All language subtitles for The.Judge.Returns.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:33,908 THE JUDGE RETURNS 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,920 Ju-yeong, repeat it out loud after me. 3 00:00:47,672 --> 00:00:49,674 The court sentences the murderer, Kim Sang-jin... 4 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 "The court sentences the murderer, Kim Sang-jin..." 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 The court sentences the murderer, Kim Sang-jin! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 The court sentences the murderer, Kim Sang-jin! 7 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 Say it louder! 8 00:01:01,436 --> 00:01:02,520 Even louder! 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,523 The court sentences the murderer, Kim Sang-jin! 10 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 Even louder! 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 The court sentences the murderer, Kim Sang-jin 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,113 To death! 13 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 To death! 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,289 So ordered! 15 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 Mr. Lee? 16 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Wow. 17 00:02:08,336 --> 00:02:09,504 I'm so glad 18 00:02:10,004 --> 00:02:11,089 you're alive. 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 Your hell begins now. 20 00:02:35,405 --> 00:02:38,032 EPISODE 3 21 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 You hit him on purpose, didn't you? 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,174 I don't think so. 23 00:02:54,757 --> 00:02:56,009 I tried to slam on the brakes. 24 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 I heard you sentencing him to death. 25 00:03:04,184 --> 00:03:05,351 A judge shouldn't do this. 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 Do I have to be nice, too? 27 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 Do prosecutors have to be nice? 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,373 How did you know that Kim Sang-jin was a serial killer? 29 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 Criminals can't hide who they are. 30 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 CHUNGNAM DISTRICT COURT 31 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 You want to be a prosecutor? 32 00:03:43,014 --> 00:03:44,474 I've been a judge for years. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 Why would I quit now? 34 00:03:46,434 --> 00:03:48,228 Your robe is still basically brand new. 35 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 It's too early for you to talk like that. 36 00:03:51,689 --> 00:03:55,526 What I mean is, I haven't been a judge for long enough 37 00:03:55,777 --> 00:03:57,153 to consider a career change. 38 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 I'm going to stay under your supervision 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,491 and be a judge forever. 40 00:04:01,574 --> 00:04:02,659 Who says? 41 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Hey 42 00:04:05,328 --> 00:04:08,248 how did you know Kim Sang-jin was 43 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 a serial killer? 44 00:04:09,874 --> 00:04:12,252 It's all thanks to your wonderful teaching. 45 00:04:12,335 --> 00:04:13,711 My parents gave birth to me 46 00:04:13,795 --> 00:04:16,965 but you raised me, sir. 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,049 What? 48 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 Do you take classes for that? 49 00:04:20,551 --> 00:04:21,928 I just do as I'm taught. 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,305 Fine, don't tell me. 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,435 I have good and bad news. 52 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 I'll share the bad first. 53 00:04:30,687 --> 00:04:32,105 - Why? - Because I want to. 54 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 You may have arrested the murderer 55 00:04:35,233 --> 00:04:37,694 but you know you can't take his case, right? 56 00:04:37,986 --> 00:04:39,904 A newbie judge like myself can only take 57 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 petty crime cases. 58 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Serial killer cases are 59 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 for presiding judges and above. 60 00:04:44,492 --> 00:04:47,745 The Chief Judge knows about the case 61 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 and is very pleased. 62 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 What? 63 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 And the good news? 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,338 I told you. The Chief Judge is pleased with your work. 65 00:04:57,839 --> 00:04:58,840 That's all you need. 66 00:05:00,758 --> 00:05:01,884 BAEK YI-SEOK, CHIEF JUDGE AT CHUNGNAM DISTRICT COURT 67 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 Corporations struggle most with labor unions. 68 00:05:04,178 --> 00:05:06,180 For mere paid employees 69 00:05:06,264 --> 00:05:07,890 they sure go on strikes a lot. 70 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 It's not only bad for corporates. 71 00:05:09,767 --> 00:05:11,853 Isn't it also a huge loss for the nation? 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 Don't you agree? 73 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 Here's my take. 74 00:05:17,191 --> 00:05:19,569 Violent and illegal strikes are 75 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 absolutely unacceptable. 76 00:05:22,322 --> 00:05:25,450 We should charge these strikers billions of won for damage 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 and ruin all their families. 78 00:05:28,036 --> 00:05:31,164 So, what's your point? 79 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Oh, that being said 80 00:05:33,624 --> 00:05:35,418 I think the case 81 00:05:35,501 --> 00:05:37,962 of the illegal strike by the PK Steel Labor Union 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,922 under the Chungnam District Court 83 00:05:40,006 --> 00:05:43,134 deserves the harsh punishment the prosecution requests. 84 00:05:43,217 --> 00:05:45,303 So, you've already gone to the prosecution. 85 00:05:45,595 --> 00:05:48,806 Of course, we must follow the procedure with public service work. 86 00:05:49,807 --> 00:05:51,309 I guess 87 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 PK Steel fed you some poison before that. 88 00:05:57,440 --> 00:05:59,859 What? Poison? 89 00:05:59,942 --> 00:06:03,071 I let you in because you were an assemblyman 90 00:06:03,780 --> 00:06:06,449 and here you are, trying to bribe the Chief Judge. 91 00:06:07,950 --> 00:06:10,161 Those in robes must protect 92 00:06:10,244 --> 00:06:12,747 the law and conscience, not corporations. 93 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 I can see why you got on the bad side of the higher-ups 94 00:06:16,667 --> 00:06:18,044 and ended up here. 95 00:06:18,127 --> 00:06:20,630 You should learn to protect yourself 96 00:06:20,713 --> 00:06:22,507 before the invisible law and conscience. 97 00:06:22,590 --> 00:06:23,674 Oh, and get a grip, too. 98 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 You're one to talk, Mr. Kim! 99 00:06:26,135 --> 00:06:27,553 Look here, Chief Judge. 100 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 I'm just telling you 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,556 because it seems to me 102 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 that we'll meet again in court soon for your bribery case. 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 What did you just say? 104 00:06:34,352 --> 00:06:35,478 Get out. 105 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 When you're in court 106 00:06:40,066 --> 00:06:43,069 I'll be sure to sentence you much harsher than the prosecutors. 107 00:06:44,112 --> 00:06:45,738 Go ahead. 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 I thought you'd understand. 109 00:06:48,616 --> 00:06:49,909 Gosh. 110 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Come right in. 111 00:07:18,020 --> 00:07:19,188 Was he trying to bribe you? 112 00:07:19,605 --> 00:07:21,023 Don't mind him. 113 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 The world is full of jerks and garbage. 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,320 Which is why 115 00:07:26,654 --> 00:07:29,073 I'm even happier when I see a good junior colleague. 116 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Good work. 117 00:07:30,741 --> 00:07:31,826 Thank you, sir. 118 00:07:33,161 --> 00:07:35,746 You deserve a present 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,999 for successfully tackling a big case. 120 00:07:38,332 --> 00:07:39,584 Do you want anything? 121 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 This is an opportunity 122 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 from Chief Judge Baek, the Titan of the Judiciary. 123 00:07:43,629 --> 00:07:45,673 I must seize the opportunity while it's here. 124 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 JUDGE LEE HAN-YOUNG BECOMES THE SYMBOL OF JUSTICE 125 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 JUDGE LEE'S PERSISTENT INVESTIGATION UNCOVERS A MURDER CASE 126 00:07:51,304 --> 00:07:52,805 IS JUDGE LEE MORE THAN JUST HARSH WORDS? 127 00:07:52,889 --> 00:07:56,392 JUDGE LEE HAN-YOUNG ARRESTS A SERIAL KILLER 128 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 What an interesting guy. 129 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 But not good enough. 130 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 He just started as a sole judge. 131 00:08:09,614 --> 00:08:12,200 And he hasn't joined Baek's side yet. 132 00:08:12,283 --> 00:08:14,035 That's not what I mean. 133 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 What would he have done if he took this case as a judge? 134 00:08:18,956 --> 00:08:20,208 I'd like to continue 135 00:08:21,292 --> 00:08:22,710 taking Kim Sang-jin's case. 136 00:08:27,048 --> 00:08:29,383 Are you asking me to promote you to a Presiding Judge? 137 00:08:30,551 --> 00:08:31,594 That's too soon. 138 00:08:31,886 --> 00:08:35,139 No, I'd like to be the Reporting Judge for this case. 139 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 In other words 140 00:08:37,225 --> 00:08:38,643 you'd like to be demoted 141 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 if that's what it takes to end the case yourself? 142 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 Yes, sir. 143 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 Alright. 144 00:08:47,652 --> 00:08:50,238 Every judge should be this noble and courageous. 145 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 Judge Lim, the case is yours, and so is Judge Lee. 146 00:08:54,992 --> 00:08:55,993 Yes, sir. 147 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 How many cases 148 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 has Haenal Law Firm taken recently? 149 00:09:14,178 --> 00:09:16,597 There have been 12 cases in total since last year. 150 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 As directed, I made sure the court ruled against them every time. 151 00:09:19,517 --> 00:09:22,103 There's just one merger case now. 152 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Okay. 153 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 Hello, sir. 154 00:09:31,195 --> 00:09:32,613 It's been a minute. 155 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 There have been 12 cases 156 00:09:36,617 --> 00:09:38,452 and you lost in every one of them. 157 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 I can't imagine Haenal's reputation after that. 158 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 I know. 159 00:09:43,374 --> 00:09:44,458 I'm ashamed. 160 00:09:46,335 --> 00:09:48,796 It's on me for hiring such weak lawyers. 161 00:11:00,743 --> 00:11:03,204 It's an issue to have such incapable employees 162 00:11:03,788 --> 00:11:05,873 but it's not good for the owner 163 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 to blame them entirely, either. 164 00:11:15,383 --> 00:11:18,219 You're right. 165 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 So 166 00:11:21,472 --> 00:11:23,599 what should the owner do, then? 167 00:11:26,894 --> 00:11:29,063 If you eat too quickly, you get heartburn. 168 00:11:30,314 --> 00:11:31,816 But if you just wait around... 169 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 you'll also lose in your 13th case. 170 00:12:01,178 --> 00:12:02,346 Please help me. 171 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 Whether we flip the coin 172 00:12:17,361 --> 00:12:18,612 or set it straight 173 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 doesn't it entirely depend on whose hand it's in? 174 00:12:28,205 --> 00:12:29,790 It's the same in court. 175 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 Like this? 176 00:13:20,007 --> 00:13:21,842 Did you see Seon-cheol's face? 177 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 When you swirled the soup with your spoon? 178 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 No. 179 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 When I placed the sea cucumber in his bowl. 180 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 He seemed mortified. 181 00:13:33,771 --> 00:13:35,689 He was about to throw up any minute. 182 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 But what can he do about that? 183 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 This is how you tame people. 184 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Had we reached out to Haenal from the start 185 00:13:43,113 --> 00:13:44,532 would he have taken my hand? 186 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 No, he would've undermined you. 187 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 Exactly. 188 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Smart people with all the wealth think 189 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 they're the best until they're put in their place. 190 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 Let Haenal win in court this time. 191 00:14:01,757 --> 00:14:03,551 It's a reward for holding the coin right. 192 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 I'll meet with the panel tomorrow. 193 00:14:12,059 --> 00:14:15,479 CHUNGNAM DISTRICT COURT 194 00:14:24,572 --> 00:14:26,156 His legs got completely wrecked. 195 00:14:26,240 --> 00:14:28,409 I hear he'll be lame for life. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,244 That's his punishment. 197 00:14:30,327 --> 00:14:33,664 It's like the universe is the prosecutor and the Justice. 198 00:14:35,165 --> 00:14:36,417 I know, right? 199 00:14:50,931 --> 00:14:54,268 In my previous life, I made a wrong call on my first case 200 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 and that was the start of my nightmares. 201 00:14:58,439 --> 00:15:01,442 It's time to straighten that out. 202 00:15:16,415 --> 00:15:19,501 CHUNGNAM DISTRICT COURT 203 00:15:22,338 --> 00:15:25,132 This concludes my argument. 204 00:15:27,718 --> 00:15:29,470 She was just 20. 205 00:15:31,555 --> 00:15:32,890 She wasn't supposed to die 206 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 so soon, just like that. 207 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 So, tell me 208 00:15:37,561 --> 00:15:39,229 why that bastard is still alive. 209 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 You hit him with your car. 210 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 Why didn't you just kill him then? 211 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 Because I'm not the one to judge him. 212 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 It's the victim's family. 213 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 What? 214 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Every night 215 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 I curse and strangle Kim Sang-jin. 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 And I hope my desperate thoughts 217 00:15:59,833 --> 00:16:01,085 finally reach him eventually. 218 00:16:02,503 --> 00:16:04,588 Pray for a life full of agony 219 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 for him. 220 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 How can a judge say that? 221 00:16:15,516 --> 00:16:16,725 I hope his agony 222 00:16:19,353 --> 00:16:22,940 washes away your pain of losing your daughter. 223 00:16:45,879 --> 00:16:47,798 I have to see that monster again? 224 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 No. 225 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 My presence in court won't change the outcome. 226 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 Attending a funeral 227 00:16:58,892 --> 00:17:01,145 doesn't bring the dead back, either. 228 00:17:02,146 --> 00:17:04,982 Yet, we attend them. 229 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 For whomever it may be 230 00:17:09,903 --> 00:17:12,823 that is how we pay respect to the dead and their loved ones. 231 00:17:12,906 --> 00:17:15,993 But you'll leave it to another person to prosecute the man 232 00:17:16,076 --> 00:17:17,745 who killed your mother? 233 00:17:19,204 --> 00:17:22,416 I guess I can write a quick verdict and go to bed, then. 234 00:17:24,585 --> 00:17:25,836 But you're a judge. 235 00:17:26,670 --> 00:17:29,339 Do your job! You're a judge! 236 00:17:31,675 --> 00:17:32,760 Is a judge 237 00:17:35,179 --> 00:17:37,264 closer to her than her own son? 238 00:17:42,352 --> 00:17:43,937 Reporting Judge Lee Han-young 239 00:17:44,021 --> 00:17:47,024 will read the final verdict to close the case. 240 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 Judge Lee. 241 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 - May I get up? - Why? 242 00:18:10,714 --> 00:18:13,300 Who should the victims resent? 243 00:18:24,144 --> 00:18:27,231 They say, "Hate his deed, but don't hate the person." 244 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Whoever said that, I'd like to ask them this. 245 00:18:31,318 --> 00:18:34,905 "Who should the victims and the bereaved hate, then?" 246 00:18:35,906 --> 00:18:38,075 Would you still be able to say that 247 00:18:38,158 --> 00:18:39,827 if your innocent family died? 248 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 Hating perpetrators 249 00:18:41,787 --> 00:18:43,997 who hurt your family and neighbors is 250 00:18:44,081 --> 00:18:46,333 a human instinct and a given right. 251 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 Your innocent neighbors 252 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 not one, but three, were killed ruthlessly. 253 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 Not only that 254 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 but the sole survivor 255 00:18:52,673 --> 00:18:54,758 almost became an accomplice to a mortifying crime. 256 00:18:57,344 --> 00:19:00,097 Therefore, I hate him. 257 00:19:08,272 --> 00:19:11,024 I'll curse him every single day 258 00:19:11,108 --> 00:19:12,359 and strangle him in my dream. 259 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 In consideration 260 00:19:15,279 --> 00:19:17,114 of the heartfelt curse 261 00:19:17,197 --> 00:19:18,615 of the first victim's family... 262 00:19:18,866 --> 00:19:21,785 If there comes a day Kim Sang-jin gets released 263 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 I'll wait for him 264 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 and count the days every day. 265 00:19:28,542 --> 00:19:31,712 And the second family's dedicated heart for revenge... 266 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 Mi-ju was 267 00:19:38,635 --> 00:19:40,888 a bride-to-be. 268 00:19:45,559 --> 00:19:47,102 I MISS YOU, TOO 269 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 The unbearable pain 270 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 of the third victim's family, who died to save someone 271 00:19:52,065 --> 00:19:55,694 the sheer fear of the fourth victim, who almost became an accomplice 272 00:19:56,278 --> 00:19:57,654 along with the unlived lives 273 00:19:57,738 --> 00:19:59,823 and the weight of the crimes 274 00:20:01,658 --> 00:20:03,327 the court sentences Kim Sang-jin... 275 00:20:09,541 --> 00:20:10,751 to a death penalty 276 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 in the final verdict. 277 00:20:23,305 --> 00:20:24,473 Right on! 278 00:20:32,189 --> 00:20:33,357 Thank you! 279 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 Thank you so much, Your Honor! 280 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 At last, goodnight for me 281 00:20:40,364 --> 00:20:41,782 and goodbye to you. 282 00:20:42,199 --> 00:20:43,533 You bastard. 283 00:20:47,537 --> 00:20:49,539 In my previous life, my wrong judgment led 284 00:20:49,623 --> 00:20:51,041 a child to die 285 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 and Ju-yeong to become an accomplice. 286 00:20:55,379 --> 00:20:58,715 But this time, I saved them. 287 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 And 288 00:21:03,971 --> 00:21:05,472 I saved myself 289 00:21:07,975 --> 00:21:09,309 from a lifetime of nightmares. 290 00:21:29,079 --> 00:21:30,956 Oh, gosh! Are you okay? 291 00:21:48,598 --> 00:21:50,225 Don't back up. 292 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Hey. 293 00:21:51,601 --> 00:21:53,437 You think the court is the Colosseum? 294 00:21:54,271 --> 00:21:56,023 It's not a venting outlet for victims! 295 00:21:56,106 --> 00:21:57,774 It's the least we can do when we can't behead him. 296 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 What? 297 00:22:00,610 --> 00:22:01,862 Whatever it is 298 00:22:01,945 --> 00:22:03,447 don't you know all court decisions are recorded? 299 00:22:03,530 --> 00:22:04,614 So, what's next? 300 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 That's why I made sure the sentence was legally sound. 301 00:22:07,242 --> 00:22:09,536 Even legally speaking, a death sentence made sense. 302 00:22:09,619 --> 00:22:10,996 Wow. 303 00:22:11,496 --> 00:22:13,582 What a clever, crazy little judge you are! 304 00:22:16,043 --> 00:22:18,337 Can we talk in private later? 305 00:22:18,503 --> 00:22:19,671 Yes, sir. 306 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Any updates on Yi-seok? 307 00:22:33,268 --> 00:22:34,811 Has he been talking to anyone? 308 00:22:35,687 --> 00:22:37,022 No, not yet. 309 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 If he meets with anyone, make sure to check on them. 310 00:22:40,942 --> 00:22:41,943 Yes, sir. 311 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 And you were in the same cohort as Judge Lee? 312 00:22:45,280 --> 00:22:48,116 Yes, and we're roommates. 313 00:22:48,700 --> 00:22:50,202 Why are you asking about him? 314 00:22:52,662 --> 00:22:55,457 He got bashed on for being so harsh 315 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 but he seems to be way more than that. 316 00:23:01,380 --> 00:23:02,631 - What? - Sorry? 317 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Nothing, sir. 318 00:23:04,800 --> 00:23:05,926 You should head back. 319 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 They started colluding here? 320 00:23:11,223 --> 00:23:12,891 How long have they been a team for? 321 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 Nice to see you again, Sin-jin. 322 00:24:31,386 --> 00:24:34,556 Yi-seok hasn't been up to much so far. 323 00:24:35,056 --> 00:24:37,893 Has he really lost all his claws? 324 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 I'll keep an eye on him. 325 00:24:43,398 --> 00:24:47,569 But do you really need to keep an eye on Yi-seok, anyway? 326 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 Isn't it over since he's been demoted to the Chungnam District Court? 327 00:24:52,657 --> 00:24:54,326 Yi-seok is resilient. 328 00:24:55,619 --> 00:24:58,246 His resilience alone earned him trust from the Judiciary. 329 00:25:00,499 --> 00:25:02,751 But it's too much. He's too strict with the rules. 330 00:25:03,418 --> 00:25:04,794 He'll definitely go against me 331 00:25:04,878 --> 00:25:06,838 if he ever returns to the Seoul District Court. 332 00:25:08,673 --> 00:25:11,593 Why don't you take his judge's robe for good, then? 333 00:25:11,676 --> 00:25:13,261 Despite that 334 00:25:14,262 --> 00:25:17,516 the Judiciary needs at least one person like Yi-seok. 335 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 To keep the rotten ones from taking over. 336 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 I see. 337 00:25:28,443 --> 00:25:30,445 How many politicians are in a lawsuit? 338 00:25:31,696 --> 00:25:34,366 Four from the ruling party and five from the opposition 339 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 for bribery and illegal political funding. 340 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Who are the judges? 341 00:25:37,953 --> 00:25:40,539 I made sure they were from the Hanwool Research Association. 342 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 The opposition party criticized 343 00:25:42,374 --> 00:25:44,042 the Judiciary's recent ruling, right? 344 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 Yes, sir. 345 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 Align the verdicts 346 00:25:47,879 --> 00:25:50,298 with the prosecutors' indictment for the opposition. 347 00:25:52,217 --> 00:25:53,802 We have to teach them what happens 348 00:25:53,885 --> 00:25:55,470 when they challenge our authority. 349 00:25:57,222 --> 00:25:58,223 Yes, sir. 350 00:25:59,140 --> 00:26:00,892 And the companies caught for tax evasion? 351 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Right. 352 00:26:02,811 --> 00:26:05,647 I suggested that the judges charge 353 00:26:05,730 --> 00:26:08,650 only 30% of the initial charge in the second trial 354 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 in exchange for 20% in commission. 355 00:26:12,487 --> 00:26:13,989 This means the companies only pay 356 00:26:14,072 --> 00:26:16,491 half of what they actually owe 357 00:26:16,741 --> 00:26:18,076 so they'll definitely take it. 358 00:26:18,660 --> 00:26:19,661 Okay. 359 00:27:02,537 --> 00:27:06,666 HANDEUL JUNKYARD 360 00:27:24,809 --> 00:27:28,063 Your son was fair in court this time. 361 00:27:33,068 --> 00:27:35,236 I'm not too late this time, am I? 362 00:27:36,905 --> 00:27:38,073 Ms. Shin! 363 00:27:41,409 --> 00:27:42,410 My son! 364 00:27:42,994 --> 00:27:44,329 Back then, I called my mom 365 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 "Ms. Shin." 366 00:27:46,122 --> 00:27:47,749 Weren't you going to come on Saturday? 367 00:27:52,504 --> 00:27:53,755 Oh, my. 368 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 What's wrong with you? Huh? 369 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Hey. 370 00:28:03,682 --> 00:28:05,850 What judge works so late into the night? 371 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 My poor boy. You must be exhausted. 372 00:28:08,520 --> 00:28:09,938 I had an errand to run nearby. 373 00:28:10,021 --> 00:28:11,356 But I have to return tonight. 374 00:28:12,774 --> 00:28:13,942 Is something wrong? 375 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 Do you need money? 376 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Is work getting too hard? 377 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 - Your girlfriend left you, didn't she? - No! 378 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 My gosh. 379 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Come on. 380 00:28:31,126 --> 00:28:33,795 Your Honor, you don't need to do this. 381 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 Man, sitting at my desk all day 382 00:28:36,881 --> 00:28:38,466 makes me feel like I'm rotting. 383 00:28:38,883 --> 00:28:40,468 My knees and joints are getting bad 384 00:28:40,885 --> 00:28:42,887 maybe because I'm in my 40s now. 385 00:28:43,972 --> 00:28:46,975 You should take care of your health. 386 00:28:47,058 --> 00:28:48,727 Should I bring some joint supplements? 387 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 Stop it. You're not over 40. 388 00:28:51,312 --> 00:28:52,397 People will hear you 389 00:28:52,480 --> 00:28:54,149 and think I'm an old lady. 390 00:28:54,899 --> 00:28:56,067 No, I'm not over 40. 391 00:28:56,151 --> 00:28:57,819 I'm just saying I feel like I am. 392 00:28:57,902 --> 00:29:00,071 Preventive measures are best for staying healthy. 393 00:29:00,989 --> 00:29:03,408 Take care of your own body. 394 00:29:04,159 --> 00:29:06,578 Since when were you so chatty? 395 00:29:08,079 --> 00:29:09,330 I can't do this. 396 00:29:09,664 --> 00:29:11,249 Are you complaining about it? 397 00:29:11,332 --> 00:29:14,419 No, I love how chatty you are. 398 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 Weren't you coming on Saturday? 399 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 He had something to do nearby. He's just visiting for a bit. 400 00:29:33,980 --> 00:29:37,108 I still can't look at Father in his eyes. 401 00:29:39,110 --> 00:29:40,779 Is the car outside yours? 402 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Yes, I got a used car. 403 00:29:42,614 --> 00:29:45,116 Should we get him to drive us home? 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,702 - Can you drive us? - Of course. 405 00:29:47,786 --> 00:29:49,037 Have dinner at home, then. 406 00:29:49,120 --> 00:29:50,538 Do you have time for kimchi stew? 407 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 Yeah, I'm starving. 408 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Let's go now. 409 00:29:53,708 --> 00:29:54,709 Let's go, honey. 410 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Just close the gate first. 411 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Hello. 412 00:29:57,962 --> 00:29:59,214 My, my. 413 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Hello. 414 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 Hello. 415 00:30:03,301 --> 00:30:04,803 You're the owners, right? 416 00:30:05,303 --> 00:30:06,471 - Yes. - Yes. 417 00:30:06,554 --> 00:30:09,349 Soon told me to come here. 418 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 I'm a bit late, aren't I? 419 00:30:11,184 --> 00:30:12,185 It's okay. 420 00:30:12,268 --> 00:30:14,938 You came right on time. We were about to close. 421 00:30:19,150 --> 00:30:22,070 Find a complicated case and assign it to Judge Lee. 422 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 He just started his sole trials. 423 00:30:25,156 --> 00:30:27,909 Don't you think it's too early to assign him 424 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 to a complex case? 425 00:30:29,160 --> 00:30:30,745 That's the whole point. 426 00:30:32,539 --> 00:30:33,957 I'm curious 427 00:30:34,040 --> 00:30:35,375 as to what he'll do. 428 00:30:37,293 --> 00:30:39,295 We will begin the trial 429 00:30:39,379 --> 00:30:42,632 for Case 2025GD1435, involving Defendant Park Hyeok-jun. 430 00:30:42,841 --> 00:30:45,552 You have the right to remain silent 431 00:30:45,635 --> 00:30:47,554 and only make statements favorable to you. 432 00:30:47,971 --> 00:30:51,724 Please state your name, ID number, and address. 433 00:30:56,396 --> 00:30:58,398 My name is Park Hyeok-jun. 434 00:30:58,481 --> 00:31:02,735 My address is 234, Yeong-il-dong, Mayeong-gu, Seoul. 435 00:31:05,113 --> 00:31:07,532 KIM SEON-HUI 436 00:31:13,454 --> 00:31:15,164 Why are you here? 437 00:31:15,248 --> 00:31:17,750 How dare you come here? 438 00:31:18,585 --> 00:31:20,670 Bring my Seon-hui back to life! 439 00:31:20,753 --> 00:31:23,506 Bring her back! 440 00:31:24,007 --> 00:31:25,842 I didn't do it. 441 00:31:26,175 --> 00:31:28,011 - I really didn't. - No? 442 00:31:28,428 --> 00:31:30,597 I don't believe you! 443 00:31:30,680 --> 00:31:33,516 You killed my daughter to take her insurance money! 444 00:31:33,600 --> 00:31:35,101 You killed her! 445 00:31:35,852 --> 00:31:36,853 Honey! 446 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 - Honey! - Auntie! 447 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Auntie! 448 00:31:40,690 --> 00:31:41,691 Auntie. 449 00:31:42,108 --> 00:31:43,151 Oh, no. 450 00:31:46,613 --> 00:31:48,781 Ms. Kim Seon-hui signed up for life insurance 451 00:31:48,865 --> 00:31:50,950 three months before the accident. 452 00:31:51,034 --> 00:31:52,619 But the beneficiary was 453 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 not anyone from Ms. Kim's family 454 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 but instead, her fiancé 455 00:31:56,873 --> 00:31:59,208 and the defendant of the case, Mr. Park Hyeok-jun. 456 00:31:59,459 --> 00:32:02,462 I cannot help but question the situation as a prosecutor. 457 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 The restaurant that Mr. Park runs 458 00:32:05,214 --> 00:32:07,383 in the city earned 459 00:32:07,467 --> 00:32:10,136 about 2.5 million won per month in net profit. 460 00:32:10,219 --> 00:32:12,388 That means he earned about 300 million won annually. 461 00:32:12,472 --> 00:32:14,307 Therefore, I cannot help but doubt 462 00:32:14,390 --> 00:32:15,391 the idea of Mr. Park 463 00:32:15,475 --> 00:32:17,810 committing a murder 464 00:32:17,894 --> 00:32:20,730 for that insurance money. 465 00:32:20,980 --> 00:32:22,649 Moreover, Mr. Park knew nothing 466 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 about Ms. Kim signing up 467 00:32:25,234 --> 00:32:26,736 for life insurance 468 00:32:26,819 --> 00:32:28,905 and there's no proof that he did. 469 00:32:34,661 --> 00:32:38,498 How can you get a complicated case right after solving a murder case? 470 00:32:39,082 --> 00:32:40,083 Man... 471 00:32:40,625 --> 00:32:41,834 You're the unluckiest guy 472 00:32:42,418 --> 00:32:43,503 in history. 473 00:32:43,586 --> 00:32:45,338 - Is that instant coffee? - Yeah. 474 00:32:45,672 --> 00:32:48,758 Why? You never have any. It's too sweet for you. 475 00:32:49,384 --> 00:32:51,260 No, I don't. But it smells nice. 476 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 Where are you going? 477 00:32:52,845 --> 00:32:53,846 The site of Ms. Kim's accident. 478 00:32:53,930 --> 00:32:55,848 You won't find anything there. 479 00:32:55,932 --> 00:32:58,184 You don't even have enough time to write the verdict. 480 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Are you going to write it at home? 481 00:33:00,353 --> 00:33:02,021 Homework is for high school kids. 482 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Do you always have to have the last word? 483 00:33:12,323 --> 00:33:13,658 Seriously. 484 00:33:19,539 --> 00:33:20,873 Man. 485 00:33:21,290 --> 00:33:22,875 You can't tell me 486 00:33:23,543 --> 00:33:24,961 he's sane. 487 00:33:25,962 --> 00:33:26,963 Wow. 488 00:33:27,463 --> 00:33:28,548 What is this? 489 00:33:30,299 --> 00:33:32,093 KIM JIN-HAN FROM SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 490 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Yes, Mr. Kim? 491 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 Hey, Ms. Shin. 492 00:33:49,068 --> 00:33:50,653 Did you have dinner? 493 00:33:51,154 --> 00:33:52,989 I'll be home late today. 494 00:33:53,656 --> 00:33:54,657 Yeah. 495 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 By the way 496 00:33:56,993 --> 00:33:59,245 you know the old lady who came to the junkyard? 497 00:33:59,829 --> 00:34:02,999 Oh, the scrap paper lady who came at night? 498 00:34:03,082 --> 00:34:04,667 Does she live near there? 499 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 I'm not sure. 500 00:34:06,335 --> 00:34:08,171 Judging by how she brings us scraps 501 00:34:08,254 --> 00:34:09,505 she probably does. Why? 502 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Nothing. I just thought of her. 503 00:34:12,258 --> 00:34:13,342 That's random. 504 00:34:14,177 --> 00:34:16,345 You'll sleep at home tomorrow, right? It's Saturday. 505 00:34:16,429 --> 00:34:17,430 Yup! 506 00:34:17,930 --> 00:34:19,348 See you later, Ms. Shin. 507 00:34:29,150 --> 00:34:30,777 It should be right about here. 508 00:35:03,434 --> 00:35:05,478 NO ENTRY 509 00:35:16,531 --> 00:35:18,491 UNDER POLICE INVESTIGATION 510 00:35:24,122 --> 00:35:25,915 THE EXTERAL VIEW OF THE CAR AFTER THE ACCIDENT 511 00:36:07,915 --> 00:36:10,126 At first, I thought it was an accident. 512 00:36:10,793 --> 00:36:12,712 But it turned into a lawsuit 513 00:36:12,795 --> 00:36:15,965 when Ms. Kim turned out to have signed up for eight life insurances 514 00:36:16,048 --> 00:36:17,466 worth 1.2 billion won 515 00:36:17,550 --> 00:36:19,552 all with the beneficiary being her fiancé 516 00:36:19,635 --> 00:36:21,304 Mr. Park Hyeok-jun. 517 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Excuse me. 518 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 Hello. 519 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 You're a detective, right? 520 00:36:32,982 --> 00:36:35,484 I've never met such a handsome detective. 521 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 You're surprised because I blew your cover. 522 00:36:37,653 --> 00:36:39,822 My intuition is 523 00:36:39,906 --> 00:36:41,157 just on another level. 524 00:36:44,493 --> 00:36:45,494 Nice to meet you. 525 00:36:45,578 --> 00:36:47,914 I'm Song Na-yeon, a reporter at Daejin Daily. 526 00:36:50,124 --> 00:36:52,835 Song Na-yeon, the legal correspondent at Daejin Daily? 527 00:36:53,586 --> 00:36:56,505 Will the death of S Construction's CEO affect the ruling? 528 00:36:57,089 --> 00:36:58,090 Mr. Lee! 529 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 Mr. Lee, please say something... 530 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 Please get out of my way. 531 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 Sir! 532 00:37:06,432 --> 00:37:07,516 So, we meet again. 533 00:37:08,768 --> 00:37:11,437 You must be here for Ms. Kim Seon-hui's case. 534 00:37:11,520 --> 00:37:15,274 No need to be that surprised. 535 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 You're in the middle of nowhere 536 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 with your car there 537 00:37:17,944 --> 00:37:19,362 snooping around in the mountains 538 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 in the heat. 539 00:37:20,529 --> 00:37:22,615 I can just tell by how you're snooping around. 540 00:37:22,698 --> 00:37:24,700 It's pretty obvious, don't you think? 541 00:37:25,117 --> 00:37:26,619 Oh, you must be curious 542 00:37:26,702 --> 00:37:28,704 about why a legal correspondent is here. 543 00:37:28,788 --> 00:37:29,789 I didn't ask. 544 00:37:29,872 --> 00:37:31,958 Where should I even begin? 545 00:37:32,041 --> 00:37:33,626 Since you must be curious 546 00:37:33,709 --> 00:37:34,961 allow me to explain. 547 00:37:35,211 --> 00:37:36,879 Ms. Kim, who recently died 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,548 was actually my friend. 549 00:37:39,632 --> 00:37:42,134 No need to feel bad for me or anything. 550 00:37:42,218 --> 00:37:43,970 We weren't best friends or anything. 551 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 We just knew each other 552 00:37:45,888 --> 00:37:47,306 for a very long time. 553 00:37:47,390 --> 00:37:48,808 But Detective 554 00:37:48,891 --> 00:37:50,685 what do you think about the case? 555 00:37:50,768 --> 00:37:52,478 Do you think Park Hyeok-jun really did it? 556 00:37:52,561 --> 00:37:53,646 I have a feeling 557 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 he killed her for the insurance payout. 558 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Right? 559 00:37:58,734 --> 00:38:00,569 Are you done? Is it my turn to talk? 560 00:38:00,653 --> 00:38:02,571 Oh, yeah, go ahead. 561 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 Reporter Song Na-yeon at Daejin Daily? 562 00:38:06,492 --> 00:38:07,493 Yup. 563 00:38:07,576 --> 00:38:08,995 Can you get the word out 564 00:38:09,078 --> 00:38:11,163 about the case as much as possible? 565 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 It's best to get the public involved. 566 00:38:13,082 --> 00:38:14,250 Yeah, of course. 567 00:38:14,333 --> 00:38:16,085 I'll do anything. 568 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 Please, just find the person behind Seon-hui's death. 569 00:38:19,255 --> 00:38:20,589 Oh, your friend, Ms. Kim? 570 00:38:20,756 --> 00:38:21,924 - Yeah. - Do you know 571 00:38:22,008 --> 00:38:25,011 her cousin, Ms. Kim Ga-yeong, then? 572 00:38:25,594 --> 00:38:28,514 Yeah, I do. We all hung out with Seon-hui. 573 00:38:32,601 --> 00:38:34,770 HANDEUL JUNKYARD 574 00:38:51,078 --> 00:38:53,039 How does your trolley never break? 575 00:38:53,873 --> 00:38:55,541 It's uphill, too! 576 00:38:55,624 --> 00:38:57,626 How did you bring all this? 577 00:38:57,710 --> 00:38:59,795 Don't you worry about that. 578 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 Just give me a good price for these. 579 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 Ms. Shin! 580 00:39:04,800 --> 00:39:06,469 - Hi. - Hey, Han-young. 581 00:39:06,552 --> 00:39:07,803 Oh, Han-young. 582 00:39:09,055 --> 00:39:10,973 This is my son. He's a judge. 583 00:39:11,891 --> 00:39:16,479 Wow, I didn't know you had such an accomplished son! 584 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 He must be the most upright person if he's a judge. 585 00:39:33,996 --> 00:39:35,039 What's going on? 586 00:39:35,414 --> 00:39:36,415 What? 587 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 You said that was too sweet. 588 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 I've tasted enough bitterness. 589 00:39:43,381 --> 00:39:44,548 - What? - Take your call. 590 00:39:45,841 --> 00:39:47,718 This is for my Ms. Shin. 591 00:39:49,095 --> 00:39:50,096 Hey. 592 00:39:50,429 --> 00:39:51,847 And for you, Father. 593 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Thanks. 594 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Have some coffee. 595 00:39:55,434 --> 00:39:56,685 Oh, my. 596 00:39:56,769 --> 00:39:59,021 - A coffee from Your Honor? - I pronounce 597 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 I'm honored. 598 00:40:00,189 --> 00:40:02,775 that the Plaintiffs' claims are hereby dismissed. 599 00:40:02,858 --> 00:40:04,693 My Na-yeong... 600 00:40:04,777 --> 00:40:07,196 My poor baby. 601 00:40:11,075 --> 00:40:12,284 I'm sorry. 602 00:40:12,368 --> 00:40:13,369 For what? 603 00:40:14,495 --> 00:40:15,621 Why? 604 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Well, I made your coffee 605 00:40:22,294 --> 00:40:23,546 too watery. 606 00:40:23,879 --> 00:40:24,880 Oh! 607 00:40:25,381 --> 00:40:26,715 I should've made it better. 608 00:40:26,799 --> 00:40:28,300 It's fine. 609 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 The older you get, the blander your food should be. 610 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 That's the secret to good health. 611 00:40:33,889 --> 00:40:37,476 Three, four, five, six, seven, eight. 612 00:40:38,894 --> 00:40:41,730 It's 8,400 won, but you can take 9,000 won. 613 00:40:41,814 --> 00:40:44,400 - Oh, gosh. Thank you. - You're welcome. 614 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Thanks so much for the coffee! 615 00:40:48,070 --> 00:40:49,238 - Sure. - You're welcome. 616 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 Get home safely. 617 00:40:53,075 --> 00:40:54,577 Should we have dinner 618 00:40:55,578 --> 00:40:57,580 at home or out? 619 00:40:58,414 --> 00:40:59,748 No, you're always eating out. 620 00:40:59,832 --> 00:41:01,250 Let's just eat at home. 621 00:41:02,585 --> 00:41:04,336 Wait, I forgot something. 622 00:41:04,920 --> 00:41:07,256 You two can have dinner without me. 623 00:41:07,339 --> 00:41:08,424 Enjoy! 624 00:41:17,266 --> 00:41:19,268 Kim Yun-cheol, is it? 625 00:41:20,853 --> 00:41:23,022 No, it's Kim Yoon-hyeok. 626 00:41:23,105 --> 00:41:25,107 Oh, yeah, Yoon-hyeok. 627 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 - Let me pour you one. - Yes, sir. 628 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 Thank you. 629 00:41:37,953 --> 00:41:39,371 So, is Justice Kim Jun-man 630 00:41:39,455 --> 00:41:42,166 the next Chief Justice, then? 631 00:41:42,625 --> 00:41:45,294 Yeah, I've decided. 632 00:41:45,377 --> 00:41:47,296 Have you decided on Chief Judge Baek Yi-seok 633 00:41:47,963 --> 00:41:50,382 as the new Justice, then? 634 00:41:50,466 --> 00:41:53,219 The Justice has the final say in every case 635 00:41:53,552 --> 00:41:55,221 but has no appointment power. 636 00:41:55,304 --> 00:41:57,973 That's where we'll leave Yi-seok's claws to become dull. 637 00:41:58,057 --> 00:41:59,892 And he'll just use his dull claws 638 00:41:59,975 --> 00:42:02,978 to banish all the corrupt ones. 639 00:42:04,230 --> 00:42:06,398 That might put our people at risk. 640 00:42:06,482 --> 00:42:07,816 That's not so bad, either. 641 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 The more threatened you feel 642 00:42:10,486 --> 00:42:12,404 the more desperate you get for a lifeline. 643 00:42:18,744 --> 00:42:20,079 I sometimes wonder 644 00:42:20,162 --> 00:42:22,831 how it would've been if I sided with Yi-seok. 645 00:42:25,334 --> 00:42:27,419 But no fish can survive in water that's too clear. 646 00:42:29,338 --> 00:42:31,090 If the water is too clear 647 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 big fish can't live in it. 648 00:42:36,762 --> 00:42:37,930 What do you think? 649 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Sorry? 650 00:42:43,102 --> 00:42:44,186 Oh... 651 00:42:44,687 --> 00:42:47,606 Well, I think 652 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 it only takes a second 653 00:42:51,819 --> 00:42:54,238 for clear water to become polluted. 654 00:42:55,030 --> 00:42:56,532 I think you should stay put 655 00:42:57,032 --> 00:43:00,119 and wait for the water to become polluted. 656 00:43:01,704 --> 00:43:02,705 Interesting. 657 00:43:04,123 --> 00:43:06,542 I hear there's an interesting judge at the Chungnam Court. 658 00:43:06,792 --> 00:43:08,627 Lee Han-young, is it? 659 00:43:08,711 --> 00:43:10,713 Yes, sir, the one I mentioned. 660 00:43:14,967 --> 00:43:16,468 We were in the same judge cohort. 661 00:43:16,885 --> 00:43:20,306 We were in law school at the same time, but went to different schools. 662 00:43:20,973 --> 00:43:22,057 Judge Lee graduated 663 00:43:22,391 --> 00:43:24,059 from a smaller law school. 664 00:43:27,730 --> 00:43:30,899 He'll be forgotten pretty soon without a good leader. 665 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 I've been at the Chungnam District Court for two years. 666 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 I've been staying there for two years, counting on you guys 667 00:43:45,914 --> 00:43:49,001 yet he doesn't even remember my name. 668 00:43:50,711 --> 00:43:52,588 He was just confused for a second. 669 00:43:53,172 --> 00:43:56,175 He knows how you feel and how loyal you are. 670 00:43:59,762 --> 00:44:01,347 How come he remembers 671 00:44:02,014 --> 00:44:04,266 Han-young's name, then? 672 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 Why 673 00:44:10,606 --> 00:44:11,857 do you think so? 674 00:44:15,110 --> 00:44:16,111 Grandma! 675 00:44:16,362 --> 00:44:17,529 There you are. 676 00:44:23,869 --> 00:44:26,622 Grandma, I'm in high school next year 677 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 so just hang on. 678 00:44:27,790 --> 00:44:29,625 I'll get a job as soon as I graduate from high school. 679 00:44:29,708 --> 00:44:32,127 Why would you get a job? 680 00:44:32,211 --> 00:44:35,631 If I don't go to college, I can save four years' of tuition 681 00:44:35,714 --> 00:44:37,800 and make money. It's a win-win. 682 00:44:37,883 --> 00:44:39,760 It's like you want me to get mad. 683 00:44:41,220 --> 00:44:43,305 You don't need to become a judge 684 00:44:43,972 --> 00:44:47,476 but I at least need my granddaughter to graduate from college. 685 00:44:47,559 --> 00:44:49,395 A judge? That's random. 686 00:44:50,062 --> 00:44:52,731 The owner of the convenience store gave these to me. 687 00:44:52,815 --> 00:44:54,650 They expired, so I got them for free. 688 00:44:55,567 --> 00:44:58,654 Don't drink the junkyard coffee and call it a dinner. Eat this. 689 00:44:58,737 --> 00:45:01,573 Do you want me to get food poisoning? 690 00:45:01,657 --> 00:45:04,076 They're expired, but not rotten. 691 00:45:04,159 --> 00:45:05,577 You don't know anything. 692 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Well, here we finally are. 693 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 Just get the door. 694 00:45:18,173 --> 00:45:20,175 You can drink all the milk. 695 00:45:58,547 --> 00:46:00,549 Good morning. 696 00:46:01,049 --> 00:46:02,217 Have a good day. 697 00:46:24,698 --> 00:46:25,908 My room! 698 00:46:28,076 --> 00:46:29,578 It's exactly how it was ten years ago! 699 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Hold up. 700 00:46:34,666 --> 00:46:35,834 2025. 701 00:46:37,753 --> 00:46:38,921 I'm still here! 702 00:46:40,839 --> 00:46:43,008 I can't keep saying I'll do everything later. 703 00:46:43,091 --> 00:46:45,093 One day, it'll be too late for anything. 704 00:46:45,177 --> 00:46:47,012 Since it's the first day 705 00:46:47,095 --> 00:46:49,097 I prepared breakfast for you. 706 00:46:49,181 --> 00:46:50,182 "The first day"? 707 00:46:50,265 --> 00:46:52,351 This was what you eventually wanted to do? 708 00:46:52,434 --> 00:46:53,519 Why? Is it bad? 709 00:46:53,602 --> 00:46:56,522 Well, I'll have to taste it first. 710 00:46:59,775 --> 00:47:02,528 I would've really regretted it if I'd had this later. 711 00:47:02,611 --> 00:47:04,613 Han-young, please do this more often. 712 00:47:04,696 --> 00:47:07,866 I also prepared this. 713 00:47:07,950 --> 00:47:09,117 What is it? 714 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Oh, I'm really fine. I'm healthy. 715 00:47:11,286 --> 00:47:14,414 You have to take care of your health while it's good. 716 00:47:14,498 --> 00:47:16,041 I'm really fine. 717 00:47:16,124 --> 00:47:17,125 Really? 718 00:47:17,209 --> 00:47:18,961 We can't chuck his gift in the trash. 719 00:47:19,044 --> 00:47:20,712 I guess I'll take it all. 720 00:47:22,297 --> 00:47:23,966 It's perfect. 721 00:47:24,049 --> 00:47:26,009 I've been aching after work every day. 722 00:47:33,392 --> 00:47:34,434 - I... - Is it good? 723 00:47:34,518 --> 00:47:35,894 Yeah, it's great. 724 00:47:35,978 --> 00:47:38,438 My wrists have been a bit sore 725 00:47:38,522 --> 00:47:40,148 from working and doing chores. 726 00:47:40,232 --> 00:47:42,818 But you didn't want them. You said you were fine. 727 00:47:42,901 --> 00:47:44,653 I wouldn't say I'm perfectly fine. 728 00:47:44,736 --> 00:47:46,488 I'm aching all over. 729 00:47:46,572 --> 00:47:47,573 I'm in my menopause. 730 00:47:47,656 --> 00:47:49,575 - I'm dying here! - I knew this would happen 731 00:47:49,658 --> 00:47:51,827 so I got another box to keep you two from fighting. 732 00:47:54,830 --> 00:47:56,248 Thank you. 733 00:47:56,331 --> 00:47:57,332 I'll take two, too. 734 00:47:59,084 --> 00:48:00,168 Hello? 735 00:48:01,169 --> 00:48:03,171 Yes, Mr. Lim, is everything okay? 736 00:48:08,093 --> 00:48:09,261 Did Han-young 737 00:48:10,512 --> 00:48:12,180 leave this here? 738 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 Yeah, he asked us to make it for the elders 739 00:48:14,516 --> 00:48:16,768 instead of instant coffee. 740 00:48:16,852 --> 00:48:19,271 Some drink the coffee and call it a meal. 741 00:48:19,688 --> 00:48:21,440 He told me to use two packs per cup. 742 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 Okay. 743 00:48:23,692 --> 00:48:25,527 Doesn't Han-young seem different? 744 00:48:25,611 --> 00:48:27,779 He was a bit different this morning, too. 745 00:48:28,780 --> 00:48:29,781 I know, right? 746 00:48:30,198 --> 00:48:31,700 He even drank instant coffee. 747 00:48:31,783 --> 00:48:33,452 He never drank that. 748 00:48:33,785 --> 00:48:35,537 Can I have a cup of this? 749 00:48:37,205 --> 00:48:38,957 Park Hyeok-jun and the prosecutor's claims 750 00:48:39,041 --> 00:48:40,709 are both plausible. 751 00:48:41,376 --> 00:48:42,461 So, as with the saying 752 00:48:42,544 --> 00:48:44,296 "When in doubt, rule for the accused" 753 00:48:44,379 --> 00:48:47,966 Park Hyeok-jun was declared innocent in my previous life. 754 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 But three years later 755 00:48:51,887 --> 00:48:54,222 it was uncovered that Park planned the car crash 756 00:48:54,306 --> 00:48:57,309 to kill his fiancée, Ms. Kim. 757 00:48:58,393 --> 00:48:59,561 You have a blind date. 758 00:48:59,937 --> 00:49:01,730 Mr. Yu, the Partner at Haenal Law Firm 759 00:49:01,813 --> 00:49:03,482 asked Chief Judge to set you up 760 00:49:03,565 --> 00:49:05,984 with his youngest daughter for solving the murder case. 761 00:49:06,818 --> 00:49:08,570 It's his youngest daughter. 762 00:49:08,654 --> 00:49:10,989 Go to the cafe at Ramando Hotel in Gangnam by 2 p.m. 763 00:49:18,413 --> 00:49:21,416 I purposely came an hour late, and he didn't even call. 764 00:49:22,834 --> 00:49:23,919 I like him already. 765 00:49:24,920 --> 00:49:27,756 He has to be patient if he wants to date me. 766 00:49:37,766 --> 00:49:38,767 What? 767 00:49:39,017 --> 00:49:40,435 Don't tell me he's not even here. 768 00:49:47,943 --> 00:49:48,944 Oh. 769 00:49:49,277 --> 00:49:50,696 Of course. 770 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Oh, gosh! 771 00:50:04,376 --> 00:50:05,460 What? 772 00:50:06,962 --> 00:50:08,005 Huh? 773 00:50:10,215 --> 00:50:12,134 I'm Lee Han-young. I'm running a bit late. 774 00:50:12,217 --> 00:50:15,095 He's coming even later? It's already an hour past. 775 00:50:15,178 --> 00:50:17,305 What? Me? 776 00:50:18,724 --> 00:50:19,891 Do you 777 00:50:20,726 --> 00:50:21,810 know me? 778 00:50:24,688 --> 00:50:25,814 You think? 779 00:50:31,570 --> 00:50:34,031 A YOUNG MAN DIES FROM A SINKHOLE IN NAMMYEON-GU 780 00:50:36,324 --> 00:50:38,827 Se-hee was an hour late to the date in my previous life. 781 00:50:39,578 --> 00:50:41,872 That's how she tames people. 782 00:50:56,094 --> 00:50:57,512 I might take even longer. 783 00:50:58,513 --> 00:50:59,765 Are you kidding me? 784 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Does he realize who I am? 785 00:51:17,115 --> 00:51:18,950 Sorry! 786 00:51:22,287 --> 00:51:23,371 You're kidding me. 787 00:51:23,455 --> 00:51:25,874 First, I get stood up by a nobody, and now, this? 788 00:51:25,957 --> 00:51:29,294 Sorry, I'll pay for dry-cleaning. 789 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 Shut your face. 790 00:51:31,546 --> 00:51:33,799 This dress is worthless as soon as it touches water. 791 00:51:33,882 --> 00:51:37,052 So, pay for the dress, not for dry-cleaning. 792 00:51:38,720 --> 00:51:39,971 You got 12 million won? 793 00:51:41,181 --> 00:51:43,642 - Sorry? - The dress was 12 million won. 794 00:51:45,811 --> 00:51:46,895 No? 795 00:51:49,481 --> 00:51:51,066 Pay for it with this, then. 796 00:51:57,656 --> 00:51:58,740 Who the hell are you? 797 00:51:59,991 --> 00:52:01,743 Why do you keep getting in my way? 798 00:52:02,160 --> 00:52:03,328 I'm Lee Han-young. 799 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 The nobody who almost stood you up. 800 00:52:19,928 --> 00:52:21,763 - Whoa. - Get out. 801 00:52:22,180 --> 00:52:24,015 How dare you make me wait? 802 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 I'm sorry I made you wait 803 00:52:28,937 --> 00:52:31,606 but I can sue you for assault. 804 00:52:32,274 --> 00:52:33,859 We have plenty of witnesses, too. 805 00:52:34,276 --> 00:52:35,360 Sue me, then. 806 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 You think you can hurt me 807 00:52:37,362 --> 00:52:39,364 when I've just slapped you once? 808 00:52:42,701 --> 00:52:44,786 You're just a mere judge. 809 00:52:45,203 --> 00:52:46,788 If Haenal's youngest daughter 810 00:52:46,872 --> 00:52:49,207 gets sued by a mere judge 811 00:52:49,291 --> 00:52:51,376 the press would go wild for it. 812 00:52:52,043 --> 00:52:53,211 You sure about that? 813 00:52:56,381 --> 00:52:57,382 What? 814 00:52:58,550 --> 00:53:01,386 You caused all of this trouble. 815 00:53:01,887 --> 00:53:02,888 So 816 00:53:03,305 --> 00:53:05,056 apologize to the server. 817 00:53:05,140 --> 00:53:07,976 I won't sue you, then. 818 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 In the previous life, Se-hee tried to take over Haenal 819 00:53:12,314 --> 00:53:14,316 by beating her older siblings. 820 00:53:14,399 --> 00:53:17,736 So, there's no way she can do anything 821 00:53:17,819 --> 00:53:18,987 to bother Mr. Yu. 822 00:53:19,654 --> 00:53:20,739 Sorry. 823 00:53:21,323 --> 00:53:22,991 Don't worry about the dress. 824 00:53:23,074 --> 00:53:25,327 Noblesse Oblige. 825 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 No, I'll do anything to... 826 00:53:27,162 --> 00:53:28,163 Really? 827 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Just thank me and go. 828 00:53:33,543 --> 00:53:34,836 Thank you. 829 00:53:48,266 --> 00:53:50,518 You think you're the shit now, don't you? 830 00:54:12,624 --> 00:54:15,210 Or do I look desperate to catch a rich lady? 831 00:54:18,213 --> 00:54:19,547 What the hell is he doing? 832 00:54:22,759 --> 00:54:25,720 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 833 00:54:26,012 --> 00:54:27,889 It's about time you become the Chief Justice. 834 00:54:29,182 --> 00:54:31,685 You'll get a call from the President's Office soon. 835 00:54:35,146 --> 00:54:36,731 Thank you. 836 00:54:36,815 --> 00:54:38,566 I'll protect the Judiciary 837 00:54:38,650 --> 00:54:40,735 with a love for my nation. 838 00:54:40,819 --> 00:54:42,904 Make sure you make zero mistakes 839 00:54:42,988 --> 00:54:45,407 until the day you're appointed. 840 00:54:45,490 --> 00:54:46,491 In particular 841 00:54:47,325 --> 00:54:49,494 do not ever forget 842 00:54:49,577 --> 00:54:50,996 who made this happen. 843 00:54:52,747 --> 00:54:53,999 This is Kang Sin-jin. 844 00:54:55,083 --> 00:54:57,168 The President's Office will appoint Justice Kim Jun-man 845 00:54:57,252 --> 00:54:59,337 as the next Chief Justice. 846 00:55:00,338 --> 00:55:02,424 The Congress will pass the motion for appointment consent 847 00:55:02,507 --> 00:55:04,175 as soon as it arrives. 848 00:55:05,927 --> 00:55:07,846 PARTY LEADER CHO HU-HEON 849 00:55:07,929 --> 00:55:10,015 They've started an internal investigation on me? 850 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Okay. 851 00:55:15,854 --> 00:55:17,689 Doesn't an internal investigation mean 852 00:55:18,773 --> 00:55:21,026 you've been chosen to become a Justice? 853 00:55:22,527 --> 00:55:23,528 Well... 854 00:55:26,031 --> 00:55:27,365 Congratulations on your promotion. 855 00:55:29,034 --> 00:55:31,536 Don't be so dramatic. Just sit. 856 00:55:40,045 --> 00:55:43,631 A bride-to-be died in a car accident. 857 00:55:43,715 --> 00:55:45,800 While it seemed like an accident at first 858 00:55:45,884 --> 00:55:48,887 suspicions around the case are growing 859 00:55:48,970 --> 00:55:50,722 as more details are revealed. 860 00:55:50,805 --> 00:55:54,059 The bride-to-be had signed up for eight life insurance plans 861 00:55:54,142 --> 00:55:56,644 worth 1.2 billion won in total. 862 00:55:56,728 --> 00:55:58,396 The issue is, all her insurances had 863 00:55:58,480 --> 00:56:01,232 an assigned beneficiary, her fiancé. 864 00:56:01,316 --> 00:56:04,486 The two were in the same car at the time of the accident. 865 00:56:04,569 --> 00:56:06,488 The bride-to-be passed away... 866 00:56:08,907 --> 00:56:10,075 The case became a big deal 867 00:56:10,158 --> 00:56:12,410 and Sin-jin was more likely to notice me now. 868 00:56:13,078 --> 00:56:15,914 Sin-jin, give me some attention. 869 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Who are you, really? 870 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 Are you really a judge? Not a detective? 871 00:56:24,005 --> 00:56:26,966 WOMAN SLAPPING HER DATE, WHO'S A JUDGE 872 00:56:27,759 --> 00:56:29,677 "The judge-slapping woman"! 873 00:56:30,261 --> 00:56:31,930 I love the sound of that. 874 00:56:32,013 --> 00:56:33,014 Shut it. 875 00:56:33,098 --> 00:56:35,100 I knew my little sister was strong 876 00:56:35,183 --> 00:56:36,935 but I didn't expect you to slap a judge. 877 00:56:37,018 --> 00:56:38,603 He was acting cocky. 878 00:56:38,686 --> 00:56:40,605 How dare he tell me to apologize to the server? 879 00:56:40,688 --> 00:56:42,107 She ruined my dress first. 880 00:56:42,190 --> 00:56:44,109 The video shows me you're the one at fault. 881 00:56:44,192 --> 00:56:46,444 That's impossible, Dad. 882 00:56:47,278 --> 00:56:50,115 In the service industry, the worker is always in the wrong. 883 00:56:50,198 --> 00:56:51,533 We provide legal services. 884 00:56:51,616 --> 00:56:54,035 Are you saying we're in the wrong in every case, then? 885 00:56:54,786 --> 00:56:55,954 That mindset is 886 00:56:56,037 --> 00:56:57,622 why you're not suitable for Haenal. 887 00:56:57,705 --> 00:57:00,125 Why would you say that now? 888 00:57:02,794 --> 00:57:04,879 You should've left the damn judge for Ha-na. 889 00:57:04,963 --> 00:57:05,964 Why set him up with me? 890 00:57:06,047 --> 00:57:08,967 I don't have time to date and get married. 891 00:57:10,051 --> 00:57:11,052 Father 892 00:57:11,302 --> 00:57:13,555 we're taking the Nammyeon-gu sinkhole case. 893 00:57:13,638 --> 00:57:15,974 District Mayor Chu Yong-jin just signed it. 894 00:57:19,227 --> 00:57:20,228 Good work. 895 00:57:30,238 --> 00:57:32,490 That bratty judge ruined it all! 896 00:57:35,577 --> 00:57:36,911 Just wait and see, you two. 897 00:57:37,579 --> 00:57:40,123 I'll crush you all. 898 00:57:46,504 --> 00:57:48,173 - Hey, man. - Hey. 899 00:57:50,425 --> 00:57:51,885 HAENAL'S YOUNGEST DAUGHTER HAS NOTHING TO FEAR 900 00:58:01,311 --> 00:58:02,687 Were you in Seoul last weekend? 901 00:58:03,271 --> 00:58:04,689 Yeah, I stayed at my Mother's. 902 00:58:06,191 --> 00:58:07,192 I see. 903 00:58:11,863 --> 00:58:14,574 Did you go to Ramando Hotel, by any chance? 904 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 I saw a video of a man getting slapped 905 00:58:18,536 --> 00:58:20,455 and he looks just like you. 906 00:58:20,538 --> 00:58:21,873 A woman slapped him. Gosh. 907 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 It's not you, is it? 908 00:58:26,127 --> 00:58:28,087 - You saw the video? - Yeah. 909 00:58:29,881 --> 00:58:31,758 Yeah, it's me. 910 00:58:32,967 --> 00:58:36,054 I couldn't turn it down. Chief Judge's order. 911 00:58:37,055 --> 00:58:38,431 Haenal Law Firm wanted me 912 00:58:38,806 --> 00:58:41,059 after hearing that I arrested a serial killer 913 00:58:41,142 --> 00:58:42,560 or something. 914 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 Damn, I had no idea back then 915 00:58:47,148 --> 00:58:49,317 but he's so, so insecure. 916 00:58:51,319 --> 00:58:52,529 - What's wrong? - Huh? 917 00:58:52,612 --> 00:58:54,405 - Hmm? - What? 918 00:58:56,074 --> 00:58:57,325 Of course. 919 00:58:58,993 --> 00:59:00,245 I drank your coffee. 920 00:59:01,663 --> 00:59:03,915 And don't shake your legs. That's bad luck. 921 00:59:07,335 --> 00:59:09,003 Everyone, please stand. 922 00:59:18,346 --> 00:59:19,514 Hello. 923 00:59:19,597 --> 00:59:21,432 You're a detective, right? 924 00:59:22,016 --> 00:59:23,434 I've never met such a handsome... 925 00:59:23,518 --> 00:59:25,520 So, he's really a judge? 926 00:59:35,446 --> 00:59:36,698 Please be seated. 927 00:59:39,617 --> 00:59:41,786 I guess other judges are most curious 928 00:59:41,869 --> 00:59:44,956 about how I'll close this tricky case? 929 00:59:47,292 --> 00:59:48,960 Big news outlets are here, too? 930 00:59:50,044 --> 00:59:52,880 Can't believe he got a big case when he just started sole trials. 931 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 Must feel like torture. 932 00:59:54,132 --> 00:59:56,968 I'd be more comfortable in the defendant's seat than there. 933 00:59:58,052 --> 00:59:59,971 Let's see how he handles it. 934 01:00:02,140 --> 01:00:04,934 JUDGE 935 01:00:07,729 --> 01:00:10,398 We will begin the trial 936 01:00:10,481 --> 01:00:13,151 for Case 2025GD1435, involving Defendant Park Hyeok-jun. 937 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 I've been waiting for you. 938 01:00:25,580 --> 01:00:26,831 You curious, too? 939 01:00:27,290 --> 01:00:29,083 About my final verdict? 940 01:00:34,672 --> 01:00:35,840 As requested in the last session 941 01:00:35,923 --> 01:00:39,093 we will hear from Ms. Kim Ga-yeong, Ms. Kim's cousin and insurance broker 942 01:00:39,177 --> 01:00:41,846 who will testify as the witness. 943 01:00:42,347 --> 01:00:43,348 Please step forward. 944 01:00:53,816 --> 01:00:56,861 I swear that I will speak the truth 945 01:00:56,944 --> 01:00:58,696 the whole truth and nothing but the truth according to my own conscience 946 01:00:59,030 --> 01:01:00,782 and if there is falsehood in my statement 947 01:01:00,865 --> 01:01:03,368 I shall be punished for perjury. 948 01:01:07,664 --> 01:01:10,124 WITNESS 949 01:01:11,125 --> 01:01:13,878 You may be punished for perjury 950 01:01:13,961 --> 01:01:15,713 if your statements are false. 951 01:01:15,797 --> 01:01:18,216 Testifying against your own memory 952 01:01:18,299 --> 01:01:20,134 can also be prosecuted as perjury. 953 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 Witness, did you know 954 01:01:25,223 --> 01:01:27,642 Mr. Park Hyeok-jun? 955 01:01:28,643 --> 01:01:29,644 Yes. 956 01:01:29,811 --> 01:01:32,563 I met him a few times with Seon-hui. 957 01:01:32,647 --> 01:01:34,440 When the three of you were together 958 01:01:34,524 --> 01:01:38,152 has Seon-hui ever mentioned anything about her eight life insurances? 959 01:01:38,569 --> 01:01:39,654 No. 960 01:01:39,737 --> 01:01:41,072 Then, did you ever hear 961 01:01:41,155 --> 01:01:42,573 about Ms. Kim having told Mr. Park 962 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 about her life insurance? 963 01:01:47,578 --> 01:01:48,663 No. 964 01:01:56,337 --> 01:01:57,338 If Mr. Park continues 965 01:01:58,005 --> 01:02:00,091 to insist that he didn't know 966 01:02:00,174 --> 01:02:02,510 he was the beneficiary until the end 967 01:02:02,593 --> 01:02:04,679 Judge Lee will have no option but to rule him as innocent. 968 01:02:04,762 --> 01:02:08,015 Despite everything pointing to Mr. Park as the murderer. 969 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 Between the questions 970 01:02:12,019 --> 01:02:15,189 of the Defendant knowing about Ms. Kim's life insurance 971 01:02:15,273 --> 01:02:17,859 and why Ms. Kim signed up 972 01:02:17,942 --> 01:02:19,777 for eight life insurances 973 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 it'll be more critical to determine 974 01:02:21,529 --> 01:02:23,614 the answer to the first question. 975 01:02:27,618 --> 01:02:28,619 Prosecutor 976 01:02:28,870 --> 01:02:30,246 have you checked Ms. Kim's phone? 977 01:02:30,329 --> 01:02:31,330 DEFENDANT 978 01:02:36,669 --> 01:02:40,047 No, there was no need to examine Ms. Kim's phone. 979 01:02:40,131 --> 01:02:41,549 Even after considering 980 01:02:42,049 --> 01:02:44,969 that Ms. Kim seems to have been the only one 981 01:02:45,052 --> 01:02:47,472 who knew about her life insurance 982 01:02:47,555 --> 01:02:49,807 and the beneficiary being Mr. Park? 983 01:02:49,891 --> 01:02:50,892 Your Honor. 984 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 Counsel, the Defendant is in court 985 01:02:53,144 --> 01:02:56,230 for allegedly having killed his fiancée for insurance money, right? 986 01:02:56,731 --> 01:02:59,567 If that's the case, wouldn't checking her phone 987 01:02:59,650 --> 01:03:01,235 help your client prove his innocence? 988 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Yes, but this is too unexpected. 989 01:03:04,655 --> 01:03:05,740 I agree. 990 01:03:08,785 --> 01:03:09,827 Counsel 991 01:03:16,501 --> 01:03:18,753 shall the court seize it by authority? 992 01:03:20,004 --> 01:03:21,672 No, I agree. 993 01:03:23,466 --> 01:03:25,301 - Inspector. - Yes, Your Honor. 994 01:03:27,345 --> 01:03:28,679 Please give me her phone. 995 01:03:28,763 --> 01:03:31,432 WITNESS 996 01:03:37,021 --> 01:03:38,022 Wait. 997 01:03:40,191 --> 01:03:42,860 You have another phone for private use, right? 998 01:03:46,948 --> 01:03:47,949 Excuse me? 999 01:03:52,954 --> 01:03:54,121 Oh, that one. 1000 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 I recently lost it. 1001 01:04:19,313 --> 01:04:20,481 You may take the call. 1002 01:04:32,285 --> 01:04:33,744 DEFENDANT 1003 01:04:52,388 --> 01:04:53,472 Hello? 1004 01:04:57,602 --> 01:04:58,686 Hello? 1005 01:05:01,939 --> 01:05:03,107 Nice to meet you 1006 01:05:11,407 --> 01:05:12,450 Ms. Kim Ga-yeong. 1007 01:05:20,583 --> 01:05:24,086 THE JUDGE RETURNS 1008 01:05:48,235 --> 01:05:51,238 I hope Sin-jin enjoys this trial. 1009 01:05:51,530 --> 01:05:53,240 What did you lose? Say it clearly. 1010 01:05:53,324 --> 01:05:55,034 Do you know whose house was robbed? 1011 01:05:55,117 --> 01:05:56,702 The Director of Hanguk Hospital. 1012 01:05:56,786 --> 01:05:59,038 I need you to find something. It's an account book. 1013 01:05:59,121 --> 01:06:01,248 I'm Kim Jin-a, a prosecutor at the Seoul Central Prosecutors' Office. 1014 01:06:01,332 --> 01:06:02,375 Prosecutor Kim Jin-a? 1015 01:06:02,458 --> 01:06:04,961 Chairman Jang is under emergency arrest. 1016 01:06:05,044 --> 01:06:06,879 To strike Sin-jin and Tae-sik... 1017 01:06:06,963 --> 01:06:08,547 We need what they have taken. 1018 01:06:08,631 --> 01:06:12,134 Please, just don't kill me! 1019 01:06:12,218 --> 01:06:14,679 I was wondering where it was from, and it's S Shopping. 1020 01:06:14,762 --> 01:06:17,348 Don't you realize what'll happen if the world finds out? 1021 01:06:19,892 --> 01:06:21,894 Subtitles by: Min-sun Kim 70052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.