Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,967 --> 00:00:53,553
Politiebureau naar gemeentehuis.
2
00:00:53,636 --> 00:00:54,971
207AW in voortgang.
3
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
Ontvoering met geavanceerde wapens.
Dit moet Intergang zijn.
4
00:00:58,058 --> 00:01:00,352
Schakelden laatst
de helft van de reserveagenten uit.
5
00:01:00,435 --> 00:01:02,896
Doet je terugverlangen naar geweren.
6
00:01:30,840 --> 00:01:33,134
Linksaf bij Shuster Plaza, Maggie.
7
00:01:33,218 --> 00:01:35,512
Deze eikels verwachten iets directs, Dan.
8
00:01:35,595 --> 00:01:36,995
Waarschijnlijk met een cape.
9
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Gelukkig ken ik een achterdeur.
10
00:01:57,826 --> 00:01:59,536
Haal de burgemeester en z'n vrouw daar weg
11
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
voordat we problemen krijgen met de heer.
12
00:02:01,871 --> 00:02:03,665
Ik wist niet dat u gelovig was, meneer.
13
00:02:04,207 --> 00:02:06,751
Dat is niet de heer die ik bedoel.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,637
Ga weg bij de burgemeester, Mannheim.
Daag me niet uit.
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,848
Dan had je mij niet moeten uitdagen.
16
00:02:23,393 --> 00:02:26,855
Jij. Zorg dat ze dood zijn.
Op pijnlijke wijze.
17
00:02:27,480 --> 00:02:31,401
En, jij, pak de gewaardeerde burgemeester
terwijl ik een lift regel.
18
00:02:32,569 --> 00:02:35,113
Het is goed, ik haal je hier weg.
19
00:02:49,127 --> 00:02:52,255
Kom nou,
je wilt geen agentmoordenaar zijn.
20
00:02:52,339 --> 00:02:53,840
En waarom niet?
21
00:03:03,725 --> 00:03:07,020
Ooit afgevraagd hoe het voelt
om van een grote afstand te vallen?
22
00:03:07,854 --> 00:03:09,254
Laten we het uitvinden.
23
00:03:12,525 --> 00:03:13,925
Ziet er pijnlijk uit.
24
00:03:14,235 --> 00:03:15,635
Zo terug.
25
00:03:24,037 --> 00:03:27,332
Kom op, nou. Stom ding.
26
00:03:27,415 --> 00:03:29,501
Je hoort me op mijn commando
te transporteren.
27
00:03:29,584 --> 00:03:32,253
Doe geen moeite.
Ik heb hem geroosterd met mijn laserogen.
28
00:03:35,507 --> 00:03:37,842
De enige plek
waar jij naartoe getransporteerd wordt,
29
00:03:37,926 --> 00:03:40,993
is waar je drie keer te eten krijgt
en het licht uitgaat om 20.00 uur.
30
00:03:41,388 --> 00:03:42,788
Klootzak...
31
00:03:45,767 --> 00:03:49,479
Als ik ergens niet tegen kan,
dan is het een pestkop.
32
00:04:03,785 --> 00:04:06,621
Mensen zoals jij
geven Metropolis een slechte naam.
33
00:04:16,673 --> 00:04:18,717
Maar dat weer jij inmiddels, Mannheim.
34
00:04:18,800 --> 00:04:22,637
Niemand vernielt mijn stad
en komt ermee weg.
35
00:04:43,992 --> 00:04:46,161
Volgens mij zeg ik dit
een paar keer per week,
36
00:04:46,244 --> 00:04:50,665
maar bedankt, Superman.
Ik weet niet wat we zonder je moeten.
37
00:04:50,749 --> 00:04:53,376
U klinkt als iemand
die mijn stem wil, burgemeester.
38
00:04:53,460 --> 00:04:55,462
Hé, dat is mijn vriend.
39
00:04:56,546 --> 00:05:00,050
Superman. Hé, ik ben het, je oude maat.
40
00:05:01,176 --> 00:05:04,387
Bibbo Bibbowski. Hoe gaat het
met de grootste pechvogel van een zeeman?
41
00:05:04,471 --> 00:05:07,974
Kom op, zo vaak heb je me niet
hoeven redden.
42
00:05:08,058 --> 00:05:11,895
Hoe dan ook, ik ben geen zeeman meer.
Ik ben nu restauranthouder.
43
00:05:11,978 --> 00:05:15,899
Ace of Clubs Bar en Grill.
Wat dacht je van een foto?
44
00:05:20,612 --> 00:05:23,448
Stom ding. Werkt nooit als het moet.
45
00:05:23,531 --> 00:05:27,118
Ik neem hem wel.
- Jimmy Olsen. Je bent een redder in nood.
46
00:05:28,036 --> 00:05:29,788
Zeg maar 'Superman'.
47
00:05:29,871 --> 00:05:31,271
Superman.
48
00:05:33,583 --> 00:05:35,335
Bedankt, kerel.
49
00:05:35,418 --> 00:05:37,671
Ik zorg dat u hem krijgt, Mr Bibbowski.
50
00:05:37,754 --> 00:05:41,007
Ik zie je in het restaurant, jongen.
Ik trakteer op spareribs.
51
00:05:42,550 --> 00:05:45,136
Bedankt, Jimmy. Ik moet nu gaan.
52
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
Leaguers, is er iemand... beschikbaar?
53
00:05:49,391 --> 00:05:50,433
Hé.
54
00:05:50,850 --> 00:05:53,853
Ik moet ergens heen.
Kun jij hier opruimen?
55
00:05:54,646 --> 00:05:55,730
Alweer?
56
00:05:55,814 --> 00:05:58,608
Jullie denken blijkbaar
dat ik een soort conciërge ben.
57
00:05:59,776 --> 00:06:02,576
Als je toch bezig bent,
mijn woning kan ook een beurt gebruiken.
58
00:06:04,030 --> 00:06:05,949
Waar moest jij het tegen opnemen?
59
00:06:06,032 --> 00:06:09,619
Een Intergang-bende
die een Mother Box te pakken had.
60
00:06:12,956 --> 00:06:14,356
En dat is niet alles...
61
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
Dit harnas komt ook van Apokolips.
62
00:06:17,627 --> 00:06:19,027
Hoe weet je dat?
63
00:06:20,505 --> 00:06:22,424
Ik draag hetzelfde, weet je nog?
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,802
Geweldig.
Restjes van onze oorlog met Darkseid.
65
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
Er is een analyse nodig.
Misschien kunnen de anderen helpen.
66
00:06:28,430 --> 00:06:31,266
Nee, we hebben iemand nodig
die hiermee gewerkt heeft.
67
00:06:31,349 --> 00:06:33,143
Iemand die het door en door kent.
68
00:06:33,935 --> 00:06:35,335
We hebben mijn vader nodig.
69
00:06:35,895 --> 00:06:40,025
Ik kan het naar hem brengen, als je wilt.
Ik weet dat jullie niet...
70
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Nee, problemen los je niet op
door ze te vermijden.
71
00:06:44,696 --> 00:06:46,906
Ik loop tenminste niet in de weg
bij het opruimen.
72
00:06:46,990 --> 00:06:49,367
Later, partner.
- Ik sta bij je in het krijt, Flash.
73
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Dertig maal.
74
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Zou het te laat zijn
om bij de Titans te gaan?
75
00:06:56,791 --> 00:06:58,191
Is er een leeftijdsgrens?
76
00:07:03,298 --> 00:07:04,632
SUPERMAN REDT BURGEMEESTER
77
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Hij neemt foto's met iedereen.
78
00:07:08,720 --> 00:07:10,513
Hij kan het niet weerstaan.
79
00:07:15,727 --> 00:07:17,645
Je zei maximaal twee minuten.
80
00:07:17,729 --> 00:07:20,899
Sorry, Miss Lane.
Bende die de burgemeester ontvoert
81
00:07:20,982 --> 00:07:22,609
en allerlei andere afleiding.
82
00:07:22,692 --> 00:07:26,404
Ik weet het. Ik zag het live.
Word je niet gewoon oud?
83
00:07:26,488 --> 00:07:28,281
Jij moet me uitleggen hoe dat is.
84
00:07:29,407 --> 00:07:30,807
Heel touché.
85
00:07:31,034 --> 00:07:34,454
Uw verhalen over Superman hielpen me
het vertrouwen van mensen winnen.
86
00:07:34,537 --> 00:07:37,207
Het is tijd dat ze leren
over de Kryptonische technologie
87
00:07:37,290 --> 00:07:39,793
die deze 'vreemde bezoeker'
naar de aarde bracht.
88
00:07:41,878 --> 00:07:45,090
Dit is de ruimte waar ik als baby in zat.
89
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
Gedurende de reis
hield het mijn genetische code
90
00:07:48,051 --> 00:07:49,803
en mijn basale metabolisme in de gaten.
91
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
Naast de nachtelijke maaltijden.
92
00:07:53,306 --> 00:07:54,808
Hoe deed hij dat allemaal?
93
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Ik kwam niet heel ver door
Kryptonische technologie te bestuderen.
94
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
Daarom liet ik het werk over
aan dr. Klyburn en haar collega's.
95
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
Wat we graag aannamen.
96
00:08:03,483 --> 00:08:07,237
We hebben pas recent deze gecondenseerde
geïoniseerde kristallen ontdekt.
97
00:08:07,320 --> 00:08:10,865
We denken dat ze als golfversnellers
voor transport functioneerden.
98
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
Het gas.
- Simpel gezegd.
99
00:08:14,828 --> 00:08:17,163
We haalden het
uit de hoofdafdeling van de capsule.
100
00:08:17,247 --> 00:08:21,751
De kinderstoel als het ware.
Hij kan op één manier geactiveerd worden.
101
00:08:22,168 --> 00:08:24,337
Misschien moet u
even wegkijken, Miss Lane.
102
00:08:26,214 --> 00:08:29,467
Kryptonische technologie
kan wat overweldigend zijn.
103
00:08:32,595 --> 00:08:33,995
Mijn...
104
00:08:36,182 --> 00:08:39,978
Je genoomidentiteit is bevestigd, Kal-El.
105
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Ik ben de fysieke belichaming
van een persoonlijk afgestemd programma,
106
00:08:45,066 --> 00:08:48,737
ontworpen als databank
voor alles wat Kryptonisch is.
107
00:08:49,487 --> 00:08:53,074
Mijn enige doel op deze reis
is jou informeren, assisteren
108
00:08:53,158 --> 00:08:55,994
en jou
en al het Kryptonische leven beschermen.
109
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Wacht even, is hij...
110
00:08:58,079 --> 00:09:02,709
Ja, Miss Lane. Je kijkt naar
de laatste zoon van Kryptons kinderjuf.
111
00:09:02,792 --> 00:09:03,835
Blijf kijken.
112
00:09:03,918 --> 00:09:07,297
Ik ben ook belast
met het behouden van de geschiedenis
113
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
van alle Kryptonische bloedlijnen.
114
00:09:09,966 --> 00:09:14,012
We beginnen met die van jou.
Het Huis van El...
115
00:09:14,095 --> 00:09:15,680
Wacht, is dat...
116
00:09:16,056 --> 00:09:17,656
Daar is uw nieuwsartikel, Miss Lane.
117
00:09:18,058 --> 00:09:21,561
Ik wil u en de rest van de wereld
aan mijn ouders voorstellen.
118
00:09:39,871 --> 00:09:41,271
Dus wat vindt u ervan?
119
00:09:41,998 --> 00:09:43,875
Ik weet niet
wat ik moet zeggen... Het is...
120
00:09:44,000 --> 00:09:47,462
Hé, Superman. Ziet er goed uit.
121
00:09:48,213 --> 00:09:52,092
Het wordt een herinnering
aan het feit dat je een alien bent.
122
00:09:52,884 --> 00:09:55,970
Mensen vergeten dat
als je ze van vallende vliegtuigen redt.
123
00:09:56,971 --> 00:09:58,932
Klopt, maar ik vertrouw erop...
124
00:09:59,015 --> 00:10:00,415
Je bent een kei, Superman.
125
00:10:01,685 --> 00:10:03,687
Bedankt. Jij ook.
126
00:10:08,149 --> 00:10:10,318
Een slimme vrouw die ik ken, zegt altijd:
127
00:10:10,402 --> 00:10:12,487
'Daglicht is
het beste ontsmettingsmiddel.'
128
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Een lift naar de Planet?
129
00:10:16,116 --> 00:10:19,369
Zodat ik geen taxi hoef te declareren
bij Perry White?
130
00:10:19,452 --> 00:10:20,852
Je bent inderdaad een held.
131
00:10:22,831 --> 00:10:25,542
Je kent me,
ik ben altijd de held van de dag.
132
00:10:49,524 --> 00:10:52,360
O, mijn God. Dat is...
- Pak je telefoon.
133
00:10:53,486 --> 00:10:55,989
Bedankt voor de lift. Ik moet gaan.
134
00:10:56,406 --> 00:10:57,949
Daar is hij.
- Hé, mag ik een selfie?
135
00:10:58,033 --> 00:10:59,433
Ik ook.
136
00:11:00,368 --> 00:11:01,768
Nou.
137
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Jij hebt haast.
138
00:11:06,458 --> 00:11:07,584
Ik heb een groot artikel.
139
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Ik wil je dag niet verpesten,
maar je kijkt naar iemand
140
00:11:10,170 --> 00:11:12,172
met exclusieve informatie over Intergang.
141
00:11:12,255 --> 00:11:14,549
Wat fijn. Kom mee.
142
00:11:17,052 --> 00:11:18,762
Wat is groter dan Intergang?
143
00:11:19,429 --> 00:11:20,829
Dat zie je zo.
144
00:11:21,514 --> 00:11:24,768
O ja, je had dat interview
met je supervriend.
145
00:11:25,352 --> 00:11:26,752
Ik weet wat dat betekent...
146
00:11:29,814 --> 00:11:31,214
Naar binnen.
147
00:11:42,160 --> 00:11:45,747
Je bent altijd op dreef als je hem
gesproken hebt. Moet ik jaloers zijn?
148
00:11:46,748 --> 00:11:48,208
Komt vast door die maillot.
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Ik kan er een kopen als dat het is.
150
00:11:51,711 --> 00:11:54,964
Perfect. Draag hem
op ons weekendje naar The Hamptons.
151
00:11:56,758 --> 00:11:58,158
Daarover...
152
00:11:59,511 --> 00:12:01,971
Nee.
153
00:12:03,056 --> 00:12:05,016
Weet je hoe moeilijk het is
om vrij te nemen?
154
00:12:05,558 --> 00:12:07,894
Ik gaf dat interview met de minister op.
155
00:12:07,977 --> 00:12:09,938
Ik kan het uitleggen.
- Echt?
156
00:12:10,313 --> 00:12:13,191
Het is geen geheime ontmoeting
met geheime spionnen
157
00:12:13,274 --> 00:12:14,651
op een geheime locatie?
158
00:12:14,734 --> 00:12:16,134
Mijn ouders zijn op bezoek.
159
00:12:17,821 --> 00:12:20,615
Serieus? Dus je leidde de aandacht af.
160
00:12:22,075 --> 00:12:24,786
Dit weekend is ineens heel interessant.
161
00:12:27,288 --> 00:12:28,707
Ik wil niet...
162
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
Wat? Dat ik ze ontmoet?
163
00:12:31,793 --> 00:12:33,193
Vind je niet dat het tijd is?
164
00:12:36,965 --> 00:12:39,009
Lois, wacht, het is gewoon...
165
00:12:39,718 --> 00:12:43,388
Luister, Clark. Ik ga geen tijd verspillen
en me afvragen of iemand me leuk vindt.
166
00:12:43,471 --> 00:12:47,767
We zijn volwassenen.
Het was mijn idee om het geheim te houden,
167
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
maar ik doe echt mijn best.
168
00:12:50,437 --> 00:12:53,815
Nee, je hebt gelijk. Je moet ze ontmoeten.
169
00:12:55,066 --> 00:12:57,736
Dit is gewoon onbekend terrein voor me.
170
00:12:58,278 --> 00:13:00,412
Ik moet eraan wennen
om bepaalde dingen te delen.
171
00:13:01,656 --> 00:13:05,577
Clark, het zijn je ouders.
Wat ga ik ontdekken?
172
00:13:06,286 --> 00:13:10,331
Dat je een gigantische nerd was?
Dat weet ik al.
173
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Het komt wel goed.
174
00:13:31,603 --> 00:13:33,813
En, dr. Stone, wat is het oordeel?
175
00:13:37,233 --> 00:13:39,444
Het komt overeen
met andere Apokoliptische technologie,
176
00:13:39,527 --> 00:13:40,927
maar niet helemaal.
177
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
John, kun je even hier komen?
178
00:13:43,990 --> 00:13:46,159
Sinds wanneer vraag jij om hulp?
179
00:13:47,786 --> 00:13:51,247
Dr. Irons is een van de beste ingenieurs
van S.T.A.R. Labs.
180
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Als het om dat metaal gaat, Silas...
181
00:13:58,546 --> 00:13:59,946
Ja, hij is het.
182
00:14:00,465 --> 00:14:01,508
Kennen we elkaar?
183
00:14:01,591 --> 00:14:03,468
Van een een bouwterrein.
184
00:14:03,718 --> 00:14:07,180
Ik was net gestopt bij LexCorp
en had afleiding nodig.
185
00:14:07,681 --> 00:14:09,808
Dat weet ik nog. Mooi shirt.
186
00:14:10,642 --> 00:14:12,042
Ik draag het met trots.
187
00:14:12,560 --> 00:14:14,813
Kunnen we dit nou gewoon doen?
188
00:14:15,063 --> 00:14:16,463
Wat heb je gevonden, John?
189
00:14:16,731 --> 00:14:18,608
Het komt zeker van Apokolips,
190
00:14:20,443 --> 00:14:23,780
maar het is gebonden
met aardegebaseerde tri-formulides
191
00:14:24,364 --> 00:14:28,034
op atomisch niveau.
De combinatie maakt dit sterker.
192
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
Ongelooflijk.
193
00:14:31,413 --> 00:14:33,873
Dan is het nog sterker dan jij, Victor.
194
00:14:34,165 --> 00:14:36,751
Altijd iets aanmoedigends te zeggen, hè?
195
00:14:37,127 --> 00:14:41,047
Je hebt erg geavanceerde middelen nodig
om zo'n legering te maken.
196
00:14:41,131 --> 00:14:44,092
S.T.A.R. Labs kan dat,
maar het komt niet van hier.
197
00:14:44,759 --> 00:14:46,761
Misschien WayneTech of...
198
00:14:47,262 --> 00:14:48,662
Natuurlijk...
199
00:14:48,972 --> 00:14:51,141
Cyborg, we praten straks wel.
200
00:14:53,560 --> 00:14:55,979
Bedankt voor jullie tijd en expertise.
201
00:14:56,563 --> 00:14:58,314
Graag gedaan, Superman.
202
00:15:03,737 --> 00:15:07,073
Ik stel het op prijs
dat je me hierbij betrok, zoon.
203
00:15:07,365 --> 00:15:08,992
Het is lang geleden.
204
00:15:09,784 --> 00:15:12,704
Ik weet het. Sorry daarvoor.
205
00:15:15,623 --> 00:15:17,208
Dr. Irons, alles goed?
206
00:15:18,251 --> 00:15:19,836
Beter dan ooit, Victor.
207
00:15:35,143 --> 00:15:36,603
Ben je iets kwijt, Lex?
208
00:15:39,898 --> 00:15:43,610
Sorry. Waar krijg ik nu
de schuld van, Superman?
209
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Die wapens vanochtend.
210
00:15:47,113 --> 00:15:48,615
Ze zijn gebaseerd op alientechnologie,
211
00:15:48,698 --> 00:15:51,284
maar duidelijk aangepast
voor Intergang hier op aarde.
212
00:15:51,951 --> 00:15:53,161
Dat klinkt eng,
213
00:15:53,453 --> 00:15:56,206
maar zoals je ziet,
breng ik mijn dagen door onder huisarrest,
214
00:15:56,498 --> 00:15:58,416
aan dit ruwe lijntje.
215
00:15:58,875 --> 00:16:01,670
Ik heb wat kryptonietgroen toegevoegd.
216
00:16:03,421 --> 00:16:05,173
Geen zorgen, het is niet echt.
217
00:16:07,717 --> 00:16:11,012
Kom op. Intergang heeft
connecties over de hele planeet.
218
00:16:11,513 --> 00:16:12,913
Het kan iedereen zijn.
219
00:16:13,932 --> 00:16:17,727
We zullen het uitzoeken, Lex,
en als het zover is,
220
00:16:18,395 --> 00:16:19,795
zal ik terugkomen.
221
00:16:20,522 --> 00:16:22,273
Weet je iets wat ik niet weet?
222
00:16:23,441 --> 00:16:25,735
Alleen dat deze stad
nooit van je zal houden
223
00:16:26,069 --> 00:16:27,570
enkel omdat je mij haat.
224
00:16:38,206 --> 00:16:41,918
Maar de huur van die krotten
is met 200 procent gestegen.
225
00:16:42,002 --> 00:16:44,879
Als de nieuwe eigenaar
moet u commentaar hebben.
226
00:16:47,465 --> 00:16:48,865
Blijkbaar niet.
227
00:16:49,551 --> 00:16:50,951
Vangen.
228
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
Ik hoorde iets sappigs en moest het delen.
229
00:16:55,598 --> 00:16:58,351
Begint Daily Planet Live niet
over twee minuten?
230
00:16:58,977 --> 00:17:00,812
Ik zit pas in het tweede deel.
231
00:17:02,564 --> 00:17:04,024
Het kan vast wachten.
232
00:17:06,818 --> 00:17:09,487
Dus je gaat zijn ouders ontmoeten.
233
00:17:09,904 --> 00:17:11,698
O, God, laat het ophouden.
234
00:17:12,240 --> 00:17:14,701
Lois. Je bent geweldig. Ik respecteer je.
235
00:17:14,784 --> 00:17:17,328
Ik wilde zoals jij zijn
tot presenteren meer bleek te betalen
236
00:17:17,412 --> 00:17:18,663
dan door overheidsonzin graven.
237
00:17:18,747 --> 00:17:20,081
Wie heeft het eigenlijk verteld?
238
00:17:20,165 --> 00:17:22,250
Jij. Net.
239
00:17:24,127 --> 00:17:28,340
Ik vermoedde al iets
toen je hem niet meer Smallville noemde.
240
00:17:29,758 --> 00:17:30,800
Deed ik dat niet meer?
241
00:17:30,884 --> 00:17:34,471
De vrouwen hier merken alles op
over lange, knappe mannen.
242
00:17:34,554 --> 00:17:37,140
En de enige concurrentie hier
is Steve Lombard
243
00:17:37,223 --> 00:17:39,046
en als ik hem gezien heb moet ik douchen.
244
00:17:40,143 --> 00:17:42,687
Hallo, dames.
Zei iemand iets over de Steveinator?
245
00:17:43,396 --> 00:17:45,857
Ja, Personeelszaken volgens mij.
246
00:17:46,358 --> 00:17:47,758
Je snapt wat ik bedoel.
247
00:17:50,070 --> 00:17:51,237
Hé.
248
00:17:51,446 --> 00:17:54,407
Luister, Cat. Clark en ik
zijn gewoon goede vrienden.
249
00:17:54,657 --> 00:17:57,035
Wil je dat rondbazuinen? Ga je gang.
250
00:17:57,285 --> 00:17:59,621
Laat me gewoon werken, oké?
- Oké, oké.
251
00:18:00,580 --> 00:18:01,748
Wees gewoon voorzichtig.
252
00:18:02,040 --> 00:18:04,974
Je zei dat Clark anders was,
alsof hij een muur om zich heen heeft.
253
00:18:05,335 --> 00:18:09,089
Alsof hij niet wil
dat iemand te dichtbij komt, snap je?
254
00:18:10,256 --> 00:18:12,592
Ja, ik denk het.
255
00:18:12,676 --> 00:18:14,135
We hebben u nodig, Miss Grant.
256
00:18:14,719 --> 00:18:16,179
Ik moet aan het werk. Doei.
257
00:18:48,628 --> 00:18:49,713
Iets laten vallen?
258
00:18:49,796 --> 00:18:52,090
Als lang lijdende, toegewijde vrouw
259
00:18:52,173 --> 00:18:54,926
ben ik je linkerhanden
thuis wel gewend, maar...
260
00:18:55,010 --> 00:18:57,387
Hank, je geeft een slecht voorbeeld
aan de anderen.
261
00:18:57,470 --> 00:18:59,222
Ja, commandant, ik begin me af te vragen
262
00:18:59,305 --> 00:19:01,474
of we niet de verkeerde Henshaw
de leiding gaven.
263
00:19:01,558 --> 00:19:04,686
Jongens, ik geef Terri graag de leiding,
maar ik moet jullie waarschuwen,
264
00:19:04,769 --> 00:19:06,271
ik ben de aardige Henshaw.
265
00:19:06,354 --> 00:19:07,754
Ja, hoor.
266
00:19:08,023 --> 00:19:09,774
Terri, bel Houston.
267
00:19:09,858 --> 00:19:12,402
Ze hadden gelijk
over de hydraulische stutten.
268
00:19:12,652 --> 00:19:14,988
De trilling van de lancering
maakte zeker schroeven los.
269
00:19:15,071 --> 00:19:17,532
'Maakte schroeven los.' Heel technisch.
270
00:19:17,615 --> 00:19:20,910
Je kunt er vast wat wetenschappelijks
van maken, mevrouw technicus.
271
00:19:22,203 --> 00:19:23,788
Houston, dit is Excalibur.
272
00:19:24,372 --> 00:19:25,772
Kom maar, Houston.
273
00:19:26,249 --> 00:19:30,295
Kom op, Space Rangers,
laatste blik voor we teruggaan.
274
00:19:31,004 --> 00:19:34,758
Dit is uw negende reis, baas.
Bent u nog steeds onder de indruk?
275
00:19:35,508 --> 00:19:37,093
Ik zoek gewoon een rode cape.
276
00:19:37,552 --> 00:19:39,552
Je kunt hem zien
als hij boven de exosfeer is.
277
00:19:40,513 --> 00:19:43,350
Hij is hier twee keer geweest.
Een keer mijn hachje gered.
278
00:19:46,478 --> 00:19:48,855
Ja, op Superman kun je altijd rekenen.
279
00:20:16,257 --> 00:20:18,051
Sorry dat ik uw plannen verstoorde.
280
00:20:18,134 --> 00:20:20,345
Hoe was uw avondje uit, Mr Luthor?
281
00:20:24,599 --> 00:20:25,767
Fenomenaal, Gregory.
282
00:20:26,017 --> 00:20:28,812
Maar elk privéoptreden van het Bolsjoj
283
00:20:28,895 --> 00:20:30,673
is een beetje beter als het verboden is.
284
00:20:31,356 --> 00:20:33,108
Heb je iets voor me?
285
00:20:35,402 --> 00:20:37,904
Juist. Soms vergeet ik wie van ons
286
00:20:37,987 --> 00:20:39,823
van de regering huisarrest kreeg.
287
00:20:42,033 --> 00:20:43,433
Ik niet.
288
00:20:48,331 --> 00:20:51,793
Hank, ze hebben je weer online nodig.
Het is belangrijk.
289
00:20:53,128 --> 00:20:54,754
Henshaw hier. Wat is er?
290
00:20:56,506 --> 00:20:57,906
O jee.
291
00:20:58,174 --> 00:21:00,301
Er komen onbekende brokstukken
onze kant op.
292
00:21:00,385 --> 00:21:02,137
Iedereen terug naar het schip. Nu.
293
00:21:04,264 --> 00:21:05,664
Laat maar zitten.
294
00:21:15,316 --> 00:21:17,402
Altijd blij
om onder de briljantste geesten
295
00:21:17,485 --> 00:21:18,945
van deze generatie te zijn.
296
00:21:20,196 --> 00:21:21,596
Daarom heb ik ze gekocht.
297
00:21:22,490 --> 00:21:25,201
Dat exemplaar is duidelijk
porfirisch gesteente.
298
00:21:25,410 --> 00:21:27,454
Lees eens een boek, lomperd.
299
00:21:29,581 --> 00:21:33,126
Eindelijk iemand
die Euclides' vijfde postulaat begrijpt.
300
00:21:33,960 --> 00:21:35,545
Helaas ben jij dat niet.
301
00:21:39,632 --> 00:21:41,676
Ik duld geen onnozelheid, mensen.
302
00:21:43,261 --> 00:21:45,221
De wereld zit er al vol van.
303
00:21:45,764 --> 00:21:48,808
Onderdanige dwazen die aliens aanbidden
304
00:21:49,142 --> 00:21:51,561
en geloven dat ze
rechtvaardigheid vertegenwoordigen.
305
00:21:52,187 --> 00:21:56,524
Maar ik heb hun ware gezicht gezien.
Ik begrijp deze dreiging.
306
00:21:56,941 --> 00:22:00,445
Ondanks mijn valse veroordeling
door deze burgerwachten
307
00:22:00,528 --> 00:22:03,990
is LexCorp bij de missie gebleven
en heeft zich dubbel ingezet
308
00:22:04,074 --> 00:22:08,495
om de volgende alien-Übermensch te vinden
en meteen te vernietigen.
309
00:22:10,330 --> 00:22:13,625
Zo, wat heb je gevonden?
- Oké.
310
00:22:16,753 --> 00:22:20,340
Ze hebben Houstons versleutelde signaal
van de Excalibur gehackt
311
00:22:20,423 --> 00:22:22,008
en er komt nu iets onze kant op.
312
00:22:27,263 --> 00:22:30,558
We hebben 30 seconden.
Start de motoren nu.
313
00:22:31,351 --> 00:22:33,311
Ik wil graag zien waar ze voor wegrennen.
314
00:22:33,395 --> 00:22:34,995
Hebben we een satelliet in de buurt?
315
00:22:40,902 --> 00:22:42,302
Vergroot.
316
00:22:46,491 --> 00:22:49,285
Ziet die asteroïde er niet vreemd uit?
317
00:22:49,494 --> 00:22:50,894
Hij is bobbelig.
318
00:22:53,998 --> 00:22:55,750
Ik wilde zwanger zeggen.
319
00:23:02,966 --> 00:23:05,343
Kabels nog bevestigd.
Hangardeuren openen op 12 graden.
320
00:23:05,427 --> 00:23:07,929
Kan me niet schelen.
Start de hoofdstuwers, nu.
321
00:23:12,809 --> 00:23:15,145
We zijn geraakt.
Het schip valt uit elkaar.
322
00:23:15,520 --> 00:23:17,397
We zijn stuwraketten
en positiecontrole kwijt.
323
00:23:17,480 --> 00:23:19,399
O, mijn God, Hank,
we gaan het niet redden.
324
00:23:19,941 --> 00:23:22,235
Niks ervan. Superman zal ons redden.
325
00:23:22,527 --> 00:23:23,927
Net als altijd.
326
00:23:29,617 --> 00:23:31,017
We vallen uit elkaar.
327
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
Blijf kalm, allemaal.
Hij is onderweg, ik weet het gewoon.
328
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
We verliezen stuwraketten...
329
00:23:39,377 --> 00:23:40,587
Wat ben je...
- Het is goed.
330
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
Op Superman kun je altijd rekenen.
331
00:23:48,511 --> 00:23:49,911
Terri, nee.
332
00:23:54,642 --> 00:23:57,145
Superman? Ik wist dat je zou komen.
333
00:24:32,764 --> 00:24:35,725
Mr Luthor, Ik moet me haasten
voor ze me missen.
334
00:24:35,934 --> 00:24:38,103
De meteoriet sloeg in
in het Mid-Atlantisch Kanaal.
335
00:24:38,186 --> 00:24:42,607
Coördinaten 40.712 noord, 74.595 west.
336
00:24:42,691 --> 00:24:44,091
Begrepen?
337
00:24:44,275 --> 00:24:46,903
Het tegengif voor uw zoon
wordt binnen een uur geleverd.
338
00:24:47,278 --> 00:24:49,197
Gefeliciteerd met zijn overleving.
339
00:24:51,616 --> 00:24:53,243
Tijd om te gaan zwemmen.
340
00:25:02,919 --> 00:25:04,337
Clark. Dek me.
341
00:25:12,637 --> 00:25:16,057
Serieus, Diana.
We moeten codenamen gaan gebruiken.
342
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
Je noemde me net Diana.
343
00:25:18,560 --> 00:25:19,960
Zo wil je genoemd worden.
344
00:25:22,731 --> 00:25:24,691
Jij wilt Superman genoemd worden?
345
00:25:27,610 --> 00:25:29,696
Zo te horen is zelfs je ego supersterk.
346
00:25:30,155 --> 00:25:33,199
Ik wil gewoon niet
dat mijn naam openbaar is. Bovendien...
347
00:25:36,119 --> 00:25:37,519
Vind ik Superman leuk klinken.
348
00:25:42,542 --> 00:25:45,211
Want Wonder Man
klinkt alsof we getrouwd zijn?
349
00:25:45,295 --> 00:25:46,695
Nee.
350
00:25:47,380 --> 00:25:48,780
Zij gaf me die naam.
351
00:25:57,390 --> 00:25:58,892
Je bedoelt Lois?
352
00:25:58,975 --> 00:26:00,643
Ja. Lois.
353
00:26:03,646 --> 00:26:06,399
Grappig dat je haar echte naam gebruikt,
354
00:26:06,483 --> 00:26:08,902
terwijl zij die van jou niet mag weten.
355
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Het is een ingewikkelde relatie.
356
00:26:14,240 --> 00:26:15,784
Een beetje zoals die van ons was.
357
00:26:17,285 --> 00:26:18,787
Het was een tijdje leuk.
358
00:26:19,746 --> 00:26:21,146
Ja.
359
00:26:22,540 --> 00:26:24,000
Ach ja.
360
00:26:24,084 --> 00:26:28,088
Ik was niet goed
in die poppenkast van je. Handdoek?
361
00:26:29,214 --> 00:26:30,614
Ik zweet niet.
362
00:26:31,424 --> 00:26:33,134
Misschien niet vanbuiten.
363
00:26:36,388 --> 00:26:39,683
Jongens, Lantern is er eindelijk.
We zijn in de vergaderruimte.
364
00:26:45,146 --> 00:26:47,232
We passeren nu de 9000 meter.
365
00:26:50,443 --> 00:26:51,986
9500 meter.
366
00:26:52,862 --> 00:26:54,280
Ik hoor iets aan bakboord...
367
00:26:56,908 --> 00:26:59,661
Ik betaal je voor je ervaring, Hazelwood.
368
00:26:59,744 --> 00:27:01,496
Wees maar nerveus in je eigen tijd.
369
00:27:01,871 --> 00:27:04,708
We zitten al op 10.000 meter, Mr Luthor.
370
00:27:04,791 --> 00:27:08,086
Duik dieper. Ik wil die meteoriet vinden.
371
00:27:25,854 --> 00:27:28,648
Mr Luthor. Er is daar iemand.
372
00:27:35,864 --> 00:27:37,949
Dat zijn Atlantiërs, idioot.
373
00:27:38,033 --> 00:27:39,868
Aquamans stam.
374
00:27:40,493 --> 00:27:42,829
Wacht even, Lex. Ik vang iets op.
375
00:28:01,181 --> 00:28:04,225
Ik veronderstel dat u wilt weten
waar dat vandaan komt.
376
00:28:04,476 --> 00:28:06,227
Dat veronderstel je juist.
377
00:28:21,076 --> 00:28:22,476
Ze zijn gestopt.
378
00:28:35,507 --> 00:28:38,134
Iets greep ze net. Ik kan het niet zien.
379
00:28:39,094 --> 00:28:41,012
Het klinkt alsof ze verscheurd worden.
380
00:28:42,430 --> 00:28:44,265
Mr Luthor? Bent u er nog?
381
00:28:46,810 --> 00:28:50,021
We moeten hier weg. We moeten...
382
00:28:54,693 --> 00:28:56,093
Wat...
383
00:29:33,648 --> 00:29:35,048
Hij is weg.
384
00:29:36,109 --> 00:29:38,653
Ga terug. Ik wil dat ding nog eens zien.
385
00:29:42,657 --> 00:29:46,494
Ongelooflijk. Een wezen
dat lichtjaren ver door de ruimte reisde
386
00:29:46,578 --> 00:29:48,955
en een catastrofale toegang
tot de aarde overleefde.
387
00:29:49,664 --> 00:29:52,167
Superman zou nog eens
concurrentie kunnen hebben.
388
00:29:58,381 --> 00:30:02,469
Oké, het volgende.
Het budget voor het komende fiscale jaar.
389
00:30:03,261 --> 00:30:05,972
De energierekening
is hoger dan wat de VN goedgekeurd heeft.
390
00:30:06,681 --> 00:30:08,933
Ik regel het. Ga verder, Cyborg.
391
00:30:09,267 --> 00:30:11,853
Wonder Woman-merchandise
verkocht goed dit jaar.
392
00:30:12,145 --> 00:30:14,856
Ik kan bijspringen
als de Wayne Foundation tekort komt.
393
00:30:16,274 --> 00:30:17,484
Je maakt zeker een grapje.
394
00:30:17,776 --> 00:30:21,279
Oké, laten we gewoon zeggen
dat dit geregeld is. Wat nog meer?
395
00:30:21,821 --> 00:30:25,367
Alleen het incident met de Excalibur.
Slechts drie lichamen zijn gevonden.
396
00:30:25,450 --> 00:30:28,244
Mijn bewakers onderzoeken
het betreffende gebied.
397
00:30:28,328 --> 00:30:30,038
S.T.A.R. Labs wilde wat steenmonsters.
398
00:30:30,246 --> 00:30:33,041
Oké, als dat het is,
zien we elkaar donderdag weer,
399
00:30:33,124 --> 00:30:35,335
dezelfde vleermuistijd,
dezelfde vleermuiszender.
400
00:30:35,585 --> 00:30:37,796
Ik zal er niet bij zijn.
- Waarom niet?
401
00:30:37,962 --> 00:30:40,090
Ja, als ik er kan zijn, kun jij dat ook.
402
00:30:40,173 --> 00:30:42,592
Het kost je maar drie seconden
om heen en terug te gaan.
403
00:30:42,676 --> 00:30:44,511
Hooguit twee, maar ik snap je punt.
404
00:30:45,428 --> 00:30:48,890
Ik heb een afspraak met het schoolhoofd
van Damians kostschool.
405
00:30:49,474 --> 00:30:52,394
Dat meen je niet.
Batman moet naar een oudergesprek?
406
00:30:53,103 --> 00:30:54,145
Dat is geweldig.
407
00:30:54,312 --> 00:30:55,939
Zit je ook in de ouderraad?
408
00:30:56,022 --> 00:30:57,941
Zeg alsjeblieft
dat je in de ouderraad zit.
409
00:30:59,776 --> 00:31:00,819
Ik ben Batman.
410
00:31:01,152 --> 00:31:02,987
Meer begeleiders voor het schoolfeest.
411
00:31:03,279 --> 00:31:05,198
Wie moet ik overhalen
om zich aan te melden?
412
00:31:12,872 --> 00:31:14,541
Grapje maar. Ik vind het geweldig.
413
00:31:16,459 --> 00:31:17,859
Staart hij me nog aan?
414
00:31:20,296 --> 00:31:22,382
We kunnen de vergadering
iets later houden.
415
00:31:24,009 --> 00:31:26,052
Gaat niet. Ik heb een dinerrepetitie.
416
00:31:27,303 --> 00:31:28,722
Speelt hij in een toneelstuk?
417
00:31:29,639 --> 00:31:32,350
Hij gaat blijkbaar trouwen.
418
00:31:32,726 --> 00:31:34,394
Ja. De dag erna ben ik getrouwd.
419
00:31:34,477 --> 00:31:37,689
Limo's, zaal, dj, de hele mikmak.
420
00:31:38,815 --> 00:31:40,549
Alleen naaste familie, je snapt 't wel.
421
00:31:41,276 --> 00:31:42,676
Weet Iris het?
422
00:31:43,069 --> 00:31:44,404
Ik hoop het. Zij koos de datum.
423
00:31:44,487 --> 00:31:48,533
Nee, ik bedoel over jou.
424
00:31:48,950 --> 00:31:50,577
Serieus? Ik heb het allang verteld.
425
00:31:51,077 --> 00:31:54,080
Je kunt niet met zoiets wachten
tot de huwelijksreis.
426
00:31:55,832 --> 00:31:56,958
Maak je je geen zorgen?
427
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
Waarover?
428
00:31:58,209 --> 00:32:00,128
Haar je wereld in brengen.
429
00:32:00,295 --> 00:32:02,464
De gevaren, de opoffering...
430
00:32:04,215 --> 00:32:06,259
Clark, daar draait het huwelijk om.
431
00:32:12,098 --> 00:32:13,308
We moeten proosten.
432
00:32:13,391 --> 00:32:14,976
Er is bier in de koelkast.
433
00:32:15,352 --> 00:32:16,853
Ik weet het. Melk voor jou.
434
00:32:18,146 --> 00:32:20,690
Gefeliciteerd.
Waar gaan jullie heen? Fiji?
435
00:32:20,774 --> 00:32:22,233
Bora Bora? SeaWorld?
436
00:32:22,484 --> 00:32:25,278
Oké, Flash, op sommige momenten
is snelheid niet goed.
437
00:32:32,494 --> 00:32:35,663
En voor ik het weet
klimt hij op die stier.
438
00:32:35,747 --> 00:32:38,166
Maar hij kon mijn kleine Clark niet
van zich af gooien.
439
00:32:38,249 --> 00:32:39,834
Hij was een waaghals.
440
00:32:40,043 --> 00:32:42,629
Deze Clark?
De man die zijn sokken strijkt?
441
00:32:42,879 --> 00:32:44,881
Pa, kom op. TMI.
442
00:32:44,964 --> 00:32:46,132
Wat betekent dat?
443
00:32:46,424 --> 00:32:47,801
Te veel informatie, Jonathan.
444
00:32:47,884 --> 00:32:50,845
Lois heeft deze verhalen
vast al eerder gehoord.
445
00:32:50,929 --> 00:32:52,329
Niet echt.
446
00:32:53,098 --> 00:32:54,498
Helemaal niet.
447
00:32:55,892 --> 00:32:58,311
Als mijn ouders me iets geleerd hebben,
448
00:32:58,895 --> 00:33:00,540
is het om niet over mezelf te praten.
449
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
Dat is het werk van de ouders.
450
00:33:02,899 --> 00:33:06,528
Missie geslaagd. Zo te horen
is er een hoop wat ik niet weet.
451
00:33:07,779 --> 00:33:09,868
Waarschuw me nu
als ik mijn afstand moet houden.
452
00:33:10,115 --> 00:33:13,743
Je zou niet de eerste jongedame zijn
die zijn hart breekt.
453
00:33:14,035 --> 00:33:16,162
TMI, ma.
454
00:33:16,830 --> 00:33:18,915
Nu wordt het pas interessant.
455
00:33:19,457 --> 00:33:22,460
Eerst had je Lana, leuk meisje.
456
00:33:22,544 --> 00:33:23,628
Woonde hiernaast.
457
00:33:23,962 --> 00:33:26,715
Ze kwam af en toe langs.
Niet zoals Pete Ross.
458
00:33:26,798 --> 00:33:29,259
Hij was er elke dag.
459
00:33:29,342 --> 00:33:31,428
Ik vond die jongen altijd al vreemd.
460
00:33:31,720 --> 00:33:35,682
Toen had je het meisje
uit het zwemteam. Laurel? Laura?
461
00:33:36,266 --> 00:33:38,560
Lori. Lori Lemaris.
462
00:33:38,643 --> 00:33:41,896
Ik herinner me haar. Die zag er goed uit.
463
00:33:43,023 --> 00:33:44,065
Pa.
464
00:33:44,232 --> 00:33:47,027
Clark heeft gelijk. Misschien moeten we
het niet over haar hebben.
465
00:33:47,110 --> 00:33:48,862
Ik heb heilbot bereid.
466
00:33:54,784 --> 00:33:56,184
Kom op...
467
00:33:56,494 --> 00:33:57,894
Taxi.
468
00:33:58,371 --> 00:34:01,124
Daar komt hij. En daar gaat hij.
469
00:34:02,709 --> 00:34:04,109
Alles oké?
470
00:34:04,252 --> 00:34:06,075
Je kon niet wachten om me weg te krijgen.
471
00:34:06,379 --> 00:34:09,632
Dat is niet waar.
Ik wilde gewoon niet dat je je verveelde.
472
00:34:10,216 --> 00:34:12,635
Vervelen? Clark,
dit is volgens mij de eerste keer
473
00:34:12,719 --> 00:34:14,346
dat ik iets over je te weten kwam.
474
00:34:14,846 --> 00:34:17,682
Het deed me inzien
hoezeer jij afstand houdt.
475
00:34:17,766 --> 00:34:20,143
Lois, je kent me beter dan wie dan ook.
476
00:34:21,644 --> 00:34:23,044
Dat is dan jammer.
477
00:34:23,480 --> 00:34:25,648
Niets is belangrijker voor me dan jij.
478
00:34:26,024 --> 00:34:27,442
Ik toon het alleen moeilijk.
479
00:34:29,861 --> 00:34:31,905
Er is iets anders gaande en soms
480
00:34:32,155 --> 00:34:34,600
voelt het alsof je bang bent
dat ik bij de waarheid kom.
481
00:34:36,242 --> 00:34:37,642
Taxi.
482
00:34:43,249 --> 00:34:46,127
Bij nader inzien, ik loop wel.
483
00:35:35,343 --> 00:35:37,429
Dit is de plek
waar de moordenaar verscheen.
484
00:35:37,762 --> 00:35:39,222
Ik zie geen teken van hem.
485
00:35:39,931 --> 00:35:41,331
Ik moet terug naar de anderen.
486
00:35:42,183 --> 00:35:44,602
Ik heb de coördinaten.
Ik laat het iedereen weten.
487
00:35:46,104 --> 00:35:47,504
Gecondoleerd.
488
00:35:57,741 --> 00:36:01,369
Sorry. We hebben te veel gepraat, hè?
489
00:36:02,037 --> 00:36:03,437
Het was oké, ma.
490
00:36:04,539 --> 00:36:07,083
We worden oud. De geheimen...
491
00:36:07,709 --> 00:36:10,295
Ze lijken niet meer zo belangrijk.
492
00:36:11,379 --> 00:36:14,549
Ze hadden een doel.
Dat hebben ze nog steeds.
493
00:36:15,842 --> 00:36:17,385
Ze is een leuk meisje, Clark.
494
00:36:18,011 --> 00:36:19,763
Je verdient iemand die speciaal is.
495
00:36:20,513 --> 00:36:22,432
Het probleem is dat hoe specialer ze zijn,
496
00:36:23,975 --> 00:36:25,375
hoe meer je ze wilt beschermen.
497
00:36:25,935 --> 00:36:30,523
Ik weet het, maar je moet
een keus hebben net als iedereen.
498
00:36:30,940 --> 00:36:33,610
We hebben je opgevoed om jezelf te zijn.
499
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Niet om alleen te zijn, schat.
500
00:36:39,407 --> 00:36:40,807
Ik ben nooit alleen geweest.
501
00:36:41,409 --> 00:36:43,495
Sinds de dag dat jij en pa me opvingen.
502
00:37:39,968 --> 00:37:41,368
Brian?
503
00:38:05,368 --> 00:38:06,768
Cat, alsjeblieft,
504
00:38:08,204 --> 00:38:09,956
laat me op z'n minst m'n koffie drinken.
505
00:38:10,040 --> 00:38:12,208
Abracadabra. Hier, cafeïne.
Innemen en gaan.
506
00:38:14,169 --> 00:38:15,569
Er valt niks te zeggen.
507
00:38:16,338 --> 00:38:17,839
Dat is nooit waar.
508
00:38:18,965 --> 00:38:21,718
Is er geen Wayne of Kardashian
om achterna te zitten?
509
00:38:21,801 --> 00:38:24,054
Jij. Kent. De Kansas-bende.
510
00:38:24,137 --> 00:38:26,181
Was hij weer zo nerveus en trillerig?
511
00:38:26,514 --> 00:38:28,516
Ik moet met de trap gaan.
512
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Hij was hier al vroeg.
- Clark?
513
00:38:32,562 --> 00:38:35,357
Ja, en hij vindt steeds redenen
om langs je bureau te lopen.
514
00:38:36,024 --> 00:38:40,403
Kun je alsjeblieft ophouden?
Het ging niet zoals verwacht.
515
00:38:40,987 --> 00:38:43,114
Jouw aandringen helpt echt niet.
516
00:38:43,865 --> 00:38:46,117
Lois. Ik heb wat...
517
00:38:47,327 --> 00:38:48,727
Koffie.
518
00:38:51,915 --> 00:38:53,315
Zal ik gaan?
519
00:38:53,541 --> 00:38:56,086
Nee, Cat,
ik zocht gewoon achtergrondinformatie
520
00:38:56,169 --> 00:38:58,171
over een congreslid dat Lois interviewde.
521
00:38:59,214 --> 00:39:02,008
Kunnen we samen lunchen? We moeten praten.
522
00:39:02,634 --> 00:39:05,136
Oké. Ik kan rond 14.00 uur eten.
523
00:39:11,976 --> 00:39:14,062
Prima, wat jou uitkomt.
524
00:39:14,270 --> 00:39:16,064
Er is een restaurant in Hobbs Bay.
525
00:39:18,024 --> 00:39:20,443
Vraag het adres aan Jimmy
en dan zie ik je daar.
526
00:39:25,865 --> 00:39:27,075
Dus wat denk je?
527
00:39:27,242 --> 00:39:29,744
Moeilijk te zeggen.
Hij is duidelijk nerveus.
528
00:39:30,161 --> 00:39:33,915
Het kan ook niks zijn.
Met mannen weet je het nooit.
529
00:39:36,626 --> 00:39:38,026
Ja, er is iets mis.
530
00:39:38,753 --> 00:39:41,214
Sorry. Bestel niet te veel.
531
00:39:41,506 --> 00:39:43,049
Je wilt niet te veel eten als...
532
00:39:45,510 --> 00:39:47,244
Ik heb het bericht gekregen, wat is er?
533
00:39:47,470 --> 00:39:49,764
Er is actie in jouw gebied.
534
00:39:49,973 --> 00:39:52,475
Waar?
- Ik denk dat het oké is voor nu.
535
00:39:52,559 --> 00:39:54,728
Flash en een paar anderen zijn er al heen.
536
00:39:54,936 --> 00:39:57,188
Blijkbaar een soort wezen.
537
00:39:57,355 --> 00:40:00,191
Arthur zag ook iets voor de kust.
538
00:40:00,275 --> 00:40:02,318
Ik zou lunch met Lois,
maar ik zeg het wel af.
539
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
We redden ons wel.
540
00:40:04,612 --> 00:40:06,489
Die lunch heeft toch niks te maken
541
00:40:06,573 --> 00:40:08,324
met waar we het laatst over hadden?
542
00:40:08,908 --> 00:40:10,508
Bel me als de League me nodig heeft.
543
00:40:11,161 --> 00:40:14,122
Zeg je daarmee
'bemoei je met je eigen zaken'?
544
00:40:14,581 --> 00:40:15,981
Ja.
545
00:41:09,344 --> 00:41:12,389
Het heeft hem gedood.
546
00:41:23,817 --> 00:41:28,905
O, mijn God, alsjeblieft,
als iemand dit ziet, stuur hulp.
547
00:41:29,239 --> 00:41:31,157
Dit monster doodt iedereen.
548
00:41:37,539 --> 00:41:38,939
Nee.
549
00:41:57,350 --> 00:41:59,227
Het is goed. We zijn er.
550
00:41:59,978 --> 00:42:02,022
Flash. Burgers.
551
00:42:27,339 --> 00:42:28,381
Hawk leeft nog.
552
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Lantern, zet een gebied af.
553
00:42:29,966 --> 00:42:32,177
Ja, dag. Er is geen tijd voor spelletjes.
554
00:42:32,260 --> 00:42:34,387
Ik ben lid van het Green Lantern Corps.
555
00:42:35,138 --> 00:42:37,682
Dit soort monsters
zijn een eitje voor ons.
556
00:43:08,630 --> 00:43:10,965
Oké, dat zag ik niet aankomen.
557
00:44:17,615 --> 00:44:20,118
Pas op. Drie Leaguers uitgeschakeld
en we zijn er maar net.
558
00:44:20,201 --> 00:44:21,601
We hebben versterking nodig.
559
00:44:33,465 --> 00:44:34,924
Dabney Donovan.
560
00:44:35,258 --> 00:44:37,719
Hoe wordt mijn zuurverdiende geld besteed?
561
00:44:37,969 --> 00:44:40,430
Lex. Je ziet het allemaal voor je.
562
00:44:41,181 --> 00:44:42,581
Elke cent.
563
00:44:43,767 --> 00:44:46,728
Ik blijf hier.
Ik hou niet zo van gestoord.
564
00:44:47,729 --> 00:44:49,356
Draag je nog steeds het pistool?
565
00:44:49,439 --> 00:44:53,443
Ja. Je weet nooit
wanneer een van mijn schatjes losbreekt.
566
00:44:53,985 --> 00:44:56,654
Ze raken in de war.
567
00:44:57,781 --> 00:44:59,181
Enige vooruitgang?
568
00:45:00,450 --> 00:45:01,576
Twijfelachtig.
569
00:45:01,659 --> 00:45:05,580
Ik verwacht binnenkort
gehoorzamere exemplaren te hebben.
570
00:45:05,663 --> 00:45:09,209
Ik wil geen exemplaren, ik wil een leger.
571
00:45:09,292 --> 00:45:11,670
Het is lastig om DNA te kopiëren,
572
00:45:11,753 --> 00:45:14,005
we hebben een duurzamere code nodig.
573
00:45:14,923 --> 00:45:17,384
En het wezen waar je me over vertelde...
574
00:45:17,550 --> 00:45:20,720
We zoeken het, Dabney,
Niet te vroeg juichen.
575
00:45:22,055 --> 00:45:24,766
En deze dan?
Dit moest het prototype worden.
576
00:45:26,267 --> 00:45:27,667
Hij groeit nog.
577
00:45:27,977 --> 00:45:29,377
Lex.
578
00:45:30,021 --> 00:45:31,421
We hebben het.
579
00:45:53,753 --> 00:45:55,153
Vallen, klootzak.
580
00:46:07,475 --> 00:46:09,310
Dus ik zeg tegen Superman:
581
00:46:09,519 --> 00:46:12,480
'Sla hem op zijn kaak.
Nu in de tegenaanval.'
582
00:46:13,481 --> 00:46:16,359
En dat is zo'n beetje
hoe ik hem de stad hielp redden.
583
00:46:17,444 --> 00:46:18,987
Wat een verhaal.
584
00:46:19,279 --> 00:46:20,697
Ik heb er honderden.
585
00:46:20,905 --> 00:46:24,075
Dat geloof ik best.
En menu's, heb je die ook?
586
00:46:24,451 --> 00:46:27,829
Ja. Alsjeblieft. Probeer de spareribs.
587
00:46:27,912 --> 00:46:32,208
Je krijgt er supersaus en supersalade bij.
588
00:46:33,376 --> 00:46:34,776
Super.
589
00:46:37,589 --> 00:46:39,716
Sorry. Jimmy is dol op deze plek.
590
00:46:39,966 --> 00:46:42,469
Jimmy Olsen eet hotdogs als ontbijt.
591
00:46:43,470 --> 00:46:46,264
Dus waar wilde je het over hebben?
592
00:46:47,098 --> 00:46:48,498
Oké.
593
00:46:48,850 --> 00:46:51,311
Je zei dat het voelde alsof ik me inhield,
594
00:46:51,936 --> 00:46:53,336
alsof er iets mis was.
595
00:46:54,314 --> 00:46:55,714
Je had gelijk.
596
00:46:56,274 --> 00:46:58,234
Fijn te weten dat ik niet gek ben.
597
00:46:58,860 --> 00:47:01,071
Dit hoeft geen slechte breuk te zijn.
598
00:47:01,154 --> 00:47:02,572
Ik kom elke dag naar mijn werk.
599
00:47:02,655 --> 00:47:04,366
Maar dat is dan jouw probleem.
600
00:47:04,657 --> 00:47:06,659
Wacht, laat me uitspreken.
601
00:47:07,869 --> 00:47:09,558
Er is een reden dat ik zo gesloten ben
602
00:47:12,040 --> 00:47:13,792
en je verdient die te weten.
603
00:47:14,751 --> 00:47:16,151
En...
604
00:47:18,421 --> 00:47:19,821
Ik ben Superman.
605
00:47:24,636 --> 00:47:27,889
Dat is een goeie, Clark.
606
00:47:33,645 --> 00:47:35,045
Kijk me aan.
607
00:47:39,818 --> 00:47:41,569
O, mijn God.
608
00:47:43,113 --> 00:47:46,157
Dit is gestoord. Maar het klopt.
609
00:47:46,241 --> 00:47:48,535
Je kwam altijd rond dezelfde tijd opdagen.
610
00:47:48,618 --> 00:47:50,018
Alsof je er gewoon was.
611
00:47:50,286 --> 00:47:52,497
En je was goed. Te goed.
612
00:47:52,831 --> 00:47:54,791
O, mijn God. Dit is zo onethisch.
613
00:47:54,874 --> 00:47:56,626
Je schreef verhalen over jezelf.
614
00:47:57,460 --> 00:47:59,629
Ja, maar slechts een paar keer.
615
00:47:59,879 --> 00:48:01,279
Ik wilde die baan graag.
616
00:48:01,631 --> 00:48:03,133
Je neemt nooit vakantie,
617
00:48:03,216 --> 00:48:05,093
je zweet nooit, je wordt nooit bruin.
618
00:48:06,302 --> 00:48:08,263
Zijn die mensen wel je ouders?
619
00:48:08,680 --> 00:48:11,516
Jawel, maar het is ingewikkeld.
620
00:48:12,183 --> 00:48:15,311
O, mijn God.
Je komt van een andere planeet.
621
00:48:16,062 --> 00:48:17,939
Mijn vriend komt van een andere planeet.
622
00:48:18,356 --> 00:48:20,859
Luister, Lois,
ik ben gewoon iemand uit een klein stadje
623
00:48:20,942 --> 00:48:22,342
die het juiste wil doen.
624
00:48:23,028 --> 00:48:25,447
Maar wat ik doe
kan mijn familie in gevaar brengen.
625
00:48:26,573 --> 00:48:29,409
Ik deed dit zodat zij
niet hoeven te boeten voor mijn keuzes.
626
00:48:30,660 --> 00:48:33,163
En nu wil je dat ik er ook mee leef.
627
00:48:33,747 --> 00:48:35,147
Ik hoop dat je het kunt.
628
00:48:35,415 --> 00:48:37,709
Want ik heb nog iets geheim gehouden.
629
00:48:41,338 --> 00:48:42,738
Neem je op?
630
00:48:46,259 --> 00:48:47,859
Jimmy, ik heb het druk. Bel terug...
631
00:48:48,386 --> 00:48:51,890
Wat? Praat harder, ik hoor je niet.
632
00:48:52,682 --> 00:48:55,685
De baas wil je in de helikopter.
Ik ben er zo.
633
00:48:56,019 --> 00:48:58,855
Wat, waarom?
- Er komt een monster richting Metropolis.
634
00:48:58,938 --> 00:49:00,940
Hij schakelde de halve Justice League uit.
635
00:49:02,025 --> 00:49:03,610
Nou, je hebt dat vast...
636
00:49:03,902 --> 00:49:06,905
MIJN LAATSTE GEHEIM
637
00:49:07,697 --> 00:49:09,097
gehoord.
638
00:49:16,915 --> 00:49:18,416
MIJN LAATSTE GEHEIM
639
00:49:18,500 --> 00:49:20,377
IK HOU VAN JE
640
00:50:02,252 --> 00:50:03,652
Kun je zijn gedachten lezen?
641
00:50:03,795 --> 00:50:07,048
Geen echte gedachten. Alleen agressie,
642
00:50:07,424 --> 00:50:09,801
alleen maar vechten. Een moordmachine.
643
00:50:19,811 --> 00:50:21,211
Nee.
644
00:50:45,086 --> 00:50:46,486
Batman, pas op.
645
00:51:11,237 --> 00:51:14,240
Ziet er niet goed uit, Cyborg.
646
00:51:14,991 --> 00:51:18,787
We kunnen die griezel wel aan.
Kom op, laten we...
647
00:51:25,377 --> 00:51:27,379
Waar is dat gedrocht?
648
00:51:29,756 --> 00:51:32,509
Het zuiden. Hij gaat richting Metropolis.
649
00:51:37,055 --> 00:51:38,556
We hebben je nodig, Clark.
650
00:51:46,147 --> 00:51:48,316
Kom tevoorschijn, monster.
651
00:52:40,827 --> 00:52:42,579
Ik dwing je je over te geven.
652
00:52:56,092 --> 00:52:58,803
Je kunt je tegen de lasso verzetten,
gedachteloos wezen.
653
00:53:00,347 --> 00:53:02,098
Maar bij Hera, je zult vallen.
654
00:54:02,367 --> 00:54:04,953
Diana, ik had eerder moeten komen.
655
00:54:06,287 --> 00:54:08,498
Niet jouw schuld.
656
00:54:09,666 --> 00:54:11,066
Wacht hier, oké?
657
00:54:14,421 --> 00:54:15,821
Wacht...
658
00:54:16,715 --> 00:54:18,466
Schakel hem uit, Clark.
659
00:54:19,592 --> 00:54:23,805
Hou je niet in,
anders vermoordt hij iedereen.
660
00:54:36,234 --> 00:54:38,528
Ik weet niet uit welk gat je bent gekropen
661
00:54:38,945 --> 00:54:40,363
of waar je vandaan kwam,
662
00:54:42,157 --> 00:54:43,825
maar ik stuur je terug.
663
00:55:24,657 --> 00:55:27,118
Dit wezen is niet geïdentificeerd
door de regering
664
00:55:27,202 --> 00:55:30,080
en heeft leden
van de Justice League verwond
665
00:55:30,163 --> 00:55:31,915
of bijna vermoord in Carlin Heights.
666
00:55:32,874 --> 00:55:35,043
Hé, als jullie nergens heen kunnen,
667
00:55:35,126 --> 00:55:38,546
kunnen jullie bij mij blijven
terwijl Superman deze gast inmaakt.
668
00:55:38,880 --> 00:55:40,280
Ik zal er voor jullie zijn.
669
00:55:42,425 --> 00:55:45,261
Net als mijn vriend Super.
670
00:55:46,805 --> 00:55:50,266
De vraag is of Superman
de uitdaging opnieuw aankan
671
00:55:50,350 --> 00:55:53,520
en deze Doomsday
uit Metropolis kan houden.
672
00:55:54,187 --> 00:55:56,981
Jullie hebben haar gehoord.
Lois heeft dit ding een naam gegeven.
673
00:55:57,065 --> 00:55:59,984
Doomsday. Aan de slag.
We hebben een nieuwe voorpagina nodig.
674
00:56:00,694 --> 00:56:02,946
Als er straks nog iemand is
om die te lezen.
675
00:56:03,530 --> 00:56:06,199
Superman is misschien
de enige hoop voor Metropolis.
676
00:56:06,741 --> 00:56:09,119
In het verleden
was dat altijd genoeg geweest.
677
00:56:12,330 --> 00:56:14,791
Ach, hou toch op.
678
00:56:17,794 --> 00:56:19,194
Fascinerend.
679
00:56:19,713 --> 00:56:22,090
Wat voor beschaving zou zoiets produceren?
680
00:56:22,173 --> 00:56:23,383
DE ONDERGANG VAN METROPOLIS?
681
00:56:23,466 --> 00:56:26,219
Zijn enige functie
lijkt vernietiging te zijn.
682
00:56:26,845 --> 00:56:30,140
Misschien is het een wapen.
Een eerste aanval
683
00:56:30,223 --> 00:56:33,101
om al het leven
op een planeet uit te roeien.
684
00:56:33,518 --> 00:56:35,729
Dat zou zijn komst
naar Metropolis verklaren.
685
00:56:36,021 --> 00:56:37,814
Hij komt naar dichtbevolkte gebieden.
686
00:56:38,356 --> 00:56:41,109
Wie, behalve ik,
zou een toproofdier sturen
687
00:56:41,192 --> 00:56:43,104
om het sterkste
wat hij kan vinden te doden?
688
00:56:47,198 --> 00:56:48,950
Zou hij Superman kunnen doden?
689
00:56:49,617 --> 00:56:51,536
Het zou me een hoop werk besparen.
690
00:56:57,959 --> 00:57:01,546
Maar wat als onze held
hem niet kan verslaan?
691
00:57:01,880 --> 00:57:04,799
Metropolis zal nog steeds
bescherming nodig hebben.
692
00:57:17,062 --> 00:57:21,066
Gelukkig is het een dag
die ik al heel lang plan.
693
00:57:22,650 --> 00:57:25,528
De metamens-adviesafdeling
694
00:57:25,612 --> 00:57:27,924
raadt alle burgers aan
naar veiligheidszones te gaan.
695
00:58:57,912 --> 00:58:59,312
Wegwezen hier.
696
00:59:32,947 --> 00:59:34,347
Joey, nee.
697
00:59:44,668 --> 00:59:46,378
Help mijn kind.
698
01:00:07,023 --> 01:00:08,446
Ga terug naar je moeder, jongen.
699
01:00:08,650 --> 01:00:10,360
Alles komt goed.
700
01:01:05,582 --> 01:01:08,626
Superman ziet er niet goed uit.
701
01:02:00,011 --> 01:02:01,411
Ik heb je.
702
01:02:01,721 --> 01:02:04,933
Jij hebt mij, maar wie heeft jou?
703
01:02:05,809 --> 01:02:07,352
Je moet de cavalerie inschakelen.
704
01:02:08,395 --> 01:02:09,979
Dat ben ik.
705
01:02:17,237 --> 01:02:20,407
Je kunt niet teruggaan. Dat is zelfmoord.
706
01:02:20,490 --> 01:02:22,367
In een helikopter volgen ook.
707
01:02:28,957 --> 01:02:30,500
Ik moet weer aan het werk.
708
01:03:28,641 --> 01:03:30,041
Kom op, Jimmy.
709
01:03:30,477 --> 01:03:33,104
Het is onmogelijk te zeggen
wie de winnaar is,
710
01:03:34,689 --> 01:03:37,317
ook al is Superman vaker teruggekomen.
711
01:03:49,871 --> 01:03:52,707
Lane. Olsen. Blijf filmen.
712
01:03:55,502 --> 01:03:57,170
Dit wil je niet missen.
713
01:03:59,881 --> 01:04:03,259
Denk je dat de Justice League uitschakelen
ons bang maakt?
714
01:04:05,178 --> 01:04:06,763
Dat gebeurt elke week.
715
01:04:14,396 --> 01:04:17,357
Ik weet niet waar je
vandaan komt, alienuitschot,
716
01:04:21,444 --> 01:04:26,491
maar je koos de verkeerde stad
en de verkeerde mens.
717
01:04:27,909 --> 01:04:30,912
Metropolis staat en stond altijd
718
01:04:30,995 --> 01:04:35,458
onder bescherming van Lex Luthor,
jij klootzak.
719
01:04:39,379 --> 01:04:41,464
Nu ga je wat meemaken.
720
01:04:55,478 --> 01:04:57,981
Ga weg, griezel.
721
01:04:58,940 --> 01:05:02,027
Nee, blijf weg.
722
01:05:02,444 --> 01:05:06,197
Ik ben Lex Luthor. Ik hoor te winnen.
723
01:05:09,826 --> 01:05:12,328
Nee. Ik hoor te winnen.
724
01:05:16,666 --> 01:05:18,066
Nee.
725
01:05:31,681 --> 01:05:33,081
Nee.
726
01:07:24,961 --> 01:07:26,361
Clark...
727
01:07:29,966 --> 01:07:31,366
Ik heb je briefje gelezen.
728
01:07:47,484 --> 01:07:48,943
Ik hou ook van jou.
729
01:08:50,463 --> 01:08:53,466
Blijf alsjeblieft bij me.
730
01:08:55,093 --> 01:08:56,493
Is dat ding...
731
01:08:58,763 --> 01:09:00,598
Is hij...
- Ja.
732
01:09:01,975 --> 01:09:05,395
Het is je gelukt. Je hebt iedereen gered.
733
01:09:08,940 --> 01:09:13,361
Mooi. Dat is het enige wat ik ooit wilde.
734
01:09:16,698 --> 01:09:18,283
Naast jou.
735
01:09:20,118 --> 01:09:24,956
Wat had ik een geluk.
736
01:09:34,966 --> 01:09:38,595
Nee.
737
01:11:01,761 --> 01:11:06,307
Superman was een voorbeeld
dat ons inspireerde om verder te reiken,
738
01:11:06,975 --> 01:11:09,144
naar een betere toekomst.
739
01:11:09,936 --> 01:11:15,191
Hij was een held voor Metropolis,
maar nog belangrijker, een vriend.
740
01:11:15,275 --> 01:11:17,402
Sorry, meneer. U moet wat naar achteren.
741
01:11:19,904 --> 01:11:21,304
Komt het goed met haar?
742
01:11:22,323 --> 01:11:27,287
Ja, agent. Het is gewoon
een groot verlies voor iedereen.
743
01:11:28,538 --> 01:11:31,791
Ja. Superman was net familie, hè?
744
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Hij handelde natuurlijk niet alleen.
745
01:11:35,754 --> 01:11:38,506
De Justice League riskeerde ook haar leven
746
01:11:38,590 --> 01:11:42,969
in de strijd tegen dit brute,
onbegrijpelijke kwaad.
747
01:11:43,595 --> 01:11:46,139
Ik denk dat zij op veel vlakken
het meest het verlies voelen
748
01:11:46,222 --> 01:11:49,184
van hun leider en kameraad.
749
01:12:09,037 --> 01:12:12,540
En laten we de snelle actie
van Lex Luthor niet vergeten,
750
01:12:13,249 --> 01:12:17,003
die Superman de tijd gaf
die hij nodig had om ons te redden.
751
01:12:17,671 --> 01:12:20,840
Dames en heren, Lex Luthor.
752
01:12:31,518 --> 01:12:32,918
Dank u, burgemeester Booker.
753
01:12:33,853 --> 01:12:36,981
Het is geen geheim
dat Superman en ik onenigheid hadden,
754
01:12:37,357 --> 01:12:40,068
maar dat was niet altijd het geval.
755
01:12:40,610 --> 01:12:43,571
Je zou je verbazen
hoe vaak hij op bezoek kwam.
756
01:12:43,905 --> 01:12:46,282
De wijsheid die hij verschafte.
757
01:12:47,367 --> 01:12:51,413
Ik zal die late gesprekken
op mijn balkon missen.
758
01:13:16,771 --> 01:13:21,192
Voor Superman. Altijd in ons hart.
759
01:13:46,092 --> 01:13:50,555
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met U.
760
01:13:51,514 --> 01:13:54,017
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen
761
01:13:54,351 --> 01:13:57,771
en gezegend is Jezus,
de Vrucht van Uw schoot.
762
01:13:58,938 --> 01:14:00,690
Heilige Maria, Moeder van God,
763
01:14:02,609 --> 01:14:04,694
bid voor ons, zondaars,
764
01:14:05,945 --> 01:14:09,032
nu en in het uur van onze dood.
765
01:14:09,908 --> 01:14:11,308
Amen.
766
01:14:15,372 --> 01:14:17,582
Waarom laat U Superman doodgaan,
767
01:14:18,249 --> 01:14:21,670
terwijl een oude bullebak
als ik blijft leven?
768
01:14:24,381 --> 01:14:26,132
Het is niet juist, God.
769
01:14:29,761 --> 01:14:31,161
Het is gewoon niet juist.
770
01:14:50,949 --> 01:14:53,660
Ik begrijp uw aarzeling niet, dr. Klyburn.
771
01:14:53,952 --> 01:14:56,955
Als het onderzoek op het alienlijk
van S.T.A.R. Labs afgerond is,
772
01:14:57,038 --> 01:14:59,249
kan Project Cadmus het prima bewaren
773
01:14:59,332 --> 01:15:00,888
tot het klaar is voor verwijdering.
774
01:15:01,042 --> 01:15:02,442
Het ligt hier goed.
775
01:15:02,585 --> 01:15:04,963
LexCorp hoeft alleen
de raket klaar te maken
776
01:15:05,046 --> 01:15:07,090
zodat de regering
dit wezen van de planeet krijgt
777
01:15:07,173 --> 01:15:09,092
voor het in verkeerde handen valt.
778
01:15:09,175 --> 01:15:11,052
Je weet dat ik vrijgesproken ben?
779
01:15:11,261 --> 01:15:14,514
Jij en je S.T.A.R.-bureaucraten kunnen me
niet blijven berechten voor misdaden
780
01:15:14,597 --> 01:15:15,997
waarvan ik ben vrijgesproken.
781
01:15:16,224 --> 01:15:19,853
Je bent misschien vrijgesproken,
maar niemand vindt je onschuldig.
782
01:15:20,437 --> 01:15:23,314
Wat mij betreft
is Cadmus een genetisch piratenschip,
783
01:15:23,398 --> 01:15:24,821
zich voordoend als onderzoeks...
784
01:15:41,624 --> 01:15:43,293
Volg hem. Waar gaat hij heen?
785
01:15:44,669 --> 01:15:47,047
Omhoog en weg...
786
01:16:00,518 --> 01:16:02,312
Niemand heeft iets aangeraakt.
787
01:16:04,064 --> 01:16:05,815
Ik weet het. Ik wilde alleen
788
01:16:07,067 --> 01:16:08,109
bij hem kijken.
789
01:16:08,401 --> 01:16:11,237
Er zijn nog een hoop mensen vermist
na het gevecht.
790
01:16:11,696 --> 01:16:13,531
Ze worden elke dag gevonden.
791
01:16:14,157 --> 01:16:15,557
Clark duikt wel op.
792
01:16:15,992 --> 01:16:18,661
Hij heeft de beste reden
om terug te keren.
793
01:16:21,956 --> 01:16:23,124
Bedankt, Cat.
794
01:16:23,291 --> 01:16:25,794
Lois. Mooi, je bent er nog.
- Ja.
795
01:16:25,877 --> 01:16:27,921
Wat is er?
- Politiescanners. Kom.
796
01:16:28,004 --> 01:16:29,798
Ik ben niet in de stemming
voor een verhaal.
797
01:16:29,881 --> 01:16:32,425
Dat zul je zijn. Geloof me. Jij rijdt.
798
01:16:41,559 --> 01:16:43,978
Is het waar?
- Ik zou het niet weten.
799
01:16:50,068 --> 01:16:51,861
O, mijn God.
800
01:16:59,077 --> 01:17:00,477
Superman?
801
01:20:35,543 --> 01:20:37,629
Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic
60197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.