All language subtitles for The Death of Superman.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 Politiebureau naar gemeentehuis. 2 00:00:53,636 --> 00:00:54,971 207AW in voortgang. 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 Ontvoering met geavanceerde wapens. Dit moet Intergang zijn. 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,352 Schakelden laatst de helft van de reserveagenten uit. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,896 Doet je terugverlangen naar geweren. 6 00:01:30,840 --> 00:01:33,134 Linksaf bij Shuster Plaza, Maggie. 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,512 Deze eikels verwachten iets directs, Dan. 8 00:01:35,595 --> 00:01:36,995 Waarschijnlijk met een cape. 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Gelukkig ken ik een achterdeur. 10 00:01:57,826 --> 00:01:59,536 Haal de burgemeester en z'n vrouw daar weg 11 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 voordat we problemen krijgen met de heer. 12 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 Ik wist niet dat u gelovig was, meneer. 13 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 Dat is niet de heer die ik bedoel. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,637 Ga weg bij de burgemeester, Mannheim. Daag me niet uit. 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,848 Dan had je mij niet moeten uitdagen. 16 00:02:23,393 --> 00:02:26,855 Jij. Zorg dat ze dood zijn. Op pijnlijke wijze. 17 00:02:27,480 --> 00:02:31,401 En, jij, pak de gewaardeerde burgemeester terwijl ik een lift regel. 18 00:02:32,569 --> 00:02:35,113 Het is goed, ik haal je hier weg. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,255 Kom nou, je wilt geen agentmoordenaar zijn. 20 00:02:52,339 --> 00:02:53,840 En waarom niet? 21 00:03:03,725 --> 00:03:07,020 Ooit afgevraagd hoe het voelt om van een grote afstand te vallen? 22 00:03:07,854 --> 00:03:09,254 Laten we het uitvinden. 23 00:03:12,525 --> 00:03:13,925 Ziet er pijnlijk uit. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,635 Zo terug. 25 00:03:24,037 --> 00:03:27,332 Kom op, nou. Stom ding. 26 00:03:27,415 --> 00:03:29,501 Je hoort me op mijn commando te transporteren. 27 00:03:29,584 --> 00:03:32,253 Doe geen moeite. Ik heb hem geroosterd met mijn laserogen. 28 00:03:35,507 --> 00:03:37,842 De enige plek waar jij naartoe getransporteerd wordt, 29 00:03:37,926 --> 00:03:40,993 is waar je drie keer te eten krijgt en het licht uitgaat om 20.00 uur. 30 00:03:41,388 --> 00:03:42,788 Klootzak... 31 00:03:45,767 --> 00:03:49,479 Als ik ergens niet tegen kan, dan is het een pestkop. 32 00:04:03,785 --> 00:04:06,621 Mensen zoals jij geven Metropolis een slechte naam. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,717 Maar dat weer jij inmiddels, Mannheim. 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,637 Niemand vernielt mijn stad en komt ermee weg. 35 00:04:43,992 --> 00:04:46,161 Volgens mij zeg ik dit een paar keer per week, 36 00:04:46,244 --> 00:04:50,665 maar bedankt, Superman. Ik weet niet wat we zonder je moeten. 37 00:04:50,749 --> 00:04:53,376 U klinkt als iemand die mijn stem wil, burgemeester. 38 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 Hé, dat is mijn vriend. 39 00:04:56,546 --> 00:05:00,050 Superman. Hé, ik ben het, je oude maat. 40 00:05:01,176 --> 00:05:04,387 Bibbo Bibbowski. Hoe gaat het met de grootste pechvogel van een zeeman? 41 00:05:04,471 --> 00:05:07,974 Kom op, zo vaak heb je me niet hoeven redden. 42 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Hoe dan ook, ik ben geen zeeman meer. Ik ben nu restauranthouder. 43 00:05:11,978 --> 00:05:15,899 Ace of Clubs Bar en Grill. Wat dacht je van een foto? 44 00:05:20,612 --> 00:05:23,448 Stom ding. Werkt nooit als het moet. 45 00:05:23,531 --> 00:05:27,118 Ik neem hem wel. - Jimmy Olsen. Je bent een redder in nood. 46 00:05:28,036 --> 00:05:29,788 Zeg maar 'Superman'. 47 00:05:29,871 --> 00:05:31,271 Superman. 48 00:05:33,583 --> 00:05:35,335 Bedankt, kerel. 49 00:05:35,418 --> 00:05:37,671 Ik zorg dat u hem krijgt, Mr Bibbowski. 50 00:05:37,754 --> 00:05:41,007 Ik zie je in het restaurant, jongen. Ik trakteer op spareribs. 51 00:05:42,550 --> 00:05:45,136 Bedankt, Jimmy. Ik moet nu gaan. 52 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 Leaguers, is er iemand... beschikbaar? 53 00:05:49,391 --> 00:05:50,433 Hé. 54 00:05:50,850 --> 00:05:53,853 Ik moet ergens heen. Kun jij hier opruimen? 55 00:05:54,646 --> 00:05:55,730 Alweer? 56 00:05:55,814 --> 00:05:58,608 Jullie denken blijkbaar dat ik een soort conciërge ben. 57 00:05:59,776 --> 00:06:02,576 Als je toch bezig bent, mijn woning kan ook een beurt gebruiken. 58 00:06:04,030 --> 00:06:05,949 Waar moest jij het tegen opnemen? 59 00:06:06,032 --> 00:06:09,619 Een Intergang-bende die een Mother Box te pakken had. 60 00:06:12,956 --> 00:06:14,356 En dat is niet alles... 61 00:06:15,166 --> 00:06:17,043 Dit harnas komt ook van Apokolips. 62 00:06:17,627 --> 00:06:19,027 Hoe weet je dat? 63 00:06:20,505 --> 00:06:22,424 Ik draag hetzelfde, weet je nog? 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,802 Geweldig. Restjes van onze oorlog met Darkseid. 65 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 Er is een analyse nodig. Misschien kunnen de anderen helpen. 66 00:06:28,430 --> 00:06:31,266 Nee, we hebben iemand nodig die hiermee gewerkt heeft. 67 00:06:31,349 --> 00:06:33,143 Iemand die het door en door kent. 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,335 We hebben mijn vader nodig. 69 00:06:35,895 --> 00:06:40,025 Ik kan het naar hem brengen, als je wilt. Ik weet dat jullie niet... 70 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Nee, problemen los je niet op door ze te vermijden. 71 00:06:44,696 --> 00:06:46,906 Ik loop tenminste niet in de weg bij het opruimen. 72 00:06:46,990 --> 00:06:49,367 Later, partner. - Ik sta bij je in het krijt, Flash. 73 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Dertig maal. 74 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 Zou het te laat zijn om bij de Titans te gaan? 75 00:06:56,791 --> 00:06:58,191 Is er een leeftijdsgrens? 76 00:07:03,298 --> 00:07:04,632 SUPERMAN REDT BURGEMEESTER 77 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Hij neemt foto's met iedereen. 78 00:07:08,720 --> 00:07:10,513 Hij kan het niet weerstaan. 79 00:07:15,727 --> 00:07:17,645 Je zei maximaal twee minuten. 80 00:07:17,729 --> 00:07:20,899 Sorry, Miss Lane. Bende die de burgemeester ontvoert 81 00:07:20,982 --> 00:07:22,609 en allerlei andere afleiding. 82 00:07:22,692 --> 00:07:26,404 Ik weet het. Ik zag het live. Word je niet gewoon oud? 83 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 Jij moet me uitleggen hoe dat is. 84 00:07:29,407 --> 00:07:30,807 Heel touché. 85 00:07:31,034 --> 00:07:34,454 Uw verhalen over Superman hielpen me het vertrouwen van mensen winnen. 86 00:07:34,537 --> 00:07:37,207 Het is tijd dat ze leren over de Kryptonische technologie 87 00:07:37,290 --> 00:07:39,793 die deze 'vreemde bezoeker' naar de aarde bracht. 88 00:07:41,878 --> 00:07:45,090 Dit is de ruimte waar ik als baby in zat. 89 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 Gedurende de reis hield het mijn genetische code 90 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 en mijn basale metabolisme in de gaten. 91 00:07:50,470 --> 00:07:51,930 Naast de nachtelijke maaltijden. 92 00:07:53,306 --> 00:07:54,808 Hoe deed hij dat allemaal? 93 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 Ik kwam niet heel ver door Kryptonische technologie te bestuderen. 94 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 Daarom liet ik het werk over aan dr. Klyburn en haar collega's. 95 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Wat we graag aannamen. 96 00:08:03,483 --> 00:08:07,237 We hebben pas recent deze gecondenseerde geïoniseerde kristallen ontdekt. 97 00:08:07,320 --> 00:08:10,865 We denken dat ze als golfversnellers voor transport functioneerden. 98 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Het gas. - Simpel gezegd. 99 00:08:14,828 --> 00:08:17,163 We haalden het uit de hoofdafdeling van de capsule. 100 00:08:17,247 --> 00:08:21,751 De kinderstoel als het ware. Hij kan op één manier geactiveerd worden. 101 00:08:22,168 --> 00:08:24,337 Misschien moet u even wegkijken, Miss Lane. 102 00:08:26,214 --> 00:08:29,467 Kryptonische technologie kan wat overweldigend zijn. 103 00:08:32,595 --> 00:08:33,995 Mijn... 104 00:08:36,182 --> 00:08:39,978 Je genoomidentiteit is bevestigd, Kal-El. 105 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Ik ben de fysieke belichaming van een persoonlijk afgestemd programma, 106 00:08:45,066 --> 00:08:48,737 ontworpen als databank voor alles wat Kryptonisch is. 107 00:08:49,487 --> 00:08:53,074 Mijn enige doel op deze reis is jou informeren, assisteren 108 00:08:53,158 --> 00:08:55,994 en jou en al het Kryptonische leven beschermen. 109 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Wacht even, is hij... 110 00:08:58,079 --> 00:09:02,709 Ja, Miss Lane. Je kijkt naar de laatste zoon van Kryptons kinderjuf. 111 00:09:02,792 --> 00:09:03,835 Blijf kijken. 112 00:09:03,918 --> 00:09:07,297 Ik ben ook belast met het behouden van de geschiedenis 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 van alle Kryptonische bloedlijnen. 114 00:09:09,966 --> 00:09:14,012 We beginnen met die van jou. Het Huis van El... 115 00:09:14,095 --> 00:09:15,680 Wacht, is dat... 116 00:09:16,056 --> 00:09:17,656 Daar is uw nieuwsartikel, Miss Lane. 117 00:09:18,058 --> 00:09:21,561 Ik wil u en de rest van de wereld aan mijn ouders voorstellen. 118 00:09:39,871 --> 00:09:41,271 Dus wat vindt u ervan? 119 00:09:41,998 --> 00:09:43,875 Ik weet niet wat ik moet zeggen... Het is... 120 00:09:44,000 --> 00:09:47,462 Hé, Superman. Ziet er goed uit. 121 00:09:48,213 --> 00:09:52,092 Het wordt een herinnering aan het feit dat je een alien bent. 122 00:09:52,884 --> 00:09:55,970 Mensen vergeten dat als je ze van vallende vliegtuigen redt. 123 00:09:56,971 --> 00:09:58,932 Klopt, maar ik vertrouw erop... 124 00:09:59,015 --> 00:10:00,415 Je bent een kei, Superman. 125 00:10:01,685 --> 00:10:03,687 Bedankt. Jij ook. 126 00:10:08,149 --> 00:10:10,318 Een slimme vrouw die ik ken, zegt altijd: 127 00:10:10,402 --> 00:10:12,487 'Daglicht is het beste ontsmettingsmiddel.' 128 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Een lift naar de Planet? 129 00:10:16,116 --> 00:10:19,369 Zodat ik geen taxi hoef te declareren bij Perry White? 130 00:10:19,452 --> 00:10:20,852 Je bent inderdaad een held. 131 00:10:22,831 --> 00:10:25,542 Je kent me, ik ben altijd de held van de dag. 132 00:10:49,524 --> 00:10:52,360 O, mijn God. Dat is... - Pak je telefoon. 133 00:10:53,486 --> 00:10:55,989 Bedankt voor de lift. Ik moet gaan. 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,949 Daar is hij. - Hé, mag ik een selfie? 135 00:10:58,033 --> 00:10:59,433 Ik ook. 136 00:11:00,368 --> 00:11:01,768 Nou. 137 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Jij hebt haast. 138 00:11:06,458 --> 00:11:07,584 Ik heb een groot artikel. 139 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Ik wil je dag niet verpesten, maar je kijkt naar iemand 140 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 met exclusieve informatie over Intergang. 141 00:11:12,255 --> 00:11:14,549 Wat fijn. Kom mee. 142 00:11:17,052 --> 00:11:18,762 Wat is groter dan Intergang? 143 00:11:19,429 --> 00:11:20,829 Dat zie je zo. 144 00:11:21,514 --> 00:11:24,768 O ja, je had dat interview met je supervriend. 145 00:11:25,352 --> 00:11:26,752 Ik weet wat dat betekent... 146 00:11:29,814 --> 00:11:31,214 Naar binnen. 147 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Je bent altijd op dreef als je hem gesproken hebt. Moet ik jaloers zijn? 148 00:11:46,748 --> 00:11:48,208 Komt vast door die maillot. 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Ik kan er een kopen als dat het is. 150 00:11:51,711 --> 00:11:54,964 Perfect. Draag hem op ons weekendje naar The Hamptons. 151 00:11:56,758 --> 00:11:58,158 Daarover... 152 00:11:59,511 --> 00:12:01,971 Nee. 153 00:12:03,056 --> 00:12:05,016 Weet je hoe moeilijk het is om vrij te nemen? 154 00:12:05,558 --> 00:12:07,894 Ik gaf dat interview met de minister op. 155 00:12:07,977 --> 00:12:09,938 Ik kan het uitleggen. - Echt? 156 00:12:10,313 --> 00:12:13,191 Het is geen geheime ontmoeting met geheime spionnen 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,651 op een geheime locatie? 158 00:12:14,734 --> 00:12:16,134 Mijn ouders zijn op bezoek. 159 00:12:17,821 --> 00:12:20,615 Serieus? Dus je leidde de aandacht af. 160 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Dit weekend is ineens heel interessant. 161 00:12:27,288 --> 00:12:28,707 Ik wil niet... 162 00:12:28,873 --> 00:12:31,292 Wat? Dat ik ze ontmoet? 163 00:12:31,793 --> 00:12:33,193 Vind je niet dat het tijd is? 164 00:12:36,965 --> 00:12:39,009 Lois, wacht, het is gewoon... 165 00:12:39,718 --> 00:12:43,388 Luister, Clark. Ik ga geen tijd verspillen en me afvragen of iemand me leuk vindt. 166 00:12:43,471 --> 00:12:47,767 We zijn volwassenen. Het was mijn idee om het geheim te houden, 167 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 maar ik doe echt mijn best. 168 00:12:50,437 --> 00:12:53,815 Nee, je hebt gelijk. Je moet ze ontmoeten. 169 00:12:55,066 --> 00:12:57,736 Dit is gewoon onbekend terrein voor me. 170 00:12:58,278 --> 00:13:00,412 Ik moet eraan wennen om bepaalde dingen te delen. 171 00:13:01,656 --> 00:13:05,577 Clark, het zijn je ouders. Wat ga ik ontdekken? 172 00:13:06,286 --> 00:13:10,331 Dat je een gigantische nerd was? Dat weet ik al. 173 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Het komt wel goed. 174 00:13:31,603 --> 00:13:33,813 En, dr. Stone, wat is het oordeel? 175 00:13:37,233 --> 00:13:39,444 Het komt overeen met andere Apokoliptische technologie, 176 00:13:39,527 --> 00:13:40,927 maar niet helemaal. 177 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 John, kun je even hier komen? 178 00:13:43,990 --> 00:13:46,159 Sinds wanneer vraag jij om hulp? 179 00:13:47,786 --> 00:13:51,247 Dr. Irons is een van de beste ingenieurs van S.T.A.R. Labs. 180 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Als het om dat metaal gaat, Silas... 181 00:13:58,546 --> 00:13:59,946 Ja, hij is het. 182 00:14:00,465 --> 00:14:01,508 Kennen we elkaar? 183 00:14:01,591 --> 00:14:03,468 Van een een bouwterrein. 184 00:14:03,718 --> 00:14:07,180 Ik was net gestopt bij LexCorp en had afleiding nodig. 185 00:14:07,681 --> 00:14:09,808 Dat weet ik nog. Mooi shirt. 186 00:14:10,642 --> 00:14:12,042 Ik draag het met trots. 187 00:14:12,560 --> 00:14:14,813 Kunnen we dit nou gewoon doen? 188 00:14:15,063 --> 00:14:16,463 Wat heb je gevonden, John? 189 00:14:16,731 --> 00:14:18,608 Het komt zeker van Apokolips, 190 00:14:20,443 --> 00:14:23,780 maar het is gebonden met aardegebaseerde tri-formulides 191 00:14:24,364 --> 00:14:28,034 op atomisch niveau. De combinatie maakt dit sterker. 192 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 Ongelooflijk. 193 00:14:31,413 --> 00:14:33,873 Dan is het nog sterker dan jij, Victor. 194 00:14:34,165 --> 00:14:36,751 Altijd iets aanmoedigends te zeggen, hè? 195 00:14:37,127 --> 00:14:41,047 Je hebt erg geavanceerde middelen nodig om zo'n legering te maken. 196 00:14:41,131 --> 00:14:44,092 S.T.A.R. Labs kan dat, maar het komt niet van hier. 197 00:14:44,759 --> 00:14:46,761 Misschien WayneTech of... 198 00:14:47,262 --> 00:14:48,662 Natuurlijk... 199 00:14:48,972 --> 00:14:51,141 Cyborg, we praten straks wel. 200 00:14:53,560 --> 00:14:55,979 Bedankt voor jullie tijd en expertise. 201 00:14:56,563 --> 00:14:58,314 Graag gedaan, Superman. 202 00:15:03,737 --> 00:15:07,073 Ik stel het op prijs dat je me hierbij betrok, zoon. 203 00:15:07,365 --> 00:15:08,992 Het is lang geleden. 204 00:15:09,784 --> 00:15:12,704 Ik weet het. Sorry daarvoor. 205 00:15:15,623 --> 00:15:17,208 Dr. Irons, alles goed? 206 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Beter dan ooit, Victor. 207 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 Ben je iets kwijt, Lex? 208 00:15:39,898 --> 00:15:43,610 Sorry. Waar krijg ik nu de schuld van, Superman? 209 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 Die wapens vanochtend. 210 00:15:47,113 --> 00:15:48,615 Ze zijn gebaseerd op alientechnologie, 211 00:15:48,698 --> 00:15:51,284 maar duidelijk aangepast voor Intergang hier op aarde. 212 00:15:51,951 --> 00:15:53,161 Dat klinkt eng, 213 00:15:53,453 --> 00:15:56,206 maar zoals je ziet, breng ik mijn dagen door onder huisarrest, 214 00:15:56,498 --> 00:15:58,416 aan dit ruwe lijntje. 215 00:15:58,875 --> 00:16:01,670 Ik heb wat kryptonietgroen toegevoegd. 216 00:16:03,421 --> 00:16:05,173 Geen zorgen, het is niet echt. 217 00:16:07,717 --> 00:16:11,012 Kom op. Intergang heeft connecties over de hele planeet. 218 00:16:11,513 --> 00:16:12,913 Het kan iedereen zijn. 219 00:16:13,932 --> 00:16:17,727 We zullen het uitzoeken, Lex, en als het zover is, 220 00:16:18,395 --> 00:16:19,795 zal ik terugkomen. 221 00:16:20,522 --> 00:16:22,273 Weet je iets wat ik niet weet? 222 00:16:23,441 --> 00:16:25,735 Alleen dat deze stad nooit van je zal houden 223 00:16:26,069 --> 00:16:27,570 enkel omdat je mij haat. 224 00:16:38,206 --> 00:16:41,918 Maar de huur van die krotten is met 200 procent gestegen. 225 00:16:42,002 --> 00:16:44,879 Als de nieuwe eigenaar moet u commentaar hebben. 226 00:16:47,465 --> 00:16:48,865 Blijkbaar niet. 227 00:16:49,551 --> 00:16:50,951 Vangen. 228 00:16:52,345 --> 00:16:55,348 Ik hoorde iets sappigs en moest het delen. 229 00:16:55,598 --> 00:16:58,351 Begint Daily Planet Live niet over twee minuten? 230 00:16:58,977 --> 00:17:00,812 Ik zit pas in het tweede deel. 231 00:17:02,564 --> 00:17:04,024 Het kan vast wachten. 232 00:17:06,818 --> 00:17:09,487 Dus je gaat zijn ouders ontmoeten. 233 00:17:09,904 --> 00:17:11,698 O, God, laat het ophouden. 234 00:17:12,240 --> 00:17:14,701 Lois. Je bent geweldig. Ik respecteer je. 235 00:17:14,784 --> 00:17:17,328 Ik wilde zoals jij zijn tot presenteren meer bleek te betalen 236 00:17:17,412 --> 00:17:18,663 dan door overheidsonzin graven. 237 00:17:18,747 --> 00:17:20,081 Wie heeft het eigenlijk verteld? 238 00:17:20,165 --> 00:17:22,250 Jij. Net. 239 00:17:24,127 --> 00:17:28,340 Ik vermoedde al iets toen je hem niet meer Smallville noemde. 240 00:17:29,758 --> 00:17:30,800 Deed ik dat niet meer? 241 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 De vrouwen hier merken alles op over lange, knappe mannen. 242 00:17:34,554 --> 00:17:37,140 En de enige concurrentie hier is Steve Lombard 243 00:17:37,223 --> 00:17:39,046 en als ik hem gezien heb moet ik douchen. 244 00:17:40,143 --> 00:17:42,687 Hallo, dames. Zei iemand iets over de Steveinator? 245 00:17:43,396 --> 00:17:45,857 Ja, Personeelszaken volgens mij. 246 00:17:46,358 --> 00:17:47,758 Je snapt wat ik bedoel. 247 00:17:50,070 --> 00:17:51,237 Hé. 248 00:17:51,446 --> 00:17:54,407 Luister, Cat. Clark en ik zijn gewoon goede vrienden. 249 00:17:54,657 --> 00:17:57,035 Wil je dat rondbazuinen? Ga je gang. 250 00:17:57,285 --> 00:17:59,621 Laat me gewoon werken, oké? - Oké, oké. 251 00:18:00,580 --> 00:18:01,748 Wees gewoon voorzichtig. 252 00:18:02,040 --> 00:18:04,974 Je zei dat Clark anders was, alsof hij een muur om zich heen heeft. 253 00:18:05,335 --> 00:18:09,089 Alsof hij niet wil dat iemand te dichtbij komt, snap je? 254 00:18:10,256 --> 00:18:12,592 Ja, ik denk het. 255 00:18:12,676 --> 00:18:14,135 We hebben u nodig, Miss Grant. 256 00:18:14,719 --> 00:18:16,179 Ik moet aan het werk. Doei. 257 00:18:48,628 --> 00:18:49,713 Iets laten vallen? 258 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Als lang lijdende, toegewijde vrouw 259 00:18:52,173 --> 00:18:54,926 ben ik je linkerhanden thuis wel gewend, maar... 260 00:18:55,010 --> 00:18:57,387 Hank, je geeft een slecht voorbeeld aan de anderen. 261 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 Ja, commandant, ik begin me af te vragen 262 00:18:59,305 --> 00:19:01,474 of we niet de verkeerde Henshaw de leiding gaven. 263 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 Jongens, ik geef Terri graag de leiding, maar ik moet jullie waarschuwen, 264 00:19:04,769 --> 00:19:06,271 ik ben de aardige Henshaw. 265 00:19:06,354 --> 00:19:07,754 Ja, hoor. 266 00:19:08,023 --> 00:19:09,774 Terri, bel Houston. 267 00:19:09,858 --> 00:19:12,402 Ze hadden gelijk over de hydraulische stutten. 268 00:19:12,652 --> 00:19:14,988 De trilling van de lancering maakte zeker schroeven los. 269 00:19:15,071 --> 00:19:17,532 'Maakte schroeven los.' Heel technisch. 270 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 Je kunt er vast wat wetenschappelijks van maken, mevrouw technicus. 271 00:19:22,203 --> 00:19:23,788 Houston, dit is Excalibur. 272 00:19:24,372 --> 00:19:25,772 Kom maar, Houston. 273 00:19:26,249 --> 00:19:30,295 Kom op, Space Rangers, laatste blik voor we teruggaan. 274 00:19:31,004 --> 00:19:34,758 Dit is uw negende reis, baas. Bent u nog steeds onder de indruk? 275 00:19:35,508 --> 00:19:37,093 Ik zoek gewoon een rode cape. 276 00:19:37,552 --> 00:19:39,552 Je kunt hem zien als hij boven de exosfeer is. 277 00:19:40,513 --> 00:19:43,350 Hij is hier twee keer geweest. Een keer mijn hachje gered. 278 00:19:46,478 --> 00:19:48,855 Ja, op Superman kun je altijd rekenen. 279 00:20:16,257 --> 00:20:18,051 Sorry dat ik uw plannen verstoorde. 280 00:20:18,134 --> 00:20:20,345 Hoe was uw avondje uit, Mr Luthor? 281 00:20:24,599 --> 00:20:25,767 Fenomenaal, Gregory. 282 00:20:26,017 --> 00:20:28,812 Maar elk privéoptreden van het Bolsjoj 283 00:20:28,895 --> 00:20:30,673 is een beetje beter als het verboden is. 284 00:20:31,356 --> 00:20:33,108 Heb je iets voor me? 285 00:20:35,402 --> 00:20:37,904 Juist. Soms vergeet ik wie van ons 286 00:20:37,987 --> 00:20:39,823 van de regering huisarrest kreeg. 287 00:20:42,033 --> 00:20:43,433 Ik niet. 288 00:20:48,331 --> 00:20:51,793 Hank, ze hebben je weer online nodig. Het is belangrijk. 289 00:20:53,128 --> 00:20:54,754 Henshaw hier. Wat is er? 290 00:20:56,506 --> 00:20:57,906 O jee. 291 00:20:58,174 --> 00:21:00,301 Er komen onbekende brokstukken onze kant op. 292 00:21:00,385 --> 00:21:02,137 Iedereen terug naar het schip. Nu. 293 00:21:04,264 --> 00:21:05,664 Laat maar zitten. 294 00:21:15,316 --> 00:21:17,402 Altijd blij om onder de briljantste geesten 295 00:21:17,485 --> 00:21:18,945 van deze generatie te zijn. 296 00:21:20,196 --> 00:21:21,596 Daarom heb ik ze gekocht. 297 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Dat exemplaar is duidelijk porfirisch gesteente. 298 00:21:25,410 --> 00:21:27,454 Lees eens een boek, lomperd. 299 00:21:29,581 --> 00:21:33,126 Eindelijk iemand die Euclides' vijfde postulaat begrijpt. 300 00:21:33,960 --> 00:21:35,545 Helaas ben jij dat niet. 301 00:21:39,632 --> 00:21:41,676 Ik duld geen onnozelheid, mensen. 302 00:21:43,261 --> 00:21:45,221 De wereld zit er al vol van. 303 00:21:45,764 --> 00:21:48,808 Onderdanige dwazen die aliens aanbidden 304 00:21:49,142 --> 00:21:51,561 en geloven dat ze rechtvaardigheid vertegenwoordigen. 305 00:21:52,187 --> 00:21:56,524 Maar ik heb hun ware gezicht gezien. Ik begrijp deze dreiging. 306 00:21:56,941 --> 00:22:00,445 Ondanks mijn valse veroordeling door deze burgerwachten 307 00:22:00,528 --> 00:22:03,990 is LexCorp bij de missie gebleven en heeft zich dubbel ingezet 308 00:22:04,074 --> 00:22:08,495 om de volgende alien-Übermensch te vinden en meteen te vernietigen. 309 00:22:10,330 --> 00:22:13,625 Zo, wat heb je gevonden? - Oké. 310 00:22:16,753 --> 00:22:20,340 Ze hebben Houstons versleutelde signaal van de Excalibur gehackt 311 00:22:20,423 --> 00:22:22,008 en er komt nu iets onze kant op. 312 00:22:27,263 --> 00:22:30,558 We hebben 30 seconden. Start de motoren nu. 313 00:22:31,351 --> 00:22:33,311 Ik wil graag zien waar ze voor wegrennen. 314 00:22:33,395 --> 00:22:34,995 Hebben we een satelliet in de buurt? 315 00:22:40,902 --> 00:22:42,302 Vergroot. 316 00:22:46,491 --> 00:22:49,285 Ziet die asteroïde er niet vreemd uit? 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,894 Hij is bobbelig. 318 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 Ik wilde zwanger zeggen. 319 00:23:02,966 --> 00:23:05,343 Kabels nog bevestigd. Hangardeuren openen op 12 graden. 320 00:23:05,427 --> 00:23:07,929 Kan me niet schelen. Start de hoofdstuwers, nu. 321 00:23:12,809 --> 00:23:15,145 We zijn geraakt. Het schip valt uit elkaar. 322 00:23:15,520 --> 00:23:17,397 We zijn stuwraketten en positiecontrole kwijt. 323 00:23:17,480 --> 00:23:19,399 O, mijn God, Hank, we gaan het niet redden. 324 00:23:19,941 --> 00:23:22,235 Niks ervan. Superman zal ons redden. 325 00:23:22,527 --> 00:23:23,927 Net als altijd. 326 00:23:29,617 --> 00:23:31,017 We vallen uit elkaar. 327 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 Blijf kalm, allemaal. Hij is onderweg, ik weet het gewoon. 328 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 We verliezen stuwraketten... 329 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 Wat ben je... - Het is goed. 330 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 Op Superman kun je altijd rekenen. 331 00:23:48,511 --> 00:23:49,911 Terri, nee. 332 00:23:54,642 --> 00:23:57,145 Superman? Ik wist dat je zou komen. 333 00:24:32,764 --> 00:24:35,725 Mr Luthor, Ik moet me haasten voor ze me missen. 334 00:24:35,934 --> 00:24:38,103 De meteoriet sloeg in in het Mid-Atlantisch Kanaal. 335 00:24:38,186 --> 00:24:42,607 Coördinaten 40.712 noord, 74.595 west. 336 00:24:42,691 --> 00:24:44,091 Begrepen? 337 00:24:44,275 --> 00:24:46,903 Het tegengif voor uw zoon wordt binnen een uur geleverd. 338 00:24:47,278 --> 00:24:49,197 Gefeliciteerd met zijn overleving. 339 00:24:51,616 --> 00:24:53,243 Tijd om te gaan zwemmen. 340 00:25:02,919 --> 00:25:04,337 Clark. Dek me. 341 00:25:12,637 --> 00:25:16,057 Serieus, Diana. We moeten codenamen gaan gebruiken. 342 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Je noemde me net Diana. 343 00:25:18,560 --> 00:25:19,960 Zo wil je genoemd worden. 344 00:25:22,731 --> 00:25:24,691 Jij wilt Superman genoemd worden? 345 00:25:27,610 --> 00:25:29,696 Zo te horen is zelfs je ego supersterk. 346 00:25:30,155 --> 00:25:33,199 Ik wil gewoon niet dat mijn naam openbaar is. Bovendien... 347 00:25:36,119 --> 00:25:37,519 Vind ik Superman leuk klinken. 348 00:25:42,542 --> 00:25:45,211 Want Wonder Man klinkt alsof we getrouwd zijn? 349 00:25:45,295 --> 00:25:46,695 Nee. 350 00:25:47,380 --> 00:25:48,780 Zij gaf me die naam. 351 00:25:57,390 --> 00:25:58,892 Je bedoelt Lois? 352 00:25:58,975 --> 00:26:00,643 Ja. Lois. 353 00:26:03,646 --> 00:26:06,399 Grappig dat je haar echte naam gebruikt, 354 00:26:06,483 --> 00:26:08,902 terwijl zij die van jou niet mag weten. 355 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Het is een ingewikkelde relatie. 356 00:26:14,240 --> 00:26:15,784 Een beetje zoals die van ons was. 357 00:26:17,285 --> 00:26:18,787 Het was een tijdje leuk. 358 00:26:19,746 --> 00:26:21,146 Ja. 359 00:26:22,540 --> 00:26:24,000 Ach ja. 360 00:26:24,084 --> 00:26:28,088 Ik was niet goed in die poppenkast van je. Handdoek? 361 00:26:29,214 --> 00:26:30,614 Ik zweet niet. 362 00:26:31,424 --> 00:26:33,134 Misschien niet vanbuiten. 363 00:26:36,388 --> 00:26:39,683 Jongens, Lantern is er eindelijk. We zijn in de vergaderruimte. 364 00:26:45,146 --> 00:26:47,232 We passeren nu de 9000 meter. 365 00:26:50,443 --> 00:26:51,986 9500 meter. 366 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 Ik hoor iets aan bakboord... 367 00:26:56,908 --> 00:26:59,661 Ik betaal je voor je ervaring, Hazelwood. 368 00:26:59,744 --> 00:27:01,496 Wees maar nerveus in je eigen tijd. 369 00:27:01,871 --> 00:27:04,708 We zitten al op 10.000 meter, Mr Luthor. 370 00:27:04,791 --> 00:27:08,086 Duik dieper. Ik wil die meteoriet vinden. 371 00:27:25,854 --> 00:27:28,648 Mr Luthor. Er is daar iemand. 372 00:27:35,864 --> 00:27:37,949 Dat zijn Atlantiërs, idioot. 373 00:27:38,033 --> 00:27:39,868 Aquamans stam. 374 00:27:40,493 --> 00:27:42,829 Wacht even, Lex. Ik vang iets op. 375 00:28:01,181 --> 00:28:04,225 Ik veronderstel dat u wilt weten waar dat vandaan komt. 376 00:28:04,476 --> 00:28:06,227 Dat veronderstel je juist. 377 00:28:21,076 --> 00:28:22,476 Ze zijn gestopt. 378 00:28:35,507 --> 00:28:38,134 Iets greep ze net. Ik kan het niet zien. 379 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 Het klinkt alsof ze verscheurd worden. 380 00:28:42,430 --> 00:28:44,265 Mr Luthor? Bent u er nog? 381 00:28:46,810 --> 00:28:50,021 We moeten hier weg. We moeten... 382 00:28:54,693 --> 00:28:56,093 Wat... 383 00:29:33,648 --> 00:29:35,048 Hij is weg. 384 00:29:36,109 --> 00:29:38,653 Ga terug. Ik wil dat ding nog eens zien. 385 00:29:42,657 --> 00:29:46,494 Ongelooflijk. Een wezen dat lichtjaren ver door de ruimte reisde 386 00:29:46,578 --> 00:29:48,955 en een catastrofale toegang tot de aarde overleefde. 387 00:29:49,664 --> 00:29:52,167 Superman zou nog eens concurrentie kunnen hebben. 388 00:29:58,381 --> 00:30:02,469 Oké, het volgende. Het budget voor het komende fiscale jaar. 389 00:30:03,261 --> 00:30:05,972 De energierekening is hoger dan wat de VN goedgekeurd heeft. 390 00:30:06,681 --> 00:30:08,933 Ik regel het. Ga verder, Cyborg. 391 00:30:09,267 --> 00:30:11,853 Wonder Woman-merchandise verkocht goed dit jaar. 392 00:30:12,145 --> 00:30:14,856 Ik kan bijspringen als de Wayne Foundation tekort komt. 393 00:30:16,274 --> 00:30:17,484 Je maakt zeker een grapje. 394 00:30:17,776 --> 00:30:21,279 Oké, laten we gewoon zeggen dat dit geregeld is. Wat nog meer? 395 00:30:21,821 --> 00:30:25,367 Alleen het incident met de Excalibur. Slechts drie lichamen zijn gevonden. 396 00:30:25,450 --> 00:30:28,244 Mijn bewakers onderzoeken het betreffende gebied. 397 00:30:28,328 --> 00:30:30,038 S.T.A.R. Labs wilde wat steenmonsters. 398 00:30:30,246 --> 00:30:33,041 Oké, als dat het is, zien we elkaar donderdag weer, 399 00:30:33,124 --> 00:30:35,335 dezelfde vleermuistijd, dezelfde vleermuiszender. 400 00:30:35,585 --> 00:30:37,796 Ik zal er niet bij zijn. - Waarom niet? 401 00:30:37,962 --> 00:30:40,090 Ja, als ik er kan zijn, kun jij dat ook. 402 00:30:40,173 --> 00:30:42,592 Het kost je maar drie seconden om heen en terug te gaan. 403 00:30:42,676 --> 00:30:44,511 Hooguit twee, maar ik snap je punt. 404 00:30:45,428 --> 00:30:48,890 Ik heb een afspraak met het schoolhoofd van Damians kostschool. 405 00:30:49,474 --> 00:30:52,394 Dat meen je niet. Batman moet naar een oudergesprek? 406 00:30:53,103 --> 00:30:54,145 Dat is geweldig. 407 00:30:54,312 --> 00:30:55,939 Zit je ook in de ouderraad? 408 00:30:56,022 --> 00:30:57,941 Zeg alsjeblieft dat je in de ouderraad zit. 409 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 Ik ben Batman. 410 00:31:01,152 --> 00:31:02,987 Meer begeleiders voor het schoolfeest. 411 00:31:03,279 --> 00:31:05,198 Wie moet ik overhalen om zich aan te melden? 412 00:31:12,872 --> 00:31:14,541 Grapje maar. Ik vind het geweldig. 413 00:31:16,459 --> 00:31:17,859 Staart hij me nog aan? 414 00:31:20,296 --> 00:31:22,382 We kunnen de vergadering iets later houden. 415 00:31:24,009 --> 00:31:26,052 Gaat niet. Ik heb een dinerrepetitie. 416 00:31:27,303 --> 00:31:28,722 Speelt hij in een toneelstuk? 417 00:31:29,639 --> 00:31:32,350 Hij gaat blijkbaar trouwen. 418 00:31:32,726 --> 00:31:34,394 Ja. De dag erna ben ik getrouwd. 419 00:31:34,477 --> 00:31:37,689 Limo's, zaal, dj, de hele mikmak. 420 00:31:38,815 --> 00:31:40,549 Alleen naaste familie, je snapt 't wel. 421 00:31:41,276 --> 00:31:42,676 Weet Iris het? 422 00:31:43,069 --> 00:31:44,404 Ik hoop het. Zij koos de datum. 423 00:31:44,487 --> 00:31:48,533 Nee, ik bedoel over jou. 424 00:31:48,950 --> 00:31:50,577 Serieus? Ik heb het allang verteld. 425 00:31:51,077 --> 00:31:54,080 Je kunt niet met zoiets wachten tot de huwelijksreis. 426 00:31:55,832 --> 00:31:56,958 Maak je je geen zorgen? 427 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Waarover? 428 00:31:58,209 --> 00:32:00,128 Haar je wereld in brengen. 429 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 De gevaren, de opoffering... 430 00:32:04,215 --> 00:32:06,259 Clark, daar draait het huwelijk om. 431 00:32:12,098 --> 00:32:13,308 We moeten proosten. 432 00:32:13,391 --> 00:32:14,976 Er is bier in de koelkast. 433 00:32:15,352 --> 00:32:16,853 Ik weet het. Melk voor jou. 434 00:32:18,146 --> 00:32:20,690 Gefeliciteerd. Waar gaan jullie heen? Fiji? 435 00:32:20,774 --> 00:32:22,233 Bora Bora? SeaWorld? 436 00:32:22,484 --> 00:32:25,278 Oké, Flash, op sommige momenten is snelheid niet goed. 437 00:32:32,494 --> 00:32:35,663 En voor ik het weet klimt hij op die stier. 438 00:32:35,747 --> 00:32:38,166 Maar hij kon mijn kleine Clark niet van zich af gooien. 439 00:32:38,249 --> 00:32:39,834 Hij was een waaghals. 440 00:32:40,043 --> 00:32:42,629 Deze Clark? De man die zijn sokken strijkt? 441 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 Pa, kom op. TMI. 442 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Wat betekent dat? 443 00:32:46,424 --> 00:32:47,801 Te veel informatie, Jonathan. 444 00:32:47,884 --> 00:32:50,845 Lois heeft deze verhalen vast al eerder gehoord. 445 00:32:50,929 --> 00:32:52,329 Niet echt. 446 00:32:53,098 --> 00:32:54,498 Helemaal niet. 447 00:32:55,892 --> 00:32:58,311 Als mijn ouders me iets geleerd hebben, 448 00:32:58,895 --> 00:33:00,540 is het om niet over mezelf te praten. 449 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Dat is het werk van de ouders. 450 00:33:02,899 --> 00:33:06,528 Missie geslaagd. Zo te horen is er een hoop wat ik niet weet. 451 00:33:07,779 --> 00:33:09,868 Waarschuw me nu als ik mijn afstand moet houden. 452 00:33:10,115 --> 00:33:13,743 Je zou niet de eerste jongedame zijn die zijn hart breekt. 453 00:33:14,035 --> 00:33:16,162 TMI, ma. 454 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Nu wordt het pas interessant. 455 00:33:19,457 --> 00:33:22,460 Eerst had je Lana, leuk meisje. 456 00:33:22,544 --> 00:33:23,628 Woonde hiernaast. 457 00:33:23,962 --> 00:33:26,715 Ze kwam af en toe langs. Niet zoals Pete Ross. 458 00:33:26,798 --> 00:33:29,259 Hij was er elke dag. 459 00:33:29,342 --> 00:33:31,428 Ik vond die jongen altijd al vreemd. 460 00:33:31,720 --> 00:33:35,682 Toen had je het meisje uit het zwemteam. Laurel? Laura? 461 00:33:36,266 --> 00:33:38,560 Lori. Lori Lemaris. 462 00:33:38,643 --> 00:33:41,896 Ik herinner me haar. Die zag er goed uit. 463 00:33:43,023 --> 00:33:44,065 Pa. 464 00:33:44,232 --> 00:33:47,027 Clark heeft gelijk. Misschien moeten we het niet over haar hebben. 465 00:33:47,110 --> 00:33:48,862 Ik heb heilbot bereid. 466 00:33:54,784 --> 00:33:56,184 Kom op... 467 00:33:56,494 --> 00:33:57,894 Taxi. 468 00:33:58,371 --> 00:34:01,124 Daar komt hij. En daar gaat hij. 469 00:34:02,709 --> 00:34:04,109 Alles oké? 470 00:34:04,252 --> 00:34:06,075 Je kon niet wachten om me weg te krijgen. 471 00:34:06,379 --> 00:34:09,632 Dat is niet waar. Ik wilde gewoon niet dat je je verveelde. 472 00:34:10,216 --> 00:34:12,635 Vervelen? Clark, dit is volgens mij de eerste keer 473 00:34:12,719 --> 00:34:14,346 dat ik iets over je te weten kwam. 474 00:34:14,846 --> 00:34:17,682 Het deed me inzien hoezeer jij afstand houdt. 475 00:34:17,766 --> 00:34:20,143 Lois, je kent me beter dan wie dan ook. 476 00:34:21,644 --> 00:34:23,044 Dat is dan jammer. 477 00:34:23,480 --> 00:34:25,648 Niets is belangrijker voor me dan jij. 478 00:34:26,024 --> 00:34:27,442 Ik toon het alleen moeilijk. 479 00:34:29,861 --> 00:34:31,905 Er is iets anders gaande en soms 480 00:34:32,155 --> 00:34:34,600 voelt het alsof je bang bent dat ik bij de waarheid kom. 481 00:34:36,242 --> 00:34:37,642 Taxi. 482 00:34:43,249 --> 00:34:46,127 Bij nader inzien, ik loop wel. 483 00:35:35,343 --> 00:35:37,429 Dit is de plek waar de moordenaar verscheen. 484 00:35:37,762 --> 00:35:39,222 Ik zie geen teken van hem. 485 00:35:39,931 --> 00:35:41,331 Ik moet terug naar de anderen. 486 00:35:42,183 --> 00:35:44,602 Ik heb de coördinaten. Ik laat het iedereen weten. 487 00:35:46,104 --> 00:35:47,504 Gecondoleerd. 488 00:35:57,741 --> 00:36:01,369 Sorry. We hebben te veel gepraat, hè? 489 00:36:02,037 --> 00:36:03,437 Het was oké, ma. 490 00:36:04,539 --> 00:36:07,083 We worden oud. De geheimen... 491 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Ze lijken niet meer zo belangrijk. 492 00:36:11,379 --> 00:36:14,549 Ze hadden een doel. Dat hebben ze nog steeds. 493 00:36:15,842 --> 00:36:17,385 Ze is een leuk meisje, Clark. 494 00:36:18,011 --> 00:36:19,763 Je verdient iemand die speciaal is. 495 00:36:20,513 --> 00:36:22,432 Het probleem is dat hoe specialer ze zijn, 496 00:36:23,975 --> 00:36:25,375 hoe meer je ze wilt beschermen. 497 00:36:25,935 --> 00:36:30,523 Ik weet het, maar je moet een keus hebben net als iedereen. 498 00:36:30,940 --> 00:36:33,610 We hebben je opgevoed om jezelf te zijn. 499 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Niet om alleen te zijn, schat. 500 00:36:39,407 --> 00:36:40,807 Ik ben nooit alleen geweest. 501 00:36:41,409 --> 00:36:43,495 Sinds de dag dat jij en pa me opvingen. 502 00:37:39,968 --> 00:37:41,368 Brian? 503 00:38:05,368 --> 00:38:06,768 Cat, alsjeblieft, 504 00:38:08,204 --> 00:38:09,956 laat me op z'n minst m'n koffie drinken. 505 00:38:10,040 --> 00:38:12,208 Abracadabra. Hier, cafeïne. Innemen en gaan. 506 00:38:14,169 --> 00:38:15,569 Er valt niks te zeggen. 507 00:38:16,338 --> 00:38:17,839 Dat is nooit waar. 508 00:38:18,965 --> 00:38:21,718 Is er geen Wayne of Kardashian om achterna te zitten? 509 00:38:21,801 --> 00:38:24,054 Jij. Kent. De Kansas-bende. 510 00:38:24,137 --> 00:38:26,181 Was hij weer zo nerveus en trillerig? 511 00:38:26,514 --> 00:38:28,516 Ik moet met de trap gaan. 512 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Hij was hier al vroeg. - Clark? 513 00:38:32,562 --> 00:38:35,357 Ja, en hij vindt steeds redenen om langs je bureau te lopen. 514 00:38:36,024 --> 00:38:40,403 Kun je alsjeblieft ophouden? Het ging niet zoals verwacht. 515 00:38:40,987 --> 00:38:43,114 Jouw aandringen helpt echt niet. 516 00:38:43,865 --> 00:38:46,117 Lois. Ik heb wat... 517 00:38:47,327 --> 00:38:48,727 Koffie. 518 00:38:51,915 --> 00:38:53,315 Zal ik gaan? 519 00:38:53,541 --> 00:38:56,086 Nee, Cat, ik zocht gewoon achtergrondinformatie 520 00:38:56,169 --> 00:38:58,171 over een congreslid dat Lois interviewde. 521 00:38:59,214 --> 00:39:02,008 Kunnen we samen lunchen? We moeten praten. 522 00:39:02,634 --> 00:39:05,136 Oké. Ik kan rond 14.00 uur eten. 523 00:39:11,976 --> 00:39:14,062 Prima, wat jou uitkomt. 524 00:39:14,270 --> 00:39:16,064 Er is een restaurant in Hobbs Bay. 525 00:39:18,024 --> 00:39:20,443 Vraag het adres aan Jimmy en dan zie ik je daar. 526 00:39:25,865 --> 00:39:27,075 Dus wat denk je? 527 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Moeilijk te zeggen. Hij is duidelijk nerveus. 528 00:39:30,161 --> 00:39:33,915 Het kan ook niks zijn. Met mannen weet je het nooit. 529 00:39:36,626 --> 00:39:38,026 Ja, er is iets mis. 530 00:39:38,753 --> 00:39:41,214 Sorry. Bestel niet te veel. 531 00:39:41,506 --> 00:39:43,049 Je wilt niet te veel eten als... 532 00:39:45,510 --> 00:39:47,244 Ik heb het bericht gekregen, wat is er? 533 00:39:47,470 --> 00:39:49,764 Er is actie in jouw gebied. 534 00:39:49,973 --> 00:39:52,475 Waar? - Ik denk dat het oké is voor nu. 535 00:39:52,559 --> 00:39:54,728 Flash en een paar anderen zijn er al heen. 536 00:39:54,936 --> 00:39:57,188 Blijkbaar een soort wezen. 537 00:39:57,355 --> 00:40:00,191 Arthur zag ook iets voor de kust. 538 00:40:00,275 --> 00:40:02,318 Ik zou lunch met Lois, maar ik zeg het wel af. 539 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 We redden ons wel. 540 00:40:04,612 --> 00:40:06,489 Die lunch heeft toch niks te maken 541 00:40:06,573 --> 00:40:08,324 met waar we het laatst over hadden? 542 00:40:08,908 --> 00:40:10,508 Bel me als de League me nodig heeft. 543 00:40:11,161 --> 00:40:14,122 Zeg je daarmee 'bemoei je met je eigen zaken'? 544 00:40:14,581 --> 00:40:15,981 Ja. 545 00:41:09,344 --> 00:41:12,389 Het heeft hem gedood. 546 00:41:23,817 --> 00:41:28,905 O, mijn God, alsjeblieft, als iemand dit ziet, stuur hulp. 547 00:41:29,239 --> 00:41:31,157 Dit monster doodt iedereen. 548 00:41:37,539 --> 00:41:38,939 Nee. 549 00:41:57,350 --> 00:41:59,227 Het is goed. We zijn er. 550 00:41:59,978 --> 00:42:02,022 Flash. Burgers. 551 00:42:27,339 --> 00:42:28,381 Hawk leeft nog. 552 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Lantern, zet een gebied af. 553 00:42:29,966 --> 00:42:32,177 Ja, dag. Er is geen tijd voor spelletjes. 554 00:42:32,260 --> 00:42:34,387 Ik ben lid van het Green Lantern Corps. 555 00:42:35,138 --> 00:42:37,682 Dit soort monsters zijn een eitje voor ons. 556 00:43:08,630 --> 00:43:10,965 Oké, dat zag ik niet aankomen. 557 00:44:17,615 --> 00:44:20,118 Pas op. Drie Leaguers uitgeschakeld en we zijn er maar net. 558 00:44:20,201 --> 00:44:21,601 We hebben versterking nodig. 559 00:44:33,465 --> 00:44:34,924 Dabney Donovan. 560 00:44:35,258 --> 00:44:37,719 Hoe wordt mijn zuurverdiende geld besteed? 561 00:44:37,969 --> 00:44:40,430 Lex. Je ziet het allemaal voor je. 562 00:44:41,181 --> 00:44:42,581 Elke cent. 563 00:44:43,767 --> 00:44:46,728 Ik blijf hier. Ik hou niet zo van gestoord. 564 00:44:47,729 --> 00:44:49,356 Draag je nog steeds het pistool? 565 00:44:49,439 --> 00:44:53,443 Ja. Je weet nooit wanneer een van mijn schatjes losbreekt. 566 00:44:53,985 --> 00:44:56,654 Ze raken in de war. 567 00:44:57,781 --> 00:44:59,181 Enige vooruitgang? 568 00:45:00,450 --> 00:45:01,576 Twijfelachtig. 569 00:45:01,659 --> 00:45:05,580 Ik verwacht binnenkort gehoorzamere exemplaren te hebben. 570 00:45:05,663 --> 00:45:09,209 Ik wil geen exemplaren, ik wil een leger. 571 00:45:09,292 --> 00:45:11,670 Het is lastig om DNA te kopiëren, 572 00:45:11,753 --> 00:45:14,005 we hebben een duurzamere code nodig. 573 00:45:14,923 --> 00:45:17,384 En het wezen waar je me over vertelde... 574 00:45:17,550 --> 00:45:20,720 We zoeken het, Dabney, Niet te vroeg juichen. 575 00:45:22,055 --> 00:45:24,766 En deze dan? Dit moest het prototype worden. 576 00:45:26,267 --> 00:45:27,667 Hij groeit nog. 577 00:45:27,977 --> 00:45:29,377 Lex. 578 00:45:30,021 --> 00:45:31,421 We hebben het. 579 00:45:53,753 --> 00:45:55,153 Vallen, klootzak. 580 00:46:07,475 --> 00:46:09,310 Dus ik zeg tegen Superman: 581 00:46:09,519 --> 00:46:12,480 'Sla hem op zijn kaak. Nu in de tegenaanval.' 582 00:46:13,481 --> 00:46:16,359 En dat is zo'n beetje hoe ik hem de stad hielp redden. 583 00:46:17,444 --> 00:46:18,987 Wat een verhaal. 584 00:46:19,279 --> 00:46:20,697 Ik heb er honderden. 585 00:46:20,905 --> 00:46:24,075 Dat geloof ik best. En menu's, heb je die ook? 586 00:46:24,451 --> 00:46:27,829 Ja. Alsjeblieft. Probeer de spareribs. 587 00:46:27,912 --> 00:46:32,208 Je krijgt er supersaus en supersalade bij. 588 00:46:33,376 --> 00:46:34,776 Super. 589 00:46:37,589 --> 00:46:39,716 Sorry. Jimmy is dol op deze plek. 590 00:46:39,966 --> 00:46:42,469 Jimmy Olsen eet hotdogs als ontbijt. 591 00:46:43,470 --> 00:46:46,264 Dus waar wilde je het over hebben? 592 00:46:47,098 --> 00:46:48,498 Oké. 593 00:46:48,850 --> 00:46:51,311 Je zei dat het voelde alsof ik me inhield, 594 00:46:51,936 --> 00:46:53,336 alsof er iets mis was. 595 00:46:54,314 --> 00:46:55,714 Je had gelijk. 596 00:46:56,274 --> 00:46:58,234 Fijn te weten dat ik niet gek ben. 597 00:46:58,860 --> 00:47:01,071 Dit hoeft geen slechte breuk te zijn. 598 00:47:01,154 --> 00:47:02,572 Ik kom elke dag naar mijn werk. 599 00:47:02,655 --> 00:47:04,366 Maar dat is dan jouw probleem. 600 00:47:04,657 --> 00:47:06,659 Wacht, laat me uitspreken. 601 00:47:07,869 --> 00:47:09,558 Er is een reden dat ik zo gesloten ben 602 00:47:12,040 --> 00:47:13,792 en je verdient die te weten. 603 00:47:14,751 --> 00:47:16,151 En... 604 00:47:18,421 --> 00:47:19,821 Ik ben Superman. 605 00:47:24,636 --> 00:47:27,889 Dat is een goeie, Clark. 606 00:47:33,645 --> 00:47:35,045 Kijk me aan. 607 00:47:39,818 --> 00:47:41,569 O, mijn God. 608 00:47:43,113 --> 00:47:46,157 Dit is gestoord. Maar het klopt. 609 00:47:46,241 --> 00:47:48,535 Je kwam altijd rond dezelfde tijd opdagen. 610 00:47:48,618 --> 00:47:50,018 Alsof je er gewoon was. 611 00:47:50,286 --> 00:47:52,497 En je was goed. Te goed. 612 00:47:52,831 --> 00:47:54,791 O, mijn God. Dit is zo onethisch. 613 00:47:54,874 --> 00:47:56,626 Je schreef verhalen over jezelf. 614 00:47:57,460 --> 00:47:59,629 Ja, maar slechts een paar keer. 615 00:47:59,879 --> 00:48:01,279 Ik wilde die baan graag. 616 00:48:01,631 --> 00:48:03,133 Je neemt nooit vakantie, 617 00:48:03,216 --> 00:48:05,093 je zweet nooit, je wordt nooit bruin. 618 00:48:06,302 --> 00:48:08,263 Zijn die mensen wel je ouders? 619 00:48:08,680 --> 00:48:11,516 Jawel, maar het is ingewikkeld. 620 00:48:12,183 --> 00:48:15,311 O, mijn God. Je komt van een andere planeet. 621 00:48:16,062 --> 00:48:17,939 Mijn vriend komt van een andere planeet. 622 00:48:18,356 --> 00:48:20,859 Luister, Lois, ik ben gewoon iemand uit een klein stadje 623 00:48:20,942 --> 00:48:22,342 die het juiste wil doen. 624 00:48:23,028 --> 00:48:25,447 Maar wat ik doe kan mijn familie in gevaar brengen. 625 00:48:26,573 --> 00:48:29,409 Ik deed dit zodat zij niet hoeven te boeten voor mijn keuzes. 626 00:48:30,660 --> 00:48:33,163 En nu wil je dat ik er ook mee leef. 627 00:48:33,747 --> 00:48:35,147 Ik hoop dat je het kunt. 628 00:48:35,415 --> 00:48:37,709 Want ik heb nog iets geheim gehouden. 629 00:48:41,338 --> 00:48:42,738 Neem je op? 630 00:48:46,259 --> 00:48:47,859 Jimmy, ik heb het druk. Bel terug... 631 00:48:48,386 --> 00:48:51,890 Wat? Praat harder, ik hoor je niet. 632 00:48:52,682 --> 00:48:55,685 De baas wil je in de helikopter. Ik ben er zo. 633 00:48:56,019 --> 00:48:58,855 Wat, waarom? - Er komt een monster richting Metropolis. 634 00:48:58,938 --> 00:49:00,940 Hij schakelde de halve Justice League uit. 635 00:49:02,025 --> 00:49:03,610 Nou, je hebt dat vast... 636 00:49:03,902 --> 00:49:06,905 MIJN LAATSTE GEHEIM 637 00:49:07,697 --> 00:49:09,097 gehoord. 638 00:49:16,915 --> 00:49:18,416 MIJN LAATSTE GEHEIM 639 00:49:18,500 --> 00:49:20,377 IK HOU VAN JE 640 00:50:02,252 --> 00:50:03,652 Kun je zijn gedachten lezen? 641 00:50:03,795 --> 00:50:07,048 Geen echte gedachten. Alleen agressie, 642 00:50:07,424 --> 00:50:09,801 alleen maar vechten. Een moordmachine. 643 00:50:19,811 --> 00:50:21,211 Nee. 644 00:50:45,086 --> 00:50:46,486 Batman, pas op. 645 00:51:11,237 --> 00:51:14,240 Ziet er niet goed uit, Cyborg. 646 00:51:14,991 --> 00:51:18,787 We kunnen die griezel wel aan. Kom op, laten we... 647 00:51:25,377 --> 00:51:27,379 Waar is dat gedrocht? 648 00:51:29,756 --> 00:51:32,509 Het zuiden. Hij gaat richting Metropolis. 649 00:51:37,055 --> 00:51:38,556 We hebben je nodig, Clark. 650 00:51:46,147 --> 00:51:48,316 Kom tevoorschijn, monster. 651 00:52:40,827 --> 00:52:42,579 Ik dwing je je over te geven. 652 00:52:56,092 --> 00:52:58,803 Je kunt je tegen de lasso verzetten, gedachteloos wezen. 653 00:53:00,347 --> 00:53:02,098 Maar bij Hera, je zult vallen. 654 00:54:02,367 --> 00:54:04,953 Diana, ik had eerder moeten komen. 655 00:54:06,287 --> 00:54:08,498 Niet jouw schuld. 656 00:54:09,666 --> 00:54:11,066 Wacht hier, oké? 657 00:54:14,421 --> 00:54:15,821 Wacht... 658 00:54:16,715 --> 00:54:18,466 Schakel hem uit, Clark. 659 00:54:19,592 --> 00:54:23,805 Hou je niet in, anders vermoordt hij iedereen. 660 00:54:36,234 --> 00:54:38,528 Ik weet niet uit welk gat je bent gekropen 661 00:54:38,945 --> 00:54:40,363 of waar je vandaan kwam, 662 00:54:42,157 --> 00:54:43,825 maar ik stuur je terug. 663 00:55:24,657 --> 00:55:27,118 Dit wezen is niet geïdentificeerd door de regering 664 00:55:27,202 --> 00:55:30,080 en heeft leden van de Justice League verwond 665 00:55:30,163 --> 00:55:31,915 of bijna vermoord in Carlin Heights. 666 00:55:32,874 --> 00:55:35,043 Hé, als jullie nergens heen kunnen, 667 00:55:35,126 --> 00:55:38,546 kunnen jullie bij mij blijven terwijl Superman deze gast inmaakt. 668 00:55:38,880 --> 00:55:40,280 Ik zal er voor jullie zijn. 669 00:55:42,425 --> 00:55:45,261 Net als mijn vriend Super. 670 00:55:46,805 --> 00:55:50,266 De vraag is of Superman de uitdaging opnieuw aankan 671 00:55:50,350 --> 00:55:53,520 en deze Doomsday uit Metropolis kan houden. 672 00:55:54,187 --> 00:55:56,981 Jullie hebben haar gehoord. Lois heeft dit ding een naam gegeven. 673 00:55:57,065 --> 00:55:59,984 Doomsday. Aan de slag. We hebben een nieuwe voorpagina nodig. 674 00:56:00,694 --> 00:56:02,946 Als er straks nog iemand is om die te lezen. 675 00:56:03,530 --> 00:56:06,199 Superman is misschien de enige hoop voor Metropolis. 676 00:56:06,741 --> 00:56:09,119 In het verleden was dat altijd genoeg geweest. 677 00:56:12,330 --> 00:56:14,791 Ach, hou toch op. 678 00:56:17,794 --> 00:56:19,194 Fascinerend. 679 00:56:19,713 --> 00:56:22,090 Wat voor beschaving zou zoiets produceren? 680 00:56:22,173 --> 00:56:23,383 DE ONDERGANG VAN METROPOLIS? 681 00:56:23,466 --> 00:56:26,219 Zijn enige functie lijkt vernietiging te zijn. 682 00:56:26,845 --> 00:56:30,140 Misschien is het een wapen. Een eerste aanval 683 00:56:30,223 --> 00:56:33,101 om al het leven op een planeet uit te roeien. 684 00:56:33,518 --> 00:56:35,729 Dat zou zijn komst naar Metropolis verklaren. 685 00:56:36,021 --> 00:56:37,814 Hij komt naar dichtbevolkte gebieden. 686 00:56:38,356 --> 00:56:41,109 Wie, behalve ik, zou een toproofdier sturen 687 00:56:41,192 --> 00:56:43,104 om het sterkste wat hij kan vinden te doden? 688 00:56:47,198 --> 00:56:48,950 Zou hij Superman kunnen doden? 689 00:56:49,617 --> 00:56:51,536 Het zou me een hoop werk besparen. 690 00:56:57,959 --> 00:57:01,546 Maar wat als onze held hem niet kan verslaan? 691 00:57:01,880 --> 00:57:04,799 Metropolis zal nog steeds bescherming nodig hebben. 692 00:57:17,062 --> 00:57:21,066 Gelukkig is het een dag die ik al heel lang plan. 693 00:57:22,650 --> 00:57:25,528 De metamens-adviesafdeling 694 00:57:25,612 --> 00:57:27,924 raadt alle burgers aan naar veiligheidszones te gaan. 695 00:58:57,912 --> 00:58:59,312 Wegwezen hier. 696 00:59:32,947 --> 00:59:34,347 Joey, nee. 697 00:59:44,668 --> 00:59:46,378 Help mijn kind. 698 01:00:07,023 --> 01:00:08,446 Ga terug naar je moeder, jongen. 699 01:00:08,650 --> 01:00:10,360 Alles komt goed. 700 01:01:05,582 --> 01:01:08,626 Superman ziet er niet goed uit. 701 01:02:00,011 --> 01:02:01,411 Ik heb je. 702 01:02:01,721 --> 01:02:04,933 Jij hebt mij, maar wie heeft jou? 703 01:02:05,809 --> 01:02:07,352 Je moet de cavalerie inschakelen. 704 01:02:08,395 --> 01:02:09,979 Dat ben ik. 705 01:02:17,237 --> 01:02:20,407 Je kunt niet teruggaan. Dat is zelfmoord. 706 01:02:20,490 --> 01:02:22,367 In een helikopter volgen ook. 707 01:02:28,957 --> 01:02:30,500 Ik moet weer aan het werk. 708 01:03:28,641 --> 01:03:30,041 Kom op, Jimmy. 709 01:03:30,477 --> 01:03:33,104 Het is onmogelijk te zeggen wie de winnaar is, 710 01:03:34,689 --> 01:03:37,317 ook al is Superman vaker teruggekomen. 711 01:03:49,871 --> 01:03:52,707 Lane. Olsen. Blijf filmen. 712 01:03:55,502 --> 01:03:57,170 Dit wil je niet missen. 713 01:03:59,881 --> 01:04:03,259 Denk je dat de Justice League uitschakelen ons bang maakt? 714 01:04:05,178 --> 01:04:06,763 Dat gebeurt elke week. 715 01:04:14,396 --> 01:04:17,357 Ik weet niet waar je vandaan komt, alienuitschot, 716 01:04:21,444 --> 01:04:26,491 maar je koos de verkeerde stad en de verkeerde mens. 717 01:04:27,909 --> 01:04:30,912 Metropolis staat en stond altijd 718 01:04:30,995 --> 01:04:35,458 onder bescherming van Lex Luthor, jij klootzak. 719 01:04:39,379 --> 01:04:41,464 Nu ga je wat meemaken. 720 01:04:55,478 --> 01:04:57,981 Ga weg, griezel. 721 01:04:58,940 --> 01:05:02,027 Nee, blijf weg. 722 01:05:02,444 --> 01:05:06,197 Ik ben Lex Luthor. Ik hoor te winnen. 723 01:05:09,826 --> 01:05:12,328 Nee. Ik hoor te winnen. 724 01:05:16,666 --> 01:05:18,066 Nee. 725 01:05:31,681 --> 01:05:33,081 Nee. 726 01:07:24,961 --> 01:07:26,361 Clark... 727 01:07:29,966 --> 01:07:31,366 Ik heb je briefje gelezen. 728 01:07:47,484 --> 01:07:48,943 Ik hou ook van jou. 729 01:08:50,463 --> 01:08:53,466 Blijf alsjeblieft bij me. 730 01:08:55,093 --> 01:08:56,493 Is dat ding... 731 01:08:58,763 --> 01:09:00,598 Is hij... - Ja. 732 01:09:01,975 --> 01:09:05,395 Het is je gelukt. Je hebt iedereen gered. 733 01:09:08,940 --> 01:09:13,361 Mooi. Dat is het enige wat ik ooit wilde. 734 01:09:16,698 --> 01:09:18,283 Naast jou. 735 01:09:20,118 --> 01:09:24,956 Wat had ik een geluk. 736 01:09:34,966 --> 01:09:38,595 Nee. 737 01:11:01,761 --> 01:11:06,307 Superman was een voorbeeld dat ons inspireerde om verder te reiken, 738 01:11:06,975 --> 01:11:09,144 naar een betere toekomst. 739 01:11:09,936 --> 01:11:15,191 Hij was een held voor Metropolis, maar nog belangrijker, een vriend. 740 01:11:15,275 --> 01:11:17,402 Sorry, meneer. U moet wat naar achteren. 741 01:11:19,904 --> 01:11:21,304 Komt het goed met haar? 742 01:11:22,323 --> 01:11:27,287 Ja, agent. Het is gewoon een groot verlies voor iedereen. 743 01:11:28,538 --> 01:11:31,791 Ja. Superman was net familie, hè? 744 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Hij handelde natuurlijk niet alleen. 745 01:11:35,754 --> 01:11:38,506 De Justice League riskeerde ook haar leven 746 01:11:38,590 --> 01:11:42,969 in de strijd tegen dit brute, onbegrijpelijke kwaad. 747 01:11:43,595 --> 01:11:46,139 Ik denk dat zij op veel vlakken het meest het verlies voelen 748 01:11:46,222 --> 01:11:49,184 van hun leider en kameraad. 749 01:12:09,037 --> 01:12:12,540 En laten we de snelle actie van Lex Luthor niet vergeten, 750 01:12:13,249 --> 01:12:17,003 die Superman de tijd gaf die hij nodig had om ons te redden. 751 01:12:17,671 --> 01:12:20,840 Dames en heren, Lex Luthor. 752 01:12:31,518 --> 01:12:32,918 Dank u, burgemeester Booker. 753 01:12:33,853 --> 01:12:36,981 Het is geen geheim dat Superman en ik onenigheid hadden, 754 01:12:37,357 --> 01:12:40,068 maar dat was niet altijd het geval. 755 01:12:40,610 --> 01:12:43,571 Je zou je verbazen hoe vaak hij op bezoek kwam. 756 01:12:43,905 --> 01:12:46,282 De wijsheid die hij verschafte. 757 01:12:47,367 --> 01:12:51,413 Ik zal die late gesprekken op mijn balkon missen. 758 01:13:16,771 --> 01:13:21,192 Voor Superman. Altijd in ons hart. 759 01:13:46,092 --> 01:13:50,555 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 760 01:13:51,514 --> 01:13:54,017 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen 761 01:13:54,351 --> 01:13:57,771 en gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. 762 01:13:58,938 --> 01:14:00,690 Heilige Maria, Moeder van God, 763 01:14:02,609 --> 01:14:04,694 bid voor ons, zondaars, 764 01:14:05,945 --> 01:14:09,032 nu en in het uur van onze dood. 765 01:14:09,908 --> 01:14:11,308 Amen. 766 01:14:15,372 --> 01:14:17,582 Waarom laat U Superman doodgaan, 767 01:14:18,249 --> 01:14:21,670 terwijl een oude bullebak als ik blijft leven? 768 01:14:24,381 --> 01:14:26,132 Het is niet juist, God. 769 01:14:29,761 --> 01:14:31,161 Het is gewoon niet juist. 770 01:14:50,949 --> 01:14:53,660 Ik begrijp uw aarzeling niet, dr. Klyburn. 771 01:14:53,952 --> 01:14:56,955 Als het onderzoek op het alienlijk van S.T.A.R. Labs afgerond is, 772 01:14:57,038 --> 01:14:59,249 kan Project Cadmus het prima bewaren 773 01:14:59,332 --> 01:15:00,888 tot het klaar is voor verwijdering. 774 01:15:01,042 --> 01:15:02,442 Het ligt hier goed. 775 01:15:02,585 --> 01:15:04,963 LexCorp hoeft alleen de raket klaar te maken 776 01:15:05,046 --> 01:15:07,090 zodat de regering dit wezen van de planeet krijgt 777 01:15:07,173 --> 01:15:09,092 voor het in verkeerde handen valt. 778 01:15:09,175 --> 01:15:11,052 Je weet dat ik vrijgesproken ben? 779 01:15:11,261 --> 01:15:14,514 Jij en je S.T.A.R.-bureaucraten kunnen me niet blijven berechten voor misdaden 780 01:15:14,597 --> 01:15:15,997 waarvan ik ben vrijgesproken. 781 01:15:16,224 --> 01:15:19,853 Je bent misschien vrijgesproken, maar niemand vindt je onschuldig. 782 01:15:20,437 --> 01:15:23,314 Wat mij betreft is Cadmus een genetisch piratenschip, 783 01:15:23,398 --> 01:15:24,821 zich voordoend als onderzoeks... 784 01:15:41,624 --> 01:15:43,293 Volg hem. Waar gaat hij heen? 785 01:15:44,669 --> 01:15:47,047 Omhoog en weg... 786 01:16:00,518 --> 01:16:02,312 Niemand heeft iets aangeraakt. 787 01:16:04,064 --> 01:16:05,815 Ik weet het. Ik wilde alleen 788 01:16:07,067 --> 01:16:08,109 bij hem kijken. 789 01:16:08,401 --> 01:16:11,237 Er zijn nog een hoop mensen vermist na het gevecht. 790 01:16:11,696 --> 01:16:13,531 Ze worden elke dag gevonden. 791 01:16:14,157 --> 01:16:15,557 Clark duikt wel op. 792 01:16:15,992 --> 01:16:18,661 Hij heeft de beste reden om terug te keren. 793 01:16:21,956 --> 01:16:23,124 Bedankt, Cat. 794 01:16:23,291 --> 01:16:25,794 Lois. Mooi, je bent er nog. - Ja. 795 01:16:25,877 --> 01:16:27,921 Wat is er? - Politiescanners. Kom. 796 01:16:28,004 --> 01:16:29,798 Ik ben niet in de stemming voor een verhaal. 797 01:16:29,881 --> 01:16:32,425 Dat zul je zijn. Geloof me. Jij rijdt. 798 01:16:41,559 --> 01:16:43,978 Is het waar? - Ik zou het niet weten. 799 01:16:50,068 --> 01:16:51,861 O, mijn God. 800 01:16:59,077 --> 01:17:00,477 Superman? 801 01:20:35,543 --> 01:20:37,629 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic 60197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.