All language subtitles for Taxi.Driver.S01E14.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,400 --> 00:00:53,630 - Vaya. - ♪ Me convertiré en polvo y saldré volando. 2 00:00:53,690 --> 00:00:56,409 Mira lo bonita que luce mi María. 3 00:00:56,410 --> 00:00:59,189 Luces mucho más bonita a través de esto. 4 00:00:59,190 --> 00:01:01,009 Como una estrella de televisión. 5 00:01:01,010 --> 00:01:03,589 ¡Ay, Dios! Eres la mejor. 6 00:01:03,590 --> 00:01:06,630 Aigoo, mucho mejor que la chica a tu lado. 7 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 8 00:01:16,970 --> 00:01:19,569 - María. - Unni. 9 00:01:19,570 --> 00:01:21,509 ¿Está despierta? 10 00:01:21,510 --> 00:01:24,010 - ¿Qué sucedió? - Oye, hermana de Ahn Jung Eun. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,389 Muévete. 12 00:01:26,390 --> 00:01:28,599 No lo toques, hombre. 13 00:01:28,600 --> 00:01:29,960 Tú... 14 00:01:31,150 --> 00:01:32,890 ¿Ya estás despierta? 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,119 Vaya, no tenía idea de que Jung Eun tenía una hermana como tú. 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,899 Si hubiera sabido, la hubiera tratado mejor. 17 00:01:38,900 --> 00:01:41,429 No menciones el nombre de mi hermana con esa boca asquerosa tuya. 18 00:01:41,430 --> 00:01:43,099 A menos que quieras morir. 19 00:01:43,100 --> 00:01:45,060 La hermana es un poco ruda. 20 00:01:45,960 --> 00:01:48,770 Mi Jung Eun era dulce. 21 00:01:49,910 --> 00:01:51,740 Espera solo un momento. 22 00:01:53,680 --> 00:01:55,800 Juega rudo conmigo. 23 00:01:58,710 --> 00:02:01,619 Cielos, ese parásito. Le dije que no lo tocara. 24 00:02:01,620 --> 00:02:03,049 Ahjussi. 25 00:02:03,050 --> 00:02:05,619 ¡Vamos! Deja de tocarlo. 26 00:02:05,620 --> 00:02:08,149 No puede ser tan costoso. Solo lo toqué un poco. 27 00:02:08,150 --> 00:02:09,529 Deja de desquitarte conmigo. 28 00:02:09,530 --> 00:02:11,429 - ¿Sabes lo que estás haciendo? - ¡Sé lo suficiente! 29 00:02:11,430 --> 00:02:12,709 Olvídalo. Como sea. 30 00:02:12,710 --> 00:02:15,050 ¿Cuánto más tengo que esperar? 31 00:02:16,550 --> 00:02:18,639 He esperado lo suficiente. 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,279 María. 33 00:02:20,280 --> 00:02:22,389 Tenemos que salir de aquí. 34 00:02:22,390 --> 00:02:23,829 ¿Cómo? 35 00:02:23,830 --> 00:02:25,339 Esto no es para mí. 36 00:02:25,340 --> 00:02:27,680 María, empecemos. 37 00:02:29,540 --> 00:02:31,290 Vamos. 38 00:02:40,880 --> 00:02:43,129 ¿Dónde están mis amigos? 39 00:02:43,130 --> 00:02:44,570 Te diré. 40 00:02:46,590 --> 00:02:48,810 En tu camino hacia la otra vida. 41 00:02:52,790 --> 00:02:55,490 Dime. Date prisa. 42 00:02:57,570 --> 00:03:00,230 ¡No lo sé, hombre! 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,150 Es mejor que seas bueno. 44 00:03:20,740 --> 00:03:22,049 [Número restringido] 45 00:03:22,050 --> 00:03:23,290 ¿Dónde estás? 46 00:03:25,460 --> 00:03:26,879 Estamos... 47 00:03:26,880 --> 00:03:28,759 Todavía estamos dentro de su lugar. 48 00:03:28,760 --> 00:03:30,359 ¿Y Kim Do Ki? 49 00:03:30,360 --> 00:03:34,209 Como dijo, apenas está vivo. 50 00:03:34,210 --> 00:03:35,729 Entonces tráelo. 51 00:03:35,730 --> 00:03:37,669 Y ese desgraciado de Choi Min, 52 00:03:37,670 --> 00:03:40,479 creo que se fue con la chica. 53 00:03:40,480 --> 00:03:42,189 Su teléfono también está apagado. 54 00:03:42,190 --> 00:03:43,609 ¿Sabes dónde está? 55 00:03:43,610 --> 00:03:44,770 No lo sé. 56 00:03:44,830 --> 00:03:47,930 De todos modos, trae a Kim Do Ki y ve a buscar a Choi Min. 57 00:03:47,980 --> 00:03:49,399 Entonces te pagaré el doble. 58 00:03:49,400 --> 00:03:51,119 Sí, entendido. 59 00:03:51,120 --> 00:03:52,929 Por cierto... 60 00:03:52,930 --> 00:03:55,159 ¿por qué estás hablando formal? 61 00:03:55,160 --> 00:03:57,410 ¡No te metas, hombre! 62 00:04:04,360 --> 00:04:05,980 ¡Cielos! 63 00:04:14,150 --> 00:04:16,210 - Señor Choi. - ¡Hyung! 64 00:04:17,160 --> 00:04:19,570 ¡No, no, no! 65 00:04:21,940 --> 00:04:24,489 Baek Sung Mi, ¿estás loca? 66 00:04:24,490 --> 00:04:26,270 ¿Qué diablos estás haciendo? 67 00:04:27,630 --> 00:04:29,230 Detenga esto. 68 00:04:30,420 --> 00:04:32,499 Me estaba aburriendo. 69 00:04:32,500 --> 00:04:34,279 Sabes dónde es esto, ¿verdad? 70 00:04:34,280 --> 00:04:36,520 Un dedo cada cinco minutos. 71 00:04:36,530 --> 00:04:37,889 Tómate tu tiempo. 72 00:04:37,890 --> 00:04:40,530 Todavía nos quedan muchos dedos. ¿De acuerdo? 73 00:04:54,880 --> 00:04:56,369 ¿Dónde está Choi Min ahora? 74 00:04:56,370 --> 00:04:58,390 No lo sé, maldito. 75 00:05:03,920 --> 00:05:06,380 Te golpearé de verdad esta vez. 76 00:05:08,130 --> 00:05:10,579 ¡El almacén! ¡El almacén! 77 00:05:10,580 --> 00:05:13,699 El almacén donde él donde solía filmar... 78 00:05:13,700 --> 00:05:15,740 Ese almacén... 79 00:05:17,120 --> 00:05:19,890 El almacén... por qué ahí... 80 00:05:21,350 --> 00:05:24,220 Tomará mucho tiempo si primero rescatamos a Go Eun. 81 00:05:26,820 --> 00:05:29,299 Usted vaya y rescate a Go Eun. 82 00:05:29,300 --> 00:05:31,639 Iré con la presidenta Baek. 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,149 ¿Qué va a hacer? 84 00:05:33,150 --> 00:05:35,589 Tengo que ganar tiempo de alguna manera. 85 00:05:35,590 --> 00:05:37,319 No. Eso es muy peligroso. 86 00:05:37,320 --> 00:05:40,069 Escapé solo, 87 00:05:40,070 --> 00:05:43,859 incluso después de ver a hyungnim y al CEO de rehenes, 88 00:05:43,860 --> 00:05:46,020 para salvarme. 89 00:05:48,010 --> 00:05:51,370 Al menos, déjeme hacer esto. Se lo pido. 90 00:06:00,820 --> 00:06:02,609 De casualidad... 91 00:06:02,610 --> 00:06:04,289 ¿lo dejó ir? 92 00:06:04,290 --> 00:06:06,580 Goo Young Tae reveló quién es el cómplice. 93 00:06:08,530 --> 00:06:10,599 No es Kim Do Ki. 94 00:06:10,600 --> 00:06:12,210 Entonces, ¿quién es? 95 00:06:12,230 --> 00:06:14,730 Su hermano gemelo, Goo Seok Tae. 96 00:06:14,810 --> 00:06:16,589 Las puñaladas de Shim Woo Sub en su espalda. 97 00:06:16,590 --> 00:06:18,460 Usted las hizo, ¿verdad? 98 00:06:19,260 --> 00:06:21,269 No sirve de nada negarlo. 99 00:06:21,270 --> 00:06:23,510 Encontramos su ADN ahí. 100 00:06:25,650 --> 00:06:27,279 ¡Eres un idiota! 101 00:06:27,280 --> 00:06:29,489 ¡Aquí viene un cuchillo! 102 00:06:29,490 --> 00:06:30,609 Demonios... 103 00:06:30,610 --> 00:06:33,269 Probablemente, se cortó la mano mientras lo apuñalaba. 104 00:06:33,270 --> 00:06:37,499 De esa puñalada se descubrió otro ADN. 105 00:06:37,500 --> 00:06:41,269 El del inspector Wang Min Ho, que fue asesinado en la escena. 106 00:06:41,270 --> 00:06:43,599 Mi hyung secuestró a Woo Sub. 107 00:06:43,600 --> 00:06:45,909 Mi hermano estaba a cargo del tráfico de órganos. 108 00:06:45,910 --> 00:06:50,220 Todo lo que hice fue apuñalarlo una vez. Eso es todo. 109 00:06:52,000 --> 00:06:53,919 ¿Dónde está esa arma? 110 00:06:53,920 --> 00:06:55,709 No es mía. 111 00:06:55,710 --> 00:06:57,039 Hyung la hizo. 112 00:06:57,040 --> 00:07:01,730 Dijo que puedo apuñalar más profundo si se afila el cuchillo. 113 00:07:22,970 --> 00:07:24,989 Esa rata está afuera. 114 00:07:24,990 --> 00:07:26,499 Aplástalo. 115 00:07:26,500 --> 00:07:27,759 No. 116 00:07:27,760 --> 00:07:29,429 Mátalo. 117 00:07:29,430 --> 00:07:30,799 ¿Matarlo? 118 00:07:30,800 --> 00:07:32,049 Dijo que lo capturaran vivo. 119 00:07:32,050 --> 00:07:33,660 No importa. 120 00:07:39,430 --> 00:07:41,770 Bien. Así es como debería ser. 121 00:07:52,060 --> 00:07:54,980 Go Eun, espere un poco más. 122 00:08:22,700 --> 00:08:25,279 Dios, estoy tan aburrida. 123 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 ¿Pasaron cinco minutos? 124 00:08:37,770 --> 00:08:41,959 Si te golpean mal, estarás lisiado de por vida. 125 00:08:41,960 --> 00:08:46,070 No mueres solo porque tienes la mano fracturada. 126 00:08:48,720 --> 00:08:50,430 ¡Alto! 127 00:08:56,160 --> 00:08:58,350 Golpea mi mano en su lugar. 128 00:09:01,950 --> 00:09:03,610 Cigarrillo. 129 00:09:15,940 --> 00:09:17,500 Querido. 130 00:09:18,640 --> 00:09:21,629 Los dedos no serán suficientes para ti. 131 00:09:21,630 --> 00:09:25,529 ¿Sabes qué? Tus ojos... 132 00:09:25,530 --> 00:09:28,369 Son tan claros y tan fríos. 133 00:09:28,370 --> 00:09:31,279 Como un lobo que encontró su presa en la nieve... 134 00:09:31,280 --> 00:09:33,360 están llenos de carisma. 135 00:09:36,050 --> 00:09:37,859 Dame eso. 136 00:09:37,860 --> 00:09:40,090 Entonces no me meteré con él. 137 00:09:41,060 --> 00:09:43,720 - Tómalo. - No, CEO... 138 00:09:45,370 --> 00:09:48,390 Dios, esto se está poniendo interesante. 139 00:10:15,300 --> 00:10:17,910 No hay necesidad de asustarse. Se acabará rápido. 140 00:10:18,930 --> 00:10:20,599 Si te pincho con esto, 141 00:10:20,600 --> 00:10:23,259 tu ojo despejado se nublará. 142 00:10:23,260 --> 00:10:26,110 Me encanta ver eso. 143 00:10:27,050 --> 00:10:29,210 Me produce un extraño placer. 144 00:10:30,520 --> 00:10:32,249 Se lo sujetaré. 145 00:10:32,250 --> 00:10:34,469 ¿Cómo debo decirlo...? 146 00:10:34,470 --> 00:10:37,070 ¿Cómo arrojar una roca... 147 00:10:38,590 --> 00:10:41,950 en un lago claro? 148 00:11:02,060 --> 00:11:04,049 Hemos llegado a la escena ahora. 149 00:11:04,050 --> 00:11:05,390 Vamos. 150 00:11:21,650 --> 00:11:23,770 [¡Sal de inmediato si quieres salvar a tus colegas!] 151 00:11:25,810 --> 00:11:27,589 Por "colegas", podría ser... 152 00:11:27,590 --> 00:11:29,349 Jang Sung Cheol, Choi Kyung Koo, Ahn Go Eun. 153 00:11:29,350 --> 00:11:30,859 No puedo hallar a ninguno de ellos. 154 00:11:30,860 --> 00:11:34,040 Como dijo Kim Do Ki, es posible que hayan sido secuestrados. 155 00:11:38,160 --> 00:11:39,270 [Sung Cheol] 156 00:11:40,900 --> 00:11:44,040 El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz. 157 00:11:48,200 --> 00:11:49,499 ¿Quién haría tal cosa? 158 00:11:49,500 --> 00:11:51,809 Kim Do Ki mencionó a la presidenta Baek Sung Mi. 159 00:11:51,810 --> 00:11:54,259 - ¿Por qué lo haría? - No podemos investigarla de todos modos. 160 00:11:54,260 --> 00:11:57,009 No hay pruebas de que Baek Sung Mi le haya dado esta nota. 161 00:11:57,010 --> 00:11:58,679 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 162 00:11:58,680 --> 00:12:00,339 Mientras arrestamos a Goo Seok Tae, 163 00:12:00,340 --> 00:12:02,529 haremos un registro e incautación en Préstamos Nakwon. 164 00:12:02,530 --> 00:12:04,479 Por supuesto, no hay garantía de que estén ahí, 165 00:12:04,480 --> 00:12:06,419 y yo sé que... 166 00:12:06,420 --> 00:12:09,120 un registro y una incautación son imposibles a esta hora. 167 00:12:10,500 --> 00:12:12,189 Hazlo. 168 00:12:12,190 --> 00:12:14,599 No te preocupes por las consecuencias. 169 00:12:14,600 --> 00:12:16,110 Está bien. 170 00:12:18,000 --> 00:12:19,939 Soy la fiscal Kang. 171 00:12:19,940 --> 00:12:21,949 ¿Qué la trae por aquí a esta hora? 172 00:12:21,950 --> 00:12:24,929 - ¿Dónde está Goo Seok Tae? - El director Goo... 173 00:12:24,930 --> 00:12:27,200 está de vacaciones por unos días. 174 00:12:28,080 --> 00:12:29,159 ¿De qué se trata esto? 175 00:12:29,160 --> 00:12:31,479 Hay un arresto de emergencia para Goo Seok Tae. 176 00:12:31,480 --> 00:12:33,900 Por los asesinatos de Shim Woo Sub y Wang Min Ho. 177 00:12:35,470 --> 00:12:37,490 - Por favor busquen. - ¡Entren! 178 00:12:44,340 --> 00:12:47,560 Arrestaremos a todos por obstrucción a la justicia. 179 00:12:53,740 --> 00:12:55,439 ¿Tiene una orden? 180 00:12:55,440 --> 00:12:57,999 La emisión de una orden anticipada no es obligatoria para un arresto de emergencia. 181 00:12:58,000 --> 00:12:59,480 Por favor, hágase a un lado. 182 00:13:01,100 --> 00:13:02,570 Despejen. 183 00:13:05,610 --> 00:13:08,630 Por favor abran la puerta. 184 00:13:12,700 --> 00:13:14,790 ¿Qué está haciendo la fiscal Kang aquí? 185 00:13:16,270 --> 00:13:18,760 De todos modos, tenemos algo de tiempo. 186 00:13:23,080 --> 00:13:25,529 Nuestro objetivo principal es encontrar a Goo Seok Tae y el arma. 187 00:13:25,530 --> 00:13:27,799 Busquen en lugares donde pueda haber gente. 188 00:13:27,800 --> 00:13:31,559 Quizás la gente de Transportes Rainbow pudo haber sido secuestrada. 189 00:13:31,560 --> 00:13:34,509 El cuchillo que Goo Seok Tae usó para apuñalar a Shim Woo Sub y a Wang Min Ho... 190 00:13:34,510 --> 00:13:35,759 Encuentren ese cuchillo. 191 00:13:35,760 --> 00:13:39,110 Ahora, revisen el gabinete, la caja de seguridad, ¡en todas partes! 192 00:13:45,550 --> 00:13:47,630 ¿Dónde fue eso...? 193 00:13:51,200 --> 00:13:53,609 Lo encontré. ¡Oye! 194 00:13:53,610 --> 00:13:55,349 ¡Oye! 195 00:13:55,350 --> 00:13:56,789 Prepárate para grabar. 196 00:13:56,790 --> 00:13:58,489 ¿No lo hago simplemente? 197 00:13:58,490 --> 00:13:59,929 ¿Cómo vamos a filmar cuando están atadas así? 198 00:13:59,930 --> 00:14:02,400 - Desátalas. - Sí, claro. 199 00:14:03,810 --> 00:14:06,570 María, has esperado tanto. 200 00:14:07,730 --> 00:14:09,879 Desataré esto por ti. 201 00:14:09,880 --> 00:14:12,429 Espera. Espera un minuto. Quédate quieta. Está bien. 202 00:14:12,430 --> 00:14:14,850 Dios, María huele tan bien. 203 00:14:16,480 --> 00:14:18,329 Todo listo. 204 00:14:18,330 --> 00:14:19,649 Allí. 205 00:14:19,650 --> 00:14:21,759 María, ya sabes... 206 00:14:21,760 --> 00:14:24,309 Se me ocurrió un plan. 207 00:14:24,310 --> 00:14:25,790 En una casa grande con un gran patio, 208 00:14:25,830 --> 00:14:29,529 podemos tener dos lindas hijas que se parezcan a ti y un chico que... 209 00:14:29,530 --> 00:14:31,180 ¡María, corre! 210 00:14:32,140 --> 00:14:33,710 ¡Oye, María! 211 00:14:38,900 --> 00:14:41,139 ¡María vete! 212 00:14:41,140 --> 00:14:43,420 ¡Oye! ¡María! 213 00:14:43,430 --> 00:14:46,000 ¡Muévete! ¡María! ¡Muévete! 214 00:14:49,500 --> 00:14:52,259 - ¡María! - Te gusta rudo, ¿eh? 215 00:14:52,260 --> 00:14:53,379 ¿Te gusta esto? 216 00:14:53,380 --> 00:14:54,990 Ven. 217 00:14:57,010 --> 00:14:58,579 ¡María! 218 00:14:58,580 --> 00:14:59,799 ¡Oye, María, espera! 219 00:14:59,800 --> 00:15:01,619 Oye, hablemos por un minuto. 220 00:15:01,620 --> 00:15:03,720 Hablemos, María. ¡Espera! 221 00:15:04,630 --> 00:15:07,330 Oye, María, oye... 222 00:15:07,370 --> 00:15:09,239 ¿Por qué sigues huyendo? 223 00:15:09,240 --> 00:15:12,029 - Déjeme vivir... - ¿Dejarte viva? ¿Qué? Oye. 224 00:15:12,030 --> 00:15:14,779 ¿Sabes lo mucho que pensé en ti en ese infierno? 225 00:15:14,780 --> 00:15:17,209 Pero parece que tú vives una vida feliz allí. 226 00:15:17,210 --> 00:15:18,439 Oye, dime. 227 00:15:18,440 --> 00:15:20,429 ¿Es un pecado que te ame? 228 00:15:20,430 --> 00:15:22,639 ¿Eso es muy malo? 229 00:15:22,640 --> 00:15:24,970 Dije que te amo. Estoy diciendo que te amo. 230 00:15:50,550 --> 00:15:52,550 Muy bien, vamos a jugar salvajemente. 231 00:15:56,850 --> 00:15:59,269 Arruinaste la vida de una persona perfectamente buena 232 00:15:59,270 --> 00:16:01,700 y tú no puedes huir sola. 233 00:16:03,020 --> 00:16:04,739 ¿Por qué me hiciste eso? 234 00:16:04,740 --> 00:16:06,810 ¿Qué hice tan mal? 235 00:16:08,240 --> 00:16:09,890 ¿Es por Jung Eun? 236 00:16:19,130 --> 00:16:21,130 ¿Por qué estás tan sensible? 237 00:16:22,040 --> 00:16:23,690 ¿Extrañas a tu hermana? 238 00:16:26,850 --> 00:16:29,219 ¿Debería mostrártela? 239 00:16:29,220 --> 00:16:30,700 ¿Qué? 240 00:16:34,750 --> 00:16:36,220 Mira. 241 00:16:41,860 --> 00:16:43,259 ¿No es bonita? 242 00:16:43,260 --> 00:16:45,070 ¿Cómo puede esto...? 243 00:16:54,100 --> 00:16:55,939 Mira cuidadosamente. 244 00:16:55,940 --> 00:16:58,240 ¿No es agradable ver a tu hermana? 245 00:16:59,030 --> 00:17:01,629 Aunque este muerta, tu hermana no está realmente muerta. 246 00:17:01,630 --> 00:17:03,549 Me aseguraré que sea recordada por siempre. 247 00:17:03,550 --> 00:17:05,570 Ella nunca será olvidada. 248 00:17:06,720 --> 00:17:08,469 No llores. 249 00:17:08,470 --> 00:17:10,950 También haré eso por ti. 250 00:17:11,950 --> 00:17:13,510 Te grabaré muy bien. 251 00:17:14,830 --> 00:17:17,230 "El vídeo de la querida hermana de Ahn Jung Eun". 252 00:17:18,670 --> 00:17:21,579 Será un gran éxito si lo publico así. 253 00:17:21,580 --> 00:17:23,050 Muy bien. 254 00:17:37,830 --> 00:17:39,469 Go Eun. 255 00:17:39,470 --> 00:17:41,280 ¿Está bien? 256 00:17:43,030 --> 00:17:44,490 Go Eun. 257 00:17:48,260 --> 00:17:49,849 Tanto tiempo sin verte. 258 00:17:49,850 --> 00:17:52,309 Es muy refrescante verte aquí otra vez. 259 00:17:52,310 --> 00:17:55,269 - ¿Qué le hiciste a Go Eun? - No mucho... 260 00:17:55,270 --> 00:17:57,230 comparado a lo que ustedes me hicieron. 261 00:18:30,490 --> 00:18:33,500 Unni, ¿está bien? 262 00:18:37,310 --> 00:18:39,060 Oh, no... 263 00:18:44,630 --> 00:18:46,160 ¿Qué hice mal? 264 00:19:07,400 --> 00:19:08,929 Para ti... 265 00:19:08,930 --> 00:19:10,919 esto no es el problema 266 00:19:10,920 --> 00:19:13,179 Perdón. Perdón... 267 00:19:13,180 --> 00:19:14,640 Esto es el problema. 268 00:19:41,900 --> 00:19:44,140 Usted podría matarlo. 269 00:19:54,200 --> 00:19:56,130 Su celular... 270 00:20:11,120 --> 00:20:15,419 ♫ Les mostraré a todos, brillaré aún más ♫ 271 00:20:15,420 --> 00:20:19,809 ♫ Mis sueños que se han alejado ♫ 272 00:20:19,810 --> 00:20:23,959 ♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫ 273 00:20:23,960 --> 00:20:28,380 ♫ Volveré a vencer ♫ 274 00:20:28,430 --> 00:20:36,430 ♫ El lugar que quiero, todas las cosas que quiero ♫ 275 00:20:37,680 --> 00:20:39,879 ♫ Volveré a encontrar ♫ 276 00:20:39,880 --> 00:20:45,899 ♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫ 277 00:20:45,900 --> 00:20:48,110 ♫ Todo el día ♫ 278 00:20:53,030 --> 00:20:54,430 Está bien. 279 00:20:55,530 --> 00:20:57,730 Ahora está bien. 280 00:21:12,940 --> 00:21:15,200 La policía llegará pronto. 281 00:21:16,210 --> 00:21:19,629 Entonces déjennos libres. 282 00:21:19,630 --> 00:21:21,779 Nunca apareceremos de nuevo. 283 00:21:21,780 --> 00:21:25,299 Sí, ¿cree que estará bien cuando la policía llegue? 284 00:21:25,300 --> 00:21:27,749 Vamos a terminar bien esto. 285 00:21:27,750 --> 00:21:30,060 También hizo mal al secuestrarnos. 286 00:21:33,750 --> 00:21:36,839 Si no los meto a la cárcel, 287 00:21:36,840 --> 00:21:39,610 podría solo matar a uno de ustedes. 288 00:22:16,350 --> 00:22:18,849 Está tomando más tiempo de lo esperado. 289 00:22:18,850 --> 00:22:21,119 Para acelerar las cosas, ¿por qué no nos abre esto? 290 00:22:21,120 --> 00:22:22,479 Ah, ¿eso? 291 00:22:22,480 --> 00:22:24,279 Lo abriré si están curiosos. 292 00:22:24,280 --> 00:22:26,250 - Ábrelo. - Sí, señora. 293 00:22:28,530 --> 00:22:29,930 Querido. 294 00:22:30,000 --> 00:22:32,049 Eres demasiado rudo con las cosas. 295 00:22:32,050 --> 00:22:33,800 Por favor trátalo con cuidado. 296 00:22:53,250 --> 00:22:54,889 Abra esto también. 297 00:22:54,890 --> 00:22:56,099 Ah... 298 00:22:56,100 --> 00:22:58,649 Esa es la caja fuerte personal del señor Goo. 299 00:22:58,650 --> 00:23:00,999 Si no sabe la combinación, nos llevaremos la caja fuerte completa. 300 00:23:01,000 --> 00:23:03,800 Cielos, dame un maldito respiro. 301 00:23:05,030 --> 00:23:08,980 ¿No deberían poder abrir algo así ustedes mismos? 302 00:23:13,530 --> 00:23:17,280 Oppa, ten cuidado cuando estés revisando las cosas de alguien más. 303 00:24:28,430 --> 00:24:30,830 Go Eun, ¿estás bien? ¿Estás herida? 304 00:24:30,840 --> 00:24:33,720 Estoy bien. Gracias a ustedes dos. 305 00:24:35,190 --> 00:24:37,020 No hice nada. 306 00:24:38,710 --> 00:24:42,400 La fiscal Kang llegó con un montón de policías. 307 00:24:54,270 --> 00:24:55,919 Bien hecho. 308 00:24:55,920 --> 00:24:59,209 Lo veré allá, señor Park. 309 00:24:59,210 --> 00:25:01,350 Ah, ¿dónde? 310 00:25:30,150 --> 00:25:32,910 - No... - Señor Park... 311 00:25:33,780 --> 00:25:35,390 ¡No! 312 00:25:44,170 --> 00:25:46,730 Finalmente lo atrapé. Pequeña rata. 313 00:25:48,660 --> 00:25:50,849 Oye, tú rata... 314 00:25:50,850 --> 00:25:52,830 ¿Pensaste que nunca te atraparía? 315 00:25:53,930 --> 00:25:55,630 ¿Quién demonios? 316 00:25:55,720 --> 00:25:57,020 ¡Tú! 317 00:26:02,530 --> 00:26:04,530 Señor Park, despierte. 318 00:26:04,590 --> 00:26:06,370 ¡Señor Park! 319 00:26:07,990 --> 00:26:09,929 Go Eun, llame al 119. 320 00:26:09,930 --> 00:26:11,699 ¡Rápido! 321 00:26:11,700 --> 00:26:14,560 ¡Un hombre está herido! ¡Por favor rápido! 322 00:26:19,040 --> 00:26:20,610 Señor Park... 323 00:26:25,630 --> 00:26:28,240 Despierte. Señor Park... 324 00:26:29,230 --> 00:26:30,790 Señor Park... 325 00:26:34,560 --> 00:26:36,650 ¡Muere! 326 00:26:38,930 --> 00:26:40,330 ¡Muere! 327 00:26:43,890 --> 00:26:45,440 ¿Está bien? 328 00:26:46,570 --> 00:26:49,000 Señor Park, despierte. 329 00:26:49,920 --> 00:26:52,890 Señor Park... 330 00:26:55,660 --> 00:26:57,540 Abra sus ojos. ¿Por favor? 331 00:27:08,600 --> 00:27:10,999 Estoy bien... 332 00:27:11,000 --> 00:27:13,189 Apresúrese y... 333 00:27:13,190 --> 00:27:15,689 vaya con hyung y el CEO. 334 00:27:15,690 --> 00:27:17,669 Se lo ruego. 335 00:27:17,670 --> 00:27:19,469 No se preocupe. 336 00:27:19,470 --> 00:27:22,569 Yo... Los buscaré a ambos. 337 00:27:22,570 --> 00:27:24,049 Por favor... 338 00:27:24,050 --> 00:27:26,039 Por favor recupérese... 339 00:27:26,040 --> 00:27:29,929 Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas. 340 00:27:29,930 --> 00:27:31,960 Señor Kim... 341 00:27:33,590 --> 00:27:35,400 Go Eun... 342 00:27:37,910 --> 00:27:39,740 Gracias. 343 00:27:47,530 --> 00:27:51,130 Señor Park. 344 00:27:52,030 --> 00:27:53,830 Señor Park. 345 00:27:53,910 --> 00:27:55,420 Señor Park. 346 00:27:58,220 --> 00:28:00,150 ¡Señor Park! 347 00:28:02,630 --> 00:28:04,530 Señor Park... 348 00:28:04,590 --> 00:28:06,929 Por favor despierte... 349 00:28:06,930 --> 00:28:09,859 Señor Park, ¡despierte! 350 00:28:09,860 --> 00:28:11,790 Señor Park... 351 00:28:12,890 --> 00:28:14,800 Por favor despierte... 352 00:29:31,530 --> 00:29:33,790 ¿Qué demonios? Esas ratas. 353 00:29:55,760 --> 00:29:57,440 ¡Desgraciado! 354 00:30:02,870 --> 00:30:04,740 ¡Muere, maldito! 355 00:30:21,900 --> 00:30:23,630 ¡Muere, maldito! 356 00:31:16,510 --> 00:31:19,079 ¡Cómo te atreves a jugar conmigo! 357 00:31:19,080 --> 00:31:20,510 ¿Qué? 358 00:31:23,220 --> 00:31:24,910 ¡Esa rata! 359 00:31:26,440 --> 00:31:28,609 ¡Quieres morir! 360 00:31:28,610 --> 00:31:30,990 ¡Tú y yo morimos, maldito! 361 00:31:33,030 --> 00:31:34,930 ¡Pequeña rata! 362 00:32:34,800 --> 00:32:36,920 ¿A dónde irá en su condición? 363 00:32:37,730 --> 00:32:41,609 Go Eun, quédese al lado del señor Park. 364 00:32:41,610 --> 00:32:45,450 Llevaré al CEO y al señor Choi conmigo. 365 00:32:46,160 --> 00:32:47,580 No. 366 00:32:48,870 --> 00:32:50,640 Se lo prometí... 367 00:32:51,450 --> 00:32:53,210 al señor Park. 368 00:33:17,510 --> 00:33:19,889 Encerrarte aquí... 369 00:33:19,890 --> 00:33:23,339 fue la venganza que los prisioneros quisieron. 370 00:33:23,340 --> 00:33:26,259 ¿Quién sabría que resultaría de esta manera? 371 00:33:26,260 --> 00:33:30,479 Entonces, ¿qué se siente estar encerrado allí? 372 00:33:30,480 --> 00:33:32,689 Estoy pensando. 373 00:33:32,690 --> 00:33:36,440 ¿Dónde y cómo resultó mal? 374 00:33:38,050 --> 00:33:40,079 Supongo que las cosas salieron mal en el preciso momento 375 00:33:40,080 --> 00:33:45,459 que tomé la mano de un monstruo como tú para ir en contra de otros monstruos. 376 00:33:45,460 --> 00:33:47,459 Lo estoy lamentando. 377 00:33:47,460 --> 00:33:50,690 Suficiente como para querer matar al tonto que fui en ese entonces. 378 00:33:51,970 --> 00:33:53,969 Eso duele un poco. 379 00:33:53,970 --> 00:33:56,449 Me gustabas. 380 00:33:56,450 --> 00:34:00,479 Lo que hiciste, así como el método que usaste para mostrar tu furia. 381 00:34:00,480 --> 00:34:02,330 Me gustó todo eso. 382 00:34:03,530 --> 00:34:06,289 Podría retroceder las cosas. 383 00:34:06,290 --> 00:34:08,059 Te daré una oportunidad. 384 00:34:08,060 --> 00:34:10,030 Toma mi mano una vez más. 385 00:34:12,460 --> 00:34:15,329 Puedes capturar tipos malos y encerrarlos. 386 00:34:15,330 --> 00:34:18,129 Y yo salvaré personas usando sus órganos. 387 00:34:18,130 --> 00:34:22,429 Dijiste que tu deber es aislar monstruos de la sociedad. 388 00:34:22,430 --> 00:34:25,530 Hagámoslo juntos. 389 00:34:26,350 --> 00:34:27,780 ¿Por qué? 390 00:34:29,590 --> 00:34:33,080 ¿No te gusta porque soy un monstruo? 391 00:34:34,620 --> 00:34:37,889 Sé razonable, CEO Jang. 392 00:34:37,890 --> 00:34:40,269 Si toleras a un monstruo, 393 00:34:40,270 --> 00:34:42,960 puedes encargarte del resto de monstruos. 394 00:34:45,710 --> 00:34:49,309 ¿Puedes prometerme que no lastimarás a gente inocente? 395 00:34:49,310 --> 00:34:50,920 CEO... 396 00:34:52,290 --> 00:34:54,649 Me traerás a todos los tipos malos. 397 00:34:54,650 --> 00:34:57,269 ¿Por qué lastimar a civiles? 398 00:34:57,270 --> 00:34:58,730 Aquí. 399 00:35:03,060 --> 00:35:04,649 Toma mi mano. 400 00:35:04,650 --> 00:35:07,570 Entonces, te obsequiaré una nueva córnea. 401 00:35:08,730 --> 00:35:09,930 ¿Bien? 402 00:35:26,520 --> 00:35:27,879 ¿Por qué...? 403 00:35:27,880 --> 00:35:32,520 ¿Pensaste que caería con una farsa como esa? 404 00:35:33,910 --> 00:35:35,279 Mira. 405 00:35:35,280 --> 00:35:37,459 Quizá sea tonto, pero 406 00:35:37,460 --> 00:35:39,640 no soy un monstruo. 407 00:35:41,150 --> 00:35:43,389 ¿Estás seguro de que no te arrepentirás de esto? 408 00:35:43,390 --> 00:35:44,760 ¿Arrepentirme? 409 00:35:45,770 --> 00:35:49,740 Ella todavía no sabe qué tipo de personas somos. 410 00:35:54,660 --> 00:35:58,790 [Quirófano] 411 00:36:06,990 --> 00:36:10,040 Perdimos a nuestra familia en actos criminales. 412 00:36:11,540 --> 00:36:13,790 ¿Sabes lo que eso significa? 413 00:36:16,460 --> 00:36:18,699 Estoy bien. 414 00:36:18,700 --> 00:36:23,219 Apresúrese y vaya con hyung y el CEO. 415 00:36:23,220 --> 00:36:25,410 Se lo ruego. 416 00:36:26,500 --> 00:36:30,269 Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas. 417 00:36:30,270 --> 00:36:32,350 Señor Kim... 418 00:36:40,380 --> 00:36:42,219 No se preocupe. 419 00:36:42,220 --> 00:36:43,529 Yo... 420 00:36:43,530 --> 00:36:45,199 los rescataré a ambos. 421 00:36:45,200 --> 00:36:46,709 Por favor... 422 00:36:46,710 --> 00:36:48,650 Por favor, despierte. 423 00:36:56,070 --> 00:37:00,400 Significa que tenemos que vivir en medio de llamas de furia todas nuestras vidas. 424 00:37:14,230 --> 00:37:17,920 Dentro de heladas llamas de furia, tan heladas como el hielo. 425 00:37:17,930 --> 00:37:22,330 Empezamos esto para vivir como humanos de alguna manera. 426 00:37:24,040 --> 00:37:25,849 Pero... 427 00:37:25,850 --> 00:37:28,880 ¿quieres que venda personas? 428 00:37:29,930 --> 00:37:31,980 Solo mátame. 429 00:37:37,500 --> 00:37:39,379 Bien entonces. 430 00:37:39,380 --> 00:37:41,449 Entonces... 431 00:37:41,450 --> 00:37:43,310 muere. 432 00:38:14,810 --> 00:38:17,200 - ¡Señor Kim! - ¡Do Ki! 433 00:39:48,520 --> 00:39:50,569 Tus ojos... 434 00:39:50,570 --> 00:39:52,799 Estoy un poco confundida. 435 00:39:52,800 --> 00:39:56,499 ¿Estás aquí para rescatar o matar? 436 00:39:56,500 --> 00:39:58,709 Da un paso más... 437 00:39:58,710 --> 00:40:01,240 si quieres ver cómo les cortan la cabeza. 438 00:40:07,910 --> 00:40:09,590 Arrodíllate. 439 00:40:12,760 --> 00:40:14,189 Do Ki. 440 00:40:14,190 --> 00:40:16,689 - No te atrevas a arrodillarte. - Así es. 441 00:40:16,690 --> 00:40:19,970 No hay necesidad de cambiar lo que tiene que hacer. Estamos bien. 442 00:40:26,580 --> 00:40:29,540 Está bien, mi pie. 443 00:40:31,530 --> 00:40:34,679 Se lo prometí al señor Park. 444 00:40:34,680 --> 00:40:36,809 Que yo... 445 00:40:36,810 --> 00:40:40,610 sacaría de aquí al CEO y al señor Choi. 446 00:40:46,940 --> 00:40:49,170 ¡No! ¡No! 447 00:40:55,300 --> 00:40:57,080 Perdí. 448 00:40:58,270 --> 00:41:00,140 He terminado. 449 00:41:03,970 --> 00:41:05,500 Do Ki. 450 00:41:13,930 --> 00:41:16,130 ¡Detente, desgraciado! 451 00:41:18,300 --> 00:41:19,889 ¡Do Ki! 452 00:41:19,890 --> 00:41:21,849 - ¡Señor Kim! - ¡Do Ki! 453 00:41:21,850 --> 00:41:24,169 - ¡Do Ki! - ¡Señor Kim! 454 00:41:24,170 --> 00:41:25,559 Señor Kim. 455 00:41:25,560 --> 00:41:27,660 ¿Puede oíme? Señor Kim. 456 00:41:27,730 --> 00:41:31,630 ¡Por favor, diga algo si puede oírme! 457 00:41:33,380 --> 00:41:35,749 Se lo ruego. 458 00:41:35,750 --> 00:41:39,460 Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas. 459 00:42:04,330 --> 00:42:06,930 Qué aburrido. 460 00:42:06,950 --> 00:42:09,060 Esto es aburrido. 461 00:42:10,450 --> 00:42:12,160 Desháganse de él. 462 00:42:16,360 --> 00:42:18,479 Todavía no ha terminado. 463 00:42:18,480 --> 00:42:20,730 - ¿Qué? - Dije que todavía no ha terminado. 464 00:42:27,030 --> 00:42:29,230 Deja ir a esas personas. 465 00:42:30,030 --> 00:42:32,399 No puedes matarme, de todas formas. 466 00:42:32,400 --> 00:42:33,739 ¡Oye! 467 00:42:33,740 --> 00:42:36,620 Agarren a esos malditos, ¿entendido? 468 00:42:41,450 --> 00:42:43,529 ¡Tú, loco! 469 00:42:43,530 --> 00:42:46,439 Si debo ser yo el que diga que los dejen ir, 470 00:42:46,440 --> 00:42:48,629 haré que le corten el rostro. 471 00:42:48,630 --> 00:42:49,909 ¿Debería repetírtelo? 472 00:42:49,910 --> 00:42:51,839 De prisa... y déjenlos ir... 473 00:42:51,840 --> 00:42:54,330 ¡Déjenlos ir, desgraciados! 474 00:42:57,250 --> 00:42:58,790 ¡Dense prisa y váyanse! 475 00:42:58,830 --> 00:43:01,530 ¿Qué hay de ti? ¡Tienes que venir con nosotros! 476 00:43:01,590 --> 00:43:03,329 Estaré justo detrás de ustedes. 477 00:43:03,330 --> 00:43:05,190 ¡De prisa! 478 00:43:13,590 --> 00:43:16,199 ¿Qué tan cobarde eres... 479 00:43:16,200 --> 00:43:18,020 para usar a una mujer como tu rehén? 480 00:43:18,030 --> 00:43:21,710 Oye, ¿no te da vergüenza, maldito? 481 00:43:22,530 --> 00:43:24,389 Estoy avergonzado, pero... 482 00:43:24,390 --> 00:43:27,130 me superan en número justo ahora. 483 00:43:28,750 --> 00:43:31,369 - ¡Muévanse! - ¡Señora! 484 00:43:31,370 --> 00:43:32,940 ¡Mátenlo! 485 00:43:41,100 --> 00:43:43,149 ¡Kim Do Ki, ese bastardo loco! 486 00:43:43,150 --> 00:43:45,729 ¿Qué demonios estaban haciendo? ¿No pueden encargarse de un tipo así? 487 00:43:45,730 --> 00:43:48,130 ¡El auto! ¡El auto, el auto, el auto! 488 00:43:52,930 --> 00:43:54,630 Siga adelante. 489 00:43:56,790 --> 00:43:59,320 ¡Piérdete, bastardo loco! 490 00:44:09,490 --> 00:44:11,350 ¡Oye! 491 00:44:15,380 --> 00:44:16,409 ¡Maldición! 492 00:44:16,410 --> 00:44:18,809 ¡Desgraciado, ese Kim Do Ki! 493 00:44:18,810 --> 00:44:22,059 ¡Kim Do Ki, desgraciado! 494 00:44:22,060 --> 00:44:25,090 Te atraparé. ¡Te mataré! 495 00:44:26,420 --> 00:44:27,729 ¿Qué demonios? 496 00:44:27,730 --> 00:44:29,979 ¡Cielos, ese desgraciado! 497 00:44:29,980 --> 00:44:32,590 ¡Kim Do Ki, desgraciado! 498 00:45:30,540 --> 00:45:32,449 Creo que ya ha terminado. 499 00:45:32,450 --> 00:45:34,309 ¿Verdad? 500 00:45:34,310 --> 00:45:36,099 Ríndete. 501 00:45:36,100 --> 00:45:38,710 Acabaré contigo de la forma menos dolorosa que pueda. 502 00:45:40,520 --> 00:45:42,880 Nunca te perdonaré, 503 00:45:43,690 --> 00:45:45,960 por lo del señor Park. 504 00:45:47,310 --> 00:45:51,939 Ya veo. Me preguntaba por qué saltabas como un lunático. 505 00:45:51,940 --> 00:45:54,070 Él debe estar muerto. 506 00:45:56,500 --> 00:45:58,690 Estoy seguro que eso también fue venganza. 507 00:45:59,560 --> 00:46:02,239 Debe haber sido uno de los prisioneros. 508 00:46:02,240 --> 00:46:05,480 ¿Por qué crees que solo tu venganza es justa? 509 00:46:07,250 --> 00:46:09,709 Solo eres otro objetivo para la venganza de los prisioneros. 510 00:46:09,710 --> 00:46:11,050 ¡Cállate! 511 00:46:12,510 --> 00:46:14,699 El mundo es tan sencillo. 512 00:46:14,700 --> 00:46:16,860 Solo eres un desgraciado para mí, 513 00:46:17,850 --> 00:46:20,210 esa es razón suficiente para la venganza. 514 00:46:21,270 --> 00:46:22,849 ¡Es por eso! 515 00:46:22,850 --> 00:46:25,260 Mi venganza está justificada. 516 00:46:27,400 --> 00:46:29,160 Adiós, Kim Do Ki. 517 00:46:48,520 --> 00:46:50,550 Esta vez está cargada. 518 00:46:57,640 --> 00:46:59,159 ¿Solo vinieron ustedes dos? 519 00:46:59,160 --> 00:47:00,669 ¿Con una sola arma? 520 00:47:00,670 --> 00:47:03,539 Si te parecemos absurdos, adelante y arruina todo. Así puedo dispararte. 521 00:47:03,540 --> 00:47:06,080 Fiscal, por favor tranquilícese... 522 00:47:14,320 --> 00:47:15,700 Arrodíllese. 523 00:47:17,310 --> 00:47:19,570 ¡Arrodíllese, maldito bastardo! 524 00:47:21,140 --> 00:47:24,170 Ahora todos, arrojen sus armas y arrodíllense. 525 00:47:29,640 --> 00:47:30,890 Arrodíllense. 526 00:47:30,930 --> 00:47:32,179 Arrojen sus armas. 527 00:47:32,180 --> 00:47:34,620 No hagas eso. ¡No! 528 00:47:36,800 --> 00:47:38,400 ¡Arrojen sus armas! 529 00:47:39,730 --> 00:47:41,289 ¡Arroje su arma, hombre! 530 00:47:41,290 --> 00:47:43,740 - ¡Arrójela! - ¡Arrodíllense, bastardos! 531 00:47:59,600 --> 00:48:02,860 - ¡Arresten a todos aquí! - ¡Sí, señor! 532 00:48:07,830 --> 00:48:11,130 Goo Seok Tae, está bajo arresto por orquestar un grupo de asalto. 533 00:48:11,210 --> 00:48:12,559 Ahora está bien. 534 00:48:12,560 --> 00:48:14,329 Tiene derecho a un abogado... 535 00:48:14,330 --> 00:48:16,120 para su defensa. 536 00:48:16,130 --> 00:48:18,449 Fiscal, ya se acabó. 537 00:48:18,450 --> 00:48:19,800 Baje el arma. 538 00:48:21,850 --> 00:48:24,309 Si toma mi arma así, 539 00:48:24,310 --> 00:48:26,470 tendré que reportarla. 540 00:48:28,080 --> 00:48:29,479 ¡Vamos! 541 00:48:29,480 --> 00:48:32,240 ¡Suelta! 542 00:48:46,270 --> 00:48:48,330 Llegamos a la escena del crimen. 543 00:49:07,360 --> 00:49:09,060 ¡Kim Do Ki! 544 00:49:10,630 --> 00:49:14,340 ¡Kim Do Ki! 545 00:49:37,230 --> 00:49:40,080 ¡Maldito loco! 546 00:49:53,370 --> 00:49:56,420 ¿Por qué no llaman estos tipos? 547 00:49:59,740 --> 00:50:02,039 - ¿Hola? - Señora, la policía va en camino. 548 00:50:02,040 --> 00:50:03,149 ¿La policía? 549 00:50:03,150 --> 00:50:04,849 ¿Estás diciendo que todos han sido arrestados? 550 00:50:04,850 --> 00:50:07,920 Ve a mi villa en Songdo ahora mismo y trae todas mis maletas. 551 00:50:08,960 --> 00:50:10,609 Vamos a tomar un poco de aire fresco. 552 00:50:10,610 --> 00:50:13,550 ¡Descansa un tiempo! ¡Maldita, vamos descansar! 553 00:50:14,580 --> 00:50:16,510 Cielos, ¡qué molesto! 554 00:50:17,480 --> 00:50:19,570 ¡Ese maldito bastardo! 555 00:50:43,120 --> 00:50:44,610 ¡Abre! 556 00:50:53,930 --> 00:50:55,430 Mi caja fuerte... 557 00:50:56,430 --> 00:50:58,130 ¿Qué es eso? 558 00:51:07,260 --> 00:51:09,830 - Ve y mátalo. - ¡Mátalo! 559 00:52:06,780 --> 00:52:08,300 ¡Demonios! ¡Atrápalo! 560 00:52:09,950 --> 00:52:11,300 ¡Oye! 561 00:52:21,230 --> 00:52:24,170 ¡Ve y mátalo también! 562 00:53:00,630 --> 00:53:03,460 Maldito bastardo... 563 00:53:07,040 --> 00:53:09,270 ¿Tienes un cigarro? 564 00:53:11,750 --> 00:53:15,099 Queriendo devolver todo lo que has sufrido... 565 00:53:15,100 --> 00:53:17,520 eso es seguro. 566 00:53:31,730 --> 00:53:33,280 Mátame. 567 00:53:35,930 --> 00:53:37,910 Dije que me mates. 568 00:53:38,950 --> 00:53:40,579 Toma. 569 00:53:40,580 --> 00:53:42,519 Dije que me mates. 570 00:53:42,520 --> 00:53:44,689 Viniste hasta aquí para matarme. 571 00:53:44,690 --> 00:53:46,289 Apresúrate y mátame. 572 00:53:46,290 --> 00:53:48,059 Dije que me mates, imbécil. 573 00:53:48,060 --> 00:53:50,269 ¿Por qué? ¿No puedes hacerlo? 574 00:53:50,270 --> 00:53:53,209 ¡No lo alargues y solo mátame! 575 00:53:53,210 --> 00:53:55,189 ¿Por qué? ¿No puedes hacerlo? 576 00:53:55,190 --> 00:53:58,810 ¡Entonces muere, idiota! 577 00:54:06,280 --> 00:54:08,020 Auch... 578 00:54:14,660 --> 00:54:16,810 ¡Atrápenlos! - ¡Sí, señor! 579 00:54:24,420 --> 00:54:27,409 Morir es muy fácil. 580 00:54:27,410 --> 00:54:30,689 Que te castiguen por el resto de tu vida. 581 00:54:30,690 --> 00:54:33,810 Aunque eso no sería suficiente para lavar tus pecados. 582 00:54:35,330 --> 00:54:36,909 Oye. 583 00:54:36,910 --> 00:54:40,669 Si haces esto, ¿crees que no seré capaz de salir? 584 00:54:40,670 --> 00:54:44,609 Tengo tanta suciedad sobre tanta gente 585 00:54:44,610 --> 00:54:47,970 en lugares altos en todas partes, chico. 586 00:54:48,030 --> 00:54:49,080 Maldición... 587 00:54:50,080 --> 00:54:51,830 Arresten a todos. 588 00:54:54,310 --> 00:54:56,809 Arresten a todos los que puedan. 589 00:54:56,810 --> 00:54:59,349 Cortaré a todos esos idiotas en sus tobillos. 590 00:54:59,350 --> 00:55:02,110 Dios, me estoy volviendo loca. En serio... 591 00:55:08,810 --> 00:55:10,579 ¡Auch! 592 00:55:10,580 --> 00:55:12,999 ¡Eso duele! 593 00:55:13,000 --> 00:55:13,990 Sostenla. 594 00:55:13,991 --> 00:55:15,579 ¡Auch! ¡Oye! 595 00:55:15,580 --> 00:55:17,099 - Vamos. - ¡Oye! 596 00:55:17,100 --> 00:55:18,999 ¡Mi cabello! ¡Mi cabello esta atorado en las esposas! 597 00:55:19,000 --> 00:55:20,809 ¡Mi cabelló está atorado! 598 00:55:20,810 --> 00:55:22,240 ¡Vamos! 599 00:55:30,610 --> 00:55:32,740 Entregando a Baek Sung Mi... 600 00:55:33,690 --> 00:55:36,460 ¿Significa que confía en nosotros? 601 00:55:40,440 --> 00:55:41,920 No. 602 00:55:44,850 --> 00:55:47,550 Creo en usted, fiscal. 603 00:55:53,160 --> 00:55:54,930 Gracias. 604 00:56:04,550 --> 00:56:08,540 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 605 00:56:14,780 --> 00:56:16,069 Kim Do Ki... 606 00:56:16,070 --> 00:56:18,830 ¡Kim Do Ki! 607 00:56:24,970 --> 00:56:26,490 ¡Kim Do Ki! 608 00:56:45,820 --> 00:56:49,009 [Perdimos a nuestra familia en actos criminales. Tenemos que vivir en medio de llamas de furia todas nuestras vidas] 609 00:56:49,010 --> 00:56:52,289 [En Corea, llamar al 112 por emergencias | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes] 610 00:56:52,290 --> 00:56:57,499 [Taxista] 611 00:56:57,500 --> 00:56:59,539 Creo que es hora de terminar con esto. 612 00:56:59,540 --> 00:57:00,799 ¿Está diciendo que estamos disolviendo el grupo? 613 00:57:00,800 --> 00:57:02,420 Violencia trae más violencia. 614 00:57:02,430 --> 00:57:04,839 Venganza trae más venganza. 615 00:57:04,840 --> 00:57:06,209 Todos fuimos testigos de eso. 616 00:57:06,210 --> 00:57:08,479 - Esto es... - Yo los secuestré, los traje aquí... 617 00:57:08,480 --> 00:57:09,659 y la presidenta Baek los manejó. 618 00:57:09,660 --> 00:57:11,819 - ¿Es el cómplice de Baek Sung Mi? - Sí. 619 00:57:11,820 --> 00:57:14,559 Como prometí, pagaré por mi crimen. [Confesión de Oh Cheol Young] 620 00:57:14,560 --> 00:57:16,549 Yo, Oh Cheol Young, maté a esa mujer, 621 00:57:16,550 --> 00:57:18,059 pero se convirtió en el asesinato de Nam Kyu Jung. 622 00:57:18,060 --> 00:57:19,349 Por favor, primero solicite un nuevo juicio. 623 00:57:19,350 --> 00:57:21,059 ¿El plazo de prescripción de la ley es más importante que la gente? 624 00:57:21,060 --> 00:57:22,369 Yo maté a tu mamá. 625 00:57:22,370 --> 00:57:24,049 El asesino fue capturado hace mucho tiempo. 626 00:57:24,050 --> 00:57:27,679 "Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito". 627 00:57:27,680 --> 00:57:32,690 ♫ Sigue volviendo, sin importar cuán lejos llegue ♫ 43374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.