All language subtitles for The.Judge.Returns.S01E04.1080p.WEB-DL-Solonese-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,976 THE JUDGE RETURNS 2 00:00:07,983 --> 00:00:09,971 PRODUCTION SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM, KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 3 00:00:09,995 --> 00:00:11,043 CHARACTERS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND GROUPS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,067 --> 00:00:12,080 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THEIR GUARDIANS PRESENT. 5 00:00:12,104 --> 00:00:12,998 THE SCENES WITH ANIMALS WERE ALSO FILMED SAFELY WITH THE ADVICE OF EXPERTS. 6 00:00:14,388 --> 00:00:16,974 EPISODE 4 7 00:00:19,091 --> 00:00:22,469 WITNESS 8 00:00:40,529 --> 00:00:41,780 You may take the call. 9 00:00:56,170 --> 00:00:57,838 DEFENDANT 10 00:01:16,315 --> 00:01:17,441 Hello? 11 00:01:21,486 --> 00:01:22,571 Hello? 12 00:01:25,908 --> 00:01:27,117 Nice to meet you 13 00:01:35,125 --> 00:01:36,251 Ms. Kim Ga-yeong. 14 00:01:45,969 --> 00:01:47,429 PROSECUTOR 15 00:02:18,085 --> 00:02:19,169 Password, please. 16 00:02:25,509 --> 00:02:27,469 I guess he's taking it all the way. 17 00:02:28,262 --> 00:02:29,429 I guess so. 18 00:02:30,597 --> 00:02:32,849 All photos on Ms. Kim Ga-yeong's phone are 19 00:02:32,933 --> 00:02:34,268 subject to confiscation. 20 00:02:34,351 --> 00:02:35,560 As they are key evidence 21 00:02:35,644 --> 00:02:37,854 for Defendant Park Hyeok-jun's case 22 00:02:37,938 --> 00:02:39,398 we will unlock the phone 23 00:02:39,481 --> 00:02:42,109 even without your permit, ex officio. 24 00:02:42,192 --> 00:02:43,485 Ms. Kim 25 00:02:43,568 --> 00:02:45,529 why don't you cooperate with the court? 26 00:02:52,244 --> 00:02:53,328 Ms. Kim? 27 00:03:09,052 --> 00:03:13,390 CHUNGNAM DISTRICT COURT 28 00:03:26,403 --> 00:03:27,487 No way. 29 00:03:27,612 --> 00:03:30,282 - What? - Are they dating? 30 00:03:30,365 --> 00:03:32,075 - What are they doing? - Unbelievable! 31 00:03:43,795 --> 00:03:45,005 Please! 32 00:03:45,839 --> 00:03:46,840 Please. 33 00:03:47,507 --> 00:03:48,508 Please... 34 00:03:49,134 --> 00:03:51,386 Can you please not show that photo? 35 00:03:52,471 --> 00:03:53,472 Please. 36 00:03:54,848 --> 00:03:55,932 Come on! 37 00:04:02,481 --> 00:04:04,399 DEFENDANT 38 00:04:06,568 --> 00:04:07,569 Yeah. 39 00:04:09,780 --> 00:04:11,573 It's all my fault. 40 00:04:16,787 --> 00:04:17,788 Hey, Seon-hui! 41 00:04:17,871 --> 00:04:19,164 Hey, Ga-yeong. 42 00:04:21,625 --> 00:04:23,251 Hyeok-jun, say hi. 43 00:04:23,794 --> 00:04:25,629 She's my closest cousin. 44 00:04:26,505 --> 00:04:27,714 I promised 45 00:04:27,798 --> 00:04:30,050 to show my boyfriend to her first when I got one. 46 00:04:30,509 --> 00:04:32,177 I kept my promise, okay? 47 00:04:32,260 --> 00:04:33,637 Right on. Thanks. 48 00:04:35,263 --> 00:04:37,349 Before Seon-hui came into the picture... 49 00:04:38,016 --> 00:04:39,476 I'm Kim Seon-hui. 50 00:04:39,559 --> 00:04:41,436 Hello, I'm Park Hyeok-jun. 51 00:04:41,520 --> 00:04:43,855 our relationship was perfect. 52 00:04:47,776 --> 00:04:49,361 No way. Really? 53 00:04:49,444 --> 00:04:50,821 For real. 54 00:04:51,571 --> 00:04:52,906 Okay, fine. Cheers. 55 00:05:02,290 --> 00:05:04,459 I shouldn't have done that. 56 00:05:08,505 --> 00:05:09,798 Should I tell Ga-yeong? 57 00:05:09,881 --> 00:05:11,049 No, you can't do that. 58 00:05:11,299 --> 00:05:12,676 I'll leave you to tell her. 59 00:05:13,969 --> 00:05:15,971 I want a wedding before my baby bump grows. 60 00:05:17,931 --> 00:05:19,349 Hyeok-jun 61 00:05:19,433 --> 00:05:21,268 why are you suddenly doing this? 62 00:05:21,518 --> 00:05:23,270 Why are you doing this to me? 63 00:05:23,854 --> 00:05:26,481 How could you do this to me? 64 00:05:29,317 --> 00:05:31,987 At least tell me why you suddenly want to break up. 65 00:05:32,070 --> 00:05:33,155 But 66 00:05:33,989 --> 00:05:36,074 Seon-hui wasn't pregnant. 67 00:05:36,283 --> 00:05:38,368 She faked a positive pregnancy test 68 00:05:38,452 --> 00:05:41,413 to make sure I didn't choose Ga-yeong over her! 69 00:05:42,080 --> 00:05:44,499 When I realized Seon-hui lied to me 70 00:05:46,084 --> 00:05:48,003 I felt so betrayed 71 00:05:50,464 --> 00:05:52,674 that I called Ga-yeong again. 72 00:05:53,133 --> 00:05:54,134 And 73 00:05:56,720 --> 00:05:59,473 I secretly got back with Ga-yeong without Seon-hui's knowledge. 74 00:06:07,355 --> 00:06:09,065 So, he didn't murder her for money 75 00:06:09,149 --> 00:06:11,318 but for his complicated relationships? 76 00:06:15,447 --> 00:06:18,200 Doesn't it seem like Judge Lee knew it all from the start? 77 00:06:20,410 --> 00:06:21,411 Yes. 78 00:06:22,412 --> 00:06:25,081 It felt like he knew how it'd go before even starting the trial. 79 00:06:26,833 --> 00:06:28,502 I'm glad I came. 80 00:06:30,670 --> 00:06:32,631 But isn't he already on Yi-seok's side? 81 00:06:34,132 --> 00:06:35,383 I'll look into it. 82 00:06:38,428 --> 00:06:40,347 CHUNGNAM DISTRICT COURT 83 00:07:07,832 --> 00:07:08,959 I hope Sin-jin 84 00:07:09,501 --> 00:07:11,711 enjoyed this trial. 85 00:07:12,254 --> 00:07:14,506 IT WASN'T JUST AN INSURANCE FRAUD BUT MESSY ROMANCE 86 00:07:14,589 --> 00:07:15,966 DEFENDANT CONFESSES EVERYTHING 87 00:07:16,049 --> 00:07:17,300 THE RINGING CELLPHONE SETTLED IT ALL 88 00:07:17,384 --> 00:07:20,095 THE TRUTH BEHIND THE DEAD BRIDE-TO-BE 89 00:07:20,178 --> 00:07:22,055 JUDGE LEE HAN-YOUNG SOLVES ANOTHER MURDER CASE 90 00:07:22,138 --> 00:07:25,767 SEEING THROUGH THE DOCUMENTS AND FINDING THE TRUTH 91 00:07:43,743 --> 00:07:45,662 It didn't take long for Seon-hui to find out 92 00:07:45,745 --> 00:07:47,956 about Hyeok-jun getting back with Ga-yeong. 93 00:07:55,338 --> 00:07:57,966 And all the betrayal and jealousy ended 94 00:07:58,675 --> 00:08:00,510 with murder. 95 00:08:20,030 --> 00:08:24,284 I'd known Seon-hui for so long 96 00:08:24,367 --> 00:08:27,078 but I guess I didn't know everything about her. 97 00:08:29,289 --> 00:08:33,293 You suspected something between the two from the start, right? 98 00:08:33,376 --> 00:08:35,962 Do you know her cousin 99 00:08:36,046 --> 00:08:37,380 Ms. Kim Ga-yeong, then? 100 00:08:38,131 --> 00:08:40,467 Yeah, I do. We all hung out with Seon-hui. 101 00:08:40,550 --> 00:08:42,427 Do you know her personal phone number? 102 00:08:42,510 --> 00:08:44,471 Not her work number on her business card. 103 00:08:45,055 --> 00:08:46,389 Yes, I do. 104 00:08:46,473 --> 00:08:48,642 I got her number when we hung out with Seon-hui. 105 00:08:49,225 --> 00:08:51,019 The police investigate the case 106 00:08:51,102 --> 00:08:52,979 but judges examine records and evidence. 107 00:08:53,313 --> 00:08:56,316 Often, when we puzzle the pieces together 108 00:08:56,650 --> 00:08:58,109 the hidden truth shows itself. 109 00:09:00,945 --> 00:09:02,197 I don't get it. 110 00:09:02,656 --> 00:09:05,158 Don't you want to know why I pretended to be a detective? 111 00:09:06,034 --> 00:09:08,286 No, it's fine. 112 00:09:08,370 --> 00:09:12,540 Come to think of it, you never said you were a detective. 113 00:09:13,458 --> 00:09:15,835 I just jumped to the conclusion that you were. 114 00:09:15,919 --> 00:09:18,046 My intuition is so off. 115 00:09:18,630 --> 00:09:21,633 You played a huge part in this trial. 116 00:09:22,300 --> 00:09:24,636 If I can help you in any way, let me know anytime. 117 00:09:26,596 --> 00:09:29,891 I feel so powerful with a judge having my back. 118 00:09:31,184 --> 00:09:34,187 Oh, I should get going. 119 00:09:34,270 --> 00:09:35,271 Okay. 120 00:09:47,951 --> 00:09:51,329 All three involved in Kim Seon-hui's case were victims and accomplices. 121 00:09:52,330 --> 00:09:54,124 Blinded by jealousy and greed 122 00:09:54,457 --> 00:09:56,501 they did each other dirty 123 00:09:56,835 --> 00:09:59,337 and left themselves in agony. 124 00:09:59,838 --> 00:10:01,339 A TRAGIC STORY OF JEALOUSY AND GREED 125 00:10:01,423 --> 00:10:03,091 A CLOSED MURDER CASE INVOLVING A LOVER AND FAMILY 126 00:10:03,174 --> 00:10:06,010 CHUNGNAM DISTRICT COURT 127 00:10:16,730 --> 00:10:18,106 That was a good trial today. 128 00:10:19,566 --> 00:10:23,153 Since it's a different type of case now, it'll have bench trials. 129 00:10:24,404 --> 00:10:26,990 Do you want to take it to the end this time as well? 130 00:10:27,407 --> 00:10:29,743 No, sir. I can't do that every time. 131 00:10:30,326 --> 00:10:31,327 Okay. 132 00:10:34,539 --> 00:10:36,916 Both cases will escalate to the Supreme Court. 133 00:10:37,125 --> 00:10:39,419 And by the time they reach the Supreme Court 134 00:10:39,502 --> 00:10:41,254 I would've become a Justice. 135 00:10:41,671 --> 00:10:43,757 They're doing an internal investigation on him. 136 00:10:43,840 --> 00:10:45,800 It's a part of becoming a Justice. 137 00:10:45,884 --> 00:10:47,844 Choose one you feel more confident about 138 00:10:47,927 --> 00:10:49,471 and write the verdict. 139 00:10:49,971 --> 00:10:52,265 I need that for whenever I boast to others 140 00:10:52,348 --> 00:10:53,683 about having trained you here. 141 00:10:56,394 --> 00:10:58,980 The Judiciary will be caught in heavy restructuring soon 142 00:10:59,063 --> 00:11:00,356 and the new Justice, Yi-seok 143 00:11:00,440 --> 00:11:02,567 will resign soon after that, unable to keep up. 144 00:11:02,776 --> 00:11:05,737 If I leave him to become the Justice, he'll be at risk. 145 00:11:06,279 --> 00:11:08,239 I'd like to focus on hands-on practice for now. 146 00:11:13,203 --> 00:11:14,287 Is that so? 147 00:11:15,747 --> 00:11:18,625 I was going to move you to Seoul once I became the Justice. 148 00:11:19,000 --> 00:11:20,835 - Hey. - Sorry, sir. 149 00:11:21,461 --> 00:11:23,171 I'm not ready for that yet. 150 00:11:31,805 --> 00:11:33,348 To strike Sin-jin and Tae-sik 151 00:11:33,431 --> 00:11:34,557 I'm going to need Yi-seok. 152 00:11:35,308 --> 00:11:38,186 I have to stop Yi-seok from becoming the Justice. 153 00:11:45,151 --> 00:11:46,152 Han-young! 154 00:11:57,664 --> 00:11:58,665 What? 155 00:11:59,040 --> 00:12:00,041 Did he come in? 156 00:12:09,717 --> 00:12:10,969 What's wrong with you? 157 00:12:11,177 --> 00:12:12,595 I like being in court. 158 00:12:12,846 --> 00:12:14,472 You think you're quite the star? 159 00:12:15,014 --> 00:12:16,599 You're so unbelievably cocky. 160 00:12:16,683 --> 00:12:19,561 Well, I still have a lot to learn from you. 161 00:12:19,644 --> 00:12:20,645 Whatever. 162 00:12:21,563 --> 00:12:24,482 Mr. Baek told me to do you a favor, no questions asked. 163 00:12:25,024 --> 00:12:28,528 Man, I don't even get why he likes you. 164 00:12:29,279 --> 00:12:30,280 Bye, then. 165 00:12:30,363 --> 00:12:31,614 Gosh, my back. 166 00:12:42,083 --> 00:12:43,626 Why would you crawl under your desk? 167 00:12:46,546 --> 00:12:47,964 Yes, Ms. Song. 168 00:12:49,340 --> 00:12:50,341 Judge Lee 169 00:12:50,425 --> 00:12:54,178 you told me to call you whenever I needed your help, right? 170 00:12:54,637 --> 00:12:55,930 You need me already? 171 00:12:57,056 --> 00:12:58,433 Well, here's the thing. 172 00:12:58,975 --> 00:13:02,103 My father is a security guard at Gangcheon Palace 173 00:13:02,687 --> 00:13:05,189 and he's being accused for theft. 174 00:13:05,732 --> 00:13:07,817 We need to take legal action right now 175 00:13:07,901 --> 00:13:09,986 but I don't know anything about that. 176 00:13:11,446 --> 00:13:12,780 But a judge isn't allowed to be 177 00:13:12,864 --> 00:13:14,616 a private legal counsel, though. 178 00:13:22,248 --> 00:13:24,042 SENIOR PRESIDING JUDGE KANG SIN-JIN 179 00:13:24,125 --> 00:13:25,209 Hello. 180 00:13:28,171 --> 00:13:29,172 What? 181 00:13:29,839 --> 00:13:31,299 What did you just say? 182 00:13:32,175 --> 00:13:33,426 What did you lose? 183 00:13:34,844 --> 00:13:37,805 Don't be like that. Please help me. 184 00:13:39,849 --> 00:13:42,560 I can't be your legal counsel, but I can listen. 185 00:13:42,936 --> 00:13:44,062 Exactly! 186 00:13:45,521 --> 00:13:47,482 So, your father works at Gangcheon Palace? 187 00:13:47,774 --> 00:13:50,485 Yes, the high-rise complex in Gangnam. 188 00:13:55,698 --> 00:13:57,909 Wait, didn't that incident happen around this time? 189 00:13:58,743 --> 00:14:01,079 Do you know whose house was robbed? 190 00:14:01,663 --> 00:14:03,414 The Director of Hanguk Hospital. 191 00:14:03,998 --> 00:14:06,209 What happened exactly? Tell me straight. 192 00:14:07,877 --> 00:14:09,671 Well, I found out 193 00:14:10,505 --> 00:14:12,966 only after I got home from work last night. 194 00:14:22,558 --> 00:14:24,644 Director Lee Chang-hyo of Hanguk Hospital. 195 00:14:25,144 --> 00:14:26,729 If I play my cards right on this case 196 00:14:26,813 --> 00:14:29,357 I can stop Yi-seok from becoming a Justice. 197 00:14:31,317 --> 00:14:34,237 Don't you realize what'll happen if the world finds out? 198 00:14:40,743 --> 00:14:42,704 When was the account book last updated? 199 00:14:43,204 --> 00:14:47,125 The copy I sent you on the flash drive was the latest version. 200 00:15:00,555 --> 00:15:01,556 Mr. Kang. 201 00:15:02,348 --> 00:15:03,516 Is something wrong? 202 00:15:08,563 --> 00:15:10,314 VICTIMS SUE THE NAMMYEON DISTRICT OFFICE 203 00:15:10,398 --> 00:15:12,859 How did Ha-na manage to get this case? 204 00:15:15,319 --> 00:15:18,406 If she wins this case, she's going to gloat over it forever. 205 00:15:18,489 --> 00:15:19,741 Man, that sucks. 206 00:15:20,658 --> 00:15:21,868 I can't stand her! 207 00:15:29,459 --> 00:15:30,668 My gosh! 208 00:15:31,210 --> 00:15:33,504 Are you just going to sit and watch Ha-na do her thing? 209 00:15:33,588 --> 00:15:35,715 What? The Nammyeon District sinkhole case? 210 00:15:35,798 --> 00:15:37,216 I guess you're not a total moron. 211 00:15:43,765 --> 00:15:45,558 NAMMYEON DISTRICT MAYOR ADMITS HIS ACCOUNTABILITY IN THE SINKHOLE CASE 212 00:15:45,641 --> 00:15:47,351 BUT REFUSES TO ADMIT THAT THE DISTRICT IS AT FAULT 213 00:15:49,353 --> 00:15:50,521 He's right. 214 00:15:52,815 --> 00:15:53,816 No. 215 00:15:53,900 --> 00:15:57,487 The District Mayor is saying he's not responsible. 216 00:15:57,570 --> 00:16:00,323 "Sorry that it happened, but it wasn't our fault." 217 00:16:00,406 --> 00:16:01,407 That's the gist, right? 218 00:16:01,491 --> 00:16:02,742 If Mayor Chu wins this case 219 00:16:02,825 --> 00:16:05,661 everyone will know Haenal as "the evil law firm." 220 00:16:06,162 --> 00:16:07,872 It'll hurt the firm's reputation 221 00:16:08,790 --> 00:16:10,249 and we won't get big cases for a while. 222 00:16:10,333 --> 00:16:12,668 And if we lose, we blame Ha-na for her incompetence? 223 00:16:13,294 --> 00:16:14,837 I guess you're not a moron, either. 224 00:16:15,171 --> 00:16:16,464 Damn it. 225 00:16:17,632 --> 00:16:20,134 What was Dad thinking when he told her to take the case? 226 00:16:20,218 --> 00:16:23,387 He's always curious about how good his kids can be. 227 00:16:24,263 --> 00:16:26,557 But you should focus on the blind-date judge guy. 228 00:16:27,350 --> 00:16:30,311 I hear he's pretty skilled for a small college graduate. 229 00:16:31,187 --> 00:16:33,940 You know very well why Dad wants him as his son-in-law. 230 00:16:34,023 --> 00:16:35,024 No, I don't. 231 00:16:35,108 --> 00:16:36,859 I don't like him. 232 00:16:38,236 --> 00:16:39,570 Think about it carefully. 233 00:16:39,654 --> 00:16:41,531 It's your chance to keep your office here. 234 00:16:41,614 --> 00:16:43,241 You're not even a licensed attorney. 235 00:16:43,324 --> 00:16:44,700 I don't need to be one. 236 00:16:44,784 --> 00:16:46,494 Once I become the owner of Haenal 237 00:16:46,577 --> 00:16:47,954 I'll be above them all, anyway. 238 00:16:49,413 --> 00:16:52,083 My baby sister can be so ambitious. 239 00:16:52,750 --> 00:16:53,918 But it's too bad. 240 00:16:54,544 --> 00:16:56,921 Article 34 of the Attorney-at-Law Act. 241 00:16:57,004 --> 00:16:58,005 "No person who is not an attorney-at-law" 242 00:16:58,089 --> 00:17:00,174 "shall establish or operate a law office by employing an attorney-at-law." 243 00:17:00,258 --> 00:17:02,051 And you realize that this firm is 244 00:17:03,302 --> 00:17:05,221 a law office, right? 245 00:17:06,389 --> 00:17:08,850 I'll just choose an attorney as a Firm Partner 246 00:17:09,684 --> 00:17:11,811 and make them do as I say. 247 00:17:12,145 --> 00:17:13,855 Consider getting on my good side. 248 00:17:13,938 --> 00:17:17,108 Maybe I'll get you a fancy Partner business card, too. 249 00:17:17,900 --> 00:17:19,694 That's also illegal. 250 00:17:20,319 --> 00:17:22,071 Haenal can defend me in court, then. 251 00:17:32,331 --> 00:17:35,001 WOMAN SLAPPING HER DATE, WHO'S A JUDGE 252 00:17:36,669 --> 00:17:38,337 - Whoa. - Get out. 253 00:17:43,301 --> 00:17:44,427 What a jerk. 254 00:17:44,510 --> 00:17:46,304 WOMAN SLAPPING HER DATE, WHO'S A JUDGE 255 00:17:48,598 --> 00:17:49,849 Thinks he's all that. 256 00:17:50,141 --> 00:17:51,809 I know what favor I want to ask you. 257 00:17:52,143 --> 00:17:54,604 I need to take some days off from today until Friday. 258 00:17:54,687 --> 00:17:56,147 SENIOR PRESIDING JUDGE LIM JEONG-SIK 259 00:17:56,230 --> 00:17:57,315 What a guy. 260 00:17:59,734 --> 00:18:01,068 That's random. 261 00:18:01,485 --> 00:18:03,696 Oh! He must be hitting it off 262 00:18:04,280 --> 00:18:05,656 with Haenal Law Firm's daughter. 263 00:18:05,990 --> 00:18:07,116 Hilarious. 264 00:18:14,999 --> 00:18:17,335 HONEY, SORRY FOR BEING A BAD HUSBAND AND CAUSING YOU SO MUCH PAIN. GOODBYE... 265 00:18:21,172 --> 00:18:22,882 Help... 266 00:18:22,965 --> 00:18:28,262 JUNE 4, 2025, HAN JUN-YEONG 267 00:18:30,932 --> 00:18:32,016 Please. 268 00:18:32,433 --> 00:18:35,603 Please let me just call Sin-jin once! 269 00:18:35,686 --> 00:18:37,563 Damn it! 270 00:18:40,983 --> 00:18:42,902 NUMBER ONE 271 00:18:46,614 --> 00:18:47,615 Yes. 272 00:18:47,698 --> 00:18:49,033 I need you to find something. 273 00:18:49,533 --> 00:18:51,827 From Unit 1204 of Gancheon Palace in Gangnam. 274 00:18:52,495 --> 00:18:54,330 Director Lee of Hanguk Hospital's house. 275 00:18:54,664 --> 00:18:56,457 I don't care about anything else. 276 00:18:56,749 --> 00:18:59,210 It's an account book. You just need to get that. 277 00:19:00,294 --> 00:19:01,712 Be sure to stay low. 278 00:19:02,213 --> 00:19:03,214 Yes, sir. 279 00:19:04,382 --> 00:19:05,591 Updates on Attorney Han's account number? 280 00:19:05,925 --> 00:19:07,802 Mr. Kang! 281 00:19:08,761 --> 00:19:10,429 I'm so sorry. 282 00:19:11,055 --> 00:19:15,226 Please, just don't kill me! 283 00:19:16,352 --> 00:19:17,645 I got it. 284 00:19:18,896 --> 00:19:20,147 Time to wrap it up, then. 285 00:19:22,191 --> 00:19:23,192 Yes, sir. 286 00:19:25,069 --> 00:19:26,237 Why are you hanging up? 287 00:19:26,737 --> 00:19:28,447 Let me speak to him! 288 00:19:28,698 --> 00:19:30,241 What did he say? 289 00:19:31,117 --> 00:19:33,494 I told you my bank account number! 290 00:19:34,662 --> 00:19:36,080 Did you tell him that? 291 00:19:36,163 --> 00:19:37,707 Will he forgive me? 292 00:19:39,959 --> 00:19:43,087 He would've forgiven you. He's a very understanding guy. 293 00:19:45,673 --> 00:19:46,674 Really? 294 00:19:47,216 --> 00:19:50,011 Let me go already, then! 295 00:19:51,721 --> 00:19:53,264 But just because he forgives you 296 00:19:53,723 --> 00:19:55,891 doesn't mean he has to spare your life. 297 00:19:58,769 --> 00:19:59,812 That's the end. 298 00:19:59,895 --> 00:20:02,148 What? What do you mean? 299 00:20:04,275 --> 00:20:06,569 No, don't do it! Stop! 300 00:20:06,652 --> 00:20:08,321 What the hell are you doing? No! 301 00:20:10,614 --> 00:20:11,866 We found the account. 302 00:20:11,949 --> 00:20:13,409 SENIOR PRESIDING JUDGE KANG SIN-JIN 303 00:20:17,455 --> 00:20:18,789 I knew he was delusional 304 00:20:18,873 --> 00:20:20,708 for believing he brought success to Haenal 305 00:20:21,000 --> 00:20:23,294 but I didn't expect him to have taken commission. 306 00:20:25,338 --> 00:20:26,630 But it's fine now, right? 307 00:20:31,010 --> 00:20:33,262 MY WILL 308 00:20:33,346 --> 00:20:35,264 JUNE 4, 2025, HAN JUN-YEONG 309 00:20:35,598 --> 00:20:37,224 There's even a handwritten will 310 00:20:37,308 --> 00:20:39,185 so there shouldn't be any issues. 311 00:20:40,019 --> 00:20:41,187 Does the missing book have 312 00:20:41,604 --> 00:20:43,814 Justice Kim Jun-man's son's name in it? 313 00:20:46,692 --> 00:20:49,487 It might get in the way of his appointment as the Chief Justice. 314 00:20:49,570 --> 00:20:51,947 Should I pull some strings with the police? 315 00:20:52,031 --> 00:20:53,783 Let's wait for now. 316 00:20:55,534 --> 00:20:57,328 The world can't see the account book 317 00:20:58,621 --> 00:21:01,540 for this file to do me any good. 318 00:21:10,257 --> 00:21:12,760 CHUNGCHEONGNAM-DO, THE HOME OF BIG HEARTS 319 00:21:19,058 --> 00:21:20,684 DELIVERY SERVICE 320 00:21:37,993 --> 00:21:39,662 Where are you? I'm by the front gate. 321 00:21:47,545 --> 00:21:48,712 Judge Lee! 322 00:21:59,974 --> 00:22:01,976 You're wasting both of our time. 323 00:22:02,059 --> 00:22:04,854 Return everything you've taken before I take action. 324 00:22:06,063 --> 00:22:07,982 Come on, Mr. Song! You're being ridiculous! 325 00:22:08,065 --> 00:22:09,733 Hey, bring me a stick. 326 00:22:10,317 --> 00:22:11,360 Hold it tightly. 327 00:22:11,777 --> 00:22:12,778 It's going to hurt. 328 00:22:12,862 --> 00:22:13,904 Dad! 329 00:22:14,363 --> 00:22:15,406 Get out! 330 00:22:15,489 --> 00:22:16,490 Dad! 331 00:22:16,574 --> 00:22:17,908 - Na-yeon! - Are you okay? 332 00:22:18,742 --> 00:22:19,827 Hey, lady. 333 00:22:20,244 --> 00:22:22,746 Your dad is fine. We aren't. 334 00:22:23,080 --> 00:22:24,665 Did you know your dad was a thief? 335 00:22:24,748 --> 00:22:27,376 No, there's no way. 336 00:22:27,460 --> 00:22:29,920 Have you checked the surveillance cameras? 337 00:22:30,004 --> 00:22:32,089 Those are for lower-class people. 338 00:22:32,173 --> 00:22:34,800 The higher-ups despise surveillance cameras. 339 00:22:35,634 --> 00:22:37,928 - They're all very private. - You should leave. 340 00:22:38,012 --> 00:22:39,638 I'll sort it out and go. Hurry! 341 00:22:39,722 --> 00:22:40,890 No! 342 00:22:41,348 --> 00:22:42,641 Alright, then. 343 00:22:42,725 --> 00:22:45,561 We'll need to keep your pretty daughter 344 00:22:46,312 --> 00:22:48,606 until you bring back 345 00:22:48,689 --> 00:22:50,232 what you've stolen. 346 00:22:50,316 --> 00:22:51,650 Let's call it 347 00:22:52,067 --> 00:22:53,068 a collateral. 348 00:22:53,319 --> 00:22:56,655 This is unlawful confinement. 349 00:22:56,739 --> 00:22:58,782 Yeah, I know. I do it all the time. 350 00:22:59,450 --> 00:23:01,118 You're so pretty. 351 00:23:05,247 --> 00:23:06,540 There was a case 352 00:23:06,624 --> 00:23:08,000 where the court ruled 353 00:23:08,083 --> 00:23:10,127 that the strata management wasn't liable 354 00:23:10,211 --> 00:23:11,921 for the theft of a resident's valuables 355 00:23:12,004 --> 00:23:13,422 while they were away on a trip. 356 00:23:13,964 --> 00:23:17,051 So, the resident's claim for damages 357 00:23:17,134 --> 00:23:18,344 was dismissed. 358 00:23:18,427 --> 00:23:19,678 What the hell is that? 359 00:23:20,137 --> 00:23:21,347 - As per the security service contract - As per the security service contract 360 00:23:21,430 --> 00:23:22,640 - the resident was supposed - the resident was supposed 361 00:23:22,723 --> 00:23:24,016 - to have reported all valuables - to have reported all valuables 362 00:23:24,099 --> 00:23:26,185 - to the security guard in advance - to the security guard in advance 363 00:23:26,268 --> 00:23:28,812 - which they didn't do. - which they didn't do. 364 00:23:29,772 --> 00:23:30,814 What the hell? 365 00:23:31,440 --> 00:23:33,651 What the hell is this bitch saying? 366 00:23:35,611 --> 00:23:36,612 Dad 367 00:23:36,695 --> 00:23:38,405 did the resident notify you 368 00:23:38,489 --> 00:23:41,033 that he had valuables at his home before going on that trip? 369 00:23:41,325 --> 00:23:44,912 Who would notify their security guards like that? 370 00:23:46,330 --> 00:23:49,542 Gangcheon Palace has a disclaimer, stating that it isn't responsible 371 00:23:49,625 --> 00:23:50,876 - for any lost belongings - For any lost belongings 372 00:23:50,960 --> 00:23:53,003 - that the resident didn't notify them... - that the resident didn't notify them 373 00:23:53,087 --> 00:23:54,880 in advance. 374 00:23:55,839 --> 00:23:57,424 Seriously, what are you? 375 00:24:00,052 --> 00:24:01,178 A lawyer? 376 00:24:01,971 --> 00:24:03,013 No. 377 00:24:04,765 --> 00:24:06,725 I'm a reporter for Daejin Daily. 378 00:24:07,059 --> 00:24:08,102 Oh. 379 00:24:08,352 --> 00:24:11,480 And everything that's been said 380 00:24:12,690 --> 00:24:14,775 has been recorded right here. 381 00:24:14,858 --> 00:24:17,194 All the sexual harassment and threats! 382 00:24:17,778 --> 00:24:18,904 Damn. 383 00:24:18,988 --> 00:24:20,823 You should've thought it through 384 00:24:20,906 --> 00:24:22,533 before telling me about that evidence. 385 00:24:22,616 --> 00:24:24,076 - Hand it over. - No. 386 00:24:24,743 --> 00:24:26,412 - No! - Na-yeon! 387 00:24:29,665 --> 00:24:30,833 Piss off! 388 00:24:30,916 --> 00:24:31,959 Hey, that's my phone! 389 00:24:32,042 --> 00:24:34,253 No wonder the call got disconnected. 390 00:24:34,336 --> 00:24:35,337 Huh? 391 00:24:36,839 --> 00:24:38,299 What are you guys doing here? 392 00:24:38,757 --> 00:24:40,134 - What? Who are you? - Excuse me. 393 00:24:40,217 --> 00:24:41,594 Excuse me. 394 00:24:41,677 --> 00:24:43,804 - Excuse me. Coming through. - Who are you? 395 00:24:45,472 --> 00:24:46,765 Isn't this expensive? 396 00:24:47,308 --> 00:24:48,350 Yes, what do I do? 397 00:24:48,434 --> 00:24:50,019 I'm still paying for it monthly! 398 00:24:50,102 --> 00:24:52,104 - It's all smashed. - Am I invisible to you? 399 00:24:52,187 --> 00:24:53,856 Are you ignoring me? 400 00:24:53,939 --> 00:24:55,274 Who the hell are you? 401 00:24:55,357 --> 00:24:56,567 Are you a reporter, too? 402 00:24:57,109 --> 00:24:59,528 You're too young to be talking like that to me. 403 00:25:01,488 --> 00:25:02,489 What? 404 00:25:04,241 --> 00:25:06,827 What, you're an old soul inside? 405 00:25:06,910 --> 00:25:07,953 Hey 406 00:25:08,787 --> 00:25:09,830 get moving already! 407 00:25:09,913 --> 00:25:11,832 No, wait. 408 00:25:14,084 --> 00:25:16,754 Article 366 of the Criminal Act on Destruction and Damage of Property. 409 00:25:17,963 --> 00:25:19,715 A person who, by destroying, damaging 410 00:25:19,798 --> 00:25:22,259 or concealing another's property document or special media records 411 00:25:22,343 --> 00:25:24,345 such as electromagnetic records, etc. 412 00:25:24,845 --> 00:25:26,055 shall be punished by imprisonment for not more than three years 413 00:25:26,138 --> 00:25:27,848 or by a fine not exceeding seven million won. 414 00:25:27,931 --> 00:25:30,726 I'd recommend three years in jail, though. 415 00:25:31,101 --> 00:25:32,102 Sure, sure. 416 00:25:32,519 --> 00:25:34,521 You work really hard, huh? 417 00:25:34,605 --> 00:25:36,690 I didn't know reporters memorized laws these days. 418 00:25:37,524 --> 00:25:39,777 You haven't lived long enough, huh? 419 00:25:39,860 --> 00:25:41,362 You still think I'm a reporter? 420 00:25:43,656 --> 00:25:46,158 What, then? You a lawyer? 421 00:25:48,327 --> 00:25:50,079 Not a prosecutor, right? Sir? 422 00:25:50,788 --> 00:25:52,581 I'm sure you've been in court often. 423 00:25:53,040 --> 00:25:54,041 You know how there are 424 00:25:54,124 --> 00:25:55,668 prosecutors, attorneys, and one more? 425 00:25:55,751 --> 00:25:57,002 In the highest seats. 426 00:25:57,920 --> 00:25:59,963 There can be up to three of us. 427 00:26:00,047 --> 00:26:01,590 If you're more familiar with seeing three 428 00:26:01,674 --> 00:26:03,300 you're really, really bad. 429 00:26:03,384 --> 00:26:06,929 After all, bench trials are for murders, robbery, and aggravated assault. 430 00:26:07,388 --> 00:26:09,390 No, sir. 431 00:26:09,473 --> 00:26:12,017 I usually only see one of you. 432 00:26:13,477 --> 00:26:14,478 You want to sit? 433 00:26:14,561 --> 00:26:15,938 - You can sit there. - Yes, sir. 434 00:26:16,021 --> 00:26:17,481 Everyone, take your seats. 435 00:26:18,107 --> 00:26:19,358 Go ahead. Sit. 436 00:26:26,073 --> 00:26:28,492 Within less than 30 minutes, you guys have committed 437 00:26:28,575 --> 00:26:30,994 unlawful confinement, damage to property 438 00:26:31,078 --> 00:26:32,204 and assault. 439 00:26:32,287 --> 00:26:34,873 How many years of imprisonment you think that'll be in total? 440 00:26:35,332 --> 00:26:36,333 You're curious, right? 441 00:26:36,417 --> 00:26:38,502 But I'll tell you that later 442 00:26:38,585 --> 00:26:39,837 in court. 443 00:26:39,920 --> 00:26:40,921 Well... 444 00:26:41,004 --> 00:26:43,298 There's only one code of law, but I get to judge. 445 00:26:43,382 --> 00:26:45,092 Let me explain it to you. 446 00:26:45,509 --> 00:26:47,052 The moment you commit a crime 447 00:26:47,136 --> 00:26:49,263 your lives depend on what I say. 448 00:26:49,346 --> 00:26:52,558 So, if you don't want to screw your lives up 449 00:26:52,641 --> 00:26:54,893 do everything at all costs to avoid me. 450 00:26:55,894 --> 00:26:56,895 But 451 00:26:58,772 --> 00:27:00,607 are you really a judge? 452 00:27:00,691 --> 00:27:03,277 Is a judge allowed to be so verbally forceful? 453 00:27:03,360 --> 00:27:06,739 Why not? It sounds more legit, coming from a judge. 454 00:27:07,656 --> 00:27:09,742 Should I call a prosecutor 455 00:27:09,825 --> 00:27:11,160 and start with a search? 456 00:27:11,243 --> 00:27:13,078 Wow! 457 00:27:14,955 --> 00:27:18,041 I'd love to see a face like yours in court one day. 458 00:27:18,584 --> 00:27:20,586 Don't be ridiculous. We have our lawyer, too. 459 00:27:22,045 --> 00:27:23,630 Threatening to arrest us 460 00:27:23,714 --> 00:27:25,215 without any real charges is 461 00:27:25,716 --> 00:27:26,884 illegal. 462 00:27:27,301 --> 00:27:29,052 Oh, but it's too bad. 463 00:27:29,136 --> 00:27:30,429 The judge also gets to decide 464 00:27:30,512 --> 00:27:31,930 what's legal or not. 465 00:27:33,640 --> 00:27:35,058 And I'm a judge. 466 00:27:35,934 --> 00:27:37,060 I'm a judge. 467 00:27:37,644 --> 00:27:38,645 I'm a judge! 468 00:27:41,857 --> 00:27:43,192 I'm a judge. 469 00:27:44,067 --> 00:27:45,861 Let's start with this. 470 00:27:55,829 --> 00:27:57,122 What if that bastard 471 00:27:57,206 --> 00:27:59,082 isn't even a judge? 472 00:28:01,210 --> 00:28:02,211 Should I drag him back? 473 00:28:02,544 --> 00:28:03,587 You crazy? 474 00:28:08,717 --> 00:28:10,177 - Careful, Dad. - Okay. 475 00:28:11,970 --> 00:28:14,014 - Oh? Hold on, Dad. - Okay. 476 00:28:17,017 --> 00:28:19,061 My gosh, Judge Lee! 477 00:28:19,144 --> 00:28:22,689 You were so cool... 478 00:28:22,773 --> 00:28:27,486 Anyway, you know you're an oddball, right? 479 00:28:30,197 --> 00:28:31,532 Ta-da! 480 00:28:32,241 --> 00:28:35,327 You can pay for your broken phone upfront 481 00:28:35,410 --> 00:28:36,829 and get a new one with this. 482 00:28:37,663 --> 00:28:40,582 Anyway, you can't write an article about this, okay? 483 00:28:40,666 --> 00:28:44,086 It could get your dad and the other security guards fired. 484 00:28:45,087 --> 00:28:46,338 I know. 485 00:28:47,172 --> 00:28:48,173 Thank you 486 00:28:48,674 --> 00:28:50,050 for today. 487 00:28:52,845 --> 00:28:53,846 Bye, then. 488 00:29:10,153 --> 00:29:11,363 Stone Jeong-ho! 489 00:29:30,549 --> 00:29:32,426 Hey, young Han-young! 490 00:29:32,509 --> 00:29:34,177 Has the ride been smooth? 491 00:29:35,762 --> 00:29:36,763 Me? 492 00:29:37,347 --> 00:29:39,099 I'm on my way to work. Why? 493 00:29:39,558 --> 00:29:42,019 SUNI'S SUNDAE SOUP RESTAURANT 494 00:29:50,861 --> 00:29:52,487 Boss 495 00:29:52,571 --> 00:29:55,198 may I also order some suyuk? 496 00:29:55,282 --> 00:29:58,285 You can eat all the suyuk they have here. 497 00:29:58,535 --> 00:30:00,203 Thank you! 498 00:30:00,287 --> 00:30:01,872 Hey, suyuk time! 499 00:30:07,294 --> 00:30:09,963 Did those bastards starve for days 500 00:30:10,047 --> 00:30:12,132 to have sundae soup and suyuk or what? 501 00:30:12,215 --> 00:30:15,052 Seriously, I know you're broke 502 00:30:15,135 --> 00:30:17,262 but why would you borrow money from Jeong-ho? 503 00:30:17,346 --> 00:30:19,389 Don't you know what he's like? 504 00:30:19,473 --> 00:30:20,641 Gosh. 505 00:30:23,936 --> 00:30:28,023 That's 20 bowls of sundae soup. 506 00:30:28,106 --> 00:30:30,400 There were 8 of you. You didn't have 20 bowls. 507 00:30:30,817 --> 00:30:32,986 Look at how big they are. 508 00:30:33,070 --> 00:30:34,571 Some had two bowls 509 00:30:34,655 --> 00:30:36,073 and this guy had three. 510 00:30:36,156 --> 00:30:37,741 And... 511 00:30:37,824 --> 00:30:39,368 Hey! 512 00:30:41,703 --> 00:30:43,705 I told you not to drink while working. 513 00:30:44,790 --> 00:30:48,001 I'm deducting the price of that soju from your next paycheck. 514 00:30:48,085 --> 00:30:50,629 Boss, does that mean 515 00:30:50,712 --> 00:30:52,547 I can have one more bottle, then? 516 00:30:52,631 --> 00:30:53,799 - Just one more? - Yeah! 517 00:30:53,882 --> 00:30:54,925 You want to die? 518 00:30:55,008 --> 00:30:57,552 - You want to get fired? - No, sir! I'm sorry, sir! 519 00:30:57,636 --> 00:30:58,804 Forget it. 520 00:30:59,596 --> 00:31:03,141 We had 20 bowls of sundae soup, which is 8,000 won each. 521 00:31:03,225 --> 00:31:04,518 And the soju is 522 00:31:05,560 --> 00:31:06,937 4,000 won per bottle. 523 00:31:08,230 --> 00:31:10,190 As for the suyuk... 524 00:31:10,774 --> 00:31:13,610 That's at least eight big plates. 525 00:31:16,530 --> 00:31:19,408 Okay, that's 280,000 won deducted from what you borrowed. 526 00:31:19,491 --> 00:31:20,492 - Deducted? - Deducted? 527 00:31:20,575 --> 00:31:22,494 Gosh, she's not making any money, then! 528 00:31:23,370 --> 00:31:25,122 How is she supposed to make a living? 529 00:31:25,205 --> 00:31:26,206 Suni 530 00:31:26,623 --> 00:31:29,876 you have until next month to pay me 5,250,000 won. 531 00:31:31,211 --> 00:31:32,504 Be on time, alright? 532 00:31:32,963 --> 00:31:34,589 If not, watch me just... 533 00:31:34,673 --> 00:31:36,967 bring every elderly person in town here. 534 00:31:39,845 --> 00:31:41,138 Gosh. 535 00:31:41,471 --> 00:31:42,848 Are you crazy? 536 00:31:43,390 --> 00:31:45,851 If you keep deducting our debts because we're struggling 537 00:31:46,351 --> 00:31:47,728 you're going to go broke. 538 00:31:48,353 --> 00:31:51,189 Hey, did Jeong-ho pay you the market price 539 00:31:51,273 --> 00:31:53,608 for the cabbage and spinach at your shop? 540 00:31:53,692 --> 00:31:55,777 Jeong-ho would never. 541 00:31:55,861 --> 00:31:57,738 He paid full price for them 542 00:31:57,821 --> 00:32:01,033 but sold them for half the price or for nothing to charity. 543 00:32:01,533 --> 00:32:04,077 I have to check Jeong-ho's back. 544 00:32:04,161 --> 00:32:05,912 He's got to have wings! 545 00:32:07,789 --> 00:32:09,958 He basically grew up at the market 546 00:32:10,042 --> 00:32:11,668 stuck right by his mom's side. 547 00:32:11,752 --> 00:32:14,129 Gosh, our bratty little Jeong-ho. 548 00:32:14,212 --> 00:32:15,213 It feels like yesterday 549 00:32:15,297 --> 00:32:17,340 that he was begging his mom for 100 won. 550 00:32:17,424 --> 00:32:19,509 He grew up to be such a fine man. 551 00:32:19,593 --> 00:32:22,512 The market basically raised him, you know? 552 00:32:22,596 --> 00:32:25,223 - For sure. - So, sell more. 553 00:32:26,433 --> 00:32:28,351 You need to sell more to earn more 554 00:32:28,435 --> 00:32:29,811 then you can pay off your debt 555 00:32:29,895 --> 00:32:31,354 and keep me from going broke. 556 00:32:35,275 --> 00:32:36,276 Han-young! 557 00:32:37,152 --> 00:32:38,195 Hey! 558 00:32:40,572 --> 00:32:42,866 Guys, say hello. 559 00:32:42,949 --> 00:32:45,911 This is my best friend, Judge Lee Han-young. 560 00:32:46,828 --> 00:32:47,829 Boss Judge! 561 00:32:47,913 --> 00:32:49,164 - Hello! - Hello! 562 00:32:49,247 --> 00:32:50,707 Oh, hi, everyone. 563 00:32:53,001 --> 00:32:54,044 I didn't see you bow. 564 00:32:55,212 --> 00:32:57,297 Please support our local market. 565 00:32:57,631 --> 00:32:58,673 Grocery chains are great 566 00:32:58,757 --> 00:33:00,717 but we must keep our local markets afloat. 567 00:33:00,801 --> 00:33:02,302 Please take this. 568 00:33:02,385 --> 00:33:05,263 Please support our local market. Thanks so much. 569 00:33:06,098 --> 00:33:09,601 So, you give loans to the market people and let them pay in food and goods? 570 00:33:09,684 --> 00:33:11,686 And you donate the goods to those in need. 571 00:33:12,354 --> 00:33:14,064 Those people have been feeding me 572 00:33:14,147 --> 00:33:16,191 and giving me allowances since my diaper days. 573 00:33:16,274 --> 00:33:18,026 Please check out our local market. 574 00:33:18,110 --> 00:33:19,277 Thank you. 575 00:33:19,361 --> 00:33:20,904 We love you. 576 00:33:21,488 --> 00:33:22,781 What if you go broke? 577 00:33:23,740 --> 00:33:25,033 - Who, me? - Yeah. 578 00:33:25,117 --> 00:33:26,284 - Go broke? - Yeah. 579 00:33:26,368 --> 00:33:27,410 Hey 580 00:33:27,828 --> 00:33:30,163 I have 12 full-time employees. 581 00:33:30,247 --> 00:33:31,540 They're fully insured 582 00:33:31,623 --> 00:33:33,667 and I offer severance pay and holiday bonuses. 583 00:33:33,750 --> 00:33:35,710 Even then, I'm still going. How? 584 00:33:36,461 --> 00:33:38,213 Because I'm CEO Seok Jeong-ho. 585 00:33:42,008 --> 00:33:43,301 It's going up! 586 00:33:43,385 --> 00:33:45,303 Nice, boss! 587 00:33:45,387 --> 00:33:47,681 ARCADE 588 00:33:50,058 --> 00:33:51,560 Hello, sir. 589 00:33:52,477 --> 00:33:53,812 LOTTERY SHOP 590 00:33:53,895 --> 00:33:54,938 Did I win first place? 591 00:33:55,272 --> 00:33:57,315 Yes, you did! 592 00:34:02,154 --> 00:34:03,363 - Everything good? - Yes, sir. 593 00:34:07,117 --> 00:34:09,327 KARAOKE 594 00:34:09,744 --> 00:34:11,621 - Sorry. - No! 595 00:34:11,705 --> 00:34:13,206 I'm the owner. 596 00:34:13,290 --> 00:34:14,499 I'll give you extra time. 597 00:34:15,083 --> 00:34:17,669 CONVENIENCE STORE 598 00:34:18,211 --> 00:34:19,838 It's expiring at the end of the day. 599 00:34:19,921 --> 00:34:21,131 I'll take it if you don't want it. 600 00:34:22,924 --> 00:34:24,217 Thank you, sir. 601 00:34:29,097 --> 00:34:31,057 I don't just have a loan business. 602 00:34:31,141 --> 00:34:33,310 I have four subsidiaries. 603 00:34:33,393 --> 00:34:34,519 I won't ever go broke. 604 00:34:37,772 --> 00:34:38,773 By the way 605 00:34:39,399 --> 00:34:41,359 what is Your Honor doing in Seoul? 606 00:34:41,443 --> 00:34:42,527 What are you doing? 607 00:34:44,487 --> 00:34:47,032 Some thieves broke into Gangcheon Palace in Gangnam. 608 00:34:47,741 --> 00:34:49,409 But it's not about finding the thieves. 609 00:34:49,701 --> 00:34:51,661 We need what they have taken. 610 00:34:53,246 --> 00:34:56,333 Clearly, the police can't find out about it. 611 00:34:57,375 --> 00:34:58,543 That's none of my business. 612 00:35:00,921 --> 00:35:02,672 What if this causes you trouble? 613 00:35:03,089 --> 00:35:04,090 No. 614 00:35:04,507 --> 00:35:06,092 I can't do it if it causes you trouble. 615 00:35:06,176 --> 00:35:07,677 I refuse. 616 00:35:09,971 --> 00:35:11,181 It's fine. 617 00:35:13,225 --> 00:35:14,434 It won't take long, then. 618 00:35:14,517 --> 00:35:16,895 I know the robbers in Gangnam. 619 00:35:17,646 --> 00:35:18,730 Sidekick! 620 00:35:23,318 --> 00:35:24,694 Yes, boss. 621 00:35:24,778 --> 00:35:26,529 Find out who robbed Gangcheon Palace. 622 00:35:26,613 --> 00:35:28,573 I'll pay you for it. 623 00:35:28,657 --> 00:35:30,158 Yes, boss. 624 00:35:35,956 --> 00:35:37,707 What exactly are you looking for? 625 00:35:38,792 --> 00:35:40,502 If the cops can't hear about it 626 00:35:40,585 --> 00:35:43,880 and you've come to me instead of the cops 627 00:35:43,964 --> 00:35:45,632 it has to be something real special. 628 00:35:45,715 --> 00:35:46,758 It's an account book. 629 00:35:47,133 --> 00:35:49,177 It's a long list of names. 630 00:35:49,761 --> 00:35:51,846 And those people are real trouble, I assume. 631 00:35:56,893 --> 00:35:57,894 By the way 632 00:36:00,438 --> 00:36:02,941 you're still not thinking about that incident, right? 633 00:36:05,277 --> 00:36:06,361 What incident? 634 00:36:09,864 --> 00:36:10,865 Nothing. 635 00:36:11,116 --> 00:36:12,450 I need to check on my shops. 636 00:36:12,534 --> 00:36:13,535 I'll call you later. 637 00:36:13,952 --> 00:36:16,037 Gosh. 638 00:36:22,252 --> 00:36:23,253 I know 639 00:36:24,004 --> 00:36:25,588 what you're worried about. 640 00:36:34,889 --> 00:36:36,891 I'm going to buy that. I called dibs. 641 00:36:36,975 --> 00:36:38,268 No, I'm getting it. 642 00:36:38,351 --> 00:36:40,812 I called dibs first. Get something else. 643 00:36:40,895 --> 00:36:41,938 Do you even have money? 644 00:36:42,522 --> 00:36:44,399 My dad gets paid tomorrow. 645 00:36:44,482 --> 00:36:47,068 He buys me anything I ask for on his payday. 646 00:36:47,152 --> 00:36:48,445 How much does he make? 647 00:36:48,528 --> 00:36:50,572 He makes millions of billions of won! 648 00:36:50,655 --> 00:36:53,116 My dad makes billions of billions! 649 00:36:53,408 --> 00:36:56,328 Han-young, how much does your dad get paid? 650 00:36:56,703 --> 00:36:59,205 Hey, his dad doesn't have a job. 651 00:37:00,623 --> 00:37:01,624 Really? 652 00:37:07,797 --> 00:37:09,841 You can't just leave like that. 653 00:37:12,427 --> 00:37:14,137 You have to pay me back 654 00:37:14,220 --> 00:37:16,139 and give me money for living expenses. 655 00:37:16,473 --> 00:37:19,976 Am I not giving you money because I'm hiding it? 656 00:37:21,061 --> 00:37:22,687 Just be a little patient. 657 00:37:22,771 --> 00:37:25,565 Mr. Hwang said he'd pay me for all the overdue pay 658 00:37:25,648 --> 00:37:27,817 if I joined him for his new business. 659 00:37:27,901 --> 00:37:29,319 And you believe him? 660 00:37:29,402 --> 00:37:32,364 You keep getting scammed because you trust too easily. 661 00:37:35,450 --> 00:37:37,077 You can't help him at all 662 00:37:37,160 --> 00:37:39,579 until he pays you for what he owes you. 663 00:37:39,829 --> 00:37:43,041 At least make him pay you a month's salary first, okay? 664 00:37:43,333 --> 00:37:44,751 Fine, fine. 665 00:37:45,126 --> 00:37:47,170 I'll work harder. 666 00:37:48,838 --> 00:37:50,465 Are you just coming back from school? 667 00:37:50,548 --> 00:37:51,883 Yes, I'm back. 668 00:37:51,966 --> 00:37:52,967 Okay. 669 00:37:54,010 --> 00:37:55,512 - Dad. - Yeah? 670 00:37:55,887 --> 00:37:56,971 The stationery shop 671 00:37:57,305 --> 00:37:59,182 - has a... - Han-young 672 00:37:59,641 --> 00:38:01,976 you have to study hard and become a judge, okay? 673 00:38:06,856 --> 00:38:08,858 He works hard for nothing. 674 00:38:08,942 --> 00:38:10,902 He's too gentle to stand up for himself. 675 00:38:15,323 --> 00:38:16,574 The stationery shop? 676 00:38:17,367 --> 00:38:18,535 You need school supplies? 677 00:38:21,037 --> 00:38:23,957 Whenever my father saw me, he told me to become a judge. 678 00:38:24,499 --> 00:38:26,876 I hated hearing him say that 679 00:38:27,293 --> 00:38:29,587 like it was a habit. 680 00:38:31,047 --> 00:38:32,340 So, that day 681 00:38:33,842 --> 00:38:35,260 I stole something. 682 00:38:36,761 --> 00:38:38,805 Let us live! 683 00:38:38,888 --> 00:38:40,932 - Let us live! - Let us live! 684 00:38:41,015 --> 00:38:42,767 Out with S Construction! 685 00:38:42,851 --> 00:38:44,727 - Out! - Out! 686 00:38:44,811 --> 00:38:46,980 Let us live! 687 00:38:47,063 --> 00:38:49,357 - Let us live! - Let us live! 688 00:38:49,441 --> 00:38:50,567 Hey, Jeong-ho 689 00:38:50,650 --> 00:38:52,110 should we just open a business? 690 00:38:52,485 --> 00:38:54,070 This contract guard work is the same 691 00:38:54,154 --> 00:38:55,613 as being in a gang, anyway. 692 00:38:55,697 --> 00:38:56,781 One day. 693 00:38:58,074 --> 00:39:00,410 Out with S Construction! 694 00:39:12,338 --> 00:39:13,756 FIGHT 695 00:39:15,842 --> 00:39:17,010 FIGHT 696 00:39:33,985 --> 00:39:34,986 Are you okay? 697 00:39:41,826 --> 00:39:43,578 Don't come here! 698 00:39:44,287 --> 00:39:45,371 Father? 699 00:39:46,331 --> 00:39:47,415 No! 700 00:39:53,296 --> 00:39:54,297 Father! 701 00:39:55,507 --> 00:39:56,508 Let's go, Han-young. 702 00:39:56,591 --> 00:39:58,510 - Hurry! - Jeong-ho! 703 00:39:59,469 --> 00:40:00,595 Look. 704 00:40:04,724 --> 00:40:05,850 Hey, we have to run. 705 00:40:09,103 --> 00:40:11,147 FIGHT 706 00:40:13,525 --> 00:40:15,360 Everyone, please be seated. 707 00:40:21,991 --> 00:40:24,536 We will commence the session for Case 2007GH5432 708 00:40:24,619 --> 00:40:26,287 involving Defendant Lee Bong-seok 709 00:40:26,371 --> 00:40:28,748 on his violation of the Punishment of Violences Act 710 00:40:28,831 --> 00:40:31,251 in an incident of a mass weaponized assault. 711 00:40:32,001 --> 00:40:33,670 We are now in session. 712 00:40:34,671 --> 00:40:36,256 Defendant, please come in. 713 00:41:10,498 --> 00:41:14,127 MAIN COURTROOMS 417, 418, 419 714 00:41:16,629 --> 00:41:18,423 The verdict for Defendant Lee Bong-seok 715 00:41:18,506 --> 00:41:20,842 on his violation of the Punishment of Violences Act 716 00:41:20,925 --> 00:41:24,470 in an incident of a mass weaponized assault is ready. 717 00:41:25,305 --> 00:41:26,723 I hereby announce 718 00:41:28,474 --> 00:41:31,644 that the Defendant used a weapon 719 00:41:32,061 --> 00:41:33,896 to cause fractures to the hired guards 720 00:41:33,980 --> 00:41:37,025 in his conflict with them. 721 00:41:37,108 --> 00:41:39,444 Hit in the head by a wooden baton 722 00:41:39,527 --> 00:41:41,738 my father passed out as soon as the fight broke out. 723 00:41:41,821 --> 00:41:43,364 So, he denied his allegation 724 00:41:43,448 --> 00:41:45,116 but the Judiciary rejected his appeal. 725 00:41:45,199 --> 00:41:48,995 Furthermore, the witnesses' stories match 726 00:41:49,078 --> 00:41:52,707 and the Defendant was confirmed to have fled the site. 727 00:41:52,790 --> 00:41:54,500 The judge accepted the false claims 728 00:41:54,584 --> 00:41:56,210 of the security company. 729 00:41:57,003 --> 00:41:58,171 But in court 730 00:41:58,254 --> 00:42:01,424 there was one witness who could testify to his innocence. 731 00:42:03,301 --> 00:42:05,887 The court hereby orders Defendant Lee Bong-seok 732 00:42:06,304 --> 00:42:09,599 to one year and six months of imprisonment. 733 00:42:11,726 --> 00:42:13,561 The Defendant has one week to appeal 734 00:42:13,645 --> 00:42:16,564 to the court's decision from the day of the announcement. 735 00:42:17,023 --> 00:42:18,566 If an appeal is not filed 736 00:42:18,650 --> 00:42:21,819 the decision will be carried out as announced. 737 00:42:28,534 --> 00:42:29,535 And that was 738 00:42:31,329 --> 00:42:32,580 me. 739 00:42:36,918 --> 00:42:39,379 But I couldn't say anything. 740 00:42:40,380 --> 00:42:41,798 Because if I testified 741 00:42:42,965 --> 00:42:45,385 I would've had to admit that I left my father behind 742 00:42:46,135 --> 00:42:47,720 to save myself. 743 00:43:00,775 --> 00:43:03,027 So, that became the second day I abandoned my father. 744 00:43:03,486 --> 00:43:05,029 But that was the day I decided 745 00:43:05,113 --> 00:43:06,906 I'd become a judge, as he always wanted. 746 00:43:11,494 --> 00:43:12,620 Because I thought 747 00:43:13,287 --> 00:43:15,707 if I became a judge 748 00:43:16,332 --> 00:43:18,918 I could bring myself to ask him if he saw me at the fight. 749 00:43:22,755 --> 00:43:23,756 But 750 00:43:24,215 --> 00:43:26,008 I never got to ask him. 751 00:43:29,595 --> 00:43:30,847 Because before I realized it 752 00:43:31,681 --> 00:43:34,392 I'd become someone just like Jang Tae-sik. 753 00:43:41,858 --> 00:43:42,900 Damn it. 754 00:43:46,028 --> 00:43:47,238 Hey, are you crazy? 755 00:43:47,321 --> 00:43:49,115 - Prosecutor Kim! - Are you trying to die? 756 00:43:49,198 --> 00:43:50,491 Hold up. 757 00:43:50,575 --> 00:43:51,826 Please excuse me. 758 00:43:59,834 --> 00:44:02,503 I'm Kim Jin-a of the Specialized Division at the Seoul Central Prosecutors' Office. 759 00:44:02,879 --> 00:44:04,255 Prosecutor Kim Jin-a? 760 00:44:11,679 --> 00:44:14,015 I'm Kim Jin-a, a prosecutor at the Seoul Central Prosecutors' Office. 761 00:44:16,184 --> 00:44:18,060 I didn't know prosecutors pulled 762 00:44:18,394 --> 00:44:20,354 insurance frauds these days. 763 00:44:21,230 --> 00:44:24,984 Mr. Jang, you're under emergency arrest on charges of offshore tax evasion. 764 00:44:25,359 --> 00:44:27,320 You have the right to an attorney 765 00:44:27,403 --> 00:44:29,155 and a chance to explain yourself. 766 00:44:36,329 --> 00:44:37,497 You got a lighter? 767 00:44:39,248 --> 00:44:41,292 Whoa, Jang Tae-sik! 768 00:44:41,876 --> 00:44:43,586 Is he crazy? 769 00:44:43,669 --> 00:44:45,213 Hey! Get down right here. 770 00:44:45,296 --> 00:44:46,839 - Detention? - Please calm down. 771 00:44:46,923 --> 00:44:48,090 Ten years? 772 00:44:48,174 --> 00:44:49,300 Let go! 773 00:44:50,009 --> 00:44:52,345 You have the right to request a review of the legality of your arrest 774 00:44:52,428 --> 00:44:54,055 and to remain silent. 775 00:44:58,267 --> 00:44:59,310 Let's go. 776 00:45:05,525 --> 00:45:08,152 I hear you're always dying to prosecute S Group. 777 00:45:08,236 --> 00:45:09,529 Is that your life's mission? 778 00:45:09,612 --> 00:45:11,697 Or is it for personal vendetta? 779 00:45:13,407 --> 00:45:14,408 Both. 780 00:45:17,245 --> 00:45:19,872 I went after Jang Tae-sik as soon as I became a prosecutor. 781 00:45:24,252 --> 00:45:27,255 Wow, wow, wow. 782 00:45:28,756 --> 00:45:31,717 Maybe I should've asked what the revenge was for. 783 00:45:35,304 --> 00:45:38,391 We had no choice with the police starting an internal investigation. 784 00:45:39,517 --> 00:45:41,853 The emergency arrest calmed things for now. 785 00:45:42,854 --> 00:45:43,855 What should we do? 786 00:45:44,438 --> 00:45:45,898 Let's just wait. 787 00:45:47,275 --> 00:45:48,734 Yes, sir. 788 00:45:51,988 --> 00:45:54,323 S GROUP CHAIRMAN JANG YONG-HYEON 789 00:45:57,285 --> 00:45:58,494 It's me, Kang Sin-jin. 790 00:46:00,955 --> 00:46:03,916 The prosecution made an emergency arrest of Mr. Jang Tae-sik. 791 00:46:04,375 --> 00:46:06,377 So, the police won't investigate it 792 00:46:06,460 --> 00:46:08,588 but he must stay in custody for 48 hours. 793 00:46:09,714 --> 00:46:12,216 To make the prosecution look good 794 00:46:13,259 --> 00:46:14,844 and keep others from talking. 795 00:46:16,596 --> 00:46:17,680 Alright. 796 00:46:17,763 --> 00:46:18,806 JANG YONG-HYEON, CHAIRMAN OF S GROUP 797 00:46:22,643 --> 00:46:24,020 Let's follow the procedure 798 00:46:25,897 --> 00:46:28,065 and go one by one. 799 00:46:39,660 --> 00:46:42,121 Don't say anything, and nothing will happen. 800 00:46:42,204 --> 00:46:43,247 Alright. 801 00:46:43,998 --> 00:46:46,459 That's what you're here for. 802 00:46:52,423 --> 00:46:53,424 Oh, my. 803 00:46:54,050 --> 00:46:56,177 There you are, Prosecutor Kim. 804 00:46:58,012 --> 00:46:59,180 REPORT ON S SHOPPING'S CHARGES ON OFFSHORE TAX EVASION 805 00:47:02,975 --> 00:47:03,976 Alright. 806 00:47:08,856 --> 00:47:10,316 GANG-GIL, DO NOT PICK UP 807 00:47:13,444 --> 00:47:14,445 Let's begin. 808 00:47:14,528 --> 00:47:17,323 But you got a call. 809 00:47:17,406 --> 00:47:19,951 If you don't pick it up 810 00:47:20,034 --> 00:47:22,453 you'll get in trouble. 811 00:47:23,245 --> 00:47:24,246 Lighter. 812 00:47:26,207 --> 00:47:27,333 Lighter! 813 00:47:28,834 --> 00:47:30,211 It's been an hour now 814 00:47:30,294 --> 00:47:32,254 so you just have 47 more to go. 815 00:47:34,507 --> 00:47:36,008 Don't be so sure yet. 816 00:47:42,306 --> 00:47:44,058 GANG-GIL, DON'T PICK UP 817 00:47:48,062 --> 00:47:49,897 Yes, sir. 818 00:47:51,524 --> 00:47:52,608 Come in. 819 00:47:59,281 --> 00:48:00,282 You'll receive files 820 00:48:00,366 --> 00:48:02,493 about S Shopping's tax evasion tomorrow morning. 821 00:48:03,911 --> 00:48:06,372 I already got the files from the police investigation. 822 00:48:06,455 --> 00:48:07,957 No, not those. 823 00:48:08,541 --> 00:48:10,751 Just let Mr. Jang go to bed tonight 824 00:48:10,835 --> 00:48:12,294 and start when you get the files. 825 00:48:13,045 --> 00:48:14,046 Come on. 826 00:48:14,130 --> 00:48:16,465 We don't want them attacking us for human rights abuse. 827 00:48:16,549 --> 00:48:18,926 CHIEF PROSECUTOR MA GANG-GIL 828 00:48:20,803 --> 00:48:21,804 You can leave now. 829 00:48:26,308 --> 00:48:28,936 CHIEF PROSECUTOR MA GANG-GIL 830 00:48:31,605 --> 00:48:33,774 But you told me to make an emergency arrest! 831 00:48:34,358 --> 00:48:35,526 What's with him now? 832 00:48:39,363 --> 00:48:40,740 I have a feeling 833 00:48:42,033 --> 00:48:43,325 this is going to be shit. 834 00:48:51,917 --> 00:48:55,046 An emergency arrest was made on CEO Jang of S Shopping 835 00:48:56,422 --> 00:48:57,882 an hour ago. 836 00:48:57,965 --> 00:48:59,091 It's offshore tax evasion. 837 00:48:59,175 --> 00:49:00,259 Dad! 838 00:49:00,342 --> 00:49:02,762 They made an emergency arrest of CEO Jang of S Shopping! 839 00:49:04,513 --> 00:49:05,973 Oh, you knew it already. 840 00:49:06,640 --> 00:49:07,641 You, too? 841 00:49:07,933 --> 00:49:10,394 Yeah, Father knew about it 842 00:49:10,478 --> 00:49:12,104 but I didn't know it was an emergency arrest. 843 00:49:12,188 --> 00:49:13,939 HAENAL LAW FIRM 844 00:49:14,023 --> 00:49:15,691 What about his offshore tax evasion? 845 00:49:16,400 --> 00:49:19,111 You can't run a law firm just by being a good lawyer. 846 00:49:19,570 --> 00:49:21,572 You need good business skills, too. 847 00:49:23,908 --> 00:49:25,659 I read the police investigation files. 848 00:49:25,743 --> 00:49:26,869 I see. 849 00:49:30,790 --> 00:49:32,833 Why do you guys always get so serious without me? 850 00:49:41,634 --> 00:49:43,469 The police started investigating S Shopping 851 00:49:43,552 --> 00:49:45,971 for offshore tax evasion charges. 852 00:49:46,055 --> 00:49:48,766 The prosecution must've taken over before it got more serious. 853 00:49:49,558 --> 00:49:52,269 It's an emergency arrest. He'll be detained for 48 hours 854 00:49:52,353 --> 00:49:55,481 then he'll be let go once they confirm the tax evasion and his slush funds. 855 00:49:56,482 --> 00:49:57,858 And all media outlets will have 856 00:49:57,942 --> 00:50:00,236 S Department Store and S Mart ads all over for a while. 857 00:50:01,445 --> 00:50:03,114 What's the point of knowing it all? 858 00:50:03,197 --> 00:50:04,865 None of this is beneficial for us. 859 00:50:07,284 --> 00:50:08,285 Dad 860 00:50:08,619 --> 00:50:10,496 I think we're going to win 861 00:50:10,579 --> 00:50:12,081 in CQR Group's merger case. 862 00:50:13,541 --> 00:50:15,918 The judge is now on our side. 863 00:50:17,962 --> 00:50:21,173 With all the evidence and the shareholders' testimonies 864 00:50:21,257 --> 00:50:22,800 we see some hope now. 865 00:50:27,429 --> 00:50:29,223 Whether we flip the coin 866 00:50:30,391 --> 00:50:31,684 or set it straight 867 00:50:33,018 --> 00:50:34,937 doesn't it entirely depend on whose hand it's in? 868 00:50:41,235 --> 00:50:42,862 It's the same in court. 869 00:50:47,324 --> 00:50:49,535 Okay, keep up the good work until the end. 870 00:50:50,494 --> 00:50:51,495 Okay. 871 00:50:52,580 --> 00:50:54,999 Se-hee, how are things going with that judge? 872 00:50:59,003 --> 00:51:00,254 You know. 873 00:51:00,337 --> 00:51:02,131 I didn't set up that date to entertain you! 874 00:51:02,214 --> 00:51:03,382 Do you know what I mean? 875 00:51:07,011 --> 00:51:08,053 Yes, I hear you. 876 00:51:11,223 --> 00:51:13,642 Ha-na, is the Nammyeon-gu sinkhole case going well? 877 00:51:14,435 --> 00:51:16,437 Yes, Father, don't worry. 878 00:51:20,608 --> 00:51:23,777 They're always busy talking about the firm whenever I'm not around. 879 00:51:25,738 --> 00:51:26,947 Just wait and see. 880 00:51:27,406 --> 00:51:28,991 Whatever in the Judiciary you are 881 00:51:29,074 --> 00:51:31,452 I'll trample over all of you. 882 00:51:32,786 --> 00:51:34,872 Just don't beg me for mercy then. 883 00:51:36,874 --> 00:51:40,002 Man, why hasn't he called me yet? 884 00:51:43,172 --> 00:51:46,175 Or do I look desperate to catch a rich lady? 885 00:51:48,344 --> 00:51:51,138 That's it? He makes that one comment and ghosts me? 886 00:51:55,893 --> 00:51:58,270 He's definitely a player. 887 00:51:59,813 --> 00:52:01,732 HAENAL LAW FIRM 888 00:52:01,815 --> 00:52:04,485 No updates from the sinkhole victims yet? 889 00:52:05,861 --> 00:52:07,029 And the district office? 890 00:52:08,614 --> 00:52:11,075 S Shopping is currently denying 891 00:52:11,158 --> 00:52:13,202 all allegations of accounting fraud 892 00:52:13,285 --> 00:52:14,703 CEO Jang's offshore tax evasion 893 00:52:14,787 --> 00:52:17,122 and slush funds. 894 00:52:17,539 --> 00:52:18,999 S Shopping announced 895 00:52:19,083 --> 00:52:21,418 - Isn't that him? - that nothing was illegal in management 896 00:52:21,502 --> 00:52:23,712 - Huh? - and that all accounting... 897 00:52:23,796 --> 00:52:25,422 Who's "him"? 898 00:52:25,506 --> 00:52:27,800 The guy who locked me up in jail 899 00:52:27,883 --> 00:52:30,928 and threatened to make me go bankrupt with the settlement. 900 00:52:32,221 --> 00:52:34,598 He was the CEO of the construction company 901 00:52:34,682 --> 00:52:36,433 but now, he runs a department store. 902 00:52:37,476 --> 00:52:39,061 Nothing's changed. 903 00:52:39,645 --> 00:52:41,689 The rich are still corrupt. 904 00:52:41,772 --> 00:52:44,984 I'm sure he'll live just fine, even after committing all those crimes. 905 00:52:45,067 --> 00:52:47,319 First, they allegedly set up an overseas paper company 906 00:52:47,403 --> 00:52:50,155 and forged a contract with S Shopping's affiliate... 907 00:52:53,784 --> 00:52:57,288 I didn't know he threatened my father with the settlement payment. 908 00:52:57,997 --> 00:53:01,083 I bet he evicted everyone that way. 909 00:53:13,470 --> 00:53:17,141 Mr. Jang, you're under emergency arrest on charges of offshore tax evasion. 910 00:53:17,224 --> 00:53:18,851 We could do so much 911 00:53:18,934 --> 00:53:21,061 if we became a team. 912 00:53:34,074 --> 00:53:35,534 SAME-DAY LOANS AVAILABLE 913 00:53:35,617 --> 00:53:37,536 ALL CASH FOR YOU 914 00:53:42,291 --> 00:53:44,043 - Hey, sidekick. - Hi, boss. 915 00:53:44,126 --> 00:53:46,670 This guy, "Open Sesame," got out of jail this year 916 00:53:46,754 --> 00:53:49,673 and rumors say he pulled a big one with his restaurant buddies. 917 00:53:49,757 --> 00:53:50,758 Okay! 918 00:53:51,425 --> 00:53:52,468 Good work. 919 00:54:11,737 --> 00:54:12,905 Jjajangmyeon delivery. 920 00:54:16,116 --> 00:54:17,409 DELIVERY 921 00:54:33,884 --> 00:54:35,552 Come to Room 903 at Edge Motel. 922 00:54:35,803 --> 00:54:37,721 We should be able to destroy the stuff. 923 00:54:54,613 --> 00:54:57,449 The thing is at Open Sesame's house. 924 00:54:57,741 --> 00:54:59,243 We took care of the entrance 925 00:54:59,326 --> 00:55:01,537 and Open Sesame was in charge of the safe. 926 00:55:01,870 --> 00:55:03,747 There should've been an account book 927 00:55:04,957 --> 00:55:06,500 among what you've stolen. 928 00:55:07,000 --> 00:55:08,794 Account book... 929 00:55:19,138 --> 00:55:20,848 Hey, take everything out. 930 00:55:20,931 --> 00:55:22,558 Take it all. 931 00:55:23,976 --> 00:55:25,269 Yes, there was. 932 00:55:25,894 --> 00:55:27,938 Oh, but that... 933 00:55:37,364 --> 00:55:38,532 It's all in here. 934 00:55:47,541 --> 00:55:48,834 I hear they call you "Open Sesame." 935 00:55:48,917 --> 00:55:51,003 - Yes. - Guess what they call me. 936 00:55:53,505 --> 00:55:54,506 Bear? 937 00:55:54,590 --> 00:55:56,049 Teddy. 938 00:55:56,884 --> 00:55:57,885 Grizzly. 939 00:55:58,635 --> 00:55:59,678 Teddy bear! 940 00:56:00,053 --> 00:56:01,513 What do they call you? 941 00:56:02,431 --> 00:56:03,724 People call me 942 00:56:04,516 --> 00:56:05,684 an angel. 943 00:56:05,767 --> 00:56:07,811 - Why? - When I get mad... 944 00:56:08,437 --> 00:56:09,605 Move over. 945 00:56:11,398 --> 00:56:13,609 I send them to heaven with one blow. 946 00:56:15,110 --> 00:56:17,196 What do you say, Open Sesame? 947 00:56:17,905 --> 00:56:18,906 You want to go? 948 00:56:18,989 --> 00:56:20,449 No, sorry! 949 00:56:20,782 --> 00:56:22,159 Why would you lie, then? 950 00:56:23,952 --> 00:56:24,953 I don't see 951 00:56:26,205 --> 00:56:28,081 what my friend is looking for here. 952 00:56:29,583 --> 00:56:31,043 What is it? 953 00:56:36,632 --> 00:56:37,758 What is this? 954 00:56:38,383 --> 00:56:39,885 Why did you even bring it? 955 00:56:39,968 --> 00:56:41,053 You told me to take everything. 956 00:56:41,136 --> 00:56:43,347 - Just chuck it. - Okay, let's go already. 957 00:57:00,489 --> 00:57:01,490 Oh, gosh. 958 00:57:01,865 --> 00:57:04,868 I collected so much today. 959 00:57:06,662 --> 00:57:07,829 Oh, gosh. 960 00:57:11,083 --> 00:57:12,084 Over there! 961 00:57:12,584 --> 00:57:13,627 Right there. 962 00:57:28,058 --> 00:57:29,351 What does the book look like? 963 00:57:29,434 --> 00:57:32,354 It had a black cover with a coil. 964 00:57:32,813 --> 00:57:35,065 Hey, don't touch that! Young! 965 00:57:35,148 --> 00:57:36,608 - Hey. - Step aside! 966 00:57:41,196 --> 00:57:42,489 I definitely chucked it here. 967 00:57:46,743 --> 00:57:49,454 Hey, I'll send you an address. 968 00:57:49,538 --> 00:57:51,957 Gather everyone aside from those running the shops. 969 00:57:53,333 --> 00:57:54,334 Here... 970 00:57:57,838 --> 00:57:59,798 A lot of elders collect scraps in the area. 971 00:58:03,302 --> 00:58:05,095 - Hello, boss! - Hello, boss! 972 00:58:05,178 --> 00:58:06,179 Hey. 973 00:58:10,267 --> 00:58:11,476 We'll begin 974 00:58:11,560 --> 00:58:14,187 a search for a coiled notebook with a black cover now. 975 00:58:14,271 --> 00:58:17,149 Check the scrap-collecting elders and nearby junkyards first. 976 00:58:17,232 --> 00:58:19,234 Be as polite and efficient as possible. 977 00:58:19,318 --> 00:58:20,319 Get on it. 978 00:58:20,402 --> 00:58:21,403 - Yes, sir! - Yes, sir! 979 00:58:21,486 --> 00:58:23,196 - Hello, sir. - Hello. 980 00:58:23,280 --> 00:58:24,281 Thank you. 981 00:58:25,907 --> 00:58:27,868 - Have a good day. - Stop right there. 982 00:58:27,951 --> 00:58:28,952 Come here. 983 00:58:29,369 --> 00:58:31,079 Where are you going? We haven't found it yet. 984 00:58:31,163 --> 00:58:32,205 I'll look for it. 985 00:58:32,289 --> 00:58:33,290 - As you should, right? - Yes. 986 00:58:39,588 --> 00:58:41,048 We'll be right back. 987 00:58:41,798 --> 00:58:43,508 Stay right here, and don't move an inch. 988 00:58:50,474 --> 00:58:51,808 Oh, my goodness! 989 00:58:51,892 --> 00:58:53,894 What the hell are you doing? 990 00:58:55,020 --> 00:58:57,314 Oh, no. What are you doing? 991 00:59:00,359 --> 00:59:01,401 Hello. 992 00:59:01,735 --> 00:59:02,778 Hey. 993 00:59:03,111 --> 00:59:05,447 Have you seen a black notebook in the garbage? 994 00:59:05,530 --> 00:59:07,074 No, I haven't. 995 00:59:07,157 --> 00:59:08,158 Keep looking. 996 00:59:11,495 --> 00:59:12,829 - Open Sesame. - Yes? 997 00:59:13,163 --> 00:59:14,414 Get on it. Don't piss me off. 998 00:59:14,498 --> 00:59:15,707 Yes, sir! 999 00:59:18,877 --> 00:59:20,045 Man! 1000 00:59:20,545 --> 00:59:21,546 Nothing yet? 1001 00:59:21,630 --> 00:59:22,673 I don't think so. 1002 00:59:23,215 --> 00:59:27,844 CLOTHING COLLECTION BIN 1003 00:59:36,103 --> 00:59:37,646 Hey, Ms. Shin. I'm busy right now. 1004 00:59:37,729 --> 00:59:41,900 Aren't you on a break? Why are you busy? That's a business trip, not a vacation. 1005 00:59:42,401 --> 00:59:44,486 I know. Is something wrong? 1006 00:59:44,569 --> 00:59:46,530 No, nothing is wrong. 1007 00:59:46,613 --> 00:59:48,657 But I just got a load of scraps 1008 00:59:48,740 --> 00:59:51,410 and there was an account book in the pile. 1009 00:59:54,121 --> 00:59:56,039 PROSECUTORS' OFFICE 1010 00:59:57,958 --> 01:00:01,044 REPORT ON S SHOPPING'S CHARGES ON OFFSHORE TAX EVASION 1011 01:00:05,257 --> 01:00:07,968 I was wondering who sent it, and it's S Shopping. 1012 01:00:09,052 --> 01:00:12,180 It matches the police report perfectly. 1013 01:00:12,764 --> 01:00:13,974 That they're in the clear. 1014 01:00:15,434 --> 01:00:16,435 Mr. Baek 1015 01:00:17,352 --> 01:00:19,521 is it really possible to prepare this 1016 01:00:19,604 --> 01:00:20,939 just overnight? 1017 01:00:21,022 --> 01:00:23,650 They must've forged the report to go with the police report. 1018 01:00:25,902 --> 01:00:26,903 So 1019 01:00:27,279 --> 01:00:29,614 they got the report from the police in advance 1020 01:00:29,698 --> 01:00:32,159 and saw the emergency arrest coming? 1021 01:00:40,125 --> 01:00:42,961 Have you compared the reports from S Shopping and the police? 1022 01:00:43,128 --> 01:00:44,296 Do we stand a chance? 1023 01:00:44,713 --> 01:00:47,716 You knew you didn't wait because we stood a chance. 1024 01:00:48,759 --> 01:00:51,136 You want the judge to crush us in court, then? 1025 01:00:53,305 --> 01:00:56,266 How dare you cross boundaries when I'm doing this for you? 1026 01:00:57,350 --> 01:01:00,687 If you can't do it, let him go after the 48 hours are over. 1027 01:01:02,564 --> 01:01:04,107 The prosecution has dignity to maintain. 1028 01:01:12,282 --> 01:01:13,325 Man. 1029 01:01:13,742 --> 01:01:16,661 Dignity? You're putting us to shame. 1030 01:01:17,621 --> 01:01:19,956 At this rate, the case will close without charges. 1031 01:01:21,875 --> 01:01:24,920 I held him in custody for 48 hours with the emergency arrest 1032 01:01:25,003 --> 01:01:26,296 and what? No charges? 1033 01:01:27,214 --> 01:01:30,342 And the police closed the investigation once we took over. 1034 01:01:31,718 --> 01:01:35,472 I get why people die of shame now. 1035 01:01:52,739 --> 01:01:53,824 Ms. Shin! 1036 01:01:53,907 --> 01:01:54,908 Han-young! 1037 01:02:08,046 --> 01:02:09,047 DAEHAN CENTRAL PARTY, CHO HU-HEON 1038 01:02:09,214 --> 01:02:11,091 SUPREME COURT, KIM JUN-MAN 1039 01:02:27,482 --> 01:02:28,525 He's coming. 1040 01:02:28,608 --> 01:02:34,489 CHUNGNAM DISTRICT COURT 1041 01:03:00,265 --> 01:03:01,433 Serving in the military 1042 01:03:01,516 --> 01:03:04,519 is an honorable responsibility for all Korean men. 1043 01:03:04,603 --> 01:03:07,606 We must not allow those with high social status 1044 01:03:08,023 --> 01:03:10,483 to meddle with this responsibility. 1045 01:03:11,192 --> 01:03:12,444 The courts of Korea will put 1046 01:03:12,527 --> 01:03:14,821 all of those involved in conscription evasion 1047 01:03:14,905 --> 01:03:16,781 to strict trial under the law 1048 01:03:17,657 --> 01:03:20,160 regardless of their social statuses. 1049 01:03:21,328 --> 01:03:22,537 The court will condemn 1050 01:03:22,621 --> 01:03:25,040 not only those who evaded conscription 1051 01:03:25,749 --> 01:03:28,752 but also those who colluded in or supported the evasion 1052 01:03:28,835 --> 01:03:30,462 without exception. 1053 01:03:32,339 --> 01:03:34,633 No preferential treatment or tolerance 1054 01:03:34,716 --> 01:03:36,384 will be allowed. 1055 01:03:37,636 --> 01:03:38,720 Everyone 1056 01:03:39,679 --> 01:03:42,057 I promise that all will be punished heavily 1057 01:03:42,599 --> 01:03:44,059 as they deserve 1058 01:03:44,392 --> 01:03:47,145 for abusing their power 1059 01:03:47,228 --> 01:03:48,480 invested by the people. 1060 01:03:49,898 --> 01:03:51,733 MR. PRESIDENT PARK GWANG-TO 1061 01:03:51,983 --> 01:03:53,151 I will now read the names. 1062 01:03:54,027 --> 01:03:56,321 Senior Presidential Economic Advisor Jang Jun-seo 1063 01:03:56,988 --> 01:03:59,157 Senior Presidential Secretary for Civil Affairs, Seo Ji-ho 1064 01:03:59,991 --> 01:04:02,160 CEO of Baekheon Group, Oh Yu-jun 1065 01:04:02,619 --> 01:04:04,913 Party Leader Cho Hu-heon of the Daehan Central Party 1066 01:04:05,622 --> 01:04:07,374 Justice Kim Jun-man 1067 01:04:08,375 --> 01:04:11,711 and Member Lee Yeong-hyeon of the New People's Future Party. 1068 01:04:12,837 --> 01:04:16,383 THE JUDGE RETURNS 1069 01:04:37,540 --> 01:04:40,466 THANK YOU KIM MYUNGSOO, JANG HEERYEONG AND CHOI HONGIL FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE 1070 01:04:40,490 --> 01:04:42,075 He seems ambitious. 1071 01:04:42,158 --> 01:04:43,743 He's complicating everything. 1072 01:04:43,827 --> 01:04:45,286 Since it's come to this 1073 01:04:45,370 --> 01:04:47,455 let's check what type Lee Han-young is. 1074 01:04:47,539 --> 01:04:49,124 You're kidding me. 1075 01:04:49,207 --> 01:04:52,377 Because people finally feel regret when death is at their doorstep. 1076 01:04:52,460 --> 01:04:53,795 It's like you've died once. 1077 01:04:53,878 --> 01:04:54,921 Of course not. 1078 01:04:55,005 --> 01:04:56,506 Sin-jin directly reached out to me. 1079 01:04:56,589 --> 01:04:58,383 He wants to know what kind of guy I am. 1080 01:04:58,466 --> 01:05:00,969 In our previous lives, he killed me without having spoken a word with me 1081 01:05:01,052 --> 01:05:03,805 but he wants to team up with me as soon as we meet this time? 1082 01:05:03,888 --> 01:05:05,640 The Minister of Justice has the confirmation hearing in two weeks. 1083 01:05:05,724 --> 01:05:07,058 Can you oust him before that? 1084 01:05:07,142 --> 01:05:09,519 I'll do everything it takes to become someone you need. 1085 01:05:11,980 --> 01:05:13,982 Subtitles by: Min-sun Kim 76472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.