All language subtitles for The Mind Reader 1933. VO (Roy del Ruth).Warren William,Constance Cummings-zepol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,440 --> 00:01:27,200 And now, my friends, if there are any among you suffering from that scourge of 2 00:01:27,200 --> 00:01:32,640 mankind, toothache, let him step up here and be relieved instantly, painlessly, 3 00:01:32,860 --> 00:01:34,360 and without charge. 4 00:01:35,040 --> 00:01:36,040 Go on, Hank. 5 00:01:36,320 --> 00:01:37,320 Oh, well. 6 00:01:58,920 --> 00:02:02,160 Relax, my friend. It'll all be over before you know it. Be careful, Doc. 7 00:02:02,580 --> 00:02:03,760 She's awful sore. 8 00:02:04,340 --> 00:02:06,240 You won't even feel it, my good fellow. 9 00:02:06,540 --> 00:02:09,940 And now, my friend, you'll notice how quickly and painlessly all this is done. 10 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 No surgical shock and no nervous strain on the patient. 11 00:02:13,220 --> 00:02:14,840 All right, my friend, let's have a look at it. 12 00:02:15,540 --> 00:02:16,680 Open wide, please. 13 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Uh -huh. 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,820 Acute hemorrhoidal laparotomy. 15 00:02:25,480 --> 00:02:27,280 Fortunately, it is one of my specialties. 16 00:02:27,690 --> 00:02:28,910 All right now, friend, relax. 17 00:02:30,090 --> 00:02:31,090 Relax. 18 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 Open wide. 19 00:03:09,100 --> 00:03:10,820 The gentleman says he never even felt it. 20 00:03:19,080 --> 00:03:21,820 And now, my friends, who else wants a bottle of kink away? 21 00:03:22,020 --> 00:03:26,300 That magic hair tonic. The miracle preparation of the age, my friends. 22 00:03:26,760 --> 00:03:28,460 A great kind of a gift to mankind. 23 00:03:29,080 --> 00:03:33,400 Are we asking a dollar for this priceless fluid? We are not. Half a 24 00:03:34,030 --> 00:03:38,090 For the price brings him a 25 cents per fourth part of a silver dollar, you are 25 00:03:38,090 --> 00:03:40,630 privileged to take home with you a bottle of this magic lotion. 26 00:03:41,030 --> 00:03:45,770 It gives your head a straight, strong, glossy hair that has the ladies leaping 27 00:03:45,770 --> 00:03:46,549 in your lap. 28 00:03:46,550 --> 00:03:52,450 Excuse me, boss, but you sold me a bottle of that stuff down in Birmingham 29 00:03:52,450 --> 00:03:54,810 month. Well, it worked, didn't it? 30 00:04:18,659 --> 00:04:20,860 patience, endurance, and fortitude. 31 00:04:21,200 --> 00:04:22,360 Think of it, my friends. 32 00:04:22,840 --> 00:04:28,180 32 days balanced on the needle like point of a flagpole on his way to a new 33 00:04:28,180 --> 00:04:29,180 world record. 34 00:04:29,380 --> 00:04:31,400 Oh, say, mister, can I ask you a question? 35 00:04:31,660 --> 00:04:32,660 Sure. 36 00:04:35,180 --> 00:04:36,220 What was he, what? 37 00:04:39,200 --> 00:04:42,240 Oh, say, that's a professional secret. 38 00:04:42,540 --> 00:04:43,620 Oh, baloney. 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 Come on down, we're a bust. 40 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 What's wrong? 41 00:04:49,070 --> 00:04:50,650 I reckon it's all wrong. 42 00:04:51,530 --> 00:04:56,390 If the whole population was lying on its back, it wouldn't look up at you. 43 00:05:09,310 --> 00:05:10,630 No customers, huh? 44 00:05:10,850 --> 00:05:13,910 No. Must be the Depression or something. 45 00:05:14,730 --> 00:05:19,590 Of all the penny -pinching yaps ever gathered together in one spot, they 46 00:05:19,590 --> 00:05:22,950 wouldn't give a dime to see the Statue of Liberty do the rumba. 47 00:05:23,290 --> 00:05:25,010 Step right this way, folks. 48 00:05:25,390 --> 00:05:27,490 This is the greatest show on the lot. 49 00:05:27,750 --> 00:05:29,950 Admission only 25 cents. 50 00:05:30,250 --> 00:05:34,210 Never make you, never break you, never start you in any legitimate business. 51 00:05:35,030 --> 00:05:36,850 Speculation, folks, is the life of trade. 52 00:05:37,150 --> 00:05:42,470 Look, folks, he tells the past, the present, and the future. He answers your 53 00:05:42,470 --> 00:05:45,010 questions on money, marriage, and love. 54 00:05:45,710 --> 00:05:47,410 There's a guy with a sweet right. 55 00:05:47,830 --> 00:05:49,950 Admission only 25 cents. 56 00:05:50,250 --> 00:05:52,070 Don't crowd, don't push. 57 00:05:52,310 --> 00:05:54,070 There's room inside for all. 58 00:05:54,390 --> 00:05:55,770 Look how he's pulling them in. 59 00:05:56,690 --> 00:05:58,150 Let's go and see what he's got. 60 00:05:58,530 --> 00:06:00,910 I know you'll enjoy this show, folks. 61 00:06:01,810 --> 00:06:04,390 The party wants to know... 62 00:06:04,800 --> 00:06:11,600 If the handsome gentleman from the Oklahoma oil fields will propose 63 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 to her. 64 00:06:12,840 --> 00:06:14,240 Is that your question, lady? 65 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 It sure is. 66 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 He's wonderful. 67 00:06:17,760 --> 00:06:19,020 That thing's a plant. 68 00:06:19,600 --> 00:06:22,060 She used a shield for me in an auction in Frisco. 69 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 There's 40 people in this joint. 70 00:06:24,400 --> 00:06:26,840 At 25 cents a head, that's 10 bucks of sucker money. 71 00:06:27,860 --> 00:06:29,440 Boy, what a gold mine this is. 72 00:06:29,680 --> 00:06:30,780 Hey, pipe down, pipe down. 73 00:06:32,140 --> 00:06:35,520 The first thing to be done to the crystal gazer is to rub the palms of the 74 00:06:35,520 --> 00:06:39,160 briskly for several minutes. Pick up the crystal with the left hand and make 75 00:06:39,160 --> 00:06:43,100 several passes with the right hand over and above the crystal, which will have a 76 00:06:43,100 --> 00:06:45,960 tendency to magnetize it and bring results more quickly. 77 00:06:46,600 --> 00:06:50,760 Always gaze calmly into the crystal, but do not at any time strain the eyes. 78 00:06:51,380 --> 00:06:52,760 Try to avoid winking. 79 00:06:53,160 --> 00:06:56,040 There's a difference between staring and gazing. 80 00:06:56,380 --> 00:07:01,440 It says here that 30 million people spend about 125 million bucks every year 81 00:07:01,440 --> 00:07:04,240 just to get their fortunes told and their minds read. 82 00:07:05,080 --> 00:07:07,100 125 million smackers. 83 00:07:07,640 --> 00:07:09,480 Say, how long has that been going on? 84 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Gee. 85 00:07:12,960 --> 00:07:15,420 Gee, I must have been daffy to overlook this. 86 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 It's a sure cleanup. 87 00:07:16,940 --> 00:07:20,140 Any schoolboy can get rich doing it. All you got to do is look wise. 88 00:07:20,420 --> 00:07:23,580 Tie a bath towel around your head and tell the chumps what they want to hear. 89 00:07:24,090 --> 00:07:28,390 The whole world's full of hopeful suckers. Just keep promising them 90 00:07:28,610 --> 00:07:29,610 They'll believe you. 91 00:07:29,750 --> 00:07:31,930 And pay for it, too. Pay big. 92 00:07:32,690 --> 00:07:33,690 Look. 93 00:07:41,690 --> 00:07:43,390 Little lady, listen well. 94 00:07:45,290 --> 00:07:49,470 I see a tall, handsome, dark, distinguished -looking gentleman. 95 00:07:49,870 --> 00:07:51,950 A man with millions and millions. 96 00:07:52,380 --> 00:07:55,460 Made in the cattle business in the Argentine. And don't kid yourself. 97 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 There are plenty of dames who'll go for that hooey. 98 00:07:58,320 --> 00:08:01,640 And now we gotta get a name. A name that'll catch their eye and stick in 99 00:08:01,640 --> 00:08:03,340 minds. Something that great. 100 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 A great something. 101 00:08:05,020 --> 00:08:06,100 Leblanc. Levone. 102 00:08:06,560 --> 00:08:08,580 Devone. The great Levone. 103 00:08:09,040 --> 00:08:11,480 The great Devone. The great Bologna. 104 00:08:12,520 --> 00:08:16,920 Boy, that's a pip, the great Bologna. Yeah, silly. Why don't you try helping 105 00:08:18,560 --> 00:08:19,660 Perfect. Look. 106 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 Look. Look at that. 107 00:08:21,200 --> 00:08:22,760 Just what we need. Just a name for me. 108 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 Chandra? 109 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Or Cookies? 110 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Chandra. 111 00:08:30,940 --> 00:08:31,980 Chandra the Great. 112 00:08:39,940 --> 00:08:42,640 Chandra the Great reads your mind like an open book. 113 00:08:43,280 --> 00:08:48,400 Ladies and gentlemen, it is now my pleasure to introduce to you the world's 114 00:08:48,400 --> 00:08:49,980 master of mental mysticism. 115 00:08:50,850 --> 00:08:52,290 Chandra, the great. 116 00:09:07,230 --> 00:09:12,550 I shall now pass among you, giving each and every one of you a piece of paper on 117 00:09:12,550 --> 00:09:13,730 which to write your questions. 118 00:09:14,810 --> 00:09:17,070 Don't let your neighbor see what you write. 119 00:09:28,430 --> 00:09:29,890 Have you faithfully performed your mission? 120 00:09:30,130 --> 00:09:33,510 Are all the questions in the basket? 121 00:09:34,090 --> 00:09:36,090 Yes, great master. 122 00:09:39,030 --> 00:09:40,150 Burn them. 123 00:09:43,390 --> 00:09:46,710 And sign them to the flame. 124 00:10:04,240 --> 00:10:05,800 I have lost my keys. 125 00:10:06,840 --> 00:10:09,760 Please tell me where I can find them. 126 00:10:10,760 --> 00:10:13,520 Signed, George Thomas. 127 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 George Thomas has lost his keys. 128 00:10:17,820 --> 00:10:19,300 I see them. 129 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 Yes, I see them at home. 130 00:10:23,600 --> 00:10:29,520 They are in the door of your liquor cabinet. Who won the fourth race at 131 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Sam? Blue Boy. 132 00:10:31,340 --> 00:10:32,700 Well, I'd drop another two bucks. 133 00:10:33,060 --> 00:10:34,060 Who'd you bet on? 134 00:10:34,260 --> 00:10:37,560 Rollaway. That guy old couldn't beat a fat woman going up a hill. 135 00:10:37,820 --> 00:10:40,000 He showed plenty of speed at Latonia. Yeah? 136 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 Raising a lot of cockroaches? 137 00:10:42,300 --> 00:10:43,920 Besides, he wasn't in the second race. 138 00:10:44,240 --> 00:10:47,240 You trying to tell me he didn't win the second race at Latonia last Saturday? 139 00:10:47,560 --> 00:10:50,300 I'm telling you he wasn't in the second race. He was in the fourth race. 140 00:10:52,380 --> 00:10:54,740 Conditions in the spirit world seem disturbed. 141 00:10:55,460 --> 00:10:56,460 Get your dough out. 142 00:10:56,500 --> 00:10:57,640 A dollar will get you ten. 143 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 A dollar? 144 00:11:00,640 --> 00:11:02,620 I ain't gonna bet you. I'm a sporting man. 145 00:11:04,700 --> 00:11:07,580 Ah, everything is clear again. 146 00:11:08,700 --> 00:11:15,440 Am I going to marry and settle down here, or will I go to Chicago 147 00:11:15,440 --> 00:11:18,240 and look for a job? 148 00:11:18,880 --> 00:11:21,400 Signed, Sylvia R. 149 00:11:22,240 --> 00:11:29,240 I see a little lady who is perplexed as to her future, whether to stay 150 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 in this city. 151 00:11:30,570 --> 00:11:37,510 and enjoy the soft protection of matrimony, or to fare forth and hew out 152 00:11:37,510 --> 00:11:41,310 commercial career for herself in Chicago. 153 00:11:41,570 --> 00:11:47,990 The solution to your problem depends entirely 154 00:11:47,990 --> 00:11:54,850 upon yourself. But I can state that 155 00:11:54,850 --> 00:11:57,210 a very great change 156 00:11:58,670 --> 00:12:05,130 is coming into your life very soon, my dear Sylvia R. 157 00:12:06,770 --> 00:12:08,110 Did you ask that question? 158 00:12:08,530 --> 00:12:09,530 Yes, I did. 159 00:12:10,650 --> 00:12:11,650 He's daffy. 160 00:12:12,130 --> 00:12:14,050 You don't really believe all that hooey, do you? 161 00:12:14,350 --> 00:12:15,570 Why, I certainly do. 162 00:12:16,650 --> 00:12:20,670 I won five bucks on roll away in the second race of Latonia, I'm telling you. 163 00:12:20,750 --> 00:12:23,510 The only bet I win in a month. Am I going to forget it? 164 00:12:23,810 --> 00:12:26,670 I'm telling you, that beetle wasn't in the second race. 165 00:12:27,660 --> 00:12:34,000 Pete Slovak, you are wondering whether you are going to have any children. 166 00:12:36,020 --> 00:12:40,200 I don't see you having any children at all. 167 00:12:41,060 --> 00:12:45,620 But I see your wife having three. 168 00:12:46,640 --> 00:12:48,740 Well, that's enough for those yaps, Chan. 169 00:12:56,400 --> 00:13:01,280 This concludes my public demonstration for today, but I can be found between 170 00:13:01,280 --> 00:13:07,400 hours of 10 a .m. and 3 p .m. every day, with the exception of the Sabbath, at 171 00:13:07,400 --> 00:13:11,680 your charming little hostelry, the Commercial House, 2nd and Market 172 00:13:11,680 --> 00:13:12,680 Suite A. 173 00:13:13,120 --> 00:13:17,380 Those with pressing personal problems may come to me there for private 174 00:13:18,100 --> 00:13:20,880 All communication sacred and confidential. 175 00:13:21,220 --> 00:13:23,020 The fee is one dollar. 176 00:13:25,480 --> 00:13:27,880 a private interview for the small sum of what dollar? 177 00:13:29,020 --> 00:13:32,660 Here you are, folks. Make an appointment here for a private reading. 178 00:13:32,940 --> 00:13:35,540 It's only a dollar. Here you are, folks. Step right up. 179 00:13:39,500 --> 00:13:39,940 Learn 180 00:13:39,940 --> 00:13:48,120 of 181 00:13:48,120 --> 00:13:51,940 private matters in a private interview for the small sum of what dollar? Here 182 00:13:51,940 --> 00:13:53,100 you are, folks. Step right up. 183 00:13:58,860 --> 00:14:00,620 Well, how are the suckers? You get any nibbles? Beautiful. 184 00:14:01,000 --> 00:14:04,580 Five yaps, and two of them look awful promising. One dame's married to the 185 00:14:04,580 --> 00:14:05,840 National Bank here in town. 186 00:14:06,280 --> 00:14:08,720 I'll have the spirits tell her to give us a couple of liberty bonds. 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Maybe you won't have to. 188 00:14:10,580 --> 00:14:13,620 I just grabbed this letter. I haven't had a chance to open it yet, but it 189 00:14:13,620 --> 00:14:16,140 fat. Hey, why don't you lay off that petty larceny stuff? 190 00:14:16,460 --> 00:14:19,220 Someday you'll get your mitt caught in an orchard gate trying to steal a rotten 191 00:14:19,220 --> 00:14:23,180 apple and crab the racket for all of us. Excuse me, gentlemen. I lost my purse. 192 00:14:23,380 --> 00:14:24,880 I'm sure I lost it in here. 193 00:14:27,099 --> 00:14:28,880 During the performance, madam? 194 00:14:29,440 --> 00:14:34,500 Yes, I know. I had it when we came in. All my rent money was in it. Almost $50. 195 00:14:34,820 --> 00:14:37,080 You didn't lose it. Somebody stole it. 196 00:14:38,560 --> 00:14:41,600 Mr. Chandra, surely you can help me locate it? 197 00:14:43,280 --> 00:14:46,920 The location of missing articles is often very difficult. 198 00:14:48,300 --> 00:14:52,200 But if you'd care to have a private reading tomorrow, I might be able to 199 00:14:52,200 --> 00:14:53,159 you. 200 00:14:53,160 --> 00:14:56,500 Mr. Franklin, give the lady a card. 201 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Good night, madam. I hope you find me. 202 00:15:05,280 --> 00:15:07,800 Oh, Andy, you didn't drop it in the street. I've looked everywhere. 203 00:15:10,360 --> 00:15:11,480 Can't you help us? 204 00:15:12,180 --> 00:15:14,160 Why, possibly, my dear. 205 00:15:15,020 --> 00:15:17,320 Possibly. But I tell you, it isn't here. 206 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 But what are we going to do? 207 00:15:19,760 --> 00:15:21,780 We need that money so badly. 208 00:15:22,200 --> 00:15:23,480 Quiet, please. 209 00:15:26,080 --> 00:15:27,840 I see a purse. 210 00:15:28,810 --> 00:15:35,570 A brown purse with silver trimmings. Yes, yes, that's it. Your purse is 211 00:15:35,570 --> 00:15:36,570 in the shadow. 212 00:15:37,350 --> 00:15:38,590 Under a coat. 213 00:15:40,070 --> 00:15:41,730 A gray coat. 214 00:15:43,010 --> 00:15:48,210 The man who has it is clutching it tightly. He is trembling. 215 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 Uneasy. 216 00:15:52,430 --> 00:15:54,590 He is a man of medium height. 217 00:15:55,050 --> 00:15:56,710 Straight, dark hair. 218 00:15:57,530 --> 00:15:58,790 Aqualine features. 219 00:15:59,010 --> 00:16:00,970 He is perspiring. 220 00:16:05,630 --> 00:16:12,610 I can see him so clearly, I can almost put my hand 221 00:16:12,610 --> 00:16:13,610 on him. 222 00:16:14,970 --> 00:16:18,270 He has a long gray beard. He is a farmer. 223 00:16:20,610 --> 00:16:22,370 But how can I get it back? 224 00:16:22,750 --> 00:16:25,710 I can't tell you the exact address. 225 00:16:27,050 --> 00:16:30,250 But I can go unerringly to the house. 226 00:16:34,890 --> 00:16:39,610 If you will give me your name and address, I will guarantee to return your 227 00:16:39,610 --> 00:16:42,310 aunt's bag with its contents intact by tomorrow. 228 00:16:42,930 --> 00:16:48,070 Oh, Mr. Chandra, how can we ever repay you? The privilege of serving youth and 229 00:16:48,070 --> 00:16:49,990 beauty is payment enough. 230 00:16:50,810 --> 00:16:51,810 Here's my address. 231 00:16:52,170 --> 00:16:55,730 Thank you so much, Mr. Chandra. It's nothing, nothing at all. 232 00:16:56,280 --> 00:16:58,460 And rest assured, your property will be retired. 233 00:17:09,599 --> 00:17:12,839 That's what I call a pretty dame. Well, not worth 50 bucks. 234 00:17:13,119 --> 00:17:15,380 I can get you 10 dames for 50 bucks. 235 00:17:15,720 --> 00:17:16,800 Come on, give it to me. 236 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Oh, Chan, you're breaking my heart. 237 00:17:25,099 --> 00:17:28,220 really saved our lives. I don't know what we would have done if we lost that 238 00:17:28,220 --> 00:17:30,240 money. Things are as bad as that, eh? 239 00:17:30,660 --> 00:17:32,180 Well, I haven't worked since last spring. 240 00:17:32,940 --> 00:17:34,760 You're much too pretty to work anyway. 241 00:17:35,600 --> 00:17:38,060 That wasn't why I lost my job. The factory closed. 242 00:17:38,720 --> 00:17:41,440 You mean to say that you worked in a factory? 243 00:17:41,760 --> 00:17:42,399 Mm -hmm. 244 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Stenographer. 245 00:17:44,500 --> 00:17:47,460 Living in this town, you've got a job that's dull enough, but when you're not 246 00:17:47,460 --> 00:17:48,540 working, it's deadly. 247 00:17:49,380 --> 00:17:52,080 Oh, well, let's not talk about my troubles anymore. I'm sick of them. 248 00:17:52,680 --> 00:17:55,440 I don't see how people stay more than a week in one place. 249 00:17:55,880 --> 00:17:58,080 It must be glorious to live the way you do. 250 00:17:58,780 --> 00:18:03,420 New faces, new scenes, meeting interesting people. 251 00:18:04,240 --> 00:18:08,900 I guess I'm pretty lucky. I have an interesting life, a congenial 252 00:18:09,580 --> 00:18:13,280 And the satisfaction of knowing that you're helping people wherever you go. 253 00:18:13,720 --> 00:18:16,660 And yet the responsibilities of my profession are quite heavy. 254 00:18:17,360 --> 00:18:20,860 My daily public appearances, my private readings. 255 00:18:21,550 --> 00:18:23,010 To say nothing of my mail. 256 00:18:23,910 --> 00:18:25,130 Why, would you believe it? 257 00:18:25,410 --> 00:18:28,990 I never get less than 300 letters a week. 258 00:18:32,070 --> 00:18:33,430 Boys, this is Miss Roberts. 259 00:18:34,010 --> 00:18:36,150 Mr. Franklin and Sam. 260 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 How do you do? 261 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 That's a nice looking girl. 262 00:18:52,020 --> 00:18:54,280 She ought to be. For 50 bucks. 263 00:18:56,360 --> 00:18:57,420 Eat, is the point. 264 00:19:13,740 --> 00:19:16,640 I had no idea people depended on you so. 265 00:19:17,020 --> 00:19:18,580 They have great confidence in me. 266 00:19:19,280 --> 00:19:20,480 It's my life's work. 267 00:19:20,810 --> 00:19:21,910 Never to betray them. 268 00:19:23,110 --> 00:19:25,010 But do you have to answer all these letters? 269 00:19:25,510 --> 00:19:27,370 And by tomorrow, there'll be twice as many. 270 00:19:28,170 --> 00:19:29,290 It's getting beyond me. 271 00:19:29,710 --> 00:19:31,070 I wish I could help you. 272 00:19:33,050 --> 00:19:35,530 Look, if you'll dictate the answers, I'll type them. 273 00:19:36,930 --> 00:19:40,670 Well, that would be great, but we're leaving town on Sunday. 274 00:19:40,970 --> 00:19:42,250 Why couldn't I go with you? 275 00:19:42,570 --> 00:19:46,650 I told you last night that a great change was coming into your life. 276 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 It's here. 277 00:19:49,030 --> 00:19:50,030 You're hired. 278 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Do you mean that? 279 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Shake. 280 00:20:02,180 --> 00:20:06,480 I tell you, these village bells are dynamite. All you have to do is shake 281 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 with one of them and say, Hello, jail. 282 00:20:08,560 --> 00:20:10,200 You fish will get us all shot. 283 00:20:10,480 --> 00:20:12,420 We lot will get tarred and feathered. 284 00:20:12,740 --> 00:20:14,200 You guys don't understand. 285 00:20:14,500 --> 00:20:16,640 I get it. You don't have to draw me no diagrams. 286 00:20:16,880 --> 00:20:19,480 Most likely she's underage. All hick dames are. 287 00:20:19,960 --> 00:20:22,300 The minute they get into court, they're all 16 or under. 288 00:20:22,760 --> 00:20:23,820 You got me wrong. 289 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 Did you ever hear of a guy named Mann? 290 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 He's got an act. 291 00:20:27,840 --> 00:20:29,420 And he ain't in vaudeville. 292 00:20:29,820 --> 00:20:31,800 Remember that little blonde tomato in Potsdown? 293 00:20:32,520 --> 00:20:35,740 You ducked a jute in the left time by a whisker, and here you go again. 294 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Listen, you chumps. 295 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 That girl's going along as my secretary. 296 00:20:40,180 --> 00:20:43,560 She's gonna do her work, get paid, and that's all there is to it. Yeah? 297 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 What are we stopping for? 298 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 I don't know. 299 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 What is it? 300 00:20:53,400 --> 00:20:54,259 Hot pots. 301 00:20:54,260 --> 00:20:55,300 How long will we be here? 302 00:20:55,840 --> 00:20:57,520 Oh, about half hour, I guess. 303 00:20:57,940 --> 00:20:59,020 Come on, let's get some air. 304 00:21:12,820 --> 00:21:15,540 I've seen pictures of places like this, but I never believed it. 305 00:21:16,340 --> 00:21:17,660 Oh, I wish we could... 306 00:21:18,250 --> 00:21:19,650 I wish I could stay here forever. 307 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Won't you make it weave? 308 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 Maybe. 309 00:21:25,990 --> 00:21:28,370 Well, staying here forever wouldn't be such a bad idea. 310 00:21:28,710 --> 00:21:29,710 What about the train? 311 00:21:30,690 --> 00:21:32,490 Well, after all, I was only wishing. 312 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Beautiful. 313 00:21:36,250 --> 00:21:38,290 Yes, it is gorgeous, isn't it? Not it. 314 00:21:38,670 --> 00:21:39,670 You. 315 00:21:40,030 --> 00:21:43,030 Do you really mean that, or are you just trying to make me happy? 316 00:21:43,350 --> 00:21:44,350 Both. 317 00:21:44,460 --> 00:21:47,700 I mean it, and I'd like nothing better in the world than to make you happy. 318 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Oh, you're sweet. 319 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 What's on your mind? 320 00:21:56,220 --> 00:21:57,800 You ought to know. You're the mind reader. 321 00:21:59,120 --> 00:22:02,180 One look from you and my power of concentration is scattered. 322 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Really? 323 00:22:04,480 --> 00:22:06,980 I haven't thought of much else except you for the last few weeks. 324 00:22:08,020 --> 00:22:09,260 I think about you all day. 325 00:22:10,040 --> 00:22:11,460 I dream about you at night. 326 00:22:12,970 --> 00:22:13,970 You ever think of me? 327 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 Of course. 328 00:22:15,510 --> 00:22:17,630 What? What do you see in your crystal? 329 00:22:22,570 --> 00:22:24,590 I see us becoming good friends. 330 00:22:25,510 --> 00:22:26,510 Close friends. 331 00:22:28,630 --> 00:22:31,190 Closer and closer. 332 00:22:32,390 --> 00:22:33,410 Wouldn't that be glorious? 333 00:22:34,590 --> 00:22:37,090 I see us brought together by that universal force. 334 00:22:38,470 --> 00:22:39,990 The power that makes these blossoms. 335 00:22:40,840 --> 00:22:42,460 The urge that makes all of life. 336 00:22:43,680 --> 00:22:45,540 The force that makes the world go round. 337 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Love. 338 00:22:48,760 --> 00:22:51,600 And I suppose all this is very far in the future? 339 00:22:51,980 --> 00:22:53,400 No. Well, when? 340 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 Now. 341 00:22:55,400 --> 00:22:57,660 I can see you in my arms. 342 00:22:58,800 --> 00:23:05,700 I hear you say, I love... And I can hear the train 343 00:23:05,700 --> 00:23:07,740 whistle. Come on, we'll have to run for it. 344 00:23:21,900 --> 00:23:24,280 I have been married ten years. 345 00:23:24,820 --> 00:23:26,860 I love children. 346 00:23:27,260 --> 00:23:30,060 Will I ever have a baby? 347 00:23:30,700 --> 00:23:32,320 Signed, Mrs. 348 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 B. 349 00:23:35,520 --> 00:23:38,100 I have saved up $900. 350 00:23:39,380 --> 00:23:42,960 Please advise me what would be a good investment. 351 00:23:43,580 --> 00:23:48,320 So this is the way he reads their minds. 352 00:23:51,240 --> 00:23:53,840 I thought Chan told you to stay out of here while he's working. 353 00:23:54,540 --> 00:23:56,160 Sure he did, and now I know why. 354 00:23:58,800 --> 00:24:01,740 Well, I told him when he took you with the show he was shaking hands with 355 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 trouble. 356 00:24:05,780 --> 00:24:08,480 My good friends, this will conclude the performance. 357 00:24:11,820 --> 00:24:15,440 Chan's gonna be sore if he finds you in here. Lying and cheating the public, 358 00:24:15,500 --> 00:24:16,800 that's a fine way to make a living. 359 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Sylvia. 360 00:24:18,560 --> 00:24:20,080 I'm ashamed of you. 361 00:24:21,740 --> 00:24:25,780 I admit that this part of my act is a fake. It's got to be. The great Chandra. 362 00:24:26,560 --> 00:24:29,520 All these fairy tales about your supernatural powers. 363 00:24:30,840 --> 00:24:33,840 Sylvia, I have supernatural power. 364 00:24:34,280 --> 00:24:35,780 Yes, this looks like it. 365 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 What did I tell you? 366 00:24:37,140 --> 00:24:40,060 Danger's just bad news. That's what they are, just bad news. 367 00:24:40,380 --> 00:24:43,940 Come on, get out of here. Get out. All right, all right, don't call me out. 368 00:24:44,180 --> 00:24:46,560 I ain't the one sore at you. It's your funeral. 369 00:24:50,300 --> 00:24:52,220 Sylvia, this is very simple to explain. 370 00:24:52,920 --> 00:24:56,460 Would you have contempt for a man who advertises the goods he wants to sell? 371 00:24:56,720 --> 00:24:58,040 What's that got to do with it? 372 00:24:58,260 --> 00:25:00,880 My occult power is my stock in trade. 373 00:25:01,340 --> 00:25:03,680 I use a little ballyhoo to attract attention. 374 00:25:04,460 --> 00:25:09,460 Is it wrong for the manufacturers of soap, toothpaste, chewing gum, 375 00:25:09,460 --> 00:25:10,480 to ballyhoo their product? 376 00:25:10,860 --> 00:25:13,080 To advertise them in newspapers and magazines? 377 00:25:13,800 --> 00:25:15,020 To plug them on the radio? 378 00:25:15,400 --> 00:25:16,440 But that's different. 379 00:25:17,000 --> 00:25:18,480 They're trying to sell honest merchandise. 380 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 So am I. 381 00:25:20,140 --> 00:25:21,500 There is no difference. 382 00:25:22,180 --> 00:25:27,020 I'm just trying to convince the public that it's worth their while to pay for a 383 00:25:27,020 --> 00:25:27,959 private reading. 384 00:25:27,960 --> 00:25:33,400 And, my dear, I assure you, when I'm alone with a client and it's quiet and I 385 00:25:33,400 --> 00:25:36,960 can concentrate, I don't need any mechanical help. 386 00:25:38,960 --> 00:25:40,100 I'm sorry, Chan. 387 00:25:40,880 --> 00:25:42,580 I didn't know what I was talking about. 388 00:25:43,440 --> 00:25:44,460 Will you forgive me? 389 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 Forgive you? 390 00:25:46,480 --> 00:25:49,680 Why, it makes me so happy to know that I meant that much to you. 391 00:25:57,280 --> 00:25:59,360 Now run along, darling, while I change my clothes. 392 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 I'll take you to dinner. 393 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 All right. 394 00:26:07,760 --> 00:26:09,600 So she's just your secretary? 395 00:26:10,660 --> 00:26:13,280 Yep. Well, it looks like she's going to get promoted. 396 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Greetings, gentlemen. 397 00:26:31,340 --> 00:26:34,560 The chief of police wants to know if you intend doing your stuff here. 398 00:26:34,860 --> 00:26:39,540 I am going to give a demonstration of the occult science five times daily all 399 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 this week. 400 00:26:40,700 --> 00:26:42,740 Print that on the front page of your paper. 401 00:26:42,980 --> 00:26:45,740 Maybe you never heard there's an ordinance against fortune -telling in 402 00:26:46,040 --> 00:26:47,940 But not against demonstrations of science. 403 00:26:48,440 --> 00:26:50,060 Ah, so that's what you call it, huh? 404 00:26:51,700 --> 00:26:55,080 Evidently, it is up to me to give an immediate demonstration of the power of 405 00:26:55,080 --> 00:26:56,080 mind over matter. 406 00:26:56,440 --> 00:27:01,440 Do any of you judges of the universe and its peoples know how to take a pulse? 407 00:27:01,480 --> 00:27:06,100 That very simple but certain and universally used method of determining 408 00:27:06,100 --> 00:27:07,660 blood flow from the heart. 409 00:27:10,300 --> 00:27:16,200 Gentlemen, I will now prove for your edification and for my own satisfaction 410 00:27:16,200 --> 00:27:19,480 the power of mind over matter. 411 00:27:20,380 --> 00:27:23,380 I will now stop and start. 412 00:27:24,170 --> 00:27:25,890 My pulse at will. 413 00:27:26,830 --> 00:27:27,890 If you please. 414 00:27:31,270 --> 00:27:32,670 Got it? Sure. 415 00:27:40,730 --> 00:27:43,390 You haven't lost it. I've stopped it. 416 00:27:45,270 --> 00:27:46,830 Now it's going again. 417 00:27:47,930 --> 00:27:49,570 Yeah. Got it? 418 00:27:50,530 --> 00:27:51,530 Yeah. 419 00:27:52,010 --> 00:27:53,870 I will now stop it again. 420 00:28:05,130 --> 00:28:06,430 Maybe I'm crazy. 421 00:28:06,830 --> 00:28:08,610 Are you trying to kid me? 422 00:28:11,150 --> 00:28:12,150 Got it? 423 00:28:12,330 --> 00:28:13,330 Yes. 424 00:28:13,650 --> 00:28:15,130 Say when you want it stopped. 425 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 Stop. 426 00:28:25,160 --> 00:28:28,980 Why, that beats anything I ever heard of. How do you do it? Just an elementary 427 00:28:28,980 --> 00:28:30,420 principle of the occult science. 428 00:28:30,780 --> 00:28:33,860 I simply tell my pulse to stop, it stops. 429 00:28:34,940 --> 00:28:35,940 How do you do it? 430 00:28:37,920 --> 00:28:41,980 You simply roll the handkerchief into a hard ball, place it under your armpit 431 00:28:41,980 --> 00:28:42,980 against the artery. 432 00:28:43,020 --> 00:28:46,200 When you press your arm against it, it stops the blood and the pulse. 433 00:28:46,500 --> 00:28:50,020 It's a beauty, but it ain't going to save you. That chief of police has got a 434 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 head on his shoulders. 435 00:28:51,340 --> 00:28:52,680 Yeah? What do you think I got? 436 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 A cajaba melon? 437 00:29:04,910 --> 00:29:09,110 I never should have let you talk me into this. Just like I said, chief of police 438 00:29:09,110 --> 00:29:10,470 and two dicks sitting out there. 439 00:29:10,950 --> 00:29:12,810 Why, you'll have them right in your lap. 440 00:29:13,090 --> 00:29:15,890 Well, it's my lap. Yeah, and it's my carnival. 441 00:29:17,170 --> 00:29:18,170 Where's Frank? 442 00:29:18,330 --> 00:29:19,510 He didn't show up. 443 00:29:19,970 --> 00:29:21,290 He must be drunk again. 444 00:29:22,410 --> 00:29:24,930 Well, he sure picked a sweet night for it. 445 00:29:25,710 --> 00:29:27,370 How are you going to get by without Frank? 446 00:29:28,310 --> 00:29:29,790 Sylvia can run the phone for me. 447 00:29:30,690 --> 00:29:31,489 Can you? 448 00:29:31,490 --> 00:29:32,970 I can do it as well as Frank. 449 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 Darling, are you nervous? 450 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Oh, a little bit. 451 00:29:37,680 --> 00:29:39,020 But it's nothing. I'll be all right. 452 00:29:39,240 --> 00:29:43,040 Now, all you've got to do is read the questions clearly and distinctly. You 453 00:29:43,040 --> 00:29:44,100 understand? I've got it. 454 00:30:11,820 --> 00:30:16,600 wants to know if his real estate investment will pay. 455 00:30:20,680 --> 00:30:21,980 Well, you ain't answering. 456 00:30:22,360 --> 00:30:23,520 Give it to him again. 457 00:30:24,680 --> 00:30:30,400 S -T -K wants to know... 458 00:30:30,400 --> 00:30:34,640 What's the matter? 459 00:30:34,860 --> 00:30:36,080 He ain't getting it. 460 00:30:37,120 --> 00:30:38,500 S -T -K... 461 00:30:39,070 --> 00:30:41,490 wants to know about his real estate investment. 462 00:30:41,990 --> 00:30:43,170 S -T -K. 463 00:30:44,690 --> 00:30:46,090 There's something wrong with the wiring. 464 00:30:49,870 --> 00:30:54,430 I must set aside all questions for the moment. 465 00:30:56,670 --> 00:30:57,850 Shall I go get him? 466 00:30:58,110 --> 00:30:59,110 Wait a minute. 467 00:30:59,330 --> 00:31:00,730 Let's watch him squirm. 468 00:31:08,240 --> 00:31:09,680 I see disaster. 469 00:31:11,020 --> 00:31:12,300 Grave disaster. 470 00:31:14,380 --> 00:31:16,880 A crime about to be committed. 471 00:31:18,100 --> 00:31:21,980 A man walking along a dark street. 472 00:31:22,200 --> 00:31:25,640 Now he stops at a corner, looks furtively around. 473 00:31:26,960 --> 00:31:31,960 I see the street names on the lampposts. 474 00:31:33,000 --> 00:31:35,520 Chestnut and Nash. 475 00:31:36,810 --> 00:31:37,950 Chestnut and Nash. 476 00:31:38,550 --> 00:31:41,010 That's Fagin's jewelry store. What is it? 477 00:31:41,330 --> 00:31:47,370 The man looks up and down the street to see if he is observed. 478 00:31:47,690 --> 00:31:50,970 The street is deserted. 479 00:31:51,230 --> 00:31:54,210 Now he picks up an object. 480 00:31:54,690 --> 00:31:56,310 It is a stone. 481 00:31:56,890 --> 00:31:59,070 I see the shattering of glass. 482 00:31:59,310 --> 00:32:00,430 The window is broken. 483 00:32:05,640 --> 00:32:07,700 The stone smashes in amongst the jewelry. 484 00:32:09,960 --> 00:32:14,840 The criminal cowers in the doorway, waiting to see if the noise has 485 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 attention. 486 00:32:17,880 --> 00:32:21,360 The vision suddenly fades out. 487 00:32:24,340 --> 00:32:25,920 I am very tired. 488 00:32:27,600 --> 00:32:31,360 It has been a great strain, my friend. 489 00:32:33,200 --> 00:32:37,180 Mr. Chandra, you saved one of our most prominent merchants a great loss. 490 00:32:37,440 --> 00:32:39,440 A mere matter of routine in my profession. 491 00:32:39,940 --> 00:32:43,220 If he'd had that vision a few minutes earlier, we'd have had that gorilla in 492 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 morgue. 493 00:32:44,640 --> 00:32:49,160 Visions as clear as that, I only see as they are actually transpiring. 494 00:32:49,460 --> 00:32:54,420 Well, I want to apologize for ever doubting your ability. Don't even 495 00:32:54,500 --> 00:32:55,760 We all must be convinced. 496 00:32:56,660 --> 00:32:59,400 Can I see you a minute? 497 00:33:03,400 --> 00:33:05,380 Will you come over to dinner with us tomorrow night? 498 00:33:06,020 --> 00:33:11,340 Wife and I would sort of like to have a... private reading. 499 00:33:11,760 --> 00:33:13,000 It would be a great honor. 500 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 You will? 501 00:33:16,140 --> 00:33:17,540 I'll call for you at the hotel. 502 00:33:18,620 --> 00:33:19,620 Good night, Steve. 503 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 Good night. 504 00:33:21,780 --> 00:33:24,960 Leave me out of here before I start believing in you. 505 00:33:37,390 --> 00:33:38,630 You sure nobody saw you tonight? 506 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 Not a chance. 507 00:33:40,150 --> 00:33:41,150 Everything's Jake. 508 00:33:41,450 --> 00:33:43,750 And I didn't do so bad for myself, either. 509 00:33:44,050 --> 00:33:45,050 What? 510 00:33:45,110 --> 00:33:46,110 Ain't that a honey? 511 00:33:50,610 --> 00:33:51,610 Thanks. 512 00:33:54,110 --> 00:33:57,430 I can use that. What for, I'm asking you? What for? 513 00:33:57,950 --> 00:33:59,290 For an engagement ring. 514 00:33:59,750 --> 00:34:00,930 I'm going to be married. 515 00:34:01,570 --> 00:34:02,750 You're going to be what? 516 00:34:03,570 --> 00:34:04,570 Say that again. 517 00:34:05,510 --> 00:34:06,510 Married. 518 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 Sylvia. 519 00:34:08,320 --> 00:34:10,060 You marry that dame? 520 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 What for? 521 00:34:12,120 --> 00:34:15,840 Listen, that girl's the first decent thing that's ever come into my life. 522 00:34:16,280 --> 00:34:18,080 She's a swell kid, Frank. 523 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 I love her. 524 00:34:20,699 --> 00:34:23,080 All right, love her. But why marry her? 525 00:34:23,719 --> 00:34:27,100 Oh, well, you wouldn't understand about a girl like Sylvia. 526 00:34:28,219 --> 00:34:29,840 So you're gonna marry her? 527 00:34:31,400 --> 00:34:33,719 Legal? Yeah, if she'll have me. 528 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 Marry. 529 00:34:40,010 --> 00:34:42,830 You'll need a wife about as much as I need a cage full of white mice. 530 00:34:43,190 --> 00:34:44,889 What are you going to give me for a wedding present? 531 00:34:45,530 --> 00:34:47,790 A nice tight tailor -made straight jacket. 532 00:35:19,690 --> 00:35:20,690 And another thing. 533 00:35:20,830 --> 00:35:24,910 You know a tough judge could very easily divide 30 years among the three of us. 534 00:35:32,370 --> 00:35:33,370 Sylvia? 535 00:35:33,610 --> 00:35:34,610 Sylvia? 536 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 Sylvia? 537 00:35:45,430 --> 00:35:46,430 She ain't here. 538 00:35:48,029 --> 00:35:50,010 When she comes in, you've got to get that ring back. 539 00:35:50,230 --> 00:35:54,250 How? What'll I tell her? I don't know, but you've got to get it. The Jewelers 540 00:35:54,250 --> 00:35:56,930 Association has sent out a description to every cop in the state. 541 00:35:57,510 --> 00:35:59,030 Jeez, you sure got us on the spot. 542 00:35:59,670 --> 00:36:00,770 I got you on the spot. 543 00:36:01,030 --> 00:36:02,370 Well, you stole the ring, didn't you? 544 00:36:02,590 --> 00:36:04,950 All I wanted you to do was throw that rock through the window. 545 00:36:05,410 --> 00:36:08,210 We're just lucky the cops didn't get wise the whole thing was a fake. 546 00:36:12,670 --> 00:36:13,850 Arguing ain't getting us anywhere. 547 00:36:14,490 --> 00:36:17,230 If the cops spot that rock on our finger, it's Clayton's. 548 00:36:19,940 --> 00:36:21,860 You could slip it off her finger when she's asleep. 549 00:36:22,640 --> 00:36:25,940 In the morning, tell her she mislaid it. Or the chambermaid pinched it. 550 00:36:26,020 --> 00:36:28,220 Anything. But for the love of Mike, get it! 551 00:36:31,720 --> 00:36:33,740 Well, what did you give me the ring for, anyway? 552 00:36:34,540 --> 00:36:37,180 I didn't give it to you. You pinched it from me. 553 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 Well, I'll get it back some way. 554 00:36:40,160 --> 00:36:43,160 Well, if you don't, I'm liable to go to jail. And believe me, I'll have plenty 555 00:36:43,160 --> 00:36:44,160 of company. 556 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Darling, just get in. 557 00:36:55,760 --> 00:36:56,780 Mm -hmm, just a minute. 558 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 Is anything wrong? 559 00:37:00,460 --> 00:37:01,600 No, just a little headache. 560 00:37:02,280 --> 00:37:03,720 Oh, I'm sorry, darling. 561 00:37:07,000 --> 00:37:11,080 By the way, I've got a surprise that'll cure that headache. 562 00:37:12,500 --> 00:37:13,479 Mm -hmm. 563 00:37:13,480 --> 00:37:14,800 What is it? A new ring. 564 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 A big square cut and a platinum setting. 565 00:37:17,960 --> 00:37:19,600 We'll turn this in on the new one. 566 00:37:20,509 --> 00:37:24,530 Well, I'd rather see the new one before I give this up I might like this one 567 00:37:24,530 --> 00:37:30,470 better You don't have to say it take my word it's a knockout 568 00:37:30,470 --> 00:37:34,950 Chan tell me the truth. 569 00:37:35,790 --> 00:37:38,050 Why are you so anxious to get this ring away from me? 570 00:37:51,050 --> 00:37:55,990 See what it Are 571 00:37:55,990 --> 00:38:16,190 you 572 00:38:16,190 --> 00:38:18,410 Chandra now he is 573 00:38:27,049 --> 00:38:28,049 Yes? What is it? 574 00:38:29,930 --> 00:38:30,970 You wrote this to me? 575 00:38:54,670 --> 00:38:56,430 You help folks that's up against it. 576 00:38:57,090 --> 00:38:58,710 Poor trash, what's in trouble, don't you? 577 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Why, yes. 578 00:39:00,350 --> 00:39:01,350 Sit down. 579 00:39:02,050 --> 00:39:03,190 What is it you want to ask me? 580 00:39:03,430 --> 00:39:04,430 Ask you? 581 00:39:04,730 --> 00:39:05,629 Ask you? 582 00:39:05,630 --> 00:39:07,010 I didn't come to ask you nothing. 583 00:39:07,290 --> 00:39:08,470 I come to tell you something. 584 00:39:09,550 --> 00:39:11,350 I come to tell you you spoiled my life. 585 00:39:11,610 --> 00:39:14,450 Spoiled it, do you hear? You told me things that ain't come true. 586 00:39:15,850 --> 00:39:16,850 Well, I'm sorry. 587 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 Sorry, you? 588 00:39:18,530 --> 00:39:20,050 What have you got to be sorry for? 589 00:39:20,550 --> 00:39:21,650 I'm sorry, do you hear? 590 00:39:22,230 --> 00:39:23,630 I'm sorry for what you've done to me. 591 00:39:24,330 --> 00:39:25,330 You faker. 592 00:39:25,670 --> 00:39:27,470 What right have you got to tell me who to marry? 593 00:39:28,410 --> 00:39:29,610 Well, I married him, see? 594 00:39:30,050 --> 00:39:32,510 A man I didn't care nothing for because you told me to. 595 00:39:33,210 --> 00:39:35,310 You said I was going to be happy and have kids. 596 00:39:36,170 --> 00:39:39,130 Well, my husband ran off, left me right after we was married. 597 00:39:39,570 --> 00:39:41,030 And the man I really loved. 598 00:39:41,730 --> 00:39:44,150 Do you hear me? The man you told me not to marry. 599 00:39:44,430 --> 00:39:45,530 He killed himself. 600 00:39:46,190 --> 00:39:48,290 Do you hear me? He killed himself over me. 601 00:39:49,010 --> 00:39:50,550 That's how good you help people. 602 00:40:45,550 --> 00:40:46,570 Come on, let's get out of here. 603 00:41:13,410 --> 00:41:14,410 Sylvia! 604 00:41:18,259 --> 00:41:20,320 Sylvia! Sylvia, what's the matter? Where are you going? 605 00:41:21,140 --> 00:41:24,580 Anywhere. Anyplace to get away from you and your lies and deceit. 606 00:41:25,980 --> 00:41:26,980 Come here a minute. 607 00:41:29,220 --> 00:41:32,080 Darling, I couldn't help what happened. That girl was out of her mind. 608 00:41:32,360 --> 00:41:34,320 You're nothing but a cheap, despicable faker. 609 00:41:34,680 --> 00:41:37,720 Preying on people's minds and giving them a lot of stupid, silly advice that 610 00:41:37,720 --> 00:41:39,240 just drives them to trouble and unhappiness. 611 00:41:39,740 --> 00:41:43,240 You drove that girl to suicide just as surely as you're driving me away from 612 00:41:43,240 --> 00:41:46,180 you. Sylvia, you've got to listen to me. I've listened to your lies long enough. 613 00:41:46,600 --> 00:41:51,240 You never drew an honest breath in your life, telling fortunes, selling little 614 00:41:51,240 --> 00:41:54,080 books on astrology when you don't know the difference between the noonday sun 615 00:41:54,080 --> 00:41:55,080 and the north star. 616 00:41:55,380 --> 00:41:59,280 I hate every rotten, crooked thing you represent, and I'm through with you. 617 00:41:59,500 --> 00:42:01,660 Sylvia, I'm everything you say. 618 00:42:02,020 --> 00:42:03,900 I know how you feel, and I don't blame you. 619 00:42:04,440 --> 00:42:08,260 But, Sylvia, if you stick to me, I promise you'll never regret it. I've 620 00:42:08,260 --> 00:42:09,049 my lesson. 621 00:42:09,050 --> 00:42:10,050 You've got to believe me. 622 00:42:10,390 --> 00:42:11,530 You could never change. 623 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 It's born in you. 624 00:42:13,030 --> 00:42:15,570 No, you're wrong, Sylvia. For you, I could do anything. 625 00:42:15,850 --> 00:42:17,090 You're the only thing I love. 626 00:42:17,310 --> 00:42:18,870 I need you now more than ever. 627 00:42:19,490 --> 00:42:20,490 Howard! 628 00:42:23,010 --> 00:42:26,710 Well, I've made up my mind. You'll have to give up this lying, cheating game or 629 00:42:26,710 --> 00:42:27,549 give me up. 630 00:42:27,550 --> 00:42:33,070 Sylvia, dear, I promise to give up the whole rotten mess. I'm finished forever. 631 00:42:33,870 --> 00:42:35,830 I love you and want to make you happy. 632 00:43:00,590 --> 00:43:03,010 Good morning, madam. Would you like to make $10? 633 00:43:03,510 --> 00:43:04,550 Why, I'm too old. 634 00:43:04,990 --> 00:43:07,490 No, I mean save $10 on your household expenses. 635 00:43:08,350 --> 00:43:11,130 Madam, I represent the Gower Brasserie. Ah, good. 636 00:43:41,190 --> 00:43:42,650 Things are sure breaking tough. 637 00:43:43,470 --> 00:43:45,070 I hope I have a little luck today. 638 00:43:47,790 --> 00:43:49,490 Well, you're trying. That's something. 639 00:43:50,230 --> 00:43:51,230 Don't get discouraged. 640 00:43:51,890 --> 00:43:54,210 It's only that I hate to make you live like this. 641 00:43:54,470 --> 00:43:56,290 Oh, I don't mind it if you don't. 642 00:43:58,290 --> 00:44:00,810 You're about the bravest little guy in the whole world. 643 00:44:13,200 --> 00:44:14,680 Gee, Chan, I'm glad to see you. 644 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 Yeah. 645 00:44:17,120 --> 00:44:18,240 Nobody else is. 646 00:44:18,540 --> 00:44:19,780 What are you doing? 647 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 Selling brushes. 648 00:44:21,900 --> 00:44:26,760 And getting nothing but flat thumbs from pushing doorbells. A guy with your car 649 00:44:26,760 --> 00:44:28,280 and your larceny selling brushes? 650 00:44:28,780 --> 00:44:29,780 What's the idea? 651 00:44:30,480 --> 00:44:33,240 I'm on the straight and narrow. You know, the wife. 652 00:44:34,100 --> 00:44:35,100 The wife. 653 00:44:35,580 --> 00:44:37,140 Love. Marriage. 654 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Honesty. 655 00:44:38,960 --> 00:44:42,420 Now, there's a combination guarantee to get anybody into the poorhouse. 656 00:44:42,890 --> 00:44:45,090 Well, I'm just about there, and I ain't kidding. 657 00:44:45,430 --> 00:44:46,430 Here. 658 00:44:46,890 --> 00:44:48,370 Try one of these narcotics. 659 00:44:49,530 --> 00:44:50,530 A buck a smash. 660 00:45:02,270 --> 00:45:03,710 So this is what you've been doing. 661 00:45:04,850 --> 00:45:09,690 You know, Chen, I was wasting my time hustling around them carnivals. 662 00:45:10,010 --> 00:45:11,750 You look like you've been eating regular. 663 00:45:12,410 --> 00:45:15,370 I eat the best groceries a couple of French chefs can put together. 664 00:45:15,870 --> 00:45:17,550 I drink nothing but vintage wine. 665 00:45:18,290 --> 00:45:21,410 That thing you got in your kisser is a sample of the heaters the boss and I 666 00:45:21,410 --> 00:45:25,330 smoke. I got a swell room right in the boss's Park Avenue joint. They heat it 667 00:45:25,330 --> 00:45:26,330 and cool it by electricity. 668 00:45:26,910 --> 00:45:28,090 Who is your boss? 669 00:45:28,390 --> 00:45:30,370 Mr. and Mrs. Wilson Douglas Austin. 670 00:45:30,570 --> 00:45:31,570 A jolly couple. 671 00:45:31,910 --> 00:45:35,610 He's got control and interest in a big brunette up on Riverside Drive. While 672 00:45:35,610 --> 00:45:39,450 wife is dancing around with a shiny -haired gigolo that used to be a barber. 673 00:45:39,450 --> 00:45:41,730 I'm collecting the salary from each of them to play dumb. 674 00:45:43,509 --> 00:45:46,050 Maybe you know where I can get a job. I'll do anything. 675 00:45:46,310 --> 00:45:47,310 I'm flat. 676 00:45:47,670 --> 00:45:49,370 If you're only back in the old racket. 677 00:45:50,310 --> 00:45:54,070 This awesome woman is a pushover for mind readers, crystal gazers, anything 678 00:45:54,070 --> 00:45:57,410 that's daffy. Why, there's hardly a week goes by that you don't call on three or 679 00:45:57,410 --> 00:45:58,109 four of them. 680 00:45:58,110 --> 00:45:59,410 Why didn't you go back in the racket? 681 00:46:00,970 --> 00:46:01,970 Ah, no, Frank. 682 00:46:02,210 --> 00:46:03,210 Anything but that. 683 00:46:03,450 --> 00:46:06,950 Nah, I'm all washed up. Don't be a sucker. What are you gonna do, starve? 684 00:46:07,730 --> 00:46:11,370 The world owes us all a living. I'm getting mine, and I got a plan where you 685 00:46:11,370 --> 00:46:12,249 get yours. 686 00:46:12,250 --> 00:46:15,210 You're my pal, and I ain't gonna see you perish by the roadside. Now, listen. 687 00:46:20,390 --> 00:46:21,850 It'll reach like a million dollars. 688 00:46:22,130 --> 00:46:24,010 You said it. He'll rub it in her hair. 689 00:46:25,470 --> 00:46:26,530 Now, get this straight. 690 00:46:27,790 --> 00:46:30,570 It goes right there, in place of this article. 691 00:46:30,850 --> 00:46:34,010 Now, understand, you gotta copy and print up a whole new front page. 692 00:46:34,370 --> 00:46:35,370 I see. 693 00:46:35,410 --> 00:46:37,830 And we gotta have it the first thing in the morning, early. 694 00:46:40,150 --> 00:46:41,190 It's, uh... 695 00:46:41,440 --> 00:46:42,780 I'm taking a big risk. 696 00:46:43,260 --> 00:46:44,520 You're getting paid for it, ain't you? 697 00:46:50,020 --> 00:46:51,480 Hello. Hello, honey. 698 00:46:54,200 --> 00:46:55,740 Can you make it tonight, baby? You bet. 699 00:46:56,080 --> 00:46:57,640 Great. Got a match? Sure. 700 00:47:02,620 --> 00:47:03,680 Here you are. Thanks. 701 00:47:04,820 --> 00:47:05,820 See you tonight. 702 00:47:05,920 --> 00:47:06,920 Uh -huh. 703 00:47:39,530 --> 00:47:42,130 She went for it like a ton of brick. She'll phone for an appointment. 704 00:47:42,490 --> 00:47:44,490 Well... Now, here's all the dope. You better write it down. 705 00:47:46,910 --> 00:47:51,570 Shoot. The husband's name is Wilson Douglas Austin. 706 00:47:53,410 --> 00:47:55,510 He's medium -complected, getting bald. 707 00:47:56,450 --> 00:47:59,590 About 5 '10". Weighs around 180. 708 00:48:00,050 --> 00:48:01,050 Got that? 709 00:48:01,250 --> 00:48:02,390 Yep. What about the gal? 710 00:48:02,590 --> 00:48:03,590 Her name is Kent. 711 00:48:04,030 --> 00:48:05,030 June Kent. 712 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 June Kent. 713 00:48:07,400 --> 00:48:09,680 About 5 '7", weighs about 130. 714 00:48:10,000 --> 00:48:13,220 One of them willowy brunettes with curves like a 3rd Avenue well. 715 00:48:13,500 --> 00:48:15,640 What color eyes and hair? Black as ink. 716 00:48:17,180 --> 00:48:20,240 Go on. They've been playing house together for almost two years. He took 717 00:48:20,240 --> 00:48:21,240 of the follies. 718 00:48:49,260 --> 00:48:52,240 You're perfectly astounding, Dr. Monroe. Please go on. 719 00:48:54,240 --> 00:49:01,080 What I see now is of such a confidential nature that 720 00:49:01,080 --> 00:49:02,080 I hesitate. 721 00:49:02,940 --> 00:49:05,280 You must tell me. I insist. 722 00:49:05,780 --> 00:49:09,160 But, madame, it might alarm you. 723 00:49:20,170 --> 00:49:22,350 As a special, personal favor. 724 00:49:25,730 --> 00:49:27,350 Very well, madame. 725 00:49:28,110 --> 00:49:32,810 But remember the truth sometimes hurts. 726 00:49:33,690 --> 00:49:40,530 I see your husband in an apartment with another woman. A 727 00:49:40,530 --> 00:49:46,470 woman? Who is she? I see her name, Jane. 728 00:49:47,410 --> 00:49:48,410 Jane. 729 00:49:49,390 --> 00:49:50,390 No. 730 00:49:50,710 --> 00:49:52,010 June Kent. 731 00:49:52,650 --> 00:49:54,090 What does she look like? 732 00:49:55,070 --> 00:49:58,910 Tall. A striking brunette. 733 00:49:59,330 --> 00:50:01,770 Very dark complexion. 734 00:50:03,010 --> 00:50:04,510 Lustrous black eyes. 735 00:50:04,950 --> 00:50:06,190 A colored woman? 736 00:50:06,730 --> 00:50:13,250 Oh, no, no, Mrs. Alston. Your husband took her out 737 00:50:13,250 --> 00:50:14,470 of the follies. 738 00:50:15,310 --> 00:50:17,430 My dear, he's simply marvelous. 739 00:50:17,630 --> 00:50:18,630 What's his name? 740 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Oh, Dr. 741 00:50:20,320 --> 00:50:21,600 Monroe. Dr. Monroe. 742 00:50:21,980 --> 00:50:23,080 M -U -N -R -O. 743 00:50:23,560 --> 00:50:24,740 Oh, Dr. Monroe. 744 00:50:25,160 --> 00:50:27,220 Oh, he told me the most amazing things. 745 00:50:27,420 --> 00:50:28,420 Oh, Dr. Monroe. 746 00:50:28,740 --> 00:50:29,900 Tell me all about it. 747 00:50:30,200 --> 00:50:33,360 The detectives and I went there, broke down the door, and there he was. 748 00:50:33,800 --> 00:50:36,120 Oh, my dear, he's just the man I'm looking for. 749 00:50:36,420 --> 00:50:38,260 This Dr. Monroe is simply amazing. 750 00:50:38,780 --> 00:50:39,780 Oh, Dr. 751 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 Monroe. 752 00:50:41,020 --> 00:50:43,340 Well, maybe he can tell me a few things about George. 753 00:50:43,720 --> 00:50:46,740 If there's anything you want to know of a confidential nature, ask him. 754 00:50:46,980 --> 00:50:48,400 And you say he's good looking? 755 00:51:11,220 --> 00:51:13,200 Seven homes since the first of the year. 756 00:51:13,600 --> 00:51:14,820 Isn't that terrible? 757 00:51:15,260 --> 00:51:16,260 It sure is. 758 00:51:16,860 --> 00:51:19,120 I'll bet that Dr. Monroe doesn't sleep nights. 759 00:51:19,860 --> 00:51:21,680 No, he probably doesn't at that. 760 00:51:22,700 --> 00:51:24,280 Aren't you glad I made you give it up? 761 00:51:24,780 --> 00:51:25,900 Of course, dear. 762 00:51:26,220 --> 00:51:28,100 And we've never been happier in our lives. 763 00:51:29,120 --> 00:51:31,240 Oh, what if we did have a little tough luck at first? 764 00:51:31,620 --> 00:51:34,480 You've got a good job now, earning a nice salary. 765 00:51:34,700 --> 00:51:38,000 And you told me yourself they may make you division sales manager before long. 766 00:51:39,440 --> 00:51:40,540 Let's change the subject. 767 00:51:41,020 --> 00:51:41,939 The what? 768 00:51:41,940 --> 00:51:42,720 The address 769 00:51:42,720 --> 00:51:51,720 is 770 00:51:51,720 --> 00:51:55,040 148 West 59th Street, apartment 6A. 771 00:51:55,320 --> 00:51:58,340 Her name is Cook, Gloria Cook. She's a blonde. 772 00:51:58,800 --> 00:51:59,800 Swell. 773 00:52:00,300 --> 00:52:02,440 You take them there every day? Just about. 774 00:52:02,740 --> 00:52:05,480 You see, the stock exchange closes at 3 o 'clock. 775 00:52:06,080 --> 00:52:11,970 Well... I pick up Mr. Holman around 4 and deliver him to her about 4 .15. 776 00:52:12,890 --> 00:52:16,530 What's his old lady think he's doing? Playing squash at the racquet club. 777 00:52:17,830 --> 00:52:20,930 You know, my boss tells his old lady that he's playing polo. 778 00:52:21,450 --> 00:52:25,150 He's got a helmet and a couple of mallets. He always takes along in the 779 00:52:25,370 --> 00:52:29,250 Does Mr. Holman generally have dinner at the hideout? Never. I pick him up at 6 780 00:52:29,250 --> 00:52:32,710 .30 and drive him home for dinner. Where he arrives all worn out from playing 781 00:52:32,710 --> 00:52:33,710 squash. 782 00:52:34,210 --> 00:52:35,210 That's great, Joe. 783 00:52:35,330 --> 00:52:38,270 Here. Get yourself a house and lot. Thanks. 784 00:52:50,350 --> 00:52:52,730 Your reading is ended, Mrs. 785 00:52:52,950 --> 00:52:53,950 Holman. 786 00:52:54,170 --> 00:52:56,050 I can't continue. 787 00:52:56,930 --> 00:52:57,930 Please go on. 788 00:52:58,230 --> 00:53:01,690 I can tell by your face that you know something you don't want to tell me. 789 00:53:02,110 --> 00:53:03,450 But my dear Mrs. 790 00:53:03,970 --> 00:53:10,690 Holman... It is of such a delicate nature that I must 791 00:53:10,690 --> 00:53:12,490 ask you to excuse me. 792 00:53:13,090 --> 00:53:15,890 Dr. Monroe, I promised you $500. 793 00:53:16,690 --> 00:53:18,850 I'll double that amount if you'll go on. 794 00:53:19,190 --> 00:53:20,410 A thousand? 795 00:53:20,890 --> 00:53:22,630 You mean that? 796 00:53:22,890 --> 00:53:26,310 I certainly do. I'm dying of curiosity. 797 00:53:26,970 --> 00:53:29,090 But remember, Mrs. 798 00:53:29,330 --> 00:53:33,190 Holman, the truth sometimes hurts. 799 00:53:36,170 --> 00:53:41,210 I see your husband embroiled with another woman. 800 00:53:41,790 --> 00:53:46,890 A blonde. The apartment number is 801 00:53:46,890 --> 00:53:50,310 6A. 802 00:53:51,470 --> 00:53:53,890 Wretch. The dirty sneak. 803 00:53:54,490 --> 00:53:57,390 From all the time he told me that he was playing squash. 804 00:54:07,720 --> 00:54:08,720 Don, open that door. 805 00:54:11,640 --> 00:54:13,220 Don, open that door or I'll break it down. 806 00:54:13,700 --> 00:54:15,620 I know you're in there with that blonde hussy. 807 00:54:36,650 --> 00:54:39,710 Mrs. Holman, is that your husband? It certainly is. 808 00:54:40,050 --> 00:54:42,170 I'd know those feet any place in the world. 809 00:54:53,110 --> 00:54:54,110 Hello, Alice. 810 00:54:54,150 --> 00:54:56,310 Hello. Oh, Mrs. Chandler. 811 00:54:56,550 --> 00:54:59,590 Mama says she can't go shopping with you this afternoon. 812 00:55:00,030 --> 00:55:00,928 Why not? 813 00:55:00,930 --> 00:55:04,690 She has a headache or something. It must be awful because she's crying. 814 00:55:05,650 --> 00:55:06,650 Where is she, dear? 815 00:55:06,810 --> 00:55:09,330 In the bedroom, but she told me not to bother her. 816 00:55:27,630 --> 00:55:29,290 Why, Ellen, honey, what's the matter? 817 00:55:30,490 --> 00:55:31,490 I'm leaving. 818 00:55:31,790 --> 00:55:32,790 Never coming back. 819 00:55:33,260 --> 00:55:35,980 I'm taking Alice with me, too. If he thinks he can get away... Well, wait a 820 00:55:35,980 --> 00:55:37,940 minute. Leaving? Why? What's happened? 821 00:55:38,620 --> 00:55:40,560 Ralph. He's got another woman. 822 00:55:41,220 --> 00:55:45,180 I've suspected it for months, but this morning, well, I found out all about it. 823 00:55:46,540 --> 00:55:49,020 You mean you actually caught him? The same thing. 824 00:55:49,560 --> 00:55:50,920 He's been torturing me for weeks. 825 00:55:51,160 --> 00:55:54,800 I had to make sure I couldn't stand it any longer, so I went to Dr. Monroe. 826 00:55:55,300 --> 00:55:59,120 The fortune teller? He told me the girl's name, gave me the address of the 827 00:55:59,120 --> 00:56:00,640 apartment, and the hours Ralph was with her. 828 00:56:01,040 --> 00:56:03,160 And those are exactly the hours he's away from home. 829 00:56:03,760 --> 00:56:07,820 It's true. I know it. I feel it is, and Alice and I are getting out forever. 830 00:56:08,680 --> 00:56:12,620 Oh, Ellen, you're not going to give up a home and happiness just because some 831 00:56:12,620 --> 00:56:14,980 idiot has put a lot of nonsense into your head. 832 00:56:15,300 --> 00:56:18,740 Oh, don't believe it. It isn't true, any of it. It must be true. Haven't you 833 00:56:18,740 --> 00:56:19,740 been reading the papers? 834 00:56:19,840 --> 00:56:22,380 Everything that man tells people actually happens. 835 00:56:22,600 --> 00:56:27,140 Oh, well, I suppose this Monroe is a little more clever than the general run 836 00:56:27,140 --> 00:56:30,200 fortune tellers, but they're all cheats and fakes. 837 00:56:30,560 --> 00:56:33,040 He told me things about Ralph I know are true. 838 00:56:36,980 --> 00:56:39,620 Where does this great wizard hang out? 839 00:56:39,980 --> 00:56:42,080 Why? Never mind. What's his address? 840 00:56:43,260 --> 00:56:44,800 His card's in my pocketbook. 841 00:56:48,720 --> 00:56:50,020 Sylvia, what are you going to do? 842 00:56:50,340 --> 00:56:53,480 Now, look. I want you to promise me that you won't leave here or do anything 843 00:56:53,480 --> 00:56:54,720 foolish till I get back. 844 00:56:55,060 --> 00:56:57,720 I'm going to have a little chat with this Dr. 845 00:56:57,940 --> 00:56:58,940 Monroe. 846 00:57:19,020 --> 00:57:20,400 Is Dr. Monroe in? 847 00:57:20,640 --> 00:57:22,500 I don't know. I just cleaned here. 848 00:57:22,820 --> 00:57:23,820 Oh. 849 00:57:45,820 --> 00:57:47,200 You Dr. Monroe's secretary? 850 00:57:50,069 --> 00:57:51,290 No. Is he in there? 851 00:57:51,570 --> 00:57:56,970 I don't know. I was just going... Are you Dr. Monroe? 852 00:57:57,890 --> 00:57:58,890 Yes. 853 00:57:59,510 --> 00:58:00,510 What do you want? 854 00:58:00,930 --> 00:58:02,010 I'm Don Holman. 855 00:58:02,950 --> 00:58:06,690 So you're the dirty rat that tipped off my wife and broke up my home. 856 00:58:07,550 --> 00:58:10,270 Well, I'm going to teach you to keep your dirty nose out of other people's 857 00:58:10,270 --> 00:58:11,770 business. Now, wait a minute, friend. 858 00:58:12,570 --> 00:58:14,930 Are you quite sure you know what you're talking about? 859 00:58:16,360 --> 00:58:20,880 You wouldn't want to attack an innocent man. This is one jam you're not going to 860 00:58:20,880 --> 00:58:21,900 talk yourself out of. 861 00:59:05,190 --> 00:59:06,430 So you don't know Dr. Monroe? 862 00:59:06,710 --> 00:59:09,330 No. Never saw him in your life? No. What do you do for a living? 863 00:59:09,630 --> 00:59:12,290 I'm a married woman. How long have you been married? About a year. What's your 864 00:59:12,290 --> 00:59:12,988 husband do? 865 00:59:12,990 --> 00:59:16,470 He's assistant sales manager for the Gower Brush Company. Well, well, that's 866 00:59:16,470 --> 00:59:19,050 fine. And what were you doing in Monroe's office after business hours? 867 00:59:19,310 --> 00:59:22,330 But I've told you I had to go there because this friend of mine... For the 868 00:59:22,330 --> 00:59:24,930 of Pete, are you going to start that again? Come on, what were you doing in 869 00:59:24,930 --> 00:59:27,770 office? You saw Mr. Holman going there, didn't you? Yes. But you didn't see 870 00:59:27,770 --> 00:59:30,610 Monroe. I've never seen the man in my life. Did you ever happen to see this 871 00:59:33,299 --> 00:59:34,300 Why, that's my husband. 872 00:59:34,540 --> 00:59:36,200 Yeah, it's Dr. Monroe, too. 873 00:59:38,360 --> 00:59:39,360 This? 874 00:59:39,520 --> 00:59:40,600 He's Monroe? 875 00:59:41,520 --> 00:59:44,800 Are you trying to tell us you've been married to the guy for a year and didn't 876 00:59:44,800 --> 00:59:47,980 know it was Dr. Monroe? Come on, where's Monroe Hines? I don't know, I tell you, 877 00:59:48,000 --> 00:59:48,839 I don't know. 878 00:59:48,840 --> 00:59:50,940 All right, lock her up. She'll talk in time. 879 00:59:51,820 --> 00:59:52,820 This way. 880 01:01:41,579 --> 01:01:43,100 Come on, snap out of it. 881 01:01:46,000 --> 01:01:47,720 Snap out of it, will you? We're on next. 882 01:02:16,720 --> 01:02:21,120 an exhibition of mind reading that has baffled doctors, scientists, and college 883 01:02:21,120 --> 01:02:25,440 professors. It has made him the favorite entertainer to the princes, kings, and 884 01:02:25,440 --> 01:02:27,060 potentates of Europe. 885 01:02:27,420 --> 01:02:30,460 He reads your mind like it was an open book. 886 01:02:31,780 --> 01:02:32,780 Introducing... 887 01:02:59,050 --> 01:03:01,290 What shall I do with the questions, great master? 888 01:03:04,650 --> 01:03:09,710 What shall I do with the questions, great master? 889 01:03:13,070 --> 01:03:15,290 Great master says burn them. 890 01:03:22,750 --> 01:03:26,190 Come on, snap out of it, you chump. These tamale knockers will tear the 891 01:03:26,190 --> 01:03:27,190 down. 892 01:03:32,520 --> 01:03:38,720 Isabella Gomez wants to know if Manuel is going to marry her legally. 893 01:03:47,320 --> 01:03:48,320 Got it? 894 01:03:51,580 --> 01:03:57,800 Isabella Gomez wants to know if Manuel is going to marry her legally. 895 01:04:01,480 --> 01:04:07,560 I get a message from Isabella Gomez. 896 01:04:09,260 --> 01:04:16,100 She asks me if... Yes, me. 897 01:04:17,600 --> 01:04:19,580 Why should she ask me? 898 01:04:20,620 --> 01:04:21,780 What do I know? 899 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 me questions. 900 01:04:41,920 --> 01:04:43,340 And I answer them. 901 01:04:45,220 --> 01:04:46,220 Sure. 902 01:04:47,040 --> 01:04:48,180 I'll show you how. 903 01:04:48,940 --> 01:04:50,720 Here, a guy downstairs. 904 01:04:51,180 --> 01:04:53,220 Read me your questions over these phones. 905 01:05:08,650 --> 01:05:09,650 stupid you are. 906 01:05:09,910 --> 01:05:14,950 You pay me money to wreck you, torture you, body you, lie to you, and laugh at 907 01:05:14,950 --> 01:05:17,890 you, sitting there like a school of fish with your mouths open. 908 01:05:57,580 --> 01:05:58,399 District Attorney? 909 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 I am. 910 01:05:59,480 --> 01:06:01,300 You're holding a woman on suspicion of murder. 911 01:06:01,660 --> 01:06:02,660 The Holman case. 912 01:06:03,100 --> 01:06:04,100 That's right. 913 01:06:04,300 --> 01:06:05,300 Mrs. Sylvia Monroe. 914 01:06:05,880 --> 01:06:08,040 She's in a prison hospital sick, isn't she? 915 01:06:08,600 --> 01:06:12,340 Well... If I can prove that she had nothing to do with the crime, no 916 01:06:12,340 --> 01:06:16,720 of it, is absolutely innocent, that would clear her, wouldn't it? 917 01:06:18,180 --> 01:06:19,640 Naturally. All right. 918 01:06:20,040 --> 01:06:21,040 I killed him. 919 01:06:21,760 --> 01:06:22,760 I'm Dr. Monroe. 920 01:06:23,180 --> 01:06:24,180 It was self -defense. 921 01:06:24,780 --> 01:06:27,180 That night, about six o 'clock, I was just leaving my office. 922 01:06:27,580 --> 01:06:29,860 When the door flew open and Holman... Now, wait a minute. 923 01:06:30,140 --> 01:06:31,140 Sit down. 924 01:06:32,120 --> 01:06:34,240 Send in the stenographer and a couple of witnesses right away. 925 01:06:38,300 --> 01:06:39,300 Well, 926 01:06:39,780 --> 01:06:40,780 Sylvie, it's all over. 927 01:06:41,220 --> 01:06:42,560 You're clear and free. 928 01:06:43,140 --> 01:06:45,620 Yes, they said I could leave just as soon as I'm well enough. 929 01:06:45,880 --> 01:06:48,180 Then don't worry about me. Don't give me a thought. 930 01:06:48,960 --> 01:06:51,040 Chan, how can I help it after what you've done? 931 01:06:51,280 --> 01:06:52,760 I've got the best mouthpiece in town. 932 01:06:53,200 --> 01:06:54,198 Self -defense. 933 01:06:54,200 --> 01:06:55,300 It's an open and shut case. 934 01:06:55,760 --> 01:06:57,180 Got me out on bail like that. 935 01:06:57,900 --> 01:07:00,300 Says I'm a cinch to be acquitted in a one -day trial. 936 01:07:01,600 --> 01:07:02,600 Cinch to be acquitted? 937 01:07:03,980 --> 01:07:08,160 I know I haven't got any right to ask this, but I want you to do me a favor. 938 01:07:09,720 --> 01:07:16,120 Sylvia, well, this is kind of tough to say, but I've hurt you so much already, 939 01:07:16,120 --> 01:07:17,420 might as well go all the way. 940 01:07:19,180 --> 01:07:21,040 Our lives are a million miles apart. 941 01:07:22,500 --> 01:07:24,440 I pretended to be happy with you, but... 942 01:07:24,750 --> 01:07:25,790 I never really was. 943 01:07:26,050 --> 01:07:27,330 Well, it's not your fault. 944 01:07:27,770 --> 01:07:28,770 I'm to blame. 945 01:07:28,930 --> 01:07:30,010 I'm just no good. 946 01:07:32,710 --> 01:07:34,610 I... I want you to divorce me. 947 01:07:35,130 --> 01:07:37,790 Divorce you? But you're young and fine, on the level. 948 01:07:38,570 --> 01:07:40,210 You've got everything in the world to offer. 949 01:07:40,710 --> 01:07:42,110 Your whole life's before you. 950 01:07:44,090 --> 01:07:45,750 It would be clear sailing without me. 951 01:07:46,230 --> 01:07:48,350 Besides, I don't love you. 952 01:07:48,550 --> 01:07:49,550 I never did. 953 01:07:50,550 --> 01:07:51,650 Chan, you're lying. 954 01:07:52,930 --> 01:07:54,430 But you haven't fooled me a bit. 955 01:07:55,050 --> 01:07:57,830 I know you're in terrible trouble and you're trying to carry it alone. 956 01:07:58,490 --> 01:07:59,750 Well, I brought it all on myself. 957 01:08:00,030 --> 01:08:01,550 Why should I divide the load with you? 958 01:08:01,950 --> 01:08:03,290 I'm a flop, a failure. 959 01:08:03,670 --> 01:08:04,670 Of course you're not. 960 01:08:05,710 --> 01:08:08,830 If you were fool enough to take me back, I'd only crush you up again. 961 01:08:09,090 --> 01:08:11,150 You wouldn't. I know you wouldn't now. 962 01:08:11,390 --> 01:08:12,470 But I tell you I'm no good. 963 01:08:12,730 --> 01:08:16,149 I never was and never will be. Of course you are. You wouldn't have come back. 964 01:08:17,250 --> 01:08:20,830 Oh, there you go, bullying yourself. I don't care what you say. 965 01:08:21,260 --> 01:08:22,439 Oh, how black you paint yourself. 966 01:08:22,899 --> 01:08:25,740 You need me now more than ever. And I'm going to stick. 967 01:08:26,979 --> 01:08:28,420 I'm going all the way with you. 968 01:08:34,580 --> 01:08:35,840 Come on, time's up. 969 01:08:37,120 --> 01:08:38,120 I'll be all right. 970 01:08:38,340 --> 01:08:39,439 You can come to see me. 971 01:08:39,960 --> 01:08:43,040 I'll be... We'll be all right. 972 01:09:05,120 --> 01:09:07,300 Say, these are pals of mine. Can I say goodbye? 973 01:09:08,319 --> 01:09:09,319 Okay. 974 01:09:10,520 --> 01:09:14,340 Gee, boss, that crystal sure done us wrong. Never picked the right horse, and 975 01:09:14,340 --> 01:09:15,420 now it sends you to the can. 976 01:09:15,800 --> 01:09:16,800 So long, pal. 977 01:09:17,220 --> 01:09:20,899 I gotta hand it to you for coming back and taking it on the chin. Thanks. But I 978 01:09:20,899 --> 01:09:23,500 guess maybe somebody must have dropped you on your head when you were a baby. 979 01:09:26,260 --> 01:09:27,700 Two to ten years. 980 01:09:28,740 --> 01:09:30,279 That's an awful long time. 981 01:09:31,279 --> 01:09:33,460 I wonder how much you get off good behavior. 982 01:09:34,010 --> 01:09:35,710 Don't ask me. You're the mind reader. 983 01:09:35,950 --> 01:09:36,950 Let's get going. 984 01:09:37,350 --> 01:09:39,029 So long, boys. So long, champ. 985 01:09:39,290 --> 01:09:40,249 So long, boss. 986 01:09:40,250 --> 01:09:43,910 Say, boss, give my regards to Louie. You remember Louie the fire eater? 987 01:09:44,149 --> 01:09:45,229 He's up there for life. 988 01:09:45,649 --> 01:09:48,470 It sure is tough to be going away just when beer's coming back. 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.