All language subtitles for Taxi.Driver.S01E12.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,300 --> 00:00:43,399 ¡Woo Sub! 2 00:00:43,400 --> 00:00:45,479 Sé que estás aquí. 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,349 Si sales ahora, te dejaré vivir. 4 00:00:48,350 --> 00:00:52,499 Si te encuentro, eres carne muerta. 5 00:00:52,500 --> 00:00:54,729 Sal. 6 00:00:54,730 --> 00:00:56,810 Woo Sub... 7 00:00:58,550 --> 00:01:00,559 Woo Sub... 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,860 Sé que estás aquí. 9 00:01:10,480 --> 00:01:12,380 Woo Sub... 10 00:01:15,980 --> 00:01:23,980 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 11 00:01:34,560 --> 00:01:36,519 ¡A dónde vas, desgraciado! ¡Ven aquí! 12 00:01:36,520 --> 00:01:38,150 ¡Ven aquí, desgraciado! 13 00:01:39,100 --> 00:01:43,020 Oye, hombre. ¡Te dije que estabas muerto si te atrapaba! 14 00:01:45,200 --> 00:01:47,300 ¡Rata! 15 00:01:48,100 --> 00:01:49,730 ¡Ayúdenme! 16 00:02:01,940 --> 00:02:03,919 ¡Ayúdenme! 17 00:02:03,920 --> 00:02:05,579 ¡Quédate quieto! 18 00:02:05,580 --> 00:02:07,880 Te dije que te mataría si te atrapaba. 19 00:02:11,540 --> 00:02:14,070 ¡Ah, sí! 20 00:02:15,540 --> 00:02:18,209 Shim Woo Sub, disculpe la tardanza. 21 00:02:18,210 --> 00:02:19,599 ¿Se encuentra bien? 22 00:02:19,600 --> 00:02:22,019 Gracias por esperarme. 23 00:02:22,020 --> 00:02:23,760 Maldito... 24 00:02:25,090 --> 00:02:26,509 Tú... 25 00:02:26,510 --> 00:02:29,140 ¡Maldito! 26 00:02:43,320 --> 00:02:44,800 Cielos... 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,280 ¡Maldición! 28 00:02:55,720 --> 00:02:57,599 ¡Oye, desgraciado! 29 00:02:57,600 --> 00:02:58,789 Maldición... 30 00:02:58,790 --> 00:03:00,020 ¡Desgraciado! 31 00:03:13,270 --> 00:03:15,189 ¡Piedad, piedad! 32 00:03:15,190 --> 00:03:16,649 ¡Me rindo! 33 00:03:16,650 --> 00:03:19,729 ¡Cielos, me enfermas! 34 00:03:19,730 --> 00:03:23,119 Oye, ¿esa fiscal estúpida te envió? 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,519 Cuida tu boca. 36 00:03:24,520 --> 00:03:27,999 Una basura como tú no debería hablar sobre ella. 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,570 Vamos a arrestarte sin que te resistas. 38 00:03:36,400 --> 00:03:39,329 Oye, maldito pandillero, ¿te atreves a reírte? 39 00:03:39,330 --> 00:03:41,260 ¡Detrás de ti! ¡Detrás de ti! 40 00:03:59,660 --> 00:04:02,340 Ah, bastardo... 41 00:04:04,260 --> 00:04:07,149 Vamos. Cielos, ¿por qué tardaste tanto? 42 00:04:07,150 --> 00:04:10,330 Cielos... él no es nada. 43 00:04:14,350 --> 00:04:15,679 Oye, maldito, ven aquí. 44 00:04:15,680 --> 00:04:17,159 ¡Vamos, hombre! 45 00:04:17,160 --> 00:04:19,350 Ese maldito... 46 00:04:23,840 --> 00:04:25,580 Ven... 47 00:04:46,060 --> 00:04:47,540 [Fiscal Kang Ha Na] 48 00:04:49,610 --> 00:04:52,210 [Fiscal Kang Ha Na] 49 00:05:03,570 --> 00:05:06,009 ¿Por qué no responde? 50 00:05:06,010 --> 00:05:08,190 Ya debe estar allí. 51 00:05:36,210 --> 00:05:40,419 [Taxista] 52 00:05:40,420 --> 00:05:43,109 [Episodio 12] 53 00:05:43,110 --> 00:05:45,289 Hyungnim, ¿preguntó por mí? 54 00:05:45,290 --> 00:05:48,400 - Sí, una botella más. - Sí, enseguida la traigo. 55 00:05:51,330 --> 00:05:54,629 Vine a buscar a ese borracho. ¿A dónde fue? 56 00:05:54,630 --> 00:05:57,339 ¿Shim Woo Sub? Escuché que fue transferido a la fiscalía. 57 00:05:57,340 --> 00:05:58,330 ¿Ya? 58 00:05:58,331 --> 00:06:00,089 Escuché que fue a la Fiscalía del Distrito Norte, 59 00:06:00,090 --> 00:06:02,089 pero no es jurisdicción de ellos. 60 00:06:02,090 --> 00:06:04,649 Una fiscal vino y se lo llevó. 61 00:06:04,650 --> 00:06:06,450 ¿Una fiscal? 62 00:06:07,150 --> 00:06:08,599 Su fiscal, hyung. 63 00:06:08,600 --> 00:06:09,999 Sigue diciéndome que vaya. Qué molesto. 64 00:06:10,000 --> 00:06:12,560 ¿Quién dijo que hoy es nuestra última reunión? 65 00:06:14,900 --> 00:06:17,729 Escuché que te volvieron a arrestar por conducir ebrio. 66 00:06:17,730 --> 00:06:20,529 Me tocó un fiscal suave. Creo que terminaré pagando una multa. 67 00:06:20,530 --> 00:06:22,059 Ya veo. 68 00:06:22,060 --> 00:06:24,759 Eres afortunado cuando se trata de fiscales. 69 00:06:24,760 --> 00:06:26,500 Bebamos. 70 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 ¿Qué te trae aquí, mi hermosa fiscal? 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,600 Siéntate, siéntate. 72 00:07:01,220 --> 00:07:02,489 ¿Cómo te atreves a reírte 73 00:07:02,490 --> 00:07:05,060 - después de matar a un hombre? - ¡Fiscal! 74 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 ¡Desgraciado! 75 00:07:08,560 --> 00:07:10,189 - ¡Arréstalo! - Sí. 76 00:07:10,190 --> 00:07:13,649 Goo Young Tae, está bajo arresto por el secuestro de Shim Woo Sub y el asesinato de Wang Min Ho. 77 00:07:13,650 --> 00:07:16,630 Tiene el derecho a un abogado y a defenderse. 78 00:07:17,740 --> 00:07:19,060 ¡Dios! 79 00:07:24,340 --> 00:07:26,440 Es un tipo bastante malhumorado, pero 80 00:07:26,500 --> 00:07:29,700 siempre que mantenga sus bebidas con hielo, da buenas propinas. 81 00:07:29,770 --> 00:07:31,759 Por eso, siempre lo reviso cada 15 minutos. 82 00:07:31,760 --> 00:07:33,219 - ¿Cada 15 minutos? - Sí. 83 00:07:33,220 --> 00:07:34,939 Y estuvo en la habitación privada todo el tiempo. 84 00:07:34,940 --> 00:07:37,390 Sí. Ustedes vieron el CCTV en la entrada. 85 00:07:38,450 --> 00:07:41,120 - De acuerdo. Gracias. - Claro. 86 00:07:44,920 --> 00:07:48,499 ¿Así que creyó eso y ni siquiera lo trajo? 87 00:07:48,500 --> 00:07:51,249 ¡Tráigame ahora a ese testigo material! 88 00:07:51,250 --> 00:07:53,429 No puedo arrestar a un testigo material. 89 00:07:53,430 --> 00:07:55,929 Estamos revisando si manipularon la CCTV, 90 00:07:55,930 --> 00:07:58,540 así que, por favor cálmese por ahora. 91 00:08:02,370 --> 00:08:05,080 Sería más rápido hacer que ese bastardo confiese. 92 00:08:27,660 --> 00:08:29,269 ¿Dónde está Shim Woo Sub? 93 00:08:29,270 --> 00:08:32,490 ¿Por qué preguntas por un tipo que se fue mientras bebíamos? 94 00:08:33,940 --> 00:08:36,359 Después de reunirse contigo, Shin Woo Sub desapareció 95 00:08:36,360 --> 00:08:39,409 y mi colega fue asesinado mientras buscaba a Shim Woo Sub. 96 00:08:39,410 --> 00:08:41,890 ¿Y dices que no estás involucrado? 97 00:08:42,690 --> 00:08:44,209 Así es. 98 00:08:44,210 --> 00:08:47,009 Lo maté. 99 00:08:47,010 --> 00:08:49,350 ¿Tienes evidencia? 100 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 De todas formas, no puedes atraparme 101 00:08:54,770 --> 00:08:57,159 y tendrás que dejarme ir otra vez. 102 00:08:57,160 --> 00:08:58,589 Dios... 103 00:08:58,590 --> 00:09:01,310 El tipo muerto es el tonto. 104 00:09:15,810 --> 00:09:17,439 ¡Oye, oye! 105 00:09:17,440 --> 00:09:19,430 ¡Fiscal Kang! 106 00:09:20,860 --> 00:09:23,979 ¡Oye! 107 00:09:23,980 --> 00:09:27,149 ¿Cómo puede una fiscal de la República de Corea golpear a alguien...? 108 00:09:27,150 --> 00:09:30,199 ¡Oye! ¡Qué haces? ¿No me ves sangrando? 109 00:09:30,200 --> 00:09:32,069 ¡Maldición! 110 00:09:32,070 --> 00:09:34,140 ¡Maldita sea! 111 00:09:43,570 --> 00:09:45,490 Decidimos... 112 00:09:46,590 --> 00:09:48,680 liberar a Goo Young Tae. 113 00:09:49,670 --> 00:09:53,800 - Lo hablamos con su abogado— - No puedo hacer eso. 114 00:09:56,020 --> 00:09:57,879 No hay evidencia 115 00:09:57,880 --> 00:09:59,999 y tiene una coartada en el bar. 116 00:10:00,000 --> 00:10:02,599 Tiene un motivo específico y las circunstancias son claras, 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,529 ¿pero lo liberó por falta de evidencia? 118 00:10:04,530 --> 00:10:06,759 Todo esto fue planeado. 119 00:10:06,760 --> 00:10:08,589 Expondré todo esto. 120 00:10:08,590 --> 00:10:11,449 Le daré este caso a otro fiscal. 121 00:10:11,450 --> 00:10:14,490 - Fiscal Kang, tómate algunos días libres. - ¡Sunbaenim! 122 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 Es en lugar de una acción disciplinaria. 123 00:10:19,770 --> 00:10:22,289 Al que asesinó al inspector Wang... 124 00:10:22,290 --> 00:10:26,689 lo atraparemos, incluso si todo el personal tiene que trabajar el caso. 125 00:10:26,690 --> 00:10:29,839 No pienses en nada y descansa un poco. 126 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 ¿No pensar en nada? 127 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 ¿Descansar un poco? 128 00:10:35,980 --> 00:10:38,109 ¿Cómo puedo hacerlo? 129 00:10:38,110 --> 00:10:41,970 ¡Mi colega murió! ¿Cómo puedo no hacer nada? 130 00:10:43,420 --> 00:10:46,010 Todavía soy una fiscal... 131 00:10:47,110 --> 00:10:49,710 ¿cómo puedo hacer eso? 132 00:11:03,060 --> 00:11:07,519 La causa de la muerte fue la pérdida de sangre por las puñaladas en su pecho y abdomen. 133 00:11:07,520 --> 00:11:10,499 Como hay muchos moretones en todo su cuerpo, 134 00:11:10,500 --> 00:11:13,059 parece que la pelea fue bastante severa. 135 00:11:13,060 --> 00:11:15,369 Encontramos algunas muestras 136 00:11:15,370 --> 00:11:17,740 y están extremadamente contaminadas. 137 00:11:20,750 --> 00:11:22,450 ¿Cree que... 138 00:11:23,730 --> 00:11:25,520 sufrió... 139 00:11:26,510 --> 00:11:28,940 por mucho tiempo? 140 00:11:32,320 --> 00:11:34,599 ¡Min Ho! 141 00:11:34,600 --> 00:11:37,900 ¡Sal de allí! 142 00:11:39,050 --> 00:11:41,749 ¡Está tan caliente allí! 143 00:11:41,750 --> 00:11:44,170 ¡Min Ho! 144 00:11:45,770 --> 00:11:49,089 Aigoo, mi bebé... 145 00:11:49,090 --> 00:11:51,900 Oh, mi Dios... 146 00:12:15,990 --> 00:12:18,640 ¡Min Ho! 147 00:12:23,400 --> 00:12:26,110 Mi Dios... pobre Min Ho... 148 00:12:29,580 --> 00:12:31,439 Gracias por venir. 149 00:12:31,440 --> 00:12:33,219 No hay necesidad de decir eso. 150 00:12:33,220 --> 00:12:36,499 Elle debe estar muy triste por perder a su único hijo. 151 00:12:36,500 --> 00:12:39,109 Nuestra fundación la cuidará, 152 00:12:39,110 --> 00:12:40,779 así que no te preocupes demasiado. 153 00:12:40,780 --> 00:12:42,139 Cuento contigo. 154 00:12:42,140 --> 00:12:46,230 El inspector Wang era muy buen hombre para morir de esta manera. 155 00:13:05,310 --> 00:13:08,079 Todo es mi culpa. 156 00:13:08,080 --> 00:13:10,859 - Debido a mí─ - Mi Min Ho... 157 00:13:10,860 --> 00:13:14,019 murió mientras hacía algo bueno, ¿cierto? 158 00:13:14,020 --> 00:13:16,650 Mientras atrapaba a lo malos, ¿verdad? 159 00:13:18,750 --> 00:13:20,469 Sí. 160 00:13:20,470 --> 00:13:22,799 Murió mientras hacía un buen trabajo, 161 00:13:22,800 --> 00:13:26,219 así que, en su próxima vida, tendrá mejores padres 162 00:13:26,220 --> 00:13:28,160 y vivirá cómodamente, ¿no es así? 163 00:13:30,280 --> 00:13:32,850 Entonces, eso es todo. 164 00:13:34,530 --> 00:13:37,409 Por favor, atrapa al asesino. 165 00:13:37,410 --> 00:13:39,669 Él era un hombre muy responsable. 166 00:13:39,670 --> 00:13:44,130 Esa sería la única manera en la que cierre sus ojos en paz. 167 00:13:45,650 --> 00:13:48,010 Por favor... 168 00:13:50,750 --> 00:13:52,590 Lo siento. 169 00:13:54,040 --> 00:13:57,409 Lo... lo siento. 170 00:13:57,410 --> 00:14:00,270 Lo... siento. 171 00:14:09,550 --> 00:14:11,539 Fiscal, ¿está bien? 172 00:14:11,540 --> 00:14:13,489 ¿Está teniendo dificultades con algo? 173 00:14:13,490 --> 00:14:16,609 ¿Qué habría hecho si hubiera atravesado por algo así? 174 00:14:16,610 --> 00:14:18,259 ¿Habría podido soportarlo? 175 00:14:18,260 --> 00:14:20,139 Algo como eso nunca debería haber sucedido. 176 00:14:20,140 --> 00:14:23,019 No se rompa si quiere durar mucho tiempo dentro de esta organización. 177 00:14:23,020 --> 00:14:25,919 Un bambú es demasiado recto y se rompe con facilidad ante el viento fuerte, 178 00:14:25,920 --> 00:14:29,429 pero no importa lo fuerte que sea el viento, la hierba se levanta. 179 00:14:29,430 --> 00:14:31,739 Puede comportarse como un bambú, pero 180 00:14:31,740 --> 00:14:34,419 debe mantener su corazón como la hierba. Levántese. 181 00:14:34,420 --> 00:14:36,389 Resista. 182 00:14:36,390 --> 00:14:38,150 Hasta el final. 183 00:14:38,790 --> 00:14:40,420 No se rompa. 184 00:15:18,520 --> 00:15:21,249 Por favor, ayúdenos a que ese tipo pague por su crimen. 185 00:15:21,250 --> 00:15:23,529 Se lo ruego, fiscal. 186 00:15:23,530 --> 00:15:25,389 Por favor, vengue a mi hermano, fiscal. 187 00:15:25,390 --> 00:15:28,630 Por favor, por mi hermano, solo esta vez... 188 00:15:43,280 --> 00:15:46,449 Sabe quién es el criminal y las circunstancias son claras. 189 00:15:46,450 --> 00:15:48,199 Tiene un motivo específico y las circunstancias son claras, 190 00:15:48,200 --> 00:15:50,949 Lo dejó ir por falta de evidencia. Sé que es su realidad. 191 00:15:50,950 --> 00:15:52,630 ¿pero lo liberó por falta de evidencia? 192 00:15:53,910 --> 00:15:55,919 Las personas que no pudimos atrapar... 193 00:15:55,920 --> 00:15:59,219 Solo tratamos de no acusar a un inocente, 194 00:15:59,220 --> 00:16:01,669 aunque dejemos libres a 100 criminales. 195 00:16:01,670 --> 00:16:04,999 ¿Y la gente que esas 100 personas hirieron? 196 00:16:05,000 --> 00:16:07,920 Por las personas que esos 100 hirieron... 197 00:16:09,970 --> 00:16:13,320 ¿qué puede hacer por esas personas? 198 00:16:23,980 --> 00:16:25,630 Venganza. 199 00:16:51,430 --> 00:16:54,369 Hay un caso que estaba investigando. 200 00:16:54,370 --> 00:16:56,720 Nuestra oficina... 201 00:16:57,710 --> 00:17:00,680 lo llama: "Un caso de asesinato sin un cuerpo". 202 00:17:01,700 --> 00:17:06,149 Literalmente, las circunstancias apuntan a un asesinato, 203 00:17:06,150 --> 00:17:08,410 pero no hay cadáver. 204 00:17:09,540 --> 00:17:12,310 Por eso, ni siquiera podemos presentar un cargo por asesinato. 205 00:17:13,790 --> 00:17:15,519 Y... 206 00:17:15,520 --> 00:17:17,709 Fiscal, sálveme... 207 00:17:17,710 --> 00:17:20,640 mientras cooperaba conmigo, Shim Woo Sub fue secuestrado. 208 00:17:23,500 --> 00:17:25,300 Y mi colega... 209 00:17:28,550 --> 00:17:30,840 murió en sus manos. 210 00:17:41,350 --> 00:17:44,160 Pero no hay nada que pueda hacer. 211 00:17:54,620 --> 00:17:56,970 Si mi manera no funciona, 212 00:17:58,020 --> 00:18:00,250 seguiré su método. 213 00:18:04,190 --> 00:18:06,060 Goo Young Tae. 214 00:18:07,600 --> 00:18:09,610 Vénguese por mí. 215 00:18:41,720 --> 00:18:43,970 [Karaoke] 216 00:18:55,100 --> 00:18:58,900 [Sala 6 | Canción N.º 5283] 217 00:19:47,720 --> 00:19:49,829 [Taxi Premium: de Transportes Rainbow] 218 00:19:49,830 --> 00:19:52,111 [Gracias por venir al Servicio de Taxis Premium Rainbow] 219 00:19:53,050 --> 00:19:54,519 Hola. 220 00:19:54,520 --> 00:19:58,599 Gracias por venir al Servicio Premium de Taxi Rainbow. 221 00:19:58,600 --> 00:20:03,500 Para su seguridad y comodidad, tenga en cuenta los siguientes puntos. 222 00:20:03,530 --> 00:20:05,299 Mientras estamos trabajando en su caso, 223 00:20:05,300 --> 00:20:08,169 el taxímetro seguirá funcionando. 224 00:20:08,170 --> 00:20:10,989 En cuanto a la tarifa del taxi, una vez que el caso se cierre, 225 00:20:10,990 --> 00:20:12,499 se pagará posteriormente. 226 00:20:12,500 --> 00:20:15,599 Dependiendo de la situación, se podría incurrir en cargos adicionales. 227 00:20:15,600 --> 00:20:17,429 Después de usar el taxi, 228 00:20:17,430 --> 00:20:22,999 no deberá compartir con nadie asuntos relacionados con el Servicio Premium de Taxi Rainbow. 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,669 Le pedimos que lo tenga presente. 230 00:20:24,670 --> 00:20:28,179 Si quiere castigar a aquellos que le han atormentado, 231 00:20:28,180 --> 00:20:30,849 presione el botón azul de la izquierda. 232 00:20:30,850 --> 00:20:36,229 Si no quiere castigarlos, presione el botón rojo en la parte derecha de la pantalla. 233 00:20:36,230 --> 00:20:38,649 Muy bien. Por favor, haga su elección. 234 00:20:38,650 --> 00:20:41,700 ♫ ...la vasta tierra ♫ 235 00:20:42,890 --> 00:20:46,549 La fiscal los castigará con la ley. 236 00:20:46,550 --> 00:20:48,480 ¿Cierto, fiscal? 237 00:20:52,800 --> 00:20:54,790 Lo siento... 238 00:21:03,810 --> 00:21:05,989 Usted ha hecho su elección. 239 00:21:05,990 --> 00:21:10,350 ¿Vamos a ejecutar su venganza con el taxi premium? 240 00:21:12,250 --> 00:21:14,209 ¿Cómo puede ser esto? 241 00:21:14,210 --> 00:21:18,029 El caso que el pastor nos iba a pedir nos llega a través de la fiscal. 242 00:21:18,030 --> 00:21:20,999 El caso de asesinato sin un cuerpo en el que Go Dong Hee fue asesinado, 243 00:21:21,000 --> 00:21:22,739 el asesinato de Wang Min Ho, 244 00:21:22,740 --> 00:21:24,809 incluyendo el secuestro de Shim Woo Sub, 245 00:21:24,810 --> 00:21:27,279 todos los llevó a cabo una persona. 246 00:21:27,280 --> 00:21:29,559 Vaya, él es perverso. 247 00:21:29,560 --> 00:21:33,129 Estoy seguro de que Goo Young Tae intentará matar a Shim Woo Sub. 248 00:21:33,130 --> 00:21:34,730 Debemos prevenir eso. 249 00:21:36,020 --> 00:21:37,549 ¿Qué piensan todos? 250 00:21:37,550 --> 00:21:39,849 Estoy algo intranquilo porque lo pide una fiscal, pero bueno... 251 00:21:39,850 --> 00:21:41,519 Deberíamos rescatar a la persona primero. 252 00:21:41,520 --> 00:21:42,910 También estoy dentro. 253 00:21:45,530 --> 00:21:47,849 Entonces es unánime. 254 00:21:47,850 --> 00:21:50,419 ¿Cómo podemos encontrar a Shim Woo Sub? 255 00:21:50,420 --> 00:21:51,969 A este ritmo, Shim Woo Sub, 256 00:21:51,970 --> 00:21:55,019 probablemente, se convertirá en la próxima víctima de un asesinato sin cuerpo. 257 00:21:55,020 --> 00:21:58,189 Si descubrimos el secreto detrás de la desaparición de los cuerpos, 258 00:21:58,190 --> 00:22:00,159 podríamos encontrar a Shim Woo Sub. 259 00:22:00,160 --> 00:22:03,689 De ser así, también podemos detener a Goo Young Tae. 260 00:22:03,690 --> 00:22:06,740 Entonces, vamos primero a indagar en el caso del asesinato sin cuerpo. 261 00:22:07,450 --> 00:22:08,920 Está bien. 262 00:22:16,780 --> 00:22:19,490 5283 en operación. 263 00:22:27,590 --> 00:22:31,429 Hay tres CCTV en la escena del crimen. 264 00:22:31,430 --> 00:22:33,740 No hay puntos ciegos. 265 00:22:33,800 --> 00:22:38,000 Si Go Dong Hee dejó la oficina, una de las cámaras debió haberlo filmado. 266 00:22:38,010 --> 00:22:39,529 Pero no hay nada... 267 00:22:39,530 --> 00:22:42,999 Significa que no hay forma de que Go Don Hee 268 00:22:43,000 --> 00:22:44,499 saliera con bien de ese lugar. 269 00:22:44,500 --> 00:22:45,350 Desafortunadamente, sí. 270 00:22:45,351 --> 00:22:47,129 Esa es la razón por la que la fiscalía estaba 271 00:22:47,130 --> 00:22:49,349 segura de que era un caso de asesinato sin un cuerpo. 272 00:22:49,350 --> 00:22:52,810 ¿Qué demonios pudo haber pasado? 273 00:22:53,990 --> 00:22:57,240 ¿Qué pasó exactamente allí? 274 00:23:07,180 --> 00:23:10,610 Hay una tienda de equipos de buceo en el primer piso de la escena del crimen. 275 00:23:11,900 --> 00:23:14,189 Soy un delfín de Haeundae. 276 00:23:14,190 --> 00:23:15,780 ¡Vamos! 277 00:23:20,410 --> 00:23:22,579 ¿Cómo me veo? 278 00:23:22,580 --> 00:23:25,019 - Luces como un profesional. - Señor. 279 00:23:25,020 --> 00:23:26,870 Lo está usando al revés. 280 00:23:26,900 --> 00:23:30,200 ¿Qué está diciendo? ¿Al revés? La cremallera está al frente. 281 00:23:30,220 --> 00:23:32,169 Puede pasar si es un principiante. 282 00:23:32,170 --> 00:23:34,799 ¿Dónde están las aletas? 283 00:23:34,800 --> 00:23:36,209 Ah, las aletas. Por aquí. 284 00:23:36,210 --> 00:23:38,429 - Ah, ya veo. - Aletas... 285 00:23:38,430 --> 00:23:40,889 - ¿Tiene de 250 mm? - Como esto. 286 00:23:40,890 --> 00:23:43,649 Vaya, el moho en su techo es bastante malo. 287 00:23:43,650 --> 00:23:45,089 Dígamelo a mí. 288 00:23:45,090 --> 00:23:47,029 Debieron dejar el agua abierta en el piso de arriba. 289 00:23:47,030 --> 00:23:49,119 El agua gotea desde el techo. 290 00:23:49,120 --> 00:23:51,870 Creí que nos inundaríamos. 291 00:23:54,340 --> 00:23:55,949 ¿Un oficial de policía? [Departamento de Policía: Kim Do Ki] 292 00:23:55,950 --> 00:23:58,459 ¿No lo investigaron todo la última vez? 293 00:23:58,460 --> 00:24:00,830 Me preguntaba si ha recordado algo más. 294 00:24:02,050 --> 00:24:04,609 ¡Ah! Hay una cosa. 295 00:24:04,610 --> 00:24:06,489 Venga, venga. 296 00:24:06,490 --> 00:24:08,509 Venga aquí por un momento. 297 00:24:08,510 --> 00:24:10,189 ¡Ah, por allá! 298 00:24:10,190 --> 00:24:12,039 ¿Ve dónde está ese agujero? 299 00:24:12,040 --> 00:24:16,729 He visto vapor salir de ahí todos los días. 300 00:24:16,730 --> 00:24:22,010 Era como si estuvieran enfriando una máquina muy caliente. 301 00:24:28,910 --> 00:24:30,530 Gracias por la información. 302 00:24:39,970 --> 00:24:41,949 ¿Qué es esto? 303 00:24:41,950 --> 00:24:44,389 ¿Qué pusieron aquí en lugar de agua? 304 00:24:44,390 --> 00:24:46,049 Probablemente, líquidos como este son 305 00:24:46,050 --> 00:24:50,269 de los que necesitan una gran cantidad de agua para deshacerse del cuerpo. 306 00:24:50,270 --> 00:24:53,639 - Uno que vaporiza el agua. - De casualidad, ¿ácido sulfúrico? 307 00:24:53,640 --> 00:24:55,099 ¿Ácido sulfúrico? 308 00:24:55,100 --> 00:24:57,859 Cuando el ácido sulfúrico absorbe agua, genera una gran cantidad de calor. 309 00:24:57,860 --> 00:25:01,149 Si se deshacen del cuerpo con ácido sulfúrico 310 00:25:01,150 --> 00:25:02,819 y limpian el lugar con agua... 311 00:25:02,820 --> 00:25:04,599 eso explica la vaporización. 312 00:25:04,600 --> 00:25:06,349 Pero no cualquiera puede obtener ácido sulfúrico. 313 00:25:06,350 --> 00:25:09,530 En especial, uno suficientemente fuerte como para derretir un cuerpo. 314 00:25:22,570 --> 00:25:23,889 ¿Ácido sulfúrico? 315 00:25:23,890 --> 00:25:25,499 Esto aún es una suposición, 316 00:25:25,500 --> 00:25:29,029 pero no hay rastros de Goo Young Tae comprando el ácido sulfúrico. 317 00:25:29,030 --> 00:25:31,659 Eso significa que lo obtuvo por medios ilegales. 318 00:25:31,660 --> 00:25:35,189 De casualidad, ¿ha notado algo inusual? 319 00:25:35,190 --> 00:25:37,549 La empresa de servicios de deshumidificación de Shim Woo Sub. 320 00:25:37,550 --> 00:25:40,249 Él dijo que uno de los ingredientes era ácido sulfúrico. 321 00:25:40,250 --> 00:25:42,470 Es posible que lo consiguieran a través de Shim Woo Sub. 322 00:25:44,890 --> 00:25:48,020 Como saben, MH es una empresa fachada. 323 00:25:48,100 --> 00:25:52,000 Una compañía llamada Préstamos Nakwon les presta constantemente 324 00:25:52,050 --> 00:25:54,139 y Goo Seok Tae es el director de esta compañía. 325 00:25:54,140 --> 00:25:55,770 El hermano gemelo de Goo Young Tae. 326 00:26:01,450 --> 00:26:03,889 Encontré el historial de compras del ácido sulfúrico, pero 327 00:26:03,890 --> 00:26:05,420 algo está mal. 328 00:26:06,510 --> 00:26:09,499 Si miran los registros de transacciones, 329 00:26:09,500 --> 00:26:12,099 son principalmente para comidas o cenas de trabajo, 330 00:26:12,100 --> 00:26:13,639 pero su gasto habitual es para 331 00:26:13,640 --> 00:26:16,500 comprar uno de los ingredientes de Industrias Namsan, ácido sulfúrico. 332 00:26:17,430 --> 00:26:19,279 - ¿Qué acaba de decir? - ¿Qué? 333 00:26:19,280 --> 00:26:20,979 ¿Nam... Industrias Namsan? 334 00:26:20,980 --> 00:26:22,709 ¿Gasto habitual? 335 00:26:22,710 --> 00:26:24,599 ¿Está diciendo que no compraron ácido sulfúrico solo una vez? 336 00:26:24,600 --> 00:26:25,650 No. 337 00:26:26,890 --> 00:26:28,210 [Gastos de febrero del 2020] 338 00:26:30,270 --> 00:26:31,809 [Gastos de marzo del 2020] 339 00:26:31,810 --> 00:26:34,109 Ni siquiera estaban fabricando deshumidificadores, [Gastos de febrero del 2020] 340 00:26:34,110 --> 00:26:36,079 sino comprando toneladas de ácido sulfúrico. 341 00:26:36,080 --> 00:26:40,039 No fue casualidad que Goo Young Tae le comprara ácido sulfúrico a Shim Woo Sub. 342 00:26:40,040 --> 00:26:43,260 Existía un propósito con la creación de esa compañía. 343 00:26:45,430 --> 00:26:47,200 Quizás esto es... 344 00:26:48,840 --> 00:26:50,690 ¿Un asesinato en serie? 345 00:26:59,340 --> 00:27:01,516 ¿Esta es la ubicación para la entrega del ácido sulfúrico? 346 00:27:01,540 --> 00:27:03,859 Mire que agallas tienen estos bastardos. 347 00:27:03,860 --> 00:27:04,840 Con tanta gente alrededor... 348 00:27:04,841 --> 00:27:07,160 Por eso pasaban desapercibidos. 349 00:27:13,450 --> 00:27:15,779 - ¡Apresúrense y cárguenlos! - ¡Sí! 350 00:27:15,780 --> 00:27:17,389 Estoy hambriento. 351 00:27:17,390 --> 00:27:21,179 Los recogen aquí y después los mueven a su escondite. 352 00:27:21,180 --> 00:27:22,519 ¿Qué deberíamos hacer ahora? 353 00:27:22,520 --> 00:27:24,449 Estoy seguro que están planeando su próximo crimen, 354 00:27:24,450 --> 00:27:26,530 y para eso necesitarán ácido sulfúrico. 355 00:27:34,130 --> 00:27:35,940 [The Park Hotel] 356 00:27:38,760 --> 00:27:40,069 Sí, detective Park. 357 00:27:40,070 --> 00:27:42,329 La compañía de Shim Woo Sub recibió una orden. 358 00:27:42,330 --> 00:27:43,599 ¿Cuándo? 359 00:27:43,600 --> 00:27:45,519 [Industrias Namsan] 360 00:27:45,520 --> 00:27:47,810 Acaban de salir. 361 00:27:49,970 --> 00:27:52,749 Cuando el ácido sulfúrico llegue a su destino, regístrenlos de inmediato. 362 00:27:52,750 --> 00:27:55,529 Podría haber un rehén, así que háganlo en secreto. 363 00:27:55,530 --> 00:27:57,320 Fiscal Kang Ha Na. 364 00:27:59,200 --> 00:28:01,369 La presidenta Baek dijo que su reunión se está extendiendo, 365 00:28:01,370 --> 00:28:03,500 así que me pidió que me disculpara por ella. 366 00:28:06,730 --> 00:28:09,040 Lo maté. 367 00:28:12,120 --> 00:28:13,830 ¿Fiscal? 368 00:28:16,980 --> 00:28:19,939 Es la primera vez que lo veo, pero me parece tan familiar. 369 00:28:19,940 --> 00:28:22,690 Me encuentro muy a menudo con Goo Young Tae. 370 00:28:34,110 --> 00:28:35,900 Aquí viene la presidenta Baek. 371 00:28:43,510 --> 00:28:45,640 Es el presidente Choi Gyu Won. 372 00:28:46,860 --> 00:28:50,519 Para alguien cuya sentencia fue suspendida porque sufre de cataratas, parece estar perfectamente bien. 373 00:28:50,520 --> 00:28:52,400 Estoy confundida. 374 00:29:04,770 --> 00:29:07,669 Me pregunto por qué una fiscal quería verme. 375 00:29:07,670 --> 00:29:09,859 Solo dos tipos de personas quieren verme. 376 00:29:09,860 --> 00:29:12,860 Los que me piden dinero y los que me dan dinero. 377 00:29:14,180 --> 00:29:17,129 ¿Recuerda una empresa llamada MH? 378 00:29:17,130 --> 00:29:19,129 Invirtió en ella. 379 00:29:19,130 --> 00:29:20,609 No estoy segura. 380 00:29:20,610 --> 00:29:22,959 El señor Goo maneja las inversiones corporativas. 381 00:29:22,960 --> 00:29:25,499 El señor Goo. ¿Se refiere a Goo Seok Tae? 382 00:29:25,500 --> 00:29:26,930 Sí. 383 00:29:27,820 --> 00:29:30,739 De hecho, el CEO de esa empresa está desaparecido. 384 00:29:30,740 --> 00:29:32,399 Su nombre es Shim Woo Sub. 385 00:29:32,400 --> 00:29:34,909 - ¿Alguna vez lo conoció? - No. 386 00:29:34,910 --> 00:29:37,939 Debió huir después de recibir múltiples inversiones. 387 00:29:37,940 --> 00:29:39,579 Es más un secuestro que un fraude. 388 00:29:39,580 --> 00:29:42,339 Si uno huye con el dinero de otra persona, por supuesto, estaría en problemas. 389 00:29:42,340 --> 00:29:43,759 Dios mío. 390 00:29:43,760 --> 00:29:46,369 ¿Por qué la gente quiere todo gratis? 391 00:29:46,370 --> 00:29:49,069 Debería buscar a la persona que le dio más dinero, 392 00:29:49,070 --> 00:29:51,099 estoy segura de que es el culpable. 393 00:29:51,100 --> 00:29:52,209 ¿Cierto? 394 00:29:52,210 --> 00:29:54,030 Fue usted, presidenta. 395 00:29:59,130 --> 00:30:00,589 Supongo... 396 00:30:00,590 --> 00:30:03,130 que debería entonces buscar a ese sinvergüenza. 397 00:30:04,510 --> 00:30:06,519 ¿Por eso vino a verme? 398 00:30:06,520 --> 00:30:08,210 ¿Porque cree que soy la culpable? 399 00:30:09,260 --> 00:30:12,179 El culpable en el que estoy pensando es otra persona. 400 00:30:12,180 --> 00:30:14,019 Lo que quiero saber es... 401 00:30:14,020 --> 00:30:17,889 ¿por qué alguien tan importante como usted invierte en una empresa como esa? 402 00:30:17,890 --> 00:30:19,939 Pero después de hablar con usted, la razón debe ser una de estas dos. 403 00:30:19,940 --> 00:30:22,859 O maneja su negocio de forma descuidada 404 00:30:22,860 --> 00:30:24,830 o está mintiendo. 405 00:30:26,050 --> 00:30:28,620 - ¿Descuidada? - Descuidada. 406 00:30:30,970 --> 00:30:33,439 Debe estar más molesta por eso. 407 00:30:33,440 --> 00:30:35,089 Es porque escuché que, 408 00:30:35,090 --> 00:30:38,060 por recomendación del señor Goo, invirtió en la empresa de Shim Woo Sub. 409 00:30:41,370 --> 00:30:44,450 Es una empresa fachada. 410 00:31:09,560 --> 00:31:10,759 ¡Cielos! 411 00:31:10,760 --> 00:31:13,469 ¡No puedo creer esto! 412 00:31:13,470 --> 00:31:16,670 ¿Cómo se atrevió a decir que soy descuidada en mis negocios? 413 00:31:17,890 --> 00:31:20,699 Te lo digo, hoy estoy de mal humor. 414 00:31:20,700 --> 00:31:22,579 Si vas a decir una tontería 415 00:31:22,580 --> 00:31:24,769 después de decirme que nos reunamos aquí, ni lo intentes. 416 00:31:24,770 --> 00:31:25,690 ¿Dónde está el señor Goo? 417 00:31:25,691 --> 00:31:27,369 Lo envié de regreso como me pediste. 418 00:31:27,370 --> 00:31:29,389 Ni siquiera imaginó que me reuniría contigo aquí, 419 00:31:29,390 --> 00:31:30,759 así que no te preocupes. 420 00:31:30,760 --> 00:31:32,239 ¿Entonces? 421 00:31:32,240 --> 00:31:33,629 ¿Qué quieres decirme? 422 00:31:33,630 --> 00:31:35,850 Goo Young Tae mató a alguien. 423 00:31:37,620 --> 00:31:40,699 ¿Me llamaste aquí solo para decirme eso? 424 00:31:40,700 --> 00:31:43,490 ¡Te dije que eso no es cierto! 425 00:31:45,360 --> 00:31:48,569 ¿Y si todo eso es verdad? ¿Qué harás entonces? 426 00:31:48,570 --> 00:31:51,739 Entonces, lo mataré. 427 00:31:51,740 --> 00:31:53,609 Bien. 428 00:31:53,610 --> 00:31:55,840 Nos sentimos igual. 429 00:32:08,180 --> 00:32:10,350 [Industrias Namsan] 430 00:32:18,550 --> 00:32:20,679 - Sí. - ¿Qué sucedió? 431 00:32:20,680 --> 00:32:22,219 Ellos no aparecen. 432 00:32:22,220 --> 00:32:23,929 ¿Cree que se dieron cuenta? 433 00:32:23,930 --> 00:32:25,780 Observémoslos un poco más. 434 00:32:29,080 --> 00:32:31,039 Por casualidad... 435 00:32:31,040 --> 00:32:32,860 ¿Kim Do Ki? 436 00:32:41,840 --> 00:32:44,810 Deténgase ahí. Disminuya la velocidad. 437 00:32:50,240 --> 00:32:52,670 - ¡Oh, ahí! - ¿Quiénes son? 438 00:32:53,510 --> 00:32:55,270 Ya estaban aquí. 439 00:32:58,600 --> 00:33:00,669 Sí, es Industrias Namsan. 440 00:33:00,670 --> 00:33:02,249 Sí, llamo de MH. 441 00:33:02,250 --> 00:33:03,699 Me gustaría cambiar nuestra programación. 442 00:33:03,700 --> 00:33:05,749 ¿Se refiere a reprogramar la entrega? 443 00:33:05,750 --> 00:33:08,349 Dice a las 2 p. m. ¿Quiere cambiarla? 444 00:33:08,350 --> 00:33:09,879 Pero hacerlo por teléfono es un poco... 445 00:33:09,880 --> 00:33:13,339 Acabo de enviarle nuestro mensaje y la licencia comercial. 446 00:33:13,340 --> 00:33:15,279 Ah, sí... [Licencia comercial: Cambiar la entrega a las 3 p. m.] 447 00:33:15,280 --> 00:33:17,249 Lo recibí. Podemos hacerlo. 448 00:33:17,250 --> 00:33:20,149 Sí, entonces retráselo una hora, por favor. 449 00:33:20,150 --> 00:33:21,719 Sí, entendido. 450 00:33:21,720 --> 00:33:23,329 Gracias. 451 00:33:23,330 --> 00:33:25,140 ¡Entregas! 452 00:33:26,370 --> 00:33:27,889 Ustedes son nuevos. 453 00:33:27,890 --> 00:33:30,270 Sí, estamos aquí hoy. 454 00:33:31,280 --> 00:33:33,520 Tenemos muchos trabajadores en nuestra empresa. 455 00:33:36,160 --> 00:33:37,790 Los cargamos. 456 00:33:39,310 --> 00:33:40,830 Buen trabajo. 457 00:33:41,580 --> 00:33:44,450 - ¡Regrese de nuevo! - ¡Por favor, regrese! 458 00:33:48,390 --> 00:33:50,679 Completamos la transferencia de artículos. 459 00:33:50,680 --> 00:33:53,670 - Buen día. - Gracias. 460 00:34:18,000 --> 00:34:19,979 Hola, señor Goo. 461 00:34:19,980 --> 00:34:21,929 Qué hermoso día. 462 00:34:21,930 --> 00:34:23,610 Descarguen. 463 00:34:42,330 --> 00:34:43,680 [Ácido sulfúrico 66%] 464 00:36:42,270 --> 00:36:45,399 ¡¿Qué es esto?! 465 00:36:45,400 --> 00:36:46,579 ¡Suéltame! 466 00:36:46,580 --> 00:36:48,789 ¡Oye! ¡Suéltame! 467 00:36:48,790 --> 00:36:49,899 ¡Ayuda! 468 00:36:49,900 --> 00:36:50,870 ¡Por aquí! 469 00:36:50,871 --> 00:36:52,429 ¡Por favor! ¡Lo siento! 470 00:36:52,430 --> 00:36:53,499 ¡No! 471 00:36:53,500 --> 00:36:55,410 ¡Por favor, no! 472 00:37:25,500 --> 00:37:27,800 ¿Qué sucede? ¿Ocurre algo? 473 00:37:45,450 --> 00:37:47,780 Señor Kim, ¿puede escucharme? 474 00:37:57,100 --> 00:37:58,959 ¿Por que no responde? 475 00:37:58,960 --> 00:38:01,310 ¡Señor Kim! ¡Responda! 476 00:38:15,010 --> 00:38:18,270 Te amo, hijo mío. 477 00:38:23,530 --> 00:38:25,289 Go Eun. 478 00:38:25,290 --> 00:38:26,740 ¡Go Eun! 479 00:38:27,620 --> 00:38:29,660 Encontré el motivo del asesinato. 480 00:38:30,510 --> 00:38:32,090 ¿Está bien? 481 00:38:33,610 --> 00:38:36,369 Extirpan los órganos y eliminan 482 00:38:36,370 --> 00:38:38,479 el resto del cuerpo con ácido sulfúrico. 483 00:38:38,480 --> 00:38:39,730 ¿Qué? 484 00:38:44,770 --> 00:38:46,260 Este es... 485 00:38:47,240 --> 00:38:51,290 el escondite de una red de tráfico de órganos. 486 00:38:57,110 --> 00:39:00,010 Señorita Kim, vamos a comenzar. Dame el lápiz. 487 00:39:02,750 --> 00:39:04,079 Oye... 488 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 ¿Quién... eres? 489 00:39:07,060 --> 00:39:09,170 ¿Cómo entraste? 490 00:39:13,860 --> 00:39:16,150 - El timbre. - El timbre... 491 00:39:40,080 --> 00:39:41,829 Primero despiértelo. 492 00:39:41,830 --> 00:39:44,379 Puedo intentarlo... 493 00:39:44,380 --> 00:39:46,380 pero está anestesiado. 494 00:40:25,960 --> 00:40:27,340 [Emergencias] 495 00:40:30,210 --> 00:40:31,750 ¿Quién eres? 496 00:40:34,980 --> 00:40:36,400 ¡Buen golpe! 497 00:40:37,400 --> 00:40:39,000 ¿Buen golpe? 498 00:41:11,090 --> 00:41:12,579 Entonces... 499 00:41:12,580 --> 00:41:14,099 ¿duele? 500 00:41:14,100 --> 00:41:16,430 Ni siquiera he empezado. 501 00:41:21,630 --> 00:41:23,950 Sígueme si puedes. 502 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 Rayos... 503 00:41:42,840 --> 00:41:44,160 ¿Qué? 504 00:41:45,200 --> 00:41:46,299 ¿Goo Young Tae huyó? 505 00:41:46,300 --> 00:41:48,199 No salió. ¿Hay otro acceso? 506 00:41:48,200 --> 00:41:51,100 Esa pequeña rata, ¿dónde se escondió? 507 00:42:02,960 --> 00:42:05,340 - Fiscal Kang Ha Na. - ¿Kim Do Ki? 508 00:42:05,400 --> 00:42:07,879 Mande una ambulancia a Gopyeongdong, Icheon, número 12. 509 00:42:07,880 --> 00:42:09,570 - ¡Apresúrese! - ¿Qué? 510 00:42:18,670 --> 00:42:20,209 Llegó. 511 00:42:20,210 --> 00:42:22,210 ¿Dónde está Shim Woo Sub? 512 00:42:28,590 --> 00:42:31,920 Todos sus órganos fueron extirpados. 513 00:42:34,660 --> 00:42:38,499 Líder de equipo, necesita venir afuera. 514 00:42:38,500 --> 00:42:40,490 ¿Qué sucede? 515 00:42:51,080 --> 00:42:54,179 ¿Es verdad que capturaron una gran red de tráfico de órganos? 516 00:42:54,180 --> 00:42:55,800 ¿Cuántas víctimas hay dentro? 517 00:43:02,170 --> 00:43:06,150 Una gran red de tráfico de órganos en el país 518 00:43:06,200 --> 00:43:09,300 ha sido capturada por la policía, horrorizando a todos. 519 00:43:09,400 --> 00:43:13,599 Secuestraron y asesinaron ciudadanos comunes para extirparles los órganos 520 00:43:13,600 --> 00:43:16,459 y de manera brutal se deshicieron de los cuerpos. 521 00:43:16,460 --> 00:43:20,059 Tienen problemas para identificar a las víctimas. 522 00:43:20,060 --> 00:43:23,259 La policía está haciendo lo posible 523 00:43:23,260 --> 00:43:26,130 para capturar al principal sospechoso Goo. ¿Reportero Lee? 524 00:43:30,270 --> 00:43:33,449 De casualidad, ¿no estabas enterada de esto? 525 00:43:33,450 --> 00:43:35,409 ¿Si sabía de esto? 526 00:43:35,410 --> 00:43:39,219 Inicié el negocio de tráfico de órganos. 527 00:43:39,220 --> 00:43:40,020 ¿Qué? 528 00:43:40,021 --> 00:43:42,219 Los órganos de las personas que encarcelaste... 529 00:43:42,220 --> 00:43:43,789 los vendí. 530 00:43:43,790 --> 00:43:47,019 - ¡Oye, Baek Sung Mi! - Solo fue una córnea o un parte de un hígado. 531 00:43:47,020 --> 00:43:48,929 Me aseguré que no pusieran en peligro sus vidas. 532 00:43:48,930 --> 00:43:50,879 ¿Cómo puedes decir eso? 533 00:43:50,880 --> 00:43:52,759 ¿Cómo puedes vender seres humanos? 534 00:43:52,760 --> 00:43:54,659 Como sea, ya los estabas castigando 535 00:43:54,660 --> 00:43:56,179 y yo estaba haciendo lo mismo. 536 00:43:56,180 --> 00:43:59,379 Tomando algo de los malos para ayudar a los buenos. 537 00:43:59,380 --> 00:44:01,929 ¿Qué hay de malo en eso? 538 00:44:01,930 --> 00:44:03,879 Solo maté a Jo Do Cheol, 539 00:44:03,880 --> 00:44:05,229 no pude evitarlo. 540 00:44:05,230 --> 00:44:08,040 Sabes eso mejor que yo. 541 00:44:09,100 --> 00:44:11,659 Soy la que está aturdida. 542 00:44:11,660 --> 00:44:14,439 No lastimé a ciudadanos comunes. 543 00:44:14,440 --> 00:44:18,279 No tenía idea que él haría eso a mis espaldas. 544 00:44:18,280 --> 00:44:22,190 Goo Young Tae, ese bastardo malnacido... 545 00:44:23,590 --> 00:44:25,489 Espera. 546 00:44:25,490 --> 00:44:28,680 El director Goo es el único que sabe sobre esto. 547 00:44:30,610 --> 00:44:33,849 - No hay forma... - Cuando Shim Woo Sub fue secuestrado, 548 00:44:33,850 --> 00:44:36,590 el director Goo estaba en la escena. 549 00:44:39,870 --> 00:44:42,439 ¿Esos dos imbéciles conspiraron... 550 00:44:42,440 --> 00:44:44,900 y me engañaron? 551 00:44:46,080 --> 00:44:48,679 Nos encargaremos de ambos, de Goo Young Tae y del director Goo. 552 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 No. 553 00:44:50,440 --> 00:44:52,719 Yo me encargaré del director Goo. 554 00:44:52,720 --> 00:44:54,300 ¿Qué? 555 00:45:18,510 --> 00:45:21,199 Asesinos en serie y traficantes de órganos. 556 00:45:21,200 --> 00:45:25,199 No podremos cerrar este caso como los anteriores. 557 00:45:25,200 --> 00:45:29,149 Atraparé a Goo Young Tae y lo entregaré a la fiscalía. 558 00:45:29,150 --> 00:45:30,519 No puedes hacer eso. 559 00:45:30,520 --> 00:45:32,299 Podrían averiguar sobre nuestras celdas privadas. 560 00:45:32,300 --> 00:45:35,669 Aún así, no podemos ponerlo en una celda privada. 561 00:45:35,670 --> 00:45:40,099 Será como enviarlo a casa después de pasar por tanto para capturarlo. 562 00:45:40,100 --> 00:45:43,430 También tenemos que encontrar a las víctimas de Goo Young Tae. 563 00:45:45,690 --> 00:45:47,429 Pensemos bien esto. 564 00:45:47,430 --> 00:45:49,680 Debe haber una manera, ¿sí? 565 00:45:51,600 --> 00:45:55,790 ¿Aún cree que su manera es la correcta? 566 00:45:59,630 --> 00:46:02,310 [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien] 567 00:46:06,250 --> 00:46:07,819 ¡Señor Kim! 568 00:46:07,820 --> 00:46:09,590 ¡Do Ki! 569 00:46:40,750 --> 00:46:43,789 ¿Se llevó a Goo Young Tae? 570 00:46:43,790 --> 00:46:46,779 El caso está en manos del Equipo de Investigación Regional. 571 00:46:46,780 --> 00:46:51,840 Si tiene cautivo a Goo Young Tae, podría terminar en problemas. 572 00:46:53,580 --> 00:46:55,260 No, no lo tengo. 573 00:46:57,480 --> 00:46:59,200 Muy bien. 574 00:47:02,990 --> 00:47:05,229 Vio lo que hizo Goo Young Tae, ¿cierto? 575 00:47:05,230 --> 00:47:07,510 He estado pensando... 576 00:47:08,370 --> 00:47:11,268 en como el departamento judicial 577 00:47:11,600 --> 00:47:13,070 de este país podría... 578 00:47:13,820 --> 00:47:15,849 castigar, apropiadamente, a un tipo como él. 579 00:47:15,850 --> 00:47:17,940 ¿Y cuál es su conclusión? 580 00:47:24,430 --> 00:47:26,930 Me llamó por eso. 581 00:47:27,940 --> 00:47:31,360 Me necesita para poder identificar a las víctimas. 582 00:47:32,600 --> 00:47:34,160 ¿No es así? 583 00:47:36,150 --> 00:47:39,409 ¿No se venga por otros porque no pudo vengarse? 584 00:47:39,410 --> 00:47:41,620 No saque conclusiones. 585 00:47:42,760 --> 00:47:47,860 ¿Por qué parece que está descargando su ira en ellos? 586 00:47:49,240 --> 00:47:51,580 Lamento lo que dije la última vez. 587 00:47:53,990 --> 00:47:58,420 Tiene mucha consideración por las víctimas. 588 00:47:59,790 --> 00:48:01,579 ¿Cómo puede la ley condenar... 589 00:48:01,580 --> 00:48:04,010 y castigar en una forma que todos acepten? 590 00:48:05,850 --> 00:48:07,910 Se lo mostraré. 591 00:48:32,170 --> 00:48:35,509 Dios, que hermoso clima. 592 00:48:35,510 --> 00:48:39,000 Es un día maravilloso para resolver asuntos. 593 00:48:39,860 --> 00:48:41,939 No te preocupes. Estaré bien. 594 00:48:41,940 --> 00:48:43,990 Incluso compré un automóvil nuevo. 595 00:48:44,830 --> 00:48:46,570 Confía en mí. 596 00:48:59,090 --> 00:49:01,259 Son las llaves de las celdas. 597 00:49:01,260 --> 00:49:03,620 Quédate con ellas de ahora en adelante. 598 00:49:05,380 --> 00:49:06,979 ¿Lo dices en serio? 599 00:49:06,980 --> 00:49:09,169 De cualquier manera, no tengo a alguien que se haga cargo. 600 00:49:09,170 --> 00:49:11,030 Solo paga la renta a tiempo. 601 00:49:11,920 --> 00:49:15,890 Le daré somníferos al director Goo y 602 00:49:19,650 --> 00:49:21,490 después puedes llevártelo. 603 00:50:13,930 --> 00:50:15,320 Hola. 604 00:50:16,250 --> 00:50:18,110 - Siéntate. Sí, señora. 605 00:50:20,980 --> 00:50:24,760 Entraremos después de que la presidenta Baek le dé los somníferos a Goo. 606 00:50:26,060 --> 00:50:29,189 ¿Podemos confiar en la presidenta Baek? 607 00:50:29,190 --> 00:50:32,130 Se mueve solo en base a sus propios intereses. 608 00:50:32,170 --> 00:50:36,270 En esta ocasión, no le beneficia escoger al director Goo, 609 00:50:39,380 --> 00:50:41,749 pero aún así, debemos estar bien preparados. 610 00:50:41,750 --> 00:50:44,499 Por eso instalé una cámara. 611 00:50:44,500 --> 00:50:46,059 Te encuentras bien, ¿cierto? 612 00:50:46,060 --> 00:50:47,580 Sí, señora. 613 00:50:55,080 --> 00:50:57,910 Qué espeluznante es esto. 614 00:50:58,740 --> 00:51:01,869 Me volvería loco si tuviera que quedarme aquí. 615 00:51:01,870 --> 00:51:03,460 Lo sé. 616 00:51:05,880 --> 00:51:07,759 Oigan, rufianes... 617 00:51:07,760 --> 00:51:10,830 para empezar, debieron vivir como personas decentes. 618 00:51:15,350 --> 00:51:17,469 - Seok Tae. - Sí, ¿sí? 619 00:51:17,470 --> 00:51:20,019 Nunca nadie se quedó a mi lado como lo has hecho. 620 00:51:20,020 --> 00:51:21,649 ¿Sabes por qué? 621 00:51:21,650 --> 00:51:25,179 Trabajando a mi lado, puedes volverte codicioso. 622 00:51:25,180 --> 00:51:28,560 ¿Por qué no lo harían si controlan tanto dinero? 623 00:51:28,570 --> 00:51:32,970 Como siempre has conocido tu lugar, te lo he confiado todo. 624 00:51:33,010 --> 00:51:34,860 Es muy amable. 625 00:51:35,660 --> 00:51:37,489 Solo por ti... 626 00:51:37,490 --> 00:51:41,880 estoy dispuesta a perdonar una vez, sin importar la gravedad del error que cometiste. 627 00:51:43,190 --> 00:51:45,230 El asunto de Young Tae... 628 00:51:46,690 --> 00:51:48,879 ¿de verdad no lo sabías? 629 00:51:48,880 --> 00:51:52,170 No. Lo lamento. 630 00:51:53,920 --> 00:51:56,009 No lo lamentes. 631 00:51:56,010 --> 00:51:58,690 No es como si tú lo hubieras hecho. 632 00:52:00,400 --> 00:52:02,279 Bebamos un trago. 633 00:52:02,280 --> 00:52:03,680 Sí, señora. 634 00:52:16,970 --> 00:52:21,260 Perdonar requiere el momento indicado, Goo Seok Tae. 635 00:52:22,960 --> 00:52:25,479 Solo te di una oportunidad... 636 00:52:25,480 --> 00:52:28,400 y la perdiste. 637 00:52:29,670 --> 00:52:32,069 Ten un sueño profundo por última vez. 638 00:52:32,070 --> 00:52:37,110 A partir de ahora, enloquecerás a diario pensando en la oportunidad que desperdiciaste. 639 00:52:38,010 --> 00:52:40,820 Esta es mi venganza, Seok Tae. 640 00:52:48,350 --> 00:52:49,880 ¿Lo viste? 641 00:53:03,170 --> 00:53:05,070 ¿Qué sucede? 642 00:53:05,990 --> 00:53:08,639 Debería desplomarme ahora mismo, pero... 643 00:53:08,640 --> 00:53:11,580 no lo hago. ¿Se sorprende? 644 00:53:18,430 --> 00:53:21,339 - Seok Tae. - ¡Baek Sung Mi! 645 00:53:21,340 --> 00:53:23,509 ¿Cómo te atreves a cambiarme por esos rufianes? 646 00:53:23,510 --> 00:53:26,049 - Seok Tae... - ¿Después de todo lo que he hecho por ti? 647 00:53:26,050 --> 00:53:27,969 - Lo lamento, Seok Tae. - ¡Ven acá! 648 00:53:27,970 --> 00:53:29,369 ¡Suéltame, maldito! 649 00:53:29,370 --> 00:53:31,140 ¡Ayúdenme! 650 00:53:51,920 --> 00:53:53,189 ¿Qué... 651 00:53:53,190 --> 00:53:55,130 ¿Qué le ocurre? 652 00:54:05,040 --> 00:54:08,009 - ¿Qué sucedió? - Caímos en su trampa. 653 00:54:08,010 --> 00:54:10,159 ¿Estaba pregrabado? 654 00:54:10,160 --> 00:54:14,439 Nos trajeron a esta ubicación porque... 655 00:54:14,440 --> 00:54:16,050 ¡Las celdas! 656 00:54:39,470 --> 00:54:42,270 ¿Señor Choi, está bien? 657 00:54:43,140 --> 00:54:46,550 - ¿Qué sucedió? - Se los llevaron a todos. 658 00:55:01,970 --> 00:55:05,370 - CEO Jang. - ¿Qué diablos estás haciendo? 659 00:55:06,390 --> 00:55:08,869 No te preocupes por tus prisioneros. 660 00:55:08,870 --> 00:55:11,050 Los cuidaré muy bien. 661 00:55:11,070 --> 00:55:14,370 Solo piensa que me dejaste a cargo de tus bienes, como lo hiciste antes. 662 00:55:14,420 --> 00:55:17,429 ¿Por qué llevas esto tan lejos? 663 00:55:17,430 --> 00:55:19,649 ¿Qué significan esos hermanos para ti? 664 00:55:19,650 --> 00:55:23,159 ¿Piensas que solo hago esto para salvar al director Goo? 665 00:55:23,160 --> 00:55:26,630 Lo planeé todo. 666 00:55:31,620 --> 00:55:33,020 ¿Qué? 667 00:55:38,290 --> 00:55:42,330 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 668 00:55:44,470 --> 00:55:50,470 ♫ La luz de la luna en la oscuridad agobiante ♫ 669 00:55:50,480 --> 00:55:55,589 ♫ Él ni siquiera quiere llevarme ♫ 670 00:55:55,590 --> 00:55:57,579 ♫ A través del arcoíris ♫ 671 00:55:57,580 --> 00:56:00,549 [Presunción de inocencia hasta demostrarse la culpabilidad. Aunque deje libre 100 criminales, no castigue una persona inocente. Es tan humano. Ni una persona] 672 00:56:00,550 --> 00:56:03,679 [En Corea, llamar al 112 por emergencias | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes] 673 00:56:03,680 --> 00:56:08,919 [Taxista] ~ Avance ~ 674 00:56:08,920 --> 00:56:11,789 Planeo recibir una gran compensación por daños. 675 00:56:11,790 --> 00:56:13,169 Espéralo con ansias, CEO Jang. 676 00:56:13,170 --> 00:56:14,719 Primero busquemos a los prisioneros. 677 00:56:14,720 --> 00:56:17,299 ¿Y qué hacemos después de eso? Ya no tenemos celdas. 678 00:56:17,300 --> 00:56:18,549 Los encontré. 679 00:56:18,550 --> 00:56:19,830 No puedo localizar a Go Eun. 680 00:56:20,600 --> 00:56:22,300 ¿Dónde están los prisioneros? 681 00:56:22,370 --> 00:56:24,306 Entrégueme a Goo Young Tae. Me pidió que lo atrapara. 682 00:56:24,330 --> 00:56:25,539 - ¿Pero por qué—? - Antes de eso, debo hacer algo. 683 00:56:25,540 --> 00:56:26,260 ¿Qué es? 684 00:56:26,261 --> 00:56:28,329 ¿Les gustaría tomar venganza de la manera correcta? 685 00:56:28,330 --> 00:56:30,409 Tienes una configuración bastante interesante aquí. 686 00:56:30,410 --> 00:56:31,749 ¿Qué intentas hacer? 687 00:56:31,750 --> 00:56:32,730 Vengarme, por supuesto. 688 00:56:32,731 --> 00:56:34,599 ¡Demos la bienvenida al conductor! 689 00:56:34,600 --> 00:56:37,050 ¡Sal de inmediato si quieres salvar a tus colegas! 690 00:56:37,070 --> 00:56:39,800 ♫ Permanecer solo en el camino ♫ 52011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.