All language subtitles for Taxi.Driver.S01E10.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,190 --> 00:00:47,210 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 2 00:00:52,470 --> 00:00:54,319 La arrendadora es Lim Bok Ja 3 00:00:54,320 --> 00:00:55,749 de nacionalidad extranjera. 4 00:00:55,750 --> 00:00:58,509 No hay depósito, pero el alquiler mensual es muy elevado. 5 00:00:58,510 --> 00:01:00,329 El restaurante chino no está funcionando bien. [Registro del edificio] 6 00:01:00,330 --> 00:01:02,250 Me pregunto por qué ella paga tanto de alquiler. 7 00:01:02,300 --> 00:01:04,499 El negocio durante el día no anda bien, pero [Compartir documento] 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 en la noche es bueno. 9 00:01:08,450 --> 00:01:10,939 Es una casa de apuestas. ¿Cuándo tomaste esas fotos? 10 00:01:10,940 --> 00:01:14,169 Ellos hacen todo tipo de cosas terribles durante el día. ¿No duermen? 11 00:01:14,170 --> 00:01:16,769 No hay otro lugar donde sea tan fácil lavar dinero como en una casa de apuestas. 12 00:01:16,770 --> 00:01:18,729 Es matar dos pájaros de un solo tiro para ellos. 13 00:01:18,730 --> 00:01:20,419 Empecemos. 14 00:01:20,420 --> 00:01:22,100 ¿Empezar qué? 15 00:01:22,900 --> 00:01:24,719 Prepárense para la ceremonia de inauguración. 16 00:01:24,720 --> 00:01:26,329 ¿Ceremonia de inauguración? 17 00:01:26,330 --> 00:01:27,789 ¿Qué inauguración? 18 00:01:27,790 --> 00:01:29,170 ¿Abrió algo? 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,100 - No lo sé. - ¿Qué abrió? 20 00:01:31,150 --> 00:01:33,730 Supongo que debemos empezar si él lo dice. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,310 [Taxista] 22 00:01:39,310 --> 00:01:42,639 Bien. Se dice que las manos son más rápidas que los ojos. [Episodio 10] 23 00:01:42,640 --> 00:01:46,619 Veamos si mis manos son más rápidas que sus ojos. 24 00:01:46,620 --> 00:01:50,189 Bien. Si ganas esta ronda, la apuesta se triplica. 25 00:01:50,190 --> 00:01:53,019 Debes arriesgar algo. 26 00:01:53,020 --> 00:01:55,149 - ¡Aquí! - Aquí para mí. 27 00:01:55,150 --> 00:01:56,880 Aquí. 28 00:01:59,190 --> 00:02:02,720 Bien, veamos. 29 00:02:03,930 --> 00:02:05,719 ¡Diablos! 30 00:02:05,720 --> 00:02:08,719 Es una lástima. 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,520 Esto es... 32 00:02:11,920 --> 00:02:13,540 ¿Qué intenta hacer? 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,349 ¡Cielos, eso duele! 34 00:02:16,350 --> 00:02:18,620 ¡Dije que duele hombre! 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,910 ¿Está jugando conmigo en este momento? 36 00:02:29,360 --> 00:02:33,180 Sí. Abra su mano. 37 00:02:36,480 --> 00:02:40,140 ¿Por qué hay tantos niños esta noche? 38 00:02:45,130 --> 00:02:47,100 ¿Qué pasa? 39 00:02:48,100 --> 00:02:49,880 ¡Fuera! 40 00:02:55,780 --> 00:02:57,399 ¿Es usted el dueño aquí? 41 00:02:57,400 --> 00:02:59,509 No empiece a gritar. 42 00:02:59,510 --> 00:03:02,129 Hable después de abrir la mano de este timador. 43 00:03:02,130 --> 00:03:03,670 ¿De qué está hablando? 44 00:03:03,700 --> 00:03:05,400 ¡Diablos, maldición! 45 00:03:06,880 --> 00:03:09,739 No intente librarse de esto. 46 00:03:09,740 --> 00:03:11,099 Dígamelo directamente. 47 00:03:11,100 --> 00:03:14,319 Me retorció la muñeca de repente y empezó a hablar sin parar. 48 00:03:14,320 --> 00:03:16,309 Tú idiota. 49 00:03:16,310 --> 00:03:18,390 ¿Estás loco? 50 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 - ¡Tú hijo de perra! - ¡Alto! 51 00:03:22,960 --> 00:03:25,330 Estamos haciendo negocios aquí. 52 00:03:32,900 --> 00:03:36,009 Estamos aquí para divertirnos. 53 00:03:36,010 --> 00:03:38,380 No seas una amenaza. 54 00:03:40,620 --> 00:03:44,229 Oiga, ¿no me engañó? 55 00:03:44,230 --> 00:03:46,110 Dije que no. 56 00:03:47,350 --> 00:03:49,739 Entonces, hagamos esto. 57 00:03:49,740 --> 00:03:53,709 Si en un principio tenía una bola amarilla en la mano, 58 00:03:53,710 --> 00:03:56,599 ¿entonces no debería haber una bola amarilla 59 00:03:56,600 --> 00:03:59,720 debajo de uno de estos vasos? 60 00:04:04,190 --> 00:04:07,369 Estoy aquí para ganar dinero de todas maneras. 61 00:04:07,370 --> 00:04:09,619 Vamos por la muerte súbita. 62 00:04:09,620 --> 00:04:13,769 Yo digo que no hay ninguna bola amarilla en ninguno de estos vasos. 63 00:04:13,770 --> 00:04:15,940 Estoy poniendo todo en juego. 64 00:04:23,530 --> 00:04:25,230 No, no. 65 00:04:25,900 --> 00:04:27,600 Es muerte súbita. 66 00:04:42,590 --> 00:04:45,029 100 teléfonos no registrados que están listos para ser utilizados. 67 00:04:45,030 --> 00:04:48,800 ¿Cuánto puede ofrecer de garantía? 68 00:04:57,680 --> 00:05:01,079 Oye, hombre. No intente hacer cálculos. 69 00:05:01,080 --> 00:05:03,430 Solo dígalo como es. 70 00:05:10,420 --> 00:05:11,949 Está bien. 71 00:05:11,950 --> 00:05:13,099 Perdí. 72 00:05:13,100 --> 00:05:15,009 Tú cerdo de porquería. 73 00:05:15,010 --> 00:05:17,180 ¡No vuelvas mañana! 74 00:05:18,490 --> 00:05:22,120 Es un buen inicio para mí. 75 00:05:53,680 --> 00:05:55,389 Tengo miedo. 76 00:05:55,390 --> 00:05:57,059 Claro que estás asustado. 77 00:05:57,060 --> 00:05:59,159 Estos bastardos no son broma. 78 00:05:59,160 --> 00:06:02,079 ¿No podemos simplemente llamar a la policía y arrestarlos? 79 00:06:02,080 --> 00:06:03,439 ¡No! 80 00:06:03,440 --> 00:06:05,609 Lo siento, no pude evitarlo. 81 00:06:05,610 --> 00:06:07,169 Solo aguanta un poco más. 82 00:06:07,170 --> 00:06:09,959 Incluso Kim Do Ki dijo que esta vez es primero el dinero antes que la gente. 83 00:06:09,960 --> 00:06:11,539 ¡Diablos, por qué! 84 00:06:11,540 --> 00:06:13,769 Solo hay que reportarlos y arrestarlos. 85 00:06:13,770 --> 00:06:16,570 ¿Puedes preguntarle al CEO por mí? 86 00:06:17,830 --> 00:06:19,189 Por qué no. 87 00:06:19,190 --> 00:06:20,829 No. 88 00:06:20,830 --> 00:06:23,329 Incluso si saltamos sobre ellos y los atrapamos, 89 00:06:23,330 --> 00:06:25,449 no podemos recuperar el dinero de la gente. 90 00:06:25,450 --> 00:06:27,749 Ya retiraron el dinero y lo escondieron. 91 00:06:27,750 --> 00:06:30,749 Incluso si los llevamos a los tribunales, sería difícil conseguir el dinero para los honorarios legales. 92 00:06:30,750 --> 00:06:32,699 ¿Verdad? Cielos... 93 00:06:32,700 --> 00:06:35,219 Él sigue pidiéndome que le pregunte. 94 00:06:35,220 --> 00:06:38,089 Estoy seguro que dije todo esto. 95 00:06:38,090 --> 00:06:40,109 Solo escucha al señor Kim. 96 00:06:40,110 --> 00:06:41,459 ¿Está bien? 97 00:06:41,460 --> 00:06:45,510 Ah, y ven a trabajar mañana y procesa la nómina por mí, señor Choi. 98 00:06:49,140 --> 00:06:50,929 Puede hacerlo si mantiene la calma. 99 00:06:50,930 --> 00:06:53,109 No lo atraparán si no se pone nervioso. 100 00:06:53,110 --> 00:06:54,359 Creo en usted. 101 00:06:54,360 --> 00:06:55,559 Eso es cierto. 102 00:06:55,560 --> 00:06:58,219 Nuestro Jin Eon, ¡puedes hacerlo! 103 00:06:58,220 --> 00:07:00,559 - ¡Puede hacerlo! - ¡Puedo hacerlo! 104 00:07:00,560 --> 00:07:02,220 Oye, tú. 105 00:07:03,370 --> 00:07:04,489 Puedes hacerlo. 106 00:07:04,490 --> 00:07:06,750 - Puedo hacerlo. - ¡Puedo hacerlo! 107 00:07:09,480 --> 00:07:11,610 Todos dicen: "Puedo hacerlo", cada vez que me ven. 108 00:07:18,530 --> 00:07:21,500 Sí, sí. No debería ser así. 109 00:07:24,680 --> 00:07:27,569 Hola, soy de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl... 110 00:07:27,570 --> 00:07:29,399 Soy el inspector Wang Min Ho. 111 00:07:29,400 --> 00:07:32,610 ¿Hola? 112 00:07:37,330 --> 00:07:39,069 Hola, no cuelgue. 113 00:07:39,070 --> 00:07:41,319 Soy el inspector Wang Min Ho de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl. 114 00:07:41,320 --> 00:07:43,390 Piérdase, bastardo estafador telefónico. 115 00:07:44,540 --> 00:07:46,969 Cielos, en serio quiero llorar. 116 00:07:46,970 --> 00:07:48,739 ¿Debería reunir las citaciones? 117 00:07:48,740 --> 00:07:50,969 Quiero decir, todo lo que necesito es hacer algunas preguntas por teléfono. 118 00:07:50,970 --> 00:07:52,729 ¿Debemos reunir las citaciones? 119 00:07:52,730 --> 00:07:56,769 Cielos, estos mocosos estafadores telefónicos. Nos distorsionan totalmente. 120 00:07:56,770 --> 00:07:58,880 Cielos... 121 00:08:00,790 --> 00:08:04,220 Pero, ¿dónde está la fiscal Kang? 122 00:08:09,560 --> 00:08:11,290 - Aigoo. - Tome algo. 123 00:08:12,550 --> 00:08:15,899 ¿Kim Do Ki debe irse de vacaciones con bastante frecuencia? 124 00:08:15,900 --> 00:08:17,629 No sabría decirle. 125 00:08:17,630 --> 00:08:19,729 ¿Por qué no le pregunta a los empleados? 126 00:08:19,730 --> 00:08:22,509 Entré antes y noté que no había nadie. 127 00:08:22,510 --> 00:08:23,759 ¿En serio? 128 00:08:23,760 --> 00:08:26,990 Oh, la información de contacto de los empleados está ahí. 129 00:08:28,390 --> 00:08:31,879 Supongo que todos tomaron un tiempo libre juntos de nuevo. 130 00:08:31,880 --> 00:08:34,769 Deben estar de nuevo de vacaciones. 131 00:08:34,770 --> 00:08:35,950 Cielos. 132 00:08:38,260 --> 00:08:39,619 [Ingenieros] 133 00:08:39,620 --> 00:08:42,749 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con holgazanear? 134 00:08:42,750 --> 00:08:45,319 El CEO está en el hospital. Es por eso que vine. 135 00:08:45,320 --> 00:08:47,540 Supongo que el señor Choi no fue. 136 00:08:52,130 --> 00:08:53,890 Hola. 137 00:08:54,810 --> 00:08:56,129 ¿Qué? 138 00:08:56,130 --> 00:08:57,839 Me recuerda, ¿verdad? 139 00:08:57,840 --> 00:08:59,149 ¿Eh? 140 00:08:59,150 --> 00:09:01,329 Lo he visto muchas veces. 141 00:09:01,330 --> 00:09:04,330 Su estilo cambió bastante. 142 00:09:05,900 --> 00:09:08,349 Cielos, cierto. 143 00:09:08,350 --> 00:09:11,069 Nos hemos visto varias veces, así que no puedo ignorarla... 144 00:09:11,070 --> 00:09:12,359 - ¿Disculpe? - ¿Qué? 145 00:09:12,360 --> 00:09:13,639 No, nada. 146 00:09:13,640 --> 00:09:15,080 Solo hablaba conmigo mismo. 147 00:09:15,750 --> 00:09:19,209 ¿Pero qué la trae aquí, fiscal? 148 00:09:19,210 --> 00:09:21,989 El teléfono de Kim Do Ki está apagado. 149 00:09:21,990 --> 00:09:23,629 Ah... 150 00:09:23,630 --> 00:09:25,969 Kim Do Ki. Kim Do Ki... 151 00:09:25,970 --> 00:09:28,759 Está de vacaciones. De vacaciones... 152 00:09:28,760 --> 00:09:31,469 Él está de vacaciones. ¿No es natural que apague su teléfono en vacaciones? 153 00:09:31,470 --> 00:09:32,999 El mío está apagado... 154 00:09:33,000 --> 00:09:34,600 Oh, acabo de marcarle a alguien. 155 00:09:35,540 --> 00:09:37,429 ¿Cuándo lo prendí...? 156 00:09:37,430 --> 00:09:40,470 Debe estar de vacaciones también, señor Choi. 157 00:09:42,520 --> 00:09:44,619 Oh, no en realidad. 158 00:09:44,620 --> 00:09:46,259 No estoy en vacaciones. 159 00:09:46,260 --> 00:09:48,029 Ya que estoy en el trabajo... 160 00:09:48,030 --> 00:09:50,640 Tengo que trabajar. Debería trabajar. 161 00:10:11,250 --> 00:10:13,270 Bien. [Envío completo] 162 00:10:18,900 --> 00:10:21,889 - Bienvenido. - Hola. 163 00:10:21,890 --> 00:10:23,889 Lo siento, pero tengo que ir muy lejos. 164 00:10:23,890 --> 00:10:25,009 Cielos, no lo mencione. 165 00:10:25,010 --> 00:10:27,609 Nosotros vamos a cualquier parte, sin importar la distancia. 166 00:10:27,610 --> 00:10:29,129 Nunca nos negamos a ofrecer un viaje. 167 00:10:29,130 --> 00:10:30,359 Genial. 168 00:10:30,360 --> 00:10:32,259 Aunque es mi primera vez tomando una llamada de una compañía de taxis. 169 00:10:32,260 --> 00:10:34,989 Sí. Estoy apurado. 170 00:10:34,990 --> 00:10:36,970 - Vamos. - Bien. 171 00:10:53,970 --> 00:10:56,029 Oye, ven aquí. 172 00:10:56,030 --> 00:10:57,410 ¿Por qué? 173 00:10:59,070 --> 00:11:00,709 ¿Los últimos dígitos de su número de cuenta son? 174 00:11:00,710 --> 00:11:03,559 4625. 4625, sí. 175 00:11:03,560 --> 00:11:05,409 ¿Hizo el depósito? 176 00:11:05,410 --> 00:11:07,819 Entonces lo llamaremos de nuevo tan pronto como nuestra investigación termine. 177 00:11:07,820 --> 00:11:09,419 Gracias. Y... 178 00:11:09,420 --> 00:11:13,070 no le puede decir a nadie sobre esta investigación. 179 00:11:14,700 --> 00:11:16,900 ¡Vaya! ¡Bastante bien! 180 00:11:16,980 --> 00:11:19,509 Parece tan experimentado como su rostro. 181 00:11:19,510 --> 00:11:22,159 ¿Hola? ¿Es Jung Joo Yoon? 182 00:11:22,160 --> 00:11:25,069 Soy el fiscal Kim Min Soo de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl. 183 00:11:25,070 --> 00:11:28,199 Mi Dios. Fiscal Kim Min Soo. 184 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 Si me da su número de cuenta, lo mandaré de inmediato. 185 00:11:31,210 --> 00:11:33,280 Hola, ¿es Jang Doo Bong? 186 00:11:34,700 --> 00:11:36,300 Sí, entiendo. 187 00:11:45,850 --> 00:11:49,120 ¿Cómo entrenaste a los nuevos empleados? 188 00:11:54,360 --> 00:11:55,639 [Lee Ja Sung: 50.000 wones |110.000 wones | 24.000 wones...] 189 00:11:55,640 --> 00:11:58,849 50.000 wones, 110.000 wones... 190 00:11:58,850 --> 00:12:00,619 24.000 wones─ 191 00:12:00,620 --> 00:12:02,669 ¿Cuál fue la ganancia total? 192 00:12:02,670 --> 00:12:06,290 Hoy trajo 650.000 wones con 17 casos. 193 00:12:07,760 --> 00:12:10,099 Ni siquiera puede pagar por teléfonos no registrados. 194 00:12:10,100 --> 00:12:12,620 ¡Ganando dinero como un pobre mocoso! 195 00:12:15,820 --> 00:12:18,049 No te asustes. 196 00:12:18,050 --> 00:12:21,629 Todo es culpa del maldito trabajo a medias de este idiota. 197 00:12:21,630 --> 00:12:23,710 Dame un celular. 198 00:12:24,400 --> 00:12:25,700 Aquí tiene. 199 00:12:27,720 --> 00:12:31,060 Si voy ahora, ¿cuánto debo pagar por los teléfonos no registrados? 200 00:12:31,880 --> 00:12:33,499 ¿Me estás tomando el pelo? 201 00:12:33,500 --> 00:12:37,580 Si es la próxima semana, ¿deberíamos estar chupándonos los pulgares hasta entonces? 202 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Noonim, por favor, déjeme vivir esta vez. 203 00:12:43,830 --> 00:12:47,549 Le... le enseñaré... bien. 204 00:12:47,550 --> 00:12:49,449 Señora. 205 00:12:49,450 --> 00:12:52,939 ¿Conoce al tipo de los teléfonos que atrapó al tramposo la última vez? 206 00:12:52,940 --> 00:12:54,549 Ese maldito 207 00:12:54,550 --> 00:12:57,000 está comiendo en el restaurante ahora mismo. 208 00:13:15,800 --> 00:13:18,700 No ordené esto... 209 00:13:26,480 --> 00:13:29,569 ¿Me lo está dando? ¿La casa invita? 210 00:13:29,570 --> 00:13:31,350 Gracias. 211 00:13:41,250 --> 00:13:43,099 ¿De qué pueblo vienes? 212 00:13:43,100 --> 00:13:46,039 Opero un negocio en Heilongjiang. 213 00:13:46,040 --> 00:13:48,779 La ciudad natal de mi padre es Tonghe en Harbin. 214 00:13:48,780 --> 00:13:50,599 También crecí allí. [Tonghe] 215 00:13:50,600 --> 00:13:53,139 ¿Cómo lees esto? 216 00:13:53,140 --> 00:13:55,289 - Eh... gang... soo... - Somos de la misma ciudad. 217 00:13:55,290 --> 00:13:57,280 Estuve en el condado Suibin. 218 00:13:58,500 --> 00:14:02,500 El lugar de la sopa de fideos con carne en frente de la estación del tren es especialmente bueno. 219 00:14:04,160 --> 00:14:06,080 ¿Conoces el lugar? 220 00:14:08,680 --> 00:14:10,689 ¿De dónde está hablando? 221 00:14:10,690 --> 00:14:13,479 No puedo ver nada porque todo está en construcción. 222 00:14:13,480 --> 00:14:15,550 ¿No lo conoces? 223 00:14:19,840 --> 00:14:23,119 Acabo de notar que joven rostro tiene. 224 00:14:23,120 --> 00:14:26,299 El lugar de la sopa de fideos con carne en la estación se acabó 225 00:14:26,300 --> 00:14:28,909 hace ya 20 años. 226 00:14:28,910 --> 00:14:31,749 Si conoce de ese lugar, debe estar 227 00:14:31,750 --> 00:14:35,049 al menos a mediados de sus cuarenta. 228 00:14:35,050 --> 00:14:37,559 Vaya, ¡no lo parece para nada! 229 00:14:37,560 --> 00:14:41,500 Solo estoy muy impactado al descubrir su edad. 230 00:14:44,530 --> 00:14:47,320 Ay, Dios. Vaya... 231 00:14:52,300 --> 00:14:54,600 ¿Cuál es su nombre? 232 00:14:54,620 --> 00:14:56,369 Solo llámame señora Lim. 233 00:14:56,370 --> 00:14:58,339 Así es cómo me llaman por aquí. 234 00:14:58,340 --> 00:15:00,690 Soy el señor Wang. Gusto en conocerla. 235 00:15:01,620 --> 00:15:05,770 Véndeme los artículos que tienes. 236 00:15:06,630 --> 00:15:08,259 No puedo hacer eso. 237 00:15:08,260 --> 00:15:10,029 ¿A qué te refieres? 238 00:15:10,030 --> 00:15:14,410 Decidí venderlos a la persona que estuvo interesada antes que usted. 239 00:15:18,490 --> 00:15:20,449 ¿Cuánto te está pagando? 240 00:15:20,450 --> 00:15:22,509 Te pagaré 10% más por teléfono. 241 00:15:22,510 --> 00:15:26,449 Un hombre no debería hablar por los dos lados de su boca, 242 00:15:26,450 --> 00:15:27,790 lo siento. 243 00:15:30,090 --> 00:15:33,780 Somos del mismo pueblo. Solo dame los artículos. 244 00:15:36,030 --> 00:15:38,960 ¿Qué tipo de porquería es esa? 245 00:15:39,000 --> 00:15:40,500 Caramba, maldición... 246 00:15:41,370 --> 00:15:42,960 Siéntate. 247 00:15:44,310 --> 00:15:47,709 ¿Qué tiene que ver la escuela anterior o la conexión regional con los negocios? 248 00:15:47,710 --> 00:15:49,049 Oh, cierto. 249 00:15:49,050 --> 00:15:50,739 No tienes ninguna conexión escolar. 250 00:15:50,740 --> 00:15:52,689 ¿No dijiste que fuiste una mendiga? 251 00:15:52,690 --> 00:15:55,069 ¿Cómo te atreves a irrumpir así? 252 00:15:55,070 --> 00:15:57,749 Tampoco quiero entrar a un lugar como este... 253 00:15:57,750 --> 00:16:00,239 pero tengo que hacer un trato con este tipo... 254 00:16:00,240 --> 00:16:04,079 y pagar las facturas médicas de mis chicos. 255 00:16:04,080 --> 00:16:06,439 ¿Por qué no ordena algo para comer? 256 00:16:06,440 --> 00:16:09,350 - Yo invito. - Estoy hambriento, pero... 257 00:16:10,760 --> 00:16:14,070 - no es apetecible. - Ese loco desgraciado. 258 00:16:21,330 --> 00:16:24,009 No diré esto dos veces. 259 00:16:24,010 --> 00:16:25,839 Vete de aquí. 260 00:16:25,840 --> 00:16:28,320 ¿Cómo te atreves a darme órdenes? 261 00:16:30,010 --> 00:16:31,560 ¿Qué demonios? 262 00:16:32,990 --> 00:16:36,959 Hay tres cosas que no debe mostrarle a una mujer. 263 00:16:36,960 --> 00:16:39,289 Un mirada violenta. 264 00:16:39,290 --> 00:16:40,999 Un lenguaje violento. 265 00:16:41,000 --> 00:16:42,460 Y... 266 00:16:44,580 --> 00:16:46,790 un puño violento. 267 00:16:48,730 --> 00:16:53,970 Hizo todas esas cosas a la vez. 268 00:16:55,100 --> 00:16:56,800 Caray... 269 00:16:56,810 --> 00:16:58,219 Está bien. 270 00:16:58,220 --> 00:17:02,219 Caray, ¿qué demonios está diciendo este vendedor de teléfonos? 271 00:17:02,220 --> 00:17:03,480 Mira allá. 272 00:17:05,890 --> 00:17:07,420 ¡Hyungnim! 273 00:17:09,820 --> 00:17:11,320 Espera... 274 00:17:12,900 --> 00:17:13,830 Tú... 275 00:17:13,831 --> 00:17:16,879 Estoy muy decepcionado de usted. 276 00:17:16,880 --> 00:17:20,300 Olvidémonos de nuestro trato. 277 00:17:21,270 --> 00:17:23,230 Oye... 278 00:17:23,300 --> 00:17:25,800 Rápido, rápido, vamos. 279 00:17:27,840 --> 00:17:32,409 No se preocupe por las palabras de un tipo mezquino como ese. 280 00:17:32,410 --> 00:17:35,580 Y en cuanto a mis artículos... 281 00:17:37,780 --> 00:17:40,010 Se los venderé a usted, señora Lim. 282 00:17:51,500 --> 00:17:54,700 Te encargaste de Jo Do Cheol, ¿verdad? 283 00:17:54,770 --> 00:17:56,769 Sí, nos encargamos bien. 284 00:17:56,770 --> 00:18:00,849 No debes dejar nada cuestionable. 285 00:18:00,850 --> 00:18:03,369 - Sí. - Si cometes errores tres veces, 286 00:18:03,370 --> 00:18:05,119 eso me dice tu habilidad. 287 00:18:05,120 --> 00:18:08,050 - Sabes a lo que me refiero, ¿verdad? - Sí, señora. 288 00:18:11,530 --> 00:18:13,379 ¿Cuáles son las respuestas de los VIP? 289 00:18:13,380 --> 00:18:15,399 Al principio, estaban dudosos, pero 290 00:18:15,400 --> 00:18:17,999 después de escuchar el rumor de que el presidente Choi recibió un trasplante de córnea, 291 00:18:18,000 --> 00:18:20,590 estoy recibiendo llamadas de las oficinas de las secretarias. 292 00:18:22,500 --> 00:18:25,839 ¿Por qué no pensé en eso antes? 293 00:18:25,840 --> 00:18:30,439 Todo lo que tenía que hacer era conectar oferta y demanda. ¿Verdad? 294 00:18:30,440 --> 00:18:32,019 Dios mío... 295 00:18:32,020 --> 00:18:35,239 ¿Está segura de que no tiene que preocuparse por el CEO Jang? 296 00:18:35,240 --> 00:18:37,079 ¿Qué va a hacer él cuando se entere? 297 00:18:37,080 --> 00:18:39,250 ¿Los va a sacar a todos de aquí? 298 00:18:43,800 --> 00:18:47,100 Eso sería divertido. ¿Verdad? 299 00:18:54,170 --> 00:18:57,469 Saldré pronto de aquí, ¿verdad? 300 00:18:57,470 --> 00:19:01,929 Por supuesto. Kim Do Ki dijo que estamos cerca de terminar. 301 00:19:01,930 --> 00:19:03,549 Bien. 302 00:19:03,550 --> 00:19:08,459 Esta horrible vida habrá terminado. 303 00:19:08,460 --> 00:19:10,149 ¿Qué se terminó? 304 00:19:10,150 --> 00:19:12,369 ¡Oh, cielos! 305 00:19:12,370 --> 00:19:13,600 ¡Cielos! 306 00:19:16,540 --> 00:19:19,729 ¡Tenemos problemas! ¡El señor Park fue atrapado! 307 00:19:19,730 --> 00:19:21,699 ¿Qué deberíamos hacer? 308 00:19:21,700 --> 00:19:24,709 ¿No deberíamos cancelar todos nuestros planes y rescatar al señor Park? 309 00:19:24,710 --> 00:19:27,049 Bien podría suceder de esta manera. 310 00:19:27,050 --> 00:19:29,019 Hagamos que renuncie a su trabajo. 311 00:19:29,020 --> 00:19:30,280 ¿Qué? 312 00:19:30,300 --> 00:19:33,500 ¿No me escuchó? Atraparon al señor Park. 313 00:19:33,550 --> 00:19:36,049 - ¿Cómo lo hacemos renunciar? - Vamos a matarlo. 314 00:19:36,050 --> 00:19:37,209 ¿Qué? 315 00:19:37,210 --> 00:19:38,790 Swoosh, swoosh. 316 00:19:49,280 --> 00:19:52,689 ¿Con quién hablabas tan dulcemente? 317 00:19:52,690 --> 00:19:54,650 Bueno, yo solo... 318 00:19:55,820 --> 00:19:58,860 yo suelo hablar conmigo mismo. 319 00:20:26,490 --> 00:20:28,349 Dime. 320 00:20:28,350 --> 00:20:30,030 ¿Quién eres? 321 00:20:32,750 --> 00:20:34,930 Déjeme vivir por favor. 322 00:20:36,820 --> 00:20:41,329 Morirás de cualquier manera. 323 00:20:41,330 --> 00:20:44,679 Si me dices, te mataremos sin dolor. 324 00:20:44,680 --> 00:20:47,130 Si no me lo dices, te mataremos muy dolorosamente. 325 00:20:48,300 --> 00:20:50,500 Tú eliges. 326 00:20:51,990 --> 00:20:54,690 ¿Cómo te gustaría morir? 327 00:20:57,390 --> 00:21:01,570 Si lo hace usted misma, sus manos se pondrán ásperas. 328 00:21:03,970 --> 00:21:06,519 Traje los teléfonos que esperaba, 329 00:21:06,520 --> 00:21:09,369 pero no había nadie en el restaurante. 330 00:21:09,370 --> 00:21:11,759 ¿Por qué no hablamos a solas? 331 00:21:11,760 --> 00:21:13,239 Está bien. 332 00:21:13,240 --> 00:21:14,879 Escuché todo desde afuera. 333 00:21:14,880 --> 00:21:18,039 Solo finjan que no estoy aquí. 334 00:21:18,040 --> 00:21:20,180 Esperen. 335 00:21:22,000 --> 00:21:23,599 Oye, tú... 336 00:21:23,600 --> 00:21:26,399 - ¡Tú! - ¿Lo conoces? 337 00:21:26,400 --> 00:21:27,889 Claro que sí. 338 00:21:27,890 --> 00:21:30,579 ¡Este mocoso es policía! 339 00:21:30,580 --> 00:21:31,799 ¿Un policía? 340 00:21:31,800 --> 00:21:34,210 - ¿Policía? - Un policía... 341 00:21:40,660 --> 00:21:42,920 ¡Desgraciado! 342 00:21:55,660 --> 00:21:57,099 ¿Hola? 343 00:21:57,100 --> 00:21:59,589 Señor Choi, se enteró sobre el señor Park, ¿cierto? 344 00:21:59,590 --> 00:22:00,779 Sí, me enteré. 345 00:22:00,780 --> 00:22:02,799 ¿Entonces por qué no está aquí? ¿Dónde está? 346 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 - Estoy pescando. - ¿Pescando? 347 00:22:05,060 --> 00:22:07,680 - ¡Esto es urgente! - No puedo ir para allá. 348 00:22:09,140 --> 00:22:12,100 No estoy aquí solo. Estoy con ella. 349 00:22:21,270 --> 00:22:24,899 Debió perderla. ¿Cómo puede estar ahí con ella? 350 00:22:24,900 --> 00:22:26,749 ¿Qué hacemos? 351 00:22:26,750 --> 00:22:29,020 El señor Park morirá pronto. 352 00:22:30,960 --> 00:22:33,469 Dile a Jin Eon que lo lamento. 353 00:22:33,470 --> 00:22:35,540 - ¡Esto es una locura! - Adiós. 354 00:23:05,150 --> 00:23:07,790 ¿No es un clima adorable? 355 00:23:16,160 --> 00:23:17,880 Eso creo. 356 00:23:18,740 --> 00:23:21,559 Es un lindo día para morir. 357 00:23:21,560 --> 00:23:26,380 Si está bien, ¿podría darme un trago de agua? 358 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 Incluso si muero, 359 00:23:32,240 --> 00:23:35,000 puede darme un trago de agua, ¿o no puede? 360 00:23:38,790 --> 00:23:42,059 Te pondré en lo profundo del océano. 361 00:23:42,060 --> 00:23:43,960 Adelante y... 362 00:23:44,800 --> 00:23:48,100 toma todo lo que puedas. 363 00:23:51,400 --> 00:23:53,250 Comiencen. 364 00:23:58,400 --> 00:24:00,409 Ahora, sean cuidadosos. 365 00:24:00,410 --> 00:24:03,220 - Sean cuidadosos. - Olvídalo, hombre. 366 00:24:04,680 --> 00:24:06,629 Muy bien, métete. 367 00:24:06,630 --> 00:24:09,009 Oye, ¡soy policía! 368 00:24:09,010 --> 00:24:10,639 ¡Oye! ¡Oye! 369 00:24:10,640 --> 00:24:12,919 Antes, cuando tenía mi negocio en mi ciudad natal, 370 00:24:12,920 --> 00:24:17,939 mi cuenta fue completamente borrada sin ninguna advertencia. 371 00:24:17,940 --> 00:24:22,389 Ese día, todos mis muchachos fueron arrestados, 372 00:24:22,390 --> 00:24:25,299 y yo fui el único que escapó. 373 00:24:25,300 --> 00:24:27,290 Me enteré más tarde. 374 00:24:28,530 --> 00:24:30,230 Él estaba... 375 00:24:31,430 --> 00:24:33,399 detrás de todo. 376 00:24:33,400 --> 00:24:35,539 - ¡Entra! - ¡Lo lamento! 377 00:24:35,540 --> 00:24:36,949 - ¡Mete la cabeza! - ¡Lo lamento! 378 00:24:36,950 --> 00:24:39,469 ¡Lo lamento! 379 00:24:39,470 --> 00:24:40,820 Listo. 380 00:24:46,160 --> 00:24:50,799 Los policías en estos días son rápidos y perversos. 381 00:24:50,800 --> 00:24:53,330 ¡Vamos! 382 00:24:57,600 --> 00:25:00,860 Muy bien. Está sellado. 383 00:25:17,970 --> 00:25:23,120 No es bueno ver cosas tan horribles con esos ojos hermosos. 384 00:25:42,990 --> 00:25:44,769 Esto está mal... 385 00:25:44,770 --> 00:25:46,679 Esto está muy mal... 386 00:25:46,680 --> 00:25:48,619 Pasó por tantas cosas, señor Park. 387 00:25:48,620 --> 00:25:51,229 Nos tomó mucho tiempo a causa del rompeolas. 388 00:25:51,230 --> 00:25:52,649 Go Eun... 389 00:25:52,650 --> 00:25:54,509 Les pedí un trago de agua, 390 00:25:54,510 --> 00:25:57,309 pero me lanzaron al océano. 391 00:25:57,310 --> 00:25:59,376 Dios mío, ni siquiera le dieron agua. Esos bastardos. 392 00:25:59,400 --> 00:26:00,599 Dios mío... 393 00:26:00,600 --> 00:26:02,099 Lo lamento, lo lamento. 394 00:26:02,100 --> 00:26:04,149 ¡Soy un tonto! ¡Un tonto! 395 00:26:04,150 --> 00:26:05,910 Ah, no. Aquí, aquí. 396 00:26:07,210 --> 00:26:08,899 ¡Aigoo! 397 00:26:08,900 --> 00:26:10,580 Estoy bien. 398 00:26:11,460 --> 00:26:13,729 Esto es todo. 399 00:26:13,730 --> 00:26:16,399 Regrésame como el señor Park de Transportes Rainbow. 400 00:26:16,400 --> 00:26:18,309 Oye, ¿qué estás diciendo? 401 00:26:18,310 --> 00:26:20,599 Cuando se termine esta operación, 402 00:26:20,600 --> 00:26:22,309 serás el jefe Park de Transportes Rainbow. 403 00:26:22,310 --> 00:26:24,029 Esa será una promoción veloz. 404 00:26:24,030 --> 00:26:25,659 Serás el más rápido en crecer entre tus colegas. 405 00:26:25,660 --> 00:26:27,639 ¿Estás jugando conmigo? 406 00:26:27,640 --> 00:26:30,459 ¡Casi me muero, hyungnim! 407 00:26:30,460 --> 00:26:32,589 ¡Te salvé! 408 00:26:32,590 --> 00:26:34,629 Soy de Busan. 409 00:26:34,630 --> 00:26:36,509 ¡Un delfín de Haeundae! 410 00:26:36,510 --> 00:26:39,149 Si no hubiese sido por mí ya estarías muerto. Muerto. 411 00:26:39,150 --> 00:26:40,889 Así que, dame cinco millones de wones. 412 00:26:40,890 --> 00:26:42,519 ¡Bastardo! 413 00:26:42,520 --> 00:26:44,219 Dios, lo está haciendo de nuevo. 414 00:26:44,220 --> 00:26:46,820 No sale nada más. 415 00:26:52,030 --> 00:26:55,710 ¡Si ya se han atiborrado, pónganse a trabajar! 416 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 Está bien. Gracias. 417 00:27:03,600 --> 00:27:05,650 ¡Veamos que aprendiste! 418 00:27:07,210 --> 00:27:10,440 ¿También debería de empezar? 419 00:27:12,800 --> 00:27:16,400 Sí, señor. Si usted hace una transferencia en este instante, 420 00:27:16,430 --> 00:27:18,890 podrán reducirse sus intereses. 421 00:27:20,480 --> 00:27:22,189 ¿Qué tal zzampong para el almuerzo? 422 00:27:22,190 --> 00:27:23,949 Dame uno extra grande. 423 00:27:23,950 --> 00:27:25,259 ¡Todos los días comes zzampong! 424 00:27:25,260 --> 00:27:26,969 La línea dos es de la Mosca de la Fruta. 425 00:27:26,970 --> 00:27:30,239 La línea ocho es de la Mosca del Vinagre. 426 00:27:30,240 --> 00:27:31,880 ¿La línea dos es de la Mosca de la Fruta? 427 00:27:32,940 --> 00:27:35,909 ¿Qué ocurre con esos nombre? 428 00:27:35,910 --> 00:27:37,479 ¿Son sus verdaderos nombres? 429 00:27:37,480 --> 00:27:41,679 Señor, lo ayudaré con su cuenta de banco. 430 00:27:41,680 --> 00:27:44,519 ¿Conoce la contraseña de su cuenta? Su contraseña. 431 00:27:44,520 --> 00:27:46,079 Sí. Por favor dígame el número. 432 00:27:46,080 --> 00:27:49,069 Aigoo, la contraseña de mi cuenta es— 433 00:27:49,070 --> 00:27:50,829 No puede caer en eso, abuelo. 434 00:27:50,830 --> 00:27:52,120 ¿Hola? 435 00:27:52,200 --> 00:27:54,700 ¿Hola, señor? ¡Bastardo! 436 00:27:57,050 --> 00:28:00,219 La línea 11 es de la jefa. 437 00:28:00,220 --> 00:28:01,719 - La línea dos es de la Mosca de la Fruta. - Sí, sí. 438 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 Entonces, a la cuenta federal asegurada que le he mencionado... 439 00:28:05,120 --> 00:28:06,449 Si usted transfiere— 440 00:28:06,450 --> 00:28:07,689 Te colgué. 441 00:28:07,690 --> 00:28:09,020 ¿Colgaste? 442 00:28:09,960 --> 00:28:12,099 ¡Ese bastardo! 443 00:28:12,100 --> 00:28:14,119 ¡Caray! ¿Qué es esto? 444 00:28:14,120 --> 00:28:16,799 Línea ocho, 11... 445 00:28:16,800 --> 00:28:19,619 Mosca del Vinagre está llamando a la jefa. 446 00:28:19,620 --> 00:28:22,049 Hola, noona Bok Ja. 447 00:28:22,050 --> 00:28:24,009 Habla la Mosca del Vinagre. 448 00:28:24,010 --> 00:28:26,729 Cambié mi celular y borré todo lo que había en él. 449 00:28:26,730 --> 00:28:27,999 Envíeme de nuevo su número de cuenta. 450 00:28:28,000 --> 00:28:29,379 ¡Eres un desgraciado! 451 00:28:29,380 --> 00:28:31,319 ¡Memoriza la información importante! 452 00:28:31,320 --> 00:28:33,110 Que idiota... 453 00:28:34,040 --> 00:28:36,440 Caray, creí que lo había memorizado. 454 00:28:38,420 --> 00:28:40,919 Muy bien, tengo el número de la cuenta. 455 00:28:40,920 --> 00:28:44,629 Dios, mi misión estaría completa si encuentro la contraseña. 456 00:28:44,630 --> 00:28:47,489 Kim Do Ki, ¿puede escucharme? 457 00:28:47,490 --> 00:28:50,219 ¿Por qué no me responde? 458 00:28:50,220 --> 00:28:52,909 Ah, ¿de casualidad está en una cita? 459 00:28:52,910 --> 00:28:56,060 ¡Está bien! Entiendo. 460 00:29:45,960 --> 00:29:49,040 Coma este, señora Lim. 461 00:29:51,040 --> 00:29:54,790 Es grande, ya que el caparazón es muy duro. 462 00:30:05,100 --> 00:30:10,029 No te comportes frívolamente frente a otras personas. 463 00:30:10,030 --> 00:30:13,060 No confío en ti, señor Wang. 464 00:30:18,390 --> 00:30:20,709 Lo mismo digo. 465 00:30:20,710 --> 00:30:26,299 Así fue como no pudieron matarme y pude lograr sobrevivir. 466 00:30:26,300 --> 00:30:30,349 Tampoco tiene que creer en mí, señora Lim. 467 00:30:30,350 --> 00:30:31,990 Solo... 468 00:30:32,920 --> 00:30:35,570 coma este cangrejo real que le pelé. 469 00:30:37,710 --> 00:30:39,839 La concha es dura... 470 00:30:39,840 --> 00:30:41,910 así que fue difícil de pelar. 471 00:30:43,610 --> 00:30:45,560 Debe disfrutarlo. 472 00:32:06,430 --> 00:32:08,579 Sí, fiscal. ¿No viene hoy? 473 00:32:08,580 --> 00:32:10,299 Estoy muy lejos en este momento. 474 00:32:10,300 --> 00:32:11,759 ¿Dónde está? 475 00:32:11,760 --> 00:32:15,199 Vine a donde Kim Do Ki está de vacaciones, pero no lo veo. 476 00:32:15,200 --> 00:32:16,549 Fiscal. 477 00:32:16,550 --> 00:32:18,879 Confío en usted, pero... 478 00:32:18,880 --> 00:32:20,849 diré esto. 479 00:32:20,850 --> 00:32:22,789 Usted dijo esto antes. 480 00:32:22,790 --> 00:32:25,989 Si un fiscal investiga con un perpetrador en mente sin ninguna prueba, 481 00:32:25,990 --> 00:32:27,299 no tiene otra opción que ser un perpetrador. 482 00:32:27,300 --> 00:32:29,599 Es por eso que el sesgo de confirmación es tan aterrador 483 00:32:29,600 --> 00:32:31,369 Mis disculpas. 484 00:32:31,370 --> 00:32:33,279 He sobrepasado los límites. 485 00:32:33,280 --> 00:32:36,350 No. Tiene razón, inspector. 486 00:32:37,530 --> 00:32:39,550 Pero ahora mismo, estoy... 487 00:32:40,880 --> 00:32:43,019 Lo llamaré más tarde. 488 00:32:43,020 --> 00:32:45,210 Está bien. Buenas noches. 489 00:33:07,643 --> 00:33:10,863 ¿Estoy obsesionada o algo así? 490 00:33:11,743 --> 00:33:15,013 Supongo que todos tomaron un tiempo libre juntos de nuevo. 491 00:33:17,323 --> 00:33:19,512 ¿Tomarse un tiempo libre juntos? 492 00:33:19,513 --> 00:33:21,622 El día que Jo Do Cheol fue liberado. [Registros de llamadas telefónicas] 493 00:33:21,623 --> 00:33:25,562 El día en que Choi Jong Sook, Jo Jong Geun y Park Joo Chan desaparecieron. 494 00:33:25,563 --> 00:33:28,022 El día que explotó la villa de Park Yang Jin. 495 00:33:28,023 --> 00:33:30,153 Todos se alinean exactamente. 496 00:33:32,473 --> 00:33:34,233 Kim Do Ki. 497 00:33:39,743 --> 00:33:41,263 [Kim Do Ki] 498 00:33:42,203 --> 00:33:45,373 El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz. 499 00:33:46,903 --> 00:33:48,672 [Empleados de Transportes Rainbow] 500 00:33:48,673 --> 00:33:49,833 [Ahn Go Eun] 501 00:33:50,973 --> 00:33:54,163 El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz. 502 00:33:59,453 --> 00:34:03,282 Seguirnos hasta aquí significa que ella sabe algo. ¿No lo cree? 503 00:34:03,283 --> 00:34:05,062 Yo también tengo un mal presentimiento. 504 00:34:05,063 --> 00:34:06,682 Me pregunto qué sabe ella. 505 00:34:06,683 --> 00:34:08,262 ¿Qué debemos hacer? 506 00:34:08,263 --> 00:34:09,742 ¿Qué más? 507 00:34:09,743 --> 00:34:11,742 Nos atraparon, así que deberíamos huir. 508 00:34:11,743 --> 00:34:13,072 ¿Huir? 509 00:34:13,073 --> 00:34:15,002 Le diré a la señora Lim... 510 00:34:15,003 --> 00:34:17,302 y huiré lejos, en un bote. 511 00:34:17,303 --> 00:34:18,832 ¿De qué estás hablando? 512 00:34:18,833 --> 00:34:23,532 Solo tenemos que averiguar la contraseña de la cuenta, ¿verdad? 513 00:34:23,533 --> 00:34:24,842 Así es. 514 00:34:24,843 --> 00:34:26,613 Esa es la parte difícil. 515 00:34:28,163 --> 00:34:29,983 Terminemos todo mañana. 516 00:34:32,683 --> 00:34:34,402 Me gusta su estilo de cabello. 517 00:34:34,403 --> 00:34:36,142 Es bueno que lo haya cambiado. 518 00:34:36,143 --> 00:34:37,722 ¿Te gusta? 519 00:34:37,723 --> 00:34:39,373 ¿Salió bien? 520 00:36:03,313 --> 00:36:06,402 Disculpe, pero permítame preguntarle algo. 521 00:36:06,403 --> 00:36:08,802 ¿Hace un momento no entró un hombre aquí? 522 00:36:08,803 --> 00:36:12,823 Hay más de un hombre que entra en un restaurante chino. 523 00:36:16,033 --> 00:36:20,283 Entonces, por casualidad, ¿ha visto a alguien que luzca así? 524 00:36:38,613 --> 00:36:40,643 No lo sé. 525 00:36:41,243 --> 00:36:42,252 [Inspector Wang Min Ho | Fiscalía del Distrito Norte] 526 00:36:42,253 --> 00:36:44,273 Gracias por su cooperación. 527 00:36:46,263 --> 00:36:48,022 Sí, inspector. 528 00:36:48,023 --> 00:36:49,862 El fiscal general adjunto la está buscando. 529 00:36:49,863 --> 00:36:51,002 ¿Por qué me busca? 530 00:36:51,003 --> 00:36:52,872 Tenemos los resultados del análisis de sangre. 531 00:36:52,873 --> 00:36:54,973 Es Park Yang Jin. 532 00:37:06,673 --> 00:37:09,883 Asegúrate de llegar a tiempo. 533 00:37:10,713 --> 00:37:14,213 Incluso si pierdes el barco, no hay reembolso. 534 00:37:15,883 --> 00:37:17,483 Muy bien entonces. 535 00:37:27,183 --> 00:37:29,563 ¿Quién es ese hombre? 536 00:37:31,693 --> 00:37:34,302 Es un traficante de barcos. 537 00:37:34,303 --> 00:37:36,472 ¿Pasa algo malo? 538 00:37:36,473 --> 00:37:38,662 Me voy hoy. 539 00:37:38,663 --> 00:37:42,363 Una fiscal está detrás de mí. Tengo que huir de prisa. 540 00:37:56,523 --> 00:37:58,022 Úselos, señora Lim. 541 00:37:58,023 --> 00:38:01,803 No los necesitaré ya que me voy tan repentinamente. 542 00:38:03,893 --> 00:38:07,593 Su expresión me dice que soy el único que está triste por irse. 543 00:38:09,273 --> 00:38:11,753 Eso me pone triste sin razón. 544 00:38:28,623 --> 00:38:31,543 [Se produjeron cinco errores con su contraseña. Por favor visite su banco] 545 00:38:45,813 --> 00:38:47,412 ¡Deja de molestarme! 546 00:38:47,413 --> 00:38:50,133 ¿Es tan malo que te paguen unas horas tarde? 547 00:38:51,673 --> 00:38:54,943 Algún imbécil debe haberse metido con mi cuenta. 548 00:38:58,083 --> 00:39:00,282 ¿Señor Wang? 549 00:39:00,283 --> 00:39:02,872 ¿Qué la trae por aquí, señora Lim? 550 00:39:02,873 --> 00:39:04,622 Dijiste que te ibas. 551 00:39:04,623 --> 00:39:06,482 Salgo en unas horas. 552 00:39:06,483 --> 00:39:09,472 Tengo que pagar para subir al barco. Así que estoy aquí para conseguir el dinero. 553 00:39:09,473 --> 00:39:10,893 Dios mío... 554 00:39:10,983 --> 00:39:14,783 Estaba triste pensando que nunca la volvería a ver. 555 00:39:14,833 --> 00:39:16,773 Es bueno verla de nuevo. 556 00:39:19,263 --> 00:39:21,462 Oh, entre. 557 00:39:21,463 --> 00:39:24,843 Tomaré mi dinero y la veré adentro. 558 00:39:52,253 --> 00:39:54,743 ¿Qué hará después del encargo en el banco? 559 00:39:56,093 --> 00:39:58,102 Si tiene tiempo, 560 00:39:58,103 --> 00:40:01,192 ¿quiere despedirme? 561 00:40:01,193 --> 00:40:02,622 Si hace eso por mí, 562 00:40:02,623 --> 00:40:06,223 le daré un regalo sorpresa. 563 00:40:07,613 --> 00:40:10,562 - ¿Un regalo sorpresa? - En realidad... 564 00:40:10,563 --> 00:40:14,033 Se lo iba a dar antes, pero lo olvidé. 565 00:40:15,253 --> 00:40:18,672 Entonces no es un regalo sorpresa... 566 00:40:18,673 --> 00:40:20,743 sino un regalo olvidado. 567 00:40:26,613 --> 00:40:28,672 Voy al baño. 568 00:40:28,673 --> 00:40:30,903 Cuide mi maletín un momento. 569 00:40:44,783 --> 00:40:46,443 Bienvenida. 570 00:40:49,813 --> 00:40:52,062 Vine porque el banco dijo que mi contraseña no funciona. 571 00:40:52,063 --> 00:40:54,493 Por favor, deme su identificación y su libreta bancaria. 572 00:41:06,453 --> 00:41:09,703 Iré a pagar el embarque en el barco. Espere un momento. 573 00:41:44,333 --> 00:41:46,072 Después de que toman el dinero así, 574 00:41:46,073 --> 00:41:49,172 ¿qué pasa si no te reservan un lugar en el barco? 575 00:41:49,173 --> 00:41:52,833 Si ellos no me reservan un lugar, supongo que me molestaría. 576 00:41:59,993 --> 00:42:03,322 Ahora que me va a despedir... 577 00:42:03,323 --> 00:42:04,963 me hace sentir bien. 578 00:42:14,373 --> 00:42:16,543 Este es mi regalo olvidado. 579 00:42:18,423 --> 00:42:21,093 Hay un video en él. 580 00:42:25,903 --> 00:42:30,032 Si un policía viene a usted y le causa problemas por eso, 581 00:42:30,033 --> 00:42:31,482 muéstrele esto. 582 00:42:31,483 --> 00:42:36,203 Entonces no la molestarán más, señora Lim. 583 00:42:44,813 --> 00:42:49,813 Por casualidad, ¿no quiere mi número de teléfono? 584 00:42:53,553 --> 00:42:56,793 Lo guardaré con mi verdadero nombre. 585 00:43:24,013 --> 00:43:26,002 Cuando estoy con usted, señora Lim... 586 00:43:26,003 --> 00:43:28,402 siempre escucho esta música, 587 00:43:28,403 --> 00:43:32,893 así que lo guardo como tono de llamada. 588 00:43:36,133 --> 00:43:38,692 Cielos, eres tan astuto. 589 00:43:38,693 --> 00:43:42,423 Bueno, quiero decir... ¿Qué puedo hacer? Solo lo escucho. 590 00:43:55,663 --> 00:43:57,412 Wang Tao Chi, 591 00:43:57,413 --> 00:43:59,303 es mi verdadero nombre. 592 00:44:04,363 --> 00:44:06,153 Cuídese. 593 00:44:08,113 --> 00:44:10,353 Si puedes volver, 594 00:44:12,153 --> 00:44:13,883 pasa por aquí. 595 00:44:47,823 --> 00:44:50,193 [Wang Tao Chi] 596 00:44:54,183 --> 00:44:55,982 Noonim, noonim. 597 00:44:55,983 --> 00:44:59,202 Hoy es día de pago. ¿Por qué no deposita el dinero? 598 00:44:59,203 --> 00:45:01,372 - Denos nuestro dinero. - ¡Mi dinero! 599 00:45:01,373 --> 00:45:03,233 Entonces, ¿qué pasó? 600 00:45:03,283 --> 00:45:05,883 - ¿Por qué no me da mi dinero? - ¡Cálmate! 601 00:45:05,923 --> 00:45:07,482 Solo lo olvidé. 602 00:45:07,483 --> 00:45:10,302 Cielos, noonim. ¿Cómo puedes olvidar eso? 603 00:45:10,303 --> 00:45:13,032 Míralo. Ha perdido la cabeza, y sus ojos están enloqueciendo. 604 00:45:13,033 --> 00:45:14,952 - ¡Mi dinero! - Lo estoy transfiriendo ahora. 605 00:45:14,953 --> 00:45:16,722 ¡Dejen de molestar! 606 00:45:16,723 --> 00:45:19,342 Se supone que son hombres... 607 00:45:19,343 --> 00:45:22,042 pero parecen cerdos esperando comida. 608 00:45:22,043 --> 00:45:24,213 Regresen a trabajar. 609 00:45:27,933 --> 00:45:30,032 [Wang Tao Chi] 610 00:45:30,033 --> 00:45:32,182 [Se produjeron cinco errores con su contraseña. Por favor visite su banco] 611 00:45:32,183 --> 00:45:35,273 ¿Quién diablos se está metiendo conmigo? 612 00:45:39,023 --> 00:45:41,723 ¿Qué... acaba de decir? 613 00:45:43,533 --> 00:45:46,403 No tiene saldo en su cuenta. 614 00:45:47,303 --> 00:45:49,563 [Lim Bok Ja: Balance 0 wones] 615 00:45:51,873 --> 00:45:53,693 [Lim Bok Ja: Balance 0 wones] 616 00:45:54,583 --> 00:45:56,622 ¿Cómo...? ¿Cómo... 617 00:45:56,623 --> 00:45:58,183 cómo pudo haberse ido? 618 00:45:58,213 --> 00:45:59,412 No podríamos saber. 619 00:45:59,413 --> 00:46:02,622 Mis 3 mil millones de wones que estaban perfectamente bien allí un poco antes. 620 00:46:02,623 --> 00:46:04,993 ¿Cómo pudieron desaparecer? 621 00:46:17,063 --> 00:46:19,652 ¿Por qué aún no ha realizado el depósito? 622 00:46:19,653 --> 00:46:22,413 ¡Estos chicos están teniendo un ataque! 623 00:46:24,033 --> 00:46:26,642 Ahora mismo, en mi cuenta... 624 00:46:26,643 --> 00:46:28,362 El dinero en mi cuenta... 625 00:46:28,363 --> 00:46:29,922 ¿Hola? 626 00:46:29,923 --> 00:46:31,612 Hola. Hola... 627 00:46:31,613 --> 00:46:34,692 ¿Hola? ¿Por qué no responde? ¡Oiga! 628 00:46:34,693 --> 00:46:37,872 - ¡Mi dinero! - ¿Algo salió mal? 629 00:46:37,873 --> 00:46:39,712 ¿Dónde está la señora Lim? 630 00:46:39,713 --> 00:46:41,172 Oye, no te preocupes. Quédate quieto. 631 00:46:41,173 --> 00:46:44,313 Me haré cargo de eso. ¡Cielos, guarda el cuchillo, hombre! 632 00:46:49,983 --> 00:46:51,342 Señora. 633 00:46:51,343 --> 00:46:54,143 - Usted no puede hacer esto. - ¿Qué quieres decir con que no puedo? 634 00:47:12,583 --> 00:47:17,102 Mi cuenta fue completamente borrada sin ninguna advertencia. 635 00:47:17,103 --> 00:47:20,073 Los policías en estos días son rápidos y perversos. 636 00:47:27,123 --> 00:47:28,883 ¿Dónde estás ahora mismo? 637 00:47:30,463 --> 00:47:33,782 Estoy de camino en un bote. 638 00:47:33,783 --> 00:47:36,402 Pero, ¿pasa algo malo? 639 00:47:36,403 --> 00:47:37,772 Ellos también me tienen. 640 00:47:37,773 --> 00:47:41,253 Al igual que tú, me robaron el dinero de la cuenta. 641 00:47:42,483 --> 00:47:44,382 Escúcheme cuidadosamente. 642 00:47:44,383 --> 00:47:47,682 Señora Lim, no confíe en nadie. 643 00:47:47,683 --> 00:47:50,302 Huya a dónde quiera que sea. 644 00:47:50,303 --> 00:47:52,043 Ahora mismo. 645 00:47:56,983 --> 00:48:00,002 ¿No puedes dar la vuelta al barco y regresar? 646 00:48:00,003 --> 00:48:03,442 Se necesita mucho dinero para darle la vuelta al barco. 647 00:48:03,443 --> 00:48:05,722 ¿Tiene dinero en otra parte? 648 00:48:05,723 --> 00:48:09,133 Lo tengo. Pagaré lo que sea necesario. 649 00:48:35,363 --> 00:48:38,233 Hice el pago como me dijiste. 650 00:48:39,133 --> 00:48:40,682 Buen trabajo. 651 00:48:40,683 --> 00:48:42,503 Dese prisa. 652 00:49:14,933 --> 00:49:16,712 Ustedes... 653 00:49:16,713 --> 00:49:18,763 ¿Cómo llegaron aquí? 654 00:49:20,013 --> 00:49:22,722 ¿No puedes dar la vuelta al barco y regresar? 655 00:49:22,723 --> 00:49:25,492 Se necesita mucho dinero para dar la vuelta al barco. 656 00:49:25,493 --> 00:49:27,602 - ¿Tienes dinero en alguna otra parte? - Lo tengo. 657 00:49:27,603 --> 00:49:29,522 Pagaré lo que haga falta. 658 00:49:29,523 --> 00:49:32,222 ¡Deme mi dinero! 659 00:49:32,223 --> 00:49:34,092 ¡Mi dinero! 660 00:49:34,093 --> 00:49:36,922 Solo porque no les pagan una vez, 661 00:49:36,923 --> 00:49:39,312 ¿cómo se atreven a enseñarme los dientes? 662 00:49:39,313 --> 00:49:41,092 ¡Basta de porquerías y deme mi dinero! 663 00:49:41,093 --> 00:49:42,602 ¡Tómalo si puedes! 664 00:49:42,603 --> 00:49:45,682 ¡Si no me paga, tendré que asumir el costo de la carne! 665 00:49:45,683 --> 00:49:47,682 ¿Qué estás diciendo? ¡Tenemos que cobrar! 666 00:49:47,683 --> 00:49:49,262 Oye, desgraciado, ¿qué estás diciendo? 667 00:49:49,263 --> 00:49:52,382 - ¡Con efectivo! - ¡Cállense, idiotas! 668 00:49:52,383 --> 00:49:53,432 ¿Quién demonios crees que eres? 669 00:49:53,433 --> 00:49:56,302 ¡Desgraciado con aspecto de comadreja! ¡Nunca me gustaste! 670 00:49:56,303 --> 00:49:58,212 ¡Nunca me gustaste, tampoco! 671 00:49:58,213 --> 00:49:59,462 - ¡Cómo te atreves! - ¡Cállate maldita sea! 672 00:49:59,463 --> 00:50:01,232 ¡Estamos aquí para conseguir nuestro dinero! 673 00:50:01,233 --> 00:50:02,722 Idiotas. 674 00:50:02,723 --> 00:50:05,022 Ese maldito cerdo. 675 00:50:05,023 --> 00:50:06,253 ¡Suéltalo, desgraciado! 676 00:50:07,813 --> 00:50:10,513 Qué bonita imagen. 677 00:50:23,483 --> 00:50:24,972 ¡Suéltame! 678 00:50:24,973 --> 00:50:27,482 ¿Cómo te atreves a hacer esto? 679 00:50:27,483 --> 00:50:29,322 ¡Te voy a matar! 680 00:50:29,323 --> 00:50:30,942 ¡Idiotas! ¡En serio! 681 00:50:30,943 --> 00:50:33,292 ¡Tenemos que conseguir nuestro dinero! 682 00:50:33,293 --> 00:50:35,112 Wang Tao Chi. 683 00:50:35,113 --> 00:50:37,552 ¿Lo planeaste todo? 684 00:50:37,553 --> 00:50:39,182 ¿Quién es Wang Tao Chi? 685 00:50:39,183 --> 00:50:40,883 Soy Kim Do Ki. 686 00:50:57,313 --> 00:50:59,433 ¿Quién es ese hombre? 687 00:51:00,693 --> 00:51:03,003 Es un traficante de barcos. 688 00:51:06,053 --> 00:51:07,772 1111. [Banco Noori: Introdujo la contraseña equivocada. ( 2.ª vez)] 689 00:51:07,773 --> 00:51:09,582 3333. [Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (3.ª vez)] 690 00:51:09,583 --> 00:51:12,169 [Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (5.ª vez) Por favor visite el banco] 691 00:51:12,193 --> 00:51:13,892 5555. 692 00:51:13,893 --> 00:51:15,073 Fin. 693 00:51:15,843 --> 00:51:18,032 [Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (5.ª vez) Por favor visite el banco] 694 00:51:18,033 --> 00:51:19,482 Voy al baño. 695 00:51:19,483 --> 00:51:21,223 Cuide mi maletín un momento. 696 00:51:27,593 --> 00:51:30,232 Vine porque el banco dijo que mi contraseña no funciona. 697 00:51:30,233 --> 00:51:31,612 Después de que toman el dinero así, 698 00:51:31,613 --> 00:51:34,262 ¿qué pasa si no te reservan un lugar en el barco? 699 00:51:34,263 --> 00:51:37,203 Si ellos no me reservan un lugar, supongo que me molestaría. 700 00:51:50,783 --> 00:51:53,143 ¿No parezco el mensajero de retiro de la estafa telefónica? 701 00:51:56,983 --> 00:51:58,593 Escóndelo... 702 00:52:07,283 --> 00:52:09,953 Por favor, introduzca su nueva contraseña. 703 00:52:12,963 --> 00:52:15,312 Por favor, introduzca su contraseña una vez más. 704 00:52:15,313 --> 00:52:18,233 Puedo verlo la primera vez. 705 00:52:21,153 --> 00:52:23,032 Tengo la contraseña. 706 00:52:23,033 --> 00:52:25,072 Espere aquí. 707 00:52:25,073 --> 00:52:29,233 Por casualidad, ¿no quiere mi número de teléfono? 708 00:52:30,713 --> 00:52:34,173 Lo guardaré con mi verdadero nombre. 709 00:52:48,493 --> 00:52:49,992 De acuerdo. 710 00:52:49,993 --> 00:52:52,002 Cuando estoy con usted, señora Lim... 711 00:52:52,003 --> 00:52:54,402 siempre escucho esta música, 712 00:52:54,403 --> 00:52:58,863 así que lo guardo como tono de llamada. [Transferencia de fondos] 713 00:53:02,043 --> 00:53:04,292 Cielos, eres tan astuto. [Transferencia completa: 3 mil millones de wones] 714 00:53:04,293 --> 00:53:05,542 Ya está. 715 00:53:05,543 --> 00:53:08,543 Bueno, quiero decir... ¿Qué puedo hacer? Solo lo escucho. 716 00:53:11,863 --> 00:53:14,903 [Sus fondos han sido retirados. Saldo después de la transferencia es 0 wones] 717 00:53:18,243 --> 00:53:20,352 Confié en ti. 718 00:53:20,353 --> 00:53:24,772 Estoy seguro de que muchas personas que fueron estafadas confiaron en usted. 719 00:53:24,773 --> 00:53:29,223 Espero que haya sentido, aunque sea un poco, lo que ellos sintieron. 720 00:53:30,343 --> 00:53:34,713 Pensé en ti como mi hombre. 721 00:53:36,533 --> 00:53:39,572 Pero aún así, no me arrepiento. 722 00:53:39,573 --> 00:53:42,192 No, viva para lamentarlo por el resto de tu vida. 723 00:53:42,193 --> 00:53:44,063 Todo lo que hizo. 724 00:53:45,043 --> 00:53:47,083 Déjame preguntarte esto una vez. 725 00:53:48,163 --> 00:53:50,963 ¿Alguna vez tuviste... 726 00:53:52,843 --> 00:53:55,672 verdaderos sentimientos por mí, aunque sea una vez? 727 00:53:55,673 --> 00:53:58,173 No. Ni siquiera una vez. 728 00:54:02,103 --> 00:54:03,663 Wang Tao Chi. 729 00:54:04,683 --> 00:54:08,332 ¿Podremos vernos alguna vez más? 730 00:54:08,333 --> 00:54:11,702 Lo siento, pero este barco está yendo muy lejos. 731 00:54:11,703 --> 00:54:13,832 ¡Debería decirnos algo! 732 00:54:13,833 --> 00:54:15,712 Wang Tao... ¡Wang Tao Chi! 733 00:54:15,713 --> 00:54:17,262 ¡Wang Tao Chi! 734 00:54:17,263 --> 00:54:19,522 ¡Wang Tao Chi! ¡Wang Tao Chi! 735 00:54:19,523 --> 00:54:21,072 ¡Wang Tao Chi! 736 00:54:21,073 --> 00:54:23,972 ¡No te vayas! 737 00:54:23,973 --> 00:54:27,193 ¡Wang Tao Chi! ¡No te vayas! 738 00:54:51,783 --> 00:54:53,203 [Transferencia a varias cuentas] 739 00:54:55,503 --> 00:54:58,422 ¿Por qué no entra mi dinero? 740 00:54:58,423 --> 00:55:00,692 Cielos, espere su turno. 741 00:55:00,693 --> 00:55:02,913 Cielos, no te quejes demasiado. 742 00:55:04,053 --> 00:55:05,222 [Transferencia a varias cuentas completa] 743 00:55:05,223 --> 00:55:09,313 Cielos, qué bueno enviar dinero así. 744 00:55:10,583 --> 00:55:12,699 ¡Sí! Llegó. [Se depositaron 5 millones de wones a su cuenta] 745 00:55:12,723 --> 00:55:14,202 ¡Mi dinero, 5 millones de wones! 746 00:55:14,203 --> 00:55:16,712 ¿No hay algo para mí? 747 00:55:16,713 --> 00:55:18,842 Un set de carne de res coreana o algo así. 748 00:55:18,843 --> 00:55:20,002 Vamos a comer sopa de soondae. 749 00:55:20,003 --> 00:55:22,803 ¡Cielos, pasé por mucho! 750 00:55:27,273 --> 00:55:29,612 - Hola. - ¿Qué pasa? 751 00:55:29,613 --> 00:55:31,002 ¿Ya te dieron de alta? 752 00:55:31,003 --> 00:55:33,652 Debería ir a trabajar si puedo moverme. 753 00:55:33,653 --> 00:55:36,182 - Sung Cheol. - ¿Sí? 754 00:55:36,183 --> 00:55:38,372 Tengo algo que preguntarte. 755 00:55:38,373 --> 00:55:40,532 ¿Podemos hacer esto más tarde? 756 00:55:40,533 --> 00:55:42,352 Estoy muy cansado hoy. 757 00:55:42,353 --> 00:55:43,882 Oh, claro. 758 00:55:43,883 --> 00:55:46,232 Te vas a casa, ¿cierto? Te llevo. 759 00:55:46,233 --> 00:55:49,162 No, no. Un taxi está viniendo del trabajo. 760 00:55:49,163 --> 00:55:50,713 Dámelo. 761 00:55:52,133 --> 00:55:55,022 - Lo cargaré por ti. - Gracias. 762 00:55:55,023 --> 00:55:56,943 Vamos. 763 00:55:59,183 --> 00:56:00,583 ¿Qué? 764 00:56:01,773 --> 00:56:04,542 ¿No te estás moviendo muy pronto? 765 00:56:04,543 --> 00:56:06,052 ¿Qué acabas de decir? 766 00:56:06,053 --> 00:56:08,472 - ¿Jo Do Cheol está muerto? - Sí. 767 00:56:08,473 --> 00:56:09,872 Ocurrió de esa forma. 768 00:56:09,873 --> 00:56:12,412 Te dije que no tocaras ni la punta de sus dedos. 769 00:56:12,413 --> 00:56:14,392 Solo lo usé para una buena causa. 770 00:56:14,393 --> 00:56:16,562 Te lo doné la última vez, 771 00:56:16,563 --> 00:56:18,642 y salvé tu vida. 772 00:56:18,643 --> 00:56:21,143 ¿Crees que eso tiene sentido? 773 00:56:22,873 --> 00:56:25,803 Llamémoslo empate. 774 00:56:35,443 --> 00:56:38,993 ¡Venga! 775 00:56:40,193 --> 00:56:42,842 - ¡Entre! - ¡Háblenos en la estación! 776 00:56:42,843 --> 00:56:43,983 ¡Vayan! 777 00:56:54,793 --> 00:56:56,553 [Oficina Suprema de la Fiscalía: Kang Ha Na] 778 00:56:57,473 --> 00:56:58,682 ¿Qué tipo de caso? 779 00:56:58,683 --> 00:57:01,452 Los trabajadores de fraude telefónico usaron el lugar como su oficina. 780 00:57:01,453 --> 00:57:02,552 ¿Fraude telefónico! 781 00:57:02,553 --> 00:57:05,252 Solo los trabajadores de nivel inferior están aquí, y los de nivel superior ya se fueron. 782 00:57:05,253 --> 00:57:07,862 Se suponía que les pagarían ayer, pero no los pueden contactar. 783 00:57:07,863 --> 00:57:10,502 Es obvio. Ellos deben haber escapado con el dinero. 784 00:57:10,503 --> 00:57:11,953 Eso creo. 785 00:57:14,063 --> 00:57:16,213 ¿Ellos desaparecieron de nuevo? 786 00:57:24,943 --> 00:57:26,312 Vayamos a celebrar. 787 00:57:26,313 --> 00:57:27,703 No, señor Choi. 788 00:57:29,013 --> 00:57:30,562 Buen trabajo, todos. 789 00:57:30,563 --> 00:57:32,473 Concluiré la operación de hoy. 790 00:57:46,413 --> 00:57:50,363 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 791 00:58:08,773 --> 00:58:11,843 [Epílogo] 792 00:58:20,563 --> 00:58:22,732 ¿Cómo ha estado, abuela? 793 00:58:22,733 --> 00:58:24,272 Aigoo. 794 00:58:24,273 --> 00:58:26,532 Gracias por su ayuda. 795 00:58:26,533 --> 00:58:28,792 No lo mencione. 796 00:58:28,793 --> 00:58:30,303 Tome... 797 00:58:33,433 --> 00:58:36,113 El millón de wones que perdió la última vez. 798 00:58:37,303 --> 00:58:39,763 Tiene que ayudar a su nieta con sus estudios. 799 00:58:43,223 --> 00:58:45,112 Gracias. 800 00:58:45,113 --> 00:58:46,992 No se preocupe. 801 00:58:46,993 --> 00:58:48,523 No es nada... 802 00:58:49,663 --> 00:58:52,182 Dios mío. Muchas gracias. 803 00:58:52,183 --> 00:58:54,693 - Gracias. - Manténgase saludable, señora. 804 00:58:55,783 --> 00:58:57,343 Aigoo... 805 00:59:18,473 --> 00:59:21,522 [La policía, la fiscalía, los representantes de la SSF no piden efectivo, tarjeta de regalo PIN o información personal por teléfono. Cuelgue el teléfono y llame al 112 en Corea] 806 00:59:21,523 --> 00:59:24,502 [En Corea, llamar al 112 for para emergencias | Para reportar fraude telefónico, llame al 118/SSF 1332] 807 00:59:24,503 --> 00:59:30,023 [Taxista] 808 00:59:30,083 --> 00:59:33,389 Es una orden de registro e incautación para el CEO Jang Sung Cheol de la Fundación Azulejo. 809 00:59:33,413 --> 00:59:35,072 ¡Asegúrense de buscar exhaustivamente! [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien] 810 00:59:35,073 --> 00:59:37,892 Confío en ti, pero no en Kim Do Ki. 811 00:59:37,893 --> 00:59:39,642 ¿Piensa que lo que está haciendo es justicia? 812 00:59:39,643 --> 00:59:41,473 Si tiene el derecho para hacerlo, ¿entonces por qué no lo hace? 813 00:59:41,483 --> 00:59:44,083 No se engañe. Usted es un criminal al igual que ellos. 814 00:59:44,123 --> 00:59:46,732 Entonces, ¿por qué no me arresta si soy un criminal? 815 00:59:46,733 --> 00:59:48,072 Él es el sospechoso de este caso. 816 00:59:48,073 --> 00:59:51,322 La fiscalía está investigando un caso de asesinado sin un cuerpo. 817 00:59:51,323 --> 00:59:52,732 El sospechoso es uno de tus hombres. 818 00:59:52,733 --> 00:59:54,362 No hay tal cosa. No te preocupes por eso. 819 00:59:54,363 --> 00:59:55,622 Mantengamos el límite. 820 00:59:55,623 --> 00:59:57,983 Tendré que investigar lo que están haciendo. 821 00:59:59,463 --> 01:00:04,083 ♫ El tiempo en que estaba cansado ♫ 60714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.