Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,300 --> 00:00:49,700
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
2
00:00:50,710 --> 00:00:52,539
Asesiné a tu mamá.
3
00:00:52,540 --> 00:00:55,119
"Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito".
4
00:00:55,120 --> 00:00:56,769
Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito.
5
00:00:56,770 --> 00:00:58,399
"Ten cuidado y tómate tu tiempo".
6
00:00:58,400 --> 00:01:00,520
Ten cuidado y tómate tu tiempo.
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
Mi hijo... Mi hijo está en camino...
8
00:01:08,710 --> 00:01:11,019
Antes de que se encuentre con él...
9
00:01:11,020 --> 00:01:12,710
váyase...
10
00:01:13,950 --> 00:01:15,950
Señor Kim, está adentro, ¿verdad?
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,770
Abra la puerta.
12
00:01:19,830 --> 00:01:21,760
Señor Kim...
13
00:01:23,900 --> 00:01:28,310
[Anotaciones del caso]
14
00:01:30,960 --> 00:01:33,880
[Razón para no enjuiciar: Plazo de prescripción de la ley expiró]
15
00:01:53,270 --> 00:01:55,560
No esté solo.
16
00:01:57,380 --> 00:01:59,550
Sé que está sufriendo ahora mismo.
17
00:02:07,410 --> 00:02:11,029
[Taxista]
18
00:02:11,030 --> 00:02:13,180
CEO... [Episodio Final]
19
00:02:13,250 --> 00:02:15,050
Debutaré como escritor.
20
00:02:15,980 --> 00:02:17,459
No sé cómo se han enterado,
21
00:02:17,460 --> 00:02:19,639
pero me han llamado de algunas editoriales.
22
00:02:19,640 --> 00:02:21,759
¿Por qué ellos...?
23
00:02:21,760 --> 00:02:25,769
Al menos una persona podría entenderme al leer eso.
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,299
Supongo que fue eso.
25
00:02:27,300 --> 00:02:30,860
Lo que necesitabas era la atención de la gente.
26
00:02:31,770 --> 00:02:33,800
¿Temes ser olvidado?
27
00:02:34,660 --> 00:02:36,519
¿Es tan malo?
28
00:02:36,520 --> 00:02:40,099
Este libro nunca será publicado.
29
00:02:40,100 --> 00:02:42,560
Lo detendré a cualquier costo.
30
00:02:46,860 --> 00:02:48,580
Escucha con atención.
31
00:02:49,620 --> 00:02:51,940
Las personas que perdieron a sus familiares...
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,849
viven con...
33
00:02:54,850 --> 00:02:57,859
algo similar a una bomba clavada en sus corazones.
34
00:02:57,860 --> 00:03:00,719
La bomba que podría explotar en cualquier momento...
35
00:03:00,720 --> 00:03:03,949
intentamos ignorarla a medida que vivimos.
36
00:03:03,950 --> 00:03:06,679
Lo que tratas de hacer es...
37
00:03:06,680 --> 00:03:10,840
activar esa bomba que está dentro del corazón de alguien.
38
00:03:13,510 --> 00:03:15,690
Entonces no tiene que leerlo.
39
00:03:16,970 --> 00:03:20,599
No importa lo que digan, publicaré ese libro.
40
00:03:20,600 --> 00:03:25,160
¿Sabes para qué te he estado visitando?
41
00:03:26,120 --> 00:03:28,259
¿Para perdonarte?
42
00:03:28,260 --> 00:03:30,159
No.
43
00:03:30,160 --> 00:03:33,370
Para conocerte mejor.
44
00:03:36,820 --> 00:03:39,449
Asegúrate de observarme.
45
00:03:39,450 --> 00:03:42,840
Cómo te destrozaré.
46
00:04:04,700 --> 00:04:06,729
Mamá.
47
00:04:06,730 --> 00:04:08,750
¿Has estado bien?
48
00:04:10,500 --> 00:04:13,240
Siento no haber podido visitarte a menudo. He estado ocupado.
49
00:04:14,250 --> 00:04:16,680
Siendo tu hijo, debí haberte visitado a menudo.
50
00:04:23,060 --> 00:04:24,760
Pero mamá...
51
00:04:25,790 --> 00:04:27,850
¿Por qué hiciste eso en ese entonces?
52
00:04:29,580 --> 00:04:32,090
Pude haberte protegido.
53
00:04:33,190 --> 00:04:36,830
¿Por qué me protegiste?
54
00:04:42,230 --> 00:04:45,769
♫ Más allá de la montaña donde abunda la calidez ♫
55
00:04:45,770 --> 00:04:47,810
Al desgraciado que te hizo eso...
56
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
nunca podré perdonarlo.
57
00:04:52,280 --> 00:04:55,079
Haré que se arrepienta amargamente.
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,700
Solo espera y lo verás.
59
00:04:58,450 --> 00:05:00,150
Así que, mamá...
60
00:05:03,400 --> 00:05:05,449
solo confía en tu hijo...
61
00:05:05,450 --> 00:05:07,530
y no te preocupes...
62
00:05:09,610 --> 00:05:11,570
Solo tienes que estar bien.
63
00:05:13,030 --> 00:05:14,950
¿Está bien?
64
00:05:18,520 --> 00:05:26,520
♫ Bajo el cielo azul con nubes de algodón ♫
65
00:05:28,020 --> 00:05:30,189
Que estés bien, mamá.
66
00:05:30,190 --> 00:05:32,420
Volveré pronto.
67
00:05:32,450 --> 00:05:40,450
♫ Con el aire fresco y los pasos lentos ♫
68
00:05:42,450 --> 00:05:50,450
♫ vuelvo al lugar que anhelaba ♫
69
00:05:53,500 --> 00:05:55,019
CEO...
70
00:05:55,020 --> 00:05:57,210
¿Tuviste una buena visita con tu madre?
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,759
Sí.
72
00:06:01,760 --> 00:06:03,990
Caminemos.
73
00:06:11,590 --> 00:06:14,230
La vida es muy irónica, ¿no?
74
00:06:15,340 --> 00:06:18,669
Ahora que decidiste renunciar a la venganza,
75
00:06:18,670 --> 00:06:21,239
aparece el verdadero asesino.
76
00:06:21,240 --> 00:06:23,370
¿Retomarás la venganza?
77
00:06:25,110 --> 00:06:27,309
Honestamente,
78
00:06:27,310 --> 00:06:29,609
no sé cómo hacerlo.
79
00:06:29,610 --> 00:06:31,200
Estoy seguro.
80
00:06:31,900 --> 00:06:34,829
Matarlo en este momento...
81
00:06:34,830 --> 00:06:37,900
sería ser misericordioso con él.
82
00:06:38,740 --> 00:06:40,169
¿Entonces?
83
00:06:40,170 --> 00:06:42,840
¿Me quedo sentado sin hacer nada?
84
00:06:47,450 --> 00:06:50,930
También quería vengarme. Como tú.
85
00:06:53,740 --> 00:06:55,539
Pero...
86
00:06:55,540 --> 00:06:58,269
sabes mejor que nadie,
87
00:06:58,270 --> 00:07:00,960
lo que me hizo esa ambición.
88
00:07:04,880 --> 00:07:06,480
Do Ki.
89
00:07:09,560 --> 00:07:11,049
La venganza...
90
00:07:11,050 --> 00:07:15,240
no se completa, simplemente, destruyendo a la otra persona.
91
00:07:17,250 --> 00:07:22,809
Cuando puedes seguir viviendo tu vida por tu cuenta,
92
00:07:22,810 --> 00:07:25,920
es cuando tu venganza se perfecciona.
93
00:07:30,330 --> 00:07:34,809
Ya recogimos a Kim Chul Jin en nuestro taxi premium.
94
00:07:34,810 --> 00:07:37,979
Nunca abandonamos a un cliente que recogemos en nuestro taxi.
95
00:07:37,980 --> 00:07:42,210
Y no tomamos venganza que lastime a nuestro cliente.
96
00:07:43,350 --> 00:07:45,889
Este caso no es solo por Kim Chul Jin...
97
00:07:45,890 --> 00:07:47,380
sino también por...
98
00:07:48,160 --> 00:07:50,810
ti y por mí.
99
00:07:53,050 --> 00:07:54,800
CEO...
100
00:07:56,400 --> 00:07:58,490
Yo también lo contrataré.
101
00:07:59,700 --> 00:08:02,220
Nunca podré perdonar a Oh Cheol Young.
102
00:08:02,940 --> 00:08:04,539
Yo tampoco.
103
00:08:04,540 --> 00:08:06,799
No puedo ser el único fuera.
104
00:08:06,800 --> 00:08:08,320
Yo también levantaré la mano.
105
00:08:12,870 --> 00:08:16,199
No violaremos la ley trabajando en este caso.
106
00:08:16,200 --> 00:08:19,150
Los miembros de nuestro equipo tampoco saldrán lastimados.
107
00:08:22,140 --> 00:08:24,259
Soy deficiente como CEO, pero...
108
00:08:24,260 --> 00:08:27,020
¿confiarías en mis palabras por última vez?
109
00:08:28,690 --> 00:08:30,180
Sí.
110
00:08:43,520 --> 00:08:44,989
[Confesión de Oh Cheol Young]
111
00:08:44,990 --> 00:08:47,539
En primer lugar, debemos evitar que Oh Cheol Young publique su libro.
112
00:08:47,540 --> 00:08:49,319
¿Cómo debemos hacer que se rinda?
113
00:08:49,320 --> 00:08:51,749
Como mencionó, él no tiene nada que perder.
114
00:08:51,750 --> 00:08:54,579
La única persona que podría detener la locura de Oh Cheol Young
115
00:08:54,580 --> 00:08:56,279
es su hijo.
116
00:08:56,280 --> 00:08:59,759
En mis vistas durante los últimos años,
117
00:08:59,760 --> 00:09:02,079
he hablado mucho con él.
118
00:09:02,080 --> 00:09:03,879
Lo he sentido cada vez que me reunía con él.
119
00:09:03,880 --> 00:09:05,829
Él ama mucho a su hijo.
120
00:09:05,830 --> 00:09:08,589
¿Un psicópata
121
00:09:08,590 --> 00:09:10,079
tiene amor paternal?
122
00:09:10,080 --> 00:09:12,229
En realidad, algunos psicópatas están
123
00:09:12,230 --> 00:09:16,689
especialmente obsesionados con su linaje.
124
00:09:16,690 --> 00:09:18,769
Oh Cheol Young es uno de esos casos.
125
00:09:18,770 --> 00:09:21,559
Oh Cheol Young ama a su hijo y, al mismo tiempo,
126
00:09:21,560 --> 00:09:22,939
le tiene miedo.
127
00:09:22,940 --> 00:09:25,869
¿Su hijo sabe quién es su padre?
128
00:09:25,870 --> 00:09:29,419
Bueno, no pensé que él lo sabría ya que se separaron hace mucho tiempo.
129
00:09:29,420 --> 00:09:31,510
Pero Go Eun encontró un hecho impactante.
130
00:09:32,500 --> 00:09:33,959
Es su hijo. [Corte del Distrito Norte de Seúl: Cambio de nombre]
131
00:09:33,960 --> 00:09:37,630
Él trabaja como guardia de la prisión donde está cumpliendo su pena Oh Cheol Young.
132
00:09:38,430 --> 00:09:39,589
¿Qué? ¡Escalofríos!
133
00:09:39,590 --> 00:09:41,769
Eso significa que lo sabía. No puede ser una coincidencia.
134
00:09:41,770 --> 00:09:45,039
Entonces, ¿significa que Oh Cheol Young también lo sabía?
135
00:09:45,040 --> 00:09:47,559
No, no sentí nada de eso.
136
00:09:47,560 --> 00:09:50,399
¿Pero si el hijo de Oh Cheol Young lo sabía cuando fue a trabajar allí?
137
00:09:50,400 --> 00:09:51,759
¿Qué está tratando de conseguir?
138
00:09:51,760 --> 00:09:53,759
¿Por casualidad, es porque extraña a su padre?
139
00:09:53,760 --> 00:09:55,269
Eso podría ser.
140
00:09:55,270 --> 00:09:57,939
Si su hijo también es un psicópata,
141
00:09:57,940 --> 00:10:00,360
podría admirar a su padre.
142
00:10:04,860 --> 00:10:06,699
Aigoo, jovencito.
143
00:10:06,700 --> 00:10:09,689
Eres tan buen hijo.
144
00:10:09,690 --> 00:10:12,729
Mi hijo nunca viene de visita.
145
00:10:12,730 --> 00:10:15,920
Su madre tiene demencia grave y está en un hospital psiquiátrico.
146
00:10:17,830 --> 00:10:20,959
No podemos seguir alojándola todo el tiempo.
147
00:10:20,960 --> 00:10:24,229
Me aseguraré de pagar esta semana.
148
00:10:24,230 --> 00:10:25,469
Lo siento.
149
00:10:25,470 --> 00:10:27,639
Los costos mensuales de hospital y medicinas son bastante elevados.
150
00:10:27,640 --> 00:10:29,070
Lo siento...
151
00:10:41,240 --> 00:10:43,990
Ellos también tienen muchas deudas.
152
00:11:00,850 --> 00:11:04,150
Si gastaste el dinero de otra persona, debes devolverlo.
153
00:11:04,250 --> 00:11:07,650
¡Vamos! ¡Déjenme vivir, desgraciados!
154
00:11:07,670 --> 00:11:11,079
¿Desgraciado? Oye, sujeta a este mocoso.
155
00:11:11,080 --> 00:11:12,690
¡Tú!
156
00:11:15,450 --> 00:11:19,180
- Golpeálo. - ¿Puede darme un poco de soondae salteado ahora mismo?
157
00:11:21,690 --> 00:11:24,970
Antes de hacer soondae con tus intestinos, piérdete.
158
00:11:25,760 --> 00:11:28,460
Tengo muchas ansias de eso esta noche.
159
00:11:30,630 --> 00:11:32,309
Ven aquí.
160
00:11:32,310 --> 00:11:33,919
Me aseguraré de que nunca más ansíes soondae.
161
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
¡Tonto!
162
00:11:37,950 --> 00:11:39,350
Maldita sea...
163
00:11:40,970 --> 00:11:42,279
¡Atrápalo!
164
00:11:42,280 --> 00:11:43,719
¿Quién diablos...?
165
00:11:43,720 --> 00:11:45,190
¡Desgraciado!
166
00:11:49,690 --> 00:11:51,029
Oh, hombre...
167
00:11:51,030 --> 00:11:52,210
¡No puedo ver!
168
00:11:56,050 --> 00:11:57,350
¡Caray, arde!
169
00:11:59,010 --> 00:12:00,829
La casa invita.
170
00:12:00,830 --> 00:12:04,140
Dios, no tienes que hacerlo.
171
00:12:04,150 --> 00:12:06,210
Estoy tan agradecido.
172
00:12:06,250 --> 00:12:08,150
- Soju. - Está bien.
173
00:12:13,360 --> 00:12:15,239
Le serviré un vaso.
174
00:12:15,240 --> 00:12:16,480
Bien.
175
00:12:17,350 --> 00:12:19,629
Dirigir un negocio es difícil, ¿no?
176
00:12:19,630 --> 00:12:22,759
Mi mamá solía dirigir el puesto de comida.
177
00:12:22,760 --> 00:12:25,009
La he ayudado mucho desde mi infancia,
178
00:12:25,010 --> 00:12:26,349
así que estoy acostumbrado.
179
00:12:26,350 --> 00:12:29,329
Soy un experimentado trabajador de medio tiempo.
180
00:12:29,330 --> 00:12:33,009
Cielos, mi madre solía dirigir un negocio similar.
181
00:12:33,010 --> 00:12:35,829
Mi padre falleció a temprana edad,
182
00:12:35,830 --> 00:12:38,060
así que mi madre fue la cabeza de la familia.
183
00:12:39,260 --> 00:12:41,099
Para nosotros también.
184
00:12:41,100 --> 00:12:43,589
Si mi padre hubiera estado con nosotros,
185
00:12:43,590 --> 00:12:46,420
a ella se le hubiera hecho más fácil.
186
00:12:52,390 --> 00:12:53,959
Entonces...
187
00:12:53,960 --> 00:12:56,469
su padre también falleció...
188
00:12:56,470 --> 00:12:59,119
Pensé que había muerto,
189
00:12:59,120 --> 00:13:01,940
pero descubrí algo por accidente.
190
00:13:03,650 --> 00:13:06,130
Creo que está vivo.
191
00:13:10,960 --> 00:13:12,859
Hyun Soo.
192
00:13:12,860 --> 00:13:16,049
No veas a tu padre.
193
00:13:16,050 --> 00:13:17,959
Nunca, ¿está bien?
194
00:13:17,960 --> 00:13:20,059
¿Padre todavía...
195
00:13:20,060 --> 00:13:22,400
está vivo?
196
00:13:24,930 --> 00:13:26,519
Tengo hambre.
197
00:13:26,520 --> 00:13:28,440
Dame comida, de prisa.
198
00:13:30,150 --> 00:13:33,139
No sé por qué nos dejó, pero...
199
00:13:33,140 --> 00:13:35,920
tiene que tener sus razones.
200
00:13:36,920 --> 00:13:39,699
Mi padre era un hombre asombroso.
201
00:13:39,700 --> 00:13:41,429
- Este hombre... - También era capaz.
202
00:13:41,430 --> 00:13:43,409
No tiene idea.
203
00:13:43,410 --> 00:13:46,189
Era una persona muy cálida.
204
00:13:46,190 --> 00:13:48,199
Todos los domingos por la mañana,
205
00:13:48,200 --> 00:13:51,319
recuerdo que solía preparar ramen para mí.
206
00:13:51,320 --> 00:13:53,329
No sé lo que le ponía, pero
207
00:13:53,330 --> 00:13:57,220
nunca puedo conseguir que sepa igual, no importa cuánto lo intente.
208
00:14:07,450 --> 00:14:10,680
¿Tiene resentimientos hacia él?
209
00:14:11,650 --> 00:14:14,680
Estaría mintiendo si no los tuviera,
210
00:14:16,130 --> 00:14:19,870
pero aún lo extraño.
211
00:14:23,110 --> 00:14:25,140
¿Debería buscarlo por usted?
212
00:14:27,740 --> 00:14:30,019
Lo encontraré si usted quiere.
213
00:14:30,020 --> 00:14:33,109
¿A qué se dedica?
214
00:14:33,110 --> 00:14:35,110
Soy taxista.
215
00:14:38,810 --> 00:14:40,350
Ya veo.
216
00:14:41,690 --> 00:14:43,620
- Vendré de nuevo. - Está bien.
217
00:14:45,670 --> 00:14:47,279
¿Qué vas a hacer?
218
00:14:47,280 --> 00:14:50,339
No creo que sepa quién le ha causado tanto dolor.
219
00:14:50,340 --> 00:14:54,139
La vida de Han Dong Chan es bastante dura tal y como es.
220
00:14:54,140 --> 00:14:57,720
Dejaré que Han Dong Chan tome esa decisión.
221
00:15:10,360 --> 00:15:12,510
- ¡Hyung! - Nos vemos después.
222
00:15:13,140 --> 00:15:14,810
Dong Chan.
223
00:15:15,750 --> 00:15:18,199
Ah, trabajo aquí.
224
00:15:18,200 --> 00:15:19,589
Ya veo...
225
00:15:19,590 --> 00:15:21,159
¿Pero qué lo trae por aquí?
226
00:15:21,160 --> 00:15:23,289
Vine a visitar a alguien.
227
00:15:23,290 --> 00:15:25,649
- ¿Quién...? - Oh Cheol Young.
228
00:15:25,650 --> 00:15:29,249
¿Conoce a Oh Cheol Young, hyungnim?
229
00:15:29,250 --> 00:15:30,969
¿También lo conoce?
230
00:15:30,970 --> 00:15:34,049
Por supuesto que sí. Es el más despiadado de nuestra prisión.
231
00:15:34,050 --> 00:15:35,689
Es revoltoso y...
232
00:15:35,690 --> 00:15:38,230
tortura a todos los guardias de la prisión.
233
00:15:40,160 --> 00:15:42,679
¿Pero cómo lo conoce?
234
00:15:42,680 --> 00:15:45,049
Un amigo mío me pidió un favor.
235
00:15:45,050 --> 00:15:48,539
Ah, ¿la persona que encuentra gente por usted?
236
00:15:48,540 --> 00:15:51,990
¿Hay alguien buscando a un tipo como Oh Cheol Young?
237
00:15:56,790 --> 00:15:59,349
¿Cómo cree que se sentiría?
238
00:15:59,350 --> 00:16:02,709
¿Qué tal si su padre...
239
00:16:02,710 --> 00:16:05,459
no fuera una persona genial como piensa?
240
00:16:05,460 --> 00:16:07,959
¿Qué tal si es lo opuesto?
241
00:16:07,960 --> 00:16:10,890
Estaría decepcionado, pero...
242
00:16:12,220 --> 00:16:14,700
todavía sería mi padre.
243
00:16:19,650 --> 00:16:21,439
De casualidad, ¿está libre más tarde?
244
00:16:21,440 --> 00:16:23,109
Tengo que decirle algo.
245
00:16:23,110 --> 00:16:24,390
Claro...
246
00:16:25,600 --> 00:16:27,320
Me voy.
247
00:16:42,160 --> 00:16:44,530
¿Te sientes mejor ahora?
248
00:16:45,330 --> 00:16:47,720
Me sentí mal por ti la última vez.
249
00:16:48,940 --> 00:16:50,899
Cuídate.
250
00:16:50,900 --> 00:16:53,619
Tu madre pasó por mucho para protegerte.
251
00:16:53,620 --> 00:16:55,800
¿Sabes cómo me gano la vida?
252
00:16:58,340 --> 00:16:59,899
Soy taxista.
253
00:16:59,900 --> 00:17:02,019
¿No dijo ella que eras un soldado?
254
00:17:02,020 --> 00:17:03,539
Oh...
255
00:17:03,540 --> 00:17:05,639
Creo que la milicia no encaja contigo.
256
00:17:05,640 --> 00:17:08,679
Conduzco a clientes especiales en mi taxi.
257
00:17:08,680 --> 00:17:11,100
A personas que quieren vengarse.
258
00:17:12,410 --> 00:17:13,729
Qué interesante.
259
00:17:13,730 --> 00:17:16,219
Pero está vez, tomaré mi propia venganza
260
00:17:16,220 --> 00:17:18,229
y no la de alguien más.
261
00:17:18,230 --> 00:17:20,000
¿Hacía mí?
262
00:17:21,320 --> 00:17:23,480
¿Cómo vas a vengarte?
263
00:17:24,190 --> 00:17:26,659
¿Vas a matarme o algo parecido?
264
00:17:26,660 --> 00:17:28,980
¿De qué sirve matarte?
265
00:17:30,500 --> 00:17:32,630
Quizás me desquite con tu hijo.
266
00:17:37,020 --> 00:17:38,999
Oh Hyun Soo.
267
00:17:39,000 --> 00:17:40,990
Me encontré con él.
268
00:17:42,840 --> 00:17:44,489
No me mientas.
269
00:17:44,490 --> 00:17:45,709
¿Cómo lo encontraste?
270
00:17:45,710 --> 00:17:47,660
¿Supongo que haces un buen ramen?
271
00:17:47,750 --> 00:17:51,850
Él dijo que el ramen que le cocinaba su padre cada fin de semana era delicioso.
272
00:17:53,230 --> 00:17:55,970
- ¿Cuál es tu secreto? - ¡Desgraciado!
273
00:18:01,250 --> 00:18:04,450
Él no hizo nada malo. No te metas con él.
274
00:18:06,910 --> 00:18:10,530
No es que hayas matado a mi madre porque haya hecho algo malo.
275
00:18:17,280 --> 00:18:19,990
Hyun Soo extraña mucho a su papá.
276
00:18:20,870 --> 00:18:22,499
Entonces...
277
00:18:22,500 --> 00:18:24,769
- Le diré. - ¡No!
278
00:18:24,770 --> 00:18:26,839
¿Cuándo debería decirle?
279
00:18:26,840 --> 00:18:28,609
¿Justo en este momento?
280
00:18:28,610 --> 00:18:30,869
¿O debería esperar un poco...
281
00:18:30,870 --> 00:18:33,139
y si él se casa, en algún punto...
282
00:18:33,140 --> 00:18:35,210
entonces debería exponerlo?
283
00:18:35,250 --> 00:18:36,650
¿Qué piensas?
284
00:18:39,760 --> 00:18:41,639
Perdón por todo.
285
00:18:41,640 --> 00:18:44,220
¿Qué es lo que quieres? Solo dilo.
286
00:18:45,240 --> 00:18:47,959
Las personas que asesinaste...
287
00:18:47,960 --> 00:18:50,670
te rogaron como los estás haciendo, ¿eh?
288
00:18:52,610 --> 00:18:54,710
¿Cómo se siente?
289
00:19:01,950 --> 00:19:04,450
Te dejaré saber cuáles son mis condiciones.
290
00:19:04,480 --> 00:19:06,279
Primero, pido una transferencia.
291
00:19:06,280 --> 00:19:08,229
¿Por qué una transferencia?
292
00:19:08,230 --> 00:19:10,749
Ellos no la aceptarán incluso si la solicito.
293
00:19:10,750 --> 00:19:12,840
Dijiste que harías lo que te diga.
294
00:19:13,990 --> 00:19:16,630
Muy bien. Lo haré.
295
00:19:17,770 --> 00:19:20,430
No te meterás con mi Hyun Soo, ¿verdad?
296
00:19:22,820 --> 00:19:24,450
Por causalidad...
297
00:19:25,320 --> 00:19:28,880
¿podrías conseguirme una foto de Hyun Soo?
298
00:19:30,790 --> 00:19:32,510
Te lo suplico.
299
00:19:47,690 --> 00:19:49,749
¿Esperó mucho?
300
00:19:49,750 --> 00:19:51,990
¿Estuvo bien su visita?
301
00:19:58,780 --> 00:20:02,239
Perdón no le dije antes.
302
00:20:02,240 --> 00:20:04,620
Un servidor civil no puede tener dos trabajos.
303
00:20:04,650 --> 00:20:07,350
No se preocupe. No lo diré.
304
00:20:09,510 --> 00:20:11,960
- Vamos a caminar. - Muy bien.
305
00:20:22,490 --> 00:20:25,840
¿Qué es lo que quería decirme?
306
00:20:31,430 --> 00:20:34,460
Dijo que su madre está en un hospital psiquiátrico ¿verdad?
307
00:20:35,540 --> 00:20:39,319
Hay un hospital que está afiliado con la fundación en la que trabajo.
308
00:20:39,320 --> 00:20:41,390
Resulta que hay una vacante.
309
00:20:42,190 --> 00:20:44,149
El lugar es muy agradable.
310
00:20:44,150 --> 00:20:47,639
Y al fundación se hará cargo del costo.
311
00:20:47,640 --> 00:20:49,749
¿Estaría interesado en trasladarla?
312
00:20:49,750 --> 00:20:51,640
¿Por qué está...
313
00:20:52,600 --> 00:20:54,070
ofreciéndome esto?
314
00:20:55,160 --> 00:20:57,640
Solo tiene suerte, Dong Chan.
315
00:21:04,660 --> 00:21:06,469
Dong Chan...
316
00:21:06,470 --> 00:21:10,390
Es la primera vez que escucho esto.
317
00:21:12,940 --> 00:21:15,560
No pude encontrar a tu padre.
318
00:21:16,300 --> 00:21:17,819
Perdón.
319
00:21:17,820 --> 00:21:19,389
Está bien...
320
00:21:19,390 --> 00:21:22,479
Está bien. Esto es más que suficiente para mí.
321
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Muchas gracias.
322
00:21:37,680 --> 00:21:39,529
Gracias.
323
00:21:39,530 --> 00:21:40,970
Gracias...
324
00:21:42,160 --> 00:21:43,970
Gracias...
325
00:21:58,630 --> 00:22:00,509
¿Cómo pudo pasar esto?
326
00:22:00,510 --> 00:22:03,209
No puedo creer que el hijo de Oh Cheol Young sea un guardia de la prisión donde está.
327
00:22:03,210 --> 00:22:05,449
Tengo un favor que pedirle.
328
00:22:05,450 --> 00:22:08,099
Cuando Oh Cheol Young solicite un traslado...
329
00:22:08,100 --> 00:22:10,049
Entiendo lo que está diciendo.
330
00:22:10,050 --> 00:22:12,650
- Veré qué puedo hacer. - Gracias.
331
00:22:15,320 --> 00:22:18,270
¿Así que nunca le dijo a Oh Cheol Young?
332
00:22:19,320 --> 00:22:20,880
Sí.
333
00:22:21,830 --> 00:22:23,740
Incluso si él lo extraña,
334
00:22:25,150 --> 00:22:28,130
no quiero que tenga un rostro que extrañar en su mente.
335
00:22:39,780 --> 00:22:43,609
¡Oh, Dios mío! ¡Qué demonios! [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
336
00:22:43,610 --> 00:22:46,309
Vi la prisión subterránea en su edificio.
337
00:22:46,310 --> 00:22:47,829
También escuché sobre el uso.
338
00:22:47,830 --> 00:22:49,239
Fiscal...
339
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
¡Dios, fiscal!
340
00:22:52,250 --> 00:22:53,949
Escuché que es Oh Cheol Young.
341
00:22:53,950 --> 00:22:57,299
¡Me enteré que Oh Cheol Young asesinó a la mamá de Do Ki!
342
00:22:57,300 --> 00:22:59,449
¡Dios! ¡Seriamente!
343
00:22:59,450 --> 00:23:02,119
Park Joo Chan, Jo Jong Geun, Choi Jong Sook y a otros...
344
00:23:02,120 --> 00:23:04,509
Los encarceló allí. ¿Admite eso?
345
00:23:04,510 --> 00:23:06,259
Solo renté el lugar.
346
00:23:06,260 --> 00:23:09,829
Depende de cómo lo usó el inquilino.
347
00:23:09,830 --> 00:23:13,499
Pero no hay un contrato de renta que Jang Sung Cheol haya firmado.
348
00:23:13,500 --> 00:23:14,809
Tampoco hay registro de transacciones monetarias.
349
00:23:14,810 --> 00:23:16,569
En cuanto a eso, puedes comprobar el CCTV
350
00:23:16,570 --> 00:23:19,439
y obtener la evidencia que tanto deseas.
351
00:23:19,440 --> 00:23:21,200
No había ninguna.
352
00:23:28,260 --> 00:23:30,479
Revisamos todas las filmaciones de CCTV,
353
00:23:30,480 --> 00:23:32,860
pero no había ninguna con Jang Sung Cheol en ellas.
354
00:23:36,670 --> 00:23:38,799
Debe ser uno de los dos, entonces.
355
00:23:38,800 --> 00:23:42,519
O alguien destruyó la evidencia o está mintiendo.
356
00:23:42,520 --> 00:23:44,859
Tienes muchos testigos.
357
00:23:44,860 --> 00:23:46,699
Estoy segura que esos tontos deben haberte contado,
358
00:23:46,700 --> 00:23:49,329
quien los encerró ahí en primer lugar.
359
00:23:49,330 --> 00:23:51,919
¿Cómo podría confiar en lo que dicen unos criminales?
360
00:23:51,920 --> 00:23:54,760
¿Y si están en esto con usted para atraparlo?
361
00:24:03,610 --> 00:24:05,629
Mira, fiscal Kang.
362
00:24:05,630 --> 00:24:08,990
Si realizas una investigación tan parcial,
363
00:24:10,050 --> 00:24:12,580
esto no se ve bien.
364
00:24:14,150 --> 00:24:16,780
¿Por qué cree que estoy siendo parcial?
365
00:24:33,860 --> 00:24:36,440
Lamento todos los problemas que causé.
366
00:24:38,040 --> 00:24:41,069
Viva en paz cuando llegue ahí. No cause problemas.
367
00:24:41,070 --> 00:24:42,529
Está bien.
368
00:24:42,530 --> 00:24:44,320
Lo haré.
369
00:24:50,830 --> 00:24:53,829
Perdón por molestarte todo este tiempo.
370
00:24:53,830 --> 00:24:55,520
No se preocupe.
371
00:25:00,310 --> 00:25:02,219
¿De qué estás hablando?
372
00:25:02,220 --> 00:25:05,249
La señora Han Mi Ae, que se suponía iba a ser trasladada a nuestro hospital psiquiátrico.
373
00:25:05,250 --> 00:25:07,190
Falleció.
374
00:25:58,480 --> 00:26:00,470
[Cuarto de visitas]
375
00:26:06,430 --> 00:26:09,530
Es más inconveniente para usted venir aquí desde Seúl, ¿eh?
376
00:26:10,170 --> 00:26:11,559
Ni siquiera lo mencione.
377
00:26:11,560 --> 00:26:13,709
Un verdadero idiota está a mi cargo.
378
00:26:13,710 --> 00:26:15,089
Eso no importa.
379
00:26:15,090 --> 00:26:17,750
No volveré a venir.
380
00:26:19,130 --> 00:26:21,699
Soy el que...
381
00:26:21,700 --> 00:26:23,260
te envió aquí.
382
00:26:24,570 --> 00:26:26,009
¿Tú lo hiciste?
383
00:26:26,010 --> 00:26:29,379
Ese fue el último acto de tolerancia hacia ti.
384
00:26:29,380 --> 00:26:31,169
¿Qué tipo de porquerías estás diciendo?
385
00:26:31,170 --> 00:26:33,959
Me enteré que heriste a alguien otra vez antes de venir aquí.
386
00:26:33,960 --> 00:26:36,510
Oh, ¿ese maldito?
387
00:26:37,610 --> 00:26:40,980
Me metí un poco con él. ¿Ya habló?
388
00:26:42,150 --> 00:26:44,579
Me trasferiste aquí por ese maldito, ¿cierto?
389
00:26:44,580 --> 00:26:46,790
¿Pensaste que no lo sabría?
390
00:26:57,520 --> 00:26:59,119
¡Atrápenlo!
391
00:26:59,120 --> 00:27:01,460
¡Deténganlo!
392
00:27:02,710 --> 00:27:04,000
¡Abajo!
393
00:27:07,950 --> 00:27:09,700
Vaya...
394
00:27:12,460 --> 00:27:14,459
Por ti, ese guardia de la prisión
395
00:27:14,460 --> 00:27:17,500
recibió heridas que lo mantuvieron hospitalizado por cuatro semanas.
396
00:27:20,420 --> 00:27:24,360
A causa de eso, él no pudo visitar a su madre que tenía demencia.
397
00:27:25,810 --> 00:27:28,669
Cuando ella no pudo ver a su hijo que solía visitarla a menudo,
398
00:27:28,670 --> 00:27:31,790
la madre de Han Dong Chan, el guardia de la prisión...
399
00:27:38,310 --> 00:27:39,870
Hyun Soo...
400
00:27:40,650 --> 00:27:42,500
Mi Hyun Soo...
401
00:28:04,280 --> 00:28:07,449
Escuché que deseaba que su hijo se convirtiera en funcionario público.
402
00:28:07,450 --> 00:28:11,460
Ella creía que esa era la única forma en que él podía llevar una vida decente.
403
00:28:12,610 --> 00:28:15,379
Escuché que solía decir eso todo el tiempo.
404
00:28:15,380 --> 00:28:17,809
A pesar de sus difíciles circunstancias, Han Dong Chan
405
00:28:17,810 --> 00:28:19,429
pasó el examen.
406
00:28:19,430 --> 00:28:21,979
Estoy empezando a aburrirme aquí.
407
00:28:21,980 --> 00:28:23,989
¿Cuánto tiempo tengo que escuchar esto?
408
00:28:23,990 --> 00:28:27,159
Si ella no hubiera tenido demencia,
409
00:28:27,160 --> 00:28:28,929
no habría...
410
00:28:28,930 --> 00:28:33,350
enviado a su hijo a la prisión donde estaba su padre.
411
00:28:35,330 --> 00:28:37,650
Han Dong Chan, el guardia de la prisión...
412
00:28:40,050 --> 00:28:42,370
es tu hijo, Hyun Soo.
413
00:28:44,640 --> 00:28:46,490
¿Estás bromeando?
414
00:28:50,680 --> 00:28:53,440
Escuché que querías esto.
415
00:29:01,110 --> 00:29:02,980
Estás mintiendo, ¿cierto?
416
00:29:03,740 --> 00:29:05,879
Tú hiciste todo esto, ¿cierto?
417
00:29:05,880 --> 00:29:08,219
Al final, tu hijo...
418
00:29:08,220 --> 00:29:12,010
también perdió a su único familiar por tu culpa.
419
00:29:14,810 --> 00:29:18,259
Tu fea locura...
420
00:29:18,260 --> 00:29:20,880
incluso apuñaló a tu hijo.
421
00:29:21,620 --> 00:29:22,790
No...
422
00:29:23,590 --> 00:29:25,459
No, eso no puede ser.
423
00:29:25,460 --> 00:29:26,860
Hyun Soo...
424
00:29:27,840 --> 00:29:29,869
Espera. ¡Espera!
425
00:29:29,870 --> 00:29:31,379
¡Dime que esto no es verdad!
426
00:29:31,380 --> 00:29:33,270
¡Vamos!
427
00:29:37,030 --> 00:29:38,489
Caray...
428
00:29:38,490 --> 00:29:40,109
No puedo creerlo...
429
00:29:40,110 --> 00:29:42,929
que me estés invitando a comer anguila.
430
00:29:42,930 --> 00:29:44,889
Con esto, pago mi deuda.
431
00:29:44,890 --> 00:29:45,919
¿Qué deuda?
432
00:29:45,920 --> 00:29:47,309
La anguila que me compraste ese día.
433
00:29:47,310 --> 00:29:49,120
Ah, ¿aquel registro e incautación?
434
00:29:50,720 --> 00:29:51,969
¡Caray!
435
00:29:51,970 --> 00:29:54,670
¿Por qué vuelves a mencionar eso? Que vergüenza.
436
00:29:56,750 --> 00:29:59,159
Eso no debe avergonzarte.
437
00:29:59,160 --> 00:30:02,079
Estaba equivocado, pero me desquité contigo.
438
00:30:02,080 --> 00:30:04,630
Siento haberme enojado contigo.
439
00:30:05,740 --> 00:30:07,769
La fiscal Kang tiene razón.
440
00:30:07,770 --> 00:30:11,650
Secuestré criminales usando un taxi premium.
441
00:30:16,210 --> 00:30:20,180
¿Cómo pudiste entregarte mientras comías anguila?
442
00:30:23,760 --> 00:30:25,009
Estás bromeando, ¿verdad?
443
00:30:25,010 --> 00:30:26,839
Pregúntale los detalles a la fiscal Kang.
444
00:30:26,840 --> 00:30:28,729
En estos momentos ella está investigando.
445
00:30:28,730 --> 00:30:30,969
Siento decírtelo tan tarde.
446
00:30:30,970 --> 00:30:33,170
Oye, ¿es en serio?
447
00:30:34,780 --> 00:30:36,600
Oye, Sung Cheol...
448
00:30:37,650 --> 00:30:40,429
Come. ¿No vas a comer?
449
00:30:40,430 --> 00:30:42,660
¿Cómo puedo comer esto ahora mismo?
450
00:30:43,970 --> 00:30:46,739
Te arrepentirás de esto más tarde.
451
00:30:46,740 --> 00:30:50,920
Esta es la primera y última anguila que te compro.
452
00:30:57,020 --> 00:30:59,229
Vendrás a visitarme, ¿verdad?
453
00:30:59,230 --> 00:31:01,169
Haces que todos tus hoobaes hagan todo el trabajo.
454
00:31:01,170 --> 00:31:03,339
No tienes nada que hacer.
455
00:31:03,340 --> 00:31:05,739
¿Cómo puedes bromear en este momento?
456
00:31:05,740 --> 00:31:08,280
Supongo que puedo.
457
00:31:09,330 --> 00:31:12,659
Dios, extrañamente estoy tan en paz.
458
00:31:12,660 --> 00:31:15,360
Me pregunto cuándo fue la última vez que estuve tan tranquilo.
459
00:31:22,900 --> 00:31:24,590
Tu vaso está vacío.
460
00:31:34,660 --> 00:31:36,829
Mi trabajo ya terminó.
461
00:31:36,830 --> 00:31:38,759
¿Qué hay del suyo, fiscal?
462
00:31:38,760 --> 00:31:41,409
¿Investigó todo a fondo?
463
00:31:41,410 --> 00:31:43,080
Sí.
464
00:31:45,220 --> 00:31:47,279
¿Trajo una orden judicial?
465
00:31:47,280 --> 00:31:50,430
¿O me van a arrestar en el acto?
466
00:31:56,780 --> 00:31:59,030
Kim Do Ki, no creo...
467
00:32:08,100 --> 00:32:10,660
que pueda arrestarlo.
468
00:32:12,990 --> 00:32:15,219
No hay suficiente evidencia.
469
00:32:15,220 --> 00:32:17,819
¿Por qué cree que estoy siendo parcial?
470
00:32:17,820 --> 00:32:19,389
Sin ninguna prueba,
471
00:32:19,390 --> 00:32:21,629
¿por qué dice que se confabuló con Jang Sung Cheol
472
00:32:21,630 --> 00:32:23,959
y Kim Do Kim para torturar, secuestrar y encarcelar?
473
00:32:23,960 --> 00:32:27,249
Puede hacerlo de forma simple y optar por cargos de encubrimiento criminal.
474
00:32:27,250 --> 00:32:29,679
Discútalo con su abogado.
475
00:32:29,680 --> 00:32:32,690
Cuál opción será más ventajosa para usted.
476
00:32:37,260 --> 00:32:38,770
Está bien...
477
00:32:44,670 --> 00:32:47,589
Estoy segura de que no lo estás sugiriendo por mi bien.
478
00:32:47,590 --> 00:32:49,509
Con esto, algún día...
479
00:32:49,510 --> 00:32:53,280
podré agarrarte por el cuello a lo grande.
480
00:32:54,520 --> 00:32:56,829
Antes de que me tenga agarrada por el cuello,
481
00:32:56,830 --> 00:32:59,020
prefería renunciar.
482
00:33:03,770 --> 00:33:07,370
Baek Sung Mi no sacará el tema de la prisión privada.
483
00:33:08,610 --> 00:33:11,769
Pero entonces usted podría estar en peligro.
484
00:33:11,770 --> 00:33:14,460
¿Está preocupado por mí en este momento?
485
00:33:16,150 --> 00:33:17,509
Me protegeré.
486
00:33:17,510 --> 00:33:19,750
Vio todo lo que hice.
487
00:33:20,920 --> 00:33:22,969
Soy un infractor de la ley.
488
00:33:22,970 --> 00:33:24,830
No dije que no lo fuera.
489
00:33:25,860 --> 00:33:28,650
Hay circunstancias atenuantes.
490
00:33:30,000 --> 00:33:33,239
"Aunque dejes ir a 100 criminales,
491
00:33:33,240 --> 00:33:36,200
no castigues a un inocente".
492
00:33:37,190 --> 00:33:39,690
La gente que fue lastimada por esos 100 criminales...
493
00:33:41,370 --> 00:33:43,880
usted las protegió
494
00:33:45,720 --> 00:33:48,510
a riesgo de convertirse en un transgresor de la ley.
495
00:33:50,760 --> 00:33:52,769
Si no me arresta,
496
00:33:52,770 --> 00:33:55,940
está incumpliendo con su deber.
497
00:33:58,760 --> 00:34:01,109
También me arriesgaré.
498
00:34:01,110 --> 00:34:03,220
Kim Do Ki...
499
00:34:04,450 --> 00:34:07,440
vale la pena correr el riesgo por usted.
500
00:34:11,060 --> 00:34:13,830
Sé que la ley no es perfecta.
501
00:34:15,760 --> 00:34:18,289
Gracias por proteger a esas personas...
502
00:34:18,290 --> 00:34:20,640
por eso lo hemos pasado por alto.
503
00:34:23,250 --> 00:34:24,680
Fiscal...
504
00:34:26,190 --> 00:34:29,119
Probablemente, no nos encontraremos más de esta manera.
505
00:34:29,120 --> 00:34:31,610
Si algún día nuestros caminos se cruzan de nuevo,
506
00:34:32,610 --> 00:34:34,880
ya no discutamos más.
507
00:35:00,290 --> 00:35:02,190
[Carta de Renuncia]
508
00:35:03,780 --> 00:35:06,620
Aigoo... aquí va de nuevo.
509
00:35:07,710 --> 00:35:10,249
¿No se lo dije ya muchas veces?
510
00:35:10,250 --> 00:35:12,899
Debe soportar, sin importar lo que pase.
511
00:35:12,900 --> 00:35:15,479
Si alguien como usted se da por vencido,
512
00:35:15,480 --> 00:35:19,049
solo los tipos malos serán felices.
513
00:35:19,050 --> 00:35:21,999
No estoy calificada para juzgar a nadie bajo la ley.
514
00:35:22,000 --> 00:35:24,789
Fiscal, creo que no sabe...
515
00:35:24,790 --> 00:35:27,010
que tipo de persona es usted.
516
00:35:28,230 --> 00:35:31,379
¿Puede demostrar más valentía?
517
00:35:31,380 --> 00:35:35,640
Al parecer no puedo demostrar ese tipo de valentía.
518
00:35:50,820 --> 00:35:52,660
Sí.
519
00:36:02,910 --> 00:36:05,189
¿Por qué entras tan silenciosamente?
520
00:36:05,190 --> 00:36:07,239
¿Qué es todo esto?
521
00:36:07,240 --> 00:36:09,670
Entregué mi carta de renuncia.
522
00:36:11,150 --> 00:36:12,669
- ¿Qué? - ¿Por qué?
523
00:36:12,670 --> 00:36:15,339
Ibas a adelantarte, así que...
524
00:36:15,340 --> 00:36:17,200
¿estás muy sorprendida?
525
00:36:18,910 --> 00:36:20,919
Oye, tú...
526
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
¿De verdad me trajiste tu carta de renuncia?
527
00:36:25,780 --> 00:36:27,280
Muy bien.
528
00:36:28,100 --> 00:36:29,440
Dámela.
529
00:36:36,580 --> 00:36:38,940
¿Decidiste enterrar a Transportes Rainbow?
530
00:36:40,090 --> 00:36:41,449
¿Lo sabía?
531
00:36:41,450 --> 00:36:44,170
¿Ibas a tomar responsabilidad haciendo esto?
532
00:36:48,400 --> 00:36:50,000
También los contraté.
533
00:36:50,030 --> 00:36:52,190
No estoy calificada para ser fiscal.
534
00:36:53,350 --> 00:36:55,669
Quédate como fiscal a pesar de tu error.
535
00:36:55,670 --> 00:36:57,610
No huyas como una cobarde.
536
00:36:58,890 --> 00:37:00,719
No pediré más ni menos.
537
00:37:00,720 --> 00:37:04,019
Solo atrapa 100 personas más como Baek Sung Mi.
538
00:37:04,020 --> 00:37:05,799
Esto es una orden.
539
00:37:05,800 --> 00:37:08,219
- Sunbaenim... - Transportes Rainbow...
540
00:37:08,220 --> 00:37:10,940
Soy el que los está enterrando. No tú.
541
00:37:12,300 --> 00:37:14,240
Esta es una solicitud.
542
00:37:18,510 --> 00:37:20,740
¿Por qué están todos aquí afuera?
543
00:37:29,560 --> 00:37:31,399
- Gracias. - Buena suerte.
544
00:37:31,400 --> 00:37:32,969
Gracias.
545
00:37:32,970 --> 00:37:34,459
- Gracias. - Buena suerte.
546
00:37:34,460 --> 00:37:35,950
Gracias...
547
00:37:46,860 --> 00:37:49,349
Fiscal Do, ¿no empiezas la siguiente semana?
548
00:37:49,350 --> 00:37:51,529
No estoy aquí para trabajar. Solo para dar un paseo.
549
00:37:51,530 --> 00:37:53,040
Quería mirar alrededor.
550
00:37:53,700 --> 00:37:56,300
¿Dar un paseo en la oficina del fiscal?
551
00:37:56,370 --> 00:37:58,239
Todos la conocen, ¿verdad?
552
00:37:58,240 --> 00:38:01,119
La fiscal Do Jung Eun, mi sucesora.
553
00:38:01,120 --> 00:38:02,569
Mi compañera del Instituto de Entrenamiento Judicial.
554
00:38:02,570 --> 00:38:04,360
¡Hola!
555
00:38:05,900 --> 00:38:07,739
Todos terminaron de despedirse, ¿verdad?
556
00:38:07,740 --> 00:38:09,319
Lo vamos a despedir.
557
00:38:09,320 --> 00:38:12,269
¿El fiscal general adjunto está dejando el país o algo así?
558
00:38:12,270 --> 00:38:15,710
¿Qué pasa con las despedidas sollozantes de alguien que vive en Seochodong?
559
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
Adiós. Nos vemos luego.
560
00:38:19,430 --> 00:38:20,879
Bien. Buena suerte.
561
00:38:20,880 --> 00:38:24,169
Véanme en mi oficina con sus reportes.
562
00:38:24,170 --> 00:38:25,870
En diez minutos.
563
00:38:30,820 --> 00:38:32,710
¿Qué están haciendo aquí? Deben irse.
564
00:38:33,790 --> 00:38:35,360
Gracias.
565
00:38:38,290 --> 00:38:40,209
¿No vas a ir?
566
00:38:40,210 --> 00:38:41,689
Lo despediré primero.
567
00:38:41,690 --> 00:38:43,679
Ella te va a aplastar si actúas así.
568
00:38:43,680 --> 00:38:45,540
Que así sea.
569
00:38:47,860 --> 00:38:50,869
Estaba orgulloso de ti porque eras una de mis chicos.
570
00:38:50,870 --> 00:38:52,579
Haz como siempre haces.
571
00:38:52,580 --> 00:38:54,790
Hazlo a tu manera. Todo el camino.
572
00:38:55,880 --> 00:38:57,260
Me voy.
573
00:39:00,140 --> 00:39:02,340
- ¡Adiós! - ¡Adiós!
574
00:39:16,140 --> 00:39:18,929
¡Buen trabajo a todos!
575
00:39:18,930 --> 00:39:21,189
¿Así que todos tienen sus planes futuros?
576
00:39:21,190 --> 00:39:23,249
Volveré a donde solía trabajar. Todo está listo.
577
00:39:23,250 --> 00:39:24,279
Yo también.
578
00:39:24,280 --> 00:39:26,249
Afortunadamente, mi puesto aún sigue disponible.
579
00:39:26,250 --> 00:39:29,269
Vaya, ustedes deben haber sido buenos en sus trabajos.
580
00:39:29,270 --> 00:39:30,839
¿Qué hay de ti, Go Eun?
581
00:39:30,840 --> 00:39:33,939
Voy a tomar el examen de servicio civil la próxima semana.
582
00:39:33,940 --> 00:39:35,299
¿Qué?
583
00:39:35,300 --> 00:39:38,019
¿No suele tomar varios años?
584
00:39:38,020 --> 00:39:40,449
¿Lo tomas como práctica? ¿Solo como calentamiento?
585
00:39:40,450 --> 00:39:41,609
Espera un momento.
586
00:39:41,610 --> 00:39:44,279
¿Deberíamos comprarte un caramelo masticable o algo así? (Caramelo masticable significa pasar con la nota mínima un examen)
587
00:39:44,280 --> 00:39:45,389
Dios mío...
588
00:39:45,390 --> 00:39:46,799
No compran caramelos hoy en día.
589
00:39:46,800 --> 00:39:47,899
¿Eh?
590
00:39:47,900 --> 00:39:49,659
¿Quién come caramelos masticables hoy en día?
591
00:39:49,660 --> 00:39:51,430
Deberíamos comprarle unos chocolates.
592
00:39:52,460 --> 00:39:54,359
Un regalo deseando que pase.
593
00:39:54,360 --> 00:39:55,779
Buena suerte con su examen.
594
00:39:55,780 --> 00:39:58,370
- ¡Así es! - Caramba...
595
00:39:59,610 --> 00:40:02,229
¿Qué planeas hacer, señor Kim?
596
00:40:02,230 --> 00:40:06,129
Planeo hacer un viaje donde mis pies me lleven.
597
00:40:06,130 --> 00:40:07,389
Ya veo...
598
00:40:07,390 --> 00:40:08,739
¿Qué hay de usted, CEO?
599
00:40:08,740 --> 00:40:09,919
¿Yo?
600
00:40:09,920 --> 00:40:11,379
En cuanto a mí...
601
00:40:11,380 --> 00:40:13,780
este es mi lugar.
602
00:40:18,430 --> 00:40:20,540
Gracias por todo.
603
00:40:25,370 --> 00:40:28,229
Gracias a ustedes, pude comenzar el trabajo.
604
00:40:28,230 --> 00:40:31,420
Y gracias a ustedes, pude detenerme.
605
00:40:32,880 --> 00:40:35,970
Algunas personas están regresando a sus viejos lugares...
606
00:40:37,960 --> 00:40:40,830
y algunas están iniciando una nueva aventura.
607
00:40:45,520 --> 00:40:48,019
Así como alguien que se va.
608
00:40:48,020 --> 00:40:50,959
Espero que todos sean...
609
00:40:50,960 --> 00:40:55,220
felices y estén en paz a donde vayan.
610
00:40:56,940 --> 00:41:04,940
♫ Llenando de fragancias el camino estrecho. Las flores de colores bajo las luces de la calle ♫
611
00:41:09,140 --> 00:41:17,140
♫ Serían tan agradable oler esta fragancia con él ♫
612
00:41:20,630 --> 00:41:26,139
♫ Te extraño, el rostro que extraño ♫
613
00:41:26,140 --> 00:41:32,339
♫ Desaparece como si lo hubiera dibujado con agua ♫
614
00:41:32,340 --> 00:41:37,140
♫ Te extraño, de nuevo hoy ♫
615
00:41:37,200 --> 00:41:39,259
Dijo que estaba perdiendo músculos.
616
00:41:39,260 --> 00:41:43,279
No tiene sentido beber refresco después de hacer ejercicio.
617
00:41:43,280 --> 00:41:44,790
Pero esto es proteína.
618
00:41:44,840 --> 00:41:47,640
No me mienta. Dice "chispeante".
619
00:41:47,650 --> 00:41:50,259
Lo hacen así hoy en día, así que no es tan pesado.
620
00:41:50,260 --> 00:41:52,130
Vaya, daebak.
621
00:41:54,640 --> 00:41:56,259
Dios...
622
00:41:56,260 --> 00:41:59,409
Supongo que no lo veré hacer ejercicio bajo la luz de la luna.
623
00:41:59,410 --> 00:42:02,969
♫ El aire es frío a mi alrededor ♫
624
00:42:02,970 --> 00:42:07,959
♫ Haciendo que piense en ti tan claramente ♫
625
00:42:07,960 --> 00:42:09,350
Sabe...
626
00:42:10,470 --> 00:42:13,750
Me gustó mucho nuestro trabajo, no importa lo que digan los demás.
627
00:42:15,160 --> 00:42:17,709
El tiempo que trabajé en Transportes Rainbow...
628
00:42:17,710 --> 00:42:19,999
nunca lo olvidaré.
629
00:42:20,000 --> 00:42:23,659
♫ Te extraño, de nuevo hoy ♫
630
00:42:23,660 --> 00:42:25,409
Sabe que...
631
00:42:25,410 --> 00:42:29,250
su papel en Transportes Rainbow fue muy crucial, ¿verdad?
632
00:42:30,200 --> 00:42:32,249
Hizo un gran trabajo.
633
00:42:32,250 --> 00:42:33,850
Gracias.
634
00:42:35,100 --> 00:42:38,919
♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫
635
00:42:38,920 --> 00:42:40,400
Mientras tenía dificultades...
636
00:42:41,460 --> 00:42:43,120
gracias por...
637
00:42:44,040 --> 00:42:45,610
estar a mi lado.
638
00:42:47,650 --> 00:42:51,440
Soy muy afortunada de conocer...
639
00:42:52,980 --> 00:42:55,170
a un compañero como usted.
640
00:42:57,410 --> 00:43:01,319
♫ No esperabas nada de mí ♫
641
00:43:01,320 --> 00:43:02,999
Que esté bien.
642
00:43:03,000 --> 00:43:04,570
Usted también, ahjussi.
643
00:43:06,540 --> 00:43:14,240
♫ Te extraño ♫
644
00:43:15,790 --> 00:43:17,390
Lo extrañaré.
645
00:43:18,430 --> 00:43:20,510
Asegúrese de comer bien.
646
00:43:23,240 --> 00:43:26,210
♫ Te extraño ♫
647
00:43:26,240 --> 00:43:34,240
♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫
648
00:43:46,050 --> 00:43:47,690
♫ Acelera ♫
649
00:43:48,550 --> 00:43:51,959
♫ Sí, maestro del ruido, haz algo de ruido ♫
650
00:43:51,960 --> 00:43:53,529
♫ Vamos ♫
651
00:43:53,530 --> 00:43:56,149
♫ Alabado sea el Señor, que está de mi lado ♫
652
00:43:56,150 --> 00:43:59,069
♫ Paso cada día como un soldado en batalla ♫
653
00:43:59,070 --> 00:44:01,929
♫ Voy en modo salvaje, todos mis operativos dicen "Oh, Dios mío" ♫
654
00:44:01,930 --> 00:44:05,109
♫ Nunca pierdo mi objetivo cuando lo tengo a la vista ♫
655
00:44:05,110 --> 00:44:09,209
♫ Huye, huye, huye de mí ♫
656
00:44:09,210 --> 00:44:11,249
♫ Huye, huye ♫
657
00:44:11,250 --> 00:44:15,409
♫ Huye, huye, huye de mí ♫
658
00:44:15,410 --> 00:44:17,749
♫ De mí ♫
659
00:44:17,750 --> 00:44:21,199
♫ Huye, huye, huye de mí ♫
660
00:44:21,200 --> 00:44:23,729
♫ Huye, huye ♫
661
00:44:23,730 --> 00:44:27,039
♫ Huye, huye, huye de mí ♫
662
00:44:27,040 --> 00:44:31,840
[Un año después]
663
00:44:54,450 --> 00:44:56,549
Hace 20 años...
664
00:44:56,550 --> 00:45:00,079
el ADN del testigo fue descubierto en el cuerpo de la víctima,
665
00:45:00,080 --> 00:45:05,350
y usted ya ha confesado el asesinato varias veces.
666
00:45:07,290 --> 00:45:10,009
Se lo preguntaré una vez más en este lugar.
667
00:45:10,010 --> 00:45:13,710
¿Es usted el verdadero culpable...
668
00:45:14,830 --> 00:45:17,060
que mató a la víctima?
669
00:45:32,560 --> 00:45:35,220
Testigo, siéntese.
670
00:45:36,220 --> 00:45:37,809
Sí...
671
00:45:37,810 --> 00:45:40,200
Soy el verdadero asesino.
672
00:45:59,750 --> 00:46:01,600
Por mi culpa...
673
00:46:01,640 --> 00:46:06,939
usted fue falsamente acusado y pasó 20 años en prisión, señor Kim Chul Jin.
674
00:46:06,940 --> 00:46:09,410
Me disculpo sinceramente.
675
00:46:11,120 --> 00:46:12,899
Lo siento mucho.
676
00:46:12,900 --> 00:46:14,839
¡La disculpa no es suficiente!
677
00:46:14,840 --> 00:46:16,680
¡Cómo puede ser!
678
00:46:18,020 --> 00:46:19,300
Y...
679
00:46:20,130 --> 00:46:22,289
también me disculpo con las víctimas
680
00:46:22,290 --> 00:46:26,000
cuya vida tomé y a sus familias.
681
00:46:27,130 --> 00:46:28,579
Yo...
682
00:46:28,580 --> 00:46:31,159
seré castigado hasta el día que muera.
683
00:46:31,160 --> 00:46:33,540
¡Él debería morir!
684
00:46:46,970 --> 00:46:48,609
Señor Kim Chul Jin.
685
00:46:48,610 --> 00:46:50,199
Felicidades.
686
00:46:50,200 --> 00:46:52,750
Gracias.
687
00:46:53,650 --> 00:46:55,309
Usted ha pasado por mucho.
688
00:46:55,310 --> 00:46:56,449
Gracias.
689
00:46:56,450 --> 00:46:58,720
Vayan a casa ahora.
690
00:47:01,290 --> 00:47:02,630
Buen trabajo.
691
00:47:03,960 --> 00:47:06,209
Oh, esa Baek Sung Min y los gemelos.
692
00:47:06,210 --> 00:47:07,469
¿Todavía no comienza la audiencia?
693
00:47:07,470 --> 00:47:08,810
Será la próxima semana.
694
00:47:09,650 --> 00:47:11,839
Solo espero que sus sentencias no sean reducidas.
695
00:47:11,840 --> 00:47:14,229
Los gemelos recibirán cadena perpetua, pero
696
00:47:14,230 --> 00:47:15,829
Baek Sung Mi recibirá solo diez años.
697
00:47:15,830 --> 00:47:17,519
Eso es bastante impresionante.
698
00:47:17,520 --> 00:47:21,439
Ella fue la que sacó a todos esos criminales en libertad condicional.
699
00:47:21,440 --> 00:47:23,539
Definitivamente, no es alguien a quien subestimar.
700
00:47:23,540 --> 00:47:25,369
Un gran bufete de abogados debe estar representándola.
701
00:47:25,370 --> 00:47:27,759
¿Por qué no donarme a mí ese dinero?
702
00:47:27,760 --> 00:47:29,919
- ¿Por qué a ti? - ¿A mí?
703
00:47:29,920 --> 00:47:31,989
Hago muchas buenas obras.
704
00:47:31,990 --> 00:47:34,439
Me especializo en nuevos juicios.
705
00:47:34,440 --> 00:47:36,859
¿No es este tu primer nuevo juicio?
706
00:47:36,860 --> 00:47:39,059
Continuaré de esta forma.
707
00:47:39,060 --> 00:47:40,330
Siguiendo así.
708
00:47:40,980 --> 00:47:42,490
Vamos.
709
00:48:00,000 --> 00:48:01,920
Son 12.000 wones.
710
00:48:15,810 --> 00:48:17,609
Por favor, cóbrese con esto.
711
00:48:17,610 --> 00:48:19,810
Muy bien, lo haré.
712
00:48:45,290 --> 00:48:47,659
El edificio en Haeshinro, Paju en Gyeonggido.
713
00:48:47,660 --> 00:48:49,349
¿Es suyo, Baek Kyung Mi?
714
00:48:49,350 --> 00:48:51,039
¿Paju?
715
00:48:51,040 --> 00:48:53,389
¿Soy dueña de un edificio como ese?
716
00:48:53,390 --> 00:48:55,779
Está bajo la propiedad de una empresa fachada en el extranjero.
717
00:48:55,780 --> 00:48:57,949
Una subsidiaria de Nakwon C&C.
718
00:48:57,950 --> 00:48:59,689
Ya veo...
719
00:48:59,690 --> 00:49:02,719
Me hice cargo del negocio de mi hermana,
720
00:49:02,720 --> 00:49:04,609
pero todavía no he revisado todo.
721
00:49:04,610 --> 00:49:05,879
¿Por qué pregunta?
722
00:49:05,880 --> 00:49:08,840
Sabía que ese edificio es usado para la prostitución, ¿verdad?
723
00:49:09,840 --> 00:49:13,340
Quiero decir, solo rento el edificio como la dueña.
724
00:49:13,350 --> 00:49:15,459
¿Cómo sabría eso?
725
00:49:15,460 --> 00:49:17,259
No es como si fuera dueña de uno o dos edificios.
726
00:49:17,260 --> 00:49:18,569
Vaya...
727
00:49:18,570 --> 00:49:20,779
Sin duda la sangre es más espesa que el agua.
728
00:49:20,780 --> 00:49:23,659
Escuché lo mismo de Baek Sung Mi hace un año.
729
00:49:23,660 --> 00:49:25,049
Desde donde está sentada.
730
00:49:25,050 --> 00:49:27,219
Dios, lo sé, lo sé.
731
00:49:27,220 --> 00:49:28,819
Me desharé de eso.
732
00:49:28,820 --> 00:49:30,350
No es un gran problema.
733
00:49:32,550 --> 00:49:35,749
Cooperaré por completo con usted, fiscal.
734
00:49:35,750 --> 00:49:38,280
Simplemente, quédese con mi hermana.
735
00:49:39,790 --> 00:49:42,820
Supongo que ustedes dos no se llevan bien.
736
00:49:43,710 --> 00:49:45,859
¿Cómo sería posible?
737
00:49:45,860 --> 00:49:48,779
Amo, totalmente, a mi hermana.
738
00:49:48,780 --> 00:49:51,920
Es solo que hacemos las cosas de forma diferente.
739
00:49:55,650 --> 00:49:58,629
Dios, Baek Sung Mi...
740
00:49:58,630 --> 00:50:00,290
Maldición...
741
00:50:05,540 --> 00:50:07,289
¿Y qué pasa si encarcelo a uno?
742
00:50:07,290 --> 00:50:09,119
Aparece, exactamente, la misma cosa de nuevo.
743
00:50:09,120 --> 00:50:10,930
Es tan estresante.
744
00:50:10,940 --> 00:50:14,240
Fiscal, sonría.
745
00:50:15,630 --> 00:50:18,039
Seré la única que va a envejecer solo por estresarse.
746
00:50:18,040 --> 00:50:19,469
Bien, todos, salgan.
747
00:50:19,470 --> 00:50:21,270
Ya los alcanzaré.
748
00:50:22,450 --> 00:50:24,949
Aun así, su complexión luce genial.
749
00:50:24,950 --> 00:50:26,699
Luce tan humectada.
750
00:50:26,700 --> 00:50:28,179
¿De verdad?
751
00:50:28,180 --> 00:50:29,919
Consérvalo.
752
00:50:29,920 --> 00:50:32,499
- Gracias. - Esta es la oficina de la fiscal Kang Ha Na.
753
00:50:32,500 --> 00:50:33,899
Un momento, por favor.
754
00:50:33,900 --> 00:50:36,459
Fiscal, ¿recuerda al civil que atrapó un pandillero huyendo anoche?
755
00:50:36,460 --> 00:50:40,009
Identificaron las placas y vienen de un taxi premium.
756
00:50:40,010 --> 00:50:42,019
¿Revisaron el CCTV?
757
00:50:42,020 --> 00:50:43,660
Lo revisaré.
758
00:50:45,120 --> 00:50:47,009
¿Cuál es la ubicación?
759
00:50:47,010 --> 00:50:49,050
Déjeme revisar el CCTV.
760
00:51:14,570 --> 00:51:16,060
Tan simple.
761
00:51:20,560 --> 00:51:23,870
Hola, el nuevo juicio de Kim Chul Jin terminó bien.
762
00:51:24,780 --> 00:51:26,199
Vi las noticias.
763
00:51:26,200 --> 00:51:28,459
Me pidió que te agradeciera
764
00:51:28,460 --> 00:51:30,829
por recuperar a su familia.
765
00:51:30,830 --> 00:51:33,349
Deberías alistarte para regresar al trabajo.
766
00:51:33,350 --> 00:51:35,389
A la Fundación Azulejo y a Transportes Rainbow.
767
00:51:35,390 --> 00:51:38,029
Me falta ayuda en ambas organizaciones.
768
00:51:38,030 --> 00:51:40,099
Aún no me interesa.
769
00:51:40,100 --> 00:51:42,149
Antes de que envejezca, CEO...
770
00:51:42,150 --> 00:51:43,579
debería viajar más.
771
00:51:43,580 --> 00:51:45,059
¿Debería ir ahora mismo?
772
00:51:45,060 --> 00:51:46,850
- No. - ¿Y eso?
773
00:51:48,540 --> 00:51:52,540
Quiero tener el área espaciosa y amena, todo para mí.
774
00:51:52,590 --> 00:51:54,360
Voy a colgar.
775
00:51:59,190 --> 00:52:00,839
¿Está listo?
776
00:52:00,840 --> 00:52:03,530
- Sí, aquí tiene. - Muy bien.
777
00:52:04,810 --> 00:52:07,090
[Fiscalía]
778
00:52:09,270 --> 00:52:11,090
Este es el veredicto.
779
00:52:16,140 --> 00:52:17,650
Es un policía.
780
00:52:18,440 --> 00:52:20,040
¡Oye! Es un policía.
781
00:52:21,400 --> 00:52:22,909
¡Hola!
782
00:52:22,910 --> 00:52:24,780
Deténgase.
783
00:52:24,840 --> 00:52:27,340
Por favor, deténgase.
784
00:52:27,360 --> 00:52:29,529
Por favor, deténgase.
785
00:52:29,530 --> 00:52:32,469
- ¡Nos vamos! - Por favor, deténgase.
786
00:52:32,470 --> 00:52:34,450
Geez, vean a estos chicos.
787
00:52:41,980 --> 00:52:43,849
¿Qué, qué, qué?
788
00:52:43,850 --> 00:52:45,980
¡Vaya!
789
00:52:47,380 --> 00:52:51,859
Gestor de Canal: Jeslynl
790
00:52:51,860 --> 00:52:53,579
Buen día.
791
00:52:53,580 --> 00:52:55,929
No respetó la luz roja.
792
00:52:55,930 --> 00:52:58,089
Y tampoco están usando el cinturón de seguridad.
793
00:52:58,090 --> 00:52:59,469
Por favor, permítanme sus identificaciones.
794
00:52:59,470 --> 00:53:01,819
Pasarse el semáforo en rojo, conductor sin cinturón de seguridad,
795
00:53:01,820 --> 00:53:03,179
tampoco el pasajero.
796
00:53:03,180 --> 00:53:04,829
Aplicaré todas esas regulaciones.
797
00:53:04,830 --> 00:53:06,029
¿De verdad?
798
00:53:06,030 --> 00:53:07,789
Sí, aplicaré todas esas.
799
00:53:07,790 --> 00:53:10,149
La apelación del acusado Goo Young Tae es desestimada
800
00:53:10,150 --> 00:53:13,349
y se le condena a cadena perpetua, como se hizo en el primer juicio.
801
00:53:13,350 --> 00:53:21,350
✨ Moderadores al español 🚀: Miss_rochester & Henrri_11
802
00:53:21,850 --> 00:53:25,759
Investigador Yoo, compruebe qué tan alta es la velocidad cuando gira la esquina.
803
00:53:25,760 --> 00:53:28,769
La apelación del acusado Goo Seok Tae es desestimada
804
00:53:28,770 --> 00:53:32,429
y se le condena a cadena perpetua, como se hizo en el primer juicio.
805
00:53:32,430 --> 00:53:36,579
Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Perilousal, Steph_navarro26, Alyzee_26_232
806
00:53:36,580 --> 00:53:38,949
Señor, faltan diez minutos para la cuenta regresiva.
807
00:53:38,950 --> 00:53:41,290
- ¿Están listos? - Sí.
808
00:53:43,880 --> 00:53:45,320
¿Vamos?
809
00:53:48,780 --> 00:53:52,010
Por último, la acusada Baek Sung Mi.
810
00:53:53,410 --> 00:53:55,520
Acusada Baek Sung Mi.
811
00:54:03,790 --> 00:54:06,829
Esta corte retira la sentencia de diez años dictada en el primer juicio
812
00:54:06,830 --> 00:54:08,499
y se le sentenciará
813
00:54:08,500 --> 00:54:11,399
a 20 años en prisión.
814
00:54:11,400 --> 00:54:15,319
Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Perilousal, Steph_navarro26, Alyzee_26_232
815
00:54:15,320 --> 00:54:22,679
Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Lunei22_601, Geniyethis, Natyh, Sweet_lil_rous, Natysnow239, Marianadaher, Inpami18,
816
00:54:22,680 --> 00:54:24,019
Oye.
817
00:54:24,020 --> 00:54:26,919
¿Cómo puedes tratar a los trabajadores de esa manera?
818
00:54:26,920 --> 00:54:28,429
¿Eh?
819
00:54:28,430 --> 00:54:29,839
Geez...
820
00:54:29,840 --> 00:54:32,080
¡Oye! ¡Atrápenlos a todos!
821
00:54:32,840 --> 00:54:34,089
¡Atrápenlos!
822
00:54:34,090 --> 00:54:35,919
¡Deténganlos!
823
00:54:35,920 --> 00:54:37,719
¡Morirás si los dejas pasar!
824
00:54:37,720 --> 00:54:40,249
Cariño, ¿qué está pasando? ¿Qué hago?
825
00:54:40,250 --> 00:54:42,300
¿Por qué preguntas? ¡Solo vete!
826
00:54:45,200 --> 00:54:48,040
Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Bibibambi, Ma_xt_26, Cariby06, Valentina_0315, Themonsterasiatico, Luvzlu, Paustyless
827
00:54:48,060 --> 00:54:49,309
¿Quién eres?
828
00:54:49,310 --> 00:54:51,289
Una fiscal que encierra a gente como tú.
829
00:54:51,290 --> 00:54:52,489
Ya veo...
830
00:54:52,490 --> 00:54:53,719
¿Eres una fiscal?
831
00:54:53,720 --> 00:54:56,030
Si lo eres, ¡entonces come esto!
832
00:54:56,040 --> 00:55:01,709
Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Coffee_chuseyo, Dannyelita32_368, Pauher_02_298, Aniitaa, Bladymir Lizflores, _Areddel_, Diyamilo_97, Brenlsg
833
00:55:01,710 --> 00:55:06,269
Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Bibibambi, Ma_xt_26, Cariby06, Valentina_0315, Themonsterasiatico, Luvzlu, Paustyless
834
00:55:06,270 --> 00:55:07,939
Uno menos...
835
00:55:07,940 --> 00:55:09,939
¡Arréstenlos!
836
00:55:09,940 --> 00:55:17,940
Equipo de Edición ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Mafec4b & Plc_958
837
00:55:20,370 --> 00:55:22,729
[Taxi Driver]
838
00:55:22,730 --> 00:55:25,039
Tenemos noticias impactantes.
839
00:55:25,040 --> 00:55:27,059
Anoche, en una residencia en Corea,
840
00:55:27,060 --> 00:55:29,649
una familia entera fue encontrada sin vida.
841
00:55:29,650 --> 00:55:31,869
La policía cree que el crimen fue cometido por un acosador.
842
00:55:31,870 --> 00:55:34,349
Están persiguiendo al sospechoso Kang.
843
00:55:34,350 --> 00:55:38,790
Debido a otra ola de nubes, habrá más lluvia temprano en la mañana.
844
00:55:43,990 --> 00:55:46,509
De nuevo ocurre otro incidente de crimen sin motivo.
845
00:55:46,510 --> 00:55:49,669
La policía está investigando a un sospechoso, A, por apuñalar a alguien,
846
00:55:49,670 --> 00:55:52,619
que nunca antes había sido visto, con un arma.
847
00:55:52,620 --> 00:55:54,160
¿Qué estás viendo?
848
00:56:04,250 --> 00:56:05,689
Voy a comer mucho.
849
00:56:05,690 --> 00:56:07,939
Una pareja en sus treintas que golpearon a un pequeño de 5 años
850
00:56:07,940 --> 00:56:10,479
que adoptaron y abandonaron
851
00:56:10,480 --> 00:56:12,360
fueron arrestados el día de hoy por la policía.
852
00:56:17,190 --> 00:56:19,330
Mami...
853
00:56:20,340 --> 00:56:22,660
por favor... sálvame...
854
00:56:24,710 --> 00:56:26,560
Mamá...
855
00:56:32,730 --> 00:56:34,770
Mamá...
856
00:56:35,700 --> 00:56:38,270
Por favor, déjeme vivir...
857
00:56:41,190 --> 00:56:42,890
¿Estás bien?
858
00:57:01,430 --> 00:57:04,150
[No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien]
859
00:57:10,960 --> 00:57:13,210
[Rainbow]
860
00:57:40,730 --> 00:57:41,940
[Taxi Premium]
861
00:58:08,010 --> 00:58:09,560
Bienvenido.
862
00:58:11,940 --> 00:58:13,440
Llegó.
863
00:58:15,940 --> 00:58:17,629
Regresó.
864
00:58:17,630 --> 00:58:20,940
¿Por qué no regresaste antes?
865
00:58:35,710 --> 00:58:37,460
Tiempo sin verlo.
866
00:58:40,230 --> 00:58:43,359
Muy bien, ¿estamos todos presentes?
867
00:58:43,360 --> 00:58:45,560
¿Deberíamos empezar?
868
00:58:50,270 --> 00:58:58,270
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
869
00:59:01,730 --> 00:59:05,450
[Taxi Premium]
870
00:59:18,020 --> 00:59:20,970
[Me vengaré]
871
00:59:52,420 --> 00:59:54,649
[No está solo, ¿verdad? No se quede solo si está sufriendo]
872
00:59:54,650 --> 00:59:56,649
[En Corea, llamar al 112 para emergencias | VICTREE 02-782-1002 ]
873
00:59:56,650 --> 01:00:01,459
✨ Diseño de Portada & Tarjeta de agradecimiento 🚀: Henrri_11
874
01:00:01,460 --> 01:00:06,164
✨ Gracias por ver Taxista con nosotros 🚀
64016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.