Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,190 --> 00:00:47,210
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
2
00:00:52,470 --> 00:00:54,319
La arrendadora es Lim Bok Ja
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,749
de nacionalidad extranjera.
4
00:00:55,750 --> 00:00:58,509
No hay depósito, pero el alquiler mensual es muy elevado.
5
00:00:58,510 --> 00:01:00,329
El restaurante chino no está funcionando bien. [Registro del edificio]
6
00:01:00,330 --> 00:01:02,250
Me pregunto por qué ella paga tanto de alquiler.
7
00:01:02,300 --> 00:01:04,499
El negocio durante el día no anda bien, pero [Compartir documento]
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,000
en la noche es bueno.
9
00:01:08,450 --> 00:01:10,939
Es una casa de apuestas. ¿Cuándo tomaste esas fotos?
10
00:01:10,940 --> 00:01:14,169
Ellos hacen todo tipo de cosas terribles durante el día. ¿No duermen?
11
00:01:14,170 --> 00:01:16,769
No hay otro lugar donde sea tan fácil lavar dinero como en una casa de apuestas.
12
00:01:16,770 --> 00:01:18,729
Es matar dos pájaros de un solo tiro para ellos.
13
00:01:18,730 --> 00:01:20,419
Empecemos.
14
00:01:20,420 --> 00:01:22,100
¿Empezar qué?
15
00:01:22,900 --> 00:01:24,719
Prepárense para la ceremonia de inauguración.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,329
¿Ceremonia de inauguración?
17
00:01:26,330 --> 00:01:27,789
¿Qué inauguración?
18
00:01:27,790 --> 00:01:29,170
¿Abrió algo?
19
00:01:29,200 --> 00:01:31,100
- No lo sé. - ¿Qué abrió?
20
00:01:31,150 --> 00:01:33,730
Supongo que debemos empezar si él lo dice.
21
00:01:35,320 --> 00:01:38,310
[Taxista]
22
00:01:39,310 --> 00:01:42,639
Bien. Se dice que las manos son más rápidas que los ojos. [Episodio 10]
23
00:01:42,640 --> 00:01:46,619
Veamos si mis manos son más rápidas que sus ojos.
24
00:01:46,620 --> 00:01:50,189
Bien. Si ganas esta ronda, la apuesta se triplica.
25
00:01:50,190 --> 00:01:53,019
Debes arriesgar algo.
26
00:01:53,020 --> 00:01:55,149
- ¡Aquí! - Aquí para mí.
27
00:01:55,150 --> 00:01:56,880
Aquí.
28
00:01:59,190 --> 00:02:02,720
Bien, veamos.
29
00:02:03,930 --> 00:02:05,719
¡Diablos!
30
00:02:05,720 --> 00:02:08,719
Es una lástima.
31
00:02:08,720 --> 00:02:10,520
Esto es...
32
00:02:11,920 --> 00:02:13,540
¿Qué intenta hacer?
33
00:02:14,590 --> 00:02:16,349
¡Cielos, eso duele!
34
00:02:16,350 --> 00:02:18,620
¡Dije que duele hombre!
35
00:02:21,200 --> 00:02:23,910
¿Está jugando conmigo en este momento?
36
00:02:29,360 --> 00:02:33,180
Sí. Abra su mano.
37
00:02:36,480 --> 00:02:40,140
¿Por qué hay tantos niños esta noche?
38
00:02:45,130 --> 00:02:47,100
¿Qué pasa?
39
00:02:48,100 --> 00:02:49,880
¡Fuera!
40
00:02:55,780 --> 00:02:57,399
¿Es usted el dueño aquí?
41
00:02:57,400 --> 00:02:59,509
No empiece a gritar.
42
00:02:59,510 --> 00:03:02,129
Hable después de abrir la mano de este timador.
43
00:03:02,130 --> 00:03:03,670
¿De qué está hablando?
44
00:03:03,700 --> 00:03:05,400
¡Diablos, maldición!
45
00:03:06,880 --> 00:03:09,739
No intente librarse de esto.
46
00:03:09,740 --> 00:03:11,099
Dígamelo directamente.
47
00:03:11,100 --> 00:03:14,319
Me retorció la muñeca de repente y empezó a hablar sin parar.
48
00:03:14,320 --> 00:03:16,309
Tú idiota.
49
00:03:16,310 --> 00:03:18,390
¿Estás loco?
50
00:03:19,300 --> 00:03:22,000
- ¡Tú hijo de perra! - ¡Alto!
51
00:03:22,960 --> 00:03:25,330
Estamos haciendo negocios aquí.
52
00:03:32,900 --> 00:03:36,009
Estamos aquí para divertirnos.
53
00:03:36,010 --> 00:03:38,380
No seas una amenaza.
54
00:03:40,620 --> 00:03:44,229
Oiga, ¿no me engañó?
55
00:03:44,230 --> 00:03:46,110
Dije que no.
56
00:03:47,350 --> 00:03:49,739
Entonces, hagamos esto.
57
00:03:49,740 --> 00:03:53,709
Si en un principio tenía una bola amarilla en la mano,
58
00:03:53,710 --> 00:03:56,599
¿entonces no debería haber una bola amarilla
59
00:03:56,600 --> 00:03:59,720
debajo de uno de estos vasos?
60
00:04:04,190 --> 00:04:07,369
Estoy aquí para ganar dinero de todas maneras.
61
00:04:07,370 --> 00:04:09,619
Vamos por la muerte súbita.
62
00:04:09,620 --> 00:04:13,769
Yo digo que no hay ninguna bola amarilla en ninguno de estos vasos.
63
00:04:13,770 --> 00:04:15,940
Estoy poniendo todo en juego.
64
00:04:23,530 --> 00:04:25,230
No, no.
65
00:04:25,900 --> 00:04:27,600
Es muerte súbita.
66
00:04:42,590 --> 00:04:45,029
100 teléfonos no registrados que están listos para ser utilizados.
67
00:04:45,030 --> 00:04:48,800
¿Cuánto puede ofrecer de garantía?
68
00:04:57,680 --> 00:05:01,079
Oye, hombre. No intente hacer cálculos.
69
00:05:01,080 --> 00:05:03,430
Solo dígalo como es.
70
00:05:10,420 --> 00:05:11,949
Está bien.
71
00:05:11,950 --> 00:05:13,099
Perdí.
72
00:05:13,100 --> 00:05:15,009
Tú cerdo de porquería.
73
00:05:15,010 --> 00:05:17,180
¡No vuelvas mañana!
74
00:05:18,490 --> 00:05:22,120
Es un buen inicio para mí.
75
00:05:53,680 --> 00:05:55,389
Tengo miedo.
76
00:05:55,390 --> 00:05:57,059
Claro que estás asustado.
77
00:05:57,060 --> 00:05:59,159
Estos bastardos no son broma.
78
00:05:59,160 --> 00:06:02,079
¿No podemos simplemente llamar a la policía y arrestarlos?
79
00:06:02,080 --> 00:06:03,439
¡No!
80
00:06:03,440 --> 00:06:05,609
Lo siento, no pude evitarlo.
81
00:06:05,610 --> 00:06:07,169
Solo aguanta un poco más.
82
00:06:07,170 --> 00:06:09,959
Incluso Kim Do Ki dijo que esta vez es primero el dinero antes que la gente.
83
00:06:09,960 --> 00:06:11,539
¡Diablos, por qué!
84
00:06:11,540 --> 00:06:13,769
Solo hay que reportarlos y arrestarlos.
85
00:06:13,770 --> 00:06:16,570
¿Puedes preguntarle al CEO por mí?
86
00:06:17,830 --> 00:06:19,189
Por qué no.
87
00:06:19,190 --> 00:06:20,829
No.
88
00:06:20,830 --> 00:06:23,329
Incluso si saltamos sobre ellos y los atrapamos,
89
00:06:23,330 --> 00:06:25,449
no podemos recuperar el dinero de la gente.
90
00:06:25,450 --> 00:06:27,749
Ya retiraron el dinero y lo escondieron.
91
00:06:27,750 --> 00:06:30,749
Incluso si los llevamos a los tribunales, sería difícil conseguir el dinero para los honorarios legales.
92
00:06:30,750 --> 00:06:32,699
¿Verdad? Cielos...
93
00:06:32,700 --> 00:06:35,219
Él sigue pidiéndome que le pregunte.
94
00:06:35,220 --> 00:06:38,089
Estoy seguro que dije todo esto.
95
00:06:38,090 --> 00:06:40,109
Solo escucha al señor Kim.
96
00:06:40,110 --> 00:06:41,459
¿Está bien?
97
00:06:41,460 --> 00:06:45,510
Ah, y ven a trabajar mañana y procesa la nómina por mí, señor Choi.
98
00:06:49,140 --> 00:06:50,929
Puede hacerlo si mantiene la calma.
99
00:06:50,930 --> 00:06:53,109
No lo atraparán si no se pone nervioso.
100
00:06:53,110 --> 00:06:54,359
Creo en usted.
101
00:06:54,360 --> 00:06:55,559
Eso es cierto.
102
00:06:55,560 --> 00:06:58,219
Nuestro Jin Eon, ¡puedes hacerlo!
103
00:06:58,220 --> 00:07:00,559
- ¡Puede hacerlo! - ¡Puedo hacerlo!
104
00:07:00,560 --> 00:07:02,220
Oye, tú.
105
00:07:03,370 --> 00:07:04,489
Puedes hacerlo.
106
00:07:04,490 --> 00:07:06,750
- Puedo hacerlo. - ¡Puedo hacerlo!
107
00:07:09,480 --> 00:07:11,610
Todos dicen: "Puedo hacerlo", cada vez que me ven.
108
00:07:18,530 --> 00:07:21,500
Sí, sí. No debería ser así.
109
00:07:24,680 --> 00:07:27,569
Hola, soy de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl...
110
00:07:27,570 --> 00:07:29,399
Soy el inspector Wang Min Ho.
111
00:07:29,400 --> 00:07:32,610
¿Hola?
112
00:07:37,330 --> 00:07:39,069
Hola, no cuelgue.
113
00:07:39,070 --> 00:07:41,319
Soy el inspector Wang Min Ho de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl.
114
00:07:41,320 --> 00:07:43,390
Piérdase, bastardo estafador telefónico.
115
00:07:44,540 --> 00:07:46,969
Cielos, en serio quiero llorar.
116
00:07:46,970 --> 00:07:48,739
¿Debería reunir las citaciones?
117
00:07:48,740 --> 00:07:50,969
Quiero decir, todo lo que necesito es hacer algunas preguntas por teléfono.
118
00:07:50,970 --> 00:07:52,729
¿Debemos reunir las citaciones?
119
00:07:52,730 --> 00:07:56,769
Cielos, estos mocosos estafadores telefónicos. Nos distorsionan totalmente.
120
00:07:56,770 --> 00:07:58,880
Cielos...
121
00:08:00,790 --> 00:08:04,220
Pero, ¿dónde está la fiscal Kang?
122
00:08:09,560 --> 00:08:11,290
- Aigoo. - Tome algo.
123
00:08:12,550 --> 00:08:15,899
¿Kim Do Ki debe irse de vacaciones con bastante frecuencia?
124
00:08:15,900 --> 00:08:17,629
No sabría decirle.
125
00:08:17,630 --> 00:08:19,729
¿Por qué no le pregunta a los empleados?
126
00:08:19,730 --> 00:08:22,509
Entré antes y noté que no había nadie.
127
00:08:22,510 --> 00:08:23,759
¿En serio?
128
00:08:23,760 --> 00:08:26,990
Oh, la información de contacto de los empleados está ahí.
129
00:08:28,390 --> 00:08:31,879
Supongo que todos tomaron un tiempo libre juntos de nuevo.
130
00:08:31,880 --> 00:08:34,769
Deben estar de nuevo de vacaciones.
131
00:08:34,770 --> 00:08:35,950
Cielos.
132
00:08:38,260 --> 00:08:39,619
[Ingenieros]
133
00:08:39,620 --> 00:08:42,749
¿Qué? ¿Qué quieres decir con holgazanear?
134
00:08:42,750 --> 00:08:45,319
El CEO está en el hospital. Es por eso que vine.
135
00:08:45,320 --> 00:08:47,540
Supongo que el señor Choi no fue.
136
00:08:52,130 --> 00:08:53,890
Hola.
137
00:08:54,810 --> 00:08:56,129
¿Qué?
138
00:08:56,130 --> 00:08:57,839
Me recuerda, ¿verdad?
139
00:08:57,840 --> 00:08:59,149
¿Eh?
140
00:08:59,150 --> 00:09:01,329
Lo he visto muchas veces.
141
00:09:01,330 --> 00:09:04,330
Su estilo cambió bastante.
142
00:09:05,900 --> 00:09:08,349
Cielos, cierto.
143
00:09:08,350 --> 00:09:11,069
Nos hemos visto varias veces, así que no puedo ignorarla...
144
00:09:11,070 --> 00:09:12,359
- ¿Disculpe? - ¿Qué?
145
00:09:12,360 --> 00:09:13,639
No, nada.
146
00:09:13,640 --> 00:09:15,080
Solo hablaba conmigo mismo.
147
00:09:15,750 --> 00:09:19,209
¿Pero qué la trae aquí, fiscal?
148
00:09:19,210 --> 00:09:21,989
El teléfono de Kim Do Ki está apagado.
149
00:09:21,990 --> 00:09:23,629
Ah...
150
00:09:23,630 --> 00:09:25,969
Kim Do Ki. Kim Do Ki...
151
00:09:25,970 --> 00:09:28,759
Está de vacaciones. De vacaciones...
152
00:09:28,760 --> 00:09:31,469
Él está de vacaciones. ¿No es natural que apague su teléfono en vacaciones?
153
00:09:31,470 --> 00:09:32,999
El mío está apagado...
154
00:09:33,000 --> 00:09:34,600
Oh, acabo de marcarle a alguien.
155
00:09:35,540 --> 00:09:37,429
¿Cuándo lo prendí...?
156
00:09:37,430 --> 00:09:40,470
Debe estar de vacaciones también, señor Choi.
157
00:09:42,520 --> 00:09:44,619
Oh, no en realidad.
158
00:09:44,620 --> 00:09:46,259
No estoy en vacaciones.
159
00:09:46,260 --> 00:09:48,029
Ya que estoy en el trabajo...
160
00:09:48,030 --> 00:09:50,640
Tengo que trabajar. Debería trabajar.
161
00:10:11,250 --> 00:10:13,270
Bien. [Envío completo]
162
00:10:18,900 --> 00:10:21,889
- Bienvenido. - Hola.
163
00:10:21,890 --> 00:10:23,889
Lo siento, pero tengo que ir muy lejos.
164
00:10:23,890 --> 00:10:25,009
Cielos, no lo mencione.
165
00:10:25,010 --> 00:10:27,609
Nosotros vamos a cualquier parte, sin importar la distancia.
166
00:10:27,610 --> 00:10:29,129
Nunca nos negamos a ofrecer un viaje.
167
00:10:29,130 --> 00:10:30,359
Genial.
168
00:10:30,360 --> 00:10:32,259
Aunque es mi primera vez tomando una llamada de una compañía de taxis.
169
00:10:32,260 --> 00:10:34,989
Sí. Estoy apurado.
170
00:10:34,990 --> 00:10:36,970
- Vamos. - Bien.
171
00:10:53,970 --> 00:10:56,029
Oye, ven aquí.
172
00:10:56,030 --> 00:10:57,410
¿Por qué?
173
00:10:59,070 --> 00:11:00,709
¿Los últimos dígitos de su número de cuenta son?
174
00:11:00,710 --> 00:11:03,559
4625. 4625, sí.
175
00:11:03,560 --> 00:11:05,409
¿Hizo el depósito?
176
00:11:05,410 --> 00:11:07,819
Entonces lo llamaremos de nuevo tan pronto como nuestra investigación termine.
177
00:11:07,820 --> 00:11:09,419
Gracias. Y...
178
00:11:09,420 --> 00:11:13,070
no le puede decir a nadie sobre esta investigación.
179
00:11:14,700 --> 00:11:16,900
¡Vaya! ¡Bastante bien!
180
00:11:16,980 --> 00:11:19,509
Parece tan experimentado como su rostro.
181
00:11:19,510 --> 00:11:22,159
¿Hola? ¿Es Jung Joo Yoon?
182
00:11:22,160 --> 00:11:25,069
Soy el fiscal Kim Min Soo de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl.
183
00:11:25,070 --> 00:11:28,199
Mi Dios. Fiscal Kim Min Soo.
184
00:11:28,200 --> 00:11:30,320
Si me da su número de cuenta, lo mandaré de inmediato.
185
00:11:31,210 --> 00:11:33,280
Hola, ¿es Jang Doo Bong?
186
00:11:34,700 --> 00:11:36,300
Sí, entiendo.
187
00:11:45,850 --> 00:11:49,120
¿Cómo entrenaste a los nuevos empleados?
188
00:11:54,360 --> 00:11:55,639
[Lee Ja Sung: 50.000 wones |110.000 wones | 24.000 wones...]
189
00:11:55,640 --> 00:11:58,849
50.000 wones, 110.000 wones...
190
00:11:58,850 --> 00:12:00,619
24.000 wones─
191
00:12:00,620 --> 00:12:02,669
¿Cuál fue la ganancia total?
192
00:12:02,670 --> 00:12:06,290
Hoy trajo 650.000 wones con 17 casos.
193
00:12:07,760 --> 00:12:10,099
Ni siquiera puede pagar por teléfonos no registrados.
194
00:12:10,100 --> 00:12:12,620
¡Ganando dinero como un pobre mocoso!
195
00:12:15,820 --> 00:12:18,049
No te asustes.
196
00:12:18,050 --> 00:12:21,629
Todo es culpa del maldito trabajo a medias de este idiota.
197
00:12:21,630 --> 00:12:23,710
Dame un celular.
198
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
Aquí tiene.
199
00:12:27,720 --> 00:12:31,060
Si voy ahora, ¿cuánto debo pagar por los teléfonos no registrados?
200
00:12:31,880 --> 00:12:33,499
¿Me estás tomando el pelo?
201
00:12:33,500 --> 00:12:37,580
Si es la próxima semana, ¿deberíamos estar chupándonos los pulgares hasta entonces?
202
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
Noonim, por favor, déjeme vivir esta vez.
203
00:12:43,830 --> 00:12:47,549
Le... le enseñaré... bien.
204
00:12:47,550 --> 00:12:49,449
Señora.
205
00:12:49,450 --> 00:12:52,939
¿Conoce al tipo de los teléfonos que atrapó al tramposo la última vez?
206
00:12:52,940 --> 00:12:54,549
Ese maldito
207
00:12:54,550 --> 00:12:57,000
está comiendo en el restaurante ahora mismo.
208
00:13:15,800 --> 00:13:18,700
No ordené esto...
209
00:13:26,480 --> 00:13:29,569
¿Me lo está dando? ¿La casa invita?
210
00:13:29,570 --> 00:13:31,350
Gracias.
211
00:13:41,250 --> 00:13:43,099
¿De qué pueblo vienes?
212
00:13:43,100 --> 00:13:46,039
Opero un negocio en Heilongjiang.
213
00:13:46,040 --> 00:13:48,779
La ciudad natal de mi padre es Tonghe en Harbin.
214
00:13:48,780 --> 00:13:50,599
También crecí allí. [Tonghe]
215
00:13:50,600 --> 00:13:53,139
¿Cómo lees esto?
216
00:13:53,140 --> 00:13:55,289
- Eh... gang... soo... - Somos de la misma ciudad.
217
00:13:55,290 --> 00:13:57,280
Estuve en el condado Suibin.
218
00:13:58,500 --> 00:14:02,500
El lugar de la sopa de fideos con carne en frente de la estación del tren es especialmente bueno.
219
00:14:04,160 --> 00:14:06,080
¿Conoces el lugar?
220
00:14:08,680 --> 00:14:10,689
¿De dónde está hablando?
221
00:14:10,690 --> 00:14:13,479
No puedo ver nada porque todo está en construcción.
222
00:14:13,480 --> 00:14:15,550
¿No lo conoces?
223
00:14:19,840 --> 00:14:23,119
Acabo de notar que joven rostro tiene.
224
00:14:23,120 --> 00:14:26,299
El lugar de la sopa de fideos con carne en la estación se acabó
225
00:14:26,300 --> 00:14:28,909
hace ya 20 años.
226
00:14:28,910 --> 00:14:31,749
Si conoce de ese lugar, debe estar
227
00:14:31,750 --> 00:14:35,049
al menos a mediados de sus cuarenta.
228
00:14:35,050 --> 00:14:37,559
Vaya, ¡no lo parece para nada!
229
00:14:37,560 --> 00:14:41,500
Solo estoy muy impactado al descubrir su edad.
230
00:14:44,530 --> 00:14:47,320
Ay, Dios. Vaya...
231
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
¿Cuál es su nombre?
232
00:14:54,620 --> 00:14:56,369
Solo llámame señora Lim.
233
00:14:56,370 --> 00:14:58,339
Así es cómo me llaman por aquí.
234
00:14:58,340 --> 00:15:00,690
Soy el señor Wang. Gusto en conocerla.
235
00:15:01,620 --> 00:15:05,770
Véndeme los artículos que tienes.
236
00:15:06,630 --> 00:15:08,259
No puedo hacer eso.
237
00:15:08,260 --> 00:15:10,029
¿A qué te refieres?
238
00:15:10,030 --> 00:15:14,410
Decidí venderlos a la persona que estuvo interesada antes que usted.
239
00:15:18,490 --> 00:15:20,449
¿Cuánto te está pagando?
240
00:15:20,450 --> 00:15:22,509
Te pagaré 10% más por teléfono.
241
00:15:22,510 --> 00:15:26,449
Un hombre no debería hablar por los dos lados de su boca,
242
00:15:26,450 --> 00:15:27,790
lo siento.
243
00:15:30,090 --> 00:15:33,780
Somos del mismo pueblo. Solo dame los artículos.
244
00:15:36,030 --> 00:15:38,960
¿Qué tipo de porquería es esa?
245
00:15:39,000 --> 00:15:40,500
Caramba, maldición...
246
00:15:41,370 --> 00:15:42,960
Siéntate.
247
00:15:44,310 --> 00:15:47,709
¿Qué tiene que ver la escuela anterior o la conexión regional con los negocios?
248
00:15:47,710 --> 00:15:49,049
Oh, cierto.
249
00:15:49,050 --> 00:15:50,739
No tienes ninguna conexión escolar.
250
00:15:50,740 --> 00:15:52,689
¿No dijiste que fuiste una mendiga?
251
00:15:52,690 --> 00:15:55,069
¿Cómo te atreves a irrumpir así?
252
00:15:55,070 --> 00:15:57,749
Tampoco quiero entrar a un lugar como este...
253
00:15:57,750 --> 00:16:00,239
pero tengo que hacer un trato con este tipo...
254
00:16:00,240 --> 00:16:04,079
y pagar las facturas médicas de mis chicos.
255
00:16:04,080 --> 00:16:06,439
¿Por qué no ordena algo para comer?
256
00:16:06,440 --> 00:16:09,350
- Yo invito. - Estoy hambriento, pero...
257
00:16:10,760 --> 00:16:14,070
- no es apetecible. - Ese loco desgraciado.
258
00:16:21,330 --> 00:16:24,009
No diré esto dos veces.
259
00:16:24,010 --> 00:16:25,839
Vete de aquí.
260
00:16:25,840 --> 00:16:28,320
¿Cómo te atreves a darme órdenes?
261
00:16:30,010 --> 00:16:31,560
¿Qué demonios?
262
00:16:32,990 --> 00:16:36,959
Hay tres cosas que no debe mostrarle a una mujer.
263
00:16:36,960 --> 00:16:39,289
Un mirada violenta.
264
00:16:39,290 --> 00:16:40,999
Un lenguaje violento.
265
00:16:41,000 --> 00:16:42,460
Y...
266
00:16:44,580 --> 00:16:46,790
un puño violento.
267
00:16:48,730 --> 00:16:53,970
Hizo todas esas cosas a la vez.
268
00:16:55,100 --> 00:16:56,800
Caray...
269
00:16:56,810 --> 00:16:58,219
Está bien.
270
00:16:58,220 --> 00:17:02,219
Caray, ¿qué demonios está diciendo este vendedor de teléfonos?
271
00:17:02,220 --> 00:17:03,480
Mira allá.
272
00:17:05,890 --> 00:17:07,420
¡Hyungnim!
273
00:17:09,820 --> 00:17:11,320
Espera...
274
00:17:12,900 --> 00:17:13,830
Tú...
275
00:17:13,831 --> 00:17:16,879
Estoy muy decepcionado de usted.
276
00:17:16,880 --> 00:17:20,300
Olvidémonos de nuestro trato.
277
00:17:21,270 --> 00:17:23,230
Oye...
278
00:17:23,300 --> 00:17:25,800
Rápido, rápido, vamos.
279
00:17:27,840 --> 00:17:32,409
No se preocupe por las palabras de un tipo mezquino como ese.
280
00:17:32,410 --> 00:17:35,580
Y en cuanto a mis artículos...
281
00:17:37,780 --> 00:17:40,010
Se los venderé a usted, señora Lim.
282
00:17:51,500 --> 00:17:54,700
Te encargaste de Jo Do Cheol, ¿verdad?
283
00:17:54,770 --> 00:17:56,769
Sí, nos encargamos bien.
284
00:17:56,770 --> 00:18:00,849
No debes dejar nada cuestionable.
285
00:18:00,850 --> 00:18:03,369
- Sí. - Si cometes errores tres veces,
286
00:18:03,370 --> 00:18:05,119
eso me dice tu habilidad.
287
00:18:05,120 --> 00:18:08,050
- Sabes a lo que me refiero, ¿verdad? - Sí, señora.
288
00:18:11,530 --> 00:18:13,379
¿Cuáles son las respuestas de los VIP?
289
00:18:13,380 --> 00:18:15,399
Al principio, estaban dudosos, pero
290
00:18:15,400 --> 00:18:17,999
después de escuchar el rumor de que el presidente Choi recibió un trasplante de córnea,
291
00:18:18,000 --> 00:18:20,590
estoy recibiendo llamadas de las oficinas de las secretarias.
292
00:18:22,500 --> 00:18:25,839
¿Por qué no pensé en eso antes?
293
00:18:25,840 --> 00:18:30,439
Todo lo que tenía que hacer era conectar oferta y demanda. ¿Verdad?
294
00:18:30,440 --> 00:18:32,019
Dios mío...
295
00:18:32,020 --> 00:18:35,239
¿Está segura de que no tiene que preocuparse por el CEO Jang?
296
00:18:35,240 --> 00:18:37,079
¿Qué va a hacer él cuando se entere?
297
00:18:37,080 --> 00:18:39,250
¿Los va a sacar a todos de aquí?
298
00:18:43,800 --> 00:18:47,100
Eso sería divertido. ¿Verdad?
299
00:18:54,170 --> 00:18:57,469
Saldré pronto de aquí, ¿verdad?
300
00:18:57,470 --> 00:19:01,929
Por supuesto. Kim Do Ki dijo que estamos cerca de terminar.
301
00:19:01,930 --> 00:19:03,549
Bien.
302
00:19:03,550 --> 00:19:08,459
Esta horrible vida habrá terminado.
303
00:19:08,460 --> 00:19:10,149
¿Qué se terminó?
304
00:19:10,150 --> 00:19:12,369
¡Oh, cielos!
305
00:19:12,370 --> 00:19:13,600
¡Cielos!
306
00:19:16,540 --> 00:19:19,729
¡Tenemos problemas! ¡El señor Park fue atrapado!
307
00:19:19,730 --> 00:19:21,699
¿Qué deberíamos hacer?
308
00:19:21,700 --> 00:19:24,709
¿No deberíamos cancelar todos nuestros planes y rescatar al señor Park?
309
00:19:24,710 --> 00:19:27,049
Bien podría suceder de esta manera.
310
00:19:27,050 --> 00:19:29,019
Hagamos que renuncie a su trabajo.
311
00:19:29,020 --> 00:19:30,280
¿Qué?
312
00:19:30,300 --> 00:19:33,500
¿No me escuchó? Atraparon al señor Park.
313
00:19:33,550 --> 00:19:36,049
- ¿Cómo lo hacemos renunciar? - Vamos a matarlo.
314
00:19:36,050 --> 00:19:37,209
¿Qué?
315
00:19:37,210 --> 00:19:38,790
Swoosh, swoosh.
316
00:19:49,280 --> 00:19:52,689
¿Con quién hablabas tan dulcemente?
317
00:19:52,690 --> 00:19:54,650
Bueno, yo solo...
318
00:19:55,820 --> 00:19:58,860
yo suelo hablar conmigo mismo.
319
00:20:26,490 --> 00:20:28,349
Dime.
320
00:20:28,350 --> 00:20:30,030
¿Quién eres?
321
00:20:32,750 --> 00:20:34,930
Déjeme vivir por favor.
322
00:20:36,820 --> 00:20:41,329
Morirás de cualquier manera.
323
00:20:41,330 --> 00:20:44,679
Si me dices, te mataremos sin dolor.
324
00:20:44,680 --> 00:20:47,130
Si no me lo dices, te mataremos muy dolorosamente.
325
00:20:48,300 --> 00:20:50,500
Tú eliges.
326
00:20:51,990 --> 00:20:54,690
¿Cómo te gustaría morir?
327
00:20:57,390 --> 00:21:01,570
Si lo hace usted misma, sus manos se pondrán ásperas.
328
00:21:03,970 --> 00:21:06,519
Traje los teléfonos que esperaba,
329
00:21:06,520 --> 00:21:09,369
pero no había nadie en el restaurante.
330
00:21:09,370 --> 00:21:11,759
¿Por qué no hablamos a solas?
331
00:21:11,760 --> 00:21:13,239
Está bien.
332
00:21:13,240 --> 00:21:14,879
Escuché todo desde afuera.
333
00:21:14,880 --> 00:21:18,039
Solo finjan que no estoy aquí.
334
00:21:18,040 --> 00:21:20,180
Esperen.
335
00:21:22,000 --> 00:21:23,599
Oye, tú...
336
00:21:23,600 --> 00:21:26,399
- ¡Tú! - ¿Lo conoces?
337
00:21:26,400 --> 00:21:27,889
Claro que sí.
338
00:21:27,890 --> 00:21:30,579
¡Este mocoso es policía!
339
00:21:30,580 --> 00:21:31,799
¿Un policía?
340
00:21:31,800 --> 00:21:34,210
- ¿Policía? - Un policía...
341
00:21:40,660 --> 00:21:42,920
¡Desgraciado!
342
00:21:55,660 --> 00:21:57,099
¿Hola?
343
00:21:57,100 --> 00:21:59,589
Señor Choi, se enteró sobre el señor Park, ¿cierto?
344
00:21:59,590 --> 00:22:00,779
Sí, me enteré.
345
00:22:00,780 --> 00:22:02,799
¿Entonces por qué no está aquí? ¿Dónde está?
346
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
- Estoy pescando. - ¿Pescando?
347
00:22:05,060 --> 00:22:07,680
- ¡Esto es urgente! - No puedo ir para allá.
348
00:22:09,140 --> 00:22:12,100
No estoy aquí solo. Estoy con ella.
349
00:22:21,270 --> 00:22:24,899
Debió perderla. ¿Cómo puede estar ahí con ella?
350
00:22:24,900 --> 00:22:26,749
¿Qué hacemos?
351
00:22:26,750 --> 00:22:29,020
El señor Park morirá pronto.
352
00:22:30,960 --> 00:22:33,469
Dile a Jin Eon que lo lamento.
353
00:22:33,470 --> 00:22:35,540
- ¡Esto es una locura! - Adiós.
354
00:23:05,150 --> 00:23:07,790
¿No es un clima adorable?
355
00:23:16,160 --> 00:23:17,880
Eso creo.
356
00:23:18,740 --> 00:23:21,559
Es un lindo día para morir.
357
00:23:21,560 --> 00:23:26,380
Si está bien, ¿podría darme un trago de agua?
358
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
Incluso si muero,
359
00:23:32,240 --> 00:23:35,000
puede darme un trago de agua, ¿o no puede?
360
00:23:38,790 --> 00:23:42,059
Te pondré en lo profundo del océano.
361
00:23:42,060 --> 00:23:43,960
Adelante y...
362
00:23:44,800 --> 00:23:48,100
toma todo lo que puedas.
363
00:23:51,400 --> 00:23:53,250
Comiencen.
364
00:23:58,400 --> 00:24:00,409
Ahora, sean cuidadosos.
365
00:24:00,410 --> 00:24:03,220
- Sean cuidadosos. - Olvídalo, hombre.
366
00:24:04,680 --> 00:24:06,629
Muy bien, métete.
367
00:24:06,630 --> 00:24:09,009
Oye, ¡soy policía!
368
00:24:09,010 --> 00:24:10,639
¡Oye! ¡Oye!
369
00:24:10,640 --> 00:24:12,919
Antes, cuando tenía mi negocio en mi ciudad natal,
370
00:24:12,920 --> 00:24:17,939
mi cuenta fue completamente borrada sin ninguna advertencia.
371
00:24:17,940 --> 00:24:22,389
Ese día, todos mis muchachos fueron arrestados,
372
00:24:22,390 --> 00:24:25,299
y yo fui el único que escapó.
373
00:24:25,300 --> 00:24:27,290
Me enteré más tarde.
374
00:24:28,530 --> 00:24:30,230
Él estaba...
375
00:24:31,430 --> 00:24:33,399
detrás de todo.
376
00:24:33,400 --> 00:24:35,539
- ¡Entra! - ¡Lo lamento!
377
00:24:35,540 --> 00:24:36,949
- ¡Mete la cabeza! - ¡Lo lamento!
378
00:24:36,950 --> 00:24:39,469
¡Lo lamento!
379
00:24:39,470 --> 00:24:40,820
Listo.
380
00:24:46,160 --> 00:24:50,799
Los policías en estos días son rápidos y perversos.
381
00:24:50,800 --> 00:24:53,330
¡Vamos!
382
00:24:57,600 --> 00:25:00,860
Muy bien. Está sellado.
383
00:25:17,970 --> 00:25:23,120
No es bueno ver cosas tan horribles con esos ojos hermosos.
384
00:25:42,990 --> 00:25:44,769
Esto está mal...
385
00:25:44,770 --> 00:25:46,679
Esto está muy mal...
386
00:25:46,680 --> 00:25:48,619
Pasó por tantas cosas, señor Park.
387
00:25:48,620 --> 00:25:51,229
Nos tomó mucho tiempo a causa del rompeolas.
388
00:25:51,230 --> 00:25:52,649
Go Eun...
389
00:25:52,650 --> 00:25:54,509
Les pedí un trago de agua,
390
00:25:54,510 --> 00:25:57,309
pero me lanzaron al océano.
391
00:25:57,310 --> 00:25:59,376
Dios mío, ni siquiera le dieron agua. Esos bastardos.
392
00:25:59,400 --> 00:26:00,599
Dios mío...
393
00:26:00,600 --> 00:26:02,099
Lo lamento, lo lamento.
394
00:26:02,100 --> 00:26:04,149
¡Soy un tonto! ¡Un tonto!
395
00:26:04,150 --> 00:26:05,910
Ah, no. Aquí, aquí.
396
00:26:07,210 --> 00:26:08,899
¡Aigoo!
397
00:26:08,900 --> 00:26:10,580
Estoy bien.
398
00:26:11,460 --> 00:26:13,729
Esto es todo.
399
00:26:13,730 --> 00:26:16,399
Regrésame como el señor Park de Transportes Rainbow.
400
00:26:16,400 --> 00:26:18,309
Oye, ¿qué estás diciendo?
401
00:26:18,310 --> 00:26:20,599
Cuando se termine esta operación,
402
00:26:20,600 --> 00:26:22,309
serás el jefe Park de Transportes Rainbow.
403
00:26:22,310 --> 00:26:24,029
Esa será una promoción veloz.
404
00:26:24,030 --> 00:26:25,659
Serás el más rápido en crecer entre tus colegas.
405
00:26:25,660 --> 00:26:27,639
¿Estás jugando conmigo?
406
00:26:27,640 --> 00:26:30,459
¡Casi me muero, hyungnim!
407
00:26:30,460 --> 00:26:32,589
¡Te salvé!
408
00:26:32,590 --> 00:26:34,629
Soy de Busan.
409
00:26:34,630 --> 00:26:36,509
¡Un delfín de Haeundae!
410
00:26:36,510 --> 00:26:39,149
Si no hubiese sido por mí ya estarías muerto. Muerto.
411
00:26:39,150 --> 00:26:40,889
Así que, dame cinco millones de wones.
412
00:26:40,890 --> 00:26:42,519
¡Bastardo!
413
00:26:42,520 --> 00:26:44,219
Dios, lo está haciendo de nuevo.
414
00:26:44,220 --> 00:26:46,820
No sale nada más.
415
00:26:52,030 --> 00:26:55,710
¡Si ya se han atiborrado, pónganse a trabajar!
416
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
Está bien. Gracias.
417
00:27:03,600 --> 00:27:05,650
¡Veamos que aprendiste!
418
00:27:07,210 --> 00:27:10,440
¿También debería de empezar?
419
00:27:12,800 --> 00:27:16,400
Sí, señor. Si usted hace una transferencia en este instante,
420
00:27:16,430 --> 00:27:18,890
podrán reducirse sus intereses.
421
00:27:20,480 --> 00:27:22,189
¿Qué tal zzampong para el almuerzo?
422
00:27:22,190 --> 00:27:23,949
Dame uno extra grande.
423
00:27:23,950 --> 00:27:25,259
¡Todos los días comes zzampong!
424
00:27:25,260 --> 00:27:26,969
La línea dos es de la Mosca de la Fruta.
425
00:27:26,970 --> 00:27:30,239
La línea ocho es de la Mosca del Vinagre.
426
00:27:30,240 --> 00:27:31,880
¿La línea dos es de la Mosca de la Fruta?
427
00:27:32,940 --> 00:27:35,909
¿Qué ocurre con esos nombre?
428
00:27:35,910 --> 00:27:37,479
¿Son sus verdaderos nombres?
429
00:27:37,480 --> 00:27:41,679
Señor, lo ayudaré con su cuenta de banco.
430
00:27:41,680 --> 00:27:44,519
¿Conoce la contraseña de su cuenta? Su contraseña.
431
00:27:44,520 --> 00:27:46,079
Sí. Por favor dígame el número.
432
00:27:46,080 --> 00:27:49,069
Aigoo, la contraseña de mi cuenta es—
433
00:27:49,070 --> 00:27:50,829
No puede caer en eso, abuelo.
434
00:27:50,830 --> 00:27:52,120
¿Hola?
435
00:27:52,200 --> 00:27:54,700
¿Hola, señor? ¡Bastardo!
436
00:27:57,050 --> 00:28:00,219
La línea 11 es de la jefa.
437
00:28:00,220 --> 00:28:01,719
- La línea dos es de la Mosca de la Fruta. - Sí, sí.
438
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
Entonces, a la cuenta federal asegurada que le he mencionado...
439
00:28:05,120 --> 00:28:06,449
Si usted transfiere—
440
00:28:06,450 --> 00:28:07,689
Te colgué.
441
00:28:07,690 --> 00:28:09,020
¿Colgaste?
442
00:28:09,960 --> 00:28:12,099
¡Ese bastardo!
443
00:28:12,100 --> 00:28:14,119
¡Caray! ¿Qué es esto?
444
00:28:14,120 --> 00:28:16,799
Línea ocho, 11...
445
00:28:16,800 --> 00:28:19,619
Mosca del Vinagre está llamando a la jefa.
446
00:28:19,620 --> 00:28:22,049
Hola, noona Bok Ja.
447
00:28:22,050 --> 00:28:24,009
Habla la Mosca del Vinagre.
448
00:28:24,010 --> 00:28:26,729
Cambié mi celular y borré todo lo que había en él.
449
00:28:26,730 --> 00:28:27,999
Envíeme de nuevo su número de cuenta.
450
00:28:28,000 --> 00:28:29,379
¡Eres un desgraciado!
451
00:28:29,380 --> 00:28:31,319
¡Memoriza la información importante!
452
00:28:31,320 --> 00:28:33,110
Que idiota...
453
00:28:34,040 --> 00:28:36,440
Caray, creí que lo había memorizado.
454
00:28:38,420 --> 00:28:40,919
Muy bien, tengo el número de la cuenta.
455
00:28:40,920 --> 00:28:44,629
Dios, mi misión estaría completa si encuentro la contraseña.
456
00:28:44,630 --> 00:28:47,489
Kim Do Ki, ¿puede escucharme?
457
00:28:47,490 --> 00:28:50,219
¿Por qué no me responde?
458
00:28:50,220 --> 00:28:52,909
Ah, ¿de casualidad está en una cita?
459
00:28:52,910 --> 00:28:56,060
¡Está bien! Entiendo.
460
00:29:45,960 --> 00:29:49,040
Coma este, señora Lim.
461
00:29:51,040 --> 00:29:54,790
Es grande, ya que el caparazón es muy duro.
462
00:30:05,100 --> 00:30:10,029
No te comportes frívolamente frente a otras personas.
463
00:30:10,030 --> 00:30:13,060
No confío en ti, señor Wang.
464
00:30:18,390 --> 00:30:20,709
Lo mismo digo.
465
00:30:20,710 --> 00:30:26,299
Así fue como no pudieron matarme y pude lograr sobrevivir.
466
00:30:26,300 --> 00:30:30,349
Tampoco tiene que creer en mí, señora Lim.
467
00:30:30,350 --> 00:30:31,990
Solo...
468
00:30:32,920 --> 00:30:35,570
coma este cangrejo real que le pelé.
469
00:30:37,710 --> 00:30:39,839
La concha es dura...
470
00:30:39,840 --> 00:30:41,910
así que fue difícil de pelar.
471
00:30:43,610 --> 00:30:45,560
Debe disfrutarlo.
472
00:32:06,430 --> 00:32:08,579
Sí, fiscal. ¿No viene hoy?
473
00:32:08,580 --> 00:32:10,299
Estoy muy lejos en este momento.
474
00:32:10,300 --> 00:32:11,759
¿Dónde está?
475
00:32:11,760 --> 00:32:15,199
Vine a donde Kim Do Ki está de vacaciones, pero no lo veo.
476
00:32:15,200 --> 00:32:16,549
Fiscal.
477
00:32:16,550 --> 00:32:18,879
Confío en usted, pero...
478
00:32:18,880 --> 00:32:20,849
diré esto.
479
00:32:20,850 --> 00:32:22,789
Usted dijo esto antes.
480
00:32:22,790 --> 00:32:25,989
Si un fiscal investiga con un perpetrador en mente sin ninguna prueba,
481
00:32:25,990 --> 00:32:27,299
no tiene otra opción que ser un perpetrador.
482
00:32:27,300 --> 00:32:29,599
Es por eso que el sesgo de confirmación es tan aterrador
483
00:32:29,600 --> 00:32:31,369
Mis disculpas.
484
00:32:31,370 --> 00:32:33,279
He sobrepasado los límites.
485
00:32:33,280 --> 00:32:36,350
No. Tiene razón, inspector.
486
00:32:37,530 --> 00:32:39,550
Pero ahora mismo, estoy...
487
00:32:40,880 --> 00:32:43,019
Lo llamaré más tarde.
488
00:32:43,020 --> 00:32:45,210
Está bien. Buenas noches.
489
00:33:07,643 --> 00:33:10,863
¿Estoy obsesionada o algo así?
490
00:33:11,743 --> 00:33:15,013
Supongo que todos tomaron un tiempo libre juntos de nuevo.
491
00:33:17,323 --> 00:33:19,512
¿Tomarse un tiempo libre juntos?
492
00:33:19,513 --> 00:33:21,622
El día que Jo Do Cheol fue liberado. [Registros de llamadas telefónicas]
493
00:33:21,623 --> 00:33:25,562
El día en que Choi Jong Sook, Jo Jong Geun y Park Joo Chan desaparecieron.
494
00:33:25,563 --> 00:33:28,022
El día que explotó la villa de Park Yang Jin.
495
00:33:28,023 --> 00:33:30,153
Todos se alinean exactamente.
496
00:33:32,473 --> 00:33:34,233
Kim Do Ki.
497
00:33:39,743 --> 00:33:41,263
[Kim Do Ki]
498
00:33:42,203 --> 00:33:45,373
El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz.
499
00:33:46,903 --> 00:33:48,672
[Empleados de Transportes Rainbow]
500
00:33:48,673 --> 00:33:49,833
[Ahn Go Eun]
501
00:33:50,973 --> 00:33:54,163
El teléfono está apagado. Será conectado al buzón de voz.
502
00:33:59,453 --> 00:34:03,282
Seguirnos hasta aquí significa que ella sabe algo. ¿No lo cree?
503
00:34:03,283 --> 00:34:05,062
Yo también tengo un mal presentimiento.
504
00:34:05,063 --> 00:34:06,682
Me pregunto qué sabe ella.
505
00:34:06,683 --> 00:34:08,262
¿Qué debemos hacer?
506
00:34:08,263 --> 00:34:09,742
¿Qué más?
507
00:34:09,743 --> 00:34:11,742
Nos atraparon, así que deberíamos huir.
508
00:34:11,743 --> 00:34:13,072
¿Huir?
509
00:34:13,073 --> 00:34:15,002
Le diré a la señora Lim...
510
00:34:15,003 --> 00:34:17,302
y huiré lejos, en un bote.
511
00:34:17,303 --> 00:34:18,832
¿De qué estás hablando?
512
00:34:18,833 --> 00:34:23,532
Solo tenemos que averiguar la contraseña de la cuenta, ¿verdad?
513
00:34:23,533 --> 00:34:24,842
Así es.
514
00:34:24,843 --> 00:34:26,613
Esa es la parte difícil.
515
00:34:28,163 --> 00:34:29,983
Terminemos todo mañana.
516
00:34:32,683 --> 00:34:34,402
Me gusta su estilo de cabello.
517
00:34:34,403 --> 00:34:36,142
Es bueno que lo haya cambiado.
518
00:34:36,143 --> 00:34:37,722
¿Te gusta?
519
00:34:37,723 --> 00:34:39,373
¿Salió bien?
520
00:36:03,313 --> 00:36:06,402
Disculpe, pero permítame preguntarle algo.
521
00:36:06,403 --> 00:36:08,802
¿Hace un momento no entró un hombre aquí?
522
00:36:08,803 --> 00:36:12,823
Hay más de un hombre que entra en un restaurante chino.
523
00:36:16,033 --> 00:36:20,283
Entonces, por casualidad, ¿ha visto a alguien que luzca así?
524
00:36:38,613 --> 00:36:40,643
No lo sé.
525
00:36:41,243 --> 00:36:42,252
[Inspector Wang Min Ho | Fiscalía del Distrito Norte]
526
00:36:42,253 --> 00:36:44,273
Gracias por su cooperación.
527
00:36:46,263 --> 00:36:48,022
Sí, inspector.
528
00:36:48,023 --> 00:36:49,862
El fiscal general adjunto la está buscando.
529
00:36:49,863 --> 00:36:51,002
¿Por qué me busca?
530
00:36:51,003 --> 00:36:52,872
Tenemos los resultados del análisis de sangre.
531
00:36:52,873 --> 00:36:54,973
Es Park Yang Jin.
532
00:37:06,673 --> 00:37:09,883
Asegúrate de llegar a tiempo.
533
00:37:10,713 --> 00:37:14,213
Incluso si pierdes el barco, no hay reembolso.
534
00:37:15,883 --> 00:37:17,483
Muy bien entonces.
535
00:37:27,183 --> 00:37:29,563
¿Quién es ese hombre?
536
00:37:31,693 --> 00:37:34,302
Es un traficante de barcos.
537
00:37:34,303 --> 00:37:36,472
¿Pasa algo malo?
538
00:37:36,473 --> 00:37:38,662
Me voy hoy.
539
00:37:38,663 --> 00:37:42,363
Una fiscal está detrás de mí. Tengo que huir de prisa.
540
00:37:56,523 --> 00:37:58,022
Úselos, señora Lim.
541
00:37:58,023 --> 00:38:01,803
No los necesitaré ya que me voy tan repentinamente.
542
00:38:03,893 --> 00:38:07,593
Su expresión me dice que soy el único que está triste por irse.
543
00:38:09,273 --> 00:38:11,753
Eso me pone triste sin razón.
544
00:38:28,623 --> 00:38:31,543
[Se produjeron cinco errores con su contraseña. Por favor visite su banco]
545
00:38:45,813 --> 00:38:47,412
¡Deja de molestarme!
546
00:38:47,413 --> 00:38:50,133
¿Es tan malo que te paguen unas horas tarde?
547
00:38:51,673 --> 00:38:54,943
Algún imbécil debe haberse metido con mi cuenta.
548
00:38:58,083 --> 00:39:00,282
¿Señor Wang?
549
00:39:00,283 --> 00:39:02,872
¿Qué la trae por aquí, señora Lim?
550
00:39:02,873 --> 00:39:04,622
Dijiste que te ibas.
551
00:39:04,623 --> 00:39:06,482
Salgo en unas horas.
552
00:39:06,483 --> 00:39:09,472
Tengo que pagar para subir al barco. Así que estoy aquí para conseguir el dinero.
553
00:39:09,473 --> 00:39:10,893
Dios mío...
554
00:39:10,983 --> 00:39:14,783
Estaba triste pensando que nunca la volvería a ver.
555
00:39:14,833 --> 00:39:16,773
Es bueno verla de nuevo.
556
00:39:19,263 --> 00:39:21,462
Oh, entre.
557
00:39:21,463 --> 00:39:24,843
Tomaré mi dinero y la veré adentro.
558
00:39:52,253 --> 00:39:54,743
¿Qué hará después del encargo en el banco?
559
00:39:56,093 --> 00:39:58,102
Si tiene tiempo,
560
00:39:58,103 --> 00:40:01,192
¿quiere despedirme?
561
00:40:01,193 --> 00:40:02,622
Si hace eso por mí,
562
00:40:02,623 --> 00:40:06,223
le daré un regalo sorpresa.
563
00:40:07,613 --> 00:40:10,562
- ¿Un regalo sorpresa? - En realidad...
564
00:40:10,563 --> 00:40:14,033
Se lo iba a dar antes, pero lo olvidé.
565
00:40:15,253 --> 00:40:18,672
Entonces no es un regalo sorpresa...
566
00:40:18,673 --> 00:40:20,743
sino un regalo olvidado.
567
00:40:26,613 --> 00:40:28,672
Voy al baño.
568
00:40:28,673 --> 00:40:30,903
Cuide mi maletín un momento.
569
00:40:44,783 --> 00:40:46,443
Bienvenida.
570
00:40:49,813 --> 00:40:52,062
Vine porque el banco dijo que mi contraseña no funciona.
571
00:40:52,063 --> 00:40:54,493
Por favor, deme su identificación y su libreta bancaria.
572
00:41:06,453 --> 00:41:09,703
Iré a pagar el embarque en el barco. Espere un momento.
573
00:41:44,333 --> 00:41:46,072
Después de que toman el dinero así,
574
00:41:46,073 --> 00:41:49,172
¿qué pasa si no te reservan un lugar en el barco?
575
00:41:49,173 --> 00:41:52,833
Si ellos no me reservan un lugar, supongo que me molestaría.
576
00:41:59,993 --> 00:42:03,322
Ahora que me va a despedir...
577
00:42:03,323 --> 00:42:04,963
me hace sentir bien.
578
00:42:14,373 --> 00:42:16,543
Este es mi regalo olvidado.
579
00:42:18,423 --> 00:42:21,093
Hay un video en él.
580
00:42:25,903 --> 00:42:30,032
Si un policía viene a usted y le causa problemas por eso,
581
00:42:30,033 --> 00:42:31,482
muéstrele esto.
582
00:42:31,483 --> 00:42:36,203
Entonces no la molestarán más, señora Lim.
583
00:42:44,813 --> 00:42:49,813
Por casualidad, ¿no quiere mi número de teléfono?
584
00:42:53,553 --> 00:42:56,793
Lo guardaré con mi verdadero nombre.
585
00:43:24,013 --> 00:43:26,002
Cuando estoy con usted, señora Lim...
586
00:43:26,003 --> 00:43:28,402
siempre escucho esta música,
587
00:43:28,403 --> 00:43:32,893
así que lo guardo como tono de llamada.
588
00:43:36,133 --> 00:43:38,692
Cielos, eres tan astuto.
589
00:43:38,693 --> 00:43:42,423
Bueno, quiero decir... ¿Qué puedo hacer? Solo lo escucho.
590
00:43:55,663 --> 00:43:57,412
Wang Tao Chi,
591
00:43:57,413 --> 00:43:59,303
es mi verdadero nombre.
592
00:44:04,363 --> 00:44:06,153
Cuídese.
593
00:44:08,113 --> 00:44:10,353
Si puedes volver,
594
00:44:12,153 --> 00:44:13,883
pasa por aquí.
595
00:44:47,823 --> 00:44:50,193
[Wang Tao Chi]
596
00:44:54,183 --> 00:44:55,982
Noonim, noonim.
597
00:44:55,983 --> 00:44:59,202
Hoy es día de pago. ¿Por qué no deposita el dinero?
598
00:44:59,203 --> 00:45:01,372
- Denos nuestro dinero. - ¡Mi dinero!
599
00:45:01,373 --> 00:45:03,233
Entonces, ¿qué pasó?
600
00:45:03,283 --> 00:45:05,883
- ¿Por qué no me da mi dinero? - ¡Cálmate!
601
00:45:05,923 --> 00:45:07,482
Solo lo olvidé.
602
00:45:07,483 --> 00:45:10,302
Cielos, noonim. ¿Cómo puedes olvidar eso?
603
00:45:10,303 --> 00:45:13,032
Míralo. Ha perdido la cabeza, y sus ojos están enloqueciendo.
604
00:45:13,033 --> 00:45:14,952
- ¡Mi dinero! - Lo estoy transfiriendo ahora.
605
00:45:14,953 --> 00:45:16,722
¡Dejen de molestar!
606
00:45:16,723 --> 00:45:19,342
Se supone que son hombres...
607
00:45:19,343 --> 00:45:22,042
pero parecen cerdos esperando comida.
608
00:45:22,043 --> 00:45:24,213
Regresen a trabajar.
609
00:45:27,933 --> 00:45:30,032
[Wang Tao Chi]
610
00:45:30,033 --> 00:45:32,182
[Se produjeron cinco errores con su contraseña. Por favor visite su banco]
611
00:45:32,183 --> 00:45:35,273
¿Quién diablos se está metiendo conmigo?
612
00:45:39,023 --> 00:45:41,723
¿Qué... acaba de decir?
613
00:45:43,533 --> 00:45:46,403
No tiene saldo en su cuenta.
614
00:45:47,303 --> 00:45:49,563
[Lim Bok Ja: Balance 0 wones]
615
00:45:51,873 --> 00:45:53,693
[Lim Bok Ja: Balance 0 wones]
616
00:45:54,583 --> 00:45:56,622
¿Cómo...? ¿Cómo...
617
00:45:56,623 --> 00:45:58,183
cómo pudo haberse ido?
618
00:45:58,213 --> 00:45:59,412
No podríamos saber.
619
00:45:59,413 --> 00:46:02,622
Mis 3 mil millones de wones que estaban perfectamente bien allí un poco antes.
620
00:46:02,623 --> 00:46:04,993
¿Cómo pudieron desaparecer?
621
00:46:17,063 --> 00:46:19,652
¿Por qué aún no ha realizado el depósito?
622
00:46:19,653 --> 00:46:22,413
¡Estos chicos están teniendo un ataque!
623
00:46:24,033 --> 00:46:26,642
Ahora mismo, en mi cuenta...
624
00:46:26,643 --> 00:46:28,362
El dinero en mi cuenta...
625
00:46:28,363 --> 00:46:29,922
¿Hola?
626
00:46:29,923 --> 00:46:31,612
Hola. Hola...
627
00:46:31,613 --> 00:46:34,692
¿Hola? ¿Por qué no responde? ¡Oiga!
628
00:46:34,693 --> 00:46:37,872
- ¡Mi dinero! - ¿Algo salió mal?
629
00:46:37,873 --> 00:46:39,712
¿Dónde está la señora Lim?
630
00:46:39,713 --> 00:46:41,172
Oye, no te preocupes. Quédate quieto.
631
00:46:41,173 --> 00:46:44,313
Me haré cargo de eso. ¡Cielos, guarda el cuchillo, hombre!
632
00:46:49,983 --> 00:46:51,342
Señora.
633
00:46:51,343 --> 00:46:54,143
- Usted no puede hacer esto. - ¿Qué quieres decir con que no puedo?
634
00:47:12,583 --> 00:47:17,102
Mi cuenta fue completamente borrada sin ninguna advertencia.
635
00:47:17,103 --> 00:47:20,073
Los policías en estos días son rápidos y perversos.
636
00:47:27,123 --> 00:47:28,883
¿Dónde estás ahora mismo?
637
00:47:30,463 --> 00:47:33,782
Estoy de camino en un bote.
638
00:47:33,783 --> 00:47:36,402
Pero, ¿pasa algo malo?
639
00:47:36,403 --> 00:47:37,772
Ellos también me tienen.
640
00:47:37,773 --> 00:47:41,253
Al igual que tú, me robaron el dinero de la cuenta.
641
00:47:42,483 --> 00:47:44,382
Escúcheme cuidadosamente.
642
00:47:44,383 --> 00:47:47,682
Señora Lim, no confíe en nadie.
643
00:47:47,683 --> 00:47:50,302
Huya a dónde quiera que sea.
644
00:47:50,303 --> 00:47:52,043
Ahora mismo.
645
00:47:56,983 --> 00:48:00,002
¿No puedes dar la vuelta al barco y regresar?
646
00:48:00,003 --> 00:48:03,442
Se necesita mucho dinero para darle la vuelta al barco.
647
00:48:03,443 --> 00:48:05,722
¿Tiene dinero en otra parte?
648
00:48:05,723 --> 00:48:09,133
Lo tengo. Pagaré lo que sea necesario.
649
00:48:35,363 --> 00:48:38,233
Hice el pago como me dijiste.
650
00:48:39,133 --> 00:48:40,682
Buen trabajo.
651
00:48:40,683 --> 00:48:42,503
Dese prisa.
652
00:49:14,933 --> 00:49:16,712
Ustedes...
653
00:49:16,713 --> 00:49:18,763
¿Cómo llegaron aquí?
654
00:49:20,013 --> 00:49:22,722
¿No puedes dar la vuelta al barco y regresar?
655
00:49:22,723 --> 00:49:25,492
Se necesita mucho dinero para dar la vuelta al barco.
656
00:49:25,493 --> 00:49:27,602
- ¿Tienes dinero en alguna otra parte? - Lo tengo.
657
00:49:27,603 --> 00:49:29,522
Pagaré lo que haga falta.
658
00:49:29,523 --> 00:49:32,222
¡Deme mi dinero!
659
00:49:32,223 --> 00:49:34,092
¡Mi dinero!
660
00:49:34,093 --> 00:49:36,922
Solo porque no les pagan una vez,
661
00:49:36,923 --> 00:49:39,312
¿cómo se atreven a enseñarme los dientes?
662
00:49:39,313 --> 00:49:41,092
¡Basta de porquerías y deme mi dinero!
663
00:49:41,093 --> 00:49:42,602
¡Tómalo si puedes!
664
00:49:42,603 --> 00:49:45,682
¡Si no me paga, tendré que asumir el costo de la carne!
665
00:49:45,683 --> 00:49:47,682
¿Qué estás diciendo? ¡Tenemos que cobrar!
666
00:49:47,683 --> 00:49:49,262
Oye, desgraciado, ¿qué estás diciendo?
667
00:49:49,263 --> 00:49:52,382
- ¡Con efectivo! - ¡Cállense, idiotas!
668
00:49:52,383 --> 00:49:53,432
¿Quién demonios crees que eres?
669
00:49:53,433 --> 00:49:56,302
¡Desgraciado con aspecto de comadreja! ¡Nunca me gustaste!
670
00:49:56,303 --> 00:49:58,212
¡Nunca me gustaste, tampoco!
671
00:49:58,213 --> 00:49:59,462
- ¡Cómo te atreves! - ¡Cállate maldita sea!
672
00:49:59,463 --> 00:50:01,232
¡Estamos aquí para conseguir nuestro dinero!
673
00:50:01,233 --> 00:50:02,722
Idiotas.
674
00:50:02,723 --> 00:50:05,022
Ese maldito cerdo.
675
00:50:05,023 --> 00:50:06,253
¡Suéltalo, desgraciado!
676
00:50:07,813 --> 00:50:10,513
Qué bonita imagen.
677
00:50:23,483 --> 00:50:24,972
¡Suéltame!
678
00:50:24,973 --> 00:50:27,482
¿Cómo te atreves a hacer esto?
679
00:50:27,483 --> 00:50:29,322
¡Te voy a matar!
680
00:50:29,323 --> 00:50:30,942
¡Idiotas! ¡En serio!
681
00:50:30,943 --> 00:50:33,292
¡Tenemos que conseguir nuestro dinero!
682
00:50:33,293 --> 00:50:35,112
Wang Tao Chi.
683
00:50:35,113 --> 00:50:37,552
¿Lo planeaste todo?
684
00:50:37,553 --> 00:50:39,182
¿Quién es Wang Tao Chi?
685
00:50:39,183 --> 00:50:40,883
Soy Kim Do Ki.
686
00:50:57,313 --> 00:50:59,433
¿Quién es ese hombre?
687
00:51:00,693 --> 00:51:03,003
Es un traficante de barcos.
688
00:51:06,053 --> 00:51:07,772
1111. [Banco Noori: Introdujo la contraseña equivocada. ( 2.ª vez)]
689
00:51:07,773 --> 00:51:09,582
3333. [Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (3.ª vez)]
690
00:51:09,583 --> 00:51:12,169
[Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (5.ª vez) Por favor visite el banco]
691
00:51:12,193 --> 00:51:13,892
5555.
692
00:51:13,893 --> 00:51:15,073
Fin.
693
00:51:15,843 --> 00:51:18,032
[Banco Noori: Ingresó el código de acceso incorrecto. (5.ª vez) Por favor visite el banco]
694
00:51:18,033 --> 00:51:19,482
Voy al baño.
695
00:51:19,483 --> 00:51:21,223
Cuide mi maletín un momento.
696
00:51:27,593 --> 00:51:30,232
Vine porque el banco dijo que mi contraseña no funciona.
697
00:51:30,233 --> 00:51:31,612
Después de que toman el dinero así,
698
00:51:31,613 --> 00:51:34,262
¿qué pasa si no te reservan un lugar en el barco?
699
00:51:34,263 --> 00:51:37,203
Si ellos no me reservan un lugar, supongo que me molestaría.
700
00:51:50,783 --> 00:51:53,143
¿No parezco el mensajero de retiro de la estafa telefónica?
701
00:51:56,983 --> 00:51:58,593
Escóndelo...
702
00:52:07,283 --> 00:52:09,953
Por favor, introduzca su nueva contraseña.
703
00:52:12,963 --> 00:52:15,312
Por favor, introduzca su contraseña una vez más.
704
00:52:15,313 --> 00:52:18,233
Puedo verlo la primera vez.
705
00:52:21,153 --> 00:52:23,032
Tengo la contraseña.
706
00:52:23,033 --> 00:52:25,072
Espere aquí.
707
00:52:25,073 --> 00:52:29,233
Por casualidad, ¿no quiere mi número de teléfono?
708
00:52:30,713 --> 00:52:34,173
Lo guardaré con mi verdadero nombre.
709
00:52:48,493 --> 00:52:49,992
De acuerdo.
710
00:52:49,993 --> 00:52:52,002
Cuando estoy con usted, señora Lim...
711
00:52:52,003 --> 00:52:54,402
siempre escucho esta música,
712
00:52:54,403 --> 00:52:58,863
así que lo guardo como tono de llamada. [Transferencia de fondos]
713
00:53:02,043 --> 00:53:04,292
Cielos, eres tan astuto. [Transferencia completa: 3 mil millones de wones]
714
00:53:04,293 --> 00:53:05,542
Ya está.
715
00:53:05,543 --> 00:53:08,543
Bueno, quiero decir... ¿Qué puedo hacer? Solo lo escucho.
716
00:53:11,863 --> 00:53:14,903
[Sus fondos han sido retirados. Saldo después de la transferencia es 0 wones]
717
00:53:18,243 --> 00:53:20,352
Confié en ti.
718
00:53:20,353 --> 00:53:24,772
Estoy seguro de que muchas personas que fueron estafadas confiaron en usted.
719
00:53:24,773 --> 00:53:29,223
Espero que haya sentido, aunque sea un poco, lo que ellos sintieron.
720
00:53:30,343 --> 00:53:34,713
Pensé en ti como mi hombre.
721
00:53:36,533 --> 00:53:39,572
Pero aún así, no me arrepiento.
722
00:53:39,573 --> 00:53:42,192
No, viva para lamentarlo por el resto de tu vida.
723
00:53:42,193 --> 00:53:44,063
Todo lo que hizo.
724
00:53:45,043 --> 00:53:47,083
Déjame preguntarte esto una vez.
725
00:53:48,163 --> 00:53:50,963
¿Alguna vez tuviste...
726
00:53:52,843 --> 00:53:55,672
verdaderos sentimientos por mí, aunque sea una vez?
727
00:53:55,673 --> 00:53:58,173
No. Ni siquiera una vez.
728
00:54:02,103 --> 00:54:03,663
Wang Tao Chi.
729
00:54:04,683 --> 00:54:08,332
¿Podremos vernos alguna vez más?
730
00:54:08,333 --> 00:54:11,702
Lo siento, pero este barco está yendo muy lejos.
731
00:54:11,703 --> 00:54:13,832
¡Debería decirnos algo!
732
00:54:13,833 --> 00:54:15,712
Wang Tao... ¡Wang Tao Chi!
733
00:54:15,713 --> 00:54:17,262
¡Wang Tao Chi!
734
00:54:17,263 --> 00:54:19,522
¡Wang Tao Chi! ¡Wang Tao Chi!
735
00:54:19,523 --> 00:54:21,072
¡Wang Tao Chi!
736
00:54:21,073 --> 00:54:23,972
¡No te vayas!
737
00:54:23,973 --> 00:54:27,193
¡Wang Tao Chi! ¡No te vayas!
738
00:54:51,783 --> 00:54:53,203
[Transferencia a varias cuentas]
739
00:54:55,503 --> 00:54:58,422
¿Por qué no entra mi dinero?
740
00:54:58,423 --> 00:55:00,692
Cielos, espere su turno.
741
00:55:00,693 --> 00:55:02,913
Cielos, no te quejes demasiado.
742
00:55:04,053 --> 00:55:05,222
[Transferencia a varias cuentas completa]
743
00:55:05,223 --> 00:55:09,313
Cielos, qué bueno enviar dinero así.
744
00:55:10,583 --> 00:55:12,699
¡Sí! Llegó. [Se depositaron 5 millones de wones a su cuenta]
745
00:55:12,723 --> 00:55:14,202
¡Mi dinero, 5 millones de wones!
746
00:55:14,203 --> 00:55:16,712
¿No hay algo para mí?
747
00:55:16,713 --> 00:55:18,842
Un set de carne de res coreana o algo así.
748
00:55:18,843 --> 00:55:20,002
Vamos a comer sopa de soondae.
749
00:55:20,003 --> 00:55:22,803
¡Cielos, pasé por mucho!
750
00:55:27,273 --> 00:55:29,612
- Hola. - ¿Qué pasa?
751
00:55:29,613 --> 00:55:31,002
¿Ya te dieron de alta?
752
00:55:31,003 --> 00:55:33,652
Debería ir a trabajar si puedo moverme.
753
00:55:33,653 --> 00:55:36,182
- Sung Cheol. - ¿Sí?
754
00:55:36,183 --> 00:55:38,372
Tengo algo que preguntarte.
755
00:55:38,373 --> 00:55:40,532
¿Podemos hacer esto más tarde?
756
00:55:40,533 --> 00:55:42,352
Estoy muy cansado hoy.
757
00:55:42,353 --> 00:55:43,882
Oh, claro.
758
00:55:43,883 --> 00:55:46,232
Te vas a casa, ¿cierto? Te llevo.
759
00:55:46,233 --> 00:55:49,162
No, no. Un taxi está viniendo del trabajo.
760
00:55:49,163 --> 00:55:50,713
Dámelo.
761
00:55:52,133 --> 00:55:55,022
- Lo cargaré por ti. - Gracias.
762
00:55:55,023 --> 00:55:56,943
Vamos.
763
00:55:59,183 --> 00:56:00,583
¿Qué?
764
00:56:01,773 --> 00:56:04,542
¿No te estás moviendo muy pronto?
765
00:56:04,543 --> 00:56:06,052
¿Qué acabas de decir?
766
00:56:06,053 --> 00:56:08,472
- ¿Jo Do Cheol está muerto? - Sí.
767
00:56:08,473 --> 00:56:09,872
Ocurrió de esa forma.
768
00:56:09,873 --> 00:56:12,412
Te dije que no tocaras ni la punta de sus dedos.
769
00:56:12,413 --> 00:56:14,392
Solo lo usé para una buena causa.
770
00:56:14,393 --> 00:56:16,562
Te lo doné la última vez,
771
00:56:16,563 --> 00:56:18,642
y salvé tu vida.
772
00:56:18,643 --> 00:56:21,143
¿Crees que eso tiene sentido?
773
00:56:22,873 --> 00:56:25,803
Llamémoslo empate.
774
00:56:35,443 --> 00:56:38,993
¡Venga!
775
00:56:40,193 --> 00:56:42,842
- ¡Entre! - ¡Háblenos en la estación!
776
00:56:42,843 --> 00:56:43,983
¡Vayan!
777
00:56:54,793 --> 00:56:56,553
[Oficina Suprema de la Fiscalía: Kang Ha Na]
778
00:56:57,473 --> 00:56:58,682
¿Qué tipo de caso?
779
00:56:58,683 --> 00:57:01,452
Los trabajadores de fraude telefónico usaron el lugar como su oficina.
780
00:57:01,453 --> 00:57:02,552
¿Fraude telefónico!
781
00:57:02,553 --> 00:57:05,252
Solo los trabajadores de nivel inferior están aquí, y los de nivel superior ya se fueron.
782
00:57:05,253 --> 00:57:07,862
Se suponía que les pagarían ayer, pero no los pueden contactar.
783
00:57:07,863 --> 00:57:10,502
Es obvio. Ellos deben haber escapado con el dinero.
784
00:57:10,503 --> 00:57:11,953
Eso creo.
785
00:57:14,063 --> 00:57:16,213
¿Ellos desaparecieron de nuevo?
786
00:57:24,943 --> 00:57:26,312
Vayamos a celebrar.
787
00:57:26,313 --> 00:57:27,703
No, señor Choi.
788
00:57:29,013 --> 00:57:30,562
Buen trabajo, todos.
789
00:57:30,563 --> 00:57:32,473
Concluiré la operación de hoy.
790
00:57:46,413 --> 00:57:50,363
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
791
00:58:08,773 --> 00:58:11,843
[Epílogo]
792
00:58:20,563 --> 00:58:22,732
¿Cómo ha estado, abuela?
793
00:58:22,733 --> 00:58:24,272
Aigoo.
794
00:58:24,273 --> 00:58:26,532
Gracias por su ayuda.
795
00:58:26,533 --> 00:58:28,792
No lo mencione.
796
00:58:28,793 --> 00:58:30,303
Tome...
797
00:58:33,433 --> 00:58:36,113
El millón de wones que perdió la última vez.
798
00:58:37,303 --> 00:58:39,763
Tiene que ayudar a su nieta con sus estudios.
799
00:58:43,223 --> 00:58:45,112
Gracias.
800
00:58:45,113 --> 00:58:46,992
No se preocupe.
801
00:58:46,993 --> 00:58:48,523
No es nada...
802
00:58:49,663 --> 00:58:52,182
Dios mío. Muchas gracias.
803
00:58:52,183 --> 00:58:54,693
- Gracias. - Manténgase saludable, señora.
804
00:58:55,783 --> 00:58:57,343
Aigoo...
805
00:59:18,473 --> 00:59:21,522
[La policía, la fiscalía, los representantes de la SSF no piden efectivo, tarjeta de regalo PIN o información personal por teléfono. Cuelgue el teléfono y llame al 112 en Corea]
806
00:59:21,523 --> 00:59:24,502
[En Corea, llamar al 112 for para emergencias | Para reportar fraude telefónico, llame al 118/SSF 1332]
807
00:59:24,503 --> 00:59:30,023
[Taxista]
808
00:59:30,083 --> 00:59:33,389
Es una orden de registro e incautación para el CEO Jang Sung Cheol de la Fundación Azulejo.
809
00:59:33,413 --> 00:59:35,072
¡Asegúrense de buscar exhaustivamente! [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien]
810
00:59:35,073 --> 00:59:37,892
Confío en ti, pero no en Kim Do Ki.
811
00:59:37,893 --> 00:59:39,642
¿Piensa que lo que está haciendo es justicia?
812
00:59:39,643 --> 00:59:41,473
Si tiene el derecho para hacerlo, ¿entonces por qué no lo hace?
813
00:59:41,483 --> 00:59:44,083
No se engañe. Usted es un criminal al igual que ellos.
814
00:59:44,123 --> 00:59:46,732
Entonces, ¿por qué no me arresta si soy un criminal?
815
00:59:46,733 --> 00:59:48,072
Él es el sospechoso de este caso.
816
00:59:48,073 --> 00:59:51,322
La fiscalía está investigando un caso de asesinado sin un cuerpo.
817
00:59:51,323 --> 00:59:52,732
El sospechoso es uno de tus hombres.
818
00:59:52,733 --> 00:59:54,362
No hay tal cosa. No te preocupes por eso.
819
00:59:54,363 --> 00:59:55,622
Mantengamos el límite.
820
00:59:55,623 --> 00:59:57,983
Tendré que investigar lo que están haciendo.
821
00:59:59,463 --> 01:00:04,083
♫ El tiempo en que estaba cansado ♫
60714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.