Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,300 --> 00:00:43,399
¡Woo Sub!
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,479
Sé que estás aquí.
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,349
Si sales ahora, te dejaré vivir.
4
00:00:48,350 --> 00:00:52,499
Si te encuentro, eres carne muerta.
5
00:00:52,500 --> 00:00:54,729
Sal.
6
00:00:54,730 --> 00:00:56,810
Woo Sub...
7
00:00:58,550 --> 00:01:00,559
Woo Sub...
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,860
Sé que estás aquí.
9
00:01:10,480 --> 00:01:12,380
Woo Sub...
10
00:01:15,980 --> 00:01:23,980
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
11
00:01:34,560 --> 00:01:36,519
¡A dónde vas, desgraciado! ¡Ven aquí!
12
00:01:36,520 --> 00:01:38,150
¡Ven aquí, desgraciado!
13
00:01:39,100 --> 00:01:43,020
Oye, hombre. ¡Te dije que estabas muerto si te atrapaba!
14
00:01:45,200 --> 00:01:47,300
¡Rata!
15
00:01:48,100 --> 00:01:49,730
¡Ayúdenme!
16
00:02:01,940 --> 00:02:03,919
¡Ayúdenme!
17
00:02:03,920 --> 00:02:05,579
¡Quédate quieto!
18
00:02:05,580 --> 00:02:07,880
Te dije que te mataría si te atrapaba.
19
00:02:11,540 --> 00:02:14,070
¡Ah, sí!
20
00:02:15,540 --> 00:02:18,209
Shim Woo Sub, disculpe la tardanza.
21
00:02:18,210 --> 00:02:19,599
¿Se encuentra bien?
22
00:02:19,600 --> 00:02:22,019
Gracias por esperarme.
23
00:02:22,020 --> 00:02:23,760
Maldito...
24
00:02:25,090 --> 00:02:26,509
Tú...
25
00:02:26,510 --> 00:02:29,140
¡Maldito!
26
00:02:43,320 --> 00:02:44,800
Cielos...
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,280
¡Maldición!
28
00:02:55,720 --> 00:02:57,599
¡Oye, desgraciado!
29
00:02:57,600 --> 00:02:58,789
Maldición...
30
00:02:58,790 --> 00:03:00,020
¡Desgraciado!
31
00:03:13,270 --> 00:03:15,189
¡Piedad, piedad!
32
00:03:15,190 --> 00:03:16,649
¡Me rindo!
33
00:03:16,650 --> 00:03:19,729
¡Cielos, me enfermas!
34
00:03:19,730 --> 00:03:23,119
Oye, ¿esa fiscal estúpida te envió?
35
00:03:23,120 --> 00:03:24,519
Cuida tu boca.
36
00:03:24,520 --> 00:03:27,999
Una basura como tú no debería hablar sobre ella.
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,570
Vamos a arrestarte sin que te resistas.
38
00:03:36,400 --> 00:03:39,329
Oye, maldito pandillero, ¿te atreves a reírte?
39
00:03:39,330 --> 00:03:41,260
¡Detrás de ti! ¡Detrás de ti!
40
00:03:59,660 --> 00:04:02,340
Ah, bastardo...
41
00:04:04,260 --> 00:04:07,149
Vamos. Cielos, ¿por qué tardaste tanto?
42
00:04:07,150 --> 00:04:10,330
Cielos... él no es nada.
43
00:04:14,350 --> 00:04:15,679
Oye, maldito, ven aquí.
44
00:04:15,680 --> 00:04:17,159
¡Vamos, hombre!
45
00:04:17,160 --> 00:04:19,350
Ese maldito...
46
00:04:23,840 --> 00:04:25,580
Ven...
47
00:04:46,060 --> 00:04:47,540
[Fiscal Kang Ha Na]
48
00:04:49,610 --> 00:04:52,210
[Fiscal Kang Ha Na]
49
00:05:03,570 --> 00:05:06,009
¿Por qué no responde?
50
00:05:06,010 --> 00:05:08,190
Ya debe estar allí.
51
00:05:36,210 --> 00:05:40,419
[Taxista]
52
00:05:40,420 --> 00:05:43,109
[Episodio 12]
53
00:05:43,110 --> 00:05:45,289
Hyungnim, ¿preguntó por mí?
54
00:05:45,290 --> 00:05:48,400
- Sí, una botella más. - Sí, enseguida la traigo.
55
00:05:51,330 --> 00:05:54,629
Vine a buscar a ese borracho. ¿A dónde fue?
56
00:05:54,630 --> 00:05:57,339
¿Shim Woo Sub? Escuché que fue transferido a la fiscalía.
57
00:05:57,340 --> 00:05:58,330
¿Ya?
58
00:05:58,331 --> 00:06:00,089
Escuché que fue a la Fiscalía del Distrito Norte,
59
00:06:00,090 --> 00:06:02,089
pero no es jurisdicción de ellos.
60
00:06:02,090 --> 00:06:04,649
Una fiscal vino y se lo llevó.
61
00:06:04,650 --> 00:06:06,450
¿Una fiscal?
62
00:06:07,150 --> 00:06:08,599
Su fiscal, hyung.
63
00:06:08,600 --> 00:06:09,999
Sigue diciéndome que vaya. Qué molesto.
64
00:06:10,000 --> 00:06:12,560
¿Quién dijo que hoy es nuestra última reunión?
65
00:06:14,900 --> 00:06:17,729
Escuché que te volvieron a arrestar por conducir ebrio.
66
00:06:17,730 --> 00:06:20,529
Me tocó un fiscal suave. Creo que terminaré pagando una multa.
67
00:06:20,530 --> 00:06:22,059
Ya veo.
68
00:06:22,060 --> 00:06:24,759
Eres afortunado cuando se trata de fiscales.
69
00:06:24,760 --> 00:06:26,500
Bebamos.
70
00:06:53,300 --> 00:06:56,700
¿Qué te trae aquí, mi hermosa fiscal?
71
00:06:56,750 --> 00:06:58,600
Siéntate, siéntate.
72
00:07:01,220 --> 00:07:02,489
¿Cómo te atreves a reírte
73
00:07:02,490 --> 00:07:05,060
- después de matar a un hombre? - ¡Fiscal!
74
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
¡Desgraciado!
75
00:07:08,560 --> 00:07:10,189
- ¡Arréstalo! - Sí.
76
00:07:10,190 --> 00:07:13,649
Goo Young Tae, está bajo arresto por el secuestro de Shim Woo Sub y el asesinato de Wang Min Ho.
77
00:07:13,650 --> 00:07:16,630
Tiene el derecho a un abogado y a defenderse.
78
00:07:17,740 --> 00:07:19,060
¡Dios!
79
00:07:24,340 --> 00:07:26,440
Es un tipo bastante malhumorado, pero
80
00:07:26,500 --> 00:07:29,700
siempre que mantenga sus bebidas con hielo, da buenas propinas.
81
00:07:29,770 --> 00:07:31,759
Por eso, siempre lo reviso cada 15 minutos.
82
00:07:31,760 --> 00:07:33,219
- ¿Cada 15 minutos? - Sí.
83
00:07:33,220 --> 00:07:34,939
Y estuvo en la habitación privada todo el tiempo.
84
00:07:34,940 --> 00:07:37,390
Sí. Ustedes vieron el CCTV en la entrada.
85
00:07:38,450 --> 00:07:41,120
- De acuerdo. Gracias. - Claro.
86
00:07:44,920 --> 00:07:48,499
¿Así que creyó eso y ni siquiera lo trajo?
87
00:07:48,500 --> 00:07:51,249
¡Tráigame ahora a ese testigo material!
88
00:07:51,250 --> 00:07:53,429
No puedo arrestar a un testigo material.
89
00:07:53,430 --> 00:07:55,929
Estamos revisando si manipularon la CCTV,
90
00:07:55,930 --> 00:07:58,540
así que, por favor cálmese por ahora.
91
00:08:02,370 --> 00:08:05,080
Sería más rápido hacer que ese bastardo confiese.
92
00:08:27,660 --> 00:08:29,269
¿Dónde está Shim Woo Sub?
93
00:08:29,270 --> 00:08:32,490
¿Por qué preguntas por un tipo que se fue mientras bebíamos?
94
00:08:33,940 --> 00:08:36,359
Después de reunirse contigo, Shin Woo Sub desapareció
95
00:08:36,360 --> 00:08:39,409
y mi colega fue asesinado mientras buscaba a Shim Woo Sub.
96
00:08:39,410 --> 00:08:41,890
¿Y dices que no estás involucrado?
97
00:08:42,690 --> 00:08:44,209
Así es.
98
00:08:44,210 --> 00:08:47,009
Lo maté.
99
00:08:47,010 --> 00:08:49,350
¿Tienes evidencia?
100
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
De todas formas, no puedes atraparme
101
00:08:54,770 --> 00:08:57,159
y tendrás que dejarme ir otra vez.
102
00:08:57,160 --> 00:08:58,589
Dios...
103
00:08:58,590 --> 00:09:01,310
El tipo muerto es el tonto.
104
00:09:15,810 --> 00:09:17,439
¡Oye, oye!
105
00:09:17,440 --> 00:09:19,430
¡Fiscal Kang!
106
00:09:20,860 --> 00:09:23,979
¡Oye!
107
00:09:23,980 --> 00:09:27,149
¿Cómo puede una fiscal de la República de Corea golpear a alguien...?
108
00:09:27,150 --> 00:09:30,199
¡Oye! ¡Qué haces? ¿No me ves sangrando?
109
00:09:30,200 --> 00:09:32,069
¡Maldición!
110
00:09:32,070 --> 00:09:34,140
¡Maldita sea!
111
00:09:43,570 --> 00:09:45,490
Decidimos...
112
00:09:46,590 --> 00:09:48,680
liberar a Goo Young Tae.
113
00:09:49,670 --> 00:09:53,800
- Lo hablamos con su abogado— - No puedo hacer eso.
114
00:09:56,020 --> 00:09:57,879
No hay evidencia
115
00:09:57,880 --> 00:09:59,999
y tiene una coartada en el bar.
116
00:10:00,000 --> 00:10:02,599
Tiene un motivo específico y las circunstancias son claras,
117
00:10:02,600 --> 00:10:04,529
¿pero lo liberó por falta de evidencia?
118
00:10:04,530 --> 00:10:06,759
Todo esto fue planeado.
119
00:10:06,760 --> 00:10:08,589
Expondré todo esto.
120
00:10:08,590 --> 00:10:11,449
Le daré este caso a otro fiscal.
121
00:10:11,450 --> 00:10:14,490
- Fiscal Kang, tómate algunos días libres. - ¡Sunbaenim!
122
00:10:15,600 --> 00:10:17,720
Es en lugar de una acción disciplinaria.
123
00:10:19,770 --> 00:10:22,289
Al que asesinó al inspector Wang...
124
00:10:22,290 --> 00:10:26,689
lo atraparemos, incluso si todo el personal tiene que trabajar el caso.
125
00:10:26,690 --> 00:10:29,839
No pienses en nada y descansa un poco.
126
00:10:29,840 --> 00:10:32,840
¿No pensar en nada?
127
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
¿Descansar un poco?
128
00:10:35,980 --> 00:10:38,109
¿Cómo puedo hacerlo?
129
00:10:38,110 --> 00:10:41,970
¡Mi colega murió! ¿Cómo puedo no hacer nada?
130
00:10:43,420 --> 00:10:46,010
Todavía soy una fiscal...
131
00:10:47,110 --> 00:10:49,710
¿cómo puedo hacer eso?
132
00:11:03,060 --> 00:11:07,519
La causa de la muerte fue la pérdida de sangre por las puñaladas en su pecho y abdomen.
133
00:11:07,520 --> 00:11:10,499
Como hay muchos moretones en todo su cuerpo,
134
00:11:10,500 --> 00:11:13,059
parece que la pelea fue bastante severa.
135
00:11:13,060 --> 00:11:15,369
Encontramos algunas muestras
136
00:11:15,370 --> 00:11:17,740
y están extremadamente contaminadas.
137
00:11:20,750 --> 00:11:22,450
¿Cree que...
138
00:11:23,730 --> 00:11:25,520
sufrió...
139
00:11:26,510 --> 00:11:28,940
por mucho tiempo?
140
00:11:32,320 --> 00:11:34,599
¡Min Ho!
141
00:11:34,600 --> 00:11:37,900
¡Sal de allí!
142
00:11:39,050 --> 00:11:41,749
¡Está tan caliente allí!
143
00:11:41,750 --> 00:11:44,170
¡Min Ho!
144
00:11:45,770 --> 00:11:49,089
Aigoo, mi bebé...
145
00:11:49,090 --> 00:11:51,900
Oh, mi Dios...
146
00:12:15,990 --> 00:12:18,640
¡Min Ho!
147
00:12:23,400 --> 00:12:26,110
Mi Dios... pobre Min Ho...
148
00:12:29,580 --> 00:12:31,439
Gracias por venir.
149
00:12:31,440 --> 00:12:33,219
No hay necesidad de decir eso.
150
00:12:33,220 --> 00:12:36,499
Elle debe estar muy triste por perder a su único hijo.
151
00:12:36,500 --> 00:12:39,109
Nuestra fundación la cuidará,
152
00:12:39,110 --> 00:12:40,779
así que no te preocupes demasiado.
153
00:12:40,780 --> 00:12:42,139
Cuento contigo.
154
00:12:42,140 --> 00:12:46,230
El inspector Wang era muy buen hombre para morir de esta manera.
155
00:13:05,310 --> 00:13:08,079
Todo es mi culpa.
156
00:13:08,080 --> 00:13:10,859
- Debido a mí─ - Mi Min Ho...
157
00:13:10,860 --> 00:13:14,019
murió mientras hacía algo bueno, ¿cierto?
158
00:13:14,020 --> 00:13:16,650
Mientras atrapaba a lo malos, ¿verdad?
159
00:13:18,750 --> 00:13:20,469
Sí.
160
00:13:20,470 --> 00:13:22,799
Murió mientras hacía un buen trabajo,
161
00:13:22,800 --> 00:13:26,219
así que, en su próxima vida, tendrá mejores padres
162
00:13:26,220 --> 00:13:28,160
y vivirá cómodamente, ¿no es así?
163
00:13:30,280 --> 00:13:32,850
Entonces, eso es todo.
164
00:13:34,530 --> 00:13:37,409
Por favor, atrapa al asesino.
165
00:13:37,410 --> 00:13:39,669
Él era un hombre muy responsable.
166
00:13:39,670 --> 00:13:44,130
Esa sería la única manera en la que cierre sus ojos en paz.
167
00:13:45,650 --> 00:13:48,010
Por favor...
168
00:13:50,750 --> 00:13:52,590
Lo siento.
169
00:13:54,040 --> 00:13:57,409
Lo... lo siento.
170
00:13:57,410 --> 00:14:00,270
Lo... siento.
171
00:14:09,550 --> 00:14:11,539
Fiscal, ¿está bien?
172
00:14:11,540 --> 00:14:13,489
¿Está teniendo dificultades con algo?
173
00:14:13,490 --> 00:14:16,609
¿Qué habría hecho si hubiera atravesado por algo así?
174
00:14:16,610 --> 00:14:18,259
¿Habría podido soportarlo?
175
00:14:18,260 --> 00:14:20,139
Algo como eso nunca debería haber sucedido.
176
00:14:20,140 --> 00:14:23,019
No se rompa si quiere durar mucho tiempo dentro de esta organización.
177
00:14:23,020 --> 00:14:25,919
Un bambú es demasiado recto y se rompe con facilidad ante el viento fuerte,
178
00:14:25,920 --> 00:14:29,429
pero no importa lo fuerte que sea el viento, la hierba se levanta.
179
00:14:29,430 --> 00:14:31,739
Puede comportarse como un bambú, pero
180
00:14:31,740 --> 00:14:34,419
debe mantener su corazón como la hierba. Levántese.
181
00:14:34,420 --> 00:14:36,389
Resista.
182
00:14:36,390 --> 00:14:38,150
Hasta el final.
183
00:14:38,790 --> 00:14:40,420
No se rompa.
184
00:15:18,520 --> 00:15:21,249
Por favor, ayúdenos a que ese tipo pague por su crimen.
185
00:15:21,250 --> 00:15:23,529
Se lo ruego, fiscal.
186
00:15:23,530 --> 00:15:25,389
Por favor, vengue a mi hermano, fiscal.
187
00:15:25,390 --> 00:15:28,630
Por favor, por mi hermano, solo esta vez...
188
00:15:43,280 --> 00:15:46,449
Sabe quién es el criminal y las circunstancias son claras.
189
00:15:46,450 --> 00:15:48,199
Tiene un motivo específico y las circunstancias son claras,
190
00:15:48,200 --> 00:15:50,949
Lo dejó ir por falta de evidencia. Sé que es su realidad.
191
00:15:50,950 --> 00:15:52,630
¿pero lo liberó por falta de evidencia?
192
00:15:53,910 --> 00:15:55,919
Las personas que no pudimos atrapar...
193
00:15:55,920 --> 00:15:59,219
Solo tratamos de no acusar a un inocente,
194
00:15:59,220 --> 00:16:01,669
aunque dejemos libres a 100 criminales.
195
00:16:01,670 --> 00:16:04,999
¿Y la gente que esas 100 personas hirieron?
196
00:16:05,000 --> 00:16:07,920
Por las personas que esos 100 hirieron...
197
00:16:09,970 --> 00:16:13,320
¿qué puede hacer por esas personas?
198
00:16:23,980 --> 00:16:25,630
Venganza.
199
00:16:51,430 --> 00:16:54,369
Hay un caso que estaba investigando.
200
00:16:54,370 --> 00:16:56,720
Nuestra oficina...
201
00:16:57,710 --> 00:17:00,680
lo llama: "Un caso de asesinato sin un cuerpo".
202
00:17:01,700 --> 00:17:06,149
Literalmente, las circunstancias apuntan a un asesinato,
203
00:17:06,150 --> 00:17:08,410
pero no hay cadáver.
204
00:17:09,540 --> 00:17:12,310
Por eso, ni siquiera podemos presentar un cargo por asesinato.
205
00:17:13,790 --> 00:17:15,519
Y...
206
00:17:15,520 --> 00:17:17,709
Fiscal, sálveme...
207
00:17:17,710 --> 00:17:20,640
mientras cooperaba conmigo, Shim Woo Sub fue secuestrado.
208
00:17:23,500 --> 00:17:25,300
Y mi colega...
209
00:17:28,550 --> 00:17:30,840
murió en sus manos.
210
00:17:41,350 --> 00:17:44,160
Pero no hay nada que pueda hacer.
211
00:17:54,620 --> 00:17:56,970
Si mi manera no funciona,
212
00:17:58,020 --> 00:18:00,250
seguiré su método.
213
00:18:04,190 --> 00:18:06,060
Goo Young Tae.
214
00:18:07,600 --> 00:18:09,610
Vénguese por mí.
215
00:18:41,720 --> 00:18:43,970
[Karaoke]
216
00:18:55,100 --> 00:18:58,900
[Sala 6 | Canción N.º 5283]
217
00:19:47,720 --> 00:19:49,829
[Taxi Premium: de Transportes Rainbow]
218
00:19:49,830 --> 00:19:52,111
[Gracias por venir al Servicio de Taxis Premium Rainbow]
219
00:19:53,050 --> 00:19:54,519
Hola.
220
00:19:54,520 --> 00:19:58,599
Gracias por venir al Servicio Premium de Taxi Rainbow.
221
00:19:58,600 --> 00:20:03,500
Para su seguridad y comodidad, tenga en cuenta los siguientes puntos.
222
00:20:03,530 --> 00:20:05,299
Mientras estamos trabajando en su caso,
223
00:20:05,300 --> 00:20:08,169
el taxímetro seguirá funcionando.
224
00:20:08,170 --> 00:20:10,989
En cuanto a la tarifa del taxi, una vez que el caso se cierre,
225
00:20:10,990 --> 00:20:12,499
se pagará posteriormente.
226
00:20:12,500 --> 00:20:15,599
Dependiendo de la situación, se podría incurrir en cargos adicionales.
227
00:20:15,600 --> 00:20:17,429
Después de usar el taxi,
228
00:20:17,430 --> 00:20:22,999
no deberá compartir con nadie asuntos relacionados con el Servicio Premium de Taxi Rainbow.
229
00:20:23,000 --> 00:20:24,669
Le pedimos que lo tenga presente.
230
00:20:24,670 --> 00:20:28,179
Si quiere castigar a aquellos que le han atormentado,
231
00:20:28,180 --> 00:20:30,849
presione el botón azul de la izquierda.
232
00:20:30,850 --> 00:20:36,229
Si no quiere castigarlos, presione el botón rojo en la parte derecha de la pantalla.
233
00:20:36,230 --> 00:20:38,649
Muy bien. Por favor, haga su elección.
234
00:20:38,650 --> 00:20:41,700
♫ ...la vasta tierra ♫
235
00:20:42,890 --> 00:20:46,549
La fiscal los castigará con la ley.
236
00:20:46,550 --> 00:20:48,480
¿Cierto, fiscal?
237
00:20:52,800 --> 00:20:54,790
Lo siento...
238
00:21:03,810 --> 00:21:05,989
Usted ha hecho su elección.
239
00:21:05,990 --> 00:21:10,350
¿Vamos a ejecutar su venganza con el taxi premium?
240
00:21:12,250 --> 00:21:14,209
¿Cómo puede ser esto?
241
00:21:14,210 --> 00:21:18,029
El caso que el pastor nos iba a pedir nos llega a través de la fiscal.
242
00:21:18,030 --> 00:21:20,999
El caso de asesinato sin un cuerpo en el que Go Dong Hee fue asesinado,
243
00:21:21,000 --> 00:21:22,739
el asesinato de Wang Min Ho,
244
00:21:22,740 --> 00:21:24,809
incluyendo el secuestro de Shim Woo Sub,
245
00:21:24,810 --> 00:21:27,279
todos los llevó a cabo una persona.
246
00:21:27,280 --> 00:21:29,559
Vaya, él es perverso.
247
00:21:29,560 --> 00:21:33,129
Estoy seguro de que Goo Young Tae intentará matar a Shim Woo Sub.
248
00:21:33,130 --> 00:21:34,730
Debemos prevenir eso.
249
00:21:36,020 --> 00:21:37,549
¿Qué piensan todos?
250
00:21:37,550 --> 00:21:39,849
Estoy algo intranquilo porque lo pide una fiscal, pero bueno...
251
00:21:39,850 --> 00:21:41,519
Deberíamos rescatar a la persona primero.
252
00:21:41,520 --> 00:21:42,910
También estoy dentro.
253
00:21:45,530 --> 00:21:47,849
Entonces es unánime.
254
00:21:47,850 --> 00:21:50,419
¿Cómo podemos encontrar a Shim Woo Sub?
255
00:21:50,420 --> 00:21:51,969
A este ritmo, Shim Woo Sub,
256
00:21:51,970 --> 00:21:55,019
probablemente, se convertirá en la próxima víctima de un asesinato sin cuerpo.
257
00:21:55,020 --> 00:21:58,189
Si descubrimos el secreto detrás de la desaparición de los cuerpos,
258
00:21:58,190 --> 00:22:00,159
podríamos encontrar a Shim Woo Sub.
259
00:22:00,160 --> 00:22:03,689
De ser así, también podemos detener a Goo Young Tae.
260
00:22:03,690 --> 00:22:06,740
Entonces, vamos primero a indagar en el caso del asesinato sin cuerpo.
261
00:22:07,450 --> 00:22:08,920
Está bien.
262
00:22:16,780 --> 00:22:19,490
5283 en operación.
263
00:22:27,590 --> 00:22:31,429
Hay tres CCTV en la escena del crimen.
264
00:22:31,430 --> 00:22:33,740
No hay puntos ciegos.
265
00:22:33,800 --> 00:22:38,000
Si Go Dong Hee dejó la oficina, una de las cámaras debió haberlo filmado.
266
00:22:38,010 --> 00:22:39,529
Pero no hay nada...
267
00:22:39,530 --> 00:22:42,999
Significa que no hay forma de que Go Don Hee
268
00:22:43,000 --> 00:22:44,499
saliera con bien de ese lugar.
269
00:22:44,500 --> 00:22:45,350
Desafortunadamente, sí.
270
00:22:45,351 --> 00:22:47,129
Esa es la razón por la que la fiscalía estaba
271
00:22:47,130 --> 00:22:49,349
segura de que era un caso de asesinato sin un cuerpo.
272
00:22:49,350 --> 00:22:52,810
¿Qué demonios pudo haber pasado?
273
00:22:53,990 --> 00:22:57,240
¿Qué pasó exactamente allí?
274
00:23:07,180 --> 00:23:10,610
Hay una tienda de equipos de buceo en el primer piso de la escena del crimen.
275
00:23:11,900 --> 00:23:14,189
Soy un delfín de Haeundae.
276
00:23:14,190 --> 00:23:15,780
¡Vamos!
277
00:23:20,410 --> 00:23:22,579
¿Cómo me veo?
278
00:23:22,580 --> 00:23:25,019
- Luces como un profesional. - Señor.
279
00:23:25,020 --> 00:23:26,870
Lo está usando al revés.
280
00:23:26,900 --> 00:23:30,200
¿Qué está diciendo? ¿Al revés? La cremallera está al frente.
281
00:23:30,220 --> 00:23:32,169
Puede pasar si es un principiante.
282
00:23:32,170 --> 00:23:34,799
¿Dónde están las aletas?
283
00:23:34,800 --> 00:23:36,209
Ah, las aletas. Por aquí.
284
00:23:36,210 --> 00:23:38,429
- Ah, ya veo. - Aletas...
285
00:23:38,430 --> 00:23:40,889
- ¿Tiene de 250 mm? - Como esto.
286
00:23:40,890 --> 00:23:43,649
Vaya, el moho en su techo es bastante malo.
287
00:23:43,650 --> 00:23:45,089
Dígamelo a mí.
288
00:23:45,090 --> 00:23:47,029
Debieron dejar el agua abierta en el piso de arriba.
289
00:23:47,030 --> 00:23:49,119
El agua gotea desde el techo.
290
00:23:49,120 --> 00:23:51,870
Creí que nos inundaríamos.
291
00:23:54,340 --> 00:23:55,949
¿Un oficial de policía? [Departamento de Policía: Kim Do Ki]
292
00:23:55,950 --> 00:23:58,459
¿No lo investigaron todo la última vez?
293
00:23:58,460 --> 00:24:00,830
Me preguntaba si ha recordado algo más.
294
00:24:02,050 --> 00:24:04,609
¡Ah! Hay una cosa.
295
00:24:04,610 --> 00:24:06,489
Venga, venga.
296
00:24:06,490 --> 00:24:08,509
Venga aquí por un momento.
297
00:24:08,510 --> 00:24:10,189
¡Ah, por allá!
298
00:24:10,190 --> 00:24:12,039
¿Ve dónde está ese agujero?
299
00:24:12,040 --> 00:24:16,729
He visto vapor salir de ahí todos los días.
300
00:24:16,730 --> 00:24:22,010
Era como si estuvieran enfriando una máquina muy caliente.
301
00:24:28,910 --> 00:24:30,530
Gracias por la información.
302
00:24:39,970 --> 00:24:41,949
¿Qué es esto?
303
00:24:41,950 --> 00:24:44,389
¿Qué pusieron aquí en lugar de agua?
304
00:24:44,390 --> 00:24:46,049
Probablemente, líquidos como este son
305
00:24:46,050 --> 00:24:50,269
de los que necesitan una gran cantidad de agua para deshacerse del cuerpo.
306
00:24:50,270 --> 00:24:53,639
- Uno que vaporiza el agua. - De casualidad, ¿ácido sulfúrico?
307
00:24:53,640 --> 00:24:55,099
¿Ácido sulfúrico?
308
00:24:55,100 --> 00:24:57,859
Cuando el ácido sulfúrico absorbe agua, genera una gran cantidad de calor.
309
00:24:57,860 --> 00:25:01,149
Si se deshacen del cuerpo con ácido sulfúrico
310
00:25:01,150 --> 00:25:02,819
y limpian el lugar con agua...
311
00:25:02,820 --> 00:25:04,599
eso explica la vaporización.
312
00:25:04,600 --> 00:25:06,349
Pero no cualquiera puede obtener ácido sulfúrico.
313
00:25:06,350 --> 00:25:09,530
En especial, uno suficientemente fuerte como para derretir un cuerpo.
314
00:25:22,570 --> 00:25:23,889
¿Ácido sulfúrico?
315
00:25:23,890 --> 00:25:25,499
Esto aún es una suposición,
316
00:25:25,500 --> 00:25:29,029
pero no hay rastros de Goo Young Tae comprando el ácido sulfúrico.
317
00:25:29,030 --> 00:25:31,659
Eso significa que lo obtuvo por medios ilegales.
318
00:25:31,660 --> 00:25:35,189
De casualidad, ¿ha notado algo inusual?
319
00:25:35,190 --> 00:25:37,549
La empresa de servicios de deshumidificación de Shim Woo Sub.
320
00:25:37,550 --> 00:25:40,249
Él dijo que uno de los ingredientes era ácido sulfúrico.
321
00:25:40,250 --> 00:25:42,470
Es posible que lo consiguieran a través de Shim Woo Sub.
322
00:25:44,890 --> 00:25:48,020
Como saben, MH es una empresa fachada.
323
00:25:48,100 --> 00:25:52,000
Una compañía llamada Préstamos Nakwon les presta constantemente
324
00:25:52,050 --> 00:25:54,139
y Goo Seok Tae es el director de esta compañía.
325
00:25:54,140 --> 00:25:55,770
El hermano gemelo de Goo Young Tae.
326
00:26:01,450 --> 00:26:03,889
Encontré el historial de compras del ácido sulfúrico, pero
327
00:26:03,890 --> 00:26:05,420
algo está mal.
328
00:26:06,510 --> 00:26:09,499
Si miran los registros de transacciones,
329
00:26:09,500 --> 00:26:12,099
son principalmente para comidas o cenas de trabajo,
330
00:26:12,100 --> 00:26:13,639
pero su gasto habitual es para
331
00:26:13,640 --> 00:26:16,500
comprar uno de los ingredientes de Industrias Namsan, ácido sulfúrico.
332
00:26:17,430 --> 00:26:19,279
- ¿Qué acaba de decir? - ¿Qué?
333
00:26:19,280 --> 00:26:20,979
¿Nam... Industrias Namsan?
334
00:26:20,980 --> 00:26:22,709
¿Gasto habitual?
335
00:26:22,710 --> 00:26:24,599
¿Está diciendo que no compraron ácido sulfúrico solo una vez?
336
00:26:24,600 --> 00:26:25,650
No.
337
00:26:26,890 --> 00:26:28,210
[Gastos de febrero del 2020]
338
00:26:30,270 --> 00:26:31,809
[Gastos de marzo del 2020]
339
00:26:31,810 --> 00:26:34,109
Ni siquiera estaban fabricando deshumidificadores, [Gastos de febrero del 2020]
340
00:26:34,110 --> 00:26:36,079
sino comprando toneladas de ácido sulfúrico.
341
00:26:36,080 --> 00:26:40,039
No fue casualidad que Goo Young Tae le comprara ácido sulfúrico a Shim Woo Sub.
342
00:26:40,040 --> 00:26:43,260
Existía un propósito con la creación de esa compañía.
343
00:26:45,430 --> 00:26:47,200
Quizás esto es...
344
00:26:48,840 --> 00:26:50,690
¿Un asesinato en serie?
345
00:26:59,340 --> 00:27:01,516
¿Esta es la ubicación para la entrega del ácido sulfúrico?
346
00:27:01,540 --> 00:27:03,859
Mire que agallas tienen estos bastardos.
347
00:27:03,860 --> 00:27:04,840
Con tanta gente alrededor...
348
00:27:04,841 --> 00:27:07,160
Por eso pasaban desapercibidos.
349
00:27:13,450 --> 00:27:15,779
- ¡Apresúrense y cárguenlos! - ¡Sí!
350
00:27:15,780 --> 00:27:17,389
Estoy hambriento.
351
00:27:17,390 --> 00:27:21,179
Los recogen aquí y después los mueven a su escondite.
352
00:27:21,180 --> 00:27:22,519
¿Qué deberíamos hacer ahora?
353
00:27:22,520 --> 00:27:24,449
Estoy seguro que están planeando su próximo crimen,
354
00:27:24,450 --> 00:27:26,530
y para eso necesitarán ácido sulfúrico.
355
00:27:34,130 --> 00:27:35,940
[The Park Hotel]
356
00:27:38,760 --> 00:27:40,069
Sí, detective Park.
357
00:27:40,070 --> 00:27:42,329
La compañía de Shim Woo Sub recibió una orden.
358
00:27:42,330 --> 00:27:43,599
¿Cuándo?
359
00:27:43,600 --> 00:27:45,519
[Industrias Namsan]
360
00:27:45,520 --> 00:27:47,810
Acaban de salir.
361
00:27:49,970 --> 00:27:52,749
Cuando el ácido sulfúrico llegue a su destino, regístrenlos de inmediato.
362
00:27:52,750 --> 00:27:55,529
Podría haber un rehén, así que háganlo en secreto.
363
00:27:55,530 --> 00:27:57,320
Fiscal Kang Ha Na.
364
00:27:59,200 --> 00:28:01,369
La presidenta Baek dijo que su reunión se está extendiendo,
365
00:28:01,370 --> 00:28:03,500
así que me pidió que me disculpara por ella.
366
00:28:06,730 --> 00:28:09,040
Lo maté.
367
00:28:12,120 --> 00:28:13,830
¿Fiscal?
368
00:28:16,980 --> 00:28:19,939
Es la primera vez que lo veo, pero me parece tan familiar.
369
00:28:19,940 --> 00:28:22,690
Me encuentro muy a menudo con Goo Young Tae.
370
00:28:34,110 --> 00:28:35,900
Aquí viene la presidenta Baek.
371
00:28:43,510 --> 00:28:45,640
Es el presidente Choi Gyu Won.
372
00:28:46,860 --> 00:28:50,519
Para alguien cuya sentencia fue suspendida porque sufre de cataratas, parece estar perfectamente bien.
373
00:28:50,520 --> 00:28:52,400
Estoy confundida.
374
00:29:04,770 --> 00:29:07,669
Me pregunto por qué una fiscal quería verme.
375
00:29:07,670 --> 00:29:09,859
Solo dos tipos de personas quieren verme.
376
00:29:09,860 --> 00:29:12,860
Los que me piden dinero y los que me dan dinero.
377
00:29:14,180 --> 00:29:17,129
¿Recuerda una empresa llamada MH?
378
00:29:17,130 --> 00:29:19,129
Invirtió en ella.
379
00:29:19,130 --> 00:29:20,609
No estoy segura.
380
00:29:20,610 --> 00:29:22,959
El señor Goo maneja las inversiones corporativas.
381
00:29:22,960 --> 00:29:25,499
El señor Goo. ¿Se refiere a Goo Seok Tae?
382
00:29:25,500 --> 00:29:26,930
Sí.
383
00:29:27,820 --> 00:29:30,739
De hecho, el CEO de esa empresa está desaparecido.
384
00:29:30,740 --> 00:29:32,399
Su nombre es Shim Woo Sub.
385
00:29:32,400 --> 00:29:34,909
- ¿Alguna vez lo conoció? - No.
386
00:29:34,910 --> 00:29:37,939
Debió huir después de recibir múltiples inversiones.
387
00:29:37,940 --> 00:29:39,579
Es más un secuestro que un fraude.
388
00:29:39,580 --> 00:29:42,339
Si uno huye con el dinero de otra persona, por supuesto, estaría en problemas.
389
00:29:42,340 --> 00:29:43,759
Dios mío.
390
00:29:43,760 --> 00:29:46,369
¿Por qué la gente quiere todo gratis?
391
00:29:46,370 --> 00:29:49,069
Debería buscar a la persona que le dio más dinero,
392
00:29:49,070 --> 00:29:51,099
estoy segura de que es el culpable.
393
00:29:51,100 --> 00:29:52,209
¿Cierto?
394
00:29:52,210 --> 00:29:54,030
Fue usted, presidenta.
395
00:29:59,130 --> 00:30:00,589
Supongo...
396
00:30:00,590 --> 00:30:03,130
que debería entonces buscar a ese sinvergüenza.
397
00:30:04,510 --> 00:30:06,519
¿Por eso vino a verme?
398
00:30:06,520 --> 00:30:08,210
¿Porque cree que soy la culpable?
399
00:30:09,260 --> 00:30:12,179
El culpable en el que estoy pensando es otra persona.
400
00:30:12,180 --> 00:30:14,019
Lo que quiero saber es...
401
00:30:14,020 --> 00:30:17,889
¿por qué alguien tan importante como usted invierte en una empresa como esa?
402
00:30:17,890 --> 00:30:19,939
Pero después de hablar con usted, la razón debe ser una de estas dos.
403
00:30:19,940 --> 00:30:22,859
O maneja su negocio de forma descuidada
404
00:30:22,860 --> 00:30:24,830
o está mintiendo.
405
00:30:26,050 --> 00:30:28,620
- ¿Descuidada? - Descuidada.
406
00:30:30,970 --> 00:30:33,439
Debe estar más molesta por eso.
407
00:30:33,440 --> 00:30:35,089
Es porque escuché que,
408
00:30:35,090 --> 00:30:38,060
por recomendación del señor Goo, invirtió en la empresa de Shim Woo Sub.
409
00:30:41,370 --> 00:30:44,450
Es una empresa fachada.
410
00:31:09,560 --> 00:31:10,759
¡Cielos!
411
00:31:10,760 --> 00:31:13,469
¡No puedo creer esto!
412
00:31:13,470 --> 00:31:16,670
¿Cómo se atrevió a decir que soy descuidada en mis negocios?
413
00:31:17,890 --> 00:31:20,699
Te lo digo, hoy estoy de mal humor.
414
00:31:20,700 --> 00:31:22,579
Si vas a decir una tontería
415
00:31:22,580 --> 00:31:24,769
después de decirme que nos reunamos aquí, ni lo intentes.
416
00:31:24,770 --> 00:31:25,690
¿Dónde está el señor Goo?
417
00:31:25,691 --> 00:31:27,369
Lo envié de regreso como me pediste.
418
00:31:27,370 --> 00:31:29,389
Ni siquiera imaginó que me reuniría contigo aquí,
419
00:31:29,390 --> 00:31:30,759
así que no te preocupes.
420
00:31:30,760 --> 00:31:32,239
¿Entonces?
421
00:31:32,240 --> 00:31:33,629
¿Qué quieres decirme?
422
00:31:33,630 --> 00:31:35,850
Goo Young Tae mató a alguien.
423
00:31:37,620 --> 00:31:40,699
¿Me llamaste aquí solo para decirme eso?
424
00:31:40,700 --> 00:31:43,490
¡Te dije que eso no es cierto!
425
00:31:45,360 --> 00:31:48,569
¿Y si todo eso es verdad? ¿Qué harás entonces?
426
00:31:48,570 --> 00:31:51,739
Entonces, lo mataré.
427
00:31:51,740 --> 00:31:53,609
Bien.
428
00:31:53,610 --> 00:31:55,840
Nos sentimos igual.
429
00:32:08,180 --> 00:32:10,350
[Industrias Namsan]
430
00:32:18,550 --> 00:32:20,679
- Sí. - ¿Qué sucedió?
431
00:32:20,680 --> 00:32:22,219
Ellos no aparecen.
432
00:32:22,220 --> 00:32:23,929
¿Cree que se dieron cuenta?
433
00:32:23,930 --> 00:32:25,780
Observémoslos un poco más.
434
00:32:29,080 --> 00:32:31,039
Por casualidad...
435
00:32:31,040 --> 00:32:32,860
¿Kim Do Ki?
436
00:32:41,840 --> 00:32:44,810
Deténgase ahí. Disminuya la velocidad.
437
00:32:50,240 --> 00:32:52,670
- ¡Oh, ahí! - ¿Quiénes son?
438
00:32:53,510 --> 00:32:55,270
Ya estaban aquí.
439
00:32:58,600 --> 00:33:00,669
Sí, es Industrias Namsan.
440
00:33:00,670 --> 00:33:02,249
Sí, llamo de MH.
441
00:33:02,250 --> 00:33:03,699
Me gustaría cambiar nuestra programación.
442
00:33:03,700 --> 00:33:05,749
¿Se refiere a reprogramar la entrega?
443
00:33:05,750 --> 00:33:08,349
Dice a las 2 p. m. ¿Quiere cambiarla?
444
00:33:08,350 --> 00:33:09,879
Pero hacerlo por teléfono es un poco...
445
00:33:09,880 --> 00:33:13,339
Acabo de enviarle nuestro mensaje y la licencia comercial.
446
00:33:13,340 --> 00:33:15,279
Ah, sí... [Licencia comercial: Cambiar la entrega a las 3 p. m.]
447
00:33:15,280 --> 00:33:17,249
Lo recibí. Podemos hacerlo.
448
00:33:17,250 --> 00:33:20,149
Sí, entonces retráselo una hora, por favor.
449
00:33:20,150 --> 00:33:21,719
Sí, entendido.
450
00:33:21,720 --> 00:33:23,329
Gracias.
451
00:33:23,330 --> 00:33:25,140
¡Entregas!
452
00:33:26,370 --> 00:33:27,889
Ustedes son nuevos.
453
00:33:27,890 --> 00:33:30,270
Sí, estamos aquí hoy.
454
00:33:31,280 --> 00:33:33,520
Tenemos muchos trabajadores en nuestra empresa.
455
00:33:36,160 --> 00:33:37,790
Los cargamos.
456
00:33:39,310 --> 00:33:40,830
Buen trabajo.
457
00:33:41,580 --> 00:33:44,450
- ¡Regrese de nuevo! - ¡Por favor, regrese!
458
00:33:48,390 --> 00:33:50,679
Completamos la transferencia de artículos.
459
00:33:50,680 --> 00:33:53,670
- Buen día. - Gracias.
460
00:34:18,000 --> 00:34:19,979
Hola, señor Goo.
461
00:34:19,980 --> 00:34:21,929
Qué hermoso día.
462
00:34:21,930 --> 00:34:23,610
Descarguen.
463
00:34:42,330 --> 00:34:43,680
[Ácido sulfúrico 66%]
464
00:36:42,270 --> 00:36:45,399
¡¿Qué es esto?!
465
00:36:45,400 --> 00:36:46,579
¡Suéltame!
466
00:36:46,580 --> 00:36:48,789
¡Oye! ¡Suéltame!
467
00:36:48,790 --> 00:36:49,899
¡Ayuda!
468
00:36:49,900 --> 00:36:50,870
¡Por aquí!
469
00:36:50,871 --> 00:36:52,429
¡Por favor! ¡Lo siento!
470
00:36:52,430 --> 00:36:53,499
¡No!
471
00:36:53,500 --> 00:36:55,410
¡Por favor, no!
472
00:37:25,500 --> 00:37:27,800
¿Qué sucede? ¿Ocurre algo?
473
00:37:45,450 --> 00:37:47,780
Señor Kim, ¿puede escucharme?
474
00:37:57,100 --> 00:37:58,959
¿Por que no responde?
475
00:37:58,960 --> 00:38:01,310
¡Señor Kim! ¡Responda!
476
00:38:15,010 --> 00:38:18,270
Te amo, hijo mío.
477
00:38:23,530 --> 00:38:25,289
Go Eun.
478
00:38:25,290 --> 00:38:26,740
¡Go Eun!
479
00:38:27,620 --> 00:38:29,660
Encontré el motivo del asesinato.
480
00:38:30,510 --> 00:38:32,090
¿Está bien?
481
00:38:33,610 --> 00:38:36,369
Extirpan los órganos y eliminan
482
00:38:36,370 --> 00:38:38,479
el resto del cuerpo con ácido sulfúrico.
483
00:38:38,480 --> 00:38:39,730
¿Qué?
484
00:38:44,770 --> 00:38:46,260
Este es...
485
00:38:47,240 --> 00:38:51,290
el escondite de una red de tráfico de órganos.
486
00:38:57,110 --> 00:39:00,010
Señorita Kim, vamos a comenzar. Dame el lápiz.
487
00:39:02,750 --> 00:39:04,079
Oye...
488
00:39:04,080 --> 00:39:06,080
¿Quién... eres?
489
00:39:07,060 --> 00:39:09,170
¿Cómo entraste?
490
00:39:13,860 --> 00:39:16,150
- El timbre. - El timbre...
491
00:39:40,080 --> 00:39:41,829
Primero despiértelo.
492
00:39:41,830 --> 00:39:44,379
Puedo intentarlo...
493
00:39:44,380 --> 00:39:46,380
pero está anestesiado.
494
00:40:25,960 --> 00:40:27,340
[Emergencias]
495
00:40:30,210 --> 00:40:31,750
¿Quién eres?
496
00:40:34,980 --> 00:40:36,400
¡Buen golpe!
497
00:40:37,400 --> 00:40:39,000
¿Buen golpe?
498
00:41:11,090 --> 00:41:12,579
Entonces...
499
00:41:12,580 --> 00:41:14,099
¿duele?
500
00:41:14,100 --> 00:41:16,430
Ni siquiera he empezado.
501
00:41:21,630 --> 00:41:23,950
Sígueme si puedes.
502
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Rayos...
503
00:41:42,840 --> 00:41:44,160
¿Qué?
504
00:41:45,200 --> 00:41:46,299
¿Goo Young Tae huyó?
505
00:41:46,300 --> 00:41:48,199
No salió. ¿Hay otro acceso?
506
00:41:48,200 --> 00:41:51,100
Esa pequeña rata, ¿dónde se escondió?
507
00:42:02,960 --> 00:42:05,340
- Fiscal Kang Ha Na. - ¿Kim Do Ki?
508
00:42:05,400 --> 00:42:07,879
Mande una ambulancia a Gopyeongdong, Icheon, número 12.
509
00:42:07,880 --> 00:42:09,570
- ¡Apresúrese! - ¿Qué?
510
00:42:18,670 --> 00:42:20,209
Llegó.
511
00:42:20,210 --> 00:42:22,210
¿Dónde está Shim Woo Sub?
512
00:42:28,590 --> 00:42:31,920
Todos sus órganos fueron extirpados.
513
00:42:34,660 --> 00:42:38,499
Líder de equipo, necesita venir afuera.
514
00:42:38,500 --> 00:42:40,490
¿Qué sucede?
515
00:42:51,080 --> 00:42:54,179
¿Es verdad que capturaron una gran red de tráfico de órganos?
516
00:42:54,180 --> 00:42:55,800
¿Cuántas víctimas hay dentro?
517
00:43:02,170 --> 00:43:06,150
Una gran red de tráfico de órganos en el país
518
00:43:06,200 --> 00:43:09,300
ha sido capturada por la policía, horrorizando a todos.
519
00:43:09,400 --> 00:43:13,599
Secuestraron y asesinaron ciudadanos comunes para extirparles los órganos
520
00:43:13,600 --> 00:43:16,459
y de manera brutal se deshicieron de los cuerpos.
521
00:43:16,460 --> 00:43:20,059
Tienen problemas para identificar a las víctimas.
522
00:43:20,060 --> 00:43:23,259
La policía está haciendo lo posible
523
00:43:23,260 --> 00:43:26,130
para capturar al principal sospechoso Goo. ¿Reportero Lee?
524
00:43:30,270 --> 00:43:33,449
De casualidad, ¿no estabas enterada de esto?
525
00:43:33,450 --> 00:43:35,409
¿Si sabía de esto?
526
00:43:35,410 --> 00:43:39,219
Inicié el negocio de tráfico de órganos.
527
00:43:39,220 --> 00:43:40,020
¿Qué?
528
00:43:40,021 --> 00:43:42,219
Los órganos de las personas que encarcelaste...
529
00:43:42,220 --> 00:43:43,789
los vendí.
530
00:43:43,790 --> 00:43:47,019
- ¡Oye, Baek Sung Mi! - Solo fue una córnea o un parte de un hígado.
531
00:43:47,020 --> 00:43:48,929
Me aseguré que no pusieran en peligro sus vidas.
532
00:43:48,930 --> 00:43:50,879
¿Cómo puedes decir eso?
533
00:43:50,880 --> 00:43:52,759
¿Cómo puedes vender seres humanos?
534
00:43:52,760 --> 00:43:54,659
Como sea, ya los estabas castigando
535
00:43:54,660 --> 00:43:56,179
y yo estaba haciendo lo mismo.
536
00:43:56,180 --> 00:43:59,379
Tomando algo de los malos para ayudar a los buenos.
537
00:43:59,380 --> 00:44:01,929
¿Qué hay de malo en eso?
538
00:44:01,930 --> 00:44:03,879
Solo maté a Jo Do Cheol,
539
00:44:03,880 --> 00:44:05,229
no pude evitarlo.
540
00:44:05,230 --> 00:44:08,040
Sabes eso mejor que yo.
541
00:44:09,100 --> 00:44:11,659
Soy la que está aturdida.
542
00:44:11,660 --> 00:44:14,439
No lastimé a ciudadanos comunes.
543
00:44:14,440 --> 00:44:18,279
No tenía idea que él haría eso a mis espaldas.
544
00:44:18,280 --> 00:44:22,190
Goo Young Tae, ese bastardo malnacido...
545
00:44:23,590 --> 00:44:25,489
Espera.
546
00:44:25,490 --> 00:44:28,680
El director Goo es el único que sabe sobre esto.
547
00:44:30,610 --> 00:44:33,849
- No hay forma... - Cuando Shim Woo Sub fue secuestrado,
548
00:44:33,850 --> 00:44:36,590
el director Goo estaba en la escena.
549
00:44:39,870 --> 00:44:42,439
¿Esos dos imbéciles conspiraron...
550
00:44:42,440 --> 00:44:44,900
y me engañaron?
551
00:44:46,080 --> 00:44:48,679
Nos encargaremos de ambos, de Goo Young Tae y del director Goo.
552
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
No.
553
00:44:50,440 --> 00:44:52,719
Yo me encargaré del director Goo.
554
00:44:52,720 --> 00:44:54,300
¿Qué?
555
00:45:18,510 --> 00:45:21,199
Asesinos en serie y traficantes de órganos.
556
00:45:21,200 --> 00:45:25,199
No podremos cerrar este caso como los anteriores.
557
00:45:25,200 --> 00:45:29,149
Atraparé a Goo Young Tae y lo entregaré a la fiscalía.
558
00:45:29,150 --> 00:45:30,519
No puedes hacer eso.
559
00:45:30,520 --> 00:45:32,299
Podrían averiguar sobre nuestras celdas privadas.
560
00:45:32,300 --> 00:45:35,669
Aún así, no podemos ponerlo en una celda privada.
561
00:45:35,670 --> 00:45:40,099
Será como enviarlo a casa después de pasar por tanto para capturarlo.
562
00:45:40,100 --> 00:45:43,430
También tenemos que encontrar a las víctimas de Goo Young Tae.
563
00:45:45,690 --> 00:45:47,429
Pensemos bien esto.
564
00:45:47,430 --> 00:45:49,680
Debe haber una manera, ¿sí?
565
00:45:51,600 --> 00:45:55,790
¿Aún cree que su manera es la correcta?
566
00:45:59,630 --> 00:46:02,310
[No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien]
567
00:46:06,250 --> 00:46:07,819
¡Señor Kim!
568
00:46:07,820 --> 00:46:09,590
¡Do Ki!
569
00:46:40,750 --> 00:46:43,789
¿Se llevó a Goo Young Tae?
570
00:46:43,790 --> 00:46:46,779
El caso está en manos del Equipo de Investigación Regional.
571
00:46:46,780 --> 00:46:51,840
Si tiene cautivo a Goo Young Tae, podría terminar en problemas.
572
00:46:53,580 --> 00:46:55,260
No, no lo tengo.
573
00:46:57,480 --> 00:46:59,200
Muy bien.
574
00:47:02,990 --> 00:47:05,229
Vio lo que hizo Goo Young Tae, ¿cierto?
575
00:47:05,230 --> 00:47:07,510
He estado pensando...
576
00:47:08,370 --> 00:47:11,268
en como el departamento judicial
577
00:47:11,600 --> 00:47:13,070
de este país podría...
578
00:47:13,820 --> 00:47:15,849
castigar, apropiadamente, a un tipo como él.
579
00:47:15,850 --> 00:47:17,940
¿Y cuál es su conclusión?
580
00:47:24,430 --> 00:47:26,930
Me llamó por eso.
581
00:47:27,940 --> 00:47:31,360
Me necesita para poder identificar a las víctimas.
582
00:47:32,600 --> 00:47:34,160
¿No es así?
583
00:47:36,150 --> 00:47:39,409
¿No se venga por otros porque no pudo vengarse?
584
00:47:39,410 --> 00:47:41,620
No saque conclusiones.
585
00:47:42,760 --> 00:47:47,860
¿Por qué parece que está descargando su ira en ellos?
586
00:47:49,240 --> 00:47:51,580
Lamento lo que dije la última vez.
587
00:47:53,990 --> 00:47:58,420
Tiene mucha consideración por las víctimas.
588
00:47:59,790 --> 00:48:01,579
¿Cómo puede la ley condenar...
589
00:48:01,580 --> 00:48:04,010
y castigar en una forma que todos acepten?
590
00:48:05,850 --> 00:48:07,910
Se lo mostraré.
591
00:48:32,170 --> 00:48:35,509
Dios, que hermoso clima.
592
00:48:35,510 --> 00:48:39,000
Es un día maravilloso para resolver asuntos.
593
00:48:39,860 --> 00:48:41,939
No te preocupes. Estaré bien.
594
00:48:41,940 --> 00:48:43,990
Incluso compré un automóvil nuevo.
595
00:48:44,830 --> 00:48:46,570
Confía en mí.
596
00:48:59,090 --> 00:49:01,259
Son las llaves de las celdas.
597
00:49:01,260 --> 00:49:03,620
Quédate con ellas de ahora en adelante.
598
00:49:05,380 --> 00:49:06,979
¿Lo dices en serio?
599
00:49:06,980 --> 00:49:09,169
De cualquier manera, no tengo a alguien que se haga cargo.
600
00:49:09,170 --> 00:49:11,030
Solo paga la renta a tiempo.
601
00:49:11,920 --> 00:49:15,890
Le daré somníferos al director Goo y
602
00:49:19,650 --> 00:49:21,490
después puedes llevártelo.
603
00:50:13,930 --> 00:50:15,320
Hola.
604
00:50:16,250 --> 00:50:18,110
- Siéntate. Sí, señora.
605
00:50:20,980 --> 00:50:24,760
Entraremos después de que la presidenta Baek le dé los somníferos a Goo.
606
00:50:26,060 --> 00:50:29,189
¿Podemos confiar en la presidenta Baek?
607
00:50:29,190 --> 00:50:32,130
Se mueve solo en base a sus propios intereses.
608
00:50:32,170 --> 00:50:36,270
En esta ocasión, no le beneficia escoger al director Goo,
609
00:50:39,380 --> 00:50:41,749
pero aún así, debemos estar bien preparados.
610
00:50:41,750 --> 00:50:44,499
Por eso instalé una cámara.
611
00:50:44,500 --> 00:50:46,059
Te encuentras bien, ¿cierto?
612
00:50:46,060 --> 00:50:47,580
Sí, señora.
613
00:50:55,080 --> 00:50:57,910
Qué espeluznante es esto.
614
00:50:58,740 --> 00:51:01,869
Me volvería loco si tuviera que quedarme aquí.
615
00:51:01,870 --> 00:51:03,460
Lo sé.
616
00:51:05,880 --> 00:51:07,759
Oigan, rufianes...
617
00:51:07,760 --> 00:51:10,830
para empezar, debieron vivir como personas decentes.
618
00:51:15,350 --> 00:51:17,469
- Seok Tae. - Sí, ¿sí?
619
00:51:17,470 --> 00:51:20,019
Nunca nadie se quedó a mi lado como lo has hecho.
620
00:51:20,020 --> 00:51:21,649
¿Sabes por qué?
621
00:51:21,650 --> 00:51:25,179
Trabajando a mi lado, puedes volverte codicioso.
622
00:51:25,180 --> 00:51:28,560
¿Por qué no lo harían si controlan tanto dinero?
623
00:51:28,570 --> 00:51:32,970
Como siempre has conocido tu lugar, te lo he confiado todo.
624
00:51:33,010 --> 00:51:34,860
Es muy amable.
625
00:51:35,660 --> 00:51:37,489
Solo por ti...
626
00:51:37,490 --> 00:51:41,880
estoy dispuesta a perdonar una vez, sin importar la gravedad del error que cometiste.
627
00:51:43,190 --> 00:51:45,230
El asunto de Young Tae...
628
00:51:46,690 --> 00:51:48,879
¿de verdad no lo sabías?
629
00:51:48,880 --> 00:51:52,170
No. Lo lamento.
630
00:51:53,920 --> 00:51:56,009
No lo lamentes.
631
00:51:56,010 --> 00:51:58,690
No es como si tú lo hubieras hecho.
632
00:52:00,400 --> 00:52:02,279
Bebamos un trago.
633
00:52:02,280 --> 00:52:03,680
Sí, señora.
634
00:52:16,970 --> 00:52:21,260
Perdonar requiere el momento indicado, Goo Seok Tae.
635
00:52:22,960 --> 00:52:25,479
Solo te di una oportunidad...
636
00:52:25,480 --> 00:52:28,400
y la perdiste.
637
00:52:29,670 --> 00:52:32,069
Ten un sueño profundo por última vez.
638
00:52:32,070 --> 00:52:37,110
A partir de ahora, enloquecerás a diario pensando en la oportunidad que desperdiciaste.
639
00:52:38,010 --> 00:52:40,820
Esta es mi venganza, Seok Tae.
640
00:52:48,350 --> 00:52:49,880
¿Lo viste?
641
00:53:03,170 --> 00:53:05,070
¿Qué sucede?
642
00:53:05,990 --> 00:53:08,639
Debería desplomarme ahora mismo, pero...
643
00:53:08,640 --> 00:53:11,580
no lo hago. ¿Se sorprende?
644
00:53:18,430 --> 00:53:21,339
- Seok Tae. - ¡Baek Sung Mi!
645
00:53:21,340 --> 00:53:23,509
¿Cómo te atreves a cambiarme por esos rufianes?
646
00:53:23,510 --> 00:53:26,049
- Seok Tae... - ¿Después de todo lo que he hecho por ti?
647
00:53:26,050 --> 00:53:27,969
- Lo lamento, Seok Tae. - ¡Ven acá!
648
00:53:27,970 --> 00:53:29,369
¡Suéltame, maldito!
649
00:53:29,370 --> 00:53:31,140
¡Ayúdenme!
650
00:53:51,920 --> 00:53:53,189
¿Qué...
651
00:53:53,190 --> 00:53:55,130
¿Qué le ocurre?
652
00:54:05,040 --> 00:54:08,009
- ¿Qué sucedió? - Caímos en su trampa.
653
00:54:08,010 --> 00:54:10,159
¿Estaba pregrabado?
654
00:54:10,160 --> 00:54:14,439
Nos trajeron a esta ubicación porque...
655
00:54:14,440 --> 00:54:16,050
¡Las celdas!
656
00:54:39,470 --> 00:54:42,270
¿Señor Choi, está bien?
657
00:54:43,140 --> 00:54:46,550
- ¿Qué sucedió? - Se los llevaron a todos.
658
00:55:01,970 --> 00:55:05,370
- CEO Jang. - ¿Qué diablos estás haciendo?
659
00:55:06,390 --> 00:55:08,869
No te preocupes por tus prisioneros.
660
00:55:08,870 --> 00:55:11,050
Los cuidaré muy bien.
661
00:55:11,070 --> 00:55:14,370
Solo piensa que me dejaste a cargo de tus bienes, como lo hiciste antes.
662
00:55:14,420 --> 00:55:17,429
¿Por qué llevas esto tan lejos?
663
00:55:17,430 --> 00:55:19,649
¿Qué significan esos hermanos para ti?
664
00:55:19,650 --> 00:55:23,159
¿Piensas que solo hago esto para salvar al director Goo?
665
00:55:23,160 --> 00:55:26,630
Lo planeé todo.
666
00:55:31,620 --> 00:55:33,020
¿Qué?
667
00:55:38,290 --> 00:55:42,330
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
668
00:55:44,470 --> 00:55:50,470
♫ La luz de la luna en la oscuridad agobiante ♫
669
00:55:50,480 --> 00:55:55,589
♫ Él ni siquiera quiere llevarme ♫
670
00:55:55,590 --> 00:55:57,579
♫ A través del arcoíris ♫
671
00:55:57,580 --> 00:56:00,549
[Presunción de inocencia hasta demostrarse la culpabilidad. Aunque deje libre 100 criminales, no castigue una persona inocente. Es tan humano. Ni una persona]
672
00:56:00,550 --> 00:56:03,679
[En Corea, llamar al 112 por emergencias | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes]
673
00:56:03,680 --> 00:56:08,919
[Taxista] ~ Avance ~
674
00:56:08,920 --> 00:56:11,789
Planeo recibir una gran compensación por daños.
675
00:56:11,790 --> 00:56:13,169
Espéralo con ansias, CEO Jang.
676
00:56:13,170 --> 00:56:14,719
Primero busquemos a los prisioneros.
677
00:56:14,720 --> 00:56:17,299
¿Y qué hacemos después de eso? Ya no tenemos celdas.
678
00:56:17,300 --> 00:56:18,549
Los encontré.
679
00:56:18,550 --> 00:56:19,830
No puedo localizar a Go Eun.
680
00:56:20,600 --> 00:56:22,300
¿Dónde están los prisioneros?
681
00:56:22,370 --> 00:56:24,306
Entrégueme a Goo Young Tae. Me pidió que lo atrapara.
682
00:56:24,330 --> 00:56:25,539
- ¿Pero por qué—? - Antes de eso, debo hacer algo.
683
00:56:25,540 --> 00:56:26,260
¿Qué es?
684
00:56:26,261 --> 00:56:28,329
¿Les gustaría tomar venganza de la manera correcta?
685
00:56:28,330 --> 00:56:30,409
Tienes una configuración bastante interesante aquí.
686
00:56:30,410 --> 00:56:31,749
¿Qué intentas hacer?
687
00:56:31,750 --> 00:56:32,730
Vengarme, por supuesto.
688
00:56:32,731 --> 00:56:34,599
¡Demos la bienvenida al conductor!
689
00:56:34,600 --> 00:56:37,050
¡Sal de inmediato si quieres salvar a tus colegas!
690
00:56:37,070 --> 00:56:39,800
♫ Permanecer solo en el camino ♫
52011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.