Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,400 --> 00:00:53,630
- Vaya. - ♪ Me convertiré en polvo y saldré volando.
2
00:00:53,690 --> 00:00:56,409
Mira lo bonita que luce mi María.
3
00:00:56,410 --> 00:00:59,189
Luces mucho más bonita a través de esto.
4
00:00:59,190 --> 00:01:01,009
Como una estrella de televisión.
5
00:01:01,010 --> 00:01:03,589
¡Ay, Dios! Eres la mejor.
6
00:01:03,590 --> 00:01:06,630
Aigoo, mucho mejor que la chica a tu lado.
7
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
8
00:01:16,970 --> 00:01:19,569
- María. - Unni.
9
00:01:19,570 --> 00:01:21,509
¿Está despierta?
10
00:01:21,510 --> 00:01:24,010
- ¿Qué sucedió? - Oye, hermana de Ahn Jung Eun.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,389
Muévete.
12
00:01:26,390 --> 00:01:28,599
No lo toques, hombre.
13
00:01:28,600 --> 00:01:29,960
Tú...
14
00:01:31,150 --> 00:01:32,890
¿Ya estás despierta?
15
00:01:34,200 --> 00:01:37,119
Vaya, no tenía idea de que Jung Eun tenía una hermana como tú.
16
00:01:37,120 --> 00:01:38,899
Si hubiera sabido, la hubiera tratado mejor.
17
00:01:38,900 --> 00:01:41,429
No menciones el nombre de mi hermana con esa boca asquerosa tuya.
18
00:01:41,430 --> 00:01:43,099
A menos que quieras morir.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,060
La hermana es un poco ruda.
20
00:01:45,960 --> 00:01:48,770
Mi Jung Eun era dulce.
21
00:01:49,910 --> 00:01:51,740
Espera solo un momento.
22
00:01:53,680 --> 00:01:55,800
Juega rudo conmigo.
23
00:01:58,710 --> 00:02:01,619
Cielos, ese parásito. Le dije que no lo tocara.
24
00:02:01,620 --> 00:02:03,049
Ahjussi.
25
00:02:03,050 --> 00:02:05,619
¡Vamos! Deja de tocarlo.
26
00:02:05,620 --> 00:02:08,149
No puede ser tan costoso. Solo lo toqué un poco.
27
00:02:08,150 --> 00:02:09,529
Deja de desquitarte conmigo.
28
00:02:09,530 --> 00:02:11,429
- ¿Sabes lo que estás haciendo? - ¡Sé lo suficiente!
29
00:02:11,430 --> 00:02:12,709
Olvídalo. Como sea.
30
00:02:12,710 --> 00:02:15,050
¿Cuánto más tengo que esperar?
31
00:02:16,550 --> 00:02:18,639
He esperado lo suficiente.
32
00:02:18,640 --> 00:02:20,279
María.
33
00:02:20,280 --> 00:02:22,389
Tenemos que salir de aquí.
34
00:02:22,390 --> 00:02:23,829
¿Cómo?
35
00:02:23,830 --> 00:02:25,339
Esto no es para mí.
36
00:02:25,340 --> 00:02:27,680
María, empecemos.
37
00:02:29,540 --> 00:02:31,290
Vamos.
38
00:02:40,880 --> 00:02:43,129
¿Dónde están mis amigos?
39
00:02:43,130 --> 00:02:44,570
Te diré.
40
00:02:46,590 --> 00:02:48,810
En tu camino hacia la otra vida.
41
00:02:52,790 --> 00:02:55,490
Dime. Date prisa.
42
00:02:57,570 --> 00:03:00,230
¡No lo sé, hombre!
43
00:03:17,000 --> 00:03:19,150
Es mejor que seas bueno.
44
00:03:20,740 --> 00:03:22,049
[Número restringido]
45
00:03:22,050 --> 00:03:23,290
¿Dónde estás?
46
00:03:25,460 --> 00:03:26,879
Estamos...
47
00:03:26,880 --> 00:03:28,759
Todavía estamos dentro de su lugar.
48
00:03:28,760 --> 00:03:30,359
¿Y Kim Do Ki?
49
00:03:30,360 --> 00:03:34,209
Como dijo, apenas está vivo.
50
00:03:34,210 --> 00:03:35,729
Entonces tráelo.
51
00:03:35,730 --> 00:03:37,669
Y ese desgraciado de Choi Min,
52
00:03:37,670 --> 00:03:40,479
creo que se fue con la chica.
53
00:03:40,480 --> 00:03:42,189
Su teléfono también está apagado.
54
00:03:42,190 --> 00:03:43,609
¿Sabes dónde está?
55
00:03:43,610 --> 00:03:44,770
No lo sé.
56
00:03:44,830 --> 00:03:47,930
De todos modos, trae a Kim Do Ki y ve a buscar a Choi Min.
57
00:03:47,980 --> 00:03:49,399
Entonces te pagaré el doble.
58
00:03:49,400 --> 00:03:51,119
Sí, entendido.
59
00:03:51,120 --> 00:03:52,929
Por cierto...
60
00:03:52,930 --> 00:03:55,159
¿por qué estás hablando formal?
61
00:03:55,160 --> 00:03:57,410
¡No te metas, hombre!
62
00:04:04,360 --> 00:04:05,980
¡Cielos!
63
00:04:14,150 --> 00:04:16,210
- Señor Choi. - ¡Hyung!
64
00:04:17,160 --> 00:04:19,570
¡No, no, no!
65
00:04:21,940 --> 00:04:24,489
Baek Sung Mi, ¿estás loca?
66
00:04:24,490 --> 00:04:26,270
¿Qué diablos estás haciendo?
67
00:04:27,630 --> 00:04:29,230
Detenga esto.
68
00:04:30,420 --> 00:04:32,499
Me estaba aburriendo.
69
00:04:32,500 --> 00:04:34,279
Sabes dónde es esto, ¿verdad?
70
00:04:34,280 --> 00:04:36,520
Un dedo cada cinco minutos.
71
00:04:36,530 --> 00:04:37,889
Tómate tu tiempo.
72
00:04:37,890 --> 00:04:40,530
Todavía nos quedan muchos dedos. ¿De acuerdo?
73
00:04:54,880 --> 00:04:56,369
¿Dónde está Choi Min ahora?
74
00:04:56,370 --> 00:04:58,390
No lo sé, maldito.
75
00:05:03,920 --> 00:05:06,380
Te golpearé de verdad esta vez.
76
00:05:08,130 --> 00:05:10,579
¡El almacén! ¡El almacén!
77
00:05:10,580 --> 00:05:13,699
El almacén donde él donde solía filmar...
78
00:05:13,700 --> 00:05:15,740
Ese almacén...
79
00:05:17,120 --> 00:05:19,890
El almacén... por qué ahí...
80
00:05:21,350 --> 00:05:24,220
Tomará mucho tiempo si primero rescatamos a Go Eun.
81
00:05:26,820 --> 00:05:29,299
Usted vaya y rescate a Go Eun.
82
00:05:29,300 --> 00:05:31,639
Iré con la presidenta Baek.
83
00:05:31,640 --> 00:05:33,149
¿Qué va a hacer?
84
00:05:33,150 --> 00:05:35,589
Tengo que ganar tiempo de alguna manera.
85
00:05:35,590 --> 00:05:37,319
No. Eso es muy peligroso.
86
00:05:37,320 --> 00:05:40,069
Escapé solo,
87
00:05:40,070 --> 00:05:43,859
incluso después de ver a hyungnim y al CEO de rehenes,
88
00:05:43,860 --> 00:05:46,020
para salvarme.
89
00:05:48,010 --> 00:05:51,370
Al menos, déjeme hacer esto. Se lo pido.
90
00:06:00,820 --> 00:06:02,609
De casualidad...
91
00:06:02,610 --> 00:06:04,289
¿lo dejó ir?
92
00:06:04,290 --> 00:06:06,580
Goo Young Tae reveló quién es el cómplice.
93
00:06:08,530 --> 00:06:10,599
No es Kim Do Ki.
94
00:06:10,600 --> 00:06:12,210
Entonces, ¿quién es?
95
00:06:12,230 --> 00:06:14,730
Su hermano gemelo, Goo Seok Tae.
96
00:06:14,810 --> 00:06:16,589
Las puñaladas de Shim Woo Sub en su espalda.
97
00:06:16,590 --> 00:06:18,460
Usted las hizo, ¿verdad?
98
00:06:19,260 --> 00:06:21,269
No sirve de nada negarlo.
99
00:06:21,270 --> 00:06:23,510
Encontramos su ADN ahí.
100
00:06:25,650 --> 00:06:27,279
¡Eres un idiota!
101
00:06:27,280 --> 00:06:29,489
¡Aquí viene un cuchillo!
102
00:06:29,490 --> 00:06:30,609
Demonios...
103
00:06:30,610 --> 00:06:33,269
Probablemente, se cortó la mano mientras lo apuñalaba.
104
00:06:33,270 --> 00:06:37,499
De esa puñalada se descubrió otro ADN.
105
00:06:37,500 --> 00:06:41,269
El del inspector Wang Min Ho, que fue asesinado en la escena.
106
00:06:41,270 --> 00:06:43,599
Mi hyung secuestró a Woo Sub.
107
00:06:43,600 --> 00:06:45,909
Mi hermano estaba a cargo del tráfico de órganos.
108
00:06:45,910 --> 00:06:50,220
Todo lo que hice fue apuñalarlo una vez. Eso es todo.
109
00:06:52,000 --> 00:06:53,919
¿Dónde está esa arma?
110
00:06:53,920 --> 00:06:55,709
No es mía.
111
00:06:55,710 --> 00:06:57,039
Hyung la hizo.
112
00:06:57,040 --> 00:07:01,730
Dijo que puedo apuñalar más profundo si se afila el cuchillo.
113
00:07:22,970 --> 00:07:24,989
Esa rata está afuera.
114
00:07:24,990 --> 00:07:26,499
Aplástalo.
115
00:07:26,500 --> 00:07:27,759
No.
116
00:07:27,760 --> 00:07:29,429
Mátalo.
117
00:07:29,430 --> 00:07:30,799
¿Matarlo?
118
00:07:30,800 --> 00:07:32,049
Dijo que lo capturaran vivo.
119
00:07:32,050 --> 00:07:33,660
No importa.
120
00:07:39,430 --> 00:07:41,770
Bien. Así es como debería ser.
121
00:07:52,060 --> 00:07:54,980
Go Eun, espere un poco más.
122
00:08:22,700 --> 00:08:25,279
Dios, estoy tan aburrida.
123
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
¿Pasaron cinco minutos?
124
00:08:37,770 --> 00:08:41,959
Si te golpean mal, estarás lisiado de por vida.
125
00:08:41,960 --> 00:08:46,070
No mueres solo porque tienes la mano fracturada.
126
00:08:48,720 --> 00:08:50,430
¡Alto!
127
00:08:56,160 --> 00:08:58,350
Golpea mi mano en su lugar.
128
00:09:01,950 --> 00:09:03,610
Cigarrillo.
129
00:09:15,940 --> 00:09:17,500
Querido.
130
00:09:18,640 --> 00:09:21,629
Los dedos no serán suficientes para ti.
131
00:09:21,630 --> 00:09:25,529
¿Sabes qué? Tus ojos...
132
00:09:25,530 --> 00:09:28,369
Son tan claros y tan fríos.
133
00:09:28,370 --> 00:09:31,279
Como un lobo que encontró su presa en la nieve...
134
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
están llenos de carisma.
135
00:09:36,050 --> 00:09:37,859
Dame eso.
136
00:09:37,860 --> 00:09:40,090
Entonces no me meteré con él.
137
00:09:41,060 --> 00:09:43,720
- Tómalo. - No, CEO...
138
00:09:45,370 --> 00:09:48,390
Dios, esto se está poniendo interesante.
139
00:10:15,300 --> 00:10:17,910
No hay necesidad de asustarse. Se acabará rápido.
140
00:10:18,930 --> 00:10:20,599
Si te pincho con esto,
141
00:10:20,600 --> 00:10:23,259
tu ojo despejado se nublará.
142
00:10:23,260 --> 00:10:26,110
Me encanta ver eso.
143
00:10:27,050 --> 00:10:29,210
Me produce un extraño placer.
144
00:10:30,520 --> 00:10:32,249
Se lo sujetaré.
145
00:10:32,250 --> 00:10:34,469
¿Cómo debo decirlo...?
146
00:10:34,470 --> 00:10:37,070
¿Cómo arrojar una roca...
147
00:10:38,590 --> 00:10:41,950
en un lago claro?
148
00:11:02,060 --> 00:11:04,049
Hemos llegado a la escena ahora.
149
00:11:04,050 --> 00:11:05,390
Vamos.
150
00:11:21,650 --> 00:11:23,770
[¡Sal de inmediato si quieres salvar a tus colegas!]
151
00:11:25,810 --> 00:11:27,589
Por "colegas", podría ser...
152
00:11:27,590 --> 00:11:29,349
Jang Sung Cheol, Choi Kyung Koo, Ahn Go Eun.
153
00:11:29,350 --> 00:11:30,859
No puedo hallar a ninguno de ellos.
154
00:11:30,860 --> 00:11:34,040
Como dijo Kim Do Ki, es posible que hayan sido secuestrados.
155
00:11:38,160 --> 00:11:39,270
[Sung Cheol]
156
00:11:40,900 --> 00:11:44,040
El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz.
157
00:11:48,200 --> 00:11:49,499
¿Quién haría tal cosa?
158
00:11:49,500 --> 00:11:51,809
Kim Do Ki mencionó a la presidenta Baek Sung Mi.
159
00:11:51,810 --> 00:11:54,259
- ¿Por qué lo haría? - No podemos investigarla de todos modos.
160
00:11:54,260 --> 00:11:57,009
No hay pruebas de que Baek Sung Mi le haya dado esta nota.
161
00:11:57,010 --> 00:11:58,679
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
162
00:11:58,680 --> 00:12:00,339
Mientras arrestamos a Goo Seok Tae,
163
00:12:00,340 --> 00:12:02,529
haremos un registro e incautación en Préstamos Nakwon.
164
00:12:02,530 --> 00:12:04,479
Por supuesto, no hay garantía de que estén ahí,
165
00:12:04,480 --> 00:12:06,419
y yo sé que...
166
00:12:06,420 --> 00:12:09,120
un registro y una incautación son imposibles a esta hora.
167
00:12:10,500 --> 00:12:12,189
Hazlo.
168
00:12:12,190 --> 00:12:14,599
No te preocupes por las consecuencias.
169
00:12:14,600 --> 00:12:16,110
Está bien.
170
00:12:18,000 --> 00:12:19,939
Soy la fiscal Kang.
171
00:12:19,940 --> 00:12:21,949
¿Qué la trae por aquí a esta hora?
172
00:12:21,950 --> 00:12:24,929
- ¿Dónde está Goo Seok Tae? - El director Goo...
173
00:12:24,930 --> 00:12:27,200
está de vacaciones por unos días.
174
00:12:28,080 --> 00:12:29,159
¿De qué se trata esto?
175
00:12:29,160 --> 00:12:31,479
Hay un arresto de emergencia para Goo Seok Tae.
176
00:12:31,480 --> 00:12:33,900
Por los asesinatos de Shim Woo Sub y Wang Min Ho.
177
00:12:35,470 --> 00:12:37,490
- Por favor busquen. - ¡Entren!
178
00:12:44,340 --> 00:12:47,560
Arrestaremos a todos por obstrucción a la justicia.
179
00:12:53,740 --> 00:12:55,439
¿Tiene una orden?
180
00:12:55,440 --> 00:12:57,999
La emisión de una orden anticipada no es obligatoria para un arresto de emergencia.
181
00:12:58,000 --> 00:12:59,480
Por favor, hágase a un lado.
182
00:13:01,100 --> 00:13:02,570
Despejen.
183
00:13:05,610 --> 00:13:08,630
Por favor abran la puerta.
184
00:13:12,700 --> 00:13:14,790
¿Qué está haciendo la fiscal Kang aquí?
185
00:13:16,270 --> 00:13:18,760
De todos modos, tenemos algo de tiempo.
186
00:13:23,080 --> 00:13:25,529
Nuestro objetivo principal es encontrar a Goo Seok Tae y el arma.
187
00:13:25,530 --> 00:13:27,799
Busquen en lugares donde pueda haber gente.
188
00:13:27,800 --> 00:13:31,559
Quizás la gente de Transportes Rainbow pudo haber sido secuestrada.
189
00:13:31,560 --> 00:13:34,509
El cuchillo que Goo Seok Tae usó para apuñalar a Shim Woo Sub y a Wang Min Ho...
190
00:13:34,510 --> 00:13:35,759
Encuentren ese cuchillo.
191
00:13:35,760 --> 00:13:39,110
Ahora, revisen el gabinete, la caja de seguridad, ¡en todas partes!
192
00:13:45,550 --> 00:13:47,630
¿Dónde fue eso...?
193
00:13:51,200 --> 00:13:53,609
Lo encontré. ¡Oye!
194
00:13:53,610 --> 00:13:55,349
¡Oye!
195
00:13:55,350 --> 00:13:56,789
Prepárate para grabar.
196
00:13:56,790 --> 00:13:58,489
¿No lo hago simplemente?
197
00:13:58,490 --> 00:13:59,929
¿Cómo vamos a filmar cuando están atadas así?
198
00:13:59,930 --> 00:14:02,400
- Desátalas. - Sí, claro.
199
00:14:03,810 --> 00:14:06,570
María, has esperado tanto.
200
00:14:07,730 --> 00:14:09,879
Desataré esto por ti.
201
00:14:09,880 --> 00:14:12,429
Espera. Espera un minuto. Quédate quieta. Está bien.
202
00:14:12,430 --> 00:14:14,850
Dios, María huele tan bien.
203
00:14:16,480 --> 00:14:18,329
Todo listo.
204
00:14:18,330 --> 00:14:19,649
Allí.
205
00:14:19,650 --> 00:14:21,759
María, ya sabes...
206
00:14:21,760 --> 00:14:24,309
Se me ocurrió un plan.
207
00:14:24,310 --> 00:14:25,790
En una casa grande con un gran patio,
208
00:14:25,830 --> 00:14:29,529
podemos tener dos lindas hijas que se parezcan a ti y un chico que...
209
00:14:29,530 --> 00:14:31,180
¡María, corre!
210
00:14:32,140 --> 00:14:33,710
¡Oye, María!
211
00:14:38,900 --> 00:14:41,139
¡María vete!
212
00:14:41,140 --> 00:14:43,420
¡Oye! ¡María!
213
00:14:43,430 --> 00:14:46,000
¡Muévete! ¡María! ¡Muévete!
214
00:14:49,500 --> 00:14:52,259
- ¡María! - Te gusta rudo, ¿eh?
215
00:14:52,260 --> 00:14:53,379
¿Te gusta esto?
216
00:14:53,380 --> 00:14:54,990
Ven.
217
00:14:57,010 --> 00:14:58,579
¡María!
218
00:14:58,580 --> 00:14:59,799
¡Oye, María, espera!
219
00:14:59,800 --> 00:15:01,619
Oye, hablemos por un minuto.
220
00:15:01,620 --> 00:15:03,720
Hablemos, María. ¡Espera!
221
00:15:04,630 --> 00:15:07,330
Oye, María, oye...
222
00:15:07,370 --> 00:15:09,239
¿Por qué sigues huyendo?
223
00:15:09,240 --> 00:15:12,029
- Déjeme vivir... - ¿Dejarte viva? ¿Qué? Oye.
224
00:15:12,030 --> 00:15:14,779
¿Sabes lo mucho que pensé en ti en ese infierno?
225
00:15:14,780 --> 00:15:17,209
Pero parece que tú vives una vida feliz allí.
226
00:15:17,210 --> 00:15:18,439
Oye, dime.
227
00:15:18,440 --> 00:15:20,429
¿Es un pecado que te ame?
228
00:15:20,430 --> 00:15:22,639
¿Eso es muy malo?
229
00:15:22,640 --> 00:15:24,970
Dije que te amo. Estoy diciendo que te amo.
230
00:15:50,550 --> 00:15:52,550
Muy bien, vamos a jugar salvajemente.
231
00:15:56,850 --> 00:15:59,269
Arruinaste la vida de una persona perfectamente buena
232
00:15:59,270 --> 00:16:01,700
y tú no puedes huir sola.
233
00:16:03,020 --> 00:16:04,739
¿Por qué me hiciste eso?
234
00:16:04,740 --> 00:16:06,810
¿Qué hice tan mal?
235
00:16:08,240 --> 00:16:09,890
¿Es por Jung Eun?
236
00:16:19,130 --> 00:16:21,130
¿Por qué estás tan sensible?
237
00:16:22,040 --> 00:16:23,690
¿Extrañas a tu hermana?
238
00:16:26,850 --> 00:16:29,219
¿Debería mostrártela?
239
00:16:29,220 --> 00:16:30,700
¿Qué?
240
00:16:34,750 --> 00:16:36,220
Mira.
241
00:16:41,860 --> 00:16:43,259
¿No es bonita?
242
00:16:43,260 --> 00:16:45,070
¿Cómo puede esto...?
243
00:16:54,100 --> 00:16:55,939
Mira cuidadosamente.
244
00:16:55,940 --> 00:16:58,240
¿No es agradable ver a tu hermana?
245
00:16:59,030 --> 00:17:01,629
Aunque este muerta, tu hermana no está realmente muerta.
246
00:17:01,630 --> 00:17:03,549
Me aseguraré que sea recordada por siempre.
247
00:17:03,550 --> 00:17:05,570
Ella nunca será olvidada.
248
00:17:06,720 --> 00:17:08,469
No llores.
249
00:17:08,470 --> 00:17:10,950
También haré eso por ti.
250
00:17:11,950 --> 00:17:13,510
Te grabaré muy bien.
251
00:17:14,830 --> 00:17:17,230
"El vídeo de la querida hermana de Ahn Jung Eun".
252
00:17:18,670 --> 00:17:21,579
Será un gran éxito si lo publico así.
253
00:17:21,580 --> 00:17:23,050
Muy bien.
254
00:17:37,830 --> 00:17:39,469
Go Eun.
255
00:17:39,470 --> 00:17:41,280
¿Está bien?
256
00:17:43,030 --> 00:17:44,490
Go Eun.
257
00:17:48,260 --> 00:17:49,849
Tanto tiempo sin verte.
258
00:17:49,850 --> 00:17:52,309
Es muy refrescante verte aquí otra vez.
259
00:17:52,310 --> 00:17:55,269
- ¿Qué le hiciste a Go Eun? - No mucho...
260
00:17:55,270 --> 00:17:57,230
comparado a lo que ustedes me hicieron.
261
00:18:30,490 --> 00:18:33,500
Unni, ¿está bien?
262
00:18:37,310 --> 00:18:39,060
Oh, no...
263
00:18:44,630 --> 00:18:46,160
¿Qué hice mal?
264
00:19:07,400 --> 00:19:08,929
Para ti...
265
00:19:08,930 --> 00:19:10,919
esto no es el problema
266
00:19:10,920 --> 00:19:13,179
Perdón. Perdón...
267
00:19:13,180 --> 00:19:14,640
Esto es el problema.
268
00:19:41,900 --> 00:19:44,140
Usted podría matarlo.
269
00:19:54,200 --> 00:19:56,130
Su celular...
270
00:20:11,120 --> 00:20:15,419
♫ Les mostraré a todos, brillaré aún más ♫
271
00:20:15,420 --> 00:20:19,809
♫ Mis sueños que se han alejado ♫
272
00:20:19,810 --> 00:20:23,959
♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫
273
00:20:23,960 --> 00:20:28,380
♫ Volveré a vencer ♫
274
00:20:28,430 --> 00:20:36,430
♫ El lugar que quiero, todas las cosas que quiero ♫
275
00:20:37,680 --> 00:20:39,879
♫ Volveré a encontrar ♫
276
00:20:39,880 --> 00:20:45,899
♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫
277
00:20:45,900 --> 00:20:48,110
♫ Todo el día ♫
278
00:20:53,030 --> 00:20:54,430
Está bien.
279
00:20:55,530 --> 00:20:57,730
Ahora está bien.
280
00:21:12,940 --> 00:21:15,200
La policía llegará pronto.
281
00:21:16,210 --> 00:21:19,629
Entonces déjennos libres.
282
00:21:19,630 --> 00:21:21,779
Nunca apareceremos de nuevo.
283
00:21:21,780 --> 00:21:25,299
Sí, ¿cree que estará bien cuando la policía llegue?
284
00:21:25,300 --> 00:21:27,749
Vamos a terminar bien esto.
285
00:21:27,750 --> 00:21:30,060
También hizo mal al secuestrarnos.
286
00:21:33,750 --> 00:21:36,839
Si no los meto a la cárcel,
287
00:21:36,840 --> 00:21:39,610
podría solo matar a uno de ustedes.
288
00:22:16,350 --> 00:22:18,849
Está tomando más tiempo de lo esperado.
289
00:22:18,850 --> 00:22:21,119
Para acelerar las cosas, ¿por qué no nos abre esto?
290
00:22:21,120 --> 00:22:22,479
Ah, ¿eso?
291
00:22:22,480 --> 00:22:24,279
Lo abriré si están curiosos.
292
00:22:24,280 --> 00:22:26,250
- Ábrelo. - Sí, señora.
293
00:22:28,530 --> 00:22:29,930
Querido.
294
00:22:30,000 --> 00:22:32,049
Eres demasiado rudo con las cosas.
295
00:22:32,050 --> 00:22:33,800
Por favor trátalo con cuidado.
296
00:22:53,250 --> 00:22:54,889
Abra esto también.
297
00:22:54,890 --> 00:22:56,099
Ah...
298
00:22:56,100 --> 00:22:58,649
Esa es la caja fuerte personal del señor Goo.
299
00:22:58,650 --> 00:23:00,999
Si no sabe la combinación, nos llevaremos la caja fuerte completa.
300
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
Cielos, dame un maldito respiro.
301
00:23:05,030 --> 00:23:08,980
¿No deberían poder abrir algo así ustedes mismos?
302
00:23:13,530 --> 00:23:17,280
Oppa, ten cuidado cuando estés revisando las cosas de alguien más.
303
00:24:28,430 --> 00:24:30,830
Go Eun, ¿estás bien? ¿Estás herida?
304
00:24:30,840 --> 00:24:33,720
Estoy bien. Gracias a ustedes dos.
305
00:24:35,190 --> 00:24:37,020
No hice nada.
306
00:24:38,710 --> 00:24:42,400
La fiscal Kang llegó con un montón de policías.
307
00:24:54,270 --> 00:24:55,919
Bien hecho.
308
00:24:55,920 --> 00:24:59,209
Lo veré allá, señor Park.
309
00:24:59,210 --> 00:25:01,350
Ah, ¿dónde?
310
00:25:30,150 --> 00:25:32,910
- No... - Señor Park...
311
00:25:33,780 --> 00:25:35,390
¡No!
312
00:25:44,170 --> 00:25:46,730
Finalmente lo atrapé. Pequeña rata.
313
00:25:48,660 --> 00:25:50,849
Oye, tú rata...
314
00:25:50,850 --> 00:25:52,830
¿Pensaste que nunca te atraparía?
315
00:25:53,930 --> 00:25:55,630
¿Quién demonios?
316
00:25:55,720 --> 00:25:57,020
¡Tú!
317
00:26:02,530 --> 00:26:04,530
Señor Park, despierte.
318
00:26:04,590 --> 00:26:06,370
¡Señor Park!
319
00:26:07,990 --> 00:26:09,929
Go Eun, llame al 119.
320
00:26:09,930 --> 00:26:11,699
¡Rápido!
321
00:26:11,700 --> 00:26:14,560
¡Un hombre está herido! ¡Por favor rápido!
322
00:26:19,040 --> 00:26:20,610
Señor Park...
323
00:26:25,630 --> 00:26:28,240
Despierte. Señor Park...
324
00:26:29,230 --> 00:26:30,790
Señor Park...
325
00:26:34,560 --> 00:26:36,650
¡Muere!
326
00:26:38,930 --> 00:26:40,330
¡Muere!
327
00:26:43,890 --> 00:26:45,440
¿Está bien?
328
00:26:46,570 --> 00:26:49,000
Señor Park, despierte.
329
00:26:49,920 --> 00:26:52,890
Señor Park...
330
00:26:55,660 --> 00:26:57,540
Abra sus ojos. ¿Por favor?
331
00:27:08,600 --> 00:27:10,999
Estoy bien...
332
00:27:11,000 --> 00:27:13,189
Apresúrese y...
333
00:27:13,190 --> 00:27:15,689
vaya con hyung y el CEO.
334
00:27:15,690 --> 00:27:17,669
Se lo ruego.
335
00:27:17,670 --> 00:27:19,469
No se preocupe.
336
00:27:19,470 --> 00:27:22,569
Yo... Los buscaré a ambos.
337
00:27:22,570 --> 00:27:24,049
Por favor...
338
00:27:24,050 --> 00:27:26,039
Por favor recupérese...
339
00:27:26,040 --> 00:27:29,929
Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas.
340
00:27:29,930 --> 00:27:31,960
Señor Kim...
341
00:27:33,590 --> 00:27:35,400
Go Eun...
342
00:27:37,910 --> 00:27:39,740
Gracias.
343
00:27:47,530 --> 00:27:51,130
Señor Park.
344
00:27:52,030 --> 00:27:53,830
Señor Park.
345
00:27:53,910 --> 00:27:55,420
Señor Park.
346
00:27:58,220 --> 00:28:00,150
¡Señor Park!
347
00:28:02,630 --> 00:28:04,530
Señor Park...
348
00:28:04,590 --> 00:28:06,929
Por favor despierte...
349
00:28:06,930 --> 00:28:09,859
Señor Park, ¡despierte!
350
00:28:09,860 --> 00:28:11,790
Señor Park...
351
00:28:12,890 --> 00:28:14,800
Por favor despierte...
352
00:29:31,530 --> 00:29:33,790
¿Qué demonios? Esas ratas.
353
00:29:55,760 --> 00:29:57,440
¡Desgraciado!
354
00:30:02,870 --> 00:30:04,740
¡Muere, maldito!
355
00:30:21,900 --> 00:30:23,630
¡Muere, maldito!
356
00:31:16,510 --> 00:31:19,079
¡Cómo te atreves a jugar conmigo!
357
00:31:19,080 --> 00:31:20,510
¿Qué?
358
00:31:23,220 --> 00:31:24,910
¡Esa rata!
359
00:31:26,440 --> 00:31:28,609
¡Quieres morir!
360
00:31:28,610 --> 00:31:30,990
¡Tú y yo morimos, maldito!
361
00:31:33,030 --> 00:31:34,930
¡Pequeña rata!
362
00:32:34,800 --> 00:32:36,920
¿A dónde irá en su condición?
363
00:32:37,730 --> 00:32:41,609
Go Eun, quédese al lado del señor Park.
364
00:32:41,610 --> 00:32:45,450
Llevaré al CEO y al señor Choi conmigo.
365
00:32:46,160 --> 00:32:47,580
No.
366
00:32:48,870 --> 00:32:50,640
Se lo prometí...
367
00:32:51,450 --> 00:32:53,210
al señor Park.
368
00:33:17,510 --> 00:33:19,889
Encerrarte aquí...
369
00:33:19,890 --> 00:33:23,339
fue la venganza que los prisioneros quisieron.
370
00:33:23,340 --> 00:33:26,259
¿Quién sabría que resultaría de esta manera?
371
00:33:26,260 --> 00:33:30,479
Entonces, ¿qué se siente estar encerrado allí?
372
00:33:30,480 --> 00:33:32,689
Estoy pensando.
373
00:33:32,690 --> 00:33:36,440
¿Dónde y cómo resultó mal?
374
00:33:38,050 --> 00:33:40,079
Supongo que las cosas salieron mal en el preciso momento
375
00:33:40,080 --> 00:33:45,459
que tomé la mano de un monstruo como tú para ir en contra de otros monstruos.
376
00:33:45,460 --> 00:33:47,459
Lo estoy lamentando.
377
00:33:47,460 --> 00:33:50,690
Suficiente como para querer matar al tonto que fui en ese entonces.
378
00:33:51,970 --> 00:33:53,969
Eso duele un poco.
379
00:33:53,970 --> 00:33:56,449
Me gustabas.
380
00:33:56,450 --> 00:34:00,479
Lo que hiciste, así como el método que usaste para mostrar tu furia.
381
00:34:00,480 --> 00:34:02,330
Me gustó todo eso.
382
00:34:03,530 --> 00:34:06,289
Podría retroceder las cosas.
383
00:34:06,290 --> 00:34:08,059
Te daré una oportunidad.
384
00:34:08,060 --> 00:34:10,030
Toma mi mano una vez más.
385
00:34:12,460 --> 00:34:15,329
Puedes capturar tipos malos y encerrarlos.
386
00:34:15,330 --> 00:34:18,129
Y yo salvaré personas usando sus órganos.
387
00:34:18,130 --> 00:34:22,429
Dijiste que tu deber es aislar monstruos de la sociedad.
388
00:34:22,430 --> 00:34:25,530
Hagámoslo juntos.
389
00:34:26,350 --> 00:34:27,780
¿Por qué?
390
00:34:29,590 --> 00:34:33,080
¿No te gusta porque soy un monstruo?
391
00:34:34,620 --> 00:34:37,889
Sé razonable, CEO Jang.
392
00:34:37,890 --> 00:34:40,269
Si toleras a un monstruo,
393
00:34:40,270 --> 00:34:42,960
puedes encargarte del resto de monstruos.
394
00:34:45,710 --> 00:34:49,309
¿Puedes prometerme que no lastimarás a gente inocente?
395
00:34:49,310 --> 00:34:50,920
CEO...
396
00:34:52,290 --> 00:34:54,649
Me traerás a todos los tipos malos.
397
00:34:54,650 --> 00:34:57,269
¿Por qué lastimar a civiles?
398
00:34:57,270 --> 00:34:58,730
Aquí.
399
00:35:03,060 --> 00:35:04,649
Toma mi mano.
400
00:35:04,650 --> 00:35:07,570
Entonces, te obsequiaré una nueva córnea.
401
00:35:08,730 --> 00:35:09,930
¿Bien?
402
00:35:26,520 --> 00:35:27,879
¿Por qué...?
403
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
¿Pensaste que caería con una farsa como esa?
404
00:35:33,910 --> 00:35:35,279
Mira.
405
00:35:35,280 --> 00:35:37,459
Quizá sea tonto, pero
406
00:35:37,460 --> 00:35:39,640
no soy un monstruo.
407
00:35:41,150 --> 00:35:43,389
¿Estás seguro de que no te arrepentirás de esto?
408
00:35:43,390 --> 00:35:44,760
¿Arrepentirme?
409
00:35:45,770 --> 00:35:49,740
Ella todavía no sabe qué tipo de personas somos.
410
00:35:54,660 --> 00:35:58,790
[Quirófano]
411
00:36:06,990 --> 00:36:10,040
Perdimos a nuestra familia en actos criminales.
412
00:36:11,540 --> 00:36:13,790
¿Sabes lo que eso significa?
413
00:36:16,460 --> 00:36:18,699
Estoy bien.
414
00:36:18,700 --> 00:36:23,219
Apresúrese y vaya con hyung y el CEO.
415
00:36:23,220 --> 00:36:25,410
Se lo ruego.
416
00:36:26,500 --> 00:36:30,269
Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas.
417
00:36:30,270 --> 00:36:32,350
Señor Kim...
418
00:36:40,380 --> 00:36:42,219
No se preocupe.
419
00:36:42,220 --> 00:36:43,529
Yo...
420
00:36:43,530 --> 00:36:45,199
los rescataré a ambos.
421
00:36:45,200 --> 00:36:46,709
Por favor...
422
00:36:46,710 --> 00:36:48,650
Por favor, despierte.
423
00:36:56,070 --> 00:37:00,400
Significa que tenemos que vivir en medio de llamas de furia todas nuestras vidas.
424
00:37:14,230 --> 00:37:17,920
Dentro de heladas llamas de furia, tan heladas como el hielo.
425
00:37:17,930 --> 00:37:22,330
Empezamos esto para vivir como humanos de alguna manera.
426
00:37:24,040 --> 00:37:25,849
Pero...
427
00:37:25,850 --> 00:37:28,880
¿quieres que venda personas?
428
00:37:29,930 --> 00:37:31,980
Solo mátame.
429
00:37:37,500 --> 00:37:39,379
Bien entonces.
430
00:37:39,380 --> 00:37:41,449
Entonces...
431
00:37:41,450 --> 00:37:43,310
muere.
432
00:38:14,810 --> 00:38:17,200
- ¡Señor Kim! - ¡Do Ki!
433
00:39:48,520 --> 00:39:50,569
Tus ojos...
434
00:39:50,570 --> 00:39:52,799
Estoy un poco confundida.
435
00:39:52,800 --> 00:39:56,499
¿Estás aquí para rescatar o matar?
436
00:39:56,500 --> 00:39:58,709
Da un paso más...
437
00:39:58,710 --> 00:40:01,240
si quieres ver cómo les cortan la cabeza.
438
00:40:07,910 --> 00:40:09,590
Arrodíllate.
439
00:40:12,760 --> 00:40:14,189
Do Ki.
440
00:40:14,190 --> 00:40:16,689
- No te atrevas a arrodillarte. - Así es.
441
00:40:16,690 --> 00:40:19,970
No hay necesidad de cambiar lo que tiene que hacer. Estamos bien.
442
00:40:26,580 --> 00:40:29,540
Está bien, mi pie.
443
00:40:31,530 --> 00:40:34,679
Se lo prometí al señor Park.
444
00:40:34,680 --> 00:40:36,809
Que yo...
445
00:40:36,810 --> 00:40:40,610
sacaría de aquí al CEO y al señor Choi.
446
00:40:46,940 --> 00:40:49,170
¡No! ¡No!
447
00:40:55,300 --> 00:40:57,080
Perdí.
448
00:40:58,270 --> 00:41:00,140
He terminado.
449
00:41:03,970 --> 00:41:05,500
Do Ki.
450
00:41:13,930 --> 00:41:16,130
¡Detente, desgraciado!
451
00:41:18,300 --> 00:41:19,889
¡Do Ki!
452
00:41:19,890 --> 00:41:21,849
- ¡Señor Kim! - ¡Do Ki!
453
00:41:21,850 --> 00:41:24,169
- ¡Do Ki! - ¡Señor Kim!
454
00:41:24,170 --> 00:41:25,559
Señor Kim.
455
00:41:25,560 --> 00:41:27,660
¿Puede oíme? Señor Kim.
456
00:41:27,730 --> 00:41:31,630
¡Por favor, diga algo si puede oírme!
457
00:41:33,380 --> 00:41:35,749
Se lo ruego.
458
00:41:35,750 --> 00:41:39,460
Lamento que todo lo que hago es pedirle que haga cosas.
459
00:42:04,330 --> 00:42:06,930
Qué aburrido.
460
00:42:06,950 --> 00:42:09,060
Esto es aburrido.
461
00:42:10,450 --> 00:42:12,160
Desháganse de él.
462
00:42:16,360 --> 00:42:18,479
Todavía no ha terminado.
463
00:42:18,480 --> 00:42:20,730
- ¿Qué? - Dije que todavía no ha terminado.
464
00:42:27,030 --> 00:42:29,230
Deja ir a esas personas.
465
00:42:30,030 --> 00:42:32,399
No puedes matarme, de todas formas.
466
00:42:32,400 --> 00:42:33,739
¡Oye!
467
00:42:33,740 --> 00:42:36,620
Agarren a esos malditos, ¿entendido?
468
00:42:41,450 --> 00:42:43,529
¡Tú, loco!
469
00:42:43,530 --> 00:42:46,439
Si debo ser yo el que diga que los dejen ir,
470
00:42:46,440 --> 00:42:48,629
haré que le corten el rostro.
471
00:42:48,630 --> 00:42:49,909
¿Debería repetírtelo?
472
00:42:49,910 --> 00:42:51,839
De prisa... y déjenlos ir...
473
00:42:51,840 --> 00:42:54,330
¡Déjenlos ir, desgraciados!
474
00:42:57,250 --> 00:42:58,790
¡Dense prisa y váyanse!
475
00:42:58,830 --> 00:43:01,530
¿Qué hay de ti? ¡Tienes que venir con nosotros!
476
00:43:01,590 --> 00:43:03,329
Estaré justo detrás de ustedes.
477
00:43:03,330 --> 00:43:05,190
¡De prisa!
478
00:43:13,590 --> 00:43:16,199
¿Qué tan cobarde eres...
479
00:43:16,200 --> 00:43:18,020
para usar a una mujer como tu rehén?
480
00:43:18,030 --> 00:43:21,710
Oye, ¿no te da vergüenza, maldito?
481
00:43:22,530 --> 00:43:24,389
Estoy avergonzado, pero...
482
00:43:24,390 --> 00:43:27,130
me superan en número justo ahora.
483
00:43:28,750 --> 00:43:31,369
- ¡Muévanse! - ¡Señora!
484
00:43:31,370 --> 00:43:32,940
¡Mátenlo!
485
00:43:41,100 --> 00:43:43,149
¡Kim Do Ki, ese bastardo loco!
486
00:43:43,150 --> 00:43:45,729
¿Qué demonios estaban haciendo? ¿No pueden encargarse de un tipo así?
487
00:43:45,730 --> 00:43:48,130
¡El auto! ¡El auto, el auto, el auto!
488
00:43:52,930 --> 00:43:54,630
Siga adelante.
489
00:43:56,790 --> 00:43:59,320
¡Piérdete, bastardo loco!
490
00:44:09,490 --> 00:44:11,350
¡Oye!
491
00:44:15,380 --> 00:44:16,409
¡Maldición!
492
00:44:16,410 --> 00:44:18,809
¡Desgraciado, ese Kim Do Ki!
493
00:44:18,810 --> 00:44:22,059
¡Kim Do Ki, desgraciado!
494
00:44:22,060 --> 00:44:25,090
Te atraparé. ¡Te mataré!
495
00:44:26,420 --> 00:44:27,729
¿Qué demonios?
496
00:44:27,730 --> 00:44:29,979
¡Cielos, ese desgraciado!
497
00:44:29,980 --> 00:44:32,590
¡Kim Do Ki, desgraciado!
498
00:45:30,540 --> 00:45:32,449
Creo que ya ha terminado.
499
00:45:32,450 --> 00:45:34,309
¿Verdad?
500
00:45:34,310 --> 00:45:36,099
Ríndete.
501
00:45:36,100 --> 00:45:38,710
Acabaré contigo de la forma menos dolorosa que pueda.
502
00:45:40,520 --> 00:45:42,880
Nunca te perdonaré,
503
00:45:43,690 --> 00:45:45,960
por lo del señor Park.
504
00:45:47,310 --> 00:45:51,939
Ya veo. Me preguntaba por qué saltabas como un lunático.
505
00:45:51,940 --> 00:45:54,070
Él debe estar muerto.
506
00:45:56,500 --> 00:45:58,690
Estoy seguro que eso también fue venganza.
507
00:45:59,560 --> 00:46:02,239
Debe haber sido uno de los prisioneros.
508
00:46:02,240 --> 00:46:05,480
¿Por qué crees que solo tu venganza es justa?
509
00:46:07,250 --> 00:46:09,709
Solo eres otro objetivo para la venganza de los prisioneros.
510
00:46:09,710 --> 00:46:11,050
¡Cállate!
511
00:46:12,510 --> 00:46:14,699
El mundo es tan sencillo.
512
00:46:14,700 --> 00:46:16,860
Solo eres un desgraciado para mí,
513
00:46:17,850 --> 00:46:20,210
esa es razón suficiente para la venganza.
514
00:46:21,270 --> 00:46:22,849
¡Es por eso!
515
00:46:22,850 --> 00:46:25,260
Mi venganza está justificada.
516
00:46:27,400 --> 00:46:29,160
Adiós, Kim Do Ki.
517
00:46:48,520 --> 00:46:50,550
Esta vez está cargada.
518
00:46:57,640 --> 00:46:59,159
¿Solo vinieron ustedes dos?
519
00:46:59,160 --> 00:47:00,669
¿Con una sola arma?
520
00:47:00,670 --> 00:47:03,539
Si te parecemos absurdos, adelante y arruina todo. Así puedo dispararte.
521
00:47:03,540 --> 00:47:06,080
Fiscal, por favor tranquilícese...
522
00:47:14,320 --> 00:47:15,700
Arrodíllese.
523
00:47:17,310 --> 00:47:19,570
¡Arrodíllese, maldito bastardo!
524
00:47:21,140 --> 00:47:24,170
Ahora todos, arrojen sus armas y arrodíllense.
525
00:47:29,640 --> 00:47:30,890
Arrodíllense.
526
00:47:30,930 --> 00:47:32,179
Arrojen sus armas.
527
00:47:32,180 --> 00:47:34,620
No hagas eso. ¡No!
528
00:47:36,800 --> 00:47:38,400
¡Arrojen sus armas!
529
00:47:39,730 --> 00:47:41,289
¡Arroje su arma, hombre!
530
00:47:41,290 --> 00:47:43,740
- ¡Arrójela! - ¡Arrodíllense, bastardos!
531
00:47:59,600 --> 00:48:02,860
- ¡Arresten a todos aquí! - ¡Sí, señor!
532
00:48:07,830 --> 00:48:11,130
Goo Seok Tae, está bajo arresto por orquestar un grupo de asalto.
533
00:48:11,210 --> 00:48:12,559
Ahora está bien.
534
00:48:12,560 --> 00:48:14,329
Tiene derecho a un abogado...
535
00:48:14,330 --> 00:48:16,120
para su defensa.
536
00:48:16,130 --> 00:48:18,449
Fiscal, ya se acabó.
537
00:48:18,450 --> 00:48:19,800
Baje el arma.
538
00:48:21,850 --> 00:48:24,309
Si toma mi arma así,
539
00:48:24,310 --> 00:48:26,470
tendré que reportarla.
540
00:48:28,080 --> 00:48:29,479
¡Vamos!
541
00:48:29,480 --> 00:48:32,240
¡Suelta!
542
00:48:46,270 --> 00:48:48,330
Llegamos a la escena del crimen.
543
00:49:07,360 --> 00:49:09,060
¡Kim Do Ki!
544
00:49:10,630 --> 00:49:14,340
¡Kim Do Ki!
545
00:49:37,230 --> 00:49:40,080
¡Maldito loco!
546
00:49:53,370 --> 00:49:56,420
¿Por qué no llaman estos tipos?
547
00:49:59,740 --> 00:50:02,039
- ¿Hola? - Señora, la policía va en camino.
548
00:50:02,040 --> 00:50:03,149
¿La policía?
549
00:50:03,150 --> 00:50:04,849
¿Estás diciendo que todos han sido arrestados?
550
00:50:04,850 --> 00:50:07,920
Ve a mi villa en Songdo ahora mismo y trae todas mis maletas.
551
00:50:08,960 --> 00:50:10,609
Vamos a tomar un poco de aire fresco.
552
00:50:10,610 --> 00:50:13,550
¡Descansa un tiempo! ¡Maldita, vamos descansar!
553
00:50:14,580 --> 00:50:16,510
Cielos, ¡qué molesto!
554
00:50:17,480 --> 00:50:19,570
¡Ese maldito bastardo!
555
00:50:43,120 --> 00:50:44,610
¡Abre!
556
00:50:53,930 --> 00:50:55,430
Mi caja fuerte...
557
00:50:56,430 --> 00:50:58,130
¿Qué es eso?
558
00:51:07,260 --> 00:51:09,830
- Ve y mátalo. - ¡Mátalo!
559
00:52:06,780 --> 00:52:08,300
¡Demonios! ¡Atrápalo!
560
00:52:09,950 --> 00:52:11,300
¡Oye!
561
00:52:21,230 --> 00:52:24,170
¡Ve y mátalo también!
562
00:53:00,630 --> 00:53:03,460
Maldito bastardo...
563
00:53:07,040 --> 00:53:09,270
¿Tienes un cigarro?
564
00:53:11,750 --> 00:53:15,099
Queriendo devolver todo lo que has sufrido...
565
00:53:15,100 --> 00:53:17,520
eso es seguro.
566
00:53:31,730 --> 00:53:33,280
Mátame.
567
00:53:35,930 --> 00:53:37,910
Dije que me mates.
568
00:53:38,950 --> 00:53:40,579
Toma.
569
00:53:40,580 --> 00:53:42,519
Dije que me mates.
570
00:53:42,520 --> 00:53:44,689
Viniste hasta aquí para matarme.
571
00:53:44,690 --> 00:53:46,289
Apresúrate y mátame.
572
00:53:46,290 --> 00:53:48,059
Dije que me mates, imbécil.
573
00:53:48,060 --> 00:53:50,269
¿Por qué? ¿No puedes hacerlo?
574
00:53:50,270 --> 00:53:53,209
¡No lo alargues y solo mátame!
575
00:53:53,210 --> 00:53:55,189
¿Por qué? ¿No puedes hacerlo?
576
00:53:55,190 --> 00:53:58,810
¡Entonces muere, idiota!
577
00:54:06,280 --> 00:54:08,020
Auch...
578
00:54:14,660 --> 00:54:16,810
¡Atrápenlos! - ¡Sí, señor!
579
00:54:24,420 --> 00:54:27,409
Morir es muy fácil.
580
00:54:27,410 --> 00:54:30,689
Que te castiguen por el resto de tu vida.
581
00:54:30,690 --> 00:54:33,810
Aunque eso no sería suficiente para lavar tus pecados.
582
00:54:35,330 --> 00:54:36,909
Oye.
583
00:54:36,910 --> 00:54:40,669
Si haces esto, ¿crees que no seré capaz de salir?
584
00:54:40,670 --> 00:54:44,609
Tengo tanta suciedad sobre tanta gente
585
00:54:44,610 --> 00:54:47,970
en lugares altos en todas partes, chico.
586
00:54:48,030 --> 00:54:49,080
Maldición...
587
00:54:50,080 --> 00:54:51,830
Arresten a todos.
588
00:54:54,310 --> 00:54:56,809
Arresten a todos los que puedan.
589
00:54:56,810 --> 00:54:59,349
Cortaré a todos esos idiotas en sus tobillos.
590
00:54:59,350 --> 00:55:02,110
Dios, me estoy volviendo loca. En serio...
591
00:55:08,810 --> 00:55:10,579
¡Auch!
592
00:55:10,580 --> 00:55:12,999
¡Eso duele!
593
00:55:13,000 --> 00:55:13,990
Sostenla.
594
00:55:13,991 --> 00:55:15,579
¡Auch! ¡Oye!
595
00:55:15,580 --> 00:55:17,099
- Vamos. - ¡Oye!
596
00:55:17,100 --> 00:55:18,999
¡Mi cabello! ¡Mi cabello esta atorado en las esposas!
597
00:55:19,000 --> 00:55:20,809
¡Mi cabelló está atorado!
598
00:55:20,810 --> 00:55:22,240
¡Vamos!
599
00:55:30,610 --> 00:55:32,740
Entregando a Baek Sung Mi...
600
00:55:33,690 --> 00:55:36,460
¿Significa que confía en nosotros?
601
00:55:40,440 --> 00:55:41,920
No.
602
00:55:44,850 --> 00:55:47,550
Creo en usted, fiscal.
603
00:55:53,160 --> 00:55:54,930
Gracias.
604
00:56:04,550 --> 00:56:08,540
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
605
00:56:14,780 --> 00:56:16,069
Kim Do Ki...
606
00:56:16,070 --> 00:56:18,830
¡Kim Do Ki!
607
00:56:24,970 --> 00:56:26,490
¡Kim Do Ki!
608
00:56:45,820 --> 00:56:49,009
[Perdimos a nuestra familia en actos criminales. Tenemos que vivir en medio de llamas de furia todas nuestras vidas]
609
00:56:49,010 --> 00:56:52,289
[En Corea, llamar al 112 por emergencias | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes]
610
00:56:52,290 --> 00:56:57,499
[Taxista]
611
00:56:57,500 --> 00:56:59,539
Creo que es hora de terminar con esto.
612
00:56:59,540 --> 00:57:00,799
¿Está diciendo que estamos disolviendo el grupo?
613
00:57:00,800 --> 00:57:02,420
Violencia trae más violencia.
614
00:57:02,430 --> 00:57:04,839
Venganza trae más venganza.
615
00:57:04,840 --> 00:57:06,209
Todos fuimos testigos de eso.
616
00:57:06,210 --> 00:57:08,479
- Esto es... - Yo los secuestré, los traje aquí...
617
00:57:08,480 --> 00:57:09,659
y la presidenta Baek los manejó.
618
00:57:09,660 --> 00:57:11,819
- ¿Es el cómplice de Baek Sung Mi? - Sí.
619
00:57:11,820 --> 00:57:14,559
Como prometí, pagaré por mi crimen. [Confesión de Oh Cheol Young]
620
00:57:14,560 --> 00:57:16,549
Yo, Oh Cheol Young, maté a esa mujer,
621
00:57:16,550 --> 00:57:18,059
pero se convirtió en el asesinato de Nam Kyu Jung.
622
00:57:18,060 --> 00:57:19,349
Por favor, primero solicite un nuevo juicio.
623
00:57:19,350 --> 00:57:21,059
¿El plazo de prescripción de la ley es más importante que la gente?
624
00:57:21,060 --> 00:57:22,369
Yo maté a tu mamá.
625
00:57:22,370 --> 00:57:24,049
El asesino fue capturado hace mucho tiempo.
626
00:57:24,050 --> 00:57:27,679
"Hice tu estofado de pasta de frijoles favorito".
627
00:57:27,680 --> 00:57:32,690
♫ Sigue volviendo, sin importar cuán lejos llegue ♫
43374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.