
144
00:15:49,750 --> 00:15:51,542
I agree with Nicola.
145
00:15:51,708 --> 00:15:53,583
You have carte blanche.
146
00:15:58,833 --> 00:16:01,000
You actually saw her?
147
00:16:01,167 --> 00:16:05,625
{\an8}Yes. The other day
when we made the exchange.
148
00:16:05,792 --> 00:16:08,708
{\an8}-I came immediately to Baghdad.
- You're in Baghdad now?
149
00:16:08,875 --> 00:16:14,583
Yes, but Secret Services
want me on a plane to Rome.
150
00:16:15,500 --> 00:16:17,583
- Why?
- My safety!
151
00:16:17,875 --> 00:16:19,667
I've been in the Middle East for ages,
152
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
I may be the only one
with contacts to get to Giuliana.
153
00:16:23,583 --> 00:16:24,667
Anyway, be careful.
154
00:16:24,833 --> 00:16:29,625
Gabriele, don't worry!
I'll call when I dig up something.
155
00:16:30,083 --> 00:16:32,500
I have to try all paths. Bye.
156
00:16:34,917 --> 00:16:36,750
- Thank you.
- You're welcome.
157
00:16:37,667 --> 00:16:40,042
I'll get my suitcase
158
00:16:40,208 --> 00:16:42,083
and be right with you.
159
00:16:42,542 --> 00:16:43,958
Thank you.
160
00:16:55,542 --> 00:16:57,667
C'mon, the latest update,
the Chief's coming.
161
00:16:57,833 --> 00:17:00,583
Nothing new but we're following closely.
162
00:17:01,417 --> 00:17:03,125
Here I am.
163
00:17:03,292 --> 00:17:06,125
- Hi.
- Let's take stock of the situation.
164
00:17:06,292 --> 00:17:10,500
We have news of movement in the district
where Sgrena was kidnapped.
165
00:17:10,750 --> 00:17:14,917
The same area where journalist
Florence Aubenas was kidnapped last month.
166
00:17:15,083 --> 00:17:20,167
- You contacted French Intelligence?
- Yes, but they have no other information.
167
00:17:20,917 --> 00:17:23,208
What happened
to her driver and interpreter?
168
00:17:23,375 --> 00:17:26,250
They were both spared,
the interpreter is totally trustworthy,
169
00:17:26,417 --> 00:17:28,667
all the journalists know and trust him.
170
00:17:28,958 --> 00:17:32,458
The CIA questioned the driver,
it seems he's clean.
171
00:17:32,917 --> 00:17:37,042
We'll take the Sunni religious channel
used in previous kidnappings.
172
00:17:37,375 --> 00:17:39,792
Find the Urema leader: Al Kubaisi.
173
00:17:39,958 --> 00:17:42,042
- I'll call right now.
- Then pass him to me.
174
00:17:42,333 --> 00:17:44,458
Nicola, there's something else!
175
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
Il Manifesto correspondent, Chiarini,
176
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
we told him to come back,
but he's vanished.
177
00:17:50,458 --> 00:17:51,542
That's all we need!
178
00:17:52,833 --> 00:17:54,917
Omero, call Tiber,
tell him to find him.
179
00:17:55,083 --> 00:17:56,083
Right away.
180
00:17:57,833 --> 00:17:59,875
You're sure my car's okay?
181
00:18:01,458 --> 00:18:04,625
Don't say I don't care about you, Ryan!
182
00:18:04,917 --> 00:18:07,250
Don't complain.
183
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
I don't like you, Mohamed, not one bit!
184
00:18:09,917 --> 00:18:13,375
The car's perfect!
185
00:18:13,542 --> 00:18:15,708
You'll see!
186
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
Hello?
187
00:18:24,250 --> 00:18:26,167
Hi Tiber, it's Omero.
188
00:18:26,708 --> 00:18:29,042
Hi, Omero. How are things?
189
00:18:29,625 --> 00:18:31,083
- Fine, thanks.
- What is it?
190
00:18:31,375 --> 00:18:33,792
You have to help me find
a certain Stefano Chiarini.
191
00:18:33,958 --> 00:18:35,792
He's a journalist there in Baghdad.
192
00:18:35,958 --> 00:18:37,917
Can you? It's urgent.
193
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Okay, I'll look for him.
194
00:18:54,292 --> 00:18:57,667
DAY TWO OF IMPRISONMENT
195
00:19:12,250 --> 00:19:13,750
One...
196
00:19:15,583 --> 00:19:17,042
and two.
197
00:20:08,292 --> 00:20:10,208
- ...of the last two days.
- Okay. Perfect.
198
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
- Here it is.
- Thank you.
199
00:20:15,167 --> 00:20:17,042
Take it all to the Chief.
200
00:20:18,458 --> 00:20:23,167
Here you are, Jeco.
Is this complete? Is it everything?
201
00:20:29,292 --> 00:20:30,458
Yes!
202
00:20:31,958 --> 00:20:32,958
For you.
203
00:20:36,042 --> 00:20:38,292
Tiber says the man's
an ex-Sunni politician.
204
00:20:38,625 --> 00:20:41,167
- In the same party as Saddam.
- Good!
205
00:20:41,333 --> 00:20:44,583
We have more data on Sgrena.
206
00:20:44,750 --> 00:20:48,833
From Piedmont, war correspondent,
been to the worst places on earth.
207
00:20:50,875 --> 00:20:53,333
- Family, kids?
- A companion.
208
00:20:53,667 --> 00:20:56,833
But they all say her real family
is Il Manifesto.
209
00:20:57,333 --> 00:21:01,458
A committed activist, highly esteemed by
the paper's ex-director Valentino Parlato.
210
00:21:02,708 --> 00:21:05,250
- Who's the director now?
- Gabriele Polo.
211
00:21:05,583 --> 00:21:09,250
Knows all about workers,
factory political struggles, Unions.
212
00:21:09,667 --> 00:21:12,625
- His number's right there.
- Fine. Thank you.
213
00:21:25,625 --> 00:21:27,625
Solidarity of Rome for Giuliana Sgrena,
214
00:21:27,792 --> 00:21:32,083
correspondent for Il Manifesto ,
kidnapped yesterday in Baghdad.
215
00:21:32,375 --> 00:21:37,167
Outside the Capitol are friends,
colleagues and pacifist organizations,
216
00:21:37,333 --> 00:21:42,042
five, six thousand people,
here to urge her immediate release.
217
00:21:42,292 --> 00:21:45,542
Giuliana Sgrena's bright eyes
observe Capitol Square,
218
00:21:45,833 --> 00:21:48,292
packed with friends, colleagues,
pacifists, volunteers,
219
00:21:48,625 --> 00:21:52,125
common people, with a single request:
free a woman of peace.
220
00:23:05,917 --> 00:23:08,250
Please, please!
221
00:23:09,708 --> 00:23:12,208
Give me some paper please!
222
00:23:13,708 --> 00:23:15,167
To write!
223
00:23:15,917 --> 00:23:18,500
Please, I need it!
224
00:23:31,125 --> 00:23:32,542
Read this.
225
00:23:33,125 --> 00:23:36,083
- What is it?
- The only book in this house.
226
00:23:45,958 --> 00:23:47,750
In Arabic!
227
00:23:50,708 --> 00:23:54,125
I told you
I don't speak Arabic!
228
00:23:55,333 --> 00:23:57,042
I can't read it!
229
00:24:13,583 --> 00:24:15,333
Hi.
230
00:24:17,375 --> 00:24:19,917
- Still awake?
- You too.
231
00:24:23,833 --> 00:24:25,292
What's he doing?
232
00:24:26,000 --> 00:24:27,083
Sleeping.
233
00:24:28,542 --> 00:24:29,958
What's the situation like?
234
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
We're still far off,
there are no claims of responsibility.
235
00:24:35,208 --> 00:24:38,000
Actually, there are many,
but none are credible.
236
00:24:44,000 --> 00:24:45,875
You look tired.
237
00:24:47,833 --> 00:24:49,250
You too.
238
00:24:50,625 --> 00:24:53,375
I'm going on with work
since the vacation's off.
239
00:24:56,417 --> 00:24:58,333
Have you eaten anything?
240
00:24:58,500 --> 00:25:00,333
Yeah, something.
241
00:25:05,625 --> 00:25:07,292
Let's go to bed.
242
00:25:08,833 --> 00:25:11,375
I can't carry you anymore.
243
00:25:12,583 --> 00:25:14,417
Get up and walk.
244
00:25:14,875 --> 00:25:17,625
Keep your eyes closed,
I'll guide you.
245
00:25:22,333 --> 00:25:24,792
- Goodnight.
- Night.
246
00:25:33,167 --> 00:25:34,708
- Papa!
- Hi.
247
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
Take a look here!
248
00:25:37,875 --> 00:25:40,125
I haven't seen this for ages!
249
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
- It was a nice vacation.
- Wonderful!
250
00:25:45,000 --> 00:25:48,458
We take no more vacations like that,
you never have time...
251
00:25:50,333 --> 00:25:51,833
I'll find the time.
252
00:25:53,250 --> 00:25:55,708
I just have a few things
to take care of.
253
00:25:57,333 --> 00:26:00,417
Meantime, find a place
for serious diving.
254
00:26:00,583 --> 00:26:02,042
- I already know.
- Where?
255
00:26:03,292 --> 00:26:05,958
The Red Sea, obviously! Beautiful.
256
00:26:06,375 --> 00:26:08,208
When's the best period?
257
00:26:08,375 --> 00:26:09,750
Why?
258
00:26:10,625 --> 00:26:13,750
- Just tell me the best period.
- Between September and October.
259
00:26:14,583 --> 00:26:15,875
- Done.
- Yeah, sure...
260
00:26:17,708 --> 00:26:20,792
- October, the Red Sea.
- Careful, I might believe it!
261
00:26:20,958 --> 00:26:22,792
You'd better!
262
00:26:23,667 --> 00:26:25,792
- October.
- Promise.
263
00:26:37,792 --> 00:26:40,583
- Hello?
- Hello, this is Nicola Calipari.
264
00:26:41,167 --> 00:26:43,083
I direct the SISMI Research Office,
265
00:26:43,375 --> 00:26:47,417
I'm handling Giuliana Sgrena's
kidnapping and I'd like to meet you.
266
00:26:47,583 --> 00:26:50,292
- Yes, when?
- Even immediately.
267
00:26:50,792 --> 00:26:52,542
Okay, the time for a shower.
268
00:26:52,708 --> 00:26:55,500
I'm right outside, I'll wait.
269
00:26:55,792 --> 00:26:57,000
Coming.
270
00:27:02,083 --> 00:27:04,625
We're looking for a channel to negotiate,
but it's not easy.
271
00:27:06,708 --> 00:27:09,792
The first days of a kidnapping
are the most delicate.
272
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
If a hostage gets through them,
he's likely to come out alive.
273
00:27:13,167 --> 00:27:14,833
Why tell me this?
274
00:27:16,958 --> 00:27:20,250
Because we have to work together
to save Giuliana's life.
275
00:27:20,875 --> 00:27:23,667
And we do it by sharing information.
276
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
I'd say you're in the wrong profession.
277
00:27:26,583 --> 00:27:27,958
How so?
278
00:27:28,583 --> 00:27:31,625
Secret Services work like you journalists:
on information.
279
00:27:31,792 --> 00:27:34,042
We divulge it, you hide it.
280
00:27:34,917 --> 00:27:37,708
- You're the cesspool of information.
- Time ago!
281
00:27:38,458 --> 00:27:39,667
Less now.
282
00:27:40,417 --> 00:27:43,167
Now we're trying to produce security.
283
00:27:44,083 --> 00:27:47,625
And security strengthens
only by circulating information.
284
00:27:47,917 --> 00:27:50,792
At least that's how I see it.
285
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
The government's activated a Crisis Unit.
286
00:27:57,167 --> 00:28:00,292
Sometimes we might need
to talk to you as well.
287
00:28:02,708 --> 00:28:03,792
But for the moment,
288
00:28:03,958 --> 00:28:07,083
and for Giuliana's welfare,
keep my words to yourself.
289
00:28:08,875 --> 00:28:13,875
Certainly! Meantime, the paper will go on
with its mobilization campaign
290
00:28:14,042 --> 00:28:17,042
to let the kidnappers know
Giuliana's not a spy.
291
00:28:17,208 --> 00:28:20,667
That's exactly
the collaboration I'm asking.
292
00:28:20,833 --> 00:28:22,375
Thank you.
293
00:28:22,875 --> 00:28:24,583
Can we drop formalities?
294
00:28:24,875 --> 00:28:26,375
Yes, sure.
295
00:28:27,542 --> 00:28:29,458
I have another favor to ask.
296
00:28:30,625 --> 00:28:34,875
Convince your correspondent in Baghdad,
Chiarini, to return to Italy.
297
00:28:36,875 --> 00:28:38,417
Okay.
298
00:28:55,917 --> 00:28:59,583
- Maestro!
- Professor, what brings you here?
299
00:29:01,417 --> 00:29:03,500
Tiber, don't bullshit me.
300
00:29:05,042 --> 00:29:07,375
Why do Secret Services
want me back in Italy?
301
00:29:07,667 --> 00:29:09,917
I'm just doing my part
to help Giuliana
302
00:29:10,083 --> 00:29:12,417
and get support
from the local people.
303
00:29:13,708 --> 00:29:16,042
They know that very well!
304
00:29:16,875 --> 00:29:20,958
But they also know you have a channel
to get information on Sgrena:
305
00:29:21,750 --> 00:29:23,083
the politician!
306
00:29:23,417 --> 00:29:24,417
Politician?
307
00:29:26,875 --> 00:29:29,000
The one you met at the cafe.
308
00:29:29,917 --> 00:29:31,792
But he's just a friend.
309
00:29:32,667 --> 00:29:35,000
Think I'm the Baghdad idiot?
310
00:29:35,250 --> 00:29:36,542
I know everything.
311
00:29:36,708 --> 00:29:40,500
Can this contact
find a hook to the kidnappers?
312
00:29:42,083 --> 00:29:44,125
He doesn't work for the army.
313
00:29:44,458 --> 00:29:48,500
He doesn't, but maybe
the kidnappers are ex military,
314
00:29:48,792 --> 00:29:50,708
loyal to Saddam
315
00:29:51,042 --> 00:29:54,292
and maybe he knows someone in there.
316
00:29:54,792 --> 00:29:57,958
Maybe, but we'd have to convince him.
317
00:29:58,458 --> 00:30:01,333
Remind him that Sgrena
is a friend of the Iraqi people,
318
00:30:01,625 --> 00:30:05,792
that she's against the shit Americans
who act like lords in our house.
319
00:30:06,417 --> 00:30:08,750
You've really become an Iraqi!
320
00:30:13,042 --> 00:30:15,667
Tiber, I'm here with Nibbio,
you're on speakerphone.
321
00:30:18,750 --> 00:30:20,708
Sir, how are things?
322
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
Could be better. And you?
323
00:30:24,292 --> 00:30:27,292
Eking along like all the poor,
as my father would say.
324
00:30:27,583 --> 00:30:29,417
Any news?
325
00:30:29,583 --> 00:30:31,333
I just spoke to Chiarini.
326
00:30:31,625 --> 00:30:34,333
Through his contact,
he may have a possible mediator.
327
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
At what level?
328
00:30:35,792 --> 00:30:38,958
Someone who can take Chiarini
to talk to the kidnappers.
329
00:30:39,208 --> 00:30:42,833
- But maybe it's too dangerous.
- No! Stop him!
330
00:30:43,125 --> 00:30:46,000
We can't send a journalist
to talk to terrorists.
331
00:30:47,417 --> 00:30:51,125
Does Chiarini already have an appointment
with this someone?
332
00:30:51,292 --> 00:30:54,667
- Seems so, tomorrow evening.
- Get him to say where.
333
00:30:54,833 --> 00:30:57,208
And I'll go to the appointment
in his place.
334
00:30:57,750 --> 00:30:59,375
Okay, got it.
335
00:31:11,958 --> 00:31:13,542
Chiarini, let's go!
336
00:31:15,833 --> 00:31:20,083
Italy thanks you for the contact
and for your work
337
00:31:20,417 --> 00:31:22,167
but they say it's not safe.
338
00:31:22,500 --> 00:31:26,542
I told them you know your stuff,
but it's too risky.
339
00:31:28,125 --> 00:31:29,708
Come to the point.
340
00:31:30,458 --> 00:31:34,042
We take you to the airport
and you go home.
341
00:31:35,125 --> 00:31:37,042
But with honor!
342
00:31:37,208 --> 00:31:40,167
The only honor is to do my job right,
help people.
343
00:31:40,500 --> 00:31:42,250
You're taking that away.
344
00:31:42,417 --> 00:31:44,875
No, it's a government disposition.
345
00:31:45,625 --> 00:31:48,375
The situation is too ugly,
all journalists have to leave.
346
00:31:48,667 --> 00:31:52,750
Tell me, why end up
like your colleague?
347
00:31:57,750 --> 00:31:59,583
You've always been a gentleman.
348
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
Take care.
349
00:32:05,583 --> 00:32:07,125
You too.
350
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
- Tiber?
- Nibbio!
351
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
How nice to see you, sir!
352
00:32:43,875 --> 00:32:46,583
The man told Chiarini on the phone
his name's Tariq,
353
00:32:46,875 --> 00:32:49,417
he's set up an appointment
in an area under construction.
354
00:32:49,583 --> 00:32:52,333
- When?
- In four hours. Do I come too?
355
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
Yes, and bring your camera.
356
00:33:01,042 --> 00:33:03,958
DAY FIVE OF IMPRISONMENT
357
00:33:33,625 --> 00:33:36,917
- What's wrong?
- I need to talk to a woman.
358
00:33:41,000 --> 00:33:42,292
Why a woman?
359
00:33:44,750 --> 00:33:48,500
I have a women's problem.
I need to talk to a woman, please.
360
00:33:50,208 --> 00:33:51,917
Okay, I understand you.
361
00:34:22,458 --> 00:34:26,125
Like I told you, I know people
who know some people,
362
00:34:26,708 --> 00:34:28,750
I can find the contacts
you are looking for.
363
00:34:28,917 --> 00:34:30,792
So you don't have any real contact.
364
00:34:31,625 --> 00:34:33,792
- You're just wasting my time.
- Wait...
365
00:34:33,958 --> 00:34:37,958
Believe me, I can reach the people
holding the woman.
366
00:34:40,208 --> 00:34:43,292
- In return, what's in it for me?
- What do you want?
367
00:34:45,375 --> 00:34:48,958
I need two generators to irrigate
my fields.
368
00:34:50,250 --> 00:34:54,125
Everything is dying, because of the war,
because of the Americans.
369
00:34:54,417 --> 00:34:57,875
I'll find you the generators.
Let's meet here, tomorrow, same time.
370
00:34:58,042 --> 00:35:00,125
- Not here.
- Why not? Trust me.
371
00:35:00,292 --> 00:35:01,750
No, I don't trust you!
372
00:35:03,583 --> 00:35:04,792
I'll find where you stay.
373
00:35:07,000 --> 00:35:08,458
I'm at the Bahji Hotel.
374
00:35:45,833 --> 00:35:47,333
Hello, Nibbio.
375
00:35:47,917 --> 00:35:50,500
Hi Clayton,
everything okay?
376
00:35:50,958 --> 00:35:54,167
Everything's fine, yeah,
thanks for asking. Say hi to Peter.
377
00:35:54,833 --> 00:35:56,500
- Hi, Peter!
- Hi.
378
00:36:00,292 --> 00:36:04,625
Shall we sit down at the hotel?
I can offer you something to drink.
379
00:36:05,125 --> 00:36:08,333
No, man, I don't drink on the job.
It's unprofessional.
380
00:36:09,125 --> 00:36:15,000
Okay, so... What's up?
What do you need to tell me?
381
00:36:15,750 --> 00:36:19,250
That we've located the
journalist's prison maybe.
382
00:36:20,583 --> 00:36:25,500
Maybe? What does it mean, "maybe"?
Are you passing on the information or...
383
00:36:25,750 --> 00:36:27,500
What it means is that you should
probably wait
384
00:36:27,667 --> 00:36:29,750
until we're done what it is
that we need to do,
385
00:36:29,917 --> 00:36:32,708
perhaps we can save you some
unnecessary risks.
386
00:36:32,875 --> 00:36:34,667
Don't worry about me.
387
00:36:34,833 --> 00:36:38,875
I think I found a lead, I just need some
time and we'll free the journalist.
388
00:36:39,042 --> 00:36:41,750
We're CIA, man, we're faster,
you know that.
389
00:36:41,917 --> 00:36:44,167
- Do you have the location?
- Yes sir!
390
00:36:44,583 --> 00:36:48,833
- Where did you get it from?
- From a damn terrorist. It's in here.
391
00:36:56,667 --> 00:36:59,792
I asked you a fucking question,
you son of a bitch!
392
00:37:01,000 --> 00:37:03,042
Tell me where it is!
393
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
Stop I give up! Please! Stop!
I tell you...
394
00:37:08,083 --> 00:37:09,958
Right, did you hear
what he just said?
395
00:37:10,500 --> 00:37:13,542
He just said where she's being held
captive, that's not enough for you?
396
00:37:14,000 --> 00:37:18,083
No. A tortured man will say
whatever you're asking to say.
397
00:37:18,250 --> 00:37:19,750
Did you hear this?
398
00:37:21,167 --> 00:37:26,583
Old Nibbio's got some extra aces up his
sleeve, I see. Alright. Let's hear.
399
00:37:28,167 --> 00:37:31,375
I have nothing certain,
but I know a raid is dangerous.
400
00:37:31,833 --> 00:37:34,792
Moreover, if you were really sure
of the information,
401
00:37:34,958 --> 00:37:38,375
you wouldn't have come to sleep on it,
you would have just acted,
402
00:37:38,542 --> 00:37:40,542
plain and simple,
like you've done before.
403
00:37:40,708 --> 00:37:44,458
Exactly, we're just informing you, buddy.
That's all.
404
00:37:44,958 --> 00:37:48,958
That's very kind of you,
but don't create problems for me, okay?
405
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
It's not the first time you've messed up.
406
00:37:52,708 --> 00:37:55,750
I'm almost there,
can you avoid this nonsense?
407
00:37:56,417 --> 00:37:59,917
Nicola. Now you should know by
now that Peter and I,
408
00:38:00,083 --> 00:38:03,292
we don't make these decisions.
Our hands are tied.
409
00:38:20,667 --> 00:38:22,125
Wait outside.
410
00:38:27,500 --> 00:38:30,833
Here are some pads, shampoo,
and a toothbrush.
411
00:38:31,500 --> 00:38:34,708
You take, use these
and be careful not to stain.
412
00:38:35,167 --> 00:38:36,667
Who are you?
413
00:38:36,833 --> 00:38:39,792
- Change your clothes and put these on.
- What's your name?
414
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
You can call me Karima.
415
00:38:44,375 --> 00:38:47,458
If you're going to be here for long,
I'll bring you more changes.
416
00:38:48,583 --> 00:38:49,917
Wait! Wait...
417
00:38:51,083 --> 00:38:52,708
Are they going to kill me?
418
00:38:54,667 --> 00:38:57,042
Nothing has been decided
about you yet.
419
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
Get up, get up!
420
00:40:48,750 --> 00:40:50,250
The room is secured.
421
00:40:59,375 --> 00:41:00,917
The Americans are rash!
422
00:41:01,500 --> 00:41:03,917
As I imagined, the blitz failed.
423
00:41:04,083 --> 00:41:07,250
They alarmed the kidnappers
who might then decide
424
00:41:07,417 --> 00:41:08,917
to get rid of the hostage.
425
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
What now?
426
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
I don't know.
427
00:41:13,792 --> 00:41:17,208
The hook was to get in touch,
but it's been hours.
428
00:41:18,208 --> 00:41:19,958
I'd say that path is closed.
429
00:41:20,208 --> 00:41:22,333
I sent his picture, did you check?
430
00:41:22,500 --> 00:41:25,042
Yes, but we can't name him.
431
00:41:29,042 --> 00:41:31,208
- Nicola, it's Omero.
- What is it?
432
00:41:31,792 --> 00:41:34,875
Recall that Hamra
district police captain?
433
00:41:35,292 --> 00:41:36,708
Oh, right! Hassan.
434
00:41:37,583 --> 00:41:39,708
We have to see if he's been purged too.
435
00:41:39,875 --> 00:41:43,042
Back then he was one of the few Sunni
still at his job.
436
00:41:43,292 --> 00:41:46,583
It's an idea,
if he's still there, I'll go see him.
437
00:41:46,875 --> 00:41:48,208
Okay. Bye.
438
00:41:49,375 --> 00:41:50,792
Guys, let's go.
439
00:41:52,792 --> 00:41:53,750
As ordered.
440
00:41:54,833 --> 00:41:56,292
Goodbye.
441
00:42:20,208 --> 00:42:21,958
- Hi.
- Hi.
442
00:42:24,417 --> 00:42:26,167
Thank you for meeting me
so quickly.
443
00:42:26,667 --> 00:42:29,500
- How I can I help you?
- I need your help, Hassan.
444
00:42:31,917 --> 00:42:33,458
I'm looking for this man.
445
00:42:34,292 --> 00:42:39,208
He should own a farm somewhere,
outside the city maybe. Can you find him?
446
00:42:39,750 --> 00:42:41,625
Why are you looking for him?
447
00:42:41,792 --> 00:42:44,333
For a reason that the Americans
shouldn't know about.
448
00:42:44,750 --> 00:42:47,708
You can't do anything in Baghdad
without them knowing, you know that.
449
00:42:48,750 --> 00:42:51,000
If they are not to know you
just don't tell them.
450
00:42:51,167 --> 00:42:52,333
I don't know, Nicola.
451
00:42:53,000 --> 00:42:55,792
You are one of the few remaining Sunnis
in your position.
452
00:42:56,292 --> 00:42:58,125
Don't you want to do
anything for your people?
453
00:42:58,292 --> 00:43:00,333
I would, of course I would,
but come on now.
454
00:43:01,333 --> 00:43:05,250
Listen. I know your son has
a serious illness.
455
00:43:06,458 --> 00:43:09,708
I know that here treatment's
difficult, many things are lacking.
456
00:43:10,833 --> 00:43:13,583
Wouldn't you want to take him to Italy
and have him treated
457
00:43:13,750 --> 00:43:16,042
at the Bambin Gesรน Pediatric Hospital
in Rome,
458
00:43:16,208 --> 00:43:17,958
which is one of the best
in the world?
459
00:43:18,125 --> 00:43:20,917
I cannot leave from here,
they won't let me leave Iraq.
460
00:43:21,083 --> 00:43:23,500
I know you can't, but your wife can.
461
00:43:24,500 --> 00:43:27,708
She can accompany him and stay
with him until he recovers.
462
00:43:28,208 --> 00:43:31,542
I'll take care of everything, don't worry.
You know me.
463
00:43:33,250 --> 00:43:36,042
Please Hassan...
help me to find him...
464
00:44:54,333 --> 00:44:55,458
Tariq!
465
00:44:58,292 --> 00:44:59,458
How did you find me?
466
00:44:59,625 --> 00:45:02,542
We have some friends in common.
Listen...
467
00:45:02,708 --> 00:45:05,125
No, I don't want to listen to you.
468
00:45:05,625 --> 00:45:07,708
Tariq, listen to me, please.
469
00:45:08,500 --> 00:45:12,042
The attack on that house last night
wasn't the work of Italians.
470
00:45:12,208 --> 00:45:14,250
We had nothing to do with it.
471
00:45:14,708 --> 00:45:19,417
Yes, you did. You and the Americans
are one, are the same.
472
00:45:20,125 --> 00:45:24,375
I found you the generators
and I can arrange for a well to be dug.
473
00:45:25,917 --> 00:45:28,125
And who says you will actually do it?
474
00:45:28,292 --> 00:45:34,542
No one. My word. I can provide water
and electricity, believe me.
475
00:45:35,125 --> 00:45:37,542
What happened last night
won't happen again.
476
00:45:39,417 --> 00:45:41,833
You have to say that we are ready
to negotiate,
477
00:45:42,250 --> 00:45:44,375
but to do so we need
something concrete.
478
00:45:44,542 --> 00:45:47,292
A photo, a video would be even better.
479
00:45:47,875 --> 00:45:50,375
But you have to move right away
and fast.
480
00:45:54,542 --> 00:45:57,667
- Give me two days.
- No, I can give you one.
481
00:45:57,833 --> 00:46:01,542
Twenty-four hours from now,
then I am going back to Italy.
482
00:46:02,833 --> 00:46:04,583
Is it a deal?
483
00:46:09,333 --> 00:46:10,292
It's a deal.
484
00:46:13,667 --> 00:46:17,125
DAY SEVEN OF IMPRISONMENT
485
00:46:26,333 --> 00:46:31,042
- Wear those.
- What do you want from me?
486
00:46:39,083 --> 00:46:40,958
Take her in there.
487
00:46:47,083 --> 00:46:50,625
You must ask your government
to withdraw the troops, in your language.
488
00:46:51,292 --> 00:46:54,000
But I am a journalist from
a smallpositioned newspaper,
489
00:46:54,167 --> 00:46:55,708
why would they listen to me?
490
00:46:56,000 --> 00:46:59,292
Because they must understand
that the war continues.
491
00:46:59,708 --> 00:47:04,792
Because we Iraqis also have the right
to fight, to liberate our country,
492
00:47:04,958 --> 00:47:07,125
as was done in Vietnam
and Algeria.
493
00:47:07,292 --> 00:47:10,292
Resistance is the right
of every people, I agree with you.
494
00:47:10,458 --> 00:47:13,250
I don't care that you agree.
Do as I say.
495
00:47:14,542 --> 00:47:16,875
Let me make an appeal
not only to the government
496
00:47:17,542 --> 00:47:22,250
but to all forces fighting against the
war. Maybe then they will listen to me.
497
00:47:27,500 --> 00:47:29,583
Okay.
Record.
498
00:47:42,250 --> 00:47:44,250
Since the end of January,
I've been here
499
00:47:44,542 --> 00:47:47,833
to attest the state of this population,
dying every day.
500
00:47:48,667 --> 00:47:53,125
Thousands have no food,
lights or water.
501
00:47:53,792 --> 00:47:56,792
I beg you to end the occupation.
502
00:47:57,500 --> 00:47:59,333
I ask this of the Italian government.
503
00:47:59,625 --> 00:48:02,750
I ask the Italian people
to pressure the government.
504
00:48:02,917 --> 00:48:05,542
This people mustn't suffer
like this any longer.
505
00:48:05,833 --> 00:48:08,833
Withdraw the troops from Iraq.
Help me...
506
00:48:09,000 --> 00:48:10,125
Please, help me.
507
00:48:10,292 --> 00:48:12,375
Beg your husband...
beg your family.
508
00:48:12,542 --> 00:48:15,167
No, no, I don't want... please...
Isn't it enough?
509
00:48:15,333 --> 00:48:18,833
You do not comment on our demands.
You must only do what we order you to do.
510
00:48:19,750 --> 00:48:22,333
Don't you understand that
your life hangs by a thread?
511
00:48:28,750 --> 00:48:30,333
Pier, help me.
512
00:48:30,958 --> 00:48:33,583
You've always been with me
in all my battles.
513
00:48:33,750 --> 00:48:37,583
Show my pictures of the children
hit by cluster bombs,
514
00:48:37,750 --> 00:48:39,125
the women.
515
00:48:39,292 --> 00:48:42,167
I'm counting on you,
you are my only hope, Pier.
516
00:48:42,500 --> 00:48:45,000
I beg you to help me, please!
517
00:50:14,125 --> 00:50:15,458
Come in.
518
00:50:17,792 --> 00:50:20,000
- How do you do? Nicola Calipari.
- Pier Scolari.
519
00:50:20,250 --> 00:50:21,708
Please, have a seat.
520
00:50:22,167 --> 00:50:24,375
I ask this of the Italian government.
521
00:50:24,667 --> 00:50:27,750
I ask the Italian people
to pressure the government.
522
00:50:27,917 --> 00:50:30,625
This people mustn't suffer like this
any longer.
523
00:50:30,792 --> 00:50:32,500
Withdraw the troops from Iraq.
524
00:50:32,667 --> 00:50:34,042
Help me.
525
00:50:35,625 --> 00:50:37,250
Pier, help me.
526
00:50:37,417 --> 00:50:40,458
You've always been with me
in all my battles, please help me.
527
00:50:40,625 --> 00:50:42,792
Pier, please help me.
528
00:50:42,958 --> 00:50:46,833
Show my pictures of the children
hit by cluster bombs,
529
00:50:47,000 --> 00:50:48,125
the women.
530
00:50:48,292 --> 00:50:50,958
I'm counting on you,
you're my only hope, Pier.
531
00:50:51,125 --> 00:50:53,625
I beg you to help me, please!
532
00:51:01,708 --> 00:51:04,292
Videos like this don't serve at all
533
00:51:04,458 --> 00:51:06,583
in asking for troop withdrawal.
534
00:51:06,875 --> 00:51:09,792
The kidnappers know they'd never get it.
535
00:51:09,958 --> 00:51:11,417
So, why do it?
536
00:51:11,583 --> 00:51:15,375
To prove the hostage is alive
and to open a channel.
537
00:51:15,667 --> 00:51:17,458
You can give us a hand.
538
00:51:17,625 --> 00:51:19,042
How?
539
00:51:19,583 --> 00:51:22,375
Giuliana speaks of cluster bombs,
and her photos
540
00:51:22,542 --> 00:51:24,750
of women and children hit
by these bombs.
541
00:51:24,917 --> 00:51:28,208
We published them immediately
after the bombing of Hilla.
542
00:51:28,375 --> 00:51:30,625
Publish them again.
543
00:51:30,917 --> 00:51:32,917
- The same pictures?
- Yes.
544
00:51:33,083 --> 00:51:36,125
The kidnappers and Giuliana
will know the message was received
545
00:51:36,458 --> 00:51:39,292
and hopefully they'll make contact soon.
546
00:51:42,625 --> 00:51:44,167
Pier, be strong.
547
00:51:44,833 --> 00:51:46,958
We'll bring her home.
548
00:51:57,250 --> 00:52:01,125
"OUR VOICE"
549
00:52:04,375 --> 00:52:05,958
Tiber, what is it?
550
00:52:09,542 --> 00:52:11,000
Got it, thank you.
551
00:52:11,167 --> 00:52:13,208
We have the address.
552
00:52:13,375 --> 00:52:14,917
Off to the DIGOS, special ops.
553
00:52:23,208 --> 00:52:25,833
We saw the video,
it's the proof we were waiting for.
554
00:52:26,000 --> 00:52:29,833
{\an8}We're lacking a hook,
a meeting proposal.
555
00:52:30,000 --> 00:52:32,542
The proposal just came in
from one of our sources.
556
00:52:32,708 --> 00:52:34,875
- From Baghdad?
- Yes, but the meeting's in Dubai.
557
00:52:35,458 --> 00:52:39,458
{\an8}- In Dubai? With who?
- They're not saying for now.
558
00:52:39,625 --> 00:52:42,292
They just said at the port, pier five.
559
00:52:42,458 --> 00:52:45,000
Do you feel safe with this meeting?
560
00:52:45,167 --> 00:52:46,292
No.
561
00:52:46,917 --> 00:52:49,792
But at the moment, it's our only path.
562
00:52:50,292 --> 00:52:52,958
{\an8}DUBAI
563
00:53:17,292 --> 00:53:18,625
Here he is.
564
00:53:23,500 --> 00:53:24,458
Go.
565
00:53:50,708 --> 00:53:51,917
- Good morning!
- Morning.
566
00:53:52,083 --> 00:53:53,292
Thank you.
567
00:54:14,875 --> 00:54:16,583
Welcome to Dubai.
568
00:54:23,500 --> 00:54:26,042
My name is hard for you to pronounce.
569
00:54:26,292 --> 00:54:27,792
You can call me Mr. Simbel.
570
00:54:28,917 --> 00:54:31,958
- Would you prefer to speak in English?
- Yes thank you.
571
00:54:32,708 --> 00:54:35,375
You assure me that you fully
represent your country?
572
00:54:35,542 --> 00:54:39,458
Of course. I am a General
of the Italian Armed Forces
573
00:54:39,625 --> 00:54:41,417
and I am here on behalf
on my government.
574
00:54:45,375 --> 00:54:46,333
Enjoy tea.
575
00:54:47,125 --> 00:54:48,250
Thank you.
576
00:54:48,417 --> 00:54:50,958
I have to leave, it's prayer time.
577
00:54:51,750 --> 00:54:55,125
Tell me something about Mrs. Sgrena.
She well?
578
00:54:57,083 --> 00:55:01,625
Afterwards I will tell you what
you ask for, but prayer cannot wait.
579
00:55:11,667 --> 00:55:13,875
Zahid, Kilian, you're not needed.
580
00:55:14,042 --> 00:55:15,875
Wait downstairs.
581
00:55:24,958 --> 00:55:26,500
Lemon or milk?
582
00:55:29,125 --> 00:55:32,792
Well, it comforts me to know
that Giuliana Sgrena is well,
583
00:55:34,292 --> 00:55:36,208
but the price of the ransom
is very high.
584
00:55:37,500 --> 00:55:39,583
I don't like the term ransom.
585
00:55:43,042 --> 00:55:44,417
Choose a better one.
586
00:55:45,500 --> 00:55:46,833
Exchange.
587
00:55:47,583 --> 00:55:52,667
Agreed. The price
of the 'exchange' is very high.
588
00:55:52,833 --> 00:55:54,125
Maybe,
589
00:55:56,250 --> 00:56:00,333
but what the Iraqi people
are paying for this war
590
00:56:01,458 --> 00:56:05,542
is infinitely more and far more painful.
591
00:56:06,875 --> 00:56:10,875
Moreover the disastrous
American decision
592
00:56:11,042 --> 00:56:13,750
to eliminate the Sunnis
from the political scene
593
00:56:14,417 --> 00:56:16,542
and to form a government
of only Shiites
594
00:56:19,000 --> 00:56:20,667
complicates everything.
595
00:56:22,083 --> 00:56:24,875
Look at me, I'm Iraqi
596
00:56:25,958 --> 00:56:27,250
and Sunni.
597
00:56:28,875 --> 00:56:30,917
I was an important manager.
598
00:56:31,083 --> 00:56:34,833
I would like to participate
in the new democratic life of Iraq,
599
00:56:35,750 --> 00:56:41,000
and instead I am here in exile
600
00:56:41,958 --> 00:56:44,292
without having committed any crime.
601
00:56:45,917 --> 00:56:48,375
Are you telling me all this
602
00:56:48,542 --> 00:56:52,083
because you would like to return
to the political scene of your country?
603
00:56:52,542 --> 00:56:54,792
I'm telling you something more, sir.
604
00:56:57,833 --> 00:57:00,375
I'm telling you that Italy
605
00:57:01,542 --> 00:57:05,000
could be the political interlocutor
for the Sunnis.
606
00:57:06,125 --> 00:57:09,625
It could mediate between us
and the Americans.
607
00:57:10,292 --> 00:57:16,708
If this were to happen,
we could immediately stop the attacks,
608
00:57:17,208 --> 00:57:19,875
the kidnappings, and whatever else.
609
00:57:31,208 --> 00:57:34,667
DAY TWELVE OF IMPRISONMENT
610
00:57:50,542 --> 00:57:54,875
Free Giuliana! Free Giuliana!
611
00:58:10,667 --> 00:58:11,667
Hello?
612
00:58:11,833 --> 00:58:14,167
Hi Gabriele,
I'm here at the demonstration.
613
00:58:15,042 --> 00:58:16,333
Where are you?
614
00:58:17,667 --> 00:58:19,792
To your left.
615
00:58:21,708 --> 00:58:23,042
Coming.
616
00:58:26,417 --> 00:58:27,542
Hi.
617
00:58:28,583 --> 00:58:31,125
I'm here to inform you
negotiations have begun.
618
00:58:31,292 --> 00:58:32,833
- Really?
- Yes.
619
00:58:35,375 --> 00:58:38,042
- That's real news!
- Not to divulge.
620
00:58:38,208 --> 00:58:39,708
Yes, I can imagine.
621
00:58:41,125 --> 00:58:43,917
The problem is the kidnappers want,
622
00:58:44,083 --> 00:58:46,750
besides money, political compensation.
623
00:58:46,917 --> 00:58:48,417
And you?
624
00:58:48,583 --> 00:58:50,167
What do you think about this
compensation?
625
00:58:50,333 --> 00:58:51,375
It's necessary.
626
00:58:51,542 --> 00:58:54,583
As long as the Sunni feel excluded,
no peace is possible.
627
00:58:55,583 --> 00:58:58,333
- Do the Americans agree?
- No.
628
00:58:59,750 --> 00:59:03,667
They think a divided Arab world
is easier to control.
629
00:59:04,750 --> 00:59:06,708
FREE HER
630
00:59:07,042 --> 00:59:08,167
Thanks for informing me.
631
00:59:08,333 --> 00:59:10,542
The march is about to start, coming?
632
00:59:10,708 --> 00:59:11,792
No.
633
00:59:12,417 --> 00:59:15,125
But my daughter might come,
even if I said not to.
634
00:59:15,292 --> 00:59:18,375
I'd bet 99.9% she didn't listen.
635
00:59:24,917 --> 00:59:26,167
Bye.
636
00:59:32,292 --> 00:59:33,625
Hi.
637
00:59:37,083 --> 00:59:38,042
Hi.
638
00:59:38,208 --> 00:59:40,833
I see you listened to me!
639
00:59:42,458 --> 00:59:45,042
No, I didn't. So?
640
00:59:46,417 --> 00:59:47,542
What's the problem?
641
00:59:47,708 --> 00:59:49,792
The problem is: I said not to go.
642
00:59:50,125 --> 00:59:53,958
- Why not? It was too dangerous?
- Yes, it could have been.
643
00:59:54,625 --> 00:59:56,250
You talk about danger?
644
00:59:59,292 --> 01:00:02,125
Papa, I know what you do,
it's useless acting like this.
645
01:00:02,417 --> 01:00:05,667
I don't live on another planet,
I watch TV... I know.
646
01:00:05,833 --> 01:00:07,833
What's that got to do with...
647
01:00:08,000 --> 01:00:12,917
It does! Being in the march was my way
of participating in her liberation.
648
01:00:25,583 --> 01:00:27,625
Struck down and sunk.
649
01:00:32,292 --> 01:00:33,958
I'm drowning.
650
01:00:38,875 --> 01:00:39,875
What's so funny?
651
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
Aren't today's kids growing up too fast?
652
01:00:44,250 --> 01:00:47,750
- I wasn't so smart at her age.
- Well, I was sharp as a tack.
653
01:00:48,083 --> 01:00:49,750
Girls are way ahead.
654
01:00:49,917 --> 01:00:54,750
Yeah, this thing about women:
they're tops in everything. I give up!
655
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- She's a woman, be resigned.
- A woman!
656
01:00:57,875 --> 01:01:00,833
At 18 you're not a woman,
you're still a kid.
657
01:01:11,750 --> 01:01:15,167
{\an8}DAY FOURTEEN OF IMPRISONMENT
658
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
Okay, I'll wait.
659
01:01:44,250 --> 01:01:45,958
You were praying.
660
01:01:47,667 --> 01:01:51,208
Yes. You don't pray?
661
01:01:54,375 --> 01:01:56,167
No. I don't.
662
01:01:58,042 --> 01:01:59,375
What's the reason?
663
01:02:04,875 --> 01:02:07,208
Because I don't believe in any God.
664
01:02:09,708 --> 01:02:12,708
It's because you're communist?
As the TV says.
665
01:02:14,042 --> 01:02:18,083
No, it's not because of that.
666
01:02:31,458 --> 01:02:34,667
Okay, I'm done. Thank you.
667
01:02:36,292 --> 01:02:37,833
Try to finish it.
668
01:02:54,833 --> 01:02:59,292
But... even Italy wants peace,
I assure you.
669
01:03:00,583 --> 01:03:03,417
I have conveyed your point
of view to the highest levels,
670
01:03:04,042 --> 01:03:10,083
but the government's position is very
clear: we cannot be your interlocutor.
671
01:03:12,000 --> 01:03:15,125
Our government cannot do that,
however...
672
01:03:15,292 --> 01:03:16,875
Your government lacks courage!
673
01:03:17,042 --> 01:03:23,542
But I, perhaps, could arrange
for you a passport.
674
01:03:30,083 --> 01:03:31,792
Explain yourself better.
675
01:03:33,208 --> 01:03:37,375
A passport to come to us,
to give lectures,
676
01:03:37,833 --> 01:03:41,875
foster relationships
and advocate the Sunni cause.
677
01:03:52,583 --> 01:03:55,250
A passport could be
an interesting solution.
678
01:03:56,542 --> 01:03:59,375
- And the money?
- In addition to the money, of course.
679
01:04:01,208 --> 01:04:05,083
But, at this point,
the figure need to be lowered.
680
01:04:06,958 --> 01:04:09,208
What is your final request?
681
01:04:19,583 --> 01:04:23,833
{\an8}They still want $12 million,
682
01:04:24,000 --> 01:04:29,292
{\an8}I can get this figure down.
But political recognition remains.
683
01:04:29,458 --> 01:04:33,708
No recognition to those who
kidnap journalists and slit their throats.
684
01:04:34,708 --> 01:04:37,958
We could make one simple gesture
685
01:04:38,125 --> 01:04:41,542
but very important for
the Sunni manager I'm negotiating with.
686
01:04:46,792 --> 01:04:48,375
I was thinking...
687
01:04:52,750 --> 01:04:55,708
we could get him a passport
to come to Italy,
688
01:04:55,875 --> 01:05:00,125
therefore to Europe,
where he could hold conferences, meetings
689
01:05:00,417 --> 01:05:03,125
and speak for the 30% of Sunni population
690
01:05:03,292 --> 01:05:05,875
that the American administration
has totally put aside.
691
01:05:06,042 --> 01:05:10,583
With Saddam gone, logically
the administrative structure has changed.
692
01:05:10,750 --> 01:05:12,583
I know, but...
693
01:05:12,958 --> 01:05:15,917
opening negotiations with the Sunni
694
01:05:16,083 --> 01:05:17,792
would mean making an inroad.
695
01:05:18,458 --> 01:05:21,417
We, the government,
could offer the Americans
696
01:05:21,583 --> 01:05:24,792
a window on talks with the minority
that's organizing armed resistance,
697
01:05:25,042 --> 01:05:27,375
carrying out attacks and kidnappings.
698
01:05:27,542 --> 01:05:30,292
Sensible, I'd say.
699
01:05:31,042 --> 01:05:34,667
However, before deciding we must refer
it to Prime Minister Berlusconi.
700
01:05:34,958 --> 01:05:37,167
I'll see to that.
701
01:05:37,458 --> 01:05:40,042
Mr. Calipari, thank you for all you do.
702
01:05:40,208 --> 01:05:42,667
We realize how difficult it is.
703
01:05:42,833 --> 01:05:44,167
Thank you.
704
01:05:44,667 --> 01:05:45,833
Goodbye.
705
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
It went quite well.
706
01:05:49,792 --> 01:05:53,167
I'm convinced
the Prime Minister will back us on this.
707
01:05:53,458 --> 01:05:54,542
Let's hope so.
708
01:05:54,708 --> 01:05:56,167
Giulio, what do you say?
709
01:05:56,458 --> 01:05:58,333
I still have my doubts.
710
01:05:59,292 --> 01:06:01,667
Before the meeting,
I spoke with the American Embassy.
711
01:06:01,833 --> 01:06:04,000
They're against paying.
712
01:06:04,292 --> 01:06:08,083
Officially they are,
but they too pay under the table.
713
01:06:08,250 --> 01:06:10,292
Yes, but done through a friendly state.
714
01:06:10,458 --> 01:06:14,250
What matters to them
is to be unwavering in public opinion.
715
01:06:14,833 --> 01:06:16,542
The world knows they don't negotiate.
716
01:06:17,917 --> 01:06:20,958
In fact, many of their hostages
have been horribly slain.
717
01:06:22,042 --> 01:06:24,208
Doesn't public opinion count
in these cases?
718
01:06:24,375 --> 01:06:25,875
Certainly it does!
719
01:06:27,333 --> 01:06:29,792
Besides, who is this Mr. Simbel?
720
01:06:29,958 --> 01:06:31,250
His guarantees?
721
01:06:31,417 --> 01:06:33,875
How do you know he's not toying with us?
722
01:06:34,042 --> 01:06:38,042
We'll pay? Spread the word
and see how many Mr. Simbels pop up!
723
01:06:41,292 --> 01:06:44,208
I regard every kidnapping
as an episode of war.
724
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
I always try to do two things:
725
01:06:46,917 --> 01:06:51,292
free the hostage and take
a step closer to the war's end.
726
01:06:51,458 --> 01:06:54,458
So, you're a pacifist undercover
and I didn't know!
727
01:06:54,625 --> 01:06:55,625
Touchรฉ!
728
01:06:55,792 --> 01:06:59,250
If the government okays it,
we'll go as proposed at the Ministry.
729
01:07:02,500 --> 01:07:04,792
- Who's left in Dubai?
- Omero.
730
01:07:05,583 --> 01:07:07,917
As soon as this unblocks,
I'll go back too.
731
01:07:09,958 --> 01:07:12,083
Meantime, I'm taking time off tonight.
732
01:07:12,250 --> 01:07:13,792
Good for you!
733
01:07:16,500 --> 01:07:18,875
Pull over when you can, I'll get out.
734
01:07:41,792 --> 01:07:44,375
ITALIAN RED CROSS
735
01:07:57,917 --> 01:07:59,542
They're sleeping!
736
01:08:03,958 --> 01:08:08,417
The next time you propose an action film,
I swear, I'll ask for a divorce.
737
01:08:08,708 --> 01:08:11,000
What harm have they done to you?
738
01:08:11,792 --> 01:08:13,542
This one was nice,
739
01:08:13,708 --> 01:08:15,208
well-made, simple.
740
01:08:15,375 --> 01:08:16,375
Even too much so!
741
01:08:17,833 --> 01:08:21,333
- What was the alternative?
- A Kiarostami film.
742
01:08:21,833 --> 01:08:23,750
His films are all alike!
743
01:08:24,250 --> 01:08:30,083
A guy goes along Iranian dusty roads,
from village to village, without a word.
744
01:08:38,375 --> 01:08:40,042
Wonderful.
745
01:08:42,833 --> 01:08:45,167
Know why I still like you so much?
746
01:08:46,625 --> 01:08:47,792
Why?
747
01:08:48,625 --> 01:08:52,792
Because after all these years,
you still open the door for me.
748
01:09:19,125 --> 01:09:20,792
- Omero, here I am.
- Hi.
749
01:09:21,500 --> 01:09:25,167
- Today Mr. Simbel is super pissed off.
- What happened?
750
01:09:25,333 --> 01:09:28,542
He says we didn't keep the pact,
we're double-crossing him.
751
01:09:28,708 --> 01:09:30,958
Double-crossing? I don't understand!
752
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
He wouldn't tell me more.
753
01:09:33,417 --> 01:09:36,708
He was livid, he'll talk only if you call.
754
01:09:37,042 --> 01:09:39,375
- Right away.
- Okay.
755
01:09:50,042 --> 01:09:52,750
- Hello!
- Mister, what's wrong?
756
01:09:53,375 --> 01:09:55,125
I am very disappointed.
757
01:09:55,292 --> 01:09:58,375
- You do not trust me...
- What are you talking about? We trust you.
758
01:09:58,542 --> 01:10:01,000
Why are you also negotiating
with others?
759
01:10:02,000 --> 01:10:03,958
The negotiation is under
my responsibility.
760
01:10:04,125 --> 01:10:05,708
And there are no others
in progress!
761
01:10:07,292 --> 01:10:08,458
And the Red Cross?
762
01:10:09,542 --> 01:10:13,417
The Red Cross? I don't know
anything about it, I assure you.
763
01:10:13,583 --> 01:10:15,875
But give me some time now,
not much.
764
01:10:16,042 --> 01:10:18,458
Time to understand
and I call you back, okay?
765
01:10:19,708 --> 01:10:21,042
Okay.
766
01:10:23,292 --> 01:10:25,917
The mediator I found is about
to back out
767
01:10:26,083 --> 01:10:29,833
because yesterday someone made a move,
without informing me.
768
01:10:30,167 --> 01:10:32,542
Actually, with precise intention
of not informing me!
769
01:10:32,708 --> 01:10:36,667
Why not try other ways?
The more attempts, the better.
770
01:10:36,833 --> 01:10:38,250
It's just the opposite!
771
01:10:38,417 --> 01:10:40,917
The more the attempts,
the more the confusion!
772
01:10:41,083 --> 01:10:44,083
- Who evaluates this confusion? You?
- Yes, me!
773
01:10:44,917 --> 01:10:47,125
First, the Director put me in charge,
774
01:10:47,292 --> 01:10:50,292
second, in the terrorists' eyes,
we're double-crossing them.
775
01:10:50,583 --> 01:10:54,125
We can't lose credibility
and put the hostage in danger.
776
01:10:54,292 --> 01:10:58,417
Third, Sgrena's companion
and Il Manifesto put their trust in me!
777
01:10:58,583 --> 01:11:02,375
A Communist paper that sells
30 thousand copies? Oh, c'mon!
778
01:11:02,542 --> 01:11:05,208
Italian pacifists are with Il Manifesto .
779
01:11:05,792 --> 01:11:06,792
Millions of them!
780
01:11:07,375 --> 01:11:10,542
Millions of our citizens who
don't support the war, don't believe in it
781
01:11:10,833 --> 01:11:14,125
and think it's an American ploy
to grab Iraqi oil.
782
01:11:14,417 --> 01:11:15,667
We fuck them too?
783
01:11:15,833 --> 01:11:17,292
That's enough!
784
01:11:17,583 --> 01:11:21,000
Let's not argue among ourselves
as time's racing!
785
01:11:21,500 --> 01:11:25,542
First thing, Nicola,
restore your contact.
786
01:11:25,833 --> 01:11:27,583
Do it now!
787
01:11:35,667 --> 01:11:38,708
I have respected the pacts,
can I explain?
788
01:11:38,875 --> 01:11:40,542
Yes.
789
01:11:40,833 --> 01:11:43,292
What happened, could happen again!
790
01:11:43,917 --> 01:11:48,583
No. I assure you, there will be
no more interference.
791
01:11:51,167 --> 01:11:55,375
But it's been too long now, I need
proof that the hostage is still alive.
792
01:11:56,167 --> 01:11:58,292
Without proof, we stop here.
793
01:12:02,125 --> 01:12:05,417
- You will have your proof.
- Thank you.
794
01:12:15,792 --> 01:12:18,708
DAY TWENTY OF IMPRISONMENT
795
01:12:26,167 --> 01:12:29,042
You've lost too much weight.
You need to eat.
796
01:12:29,792 --> 01:12:32,792
I can't. I can't do anything
other than cry.
797
01:12:32,958 --> 01:12:34,083
You should instead, it helps.
798
01:12:35,292 --> 01:12:37,917
Thanks to you I've run
out of tears.
799
01:12:38,792 --> 01:12:42,083
I have nothing against you,
but you are part of the invaders.
800
01:12:42,417 --> 01:12:45,292
If what you're saying is true,
if you really feel some pitying...
801
01:12:45,458 --> 01:12:48,542
I didn't mention pity!
And I'm not here to talk to you.
802
01:12:50,167 --> 01:12:51,833
You have to write a letter
to your husband.
803
01:12:52,500 --> 01:12:56,583
It must contain personal references,
things that only you and he would know.
804
01:12:56,750 --> 01:12:59,917
- Who's asking for this letter?
- That's none of your concern.
805
01:13:00,667 --> 01:13:04,208
Is there a negotiation, isn't there?
Is my government negotiating?
806
01:13:04,375 --> 01:13:05,875
I don't know, it's not up to me.
807
01:13:06,042 --> 01:13:09,958
But it's true, you know it's true.
Give me some hope.
808
01:13:10,792 --> 01:13:12,167
Write the letter.
809
01:13:14,000 --> 01:13:16,917
- Read this...
- What is it?
810
01:13:19,583 --> 01:13:22,833
During the Ashura Festival
a suicide bomber...
811
01:13:23,000 --> 01:13:26,167
You have to mention in your letter
that you are aware of this fact.
812
01:13:26,667 --> 01:13:29,208
It's to prove that today
you are still alive.
813
01:14:11,833 --> 01:14:13,625
What's the matter?
814
01:14:16,417 --> 01:14:17,667
Nothing.
815
01:14:18,792 --> 01:14:21,417
- Why do you ask?
- Because I know you.
816
01:14:22,458 --> 01:14:23,750
What's wrong?
817
01:14:26,750 --> 01:14:28,417
I'm fed up.
818
01:14:29,583 --> 01:14:31,750
I want to return to the police.
819
01:14:33,458 --> 01:14:38,208
I work to save her and someone
tries to step in, for notoriety.
820
01:14:38,375 --> 01:14:40,625
- Let them. What do you care?
- No!
821
01:14:41,083 --> 01:14:42,958
- Why not?
- I have to do it.
822
01:14:43,833 --> 01:14:48,042
I know I can, just as other times,
I will this time too,
823
01:14:48,333 --> 01:14:50,042
with the same, identical method.
824
01:14:51,083 --> 01:14:54,292
Can't you swallow your pride
and let another team do this?
825
01:14:54,458 --> 01:14:58,875
It's not a matter of pride. The other team
would follow the American line.
826
01:14:59,042 --> 01:15:02,750
They'd try a spectacular action
but people can get killed.
827
01:15:03,958 --> 01:15:05,542
Maybe the hostage.
828
01:15:12,333 --> 01:15:13,792
Sorry.
829
01:15:21,125 --> 01:15:23,000
Is that her handwriting?
830
01:15:24,542 --> 01:15:25,583
Yes.
831
01:15:25,875 --> 01:15:27,792
It's her, I'm sure.
832
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
I recognize the way she writes my name,
833
01:15:31,917 --> 01:15:34,333
the odd P that only she makes.
834
01:15:34,500 --> 01:15:36,792
Good.
835
01:15:37,292 --> 01:15:39,250
It's a great step forward.
836
01:15:39,833 --> 01:15:42,000
And now? How do you proceed?
837
01:15:42,667 --> 01:15:46,667
I'll leave tomorrow to wrap it up,
but I'll keep you informed.
838
01:15:47,292 --> 01:15:48,708
Thank you.
839
01:15:49,458 --> 01:15:50,917
My thanks to you.
840
01:15:56,417 --> 01:15:58,667
You know, if all goes well,
841
01:15:58,833 --> 01:16:02,125
the Prime Minister you're fighting
will be the first to claim the success?
842
01:16:02,292 --> 01:16:05,500
I know... but
I won't have to hug him, right?
843
01:16:06,042 --> 01:16:07,792
Well, maybe he'll hug you.
844
01:16:08,125 --> 01:16:10,125
You can be my bodyguard to avoid that.
845
01:16:10,708 --> 01:16:12,250
No promises.
846
01:16:12,542 --> 01:16:15,958
He's rather exuberant.
847
01:16:22,458 --> 01:16:26,542
When all this is over,
we'll take the wives to dinner
848
01:16:26,875 --> 01:16:28,042
and make small talk.
849
01:16:28,208 --> 01:16:29,333
Yeah.
850
01:16:31,417 --> 01:16:32,667
So, you go tomorrow.
851
01:16:35,250 --> 01:16:38,792
Let's say that tomorrow
I'll get a little closer to Giuliana.
852
01:16:40,833 --> 01:16:42,042
Trust me.
853
01:16:42,667 --> 01:16:43,833
I do.
854
01:17:00,083 --> 01:17:01,583
And then?
855
01:17:02,417 --> 01:17:03,875
Then, what?
856
01:17:04,208 --> 01:17:06,458
Will you do what you said?
857
01:17:07,375 --> 01:17:09,542
- You'll go back to the police?
- Yes.
858
01:17:10,250 --> 01:17:11,417
You're sure?
859
01:17:12,167 --> 01:17:13,625
I'm sure.
860
01:17:21,667 --> 01:17:22,833
No, no, no!
861
01:17:23,000 --> 01:17:24,542
A little more.
862
01:17:38,458 --> 01:17:39,750
Hi.
863
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Hi.
864
01:17:41,292 --> 01:17:43,250
- How are you?
- Fine.
865
01:17:43,583 --> 01:17:45,083
Leaving again?
866
01:17:45,250 --> 01:17:46,542
Yeah.
867
01:17:46,917 --> 01:17:49,000
But this is the last time.
868
01:17:50,125 --> 01:17:52,125
That's what you always say.
869
01:17:52,417 --> 01:17:57,500
Keep your brother on his homework,
all he thinks of is soccer.
870
01:17:57,667 --> 01:17:59,875
Filippo is 11, he looks out for himself.
871
01:18:00,042 --> 01:18:01,875
- Don't worry.
- Alright.
872
01:18:02,583 --> 01:18:03,625
Okay.
873
01:18:07,667 --> 01:18:09,208
You'll bring her home, right?
874
01:18:14,458 --> 01:18:17,625
You'll bring her, right?
875
01:18:23,750 --> 01:18:25,417
Yes, darling.
876
01:18:25,875 --> 01:18:27,750
I'll bring her home.
877
01:18:35,250 --> 01:18:36,542
Bye.
878
01:18:37,750 --> 01:18:39,250
Bye, honey.
879
01:18:42,417 --> 01:18:43,875
Be good.
880
01:18:44,042 --> 01:18:45,792
You too.
881
01:19:04,750 --> 01:19:07,167
Listen to me, what would
you have otherwise?
882
01:19:07,333 --> 01:19:13,875
Another hostage killed, no money and the
reputation of your people getting worse,
883
01:19:15,292 --> 01:19:18,875
even more than now.
And that's not peace.
884
01:19:19,875 --> 01:19:22,250
That's not the peace that you mentioned.
885
01:19:26,292 --> 01:19:31,000
Okay, I accept.
But on the condition...
886
01:19:31,958 --> 01:19:35,542
that the passport arrives with the money,
not a minute later.
887
01:19:35,708 --> 01:19:39,417
And only then, you can have
what you ask for. Okay?
888
01:19:41,750 --> 01:19:43,125
Agreed.
889
01:20:06,708 --> 01:20:09,125
- Got everything?
- Yes, I checked it myself.
890
01:20:09,417 --> 01:20:11,958
We go to Baghdad, Kilian's waiting there.
891
01:20:12,250 --> 01:20:15,958
Alarico and Jeco go with me.
Omero, stay until the exchange is done.
892
01:20:16,125 --> 01:20:18,750
If I say "it's three of us", I have her.
893
01:20:18,917 --> 01:20:20,833
Only then they get the briefcase.
894
01:20:26,542 --> 01:20:29,500
DAY TWENTY-SEVEN OF IMPRISONMENT
895
01:20:40,333 --> 01:20:41,917
Soon you'll be free.
896
01:20:46,208 --> 01:20:50,750
This is a gift from our leader who has
successfully negotiated your release.
897
01:20:52,542 --> 01:20:56,125
Wear it when you're out and say
that we treated you well.
898
01:20:59,542 --> 01:21:00,833
Thank you.
899
01:21:08,583 --> 01:21:10,750
I don't even know your names.
900
01:21:14,042 --> 01:21:16,417
- My name is Hsien.
- Hsien.
901
01:21:21,167 --> 01:21:22,417
And yours?
902
01:21:22,875 --> 01:21:24,250
Abbas.
903
01:21:25,583 --> 01:21:27,500
Are those your real names?
904
01:21:32,250 --> 01:21:35,625
Anyway, I don't think
you're going to let me go.
905
01:21:39,042 --> 01:21:40,375
You should.
906
01:21:40,958 --> 01:21:42,917
Muslims don't lie.
907
01:21:52,333 --> 01:21:53,667
Hello.
908
01:21:54,625 --> 01:21:56,667
So, I'll take this...
909
01:21:58,542 --> 01:21:59,958
and this.
910
01:22:05,458 --> 01:22:09,458
THE LONGEST MONTH
911
01:22:10,500 --> 01:22:12,458
Are you eating something?
912
01:22:12,625 --> 01:22:14,792
Yes, I'm eating, don't worry.
913
01:22:14,958 --> 01:22:19,125
- Can I talk to Filippo?
- Filippo, papa's on the phone.
914
01:22:19,292 --> 01:22:20,583
Here he is.
915
01:22:21,167 --> 01:22:23,792
- Hello, papa?
- Happy Birthday, buddy!
916
01:22:23,958 --> 01:22:24,917
Thank you.
917
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
You feel the weight of these 12 years, eh?
918
01:22:27,792 --> 01:22:30,583
Yeah, every one! It's tough.
919
01:22:30,875 --> 01:22:32,500
I can understand you!
920
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
What will you do to celebrate?
921
01:22:35,875 --> 01:22:38,708
Maybe later the mothers
will take us bowling.
922
01:22:39,042 --> 01:22:41,208
Too bad I'm not there!
923
01:22:41,375 --> 01:22:42,917
Yeah, I'm sorry.
924
01:22:43,083 --> 01:22:46,042
We'll do it next year, okay?
925
01:22:46,333 --> 01:22:47,917
I got you a present.
926
01:22:48,083 --> 01:22:51,583
- What is it?
- It's a surprise!
927
01:22:51,750 --> 01:22:54,667
But I'm sure you'll like it.
928
01:22:55,375 --> 01:22:57,333
And not only you, but that's enough.
929
01:22:57,500 --> 01:23:01,000
- I can't say anything more.
- How long will I have to wait?
930
01:23:01,167 --> 01:23:04,167
- Just a little, very little.
- Okay.
931
01:23:04,333 --> 01:23:06,667
Pass me back to mama.
932
01:23:06,958 --> 01:23:08,375
Happy Birthday again, sweetheart.
933
01:23:08,542 --> 01:23:10,208
Thank you papa, bye.
934
01:23:10,792 --> 01:23:11,958
Mama?
935
01:23:13,250 --> 01:23:14,792
- Nicola?
- Rosa...
936
01:23:16,542 --> 01:23:20,625
It was just to hear your voice again.
937
01:23:22,583 --> 01:23:24,958
- Only one thing...
- What?
938
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
Do you know why...
939
01:23:27,792 --> 01:23:32,000
after all these years,
I too still like you so much?
940
01:23:33,542 --> 01:23:35,042
Why?
941
01:23:35,208 --> 01:23:37,625
Because you take me to see
those films.
942
01:23:40,292 --> 01:23:42,542
Iranian, Korean, Japanese.
943
01:23:45,792 --> 01:23:47,708
Not another soul could.
944
01:23:48,042 --> 01:23:49,917
I super-snooze! Better than in bed!
945
01:23:56,875 --> 01:23:58,208
Come back soon.
946
01:23:58,875 --> 01:24:01,083
As soon as I can, my love.
947
01:24:01,375 --> 01:24:02,417
Bye.
948
01:24:14,167 --> 01:24:16,750
{\an8}BAGHDAD - MARCH 4, 2005
949
01:24:24,792 --> 01:24:25,792
They've landed?
950
01:24:25,958 --> 01:24:28,625
They're in the car,
headed to the appointment.
951
01:24:28,792 --> 01:24:30,417
- Where?
- Al-Mansour.
952
01:24:30,583 --> 01:24:32,500
I'm going to the Capitol Seat.
953
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
We're half an hour early.
954
01:24:39,042 --> 01:24:40,458
We wait.
955
01:24:45,042 --> 01:24:48,083
- Yes.
- The meeting place is elsewhere.
956
01:24:48,708 --> 01:24:49,750
Where?
957
01:24:49,917 --> 01:24:52,333
The informer says
behind the Babylon Hotel.
958
01:24:53,333 --> 01:24:55,708
- You're sure?
- That's what he said.
959
01:25:08,625 --> 01:25:10,500
- Yes?
- Nicola, it's me.
960
01:25:10,667 --> 01:25:13,500
We got a tip from an informer in Baghdad.
961
01:25:14,083 --> 01:25:17,167
The meeting place has changed,
it's over the river.
962
01:25:17,333 --> 01:25:18,333
Where, exactly?
963
01:25:18,500 --> 01:25:21,375
Behind the Babylon Hotel,
there's an alley.
964
01:25:22,958 --> 01:25:25,417
- Is Pollari with you?
- No, he's at the Capitol Seat.
965
01:25:26,583 --> 01:25:27,792
Okay.
966
01:25:40,375 --> 01:25:41,958
- Yes.
- Tiber, it's urgent.
967
01:25:42,125 --> 01:25:45,083
I need to know if the alley
behind the Babylon is safe.
968
01:25:45,250 --> 01:25:48,333
It's not a nice place. Why go there?
969
01:25:48,917 --> 01:25:50,500
I can't tell you.
970
01:25:50,667 --> 01:25:53,292
Okay, I'll call back in ten minutes.
971
01:26:00,625 --> 01:26:01,917
Move out boys!
972
01:26:02,750 --> 01:26:05,458
- All right, lieutenant, let's go!
- Move, move, move!
973
01:26:10,375 --> 01:26:12,333
Come on! Faster! Faster!
974
01:26:30,208 --> 01:26:32,625
{\an8}MACHINE GUNNER US ARMY
975
01:26:54,375 --> 01:26:57,875
- Tiber, well?
- The situation looks ugly.
976
01:26:58,042 --> 01:27:00,792
Don't even get near here.
977
01:27:02,833 --> 01:27:05,292
If we go there we will end up
in an ambush.
978
01:27:11,167 --> 01:27:13,250
- Yes.
- It's a false lead.
979
01:27:13,417 --> 01:27:17,042
We take it and we're dead.
Where's the information from?
980
01:27:17,208 --> 01:27:19,375
It's not firsthand.
981
01:27:19,542 --> 01:27:23,000
It's false! Shit!
I want no more interference!
982
01:27:23,292 --> 01:27:26,083
I'm on the field, I decide!
983
01:27:47,583 --> 01:27:49,500
Put on these sunglasses.
984
01:27:49,667 --> 01:27:52,708
If there is any check,
please don't show any nervousness.
985
01:27:53,000 --> 01:27:54,583
What? I don't understand.
986
01:27:56,542 --> 01:27:57,625
Go in, please.
987
01:28:10,000 --> 01:28:11,792
Just stay here in silence.
988
01:28:26,125 --> 01:28:28,833
- We've been here too long.
- I know!
989
01:28:40,333 --> 01:28:41,792
Go!
990
01:29:48,125 --> 01:29:50,833
Okay, boys this is it, I want
to secure the location right away.
991
01:29:51,000 --> 01:29:55,750
Okay, let's go, let's go, this is no joke.
Keep your eyes up on the tunnel.
992
01:29:58,875 --> 01:30:04,667
Sir? Is it true? This is one of the
favorite spots for suicide attacks?
993
01:30:06,542 --> 01:30:07,708
Don't listen to gossip.
994
01:30:09,833 --> 01:30:13,458
Some people say there has been over
15.000 firefights in the last two years.
995
01:30:14,208 --> 01:30:15,708
People say a lot of things.
996
01:30:15,875 --> 01:30:20,125
Yeah, like our great president who
declared the war was over two years ago.
997
01:30:21,208 --> 01:30:23,583
- Right?
- Right.
998
01:31:45,500 --> 01:31:46,500
She's here.
999
01:31:50,125 --> 01:31:52,417
Giuliana, my name's Nicola,
1000
01:31:52,708 --> 01:31:55,083
I'm Pier's friend, Gabriele's.
1001
01:31:55,250 --> 01:31:56,875
It's over, you're free.
1002
01:31:57,792 --> 01:31:59,542
I'll take you home, to Italy.
1003
01:31:59,708 --> 01:32:01,167
Come on!
1004
01:32:05,833 --> 01:32:07,042
You're with us now.
1005
01:32:07,708 --> 01:32:09,167
He's Kilian.
1006
01:32:09,458 --> 01:32:11,333
We're taking you home.
1007
01:32:20,750 --> 01:32:22,333
Kilian, turn on the light.
1008
01:32:22,625 --> 01:32:25,083
I'll sit back here with you
so you're more relaxed.
1009
01:32:26,375 --> 01:32:29,125
Captain, we're not supposed
to be here all this time?
1010
01:32:29,583 --> 01:32:33,083
The rules of engagement allow
for a maximum of thirty minutes.
1011
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
It's been two hours.
1012
01:32:36,000 --> 01:32:38,625
Stay there another twenty minutes.
Till we come to relieve you.
1013
01:32:39,167 --> 01:32:41,583
Omero, it's three of us.
I repeat, it's three of us.
1014
01:32:41,875 --> 01:32:43,667
We're in the car, we're coming back.
1015
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
Okay.
1016
01:32:46,292 --> 01:32:47,625
Let's go.
1017
01:33:04,875 --> 01:33:06,708
Perfect.
1018
01:33:15,125 --> 01:33:18,125
I met Pier this month,
we'll call him soon,
1019
01:33:18,292 --> 01:33:21,583
and we'll call your editor,
he's been very worried too.
1020
01:33:25,917 --> 01:33:27,958
Good evening, Mr. Prime Minister.
1021
01:33:28,500 --> 01:33:29,750
Mr. Prime Minister, good evening.
1022
01:33:29,917 --> 01:33:32,375
Allow me to introduce
the editor of Il Manifesto .
1023
01:33:32,667 --> 01:33:34,750
My compliments on your paper,
1024
01:33:35,083 --> 01:33:39,167
although you don't treat me very well,
I respect your publication.
1025
01:33:39,833 --> 01:33:41,542
Pier Scolari, Ms. Sgrena's companion.
1026
01:33:41,708 --> 01:33:44,792
Your fun's over: the wife's back!
1027
01:33:45,917 --> 01:33:49,917
Special edition, with wonderful news.
1028
01:33:50,083 --> 01:33:53,375
Giuliana Sgrena has just been freed.
1029
01:34:04,667 --> 01:34:06,500
Mama, papa did it.
1030
01:34:06,958 --> 01:34:09,458
- He freed her.
- Who told you?
1031
01:34:09,750 --> 01:34:12,458
- Now, on the news.
- Okay, I'm coming back.
1032
01:34:12,625 --> 01:34:15,125
Captain, can you tell me
what's happening?
1033
01:34:15,292 --> 01:34:18,375
The ambassador was supposed to pass
through here, but he never showed up.
1034
01:34:18,542 --> 01:34:19,708
Has something happened?
1035
01:34:19,875 --> 01:34:22,917
The ambassador returned to Camp Victory.
He took another road.
1036
01:34:23,083 --> 01:34:28,167
Wait, what? With all due respect, Captain,
what the fuck are we still doing here?
1037
01:34:28,708 --> 01:34:30,875
We're less than a kilometer
from the airport.
1038
01:34:31,208 --> 01:34:33,042
Hold on, we're almost there.
1039
01:34:34,875 --> 01:34:38,500
I'll have to tell Nicola
about the little scene with Berlusconi.
1040
01:34:54,958 --> 01:34:57,167
Excuse me, I'll be right back.
1041
01:34:57,958 --> 01:34:58,917
Yes?
1042
01:34:59,542 --> 01:35:01,375
Almost there, sir.
1043
01:35:02,083 --> 01:35:03,500
We're a kilometer from the airport.
1044
01:35:05,292 --> 01:35:06,875
I'll put Calipari on.
1045
01:35:09,458 --> 01:35:10,708
Watch out!
1046
01:35:16,958 --> 01:35:18,208
Kilian?
1047
01:35:20,417 --> 01:35:21,417
Kilian!
1048
01:35:22,292 --> 01:35:24,292
We're Italian embassy,
don't shoot!
1049
01:35:24,458 --> 01:35:25,667
Show your fucking hands!
1050
01:35:25,833 --> 01:35:29,208
Don't shoot! We are Italian
embassy, don't shoot!
1051
01:35:29,375 --> 01:35:32,167
Hey! Shut up! Get out of the car,
get out of the car.
1052
01:35:32,750 --> 01:35:34,292
Go! Get out of the car!
1053
01:35:36,292 --> 01:35:37,625
On your knees!
1054
01:35:37,792 --> 01:35:39,292
We have documents in the car,
check the car.
1055
01:35:39,458 --> 01:35:41,042
Shut up!
1056
01:35:43,083 --> 01:35:44,375
Shit!
1057
01:35:47,583 --> 01:35:49,167
- Private, get over here.
- Yes, Sir!
1058
01:35:52,167 --> 01:35:54,500
- Sir, are you still receiving me?
- Yes.
1059
01:35:54,750 --> 01:35:56,375
The Americans fired at us.
1060
01:35:56,542 --> 01:35:59,000
Watch her head!
1061
01:35:59,750 --> 01:36:02,125
- Slowly!
- Lay her down on the ground.
1062
01:36:04,958 --> 01:36:08,167
Lay her down. Watch her head!
1063
01:36:11,167 --> 01:36:12,292
Oh, Shit!
1064
01:36:12,458 --> 01:36:14,542
Sgrena's wounded, but alive.
1065
01:36:15,667 --> 01:36:18,083
- Give me a hand here.
- Coming!
1066
01:36:22,542 --> 01:36:24,208
What the fuck have we done?
1067
01:36:30,458 --> 01:36:32,333
Calipari is dead.
1068
01:36:47,458 --> 01:36:50,500
Gentlemen, excuse me.
1069
01:36:55,458 --> 01:36:58,458
The ambassador protect operation is
over, Negroponte is at headquarters.
1070
01:36:58,625 --> 01:37:00,417
The checkpoint can be deactivated.
1071
01:37:00,583 --> 01:37:02,625
Capitan we have a problem,
there has been a fire fight.
1072
01:37:03,375 --> 01:37:05,083
- Are there any casualties?
- Fuck!
1073
01:37:05,250 --> 01:37:08,042
None of our men but in the car
there is a wounded woman.
1074
01:37:08,208 --> 01:37:09,708
Sir this one is badly wounded.
1075
01:37:09,875 --> 01:37:12,125
We need to get her to a hospital
as soon as possible.
1076
01:37:12,292 --> 01:37:13,500
Right away!
1077
01:37:14,417 --> 01:37:15,583
Lieutenant!
1078
01:37:16,500 --> 01:37:19,500
Liutenant!
We found these in the car.
1079
01:37:21,583 --> 01:37:23,167
He's down sir.
1080
01:37:25,542 --> 01:37:29,625
- The man is Italian. He's dead.
- Who is he? Your husband? Your brother?
1081
01:37:29,792 --> 01:37:34,375
He's in civilian clothes, but on his
ID it says he is a division general.
1082
01:37:34,542 --> 01:37:36,583
Please, let me through!
1083
01:37:37,708 --> 01:37:42,542
Please, everyone to the desk,
all journalists out, please.
1084
01:37:42,708 --> 01:37:45,625
I ask my colleagues for ten minutes,
please,
1085
01:37:45,792 --> 01:37:49,208
I need to speak
to the comrades of Il Manifesto .
1086
01:37:49,375 --> 01:37:52,250
Gentlemen, please leave the room.
1087
01:37:53,250 --> 01:37:55,375
Let's go to another room.
1088
01:37:56,208 --> 01:37:58,833
But they have to go out!
1089
01:38:01,667 --> 01:38:04,917
- What's going on?
- Now I'll tell you, wait.
1090
01:38:05,083 --> 01:38:06,458
Now I'll tell you.
1091
01:38:08,875 --> 01:38:11,458
Comrades, all hell broke loose.
1092
01:38:12,292 --> 01:38:14,292
The Americans fired at them.
1093
01:38:17,292 --> 01:38:20,375
They were going to the airport,
1094
01:38:21,083 --> 01:38:23,500
three of them in the car,
1095
01:38:23,917 --> 01:38:26,375
two Secret Service agents and Giuliana.
1096
01:38:26,667 --> 01:38:28,417
At a certain point shots were fired.
1097
01:38:28,583 --> 01:38:31,292
Giuliana is wounded, but she's well.
1098
01:38:31,917 --> 01:38:35,333
The other Secret Service agent
is wounded...
1099
01:38:37,042 --> 01:38:38,292
Nicola Calipari is dead.
1100
01:38:38,833 --> 01:38:40,083
Who?
1101
01:38:40,417 --> 01:38:43,375
- The one who freed her is dead.
- The mediator?
1102
01:38:43,542 --> 01:38:45,125
Yes, the mediator.
1103
01:38:46,458 --> 01:38:48,958
Not only, it seems this poor guy
1104
01:38:49,542 --> 01:38:52,333
saved her a second time, because...
1105
01:38:53,458 --> 01:38:55,708
he threw himself on her
and took it all.
1106
01:38:59,083 --> 01:39:00,750
Nicola Calipari...
1107
01:39:01,792 --> 01:39:03,792
was a good person.
1108
01:39:16,125 --> 01:39:18,708
- Ada, thank you.
- Good evening.
1109
01:39:19,958 --> 01:39:21,417
Filippo, hi.
1110
01:40:50,083 --> 01:40:52,333
To investigate Calipari's death
1111
01:40:52,500 --> 01:40:56,250
an Italian-American commission was set up.
1112
01:40:56,417 --> 01:40:59,417
The investigation produced two reports,
contrasting on various points.
1113
01:41:00,333 --> 01:41:03,833
On June 19, 2006, the District Attorney
requested an indictment
1114
01:41:04,000 --> 01:41:07,125
for machine-gunner Mario Luis Lozano.
1115
01:41:08,333 --> 01:41:09,958
On October 25, 2007,
1116
01:41:10,125 --> 01:41:13,625
the Court of Assizes declared nonsuit
for "Lack of Jurisdiction".
1117
01:41:13,792 --> 01:41:15,958
Several months later
the Supreme Court upheld.
1118
01:41:42,458 --> 01:41:49,625
Giuliana Sgrena lives and works in
Rome and continues to be a journalist.
1119
01:41:51,083 --> 01:41:53,125
The President of Italy
Carlo Azeglio Ciampi
1120
01:41:53,292 --> 01:41:57,333
awarded Nicola Calipari "motu proprio"
the Gold Medal of Military Valor.
1121
01:41:58,625 --> 01:42:05,000
The murder of Nicola Calipari
stands unpunished.
1122
01:43:05,375 --> 01:43:09,333
Subtitling: FAST TITLES MEDIA
80143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.