All language subtitles for Taxi.Driver.S01E16.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,300 --> 00:00:49,700 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 2 00:00:50,710 --> 00:00:52,539 Asesiné a tu mamá. 3 00:00:52,540 --> 00:00:55,119 "Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito". 4 00:00:55,120 --> 00:00:56,769 Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito. 5 00:00:56,770 --> 00:00:58,399 "Ten cuidado y tómate tu tiempo". 6 00:00:58,400 --> 00:01:00,520 Ten cuidado y tómate tu tiempo. 7 00:01:06,650 --> 00:01:08,650 Mi hijo... Mi hijo está en camino... 8 00:01:08,710 --> 00:01:11,019 Antes de que se encuentre con él... 9 00:01:11,020 --> 00:01:12,710 váyase... 10 00:01:13,950 --> 00:01:15,950 Señor Kim, está adentro, ¿verdad? 11 00:01:16,000 --> 00:01:17,770 Abra la puerta. 12 00:01:19,830 --> 00:01:21,760 Señor Kim... 13 00:01:23,900 --> 00:01:28,310 [Anotaciones del caso] 14 00:01:30,960 --> 00:01:33,880 [Razón para no enjuiciar: Plazo de prescripción de la ley expiró] 15 00:01:53,270 --> 00:01:55,560 No esté solo. 16 00:01:57,380 --> 00:01:59,550 Sé que está sufriendo ahora mismo. 17 00:02:07,410 --> 00:02:11,029 [Taxista] 18 00:02:11,030 --> 00:02:13,180 CEO... [Episodio Final] 19 00:02:13,250 --> 00:02:15,050 Debutaré como escritor. 20 00:02:15,980 --> 00:02:17,459 No sé cómo se han enterado, 21 00:02:17,460 --> 00:02:19,639 pero me han llamado de algunas editoriales. 22 00:02:19,640 --> 00:02:21,759 ¿Por qué ellos...? 23 00:02:21,760 --> 00:02:25,769 Al menos una persona podría entenderme al leer eso. 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,299 Supongo que fue eso. 25 00:02:27,300 --> 00:02:30,860 Lo que necesitabas era la atención de la gente. 26 00:02:31,770 --> 00:02:33,800 ¿Temes ser olvidado? 27 00:02:34,660 --> 00:02:36,519 ¿Es tan malo? 28 00:02:36,520 --> 00:02:40,099 Este libro nunca será publicado. 29 00:02:40,100 --> 00:02:42,560 Lo detendré a cualquier costo. 30 00:02:46,860 --> 00:02:48,580 Escucha con atención. 31 00:02:49,620 --> 00:02:51,940 Las personas que perdieron a sus familiares... 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,849 viven con... 33 00:02:54,850 --> 00:02:57,859 algo similar a una bomba clavada en sus corazones. 34 00:02:57,860 --> 00:03:00,719 La bomba que podría explotar en cualquier momento... 35 00:03:00,720 --> 00:03:03,949 intentamos ignorarla a medida que vivimos. 36 00:03:03,950 --> 00:03:06,679 Lo que tratas de hacer es... 37 00:03:06,680 --> 00:03:10,840 activar esa bomba que está dentro del corazón de alguien. 38 00:03:13,510 --> 00:03:15,690 Entonces no tiene que leerlo. 39 00:03:16,970 --> 00:03:20,599 No importa lo que digan, publicaré ese libro. 40 00:03:20,600 --> 00:03:25,160 ¿Sabes para qué te he estado visitando? 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,259 ¿Para perdonarte? 42 00:03:28,260 --> 00:03:30,159 No. 43 00:03:30,160 --> 00:03:33,370 Para conocerte mejor. 44 00:03:36,820 --> 00:03:39,449 Asegúrate de observarme. 45 00:03:39,450 --> 00:03:42,840 Cómo te destrozaré. 46 00:04:04,700 --> 00:04:06,729 Mamá. 47 00:04:06,730 --> 00:04:08,750 ¿Has estado bien? 48 00:04:10,500 --> 00:04:13,240 Siento no haber podido visitarte a menudo. He estado ocupado. 49 00:04:14,250 --> 00:04:16,680 Siendo tu hijo, debí haberte visitado a menudo. 50 00:04:23,060 --> 00:04:24,760 Pero mamá... 51 00:04:25,790 --> 00:04:27,850 ¿Por qué hiciste eso en ese entonces? 52 00:04:29,580 --> 00:04:32,090 Pude haberte protegido. 53 00:04:33,190 --> 00:04:36,830 ¿Por qué me protegiste? 54 00:04:42,230 --> 00:04:45,769 ♫ Más allá de la montaña donde abunda la calidez ♫ 55 00:04:45,770 --> 00:04:47,810 Al desgraciado que te hizo eso... 56 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 nunca podré perdonarlo. 57 00:04:52,280 --> 00:04:55,079 Haré que se arrepienta amargamente. 58 00:04:55,080 --> 00:04:56,700 Solo espera y lo verás. 59 00:04:58,450 --> 00:05:00,150 Así que, mamá... 60 00:05:03,400 --> 00:05:05,449 solo confía en tu hijo... 61 00:05:05,450 --> 00:05:07,530 y no te preocupes... 62 00:05:09,610 --> 00:05:11,570 Solo tienes que estar bien. 63 00:05:13,030 --> 00:05:14,950 ¿Está bien? 64 00:05:18,520 --> 00:05:26,520 ♫ Bajo el cielo azul con nubes de algodón ♫ 65 00:05:28,020 --> 00:05:30,189 Que estés bien, mamá. 66 00:05:30,190 --> 00:05:32,420 Volveré pronto. 67 00:05:32,450 --> 00:05:40,450 ♫ Con el aire fresco y los pasos lentos ♫ 68 00:05:42,450 --> 00:05:50,450 ♫ vuelvo al lugar que anhelaba ♫ 69 00:05:53,500 --> 00:05:55,019 CEO... 70 00:05:55,020 --> 00:05:57,210 ¿Tuviste una buena visita con tu madre? 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,759 Sí. 72 00:06:01,760 --> 00:06:03,990 Caminemos. 73 00:06:11,590 --> 00:06:14,230 La vida es muy irónica, ¿no? 74 00:06:15,340 --> 00:06:18,669 Ahora que decidiste renunciar a la venganza, 75 00:06:18,670 --> 00:06:21,239 aparece el verdadero asesino. 76 00:06:21,240 --> 00:06:23,370 ¿Retomarás la venganza? 77 00:06:25,110 --> 00:06:27,309 Honestamente, 78 00:06:27,310 --> 00:06:29,609 no sé cómo hacerlo. 79 00:06:29,610 --> 00:06:31,200 Estoy seguro. 80 00:06:31,900 --> 00:06:34,829 Matarlo en este momento... 81 00:06:34,830 --> 00:06:37,900 sería ser misericordioso con él. 82 00:06:38,740 --> 00:06:40,169 ¿Entonces? 83 00:06:40,170 --> 00:06:42,840 ¿Me quedo sentado sin hacer nada? 84 00:06:47,450 --> 00:06:50,930 También quería vengarme. Como tú. 85 00:06:53,740 --> 00:06:55,539 Pero... 86 00:06:55,540 --> 00:06:58,269 sabes mejor que nadie, 87 00:06:58,270 --> 00:07:00,960 lo que me hizo esa ambición. 88 00:07:04,880 --> 00:07:06,480 Do Ki. 89 00:07:09,560 --> 00:07:11,049 La venganza... 90 00:07:11,050 --> 00:07:15,240 no se completa, simplemente, destruyendo a la otra persona. 91 00:07:17,250 --> 00:07:22,809 Cuando puedes seguir viviendo tu vida por tu cuenta, 92 00:07:22,810 --> 00:07:25,920 es cuando tu venganza se perfecciona. 93 00:07:30,330 --> 00:07:34,809 Ya recogimos a Kim Chul Jin en nuestro taxi premium. 94 00:07:34,810 --> 00:07:37,979 Nunca abandonamos a un cliente que recogemos en nuestro taxi. 95 00:07:37,980 --> 00:07:42,210 Y no tomamos venganza que lastime a nuestro cliente. 96 00:07:43,350 --> 00:07:45,889 Este caso no es solo por Kim Chul Jin... 97 00:07:45,890 --> 00:07:47,380 sino también por... 98 00:07:48,160 --> 00:07:50,810 ti y por mí. 99 00:07:53,050 --> 00:07:54,800 CEO... 100 00:07:56,400 --> 00:07:58,490 Yo también lo contrataré. 101 00:07:59,700 --> 00:08:02,220 Nunca podré perdonar a Oh Cheol Young. 102 00:08:02,940 --> 00:08:04,539 Yo tampoco. 103 00:08:04,540 --> 00:08:06,799 No puedo ser el único fuera. 104 00:08:06,800 --> 00:08:08,320 Yo también levantaré la mano. 105 00:08:12,870 --> 00:08:16,199 No violaremos la ley trabajando en este caso. 106 00:08:16,200 --> 00:08:19,150 Los miembros de nuestro equipo tampoco saldrán lastimados. 107 00:08:22,140 --> 00:08:24,259 Soy deficiente como CEO, pero... 108 00:08:24,260 --> 00:08:27,020 ¿confiarías en mis palabras por última vez? 109 00:08:28,690 --> 00:08:30,180 Sí. 110 00:08:43,520 --> 00:08:44,989 [Confesión de Oh Cheol Young] 111 00:08:44,990 --> 00:08:47,539 En primer lugar, debemos evitar que Oh Cheol Young publique su libro. 112 00:08:47,540 --> 00:08:49,319 ¿Cómo debemos hacer que se rinda? 113 00:08:49,320 --> 00:08:51,749 Como mencionó, él no tiene nada que perder. 114 00:08:51,750 --> 00:08:54,579 La única persona que podría detener la locura de Oh Cheol Young 115 00:08:54,580 --> 00:08:56,279 es su hijo. 116 00:08:56,280 --> 00:08:59,759 En mis vistas durante los últimos años, 117 00:08:59,760 --> 00:09:02,079 he hablado mucho con él. 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,879 Lo he sentido cada vez que me reunía con él. 119 00:09:03,880 --> 00:09:05,829 Él ama mucho a su hijo. 120 00:09:05,830 --> 00:09:08,589 ¿Un psicópata 121 00:09:08,590 --> 00:09:10,079 tiene amor paternal? 122 00:09:10,080 --> 00:09:12,229 En realidad, algunos psicópatas están 123 00:09:12,230 --> 00:09:16,689 especialmente obsesionados con su linaje. 124 00:09:16,690 --> 00:09:18,769 Oh Cheol Young es uno de esos casos. 125 00:09:18,770 --> 00:09:21,559 Oh Cheol Young ama a su hijo y, al mismo tiempo, 126 00:09:21,560 --> 00:09:22,939 le tiene miedo. 127 00:09:22,940 --> 00:09:25,869 ¿Su hijo sabe quién es su padre? 128 00:09:25,870 --> 00:09:29,419 Bueno, no pensé que él lo sabría ya que se separaron hace mucho tiempo. 129 00:09:29,420 --> 00:09:31,510 Pero Go Eun encontró un hecho impactante. 130 00:09:32,500 --> 00:09:33,959 Es su hijo. [Corte del Distrito Norte de Seúl: Cambio de nombre] 131 00:09:33,960 --> 00:09:37,630 Él trabaja como guardia de la prisión donde está cumpliendo su pena Oh Cheol Young. 132 00:09:38,430 --> 00:09:39,589 ¿Qué? ¡Escalofríos! 133 00:09:39,590 --> 00:09:41,769 Eso significa que lo sabía. No puede ser una coincidencia. 134 00:09:41,770 --> 00:09:45,039 Entonces, ¿significa que Oh Cheol Young también lo sabía? 135 00:09:45,040 --> 00:09:47,559 No, no sentí nada de eso. 136 00:09:47,560 --> 00:09:50,399 ¿Pero si el hijo de Oh Cheol Young lo sabía cuando fue a trabajar allí? 137 00:09:50,400 --> 00:09:51,759 ¿Qué está tratando de conseguir? 138 00:09:51,760 --> 00:09:53,759 ¿Por casualidad, es porque extraña a su padre? 139 00:09:53,760 --> 00:09:55,269 Eso podría ser. 140 00:09:55,270 --> 00:09:57,939 Si su hijo también es un psicópata, 141 00:09:57,940 --> 00:10:00,360 podría admirar a su padre. 142 00:10:04,860 --> 00:10:06,699 Aigoo, jovencito. 143 00:10:06,700 --> 00:10:09,689 Eres tan buen hijo. 144 00:10:09,690 --> 00:10:12,729 Mi hijo nunca viene de visita. 145 00:10:12,730 --> 00:10:15,920 Su madre tiene demencia grave y está en un hospital psiquiátrico. 146 00:10:17,830 --> 00:10:20,959 No podemos seguir alojándola todo el tiempo. 147 00:10:20,960 --> 00:10:24,229 Me aseguraré de pagar esta semana. 148 00:10:24,230 --> 00:10:25,469 Lo siento. 149 00:10:25,470 --> 00:10:27,639 Los costos mensuales de hospital y medicinas son bastante elevados. 150 00:10:27,640 --> 00:10:29,070 Lo siento... 151 00:10:41,240 --> 00:10:43,990 Ellos también tienen muchas deudas. 152 00:11:00,850 --> 00:11:04,150 Si gastaste el dinero de otra persona, debes devolverlo. 153 00:11:04,250 --> 00:11:07,650 ¡Vamos! ¡Déjenme vivir, desgraciados! 154 00:11:07,670 --> 00:11:11,079 ¿Desgraciado? Oye, sujeta a este mocoso. 155 00:11:11,080 --> 00:11:12,690 ¡Tú! 156 00:11:15,450 --> 00:11:19,180 - Golpeálo. - ¿Puede darme un poco de soondae salteado ahora mismo? 157 00:11:21,690 --> 00:11:24,970 Antes de hacer soondae con tus intestinos, piérdete. 158 00:11:25,760 --> 00:11:28,460 Tengo muchas ansias de eso esta noche. 159 00:11:30,630 --> 00:11:32,309 Ven aquí. 160 00:11:32,310 --> 00:11:33,919 Me aseguraré de que nunca más ansíes soondae. 161 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 ¡Tonto! 162 00:11:37,950 --> 00:11:39,350 Maldita sea... 163 00:11:40,970 --> 00:11:42,279 ¡Atrápalo! 164 00:11:42,280 --> 00:11:43,719 ¿Quién diablos...? 165 00:11:43,720 --> 00:11:45,190 ¡Desgraciado! 166 00:11:49,690 --> 00:11:51,029 Oh, hombre... 167 00:11:51,030 --> 00:11:52,210 ¡No puedo ver! 168 00:11:56,050 --> 00:11:57,350 ¡Caray, arde! 169 00:11:59,010 --> 00:12:00,829 La casa invita. 170 00:12:00,830 --> 00:12:04,140 Dios, no tienes que hacerlo. 171 00:12:04,150 --> 00:12:06,210 Estoy tan agradecido. 172 00:12:06,250 --> 00:12:08,150 - Soju. - Está bien. 173 00:12:13,360 --> 00:12:15,239 Le serviré un vaso. 174 00:12:15,240 --> 00:12:16,480 Bien. 175 00:12:17,350 --> 00:12:19,629 Dirigir un negocio es difícil, ¿no? 176 00:12:19,630 --> 00:12:22,759 Mi mamá solía dirigir el puesto de comida. 177 00:12:22,760 --> 00:12:25,009 La he ayudado mucho desde mi infancia, 178 00:12:25,010 --> 00:12:26,349 así que estoy acostumbrado. 179 00:12:26,350 --> 00:12:29,329 Soy un experimentado trabajador de medio tiempo. 180 00:12:29,330 --> 00:12:33,009 Cielos, mi madre solía dirigir un negocio similar. 181 00:12:33,010 --> 00:12:35,829 Mi padre falleció a temprana edad, 182 00:12:35,830 --> 00:12:38,060 así que mi madre fue la cabeza de la familia. 183 00:12:39,260 --> 00:12:41,099 Para nosotros también. 184 00:12:41,100 --> 00:12:43,589 Si mi padre hubiera estado con nosotros, 185 00:12:43,590 --> 00:12:46,420 a ella se le hubiera hecho más fácil. 186 00:12:52,390 --> 00:12:53,959 Entonces... 187 00:12:53,960 --> 00:12:56,469 su padre también falleció... 188 00:12:56,470 --> 00:12:59,119 Pensé que había muerto, 189 00:12:59,120 --> 00:13:01,940 pero descubrí algo por accidente. 190 00:13:03,650 --> 00:13:06,130 Creo que está vivo. 191 00:13:10,960 --> 00:13:12,859 Hyun Soo. 192 00:13:12,860 --> 00:13:16,049 No veas a tu padre. 193 00:13:16,050 --> 00:13:17,959 Nunca, ¿está bien? 194 00:13:17,960 --> 00:13:20,059 ¿Padre todavía... 195 00:13:20,060 --> 00:13:22,400 está vivo? 196 00:13:24,930 --> 00:13:26,519 Tengo hambre. 197 00:13:26,520 --> 00:13:28,440 Dame comida, de prisa. 198 00:13:30,150 --> 00:13:33,139 No sé por qué nos dejó, pero... 199 00:13:33,140 --> 00:13:35,920 tiene que tener sus razones. 200 00:13:36,920 --> 00:13:39,699 Mi padre era un hombre asombroso. 201 00:13:39,700 --> 00:13:41,429 - Este hombre... - También era capaz. 202 00:13:41,430 --> 00:13:43,409 No tiene idea. 203 00:13:43,410 --> 00:13:46,189 Era una persona muy cálida. 204 00:13:46,190 --> 00:13:48,199 Todos los domingos por la mañana, 205 00:13:48,200 --> 00:13:51,319 recuerdo que solía preparar ramen para mí. 206 00:13:51,320 --> 00:13:53,329 No sé lo que le ponía, pero 207 00:13:53,330 --> 00:13:57,220 nunca puedo conseguir que sepa igual, no importa cuánto lo intente. 208 00:14:07,450 --> 00:14:10,680 ¿Tiene resentimientos hacia él? 209 00:14:11,650 --> 00:14:14,680 Estaría mintiendo si no los tuviera, 210 00:14:16,130 --> 00:14:19,870 pero aún lo extraño. 211 00:14:23,110 --> 00:14:25,140 ¿Debería buscarlo por usted? 212 00:14:27,740 --> 00:14:30,019 Lo encontraré si usted quiere. 213 00:14:30,020 --> 00:14:33,109 ¿A qué se dedica? 214 00:14:33,110 --> 00:14:35,110 Soy taxista. 215 00:14:38,810 --> 00:14:40,350 Ya veo. 216 00:14:41,690 --> 00:14:43,620 - Vendré de nuevo. - Está bien. 217 00:14:45,670 --> 00:14:47,279 ¿Qué vas a hacer? 218 00:14:47,280 --> 00:14:50,339 No creo que sepa quién le ha causado tanto dolor. 219 00:14:50,340 --> 00:14:54,139 La vida de Han Dong Chan es bastante dura tal y como es. 220 00:14:54,140 --> 00:14:57,720 Dejaré que Han Dong Chan tome esa decisión. 221 00:15:10,360 --> 00:15:12,510 - ¡Hyung! - Nos vemos después. 222 00:15:13,140 --> 00:15:14,810 Dong Chan. 223 00:15:15,750 --> 00:15:18,199 Ah, trabajo aquí. 224 00:15:18,200 --> 00:15:19,589 Ya veo... 225 00:15:19,590 --> 00:15:21,159 ¿Pero qué lo trae por aquí? 226 00:15:21,160 --> 00:15:23,289 Vine a visitar a alguien. 227 00:15:23,290 --> 00:15:25,649 - ¿Quién...? - Oh Cheol Young. 228 00:15:25,650 --> 00:15:29,249 ¿Conoce a Oh Cheol Young, hyungnim? 229 00:15:29,250 --> 00:15:30,969 ¿También lo conoce? 230 00:15:30,970 --> 00:15:34,049 Por supuesto que sí. Es el más despiadado de nuestra prisión. 231 00:15:34,050 --> 00:15:35,689 Es revoltoso y... 232 00:15:35,690 --> 00:15:38,230 tortura a todos los guardias de la prisión. 233 00:15:40,160 --> 00:15:42,679 ¿Pero cómo lo conoce? 234 00:15:42,680 --> 00:15:45,049 Un amigo mío me pidió un favor. 235 00:15:45,050 --> 00:15:48,539 Ah, ¿la persona que encuentra gente por usted? 236 00:15:48,540 --> 00:15:51,990 ¿Hay alguien buscando a un tipo como Oh Cheol Young? 237 00:15:56,790 --> 00:15:59,349 ¿Cómo cree que se sentiría? 238 00:15:59,350 --> 00:16:02,709 ¿Qué tal si su padre... 239 00:16:02,710 --> 00:16:05,459 no fuera una persona genial como piensa? 240 00:16:05,460 --> 00:16:07,959 ¿Qué tal si es lo opuesto? 241 00:16:07,960 --> 00:16:10,890 Estaría decepcionado, pero... 242 00:16:12,220 --> 00:16:14,700 todavía sería mi padre. 243 00:16:19,650 --> 00:16:21,439 De casualidad, ¿está libre más tarde? 244 00:16:21,440 --> 00:16:23,109 Tengo que decirle algo. 245 00:16:23,110 --> 00:16:24,390 Claro... 246 00:16:25,600 --> 00:16:27,320 Me voy. 247 00:16:42,160 --> 00:16:44,530 ¿Te sientes mejor ahora? 248 00:16:45,330 --> 00:16:47,720 Me sentí mal por ti la última vez. 249 00:16:48,940 --> 00:16:50,899 Cuídate. 250 00:16:50,900 --> 00:16:53,619 Tu madre pasó por mucho para protegerte. 251 00:16:53,620 --> 00:16:55,800 ¿Sabes cómo me gano la vida? 252 00:16:58,340 --> 00:16:59,899 Soy taxista. 253 00:16:59,900 --> 00:17:02,019 ¿No dijo ella que eras un soldado? 254 00:17:02,020 --> 00:17:03,539 Oh... 255 00:17:03,540 --> 00:17:05,639 Creo que la milicia no encaja contigo. 256 00:17:05,640 --> 00:17:08,679 Conduzco a clientes especiales en mi taxi. 257 00:17:08,680 --> 00:17:11,100 A personas que quieren vengarse. 258 00:17:12,410 --> 00:17:13,729 Qué interesante. 259 00:17:13,730 --> 00:17:16,219 Pero está vez, tomaré mi propia venganza 260 00:17:16,220 --> 00:17:18,229 y no la de alguien más. 261 00:17:18,230 --> 00:17:20,000 ¿Hacía mí? 262 00:17:21,320 --> 00:17:23,480 ¿Cómo vas a vengarte? 263 00:17:24,190 --> 00:17:26,659 ¿Vas a matarme o algo parecido? 264 00:17:26,660 --> 00:17:28,980 ¿De qué sirve matarte? 265 00:17:30,500 --> 00:17:32,630 Quizás me desquite con tu hijo. 266 00:17:37,020 --> 00:17:38,999 Oh Hyun Soo. 267 00:17:39,000 --> 00:17:40,990 Me encontré con él. 268 00:17:42,840 --> 00:17:44,489 No me mientas. 269 00:17:44,490 --> 00:17:45,709 ¿Cómo lo encontraste? 270 00:17:45,710 --> 00:17:47,660 ¿Supongo que haces un buen ramen? 271 00:17:47,750 --> 00:17:51,850 Él dijo que el ramen que le cocinaba su padre cada fin de semana era delicioso. 272 00:17:53,230 --> 00:17:55,970 - ¿Cuál es tu secreto? - ¡Desgraciado! 273 00:18:01,250 --> 00:18:04,450 Él no hizo nada malo. No te metas con él. 274 00:18:06,910 --> 00:18:10,530 No es que hayas matado a mi madre porque haya hecho algo malo. 275 00:18:17,280 --> 00:18:19,990 Hyun Soo extraña mucho a su papá. 276 00:18:20,870 --> 00:18:22,499 Entonces... 277 00:18:22,500 --> 00:18:24,769 - Le diré. - ¡No! 278 00:18:24,770 --> 00:18:26,839 ¿Cuándo debería decirle? 279 00:18:26,840 --> 00:18:28,609 ¿Justo en este momento? 280 00:18:28,610 --> 00:18:30,869 ¿O debería esperar un poco... 281 00:18:30,870 --> 00:18:33,139 y si él se casa, en algún punto... 282 00:18:33,140 --> 00:18:35,210 entonces debería exponerlo? 283 00:18:35,250 --> 00:18:36,650 ¿Qué piensas? 284 00:18:39,760 --> 00:18:41,639 Perdón por todo. 285 00:18:41,640 --> 00:18:44,220 ¿Qué es lo que quieres? Solo dilo. 286 00:18:45,240 --> 00:18:47,959 Las personas que asesinaste... 287 00:18:47,960 --> 00:18:50,670 te rogaron como los estás haciendo, ¿eh? 288 00:18:52,610 --> 00:18:54,710 ¿Cómo se siente? 289 00:19:01,950 --> 00:19:04,450 Te dejaré saber cuáles son mis condiciones. 290 00:19:04,480 --> 00:19:06,279 Primero, pido una transferencia. 291 00:19:06,280 --> 00:19:08,229 ¿Por qué una transferencia? 292 00:19:08,230 --> 00:19:10,749 Ellos no la aceptarán incluso si la solicito. 293 00:19:10,750 --> 00:19:12,840 Dijiste que harías lo que te diga. 294 00:19:13,990 --> 00:19:16,630 Muy bien. Lo haré. 295 00:19:17,770 --> 00:19:20,430 No te meterás con mi Hyun Soo, ¿verdad? 296 00:19:22,820 --> 00:19:24,450 Por causalidad... 297 00:19:25,320 --> 00:19:28,880 ¿podrías conseguirme una foto de Hyun Soo? 298 00:19:30,790 --> 00:19:32,510 Te lo suplico. 299 00:19:47,690 --> 00:19:49,749 ¿Esperó mucho? 300 00:19:49,750 --> 00:19:51,990 ¿Estuvo bien su visita? 301 00:19:58,780 --> 00:20:02,239 Perdón no le dije antes. 302 00:20:02,240 --> 00:20:04,620 Un servidor civil no puede tener dos trabajos. 303 00:20:04,650 --> 00:20:07,350 No se preocupe. No lo diré. 304 00:20:09,510 --> 00:20:11,960 - Vamos a caminar. - Muy bien. 305 00:20:22,490 --> 00:20:25,840 ¿Qué es lo que quería decirme? 306 00:20:31,430 --> 00:20:34,460 Dijo que su madre está en un hospital psiquiátrico ¿verdad? 307 00:20:35,540 --> 00:20:39,319 Hay un hospital que está afiliado con la fundación en la que trabajo. 308 00:20:39,320 --> 00:20:41,390 Resulta que hay una vacante. 309 00:20:42,190 --> 00:20:44,149 El lugar es muy agradable. 310 00:20:44,150 --> 00:20:47,639 Y al fundación se hará cargo del costo. 311 00:20:47,640 --> 00:20:49,749 ¿Estaría interesado en trasladarla? 312 00:20:49,750 --> 00:20:51,640 ¿Por qué está... 313 00:20:52,600 --> 00:20:54,070 ofreciéndome esto? 314 00:20:55,160 --> 00:20:57,640 Solo tiene suerte, Dong Chan. 315 00:21:04,660 --> 00:21:06,469 Dong Chan... 316 00:21:06,470 --> 00:21:10,390 Es la primera vez que escucho esto. 317 00:21:12,940 --> 00:21:15,560 No pude encontrar a tu padre. 318 00:21:16,300 --> 00:21:17,819 Perdón. 319 00:21:17,820 --> 00:21:19,389 Está bien... 320 00:21:19,390 --> 00:21:22,479 Está bien. Esto es más que suficiente para mí. 321 00:21:22,480 --> 00:21:24,480 Muchas gracias. 322 00:21:37,680 --> 00:21:39,529 Gracias. 323 00:21:39,530 --> 00:21:40,970 Gracias... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,970 Gracias... 325 00:21:58,630 --> 00:22:00,509 ¿Cómo pudo pasar esto? 326 00:22:00,510 --> 00:22:03,209 No puedo creer que el hijo de Oh Cheol Young sea un guardia de la prisión donde está. 327 00:22:03,210 --> 00:22:05,449 Tengo un favor que pedirle. 328 00:22:05,450 --> 00:22:08,099 Cuando Oh Cheol Young solicite un traslado... 329 00:22:08,100 --> 00:22:10,049 Entiendo lo que está diciendo. 330 00:22:10,050 --> 00:22:12,650 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 331 00:22:15,320 --> 00:22:18,270 ¿Así que nunca le dijo a Oh Cheol Young? 332 00:22:19,320 --> 00:22:20,880 Sí. 333 00:22:21,830 --> 00:22:23,740 Incluso si él lo extraña, 334 00:22:25,150 --> 00:22:28,130 no quiero que tenga un rostro que extrañar en su mente. 335 00:22:39,780 --> 00:22:43,609 ¡Oh, Dios mío! ¡Qué demonios! [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 336 00:22:43,610 --> 00:22:46,309 Vi la prisión subterránea en su edificio. 337 00:22:46,310 --> 00:22:47,829 También escuché sobre el uso. 338 00:22:47,830 --> 00:22:49,239 Fiscal... 339 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 ¡Dios, fiscal! 340 00:22:52,250 --> 00:22:53,949 Escuché que es Oh Cheol Young. 341 00:22:53,950 --> 00:22:57,299 ¡Me enteré que Oh Cheol Young asesinó a la mamá de Do Ki! 342 00:22:57,300 --> 00:22:59,449 ¡Dios! ¡Seriamente! 343 00:22:59,450 --> 00:23:02,119 Park Joo Chan, Jo Jong Geun, Choi Jong Sook y a otros... 344 00:23:02,120 --> 00:23:04,509 Los encarceló allí. ¿Admite eso? 345 00:23:04,510 --> 00:23:06,259 Solo renté el lugar. 346 00:23:06,260 --> 00:23:09,829 Depende de cómo lo usó el inquilino. 347 00:23:09,830 --> 00:23:13,499 Pero no hay un contrato de renta que Jang Sung Cheol haya firmado. 348 00:23:13,500 --> 00:23:14,809 Tampoco hay registro de transacciones monetarias. 349 00:23:14,810 --> 00:23:16,569 En cuanto a eso, puedes comprobar el CCTV 350 00:23:16,570 --> 00:23:19,439 y obtener la evidencia que tanto deseas. 351 00:23:19,440 --> 00:23:21,200 No había ninguna. 352 00:23:28,260 --> 00:23:30,479 Revisamos todas las filmaciones de CCTV, 353 00:23:30,480 --> 00:23:32,860 pero no había ninguna con Jang Sung Cheol en ellas. 354 00:23:36,670 --> 00:23:38,799 Debe ser uno de los dos, entonces. 355 00:23:38,800 --> 00:23:42,519 O alguien destruyó la evidencia o está mintiendo. 356 00:23:42,520 --> 00:23:44,859 Tienes muchos testigos. 357 00:23:44,860 --> 00:23:46,699 Estoy segura que esos tontos deben haberte contado, 358 00:23:46,700 --> 00:23:49,329 quien los encerró ahí en primer lugar. 359 00:23:49,330 --> 00:23:51,919 ¿Cómo podría confiar en lo que dicen unos criminales? 360 00:23:51,920 --> 00:23:54,760 ¿Y si están en esto con usted para atraparlo? 361 00:24:03,610 --> 00:24:05,629 Mira, fiscal Kang. 362 00:24:05,630 --> 00:24:08,990 Si realizas una investigación tan parcial, 363 00:24:10,050 --> 00:24:12,580 esto no se ve bien. 364 00:24:14,150 --> 00:24:16,780 ¿Por qué cree que estoy siendo parcial? 365 00:24:33,860 --> 00:24:36,440 Lamento todos los problemas que causé. 366 00:24:38,040 --> 00:24:41,069 Viva en paz cuando llegue ahí. No cause problemas. 367 00:24:41,070 --> 00:24:42,529 Está bien. 368 00:24:42,530 --> 00:24:44,320 Lo haré. 369 00:24:50,830 --> 00:24:53,829 Perdón por molestarte todo este tiempo. 370 00:24:53,830 --> 00:24:55,520 No se preocupe. 371 00:25:00,310 --> 00:25:02,219 ¿De qué estás hablando? 372 00:25:02,220 --> 00:25:05,249 La señora Han Mi Ae, que se suponía iba a ser trasladada a nuestro hospital psiquiátrico. 373 00:25:05,250 --> 00:25:07,190 Falleció. 374 00:25:58,480 --> 00:26:00,470 [Cuarto de visitas] 375 00:26:06,430 --> 00:26:09,530 Es más inconveniente para usted venir aquí desde Seúl, ¿eh? 376 00:26:10,170 --> 00:26:11,559 Ni siquiera lo mencione. 377 00:26:11,560 --> 00:26:13,709 Un verdadero idiota está a mi cargo. 378 00:26:13,710 --> 00:26:15,089 Eso no importa. 379 00:26:15,090 --> 00:26:17,750 No volveré a venir. 380 00:26:19,130 --> 00:26:21,699 Soy el que... 381 00:26:21,700 --> 00:26:23,260 te envió aquí. 382 00:26:24,570 --> 00:26:26,009 ¿Tú lo hiciste? 383 00:26:26,010 --> 00:26:29,379 Ese fue el último acto de tolerancia hacia ti. 384 00:26:29,380 --> 00:26:31,169 ¿Qué tipo de porquerías estás diciendo? 385 00:26:31,170 --> 00:26:33,959 Me enteré que heriste a alguien otra vez antes de venir aquí. 386 00:26:33,960 --> 00:26:36,510 Oh, ¿ese maldito? 387 00:26:37,610 --> 00:26:40,980 Me metí un poco con él. ¿Ya habló? 388 00:26:42,150 --> 00:26:44,579 Me trasferiste aquí por ese maldito, ¿cierto? 389 00:26:44,580 --> 00:26:46,790 ¿Pensaste que no lo sabría? 390 00:26:57,520 --> 00:26:59,119 ¡Atrápenlo! 391 00:26:59,120 --> 00:27:01,460 ¡Deténganlo! 392 00:27:02,710 --> 00:27:04,000 ¡Abajo! 393 00:27:07,950 --> 00:27:09,700 Vaya... 394 00:27:12,460 --> 00:27:14,459 Por ti, ese guardia de la prisión 395 00:27:14,460 --> 00:27:17,500 recibió heridas que lo mantuvieron hospitalizado por cuatro semanas. 396 00:27:20,420 --> 00:27:24,360 A causa de eso, él no pudo visitar a su madre que tenía demencia. 397 00:27:25,810 --> 00:27:28,669 Cuando ella no pudo ver a su hijo que solía visitarla a menudo, 398 00:27:28,670 --> 00:27:31,790 la madre de Han Dong Chan, el guardia de la prisión... 399 00:27:38,310 --> 00:27:39,870 Hyun Soo... 400 00:27:40,650 --> 00:27:42,500 Mi Hyun Soo... 401 00:28:04,280 --> 00:28:07,449 Escuché que deseaba que su hijo se convirtiera en funcionario público. 402 00:28:07,450 --> 00:28:11,460 Ella creía que esa era la única forma en que él podía llevar una vida decente. 403 00:28:12,610 --> 00:28:15,379 Escuché que solía decir eso todo el tiempo. 404 00:28:15,380 --> 00:28:17,809 A pesar de sus difíciles circunstancias, Han Dong Chan 405 00:28:17,810 --> 00:28:19,429 pasó el examen. 406 00:28:19,430 --> 00:28:21,979 Estoy empezando a aburrirme aquí. 407 00:28:21,980 --> 00:28:23,989 ¿Cuánto tiempo tengo que escuchar esto? 408 00:28:23,990 --> 00:28:27,159 Si ella no hubiera tenido demencia, 409 00:28:27,160 --> 00:28:28,929 no habría... 410 00:28:28,930 --> 00:28:33,350 enviado a su hijo a la prisión donde estaba su padre. 411 00:28:35,330 --> 00:28:37,650 Han Dong Chan, el guardia de la prisión... 412 00:28:40,050 --> 00:28:42,370 es tu hijo, Hyun Soo. 413 00:28:44,640 --> 00:28:46,490 ¿Estás bromeando? 414 00:28:50,680 --> 00:28:53,440 Escuché que querías esto. 415 00:29:01,110 --> 00:29:02,980 Estás mintiendo, ¿cierto? 416 00:29:03,740 --> 00:29:05,879 Tú hiciste todo esto, ¿cierto? 417 00:29:05,880 --> 00:29:08,219 Al final, tu hijo... 418 00:29:08,220 --> 00:29:12,010 también perdió a su único familiar por tu culpa. 419 00:29:14,810 --> 00:29:18,259 Tu fea locura... 420 00:29:18,260 --> 00:29:20,880 incluso apuñaló a tu hijo. 421 00:29:21,620 --> 00:29:22,790 No... 422 00:29:23,590 --> 00:29:25,459 No, eso no puede ser. 423 00:29:25,460 --> 00:29:26,860 Hyun Soo... 424 00:29:27,840 --> 00:29:29,869 Espera. ¡Espera! 425 00:29:29,870 --> 00:29:31,379 ¡Dime que esto no es verdad! 426 00:29:31,380 --> 00:29:33,270 ¡Vamos! 427 00:29:37,030 --> 00:29:38,489 Caray... 428 00:29:38,490 --> 00:29:40,109 No puedo creerlo... 429 00:29:40,110 --> 00:29:42,929 que me estés invitando a comer anguila. 430 00:29:42,930 --> 00:29:44,889 Con esto, pago mi deuda. 431 00:29:44,890 --> 00:29:45,919 ¿Qué deuda? 432 00:29:45,920 --> 00:29:47,309 La anguila que me compraste ese día. 433 00:29:47,310 --> 00:29:49,120 Ah, ¿aquel registro e incautación? 434 00:29:50,720 --> 00:29:51,969 ¡Caray! 435 00:29:51,970 --> 00:29:54,670 ¿Por qué vuelves a mencionar eso? Que vergüenza. 436 00:29:56,750 --> 00:29:59,159 Eso no debe avergonzarte. 437 00:29:59,160 --> 00:30:02,079 Estaba equivocado, pero me desquité contigo. 438 00:30:02,080 --> 00:30:04,630 Siento haberme enojado contigo. 439 00:30:05,740 --> 00:30:07,769 La fiscal Kang tiene razón. 440 00:30:07,770 --> 00:30:11,650 Secuestré criminales usando un taxi premium. 441 00:30:16,210 --> 00:30:20,180 ¿Cómo pudiste entregarte mientras comías anguila? 442 00:30:23,760 --> 00:30:25,009 Estás bromeando, ¿verdad? 443 00:30:25,010 --> 00:30:26,839 Pregúntale los detalles a la fiscal Kang. 444 00:30:26,840 --> 00:30:28,729 En estos momentos ella está investigando. 445 00:30:28,730 --> 00:30:30,969 Siento decírtelo tan tarde. 446 00:30:30,970 --> 00:30:33,170 Oye, ¿es en serio? 447 00:30:34,780 --> 00:30:36,600 Oye, Sung Cheol... 448 00:30:37,650 --> 00:30:40,429 Come. ¿No vas a comer? 449 00:30:40,430 --> 00:30:42,660 ¿Cómo puedo comer esto ahora mismo? 450 00:30:43,970 --> 00:30:46,739 Te arrepentirás de esto más tarde. 451 00:30:46,740 --> 00:30:50,920 Esta es la primera y última anguila que te compro. 452 00:30:57,020 --> 00:30:59,229 Vendrás a visitarme, ¿verdad? 453 00:30:59,230 --> 00:31:01,169 Haces que todos tus hoobaes hagan todo el trabajo. 454 00:31:01,170 --> 00:31:03,339 No tienes nada que hacer. 455 00:31:03,340 --> 00:31:05,739 ¿Cómo puedes bromear en este momento? 456 00:31:05,740 --> 00:31:08,280 Supongo que puedo. 457 00:31:09,330 --> 00:31:12,659 Dios, extrañamente estoy tan en paz. 458 00:31:12,660 --> 00:31:15,360 Me pregunto cuándo fue la última vez que estuve tan tranquilo. 459 00:31:22,900 --> 00:31:24,590 Tu vaso está vacío. 460 00:31:34,660 --> 00:31:36,829 Mi trabajo ya terminó. 461 00:31:36,830 --> 00:31:38,759 ¿Qué hay del suyo, fiscal? 462 00:31:38,760 --> 00:31:41,409 ¿Investigó todo a fondo? 463 00:31:41,410 --> 00:31:43,080 Sí. 464 00:31:45,220 --> 00:31:47,279 ¿Trajo una orden judicial? 465 00:31:47,280 --> 00:31:50,430 ¿O me van a arrestar en el acto? 466 00:31:56,780 --> 00:31:59,030 Kim Do Ki, no creo... 467 00:32:08,100 --> 00:32:10,660 que pueda arrestarlo. 468 00:32:12,990 --> 00:32:15,219 No hay suficiente evidencia. 469 00:32:15,220 --> 00:32:17,819 ¿Por qué cree que estoy siendo parcial? 470 00:32:17,820 --> 00:32:19,389 Sin ninguna prueba, 471 00:32:19,390 --> 00:32:21,629 ¿por qué dice que se confabuló con Jang Sung Cheol 472 00:32:21,630 --> 00:32:23,959 y Kim Do Kim para torturar, secuestrar y encarcelar? 473 00:32:23,960 --> 00:32:27,249 Puede hacerlo de forma simple y optar por cargos de encubrimiento criminal. 474 00:32:27,250 --> 00:32:29,679 Discútalo con su abogado. 475 00:32:29,680 --> 00:32:32,690 Cuál opción será más ventajosa para usted. 476 00:32:37,260 --> 00:32:38,770 Está bien... 477 00:32:44,670 --> 00:32:47,589 Estoy segura de que no lo estás sugiriendo por mi bien. 478 00:32:47,590 --> 00:32:49,509 Con esto, algún día... 479 00:32:49,510 --> 00:32:53,280 podré agarrarte por el cuello a lo grande. 480 00:32:54,520 --> 00:32:56,829 Antes de que me tenga agarrada por el cuello, 481 00:32:56,830 --> 00:32:59,020 prefería renunciar. 482 00:33:03,770 --> 00:33:07,370 Baek Sung Mi no sacará el tema de la prisión privada. 483 00:33:08,610 --> 00:33:11,769 Pero entonces usted podría estar en peligro. 484 00:33:11,770 --> 00:33:14,460 ¿Está preocupado por mí en este momento? 485 00:33:16,150 --> 00:33:17,509 Me protegeré. 486 00:33:17,510 --> 00:33:19,750 Vio todo lo que hice. 487 00:33:20,920 --> 00:33:22,969 Soy un infractor de la ley. 488 00:33:22,970 --> 00:33:24,830 No dije que no lo fuera. 489 00:33:25,860 --> 00:33:28,650 Hay circunstancias atenuantes. 490 00:33:30,000 --> 00:33:33,239 "Aunque dejes ir a 100 criminales, 491 00:33:33,240 --> 00:33:36,200 no castigues a un inocente". 492 00:33:37,190 --> 00:33:39,690 La gente que fue lastimada por esos 100 criminales... 493 00:33:41,370 --> 00:33:43,880 usted las protegió 494 00:33:45,720 --> 00:33:48,510 a riesgo de convertirse en un transgresor de la ley. 495 00:33:50,760 --> 00:33:52,769 Si no me arresta, 496 00:33:52,770 --> 00:33:55,940 está incumpliendo con su deber. 497 00:33:58,760 --> 00:34:01,109 También me arriesgaré. 498 00:34:01,110 --> 00:34:03,220 Kim Do Ki... 499 00:34:04,450 --> 00:34:07,440 vale la pena correr el riesgo por usted. 500 00:34:11,060 --> 00:34:13,830 Sé que la ley no es perfecta. 501 00:34:15,760 --> 00:34:18,289 Gracias por proteger a esas personas... 502 00:34:18,290 --> 00:34:20,640 por eso lo hemos pasado por alto. 503 00:34:23,250 --> 00:34:24,680 Fiscal... 504 00:34:26,190 --> 00:34:29,119 Probablemente, no nos encontraremos más de esta manera. 505 00:34:29,120 --> 00:34:31,610 Si algún día nuestros caminos se cruzan de nuevo, 506 00:34:32,610 --> 00:34:34,880 ya no discutamos más. 507 00:35:00,290 --> 00:35:02,190 [Carta de Renuncia] 508 00:35:03,780 --> 00:35:06,620 Aigoo... aquí va de nuevo. 509 00:35:07,710 --> 00:35:10,249 ¿No se lo dije ya muchas veces? 510 00:35:10,250 --> 00:35:12,899 Debe soportar, sin importar lo que pase. 511 00:35:12,900 --> 00:35:15,479 Si alguien como usted se da por vencido, 512 00:35:15,480 --> 00:35:19,049 solo los tipos malos serán felices. 513 00:35:19,050 --> 00:35:21,999 No estoy calificada para juzgar a nadie bajo la ley. 514 00:35:22,000 --> 00:35:24,789 Fiscal, creo que no sabe... 515 00:35:24,790 --> 00:35:27,010 que tipo de persona es usted. 516 00:35:28,230 --> 00:35:31,379 ¿Puede demostrar más valentía? 517 00:35:31,380 --> 00:35:35,640 Al parecer no puedo demostrar ese tipo de valentía. 518 00:35:50,820 --> 00:35:52,660 Sí. 519 00:36:02,910 --> 00:36:05,189 ¿Por qué entras tan silenciosamente? 520 00:36:05,190 --> 00:36:07,239 ¿Qué es todo esto? 521 00:36:07,240 --> 00:36:09,670 Entregué mi carta de renuncia. 522 00:36:11,150 --> 00:36:12,669 - ¿Qué? - ¿Por qué? 523 00:36:12,670 --> 00:36:15,339 Ibas a adelantarte, así que... 524 00:36:15,340 --> 00:36:17,200 ¿estás muy sorprendida? 525 00:36:18,910 --> 00:36:20,919 Oye, tú... 526 00:36:20,920 --> 00:36:22,960 ¿De verdad me trajiste tu carta de renuncia? 527 00:36:25,780 --> 00:36:27,280 Muy bien. 528 00:36:28,100 --> 00:36:29,440 Dámela. 529 00:36:36,580 --> 00:36:38,940 ¿Decidiste enterrar a Transportes Rainbow? 530 00:36:40,090 --> 00:36:41,449 ¿Lo sabía? 531 00:36:41,450 --> 00:36:44,170 ¿Ibas a tomar responsabilidad haciendo esto? 532 00:36:48,400 --> 00:36:50,000 También los contraté. 533 00:36:50,030 --> 00:36:52,190 No estoy calificada para ser fiscal. 534 00:36:53,350 --> 00:36:55,669 Quédate como fiscal a pesar de tu error. 535 00:36:55,670 --> 00:36:57,610 No huyas como una cobarde. 536 00:36:58,890 --> 00:37:00,719 No pediré más ni menos. 537 00:37:00,720 --> 00:37:04,019 Solo atrapa 100 personas más como Baek Sung Mi. 538 00:37:04,020 --> 00:37:05,799 Esto es una orden. 539 00:37:05,800 --> 00:37:08,219 - Sunbaenim... - Transportes Rainbow... 540 00:37:08,220 --> 00:37:10,940 Soy el que los está enterrando. No tú. 541 00:37:12,300 --> 00:37:14,240 Esta es una solicitud. 542 00:37:18,510 --> 00:37:20,740 ¿Por qué están todos aquí afuera? 543 00:37:29,560 --> 00:37:31,399 - Gracias. - Buena suerte. 544 00:37:31,400 --> 00:37:32,969 Gracias. 545 00:37:32,970 --> 00:37:34,459 - Gracias. - Buena suerte. 546 00:37:34,460 --> 00:37:35,950 Gracias... 547 00:37:46,860 --> 00:37:49,349 Fiscal Do, ¿no empiezas la siguiente semana? 548 00:37:49,350 --> 00:37:51,529 No estoy aquí para trabajar. Solo para dar un paseo. 549 00:37:51,530 --> 00:37:53,040 Quería mirar alrededor. 550 00:37:53,700 --> 00:37:56,300 ¿Dar un paseo en la oficina del fiscal? 551 00:37:56,370 --> 00:37:58,239 Todos la conocen, ¿verdad? 552 00:37:58,240 --> 00:38:01,119 La fiscal Do Jung Eun, mi sucesora. 553 00:38:01,120 --> 00:38:02,569 Mi compañera del Instituto de Entrenamiento Judicial. 554 00:38:02,570 --> 00:38:04,360 ¡Hola! 555 00:38:05,900 --> 00:38:07,739 Todos terminaron de despedirse, ¿verdad? 556 00:38:07,740 --> 00:38:09,319 Lo vamos a despedir. 557 00:38:09,320 --> 00:38:12,269 ¿El fiscal general adjunto está dejando el país o algo así? 558 00:38:12,270 --> 00:38:15,710 ¿Qué pasa con las despedidas sollozantes de alguien que vive en Seochodong? 559 00:38:17,200 --> 00:38:19,400 Adiós. Nos vemos luego. 560 00:38:19,430 --> 00:38:20,879 Bien. Buena suerte. 561 00:38:20,880 --> 00:38:24,169 Véanme en mi oficina con sus reportes. 562 00:38:24,170 --> 00:38:25,870 En diez minutos. 563 00:38:30,820 --> 00:38:32,710 ¿Qué están haciendo aquí? Deben irse. 564 00:38:33,790 --> 00:38:35,360 Gracias. 565 00:38:38,290 --> 00:38:40,209 ¿No vas a ir? 566 00:38:40,210 --> 00:38:41,689 Lo despediré primero. 567 00:38:41,690 --> 00:38:43,679 Ella te va a aplastar si actúas así. 568 00:38:43,680 --> 00:38:45,540 Que así sea. 569 00:38:47,860 --> 00:38:50,869 Estaba orgulloso de ti porque eras una de mis chicos. 570 00:38:50,870 --> 00:38:52,579 Haz como siempre haces. 571 00:38:52,580 --> 00:38:54,790 Hazlo a tu manera. Todo el camino. 572 00:38:55,880 --> 00:38:57,260 Me voy. 573 00:39:00,140 --> 00:39:02,340 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 574 00:39:16,140 --> 00:39:18,929 ¡Buen trabajo a todos! 575 00:39:18,930 --> 00:39:21,189 ¿Así que todos tienen sus planes futuros? 576 00:39:21,190 --> 00:39:23,249 Volveré a donde solía trabajar. Todo está listo. 577 00:39:23,250 --> 00:39:24,279 Yo también. 578 00:39:24,280 --> 00:39:26,249 Afortunadamente, mi puesto aún sigue disponible. 579 00:39:26,250 --> 00:39:29,269 Vaya, ustedes deben haber sido buenos en sus trabajos. 580 00:39:29,270 --> 00:39:30,839 ¿Qué hay de ti, Go Eun? 581 00:39:30,840 --> 00:39:33,939 Voy a tomar el examen de servicio civil la próxima semana. 582 00:39:33,940 --> 00:39:35,299 ¿Qué? 583 00:39:35,300 --> 00:39:38,019 ¿No suele tomar varios años? 584 00:39:38,020 --> 00:39:40,449 ¿Lo tomas como práctica? ¿Solo como calentamiento? 585 00:39:40,450 --> 00:39:41,609 Espera un momento. 586 00:39:41,610 --> 00:39:44,279 ¿Deberíamos comprarte un caramelo masticable o algo así? (Caramelo masticable significa pasar con la nota mínima un examen) 587 00:39:44,280 --> 00:39:45,389 Dios mío... 588 00:39:45,390 --> 00:39:46,799 No compran caramelos hoy en día. 589 00:39:46,800 --> 00:39:47,899 ¿Eh? 590 00:39:47,900 --> 00:39:49,659 ¿Quién come caramelos masticables hoy en día? 591 00:39:49,660 --> 00:39:51,430 Deberíamos comprarle unos chocolates. 592 00:39:52,460 --> 00:39:54,359 Un regalo deseando que pase. 593 00:39:54,360 --> 00:39:55,779 Buena suerte con su examen. 594 00:39:55,780 --> 00:39:58,370 - ¡Así es! - Caramba... 595 00:39:59,610 --> 00:40:02,229 ¿Qué planeas hacer, señor Kim? 596 00:40:02,230 --> 00:40:06,129 Planeo hacer un viaje donde mis pies me lleven. 597 00:40:06,130 --> 00:40:07,389 Ya veo... 598 00:40:07,390 --> 00:40:08,739 ¿Qué hay de usted, CEO? 599 00:40:08,740 --> 00:40:09,919 ¿Yo? 600 00:40:09,920 --> 00:40:11,379 En cuanto a mí... 601 00:40:11,380 --> 00:40:13,780 este es mi lugar. 602 00:40:18,430 --> 00:40:20,540 Gracias por todo. 603 00:40:25,370 --> 00:40:28,229 Gracias a ustedes, pude comenzar el trabajo. 604 00:40:28,230 --> 00:40:31,420 Y gracias a ustedes, pude detenerme. 605 00:40:32,880 --> 00:40:35,970 Algunas personas están regresando a sus viejos lugares... 606 00:40:37,960 --> 00:40:40,830 y algunas están iniciando una nueva aventura. 607 00:40:45,520 --> 00:40:48,019 Así como alguien que se va. 608 00:40:48,020 --> 00:40:50,959 Espero que todos sean... 609 00:40:50,960 --> 00:40:55,220 felices y estén en paz a donde vayan. 610 00:40:56,940 --> 00:41:04,940 ♫ Llenando de fragancias el camino estrecho. Las flores de colores bajo las luces de la calle ♫ 611 00:41:09,140 --> 00:41:17,140 ♫ Serían tan agradable oler esta fragancia con él ♫ 612 00:41:20,630 --> 00:41:26,139 ♫ Te extraño, el rostro que extraño ♫ 613 00:41:26,140 --> 00:41:32,339 ♫ Desaparece como si lo hubiera dibujado con agua ♫ 614 00:41:32,340 --> 00:41:37,140 ♫ Te extraño, de nuevo hoy ♫ 615 00:41:37,200 --> 00:41:39,259 Dijo que estaba perdiendo músculos. 616 00:41:39,260 --> 00:41:43,279 No tiene sentido beber refresco después de hacer ejercicio. 617 00:41:43,280 --> 00:41:44,790 Pero esto es proteína. 618 00:41:44,840 --> 00:41:47,640 No me mienta. Dice "chispeante". 619 00:41:47,650 --> 00:41:50,259 Lo hacen así hoy en día, así que no es tan pesado. 620 00:41:50,260 --> 00:41:52,130 Vaya, daebak. 621 00:41:54,640 --> 00:41:56,259 Dios... 622 00:41:56,260 --> 00:41:59,409 Supongo que no lo veré hacer ejercicio bajo la luz de la luna. 623 00:41:59,410 --> 00:42:02,969 ♫ El aire es frío a mi alrededor ♫ 624 00:42:02,970 --> 00:42:07,959 ♫ Haciendo que piense en ti tan claramente ♫ 625 00:42:07,960 --> 00:42:09,350 Sabe... 626 00:42:10,470 --> 00:42:13,750 Me gustó mucho nuestro trabajo, no importa lo que digan los demás. 627 00:42:15,160 --> 00:42:17,709 El tiempo que trabajé en Transportes Rainbow... 628 00:42:17,710 --> 00:42:19,999 nunca lo olvidaré. 629 00:42:20,000 --> 00:42:23,659 ♫ Te extraño, de nuevo hoy ♫ 630 00:42:23,660 --> 00:42:25,409 Sabe que... 631 00:42:25,410 --> 00:42:29,250 su papel en Transportes Rainbow fue muy crucial, ¿verdad? 632 00:42:30,200 --> 00:42:32,249 Hizo un gran trabajo. 633 00:42:32,250 --> 00:42:33,850 Gracias. 634 00:42:35,100 --> 00:42:38,919 ♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫ 635 00:42:38,920 --> 00:42:40,400 Mientras tenía dificultades... 636 00:42:41,460 --> 00:42:43,120 gracias por... 637 00:42:44,040 --> 00:42:45,610 estar a mi lado. 638 00:42:47,650 --> 00:42:51,440 Soy muy afortunada de conocer... 639 00:42:52,980 --> 00:42:55,170 a un compañero como usted. 640 00:42:57,410 --> 00:43:01,319 ♫ No esperabas nada de mí ♫ 641 00:43:01,320 --> 00:43:02,999 Que esté bien. 642 00:43:03,000 --> 00:43:04,570 Usted también, ahjussi. 643 00:43:06,540 --> 00:43:14,240 ♫ Te extraño ♫ 644 00:43:15,790 --> 00:43:17,390 Lo extrañaré. 645 00:43:18,430 --> 00:43:20,510 Asegúrese de comer bien. 646 00:43:23,240 --> 00:43:26,210 ♫ Te extraño ♫ 647 00:43:26,240 --> 00:43:34,240 ♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫ 648 00:43:46,050 --> 00:43:47,690 ♫ Acelera ♫ 649 00:43:48,550 --> 00:43:51,959 ♫ Sí, maestro del ruido, haz algo de ruido ♫ 650 00:43:51,960 --> 00:43:53,529 ♫ Vamos ♫ 651 00:43:53,530 --> 00:43:56,149 ♫ Alabado sea el Señor, que está de mi lado ♫ 652 00:43:56,150 --> 00:43:59,069 ♫ Paso cada día como un soldado en batalla ♫ 653 00:43:59,070 --> 00:44:01,929 ♫ Voy en modo salvaje, todos mis operativos dicen "Oh, Dios mío" ♫ 654 00:44:01,930 --> 00:44:05,109 ♫ Nunca pierdo mi objetivo cuando lo tengo a la vista ♫ 655 00:44:05,110 --> 00:44:09,209 ♫ Huye, huye, huye de mí ♫ 656 00:44:09,210 --> 00:44:11,249 ♫ Huye, huye ♫ 657 00:44:11,250 --> 00:44:15,409 ♫ Huye, huye, huye de mí ♫ 658 00:44:15,410 --> 00:44:17,749 ♫ De mí ♫ 659 00:44:17,750 --> 00:44:21,199 ♫ Huye, huye, huye de mí ♫ 660 00:44:21,200 --> 00:44:23,729 ♫ Huye, huye ♫ 661 00:44:23,730 --> 00:44:27,039 ♫ Huye, huye, huye de mí ♫ 662 00:44:27,040 --> 00:44:31,840 [Un año después] 663 00:44:54,450 --> 00:44:56,549 Hace 20 años... 664 00:44:56,550 --> 00:45:00,079 el ADN del testigo fue descubierto en el cuerpo de la víctima, 665 00:45:00,080 --> 00:45:05,350 y usted ya ha confesado el asesinato varias veces. 666 00:45:07,290 --> 00:45:10,009 Se lo preguntaré una vez más en este lugar. 667 00:45:10,010 --> 00:45:13,710 ¿Es usted el verdadero culpable... 668 00:45:14,830 --> 00:45:17,060 que mató a la víctima? 669 00:45:32,560 --> 00:45:35,220 Testigo, siéntese. 670 00:45:36,220 --> 00:45:37,809 Sí... 671 00:45:37,810 --> 00:45:40,200 Soy el verdadero asesino. 672 00:45:59,750 --> 00:46:01,600 Por mi culpa... 673 00:46:01,640 --> 00:46:06,939 usted fue falsamente acusado y pasó 20 años en prisión, señor Kim Chul Jin. 674 00:46:06,940 --> 00:46:09,410 Me disculpo sinceramente. 675 00:46:11,120 --> 00:46:12,899 Lo siento mucho. 676 00:46:12,900 --> 00:46:14,839 ¡La disculpa no es suficiente! 677 00:46:14,840 --> 00:46:16,680 ¡Cómo puede ser! 678 00:46:18,020 --> 00:46:19,300 Y... 679 00:46:20,130 --> 00:46:22,289 también me disculpo con las víctimas 680 00:46:22,290 --> 00:46:26,000 cuya vida tomé y a sus familias. 681 00:46:27,130 --> 00:46:28,579 Yo... 682 00:46:28,580 --> 00:46:31,159 seré castigado hasta el día que muera. 683 00:46:31,160 --> 00:46:33,540 ¡Él debería morir! 684 00:46:46,970 --> 00:46:48,609 Señor Kim Chul Jin. 685 00:46:48,610 --> 00:46:50,199 Felicidades. 686 00:46:50,200 --> 00:46:52,750 Gracias. 687 00:46:53,650 --> 00:46:55,309 Usted ha pasado por mucho. 688 00:46:55,310 --> 00:46:56,449 Gracias. 689 00:46:56,450 --> 00:46:58,720 Vayan a casa ahora. 690 00:47:01,290 --> 00:47:02,630 Buen trabajo. 691 00:47:03,960 --> 00:47:06,209 Oh, esa Baek Sung Min y los gemelos. 692 00:47:06,210 --> 00:47:07,469 ¿Todavía no comienza la audiencia? 693 00:47:07,470 --> 00:47:08,810 Será la próxima semana. 694 00:47:09,650 --> 00:47:11,839 Solo espero que sus sentencias no sean reducidas. 695 00:47:11,840 --> 00:47:14,229 Los gemelos recibirán cadena perpetua, pero 696 00:47:14,230 --> 00:47:15,829 Baek Sung Mi recibirá solo diez años. 697 00:47:15,830 --> 00:47:17,519 Eso es bastante impresionante. 698 00:47:17,520 --> 00:47:21,439 Ella fue la que sacó a todos esos criminales en libertad condicional. 699 00:47:21,440 --> 00:47:23,539 Definitivamente, no es alguien a quien subestimar. 700 00:47:23,540 --> 00:47:25,369 Un gran bufete de abogados debe estar representándola. 701 00:47:25,370 --> 00:47:27,759 ¿Por qué no donarme a mí ese dinero? 702 00:47:27,760 --> 00:47:29,919 - ¿Por qué a ti? - ¿A mí? 703 00:47:29,920 --> 00:47:31,989 Hago muchas buenas obras. 704 00:47:31,990 --> 00:47:34,439 Me especializo en nuevos juicios. 705 00:47:34,440 --> 00:47:36,859 ¿No es este tu primer nuevo juicio? 706 00:47:36,860 --> 00:47:39,059 Continuaré de esta forma. 707 00:47:39,060 --> 00:47:40,330 Siguiendo así. 708 00:47:40,980 --> 00:47:42,490 Vamos. 709 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 Son 12.000 wones. 710 00:48:15,810 --> 00:48:17,609 Por favor, cóbrese con esto. 711 00:48:17,610 --> 00:48:19,810 Muy bien, lo haré. 712 00:48:45,290 --> 00:48:47,659 El edificio en Haeshinro, Paju en Gyeonggido. 713 00:48:47,660 --> 00:48:49,349 ¿Es suyo, Baek Kyung Mi? 714 00:48:49,350 --> 00:48:51,039 ¿Paju? 715 00:48:51,040 --> 00:48:53,389 ¿Soy dueña de un edificio como ese? 716 00:48:53,390 --> 00:48:55,779 Está bajo la propiedad de una empresa fachada en el extranjero. 717 00:48:55,780 --> 00:48:57,949 Una subsidiaria de Nakwon C&C. 718 00:48:57,950 --> 00:48:59,689 Ya veo... 719 00:48:59,690 --> 00:49:02,719 Me hice cargo del negocio de mi hermana, 720 00:49:02,720 --> 00:49:04,609 pero todavía no he revisado todo. 721 00:49:04,610 --> 00:49:05,879 ¿Por qué pregunta? 722 00:49:05,880 --> 00:49:08,840 Sabía que ese edificio es usado para la prostitución, ¿verdad? 723 00:49:09,840 --> 00:49:13,340 Quiero decir, solo rento el edificio como la dueña. 724 00:49:13,350 --> 00:49:15,459 ¿Cómo sabría eso? 725 00:49:15,460 --> 00:49:17,259 No es como si fuera dueña de uno o dos edificios. 726 00:49:17,260 --> 00:49:18,569 Vaya... 727 00:49:18,570 --> 00:49:20,779 Sin duda la sangre es más espesa que el agua. 728 00:49:20,780 --> 00:49:23,659 Escuché lo mismo de Baek Sung Mi hace un año. 729 00:49:23,660 --> 00:49:25,049 Desde donde está sentada. 730 00:49:25,050 --> 00:49:27,219 Dios, lo sé, lo sé. 731 00:49:27,220 --> 00:49:28,819 Me desharé de eso. 732 00:49:28,820 --> 00:49:30,350 No es un gran problema. 733 00:49:32,550 --> 00:49:35,749 Cooperaré por completo con usted, fiscal. 734 00:49:35,750 --> 00:49:38,280 Simplemente, quédese con mi hermana. 735 00:49:39,790 --> 00:49:42,820 Supongo que ustedes dos no se llevan bien. 736 00:49:43,710 --> 00:49:45,859 ¿Cómo sería posible? 737 00:49:45,860 --> 00:49:48,779 Amo, totalmente, a mi hermana. 738 00:49:48,780 --> 00:49:51,920 Es solo que hacemos las cosas de forma diferente. 739 00:49:55,650 --> 00:49:58,629 Dios, Baek Sung Mi... 740 00:49:58,630 --> 00:50:00,290 Maldición... 741 00:50:05,540 --> 00:50:07,289 ¿Y qué pasa si encarcelo a uno? 742 00:50:07,290 --> 00:50:09,119 Aparece, exactamente, la misma cosa de nuevo. 743 00:50:09,120 --> 00:50:10,930 Es tan estresante. 744 00:50:10,940 --> 00:50:14,240 Fiscal, sonría. 745 00:50:15,630 --> 00:50:18,039 Seré la única que va a envejecer solo por estresarse. 746 00:50:18,040 --> 00:50:19,469 Bien, todos, salgan. 747 00:50:19,470 --> 00:50:21,270 Ya los alcanzaré. 748 00:50:22,450 --> 00:50:24,949 Aun así, su complexión luce genial. 749 00:50:24,950 --> 00:50:26,699 Luce tan humectada. 750 00:50:26,700 --> 00:50:28,179 ¿De verdad? 751 00:50:28,180 --> 00:50:29,919 Consérvalo. 752 00:50:29,920 --> 00:50:32,499 - Gracias. - Esta es la oficina de la fiscal Kang Ha Na. 753 00:50:32,500 --> 00:50:33,899 Un momento, por favor. 754 00:50:33,900 --> 00:50:36,459 Fiscal, ¿recuerda al civil que atrapó un pandillero huyendo anoche? 755 00:50:36,460 --> 00:50:40,009 Identificaron las placas y vienen de un taxi premium. 756 00:50:40,010 --> 00:50:42,019 ¿Revisaron el CCTV? 757 00:50:42,020 --> 00:50:43,660 Lo revisaré. 758 00:50:45,120 --> 00:50:47,009 ¿Cuál es la ubicación? 759 00:50:47,010 --> 00:50:49,050 Déjeme revisar el CCTV. 760 00:51:14,570 --> 00:51:16,060 Tan simple. 761 00:51:20,560 --> 00:51:23,870 Hola, el nuevo juicio de Kim Chul Jin terminó bien. 762 00:51:24,780 --> 00:51:26,199 Vi las noticias. 763 00:51:26,200 --> 00:51:28,459 Me pidió que te agradeciera 764 00:51:28,460 --> 00:51:30,829 por recuperar a su familia. 765 00:51:30,830 --> 00:51:33,349 Deberías alistarte para regresar al trabajo. 766 00:51:33,350 --> 00:51:35,389 A la Fundación Azulejo y a Transportes Rainbow. 767 00:51:35,390 --> 00:51:38,029 Me falta ayuda en ambas organizaciones. 768 00:51:38,030 --> 00:51:40,099 Aún no me interesa. 769 00:51:40,100 --> 00:51:42,149 Antes de que envejezca, CEO... 770 00:51:42,150 --> 00:51:43,579 debería viajar más. 771 00:51:43,580 --> 00:51:45,059 ¿Debería ir ahora mismo? 772 00:51:45,060 --> 00:51:46,850 - No. - ¿Y eso? 773 00:51:48,540 --> 00:51:52,540 Quiero tener el área espaciosa y amena, todo para mí. 774 00:51:52,590 --> 00:51:54,360 Voy a colgar. 775 00:51:59,190 --> 00:52:00,839 ¿Está listo? 776 00:52:00,840 --> 00:52:03,530 - Sí, aquí tiene. - Muy bien. 777 00:52:04,810 --> 00:52:07,090 [Fiscalía] 778 00:52:09,270 --> 00:52:11,090 Este es el veredicto. 779 00:52:16,140 --> 00:52:17,650 Es un policía. 780 00:52:18,440 --> 00:52:20,040 ¡Oye! Es un policía. 781 00:52:21,400 --> 00:52:22,909 ¡Hola! 782 00:52:22,910 --> 00:52:24,780 Deténgase. 783 00:52:24,840 --> 00:52:27,340 Por favor, deténgase. 784 00:52:27,360 --> 00:52:29,529 Por favor, deténgase. 785 00:52:29,530 --> 00:52:32,469 - ¡Nos vamos! - Por favor, deténgase. 786 00:52:32,470 --> 00:52:34,450 Geez, vean a estos chicos. 787 00:52:41,980 --> 00:52:43,849 ¿Qué, qué, qué? 788 00:52:43,850 --> 00:52:45,980 ¡Vaya! 789 00:52:47,380 --> 00:52:51,859 Gestor de Canal: Jeslynl 790 00:52:51,860 --> 00:52:53,579 Buen día. 791 00:52:53,580 --> 00:52:55,929 No respetó la luz roja. 792 00:52:55,930 --> 00:52:58,089 Y tampoco están usando el cinturón de seguridad. 793 00:52:58,090 --> 00:52:59,469 Por favor, permítanme sus identificaciones. 794 00:52:59,470 --> 00:53:01,819 Pasarse el semáforo en rojo, conductor sin cinturón de seguridad, 795 00:53:01,820 --> 00:53:03,179 tampoco el pasajero. 796 00:53:03,180 --> 00:53:04,829 Aplicaré todas esas regulaciones. 797 00:53:04,830 --> 00:53:06,029 ¿De verdad? 798 00:53:06,030 --> 00:53:07,789 Sí, aplicaré todas esas. 799 00:53:07,790 --> 00:53:10,149 La apelación del acusado Goo Young Tae es desestimada 800 00:53:10,150 --> 00:53:13,349 y se le condena a cadena perpetua, como se hizo en el primer juicio. 801 00:53:13,350 --> 00:53:21,350 ✨ Moderadores al español 🚀: Miss_rochester & Henrri_11 802 00:53:21,850 --> 00:53:25,759 Investigador Yoo, compruebe qué tan alta es la velocidad cuando gira la esquina. 803 00:53:25,760 --> 00:53:28,769 La apelación del acusado Goo Seok Tae es desestimada 804 00:53:28,770 --> 00:53:32,429 y se le condena a cadena perpetua, como se hizo en el primer juicio. 805 00:53:32,430 --> 00:53:36,579 Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Perilousal, Steph_navarro26, Alyzee_26_232 806 00:53:36,580 --> 00:53:38,949 Señor, faltan diez minutos para la cuenta regresiva. 807 00:53:38,950 --> 00:53:41,290 - ¿Están listos? - Sí. 808 00:53:43,880 --> 00:53:45,320 ¿Vamos? 809 00:53:48,780 --> 00:53:52,010 Por último, la acusada Baek Sung Mi. 810 00:53:53,410 --> 00:53:55,520 Acusada Baek Sung Mi. 811 00:54:03,790 --> 00:54:06,829 Esta corte retira la sentencia de diez años dictada en el primer juicio 812 00:54:06,830 --> 00:54:08,499 y se le sentenciará 813 00:54:08,500 --> 00:54:11,399 a 20 años en prisión. 814 00:54:11,400 --> 00:54:15,319 Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Perilousal, Steph_navarro26, Alyzee_26_232 815 00:54:15,320 --> 00:54:22,679 Equipo de traducción ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Lunei22_601, Geniyethis, Natyh, Sweet_lil_rous, Natysnow239, Marianadaher, Inpami18, 816 00:54:22,680 --> 00:54:24,019 Oye. 817 00:54:24,020 --> 00:54:26,919 ¿Cómo puedes tratar a los trabajadores de esa manera? 818 00:54:26,920 --> 00:54:28,429 ¿Eh? 819 00:54:28,430 --> 00:54:29,839 Geez... 820 00:54:29,840 --> 00:54:32,080 ¡Oye! ¡Atrápenlos a todos! 821 00:54:32,840 --> 00:54:34,089 ¡Atrápenlos! 822 00:54:34,090 --> 00:54:35,919 ¡Deténganlos! 823 00:54:35,920 --> 00:54:37,719 ¡Morirás si los dejas pasar! 824 00:54:37,720 --> 00:54:40,249 Cariño, ¿qué está pasando? ¿Qué hago? 825 00:54:40,250 --> 00:54:42,300 ¿Por qué preguntas? ¡Solo vete! 826 00:54:45,200 --> 00:54:48,040 Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Bibibambi, Ma_xt_26, Cariby06, Valentina_0315, Themonsterasiatico, Luvzlu, Paustyless 827 00:54:48,060 --> 00:54:49,309 ¿Quién eres? 828 00:54:49,310 --> 00:54:51,289 Una fiscal que encierra a gente como tú. 829 00:54:51,290 --> 00:54:52,489 Ya veo... 830 00:54:52,490 --> 00:54:53,719 ¿Eres una fiscal? 831 00:54:53,720 --> 00:54:56,030 Si lo eres, ¡entonces come esto! 832 00:54:56,040 --> 00:55:01,709 Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Coffee_chuseyo, Dannyelita32_368, Pauher_02_298, Aniitaa, Bladymir Lizflores, _Areddel_, Diyamilo_97, Brenlsg 833 00:55:01,710 --> 00:55:06,269 Equipo de Traducción ✨ Mágico 💥: Bibibambi, Ma_xt_26, Cariby06, Valentina_0315, Themonsterasiatico, Luvzlu, Paustyless 834 00:55:06,270 --> 00:55:07,939 Uno menos... 835 00:55:07,940 --> 00:55:09,939 ¡Arréstenlos! 836 00:55:09,940 --> 00:55:17,940 Equipo de Edición ✨ Estrellas en Ascenso 🚀: Mafec4b & Plc_958 837 00:55:20,370 --> 00:55:22,729 [Taxi Driver] 838 00:55:22,730 --> 00:55:25,039 Tenemos noticias impactantes. 839 00:55:25,040 --> 00:55:27,059 Anoche, en una residencia en Corea, 840 00:55:27,060 --> 00:55:29,649 una familia entera fue encontrada sin vida. 841 00:55:29,650 --> 00:55:31,869 La policía cree que el crimen fue cometido por un acosador. 842 00:55:31,870 --> 00:55:34,349 Están persiguiendo al sospechoso Kang. 843 00:55:34,350 --> 00:55:38,790 Debido a otra ola de nubes, habrá más lluvia temprano en la mañana. 844 00:55:43,990 --> 00:55:46,509 De nuevo ocurre otro incidente de crimen sin motivo. 845 00:55:46,510 --> 00:55:49,669 La policía está investigando a un sospechoso, A, por apuñalar a alguien, 846 00:55:49,670 --> 00:55:52,619 que nunca antes había sido visto, con un arma. 847 00:55:52,620 --> 00:55:54,160 ¿Qué estás viendo? 848 00:56:04,250 --> 00:56:05,689 Voy a comer mucho. 849 00:56:05,690 --> 00:56:07,939 Una pareja en sus treintas que golpearon a un pequeño de 5 años 850 00:56:07,940 --> 00:56:10,479 que adoptaron y abandonaron 851 00:56:10,480 --> 00:56:12,360 fueron arrestados el día de hoy por la policía. 852 00:56:17,190 --> 00:56:19,330 Mami... 853 00:56:20,340 --> 00:56:22,660 por favor... sálvame... 854 00:56:24,710 --> 00:56:26,560 Mamá... 855 00:56:32,730 --> 00:56:34,770 Mamá... 856 00:56:35,700 --> 00:56:38,270 Por favor, déjeme vivir... 857 00:56:41,190 --> 00:56:42,890 ¿Estás bien? 858 00:57:01,430 --> 00:57:04,150 [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien] 859 00:57:10,960 --> 00:57:13,210 [Rainbow] 860 00:57:40,730 --> 00:57:41,940 [Taxi Premium] 861 00:58:08,010 --> 00:58:09,560 Bienvenido. 862 00:58:11,940 --> 00:58:13,440 Llegó. 863 00:58:15,940 --> 00:58:17,629 Regresó. 864 00:58:17,630 --> 00:58:20,940 ¿Por qué no regresaste antes? 865 00:58:35,710 --> 00:58:37,460 Tiempo sin verlo. 866 00:58:40,230 --> 00:58:43,359 Muy bien, ¿estamos todos presentes? 867 00:58:43,360 --> 00:58:45,560 ¿Deberíamos empezar? 868 00:58:50,270 --> 00:58:58,270 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 869 00:59:01,730 --> 00:59:05,450 [Taxi Premium] 870 00:59:18,020 --> 00:59:20,970 [Me vengaré] 871 00:59:52,420 --> 00:59:54,649 [No está solo, ¿verdad? No se quede solo si está sufriendo] 872 00:59:54,650 --> 00:59:56,649 [En Corea, llamar al 112 para emergencias | VICTREE 02-782-1002 ] 873 00:59:56,650 --> 01:00:01,459 ✨ Diseño de Portada & Tarjeta de agradecimiento 🚀: Henrri_11 874 01:00:01,460 --> 01:00:06,164 ✨ Gracias por ver Taxista con nosotros 🚀 64016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.