Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,950 --> 00:00:45,369
Todos ustedes pasaron por mucho.
2
00:00:45,370 --> 00:00:47,709
Todos están bien, ¿verdad?
3
00:00:47,710 --> 00:00:49,729
¿Qué debería hacer con Park Yang Jin?
4
00:00:49,730 --> 00:00:51,739
Si nos encargamos de él, [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien]
5
00:00:51,740 --> 00:00:54,640
creo que se enredarían muchas cosas.
6
00:00:56,260 --> 00:00:58,739
¿Qué tal si solo lo dejamos en el gallinero?
7
00:00:58,740 --> 00:01:00,850
Creo que sería la mejor opción.
8
00:01:04,400 --> 00:01:08,250
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
9
00:01:11,150 --> 00:01:13,140
¿Qué va a hacer?
10
00:01:28,800 --> 00:01:32,290
Ahjussi, no creo que eso sea correcto.
11
00:01:34,130 --> 00:01:36,980
No dejaríamos de ser diferentes a él.
12
00:01:41,910 --> 00:01:45,500
Oye, ¡déjame ir!
13
00:01:47,130 --> 00:01:49,170
¡Vamos!
14
00:02:13,450 --> 00:02:15,270
Qué impresionante.
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,910
Maldición...
16
00:02:35,220 --> 00:02:37,110
¿No vas a responder la llamada?
17
00:02:40,000 --> 00:02:42,530
Sigue sonando.
18
00:02:44,530 --> 00:02:48,530
Ya que eres un CEO, mucha gente está buscándote.
19
00:02:52,410 --> 00:02:54,310
Pero te encontré primero.
20
00:03:03,020 --> 00:03:05,350
¿Por qué me hiciste eso?
21
00:03:12,930 --> 00:03:15,129
Oigan, chicos, tomen todo eso.
22
00:03:15,130 --> 00:03:16,550
- Sí. - Sí, señor.
23
00:03:20,430 --> 00:03:22,229
Oigan, a la cima de la colina. Vayan a la colina.
24
00:03:22,230 --> 00:03:23,840
Mande apoyo.
25
00:03:25,480 --> 00:03:28,869
Kim Do Ki, ¿está listo?
26
00:03:28,870 --> 00:03:30,129
Sí.
27
00:03:30,130 --> 00:03:32,050
Empezaré la cuenta regresiva.
28
00:03:33,000 --> 00:03:34,540
Diez.
29
00:03:36,140 --> 00:03:37,540
Nueve.
30
00:03:39,740 --> 00:03:41,319
Ocho.
31
00:03:41,320 --> 00:03:44,219
♫ Aún no sabes quién soy ♫
32
00:03:44,220 --> 00:03:45,600
Siete.
33
00:03:47,570 --> 00:03:50,579
- Seis. - ¡No!
34
00:03:50,580 --> 00:03:53,429
¡Me lo llevaré!
35
00:03:53,430 --> 00:03:54,930
Cinco.
36
00:03:56,500 --> 00:03:58,099
Cuatro.
37
00:03:58,100 --> 00:04:01,879
¡No se lleven esto!
38
00:04:01,880 --> 00:04:03,430
Tres.
39
00:04:06,000 --> 00:04:07,539
Dos.
40
00:04:07,540 --> 00:04:12,319
♫ No aguantaré más, haré lo que quiera ♫
41
00:04:12,320 --> 00:04:13,610
Uno.
42
00:04:17,610 --> 00:04:21,919
♫ Te lo pagaré aún más duro ♫
43
00:04:21,920 --> 00:04:26,199
♫ Dime la verdad dentro de la oscuridad ♫
44
00:04:26,200 --> 00:04:30,599
♫ Las espinas en mi cuerpo dejan cicatrices ♫
45
00:04:30,600 --> 00:04:34,939
♫ Haciendo que todavía te recuerde ♫
46
00:04:34,940 --> 00:04:37,239
♫ Todo el día ♫
47
00:04:37,240 --> 00:04:41,589
♫ Los ojos fríos me pisotean ♫
48
00:04:41,590 --> 00:04:45,809
♫ Cada minuto y cada segundo era tan sofocante ♫
49
00:04:45,810 --> 00:04:48,619
♫ Todos los hipócritas que me miraron ♫
50
00:04:48,620 --> 00:04:50,709
¿Está bien fiscal?
51
00:04:50,710 --> 00:04:54,490
♫ ¿Para quién fue todo? ♫
52
00:04:57,320 --> 00:04:58,720
Oye.
53
00:04:59,340 --> 00:05:02,040
¡Oye! ¡Supéralo!
54
00:05:02,070 --> 00:05:03,489
Todavía no.
55
00:05:03,490 --> 00:05:05,780
Aún no me has respondido.
56
00:05:05,840 --> 00:05:07,349
De casualidad...
57
00:05:07,350 --> 00:05:10,940
¿las víctimas te pidieron hacerlo?
58
00:05:11,010 --> 00:05:14,099
¿Evitar que me liberen?
59
00:05:14,100 --> 00:05:17,059
Pero eso no puede pasar.
60
00:05:17,060 --> 00:05:19,389
¡También hice una promesa!
61
00:05:19,390 --> 00:05:21,209
Que cuando saliera de prisión,
62
00:05:21,210 --> 00:05:23,880
maldición, ¡iba a buscarlos de seguro!
63
00:05:26,150 --> 00:05:28,089
¡Demonios!
64
00:05:28,090 --> 00:05:29,839
¡Suéltame!
65
00:05:29,840 --> 00:05:33,800
♫ Mis sueños que se han alejado ♫
66
00:05:33,840 --> 00:05:37,740
♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫
67
00:05:37,760 --> 00:05:40,390
Te dije que mantuvieras las puertas con seguro.
68
00:05:42,550 --> 00:05:47,049
♫ El lugar que quiero ♫
69
00:05:47,050 --> 00:05:51,689
♫ Todas las cosas que quiero ♫
70
00:05:51,690 --> 00:05:54,829
♫ Volveré a encontrar ♫
71
00:05:54,830 --> 00:05:57,660
Habría sido terrible si no hubiera venido.
72
00:06:00,420 --> 00:06:02,790
Asegúrate de traer la cosa cuando salgas.
73
00:06:04,260 --> 00:06:08,759
♫ Dime la verdad dentro de la oscuridad ♫
74
00:06:08,760 --> 00:06:13,019
♫ Las espinas en mi cuerpo dejan cicatrices ♫
75
00:06:13,020 --> 00:06:20,230
♫ Haciendo que todavía te recuerde ♫
76
00:06:22,940 --> 00:06:26,040
♫ Les mostraré a todos, brillaré aún más ♫
77
00:06:26,120 --> 00:06:28,099
Su presión sanguínea es 80/50.
78
00:06:28,100 --> 00:06:29,950
- Manténgala. - De acuerdo.
79
00:06:31,530 --> 00:06:35,949
♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫
80
00:06:35,950 --> 00:06:40,189
♫ Volveré a vencer ♫
81
00:06:40,190 --> 00:06:45,079
♫ El lugar que quiero ♫
82
00:06:45,080 --> 00:06:49,399
♫ Todas las cosas que quiero ♫
83
00:06:49,400 --> 00:06:51,609
♫ Volveré a encontrar ♫
84
00:06:51,610 --> 00:06:55,959
♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫
85
00:06:55,960 --> 00:07:00,029
[Taxista]
86
00:07:00,030 --> 00:07:02,030
[Episodio 9]
87
00:07:20,480 --> 00:07:22,689
Se ha completado la inspección de la escena.
88
00:07:22,690 --> 00:07:24,900
- ¿Recopiló evidencia también? - Sí.
89
00:07:48,270 --> 00:07:50,830
- ¿Algo inusual? - No.
90
00:08:02,070 --> 00:08:04,260
[U-Data: Kim Do Ki]
91
00:08:06,510 --> 00:08:08,039
Soy Kim Do Ki.
92
00:08:08,040 --> 00:08:10,419
Trabajo en la empresa del CEO Jang.
93
00:08:10,420 --> 00:08:12,320
Nos conocimos por medio de Azulejo.
94
00:08:14,690 --> 00:08:16,970
[U-Data: Kim Do Ki]
95
00:08:18,160 --> 00:08:19,459
Ya que hay tantas personas,
96
00:08:19,460 --> 00:08:21,880
por favor, programe las citaciones juntas.
97
00:08:21,940 --> 00:08:25,940
Especialmente, decidí acusar a todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica.
98
00:08:25,960 --> 00:08:28,380
Impóngales hoy una prohibición de viaje.
99
00:09:06,940 --> 00:09:09,229
¿No debería descansar más?
100
00:09:09,230 --> 00:09:11,279
No creo que soy la que debería descansar.
101
00:09:11,280 --> 00:09:13,959
Bueno, puedo lucir mal, pero estoy casi curado.
102
00:09:13,960 --> 00:09:18,159
Los exluchadores tradicionales coreanos se recuperan rápido.
103
00:09:18,160 --> 00:09:20,939
El fiscal general adjunto dijo que completaron la inspección de la escena y
104
00:09:20,940 --> 00:09:23,429
que debería relajarse y descansar.
105
00:09:23,430 --> 00:09:24,709
Descansé lo suficiente.
106
00:09:24,710 --> 00:09:25,989
Cielos, vamos.
107
00:09:25,990 --> 00:09:28,299
Aigoo, descanse más.
108
00:09:28,300 --> 00:09:30,080
Cielos...
109
00:09:31,070 --> 00:09:34,809
Anoche, en el centro de entrenamiento de empleados de U-Data en Kimpo, Gyeonggido,
110
00:09:34,810 --> 00:09:36,929
se produjo una explosión de fuente desconocida y un incendio.
111
00:09:36,930 --> 00:09:38,159
¿Qué debería hacer con Park Yang Jin?
112
00:09:38,160 --> 00:09:39,709
Si nos encargamos de él,
113
00:09:39,710 --> 00:09:42,229
creo que se enredarían muchas cosas.
114
00:09:42,230 --> 00:09:44,449
¿Qué tal si solo lo dejamos en el gallinero?
115
00:09:44,450 --> 00:09:46,229
Creo que sería la mejor opción.
116
00:09:46,230 --> 00:09:48,129
La policía y el cuerpo de bomberos
117
00:09:48,130 --> 00:09:51,569
están evaluando la causa de la explosión y determinando la cantidad de víctimas.
118
00:09:51,570 --> 00:09:54,679
Según la policía, se ha descubierto
119
00:09:54,680 --> 00:09:58,230
un cuerpo no identificado dentro de la construcción que explotó.
120
00:09:58,240 --> 00:10:03,640
En este accidente, la villa del presidente de U-Data, Park Yang Jin, fue totalmente destruida por el incendio.
121
00:10:03,730 --> 00:10:07,099
Ah, oye. El CEO está despierto.
122
00:10:07,100 --> 00:10:08,769
Está despierto.
123
00:10:08,770 --> 00:10:11,239
CEO, ¿ya está despierto?
124
00:10:11,240 --> 00:10:14,379
Su cirugía salió bien. ¿Por qué durmió tanto?
125
00:10:14,380 --> 00:10:16,259
Nos estábamos poniendo muy nerviosos.
126
00:10:16,260 --> 00:10:18,829
Fui a su casa. Era un desastre.
127
00:10:18,830 --> 00:10:21,080
¿Quién le hizo esto, CEO?
128
00:10:21,970 --> 00:10:24,020
¿Dónde está el señor Kim?
129
00:10:25,850 --> 00:10:27,389
Se fue.
130
00:10:27,390 --> 00:10:31,009
Tan pronto encuentren más víctimas, les traeré las noticias.
131
00:10:31,010 --> 00:10:32,740
Próximas noticias.
132
00:11:16,900 --> 00:11:18,410
Adiós.
133
00:11:23,360 --> 00:11:26,059
El transplante salió bien.
134
00:11:26,060 --> 00:11:28,900
Debería. Después de todo lo que pasó.
135
00:11:29,720 --> 00:11:32,759
Cuando pienso en él mirándome con su ojo, cielos...
136
00:11:32,760 --> 00:11:35,000
Ya me dio asco.
137
00:11:45,200 --> 00:11:46,519
¿Qué?
138
00:11:46,520 --> 00:11:49,150
Creo que algo sucedió adentro.
139
00:12:12,870 --> 00:12:15,219
Déjame ver tu cara.
140
00:12:15,220 --> 00:12:18,329
Su gente empezó a golpear sin escucharme.
141
00:12:18,330 --> 00:12:20,349
Me preguntaba a quién se parecen.
142
00:12:20,350 --> 00:12:22,409
Ponte de pie en tres segundos.
143
00:12:22,410 --> 00:12:24,650
No deberías estar sentado ahí.
144
00:12:29,940 --> 00:12:33,140
Tres segundos pasaron hace mucho tiempo.
145
00:12:33,190 --> 00:12:35,489
- Idiota. - Detente.
146
00:12:35,490 --> 00:12:37,410
Saca a los chicos.
147
00:12:48,320 --> 00:12:51,719
Se siente diferente sentarse aquí.
148
00:12:51,720 --> 00:12:53,499
Gracias por llamarme.
149
00:12:53,500 --> 00:12:55,609
Gracias a usted, la cirugía del CEO salió bien.
150
00:12:55,610 --> 00:12:59,229
Qué refrescante es recibir un agradecimiento de esta manera.
151
00:12:59,230 --> 00:13:02,049
¿Quién le hizo eso al CEO?
152
00:13:02,050 --> 00:13:04,710
Deberías preguntarle al CEO Jang, no a mí.
153
00:13:05,510 --> 00:13:06,949
Supongo...
154
00:13:06,950 --> 00:13:11,480
que mucha gente quiere cortarle la garganta al CEO Jang.
155
00:13:25,920 --> 00:13:28,569
No vine para escuchar esa clase de respuesta.
156
00:13:28,570 --> 00:13:30,169
¿Quién lo hizo?
157
00:13:30,170 --> 00:13:31,499
¿Jo Do Cheol?
158
00:13:31,500 --> 00:13:33,559
¿U otros prisioneros?
159
00:13:33,560 --> 00:13:37,090
Cielos, correcto. Es correcto.
160
00:13:38,460 --> 00:13:41,169
Me enamoré de esos ojos.
161
00:13:41,170 --> 00:13:43,609
El ojo de la bestia debería verse así.
162
00:13:43,610 --> 00:13:45,680
Solo responda mi pregunta.
163
00:13:46,500 --> 00:13:47,879
Fue Jo Do Cheol, ¿verdad?
164
00:13:47,880 --> 00:13:49,960
¿Qué harás si te lo digo?
165
00:13:50,720 --> 00:13:52,349
Oye, bebé.
166
00:13:52,350 --> 00:13:55,659
Te dejaré hacer tu voluntad hasta este punto.
167
00:13:55,660 --> 00:13:58,819
Si tocas a mis chicos
168
00:13:58,820 --> 00:14:02,099
y mis cosas una vez más,
169
00:14:02,100 --> 00:14:04,690
tienes que saber que no usarás tus manos de nuevo.
170
00:14:09,330 --> 00:14:11,309
No tú.
171
00:14:11,310 --> 00:14:14,209
Los imbéciles de la compañía de taxis con los que te mezclas,
172
00:14:14,210 --> 00:14:15,660
a todos ellos.
173
00:14:16,440 --> 00:14:18,240
¿No me crees?
174
00:14:19,260 --> 00:14:21,530
¿Por qué entonces no me pones a prueba?
175
00:14:29,250 --> 00:14:31,430
¿Dónde está Jo Do Cheol?
176
00:14:44,700 --> 00:14:46,600
[CEO Jang Sung Cheol]
177
00:14:56,470 --> 00:14:58,659
Nunca perdonaré.
178
00:14:58,660 --> 00:15:00,639
¿No te vengarás conmigo?
179
00:15:00,640 --> 00:15:02,589
¿Cómo planea hacerlo?
180
00:15:02,590 --> 00:15:05,669
No perderé ante el mal. Lo venceré a mi manera.
181
00:15:05,670 --> 00:15:08,159
Recogeré toda la basura que nos rodea
182
00:15:08,160 --> 00:15:11,249
y la aislaré del mundo para siempre. [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien]
183
00:15:11,250 --> 00:15:13,520
Los reformaré.
184
00:15:28,390 --> 00:15:33,169
En cualquier caso, no quiero crear un problema de esto.
185
00:15:33,170 --> 00:15:36,039
Ella me ayudó,
186
00:15:36,040 --> 00:15:40,579
así que no se lo dije a nadie más.
187
00:15:40,580 --> 00:15:44,839
¿Aunque ese desgraciado casi lo mató?
188
00:15:44,840 --> 00:15:47,240
Pero no morí.
189
00:15:50,450 --> 00:15:52,770
Es Jo Do Cheol, ¿verdad?
190
00:15:56,030 --> 00:15:58,599
El método del que estaba hablando...
191
00:15:58,600 --> 00:16:01,360
tengo que reconsiderarlo.
192
00:16:03,100 --> 00:16:07,460
Entiendo lo que dices.
193
00:16:08,620 --> 00:16:12,980
Todas las decisiones vienen con sacrificios
194
00:16:14,530 --> 00:16:17,340
y supongo que solo pagué por ellas.
195
00:16:21,630 --> 00:16:25,570
Mantengamos esto entre nosotros, ¿bien?
196
00:16:27,770 --> 00:16:30,579
Ah, sí. Me preguntaba...
197
00:16:30,580 --> 00:16:32,989
si podrías ayudarme con esto.
198
00:16:32,990 --> 00:16:36,849
Puedo hacer todo lo demás cuando salga de aquí, [Fundación Azulejo]
199
00:16:36,850 --> 00:16:40,529
pero los que tienen asteriscos no puede esperar.
200
00:16:40,530 --> 00:16:43,520
Me gustaría que te encargues de ellos esta semana.
201
00:16:56,330 --> 00:16:59,169
- ¿Te vas por mi culpa? - No, no es así.
202
00:16:59,170 --> 00:17:01,169
Estaba a punto de irme.
203
00:17:01,170 --> 00:17:03,999
Continúen y conversen.
204
00:17:04,000 --> 00:17:06,180
Lo dejaré en tus manos.
205
00:17:19,440 --> 00:17:20,869
¿Cómo te sientes?
206
00:17:20,870 --> 00:17:23,679
No tienes que traerme nada. ¿Por qué compraste eso?
207
00:17:23,680 --> 00:17:25,889
No es nada.
208
00:17:25,890 --> 00:17:27,769
Las traje para poder comerlas.
209
00:17:27,770 --> 00:17:29,620
Quería comerme una.
210
00:17:34,220 --> 00:17:36,129
Ah, deliciosa.
211
00:17:36,130 --> 00:17:39,179
- Compré una buena. - Entonces come mucho.
212
00:17:39,180 --> 00:17:40,850
Cómetelas todas.
213
00:17:42,010 --> 00:17:45,159
La policía está investigando al ladrón,
214
00:17:45,160 --> 00:17:47,809
- pero no hay nada aún. - Ya veo.
215
00:17:47,810 --> 00:17:50,169
No me robaron nada.
216
00:17:50,170 --> 00:17:52,189
No te preocupes mucho por eso.
217
00:17:52,190 --> 00:17:53,819
Piensa con cuidado.
218
00:17:53,820 --> 00:17:57,089
¿De verdad no viste la cara del mal nacido que te hizo esto?
219
00:17:57,090 --> 00:17:58,439
No.
220
00:17:58,440 --> 00:18:00,199
Fue una locura.
221
00:18:00,200 --> 00:18:02,579
Oye, rayos. No importa qué tan caótico fuera...
222
00:18:02,580 --> 00:18:04,639
¿cómo pudiste no ver al idiota que te apuñaló por el costado?
223
00:18:04,640 --> 00:18:06,429
¿Alguna vez te han apuñalado?
224
00:18:06,430 --> 00:18:08,869
No estaba en mis cabales.
225
00:18:08,870 --> 00:18:11,329
¿Quieres ver? ¿Cuántas heridas tengo?
226
00:18:11,330 --> 00:18:12,810
Cállate.
227
00:18:14,310 --> 00:18:16,869
Ese hombre que se acaba de ir es Kim Do Ki, ¿cierto?
228
00:18:16,870 --> 00:18:18,030
Sí.
229
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
- Lo conociste. - Sí.
230
00:18:22,840 --> 00:18:25,539
¿Cuándo dejó tu compañía de taxis?
231
00:18:25,540 --> 00:18:27,050
¿Eh?
232
00:18:33,390 --> 00:18:36,050
Trabajaba aquí.
233
00:18:36,920 --> 00:18:38,980
[U-Data: Kim Do Ki]
234
00:18:42,840 --> 00:18:44,719
Ah...
235
00:18:44,720 --> 00:18:48,559
Renunció diciendo que consiguió otro trabajo,
236
00:18:48,560 --> 00:18:52,289
pero regresó poco después diciendo que el trabajo no se ajustaba a su persona.
237
00:18:52,290 --> 00:18:54,239
- Oh, ¿en serio? - Sí.
238
00:18:54,240 --> 00:18:56,680
Pero ¿por qué tienes esto...?
239
00:19:02,030 --> 00:19:03,630
Sung Cheol.
240
00:19:05,310 --> 00:19:07,879
Asegúrate de decirme si pasa algo.
241
00:19:07,880 --> 00:19:10,909
¿Qué algo? ¿Qué podría ser?
242
00:19:10,910 --> 00:19:14,899
Dios, nos conocemos desde la secundaria.
243
00:19:14,900 --> 00:19:17,180
Ya han pasado más de 30 años.
244
00:19:25,290 --> 00:19:27,789
No te preocupes solo y asegúrate de decírmelo.
245
00:19:27,790 --> 00:19:29,430
Lo que sea.
246
00:19:30,240 --> 00:19:32,300
Vine para decirte esto.
247
00:19:34,760 --> 00:19:37,430
¿Qué estás diciendo?
248
00:19:57,320 --> 00:20:00,530
[Grabaciones de Go Eun: Mi unni, Ahn Jung Eun]
249
00:20:06,490 --> 00:20:08,919
Espere, deme un minuto.
250
00:20:08,920 --> 00:20:10,120
Solo un momento.
251
00:20:12,830 --> 00:20:14,689
Banco Mirae.
252
00:20:14,690 --> 00:20:17,649
580... más lento.
253
00:20:17,650 --> 00:20:19,090
Sí.
254
00:20:21,870 --> 00:20:25,529
Entonces todo está bien si envío el dinero a esta cuenta, ¿verdad, fiscal?
255
00:20:25,530 --> 00:20:27,349
¿Fiscal?
256
00:20:27,350 --> 00:20:28,609
Cuando comience la investigación,
257
00:20:28,610 --> 00:20:31,149
su cuenta bancaria, que fue utilizada por la banda de fraude financiero como
258
00:20:31,150 --> 00:20:34,089
una cuenta ilegal no verificada, se congelará temporalmente.
259
00:20:34,090 --> 00:20:36,019
Su cuenta congelada prueba que
260
00:20:36,020 --> 00:20:38,779
no tiene conexión con el crimen
261
00:20:38,780 --> 00:20:41,579
y se utilizará para capturar a la banda de fraude financiero.
262
00:20:41,580 --> 00:20:43,499
Sí, entiendo.
263
00:20:43,500 --> 00:20:44,919
Hasta que la investigación termine,
264
00:20:44,920 --> 00:20:47,689
no puede decirle a nadie sobre este caso.
265
00:20:47,690 --> 00:20:48,939
Por supuesto que no, fiscal.
266
00:20:48,940 --> 00:20:51,009
Ahora, mientras habla por teléfono,
267
00:20:51,010 --> 00:20:53,209
por favor deposite su saldo completo a la
268
00:20:53,210 --> 00:20:55,269
cuenta con seguro federal de la que le hablé.
269
00:20:55,270 --> 00:20:57,260
Sí, sí. Deme un minuto.
270
00:20:58,740 --> 00:21:01,479
Go Eun, aquí está la factura del aceite de transmisión que recibimos.
271
00:21:01,480 --> 00:21:02,789
Bien.
272
00:21:02,790 --> 00:21:04,260
Mire.
273
00:21:06,330 --> 00:21:09,029
Dios, ¿por qué estás al teléfono todo el día?
274
00:21:09,030 --> 00:21:10,450
¿No vas a trabajar?
275
00:21:11,310 --> 00:21:12,310
Sí.
276
00:21:12,311 --> 00:21:14,199
Lo acabo de enviar.
277
00:21:14,200 --> 00:21:15,916
Dios, ¿a qué se refiere con inconvenientes?
278
00:21:15,940 --> 00:21:19,340
Es un honor para mí, como ciudadano, ayudarlo en una investigación criminal.
279
00:21:19,350 --> 00:21:20,919
Sí, estoy tan orgulloso.
280
00:21:20,920 --> 00:21:22,289
Yo le animaré.
281
00:21:22,290 --> 00:21:23,939
Buen día, fiscal.
282
00:21:23,940 --> 00:21:26,139
¿"Buen día, fiscal"?
283
00:21:26,140 --> 00:21:29,219
¿No sabes que hoy tenemos que cambiarle el aceite a todos los autos con números impares?
284
00:21:29,220 --> 00:21:31,839
Gracias a mi rápida cooperación en una investigación,
285
00:21:31,840 --> 00:21:35,619
todos los estafadores serán arrestados, hombre.
286
00:21:35,620 --> 00:21:38,739
Dios, estos mocosos del fraude financiero.
287
00:21:38,740 --> 00:21:40,599
¿Cómo se atreven a jugar con mi cuenta?
288
00:21:40,600 --> 00:21:42,579
Esas bellezas...
289
00:21:42,580 --> 00:21:44,099
¿De qué estás hablando?
290
00:21:44,100 --> 00:21:45,689
Espera un minuto.
291
00:21:45,690 --> 00:21:48,939
Después de que arresten a los criminales, me dirán que vaya
292
00:21:48,940 --> 00:21:52,459
a recibir una recompensa o un premio por ser un ciudadano valiente.
293
00:21:52,460 --> 00:21:56,159
Dios, ya me pongo tímido al pensar en eso, hombre.
294
00:21:56,160 --> 00:21:58,389
Go Eun, traduce para mí. ¿Qué está diciendo?
295
00:21:58,390 --> 00:21:59,489
No se preocupe por eso.
296
00:21:59,490 --> 00:22:02,879
Está bien. ¿Deberíamos recompensar a nuestros taxis que trabajan duro con un poco de aceite de motor nuevo?
297
00:22:02,880 --> 00:22:04,120
Vamos.
298
00:22:07,600 --> 00:22:09,630
[Fundación Azulejo: Información Personal]
299
00:22:13,420 --> 00:22:16,989
Esta planta se llama ave del paraíso. Es una planta depuradora de aire
300
00:22:16,990 --> 00:22:19,159
de Sudáfrica.
301
00:22:19,160 --> 00:22:21,339
Es de una región extremadamente calurosa,
302
00:22:21,340 --> 00:22:24,979
pero su característica es que resiste el frío.
303
00:22:24,980 --> 00:22:27,459
¿No es extraño?
304
00:22:27,460 --> 00:22:29,709
¿Cómo está él?
305
00:22:29,710 --> 00:22:31,399
Está siendo tratado.
306
00:22:31,400 --> 00:22:34,229
Sin embargo, no sé si vivirá o no.
307
00:22:34,230 --> 00:22:37,470
Mis muchachos le guardan rencor, ya sabes.
308
00:22:38,400 --> 00:22:41,159
¿Debería matarlo por ti?
309
00:22:41,160 --> 00:22:42,689
Solo dilo.
310
00:22:42,690 --> 00:22:44,849
Me vengaré en tu lugar.
311
00:22:44,850 --> 00:22:47,319
Deja de decir tonterías.
312
00:22:47,320 --> 00:22:51,120
Dios, no eres divertido.
313
00:22:52,350 --> 00:22:55,960
No te atrevas a tocarle ni un cabello. ¿Lo entiendes?
314
00:23:03,620 --> 00:23:06,649
Si no fuera por mí, ya estarías muerto.
315
00:23:06,650 --> 00:23:10,750
¿No deberías, al menos, decir "gracias"?
316
00:23:12,610 --> 00:23:14,999
A partir de hoy, soy tu salvavidas.
317
00:23:15,000 --> 00:23:17,790
Día uno.
318
00:23:32,720 --> 00:23:35,039
Creí que él enloquecería.
319
00:23:35,040 --> 00:23:38,019
Después de que casi llega a las puertas del cielo, se ha calmado mucho.
320
00:23:38,020 --> 00:23:40,429
Creo que nos podemos expandir sin preocupaciones.
321
00:23:40,430 --> 00:23:43,240
Haré una lista VIP.
322
00:23:44,220 --> 00:23:46,330
[Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
323
00:24:01,660 --> 00:24:04,239
Comenzaré con la sesión informativa.
324
00:24:04,240 --> 00:24:06,329
El portal de la corporación U-Data
325
00:24:06,330 --> 00:24:09,299
distribuyó un gran número de vídeos de crímenes de índole sexual
326
00:24:09,300 --> 00:24:11,989
a través de un grupo de personas que los subía a la web
327
00:24:11,990 --> 00:24:13,569
en el equipo de Planificación Estratégica. [Equipo de Planificación Estratégica]
328
00:24:13,570 --> 00:24:15,949
Al mismo tiempo, tenían un negocio de servicios digitales
329
00:24:15,950 --> 00:24:18,649
ofreciendo borrar los vídeos que produjeron
330
00:24:18,650 --> 00:24:22,009
mediante la extorsión constante a las víctimas.
331
00:24:22,010 --> 00:24:23,919
Hola.
332
00:24:23,920 --> 00:24:27,389
- Señor Kim, es hora... - Entonces, ganaron dinero al publicar esos vídeos...
333
00:24:27,390 --> 00:24:30,099
y ¿obtuvieron más dinero al borrarlos?
334
00:24:30,100 --> 00:24:33,229
Dejaban de subirlos por el tiempo que la víctima solicitaba
335
00:24:33,230 --> 00:24:35,819
y cuando el plazo finalizaba, los volvían a subir.
336
00:24:35,820 --> 00:24:37,829
De esta manera maximizaban sus ganancias.
337
00:24:37,830 --> 00:24:42,370
Es probable que la víctima no podía salir
338
00:24:43,650 --> 00:24:48,320
de este malévolo cartel hasta que lo perdiera todo.
339
00:24:49,320 --> 00:24:52,239
Por eso, este equipo de la fiscalía revisará los registros de contabilidad que fueron confiscados,
340
00:24:52,240 --> 00:24:55,049
declaraciones realizadas por las partes relevantes y declaraciones de los testigos.
341
00:24:55,050 --> 00:24:58,209
Presentaremos cargos contra todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica de U-Data.
342
00:24:58,210 --> 00:25:01,390
El presidente Park Yang Jin, quien orquestó todos estos crímenes,
343
00:25:01,440 --> 00:25:04,419
será investigado por los cargos de producción ilegal de pornografía, extorsión, asalto,
344
00:25:04,420 --> 00:25:06,809
violación de la protección de animales, posesión ilegal de armas
345
00:25:06,810 --> 00:25:09,440
y, además, por instigar el asesinato.
346
00:25:10,510 --> 00:25:14,210
En la lista de acusados, hay un abogado que fue fiscal.
347
00:25:14,240 --> 00:25:15,839
Por violación de la Ley de Ejercicio de Abogacía,
348
00:25:15,840 --> 00:25:19,379
el bufete de abogados de U-Data ha sido acusado.
349
00:25:19,380 --> 00:25:21,319
He escuchado que hubo una explosión.
350
00:25:21,320 --> 00:25:22,559
¿Cuál fue la causa?
351
00:25:22,560 --> 00:25:25,699
No puedo proporcionarles detalles ya que aún se encuentra bajo investigación.
352
00:25:25,700 --> 00:25:27,219
Para resolver este caso,
353
00:25:27,220 --> 00:25:30,070
escuché que su desempeño fue excepcional, fiscal Kang Ha Na.
354
00:25:31,040 --> 00:25:32,440
Desempeño...
355
00:25:33,710 --> 00:25:36,299
El perpetrador en este caso, el presidente Park Yang Jin
356
00:25:36,300 --> 00:25:38,789
y tres ejecutivos principales están desaparecidos...
357
00:25:38,790 --> 00:25:40,569
Están huyendo.
358
00:25:40,570 --> 00:25:42,600
Lo lamento, pero eso aún no ha sido resuelto.
359
00:25:42,640 --> 00:25:45,186
Por la magnitud de los cargos, ha detenido una gran red de pornografía.
360
00:25:45,210 --> 00:25:48,470
¿Qué aspecto de la investigación fue difícil?
361
00:25:48,540 --> 00:25:51,340
Con eso concluiré la sesión informativa. Gracias.
362
00:25:58,050 --> 00:25:59,670
Felicidades.
363
00:25:59,740 --> 00:26:03,639
Los reporteros hablan muy bien de usted, fiscal.
364
00:26:03,640 --> 00:26:07,240
¿También piensa eso? ¿Qué hicimos un buen trabajo?
365
00:26:07,270 --> 00:26:09,849
¿Es porque no pudimos atrapar a Park Yang Jin?
366
00:26:09,850 --> 00:26:13,529
Es común que el que está a cargo huya después de que las cosas salen a la luz.
367
00:26:13,530 --> 00:26:15,359
Cuando llegué a la escena,
368
00:26:15,360 --> 00:26:17,849
alguién más se había hecho cargo de la situación.
369
00:26:17,850 --> 00:26:21,349
Para destruir la evidencia, causó la explosión,
370
00:26:21,350 --> 00:26:24,559
y alguien sigue interceptando a los perpetradores que deberíamos atrapar.
371
00:26:24,560 --> 00:26:27,199
De esa manera, nos está fastidiando.
372
00:26:27,200 --> 00:26:30,449
Pero ni nosotros sabemos que está pasando.
373
00:26:30,450 --> 00:26:33,209
Entonces, ¿por qué tienen que felicitarnos?
374
00:26:33,210 --> 00:26:36,179
Cuando otros te felicitan, solo acéptalo.
375
00:26:36,180 --> 00:26:38,109
Hola.
376
00:26:38,110 --> 00:26:40,719
Te di el puesto, así que serás felicitada.
377
00:26:40,720 --> 00:26:43,290
Ahora pateas tu propia mesa.
378
00:26:47,370 --> 00:26:49,129
¿Cómo te sientes?
379
00:26:49,130 --> 00:26:50,249
Estoy bien.
380
00:26:50,250 --> 00:26:51,759
La explosión es una cosa, pero
381
00:26:51,760 --> 00:26:54,499
ahora que hallaron sangre humana y fragmentos de huesos en la escena,
382
00:26:54,500 --> 00:26:56,459
esto ya no es un simple caso.
383
00:26:56,460 --> 00:26:59,319
Hazte cargo por completo y establece un plazo para finalizar el caso.
384
00:26:59,320 --> 00:27:00,730
Sí, señor.
385
00:27:02,680 --> 00:27:04,330
Acompáñame por un momento.
386
00:27:08,540 --> 00:27:12,440
Y... encontré esto en la escena.
387
00:27:12,520 --> 00:27:14,489
Lo tomé porque necesitaba revisar algo.
388
00:27:14,490 --> 00:27:15,849
[U-Data: Kim Do Ki]
389
00:27:15,850 --> 00:27:17,639
¿Esto estaba en la escena?
390
00:27:17,640 --> 00:27:19,350
¿En la villa de Park Yang Jin?
391
00:27:20,830 --> 00:27:22,759
Hazme saber si necesitas un equipo.
392
00:27:22,760 --> 00:27:24,350
Formaré uno para ti.
393
00:27:41,670 --> 00:27:45,929
De casualidad, ¿tiene el volumen 12 de Casa del árbol?
394
00:27:45,930 --> 00:27:48,420
Por favor vea de aquel lado, señor.
395
00:27:59,920 --> 00:28:02,010
[Casa del árbol, vol. 12]
396
00:28:18,740 --> 00:28:21,620
¿Casa del árbol? ¿Volumen 12?
397
00:28:24,140 --> 00:28:27,509
¡Abuela! ¡Abuela!
398
00:28:27,510 --> 00:28:29,029
¿Qué? ¿Qué?
399
00:28:29,030 --> 00:28:31,419
¡Recibí el volumen 12 de Casa del árbol!
400
00:28:31,420 --> 00:28:33,339
Aigoo, lo hiciste.
401
00:28:33,340 --> 00:28:35,419
¿Quién te lo dejó?
402
00:28:35,420 --> 00:28:37,079
No lo sé.
403
00:28:37,080 --> 00:28:40,159
Aigoo, me pregunto quién te lo trajo.
404
00:28:40,160 --> 00:28:42,979
[Fundación Azulejo: LLevar a la mamá de Ho Jung al hospital]
405
00:28:42,980 --> 00:28:44,659
Entremos.
406
00:28:44,660 --> 00:28:45,969
¡Sí!
407
00:28:45,970 --> 00:28:47,590
[Casa del árbol, vol. 12 publicado]
408
00:28:53,850 --> 00:28:56,430
[Casa del árbol, volumen 12 publicado]
409
00:29:08,810 --> 00:29:10,999
Fiscal, ¿va a tomar café?
410
00:29:11,000 --> 00:29:12,279
¿Sí?
411
00:29:12,280 --> 00:29:14,890
- Oh, sí. - Le conseguiré uno.
412
00:29:19,120 --> 00:29:20,939
Cielos, ya hay uno.
413
00:29:20,940 --> 00:29:23,329
Fiscal, no tomó su café.
414
00:29:23,330 --> 00:29:25,029
Cierto. Perdón.
415
00:29:25,030 --> 00:29:26,819
Le conseguiré uno nuevo.
416
00:29:26,820 --> 00:29:28,140
Solo un momento.
417
00:29:29,650 --> 00:29:31,799
Puedo notar que está preocupada.
418
00:29:31,800 --> 00:29:34,850
¿Es sobre el trabajo o un asunto personal?
419
00:29:35,590 --> 00:29:38,379
¿Debería decir algo que no diría un fiscal?
420
00:29:38,380 --> 00:29:42,010
Tan pronto como Jo Do Cheol fue liberado, desapareció en un taxi premium.
421
00:29:45,050 --> 00:29:49,070
Y pienso que ese taxi premium se convierte en uno regular.
422
00:29:50,050 --> 00:29:52,490
Chocó contra un auto de policía.
423
00:29:53,270 --> 00:29:56,199
Park Yang Jing de U-Data y tres ejecutivos principales también desaparecieron.
424
00:29:56,200 --> 00:29:58,179
¿También él se apareció allí?
425
00:29:58,180 --> 00:30:00,880
Creo que una persona hizo todo eso, pero...
426
00:30:06,670 --> 00:30:09,199
pienso que es alguien que conozco.
427
00:30:09,200 --> 00:30:11,359
Entonces solo debería atraparlo.
428
00:30:11,360 --> 00:30:13,179
Pero no tengo pruebas.
429
00:30:13,180 --> 00:30:14,709
¿No tiene pruebas?
430
00:30:14,710 --> 00:30:16,199
A eso me refiero.
431
00:30:16,200 --> 00:30:18,749
Mencioné que no es lo que diría un fiscal.
432
00:30:18,750 --> 00:30:22,300
¿Entonces quién es la persona que conoce?
433
00:30:29,290 --> 00:30:30,760
Gracias por el café.
434
00:30:37,560 --> 00:30:39,459
¿Está preocupado por algo?
435
00:30:39,460 --> 00:30:40,969
¿Preocupado?
436
00:30:40,970 --> 00:30:43,290
Parece estar preocupado.
437
00:30:44,290 --> 00:30:46,130
Debido a una gran pérdida.
438
00:30:50,460 --> 00:30:53,479
¿Entonces cómo puede ejercitarse y beber jugo?
439
00:30:53,480 --> 00:30:55,689
- Es una bebida de proteínas. - Vaya.
440
00:30:55,690 --> 00:30:57,520
Eso no sabe bien.
441
00:30:58,770 --> 00:31:00,739
Sabe mejor que un jugo.
442
00:31:00,740 --> 00:31:03,599
Entonces, ¿qué pasa?
443
00:31:03,600 --> 00:31:06,169
Pensé que estaría así.
444
00:31:06,170 --> 00:31:08,510
Se está sintiendo intranquilo.
445
00:31:09,430 --> 00:31:13,650
Sabe que no fue su culpa lo que le sucedió a Park Yang Jin, ¿verdad?
446
00:31:14,810 --> 00:31:17,629
Usted trató de salvarlo.
447
00:31:17,630 --> 00:31:19,460
Yo lo sé.
448
00:31:27,960 --> 00:31:30,269
Estoy segura que habrá evidencia... [U-Data: Kim Do Ki]
449
00:31:30,270 --> 00:31:32,380
mientras atrape al taxi premium.
450
00:31:33,840 --> 00:31:35,740
Fiscal.
451
00:31:35,760 --> 00:31:37,890
¿No va ir a casa?
452
00:31:38,890 --> 00:31:40,629
Oh, adelántense.
453
00:31:40,630 --> 00:31:42,749
¿Por que hoy no se va temprano a su casa?
454
00:31:42,750 --> 00:31:44,399
Se ve muy cansada.
455
00:31:44,400 --> 00:31:46,390
¿Tengo un mal aspecto?
456
00:31:49,600 --> 00:31:52,370
Tengo más arrugas que mis puntos de rendimiento.
457
00:32:06,330 --> 00:32:07,770
¿Qué fue eso?
458
00:32:11,390 --> 00:32:13,419
Me veré terrible a menos que me cuide.
459
00:32:13,420 --> 00:32:16,399
Oiga, usted se ve muy bonita.
460
00:32:16,400 --> 00:32:17,779
Mire su piel radiante.
461
00:32:17,780 --> 00:32:20,109
La retribución por hacer justicia es tener arrugas.
462
00:32:20,110 --> 00:32:21,889
Que triste realidad.
463
00:32:21,890 --> 00:32:24,800
Dios, me estoy enojando de repente.
464
00:32:28,150 --> 00:32:29,990
Me voy.
465
00:32:39,930 --> 00:32:43,179
La vista es muy bonita aquí.
466
00:32:43,180 --> 00:32:45,040
¿Qué sucede?
467
00:32:46,800 --> 00:32:49,990
Omo, ¿está conduciendo un taxi otra vez?
468
00:32:55,240 --> 00:32:57,409
Cuando viene a la casa de alguien sin permiso,
469
00:32:57,410 --> 00:32:59,199
es lógico decir por qué está aquí.
470
00:32:59,200 --> 00:33:00,880
¿Renunció a esa empresa?
471
00:33:02,410 --> 00:33:03,949
Sí.
472
00:33:03,950 --> 00:33:05,929
El abuso de poder fue difícil de manejar.
473
00:33:05,930 --> 00:33:08,840
Ya veo. Renunció.
474
00:33:10,640 --> 00:33:13,000
Vio a U-Data en las noticias, ¿verdad?
475
00:33:14,870 --> 00:33:17,299
No. ¿Debería?
476
00:33:17,300 --> 00:33:19,949
El presidente Park Yang Jin y algunos de sus empleados
477
00:33:19,950 --> 00:33:22,649
cometieron crímenes terribles.
478
00:33:22,650 --> 00:33:26,799
Por eso voy a presentar cargos contra todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica.
479
00:33:26,800 --> 00:33:29,930
Usted también estuvo en el equipo de Planificación Estratégica.
480
00:33:31,600 --> 00:33:33,169
¿Y?
481
00:33:33,170 --> 00:33:35,449
¿Vino a arrestarme?
482
00:33:35,450 --> 00:33:37,099
No.
483
00:33:37,100 --> 00:33:38,789
No es eso.
484
00:33:38,790 --> 00:33:41,199
Ni siquiera trabajó allí por mucho tiempo
485
00:33:41,200 --> 00:33:44,099
y me suministró información.
486
00:33:44,100 --> 00:33:46,180
Debería darle un atenuante cuando aplique.
487
00:33:47,320 --> 00:33:50,729
Se me hizo incómodo convocarlo a la fiscalía y me sentí mal por ignorarlo,
488
00:33:50,730 --> 00:33:52,699
así que vine en persona.
489
00:33:52,700 --> 00:33:55,280
Me gustaría hacerle unas preguntas adentro.
490
00:33:56,640 --> 00:33:58,829
Si no, tendrá que ir a la fiscalía.
491
00:33:58,830 --> 00:34:00,590
¿No es demasiado inconveniente?
492
00:34:09,645 --> 00:34:12,145
Discúlpeme por un momento.
493
00:34:15,795 --> 00:34:18,245
Puedo ver alrededor, ¿verdad?
494
00:34:30,105 --> 00:34:32,835
[Cómo criar gatos]
495
00:34:46,365 --> 00:34:49,485
Teniendo en cuenta que vive solo, está impecable.
496
00:35:08,635 --> 00:35:10,705
¿No va a darme un poco de café?
497
00:35:21,545 --> 00:35:23,324
Está bueno.
498
00:35:23,325 --> 00:35:26,804
Pregúnteme lo que quiera preguntar, y sigamos con nuestros asuntos.
499
00:35:26,805 --> 00:35:28,624
Hagamos eso.
500
00:35:28,625 --> 00:35:30,524
¿Cuándo dejó ese trabajo?
501
00:35:30,525 --> 00:35:32,584
No estoy seguro. ¿Hace una semana?
502
00:35:32,585 --> 00:35:34,195
Una semana...
503
00:35:35,275 --> 00:35:37,875
¿Por qué fue a la villa del presidente Park Yang Jin?
504
00:35:38,785 --> 00:35:40,465
¿Dónde queda eso?
505
00:35:45,385 --> 00:35:47,644
[U-Data: Kim Do Ki]
506
00:35:47,645 --> 00:35:50,605
Recuerda dónde lo dejó, ¿cierto?
507
00:35:52,805 --> 00:35:57,064
No eres de la familia de U-Data y esas cosas a partir de hoy.
508
00:35:57,065 --> 00:35:58,624
[U-Data: Kim Do Ki]
509
00:35:58,625 --> 00:36:00,494
No se me cayó. Lo arrojé a la basura
510
00:36:00,495 --> 00:36:02,014
porque renuncié.
511
00:36:02,015 --> 00:36:05,424
Seguro arroja su basura muy lejos.
512
00:36:05,425 --> 00:36:09,155
¿Supongo que recuerda todos los lugares donde arroja su basura?
513
00:36:13,555 --> 00:36:17,315
Si ha terminado de hacer preguntas, ya puede irse.
514
00:36:18,285 --> 00:36:19,624
Por supuesto.
515
00:36:19,625 --> 00:36:22,035
Debería irme ya que el dueño me está echando.
516
00:36:24,325 --> 00:36:26,325
Gracias por su cooperación.
517
00:36:30,685 --> 00:36:33,215
¿Puedo hacerle una pequeña pregunta?
518
00:36:34,435 --> 00:36:36,855
¿Va al trabajo en taxi?
519
00:36:38,155 --> 00:36:41,244
¿No está usando el taxi como si fuera su propio auto?
520
00:36:41,245 --> 00:36:43,364
El CEO lo permite...
521
00:36:43,365 --> 00:36:46,004
y un taxi es un auto, también.
522
00:36:46,005 --> 00:36:48,974
Así que no es dueño de su propio vehículo...
523
00:36:48,975 --> 00:36:51,115
y solo tiene ese taxi, ¿cierto?
524
00:36:52,935 --> 00:36:55,544
¿Por qué tiene curiosidad por eso?
525
00:36:55,545 --> 00:36:56,914
Porque me da envidia.
526
00:36:56,915 --> 00:36:59,174
Hay que pagar muchos impuestos para conducir un auto.
527
00:36:59,175 --> 00:37:01,484
Su trabajo le proporciona un auto.
528
00:37:01,485 --> 00:37:03,715
¿Realmente solo tiene ese taxi?
529
00:37:04,495 --> 00:37:05,794
Sí.
530
00:37:05,795 --> 00:37:07,274
Daebak.
531
00:37:07,275 --> 00:37:08,604
No la acompañaré a la salida.
532
00:37:08,605 --> 00:37:10,715
No lo espero tampoco. Muy bien entonces.
533
00:37:26,545 --> 00:37:27,864
Sí, fiscal.
534
00:37:27,865 --> 00:37:29,354
Por favor busque un registro telefónico.
535
00:37:29,355 --> 00:37:30,494
¿Registro telefónico?
536
00:37:30,495 --> 00:37:33,204
Desde el día de la liberación de Jo Do Cheol hasta hoy.
537
00:37:33,205 --> 00:37:34,874
Ubicación e historial de llamadas. Todo.
538
00:37:34,875 --> 00:37:36,864
¿Los registros telefónicos de quién?
539
00:37:36,865 --> 00:37:38,795
[U-Data: Kim Do Ki]
540
00:37:39,545 --> 00:37:40,884
Kim Do Ki.
541
00:37:40,885 --> 00:37:42,275
Sí, entendido.
542
00:37:58,585 --> 00:38:00,585
¿Un auto? Sí, claro.
543
00:38:12,625 --> 00:38:14,624
¡Vamos juntos, hyungnim!
544
00:38:14,625 --> 00:38:16,414
¡Esos terribles estafadores!
545
00:38:16,415 --> 00:38:18,334
¡Cómo se atreven a tomar mi dinero que gané con tanto esfuerzo!
546
00:38:18,335 --> 00:38:20,764
Me sentí raro desde que mencionaste los premios.
547
00:38:20,765 --> 00:38:21,924
Lógicamente hablando...
548
00:38:21,925 --> 00:38:23,934
¿quién envía 5 millones de wones por una llamada telefónica?
549
00:38:23,935 --> 00:38:25,344
Cállate. Cállate. ¡Cállate!
550
00:38:25,345 --> 00:38:27,064
- Eres cómplice, también. - ¿Qué?
551
00:38:27,065 --> 00:38:28,394
¿De qué estás hablando?
552
00:38:28,395 --> 00:38:30,174
¡Deberías haberme detenido rápido!
553
00:38:30,175 --> 00:38:32,544
¿Qué estabas haciendo mientras ese falso fiscal me estafaba?
554
00:38:32,545 --> 00:38:34,504
Me hiciste hacer todo el trabajo.
555
00:38:34,505 --> 00:38:37,344
¿Cómo iba a saber que te estaban engañando con un fraude telefónico?
556
00:38:37,345 --> 00:38:40,104
No te preocupes por los demás. ¡Deberías haberlo sabido!
557
00:38:40,105 --> 00:38:42,364
¡Estás del lado de ellos!
558
00:38:42,365 --> 00:38:44,615
Increíble.
559
00:38:45,175 --> 00:38:46,865
[División de Delitos de Cuello Blanco]
560
00:38:50,045 --> 00:38:53,234
¿Realmente no puede encontrarlo?
561
00:38:53,235 --> 00:38:57,184
Lo envié aquí ayer.
562
00:38:57,185 --> 00:38:59,044
Se lo dije, señora.
563
00:38:59,045 --> 00:39:02,445
Si ya retiraron el dinero, es difícil recuperarlo.
564
00:39:02,485 --> 00:39:05,204
Aigoo, estaba trabajando...
565
00:39:05,205 --> 00:39:08,974
y dijo que mi hijo se lastimó y estaba en el hospital.
566
00:39:08,975 --> 00:39:11,474
Dijo que tenía que enviar el pago del hospital de inmediato,
567
00:39:11,475 --> 00:39:13,145
por eso lo envié.
568
00:39:14,065 --> 00:39:15,634
¡Olvídalo!
569
00:39:15,635 --> 00:39:18,194
¿Está seguro de que no puede atraparlos? ¿Qué hay de nuestro depósito?
570
00:39:18,195 --> 00:39:21,844
Atraparlos y recuperar su dinero son dos asuntos diferentes.
571
00:39:21,845 --> 00:39:23,414
Por favor espere su turno.
572
00:39:23,415 --> 00:39:25,874
¡Aigoo, mi millón de wones!
573
00:39:25,875 --> 00:39:28,644
Para ayudar a mi nieta con el costo de sus clases,
574
00:39:28,645 --> 00:39:30,814
¡me tomó un año ahorrarlo!
575
00:39:30,815 --> 00:39:32,314
¡Oye, mujer!
576
00:39:32,315 --> 00:39:34,214
¿Estabas loca que
577
00:39:34,215 --> 00:39:37,064
perdiste nuestro depósito de alquiler por unas cuantas llamadas telefónicas?
578
00:39:37,065 --> 00:39:39,765
¡Realmente pensé que era nuestro yerno!
579
00:39:40,505 --> 00:39:42,895
¡Cielos, por favor llame y confirme!
580
00:39:42,945 --> 00:39:45,445
Disculpe. Me dijeron que viniera aquí hoy.
581
00:39:45,515 --> 00:39:47,575
¿Informó de un caso de fraude telefónico?
582
00:39:47,645 --> 00:39:50,145
Sí, sí. Por supuesto. Informé por teléfono.
583
00:39:50,235 --> 00:39:53,224
Si anota sus datos en la lista de espera, le ayudarán.
584
00:39:53,225 --> 00:39:55,145
- Lista de espera... - Por favor, venga por aquí.
585
00:40:11,125 --> 00:40:13,134
[158]
586
00:40:13,135 --> 00:40:16,305
Eres el número 158.
587
00:40:19,755 --> 00:40:21,675
Entonces, están todos...
588
00:40:33,985 --> 00:40:36,094
[Lista de espera de delitos de cuello blanco]
589
00:40:36,095 --> 00:40:39,634
¿No es ella la abuela de la estación de policía?
590
00:40:39,635 --> 00:40:42,864
Cielos, para ahorrar un millón de wones recogiendo residuos de cartón,
591
00:40:42,865 --> 00:40:44,385
¿cuánto tiempo lleva eso?
592
00:40:53,075 --> 00:40:54,455
Hyungnim.
593
00:41:01,055 --> 00:41:03,505
Oiga, ¿está loca, señora?
594
00:41:04,915 --> 00:41:06,624
Abuela, ¿está bien?
595
00:41:06,625 --> 00:41:10,384
¿Por qué debería vivir una persona como yo?
596
00:41:10,385 --> 00:41:12,984
Aigoo, mi millón de wones.
597
00:41:12,985 --> 00:41:14,865
Aigoo...
598
00:41:16,735 --> 00:41:19,194
La llevaré a casa. Vuelve al trabajo.
599
00:41:19,195 --> 00:41:20,714
Hyungnim, ¿qué estás haciendo?
600
00:41:20,715 --> 00:41:22,494
¿Qué más, hombre?
601
00:41:22,495 --> 00:41:24,254
Solo vete.
602
00:41:24,255 --> 00:41:26,494
¿Puede ponerse de pie?
603
00:41:26,495 --> 00:41:28,455
- Dios... - Aigoo.
604
00:41:29,555 --> 00:41:30,984
Dios mío…
605
00:41:30,985 --> 00:41:32,504
Aigoo...
606
00:41:32,505 --> 00:41:35,745
Por favor, recupere mi dinero.
607
00:41:37,455 --> 00:41:39,754
Es un revestimiento nuevo que acaba de llegar.
608
00:41:39,755 --> 00:41:41,764
Es tan bueno como si fuera a prueba de balas.
609
00:41:41,765 --> 00:41:43,804
¿No es genial? ¿No se siente seguro con solo mirarlo?
610
00:41:43,805 --> 00:41:45,894
No puedo decirlo con solo mirarlo.
611
00:41:45,895 --> 00:41:48,904
Entonces, ¿debería demostrárselo?
612
00:41:48,905 --> 00:41:51,564
¡Ahí! ¡Ahí!
613
00:41:51,565 --> 00:41:54,115
¿Qué tal esto? ¿Ya puede decirlo con solo mirarlo?
614
00:41:55,075 --> 00:41:57,845
La gente podría pensar que tú lo inventaste.
615
00:42:06,655 --> 00:42:08,744
Es porque no estabas ahí.
616
00:42:08,745 --> 00:42:11,354
¿Sabes cuántas personas tienen historias tan tristes?
617
00:42:11,355 --> 00:42:13,144
Entre ellos, las peores historias son las de fraude telefónico.
618
00:42:13,145 --> 00:42:15,854
Recibí más de 30 llamadas solo esta mañana.
619
00:42:15,855 --> 00:42:17,424
¿Publicó nuestro número?
620
00:42:17,425 --> 00:42:19,104
¿Publicar? ¿De qué estás hablando?
621
00:42:19,105 --> 00:42:21,125
¿Crees que soy tan isensato?
622
00:42:28,155 --> 00:42:29,834
[Mensaje grupal] [Con una llamada le devolvemos su dinero]
623
00:42:29,835 --> 00:42:31,864
Hyungnim, ¿no nos vamos?
624
00:42:31,865 --> 00:42:33,184
Entra.
625
00:42:33,185 --> 00:42:35,524
[Mensaje grupal] [Con una llamada le devolvemos su dinero]
626
00:42:35,525 --> 00:42:38,754
Sí. Lo estafaron porque actuó sin pensar
627
00:42:38,755 --> 00:42:41,645
- y busca casos sin meditarlo. - A eso me refería.
628
00:42:43,055 --> 00:42:44,664
No lo negaré.
629
00:42:44,665 --> 00:42:46,914
Pero eso no es todo.
630
00:42:46,915 --> 00:42:48,584
¿Perdió más dinero?
631
00:42:48,585 --> 00:42:50,324
¿Lo sabe el CEO?
632
00:42:50,325 --> 00:42:53,574
Estaba a punto de ir a decirle lo que está haciendo.
633
00:42:53,575 --> 00:42:54,884
¿Qué estoy haciendo?
634
00:42:54,885 --> 00:42:57,254
¡Yo también iré y le contaré todo!
635
00:42:57,255 --> 00:42:59,334
En Corea, durante los últimos tres años,
636
00:42:59,335 --> 00:43:03,074
se han producido 192.752 casos de fraude telefónico. [Estadísticas | Teléfono del taxista]
637
00:43:03,075 --> 00:43:04,734
La pérdida es de... [Estadísticas | Teléfono del taxista]
638
00:43:04,735 --> 00:43:07,684
1.359,1 millones de wones. [Estadísticas | Teléfono del taxista]
639
00:43:07,685 --> 00:43:10,684
Vaya, en el 2019, tuvimos alrededor de 200 casos por día.
640
00:43:10,685 --> 00:43:12,214
Solo en el 2019, [Estadísticas | Teléfono del taxista]
641
00:43:12,215 --> 00:43:15,294
las pérdidas fueron de 672 mil millones de wones. [Estadísticas | Teléfono del taxista]
642
00:43:15,295 --> 00:43:16,804
Lo entiendo, pero...
643
00:43:16,805 --> 00:43:18,564
fue a la comisaría a presentar una denuncia.
644
00:43:18,565 --> 00:43:20,234
¿Por qué repartió folletos?
645
00:43:20,235 --> 00:43:24,091
Si recuperaran mi dinero, no habría publicado nuestro número. [Estadísticas | Teléfono del taxista]
646
00:43:24,115 --> 00:43:27,724
Pero dijeron que no pueden. ¿Qué puedo hacer? [Estadísticas | Teléfono del taxista]
647
00:43:27,725 --> 00:43:30,744
Fui con él y me enteré de todo.
648
00:43:30,745 --> 00:43:33,945
Las personas que aman el dinero como hyungnim y pueden recuperarlo
649
00:43:34,015 --> 00:43:36,994
representan una de cada diez mil personas. Una de cada diez mil personas.
650
00:43:36,995 --> 00:43:39,014
Eso significa que casi nunca lo recuperan.
651
00:43:39,015 --> 00:43:41,064
Esto es tan injusto.
652
00:43:41,065 --> 00:43:42,274
Ni siquiera tiene sentido.
653
00:43:42,275 --> 00:43:44,014
- ¿Por qué no tiene sentido? - Eso es lo que estoy diciendo.
654
00:43:44,015 --> 00:43:45,135
Ustedes...
655
00:43:45,825 --> 00:43:48,644
Es porque ustedes no han recibido esas llamadas.
656
00:43:48,645 --> 00:43:51,244
¿Qué piensas al respecto, señor Kim?
657
00:43:51,245 --> 00:43:53,654
- No estoy seguro. - ¿No está seguro?
658
00:43:53,655 --> 00:43:55,474
Tiene que tener claro cuál es su posición.
659
00:43:55,475 --> 00:43:57,464
Sí, dígalo claramente.
660
00:43:57,465 --> 00:43:58,755
Hagámoslo.
661
00:44:00,895 --> 00:44:03,174
Estoy a favor de la operación.
662
00:44:03,175 --> 00:44:05,104
¡CEO!
663
00:44:05,105 --> 00:44:06,354
Miren.
664
00:44:06,355 --> 00:44:09,684
A pesar de que hay tantas víctimas,
665
00:44:09,685 --> 00:44:13,014
los casos que no solicitan la ayuda de Azulejo
666
00:44:13,015 --> 00:44:14,704
son los casos de fraude telefónico.
667
00:44:14,705 --> 00:44:16,074
Es muy raro.
668
00:44:16,075 --> 00:44:17,534
Con otros delitos,
669
00:44:17,535 --> 00:44:19,734
la gente consuela a las víctimas
670
00:44:19,735 --> 00:44:21,284
y los anima,
671
00:44:21,285 --> 00:44:24,744
pero en los de fraude telefónico, regañan a las víctimas.
672
00:44:24,745 --> 00:44:26,635
No hicieron nada malo.
673
00:44:27,495 --> 00:44:28,984
¡Oye, mujer!
674
00:44:28,985 --> 00:44:30,634
¿Estabas loca que
675
00:44:30,635 --> 00:44:33,534
perdiste nuestro depósito de alquiler por unas cuantas llamadas telefónicas?
676
00:44:33,535 --> 00:44:36,514
Lógicamente hablando, ¿quién envía 5 millones de wones por una llamada telefónica?
677
00:44:36,515 --> 00:44:38,564
Lo estafaron porque actuó sin pensar
678
00:44:38,565 --> 00:44:40,264
¿Perdió más dinero?
679
00:44:40,265 --> 00:44:44,845
Bueno, no estaba tratando de regañar a hyungnim.
680
00:44:45,955 --> 00:44:49,294
Es gente común que está muy lejos de violar la ley.
681
00:44:49,295 --> 00:44:51,864
Buenas personas que podrían vivir sin las reglas que establece la ley.
682
00:44:51,865 --> 00:44:54,464
Irónicamente, estas personas son las que se
683
00:44:54,465 --> 00:44:57,014
convierten en víctimas del fraude telefónico.
684
00:44:57,015 --> 00:45:00,724
Cuando un fiscal lo llama inesperadamente citando jerga legal,
685
00:45:00,725 --> 00:45:02,704
por supuesto, se sienten intimidados.
686
00:45:02,705 --> 00:45:06,514
Cuando eso sucede, no es importante que la persona sea un fiscal real o no.
687
00:45:06,515 --> 00:45:10,155
Lo más crucial es demostrar que es inocente.
688
00:45:11,545 --> 00:45:14,065
Creo que este es nuestro trabajo.
689
00:45:14,915 --> 00:45:19,025
Doy mi voto a la opinión del CEO.
690
00:45:23,225 --> 00:45:25,194
En cuanto a mí, bueno...
691
00:45:25,195 --> 00:45:28,914
La próxima vez, no puede repartir folletos y esas cosas.
692
00:45:28,915 --> 00:45:30,884
Está bien.
693
00:45:30,885 --> 00:45:32,874
En realidad...
694
00:45:32,875 --> 00:45:35,454
quería estar de acuerdo desde el principio.
695
00:45:35,455 --> 00:45:37,564
No mientas.
696
00:45:37,565 --> 00:45:39,954
Tú me regañaste más,
697
00:45:39,955 --> 00:45:41,894
pero gracias.
698
00:45:41,895 --> 00:45:43,594
Aigoo...
699
00:45:43,595 --> 00:45:44,874
Ya, ya, ya.
700
00:45:44,875 --> 00:45:48,274
Me gustaría que el señor Kim lidere este caso.
701
00:45:48,275 --> 00:45:50,414
Como saben, estoy en esta condición.
702
00:45:50,415 --> 00:45:52,204
- Lo siento. - No se preocupe.
703
00:45:52,205 --> 00:45:54,534
Le llamaré si surge algo.
704
00:45:54,535 --> 00:45:55,664
Está bien.
705
00:45:55,665 --> 00:45:57,935
Está bien. Movámonos.
706
00:46:00,945 --> 00:46:02,854
Algo no cuadra aquí.
707
00:46:02,855 --> 00:46:04,185
¿Qué?
708
00:46:05,525 --> 00:46:08,264
Esto muestra que su línea estuvo conectada todo el día. [Registros de llamadas telefónicas]
709
00:46:08,265 --> 00:46:11,364
Oh, sabe, Kim Do Ki conduce un taxi. [Registros de llamadas telefónicas]
710
00:46:11,365 --> 00:46:13,464
Probablemente, eso fue porque tenía su aplicación de llamada abierta.
711
00:46:13,465 --> 00:46:14,684
Pero todavía es extraño.
712
00:46:14,685 --> 00:46:17,104
¿Cómo puede conducir su taxi día y noche?
713
00:46:17,105 --> 00:46:19,054
Lo sé.
714
00:46:19,055 --> 00:46:21,904
Parece que trabajó sin dormir.
715
00:46:21,905 --> 00:46:25,564
Fiscal, ¿por qué está invetigando esto?
716
00:46:25,565 --> 00:46:29,144
Después, cuando pueda hablar como una fiscal,
717
00:46:29,145 --> 00:46:31,354
se lo diré en detalle.
718
00:46:31,355 --> 00:46:33,254
Sí, fiscal.
719
00:46:33,255 --> 00:46:35,064
¿Para qué son estos espacios en blanco?
720
00:46:35,065 --> 00:46:36,984
Eso significa que no había señal.
721
00:46:36,985 --> 00:46:39,254
- ¿Sin señal? - Significa que no había ninguna señal de vida.
722
00:46:39,255 --> 00:46:40,964
No tiene ningún registro de llamadas.
723
00:46:40,965 --> 00:46:43,265
Significa que apagó su celular y no lo usó.
724
00:46:47,715 --> 00:46:50,074
Entonces todos estos espacios en blanco significan...
725
00:46:50,075 --> 00:46:52,675
que no había signos de vida. [Registros de llamadas telefónicas]
726
00:47:01,265 --> 00:47:02,634
¡Omo!
727
00:47:02,635 --> 00:47:04,724
¿Qué necesito hacer, fiscal?
728
00:47:04,725 --> 00:47:06,654
Por lo de su cuenta bancaria,
729
00:47:06,655 --> 00:47:09,294
antes de que el Servicio de Supervisión Financiera (SSF) y nosotros, la fiscalía, podamos comenzar a investigar,
730
00:47:09,295 --> 00:47:12,854
tiene que mover su balance a la ubicación que designemos.
731
00:47:12,855 --> 00:47:14,554
Haré eso.
732
00:47:14,555 --> 00:47:16,425
¿Debería hacerlo ahora mismo?
733
00:47:22,115 --> 00:47:24,775
Sí, lo puse donde me dijo.
734
00:47:26,455 --> 00:47:29,364
Luego, dirigiremos una investigación en esa cuenta.
735
00:47:29,365 --> 00:47:30,944
Necesitaremos unos dos días.
736
00:47:30,945 --> 00:47:33,374
Después de eso, le será depositado a su cuenta de manera segura.
737
00:47:33,375 --> 00:47:35,494
- ¿Entiende? - Sí, fiscal.
738
00:47:35,495 --> 00:47:37,524
Vuelva a su residencia ahora
739
00:47:37,525 --> 00:47:39,394
y espere. La llamaré.
740
00:47:39,395 --> 00:47:41,535
¡Gracias!
741
00:47:55,595 --> 00:47:57,505
- Buen día. - Gracias.
742
00:48:32,225 --> 00:48:33,744
¿Por qué no lo atrapas?
743
00:48:33,745 --> 00:48:35,564
¿Qué pasa si huye mientras lo estás mirando?
744
00:48:35,565 --> 00:48:39,005
Los que están a la cabeza de los fraudes telefónicos son buenos eliminando sus rastros.
745
00:48:43,985 --> 00:48:46,765
Entonces deberíamos atrapar a los que están a la cabeza.
746
00:49:27,145 --> 00:49:29,424
Te dije que no dejaras las cebollas en el suelo.
747
00:49:29,425 --> 00:49:31,325
Pon las cebollas en la mesa.
748
00:49:53,095 --> 00:49:55,334
Qué loco...
749
00:49:55,335 --> 00:49:58,095
¿Esperas que me crea eso?
750
00:49:59,125 --> 00:50:01,004
Di eso de nuevo.
751
00:50:01,005 --> 00:50:02,524
¿Qué hiciste con mi dinero?
752
00:50:02,525 --> 00:50:04,224
Después de que recibí el dinero,
753
00:50:04,225 --> 00:50:06,924
lo olvidé en el baño.
754
00:50:06,925 --> 00:50:08,314
Así que volví inmediatamente,
755
00:50:08,315 --> 00:50:10,404
pero el dinero había desaparecido.
756
00:50:10,405 --> 00:50:12,534
¿Te volviste codicioso cuando viste ese dinero?
757
00:50:12,535 --> 00:50:14,064
No. No, no lo hice.
758
00:50:14,065 --> 00:50:16,054
Realmente lo dejé en el baño.
759
00:50:16,055 --> 00:50:18,604
Ni siquiera es mucho dinero, pero
760
00:50:18,605 --> 00:50:21,105
estás tratando de intercambiarlo por tu vida.
761
00:50:22,825 --> 00:50:25,554
¡Encuentra a este maldito
762
00:50:25,555 --> 00:50:27,605
y córtale la garganta!
763
00:50:28,445 --> 00:50:32,294
Caramba, me volveré loco. Ese desgraciado.
764
00:50:32,295 --> 00:50:34,464
¿Rastreó la dirección?
765
00:50:34,465 --> 00:50:35,984
Por supuesto.
766
00:50:35,985 --> 00:50:37,625
Hice todo lo que me dijeron.
767
00:50:37,645 --> 00:50:39,645
Déjenme vivir. Sálvenme.
768
00:50:39,695 --> 00:50:41,124
Moriré si me quedo aquí.
769
00:50:41,125 --> 00:50:42,704
- Me lo prometieron. - Cállate.
770
00:50:42,705 --> 00:50:43,944
- Sálvenme. - Cállate, bastardo. Párate.
771
00:50:43,945 --> 00:50:46,954
¡Sálvenme! ¡Sálvenme!
772
00:50:46,955 --> 00:50:49,355
Está cerca del océano.
773
00:50:50,175 --> 00:50:52,335
¿Cómo va a planear la estrategia esta vez?
774
00:50:58,185 --> 00:50:59,815
Señor Park.
775
00:51:00,475 --> 00:51:02,274
Golpéeme una vez.
776
00:51:02,275 --> 00:51:03,734
- ¿Qué? - No.
777
00:51:03,735 --> 00:51:05,414
Creo que cinco cachetadas estarán bien.
778
00:51:05,415 --> 00:51:07,484
No quiero. No lo golpearé.
779
00:51:07,485 --> 00:51:08,844
Solo deme diez golpes.
780
00:51:08,845 --> 00:51:10,945
Solo golpéeme despiadadamente.
781
00:51:10,955 --> 00:51:12,514
No quiero.
782
00:51:12,515 --> 00:51:15,445
¿Qué me va a poner a hacer ahora?
783
00:51:20,255 --> 00:51:23,095
Dios, ¿qué estamos haciendo aquí?
784
00:51:25,355 --> 00:51:27,504
¿Qué tipo de estilo le gustaría?
785
00:51:27,505 --> 00:51:30,374
Bueno, quisiera que luzca diez años más joven.
786
00:51:30,375 --> 00:51:32,544
- ¿Eso es posible? - Sí.
787
00:51:32,545 --> 00:51:34,704
Entonces, le daré primero un tratamiento con vitaminas.
788
00:51:34,705 --> 00:51:38,064
Su cuero cabelludo tiene que estar saludable para que el nuevo estilo brille.
789
00:51:38,065 --> 00:51:39,715
Lo dejaré a su cuidado.
790
00:51:44,205 --> 00:51:46,645
[Club Azul]
791
00:51:54,015 --> 00:51:57,354
- Sabe, mi cabello es... - Está bien.
792
00:51:57,355 --> 00:51:59,405
Puede hacer un buen trabajo.
793
00:52:02,365 --> 00:52:04,185
¿Qué estás haciendo aquí, hyungnim?
794
00:52:04,955 --> 00:52:07,424
Ayúdeme a verme cinco años más joven.
795
00:52:07,425 --> 00:52:09,584
Ni siquiera espero diez años.
796
00:52:09,585 --> 00:52:11,265
Vaya...
797
00:52:16,135 --> 00:52:19,114
Trabajos de medio tiempo con salarios altos...
798
00:52:19,115 --> 00:52:21,905
Temporales. Salarios altos garantizados...
799
00:52:24,225 --> 00:52:25,954
[Buscando]
800
00:52:25,955 --> 00:52:27,224
[Salarios altos garantizados] [Asesoría telefónica | No requerimos experiencia | Aceptamos estudiantes]
801
00:52:27,225 --> 00:52:29,335
¡Conseguí una oferta de trabajo!
802
00:52:30,545 --> 00:52:32,545
¿Lo hiciste? ¿Ya?
803
00:52:32,565 --> 00:52:35,164
No estés nervioso. No deberías ponerte nervioso.
804
00:52:35,165 --> 00:52:36,984
Puedes hacer un trabajo genial.
805
00:52:36,985 --> 00:52:39,225
Repite después de mí. "¡Puedo hacerlo!"
806
00:52:40,335 --> 00:52:42,404
No creo que pueda...
807
00:52:42,405 --> 00:52:43,904
Dios...
808
00:52:43,905 --> 00:52:47,064
Kim Do Ki dijo que esta vez tu papel es crucial.
809
00:52:47,065 --> 00:52:49,424
- ¿Realmente dijo eso? - ¡Lo dijo!
810
00:52:49,425 --> 00:52:51,734
No te subestimes. ¿Entiendes?
811
00:52:51,735 --> 00:52:54,644
Muy bien. "Puedo hacerlo".
812
00:52:54,645 --> 00:52:56,324
Puedo hacerlo.
813
00:52:56,325 --> 00:52:58,174
¡Puedo hacerlo!
814
00:52:58,175 --> 00:52:59,954
Puedo hacerlo.
815
00:52:59,955 --> 00:53:01,714
¿Qué sucede con su voz? En serio.
816
00:53:01,715 --> 00:53:03,904
Apriete su estómago. "¡Puedo hacerlo!"
817
00:53:03,905 --> 00:53:05,494
- Puedo hacerlo. - ¡Más fuerte!
818
00:53:05,495 --> 00:53:08,404
¡Puedo hacerlo!
819
00:53:08,405 --> 00:53:10,374
Dios, genial.
820
00:53:10,375 --> 00:53:11,995
¿Ves?
821
00:53:15,035 --> 00:53:17,315
Puedes hacerlo.
822
00:53:40,805 --> 00:53:42,594
¡Oigan, ustedes de allá!
823
00:53:42,595 --> 00:53:45,015
¿Vinieron por los trabajos de medio tiempo?
824
00:53:49,845 --> 00:53:53,204
Pongan todos sus celulares en esta caja.
825
00:53:53,205 --> 00:53:54,845
Denme sus nombres y suban al autobús.
826
00:53:56,945 --> 00:53:58,345
Park Ki Young.
827
00:53:59,255 --> 00:54:00,604
Lee Do Hyun.
828
00:54:00,605 --> 00:54:02,125
Lee Hyun Suk.
829
00:54:10,305 --> 00:54:11,745
Yo soy...
830
00:54:12,535 --> 00:54:14,335
Lee Ja Sung.
831
00:54:15,305 --> 00:54:18,475
- ¿Cuál es tu nombre? - Lee Ja Sung.
832
00:54:20,295 --> 00:54:22,135
[Lista de pasajeros: Lee Ja Sung - 20 años]
833
00:54:23,855 --> 00:54:26,495
Mira a este chico...
834
00:54:26,545 --> 00:54:29,745
¿Realmente tienes 20 años?
835
00:54:32,865 --> 00:54:35,544
Nací en el 2002. Sí, tengo 20 años.
836
00:54:35,545 --> 00:54:37,014
Este chico...
837
00:54:37,015 --> 00:54:38,814
Lucir viejo es característico de mi familia.
838
00:54:38,815 --> 00:54:40,854
Dios. Eso es muy malo.
839
00:54:40,855 --> 00:54:42,625
Bien. Entra.
840
00:54:47,035 --> 00:54:49,085
¿Está enfermo o algo así?
841
00:54:51,605 --> 00:54:53,544
No arrastren los pies. ¡Dense prisa!
842
00:54:53,545 --> 00:54:54,735
¿Tu nombre?
843
00:55:15,085 --> 00:55:17,345
Su celular está desconectado.
844
00:55:17,985 --> 00:55:19,584
Él estará bien, ¿cierto?
845
00:55:19,585 --> 00:55:21,844
Estará bien. Podemos comunicarnos.
846
00:55:21,845 --> 00:55:22,955
¿Cierto?
847
00:55:24,045 --> 00:55:25,445
Bien.
848
00:55:25,515 --> 00:55:28,244
El señor Park no es un niño.
849
00:55:28,245 --> 00:55:30,014
Estará bien.
850
00:55:30,015 --> 00:55:31,214
No.
851
00:55:31,215 --> 00:55:32,884
El señor Park tiene 20 años.
852
00:55:32,885 --> 00:55:34,575
Ahora, ese chico es más joven que yo.
853
00:55:45,255 --> 00:55:46,664
Señora.
854
00:55:46,665 --> 00:55:48,205
Ese, por favor.
855
00:56:00,815 --> 00:56:03,164
Muy bien. ¡Vamos a ganar dinero!
856
00:56:03,165 --> 00:56:05,284
- Traje a estos chicos. - Oigan.
857
00:56:05,285 --> 00:56:07,384
Oigan, entren. Vamos.
858
00:56:07,385 --> 00:56:10,294
No vayan lento. ¡Dense prisa y entren!
859
00:56:10,295 --> 00:56:11,784
¡Rápido!
860
00:56:11,785 --> 00:56:13,225
Rápido y entren.
861
00:56:15,845 --> 00:56:18,204
[Doble Dragón | Comida China ]
862
00:56:18,205 --> 00:56:19,845
Entren, entren. Lentamente.
863
00:56:19,855 --> 00:56:21,794
Dios, no estén nerviosos.
864
00:56:21,795 --> 00:56:23,785
Todos lucen genial.
865
00:56:23,845 --> 00:56:26,645
Espera, espera, espera. Espera un minuto. Quédate aquí.
866
00:56:26,685 --> 00:56:28,614
El resto de ustedes pueden entrar.
867
00:56:28,615 --> 00:56:29,874
Los chicos están aquí.
868
00:56:29,875 --> 00:56:30,875
Hola, están aquí.
869
00:56:30,876 --> 00:56:33,634
Oye, báñate cuando tengas tiempo. Apestas.
870
00:56:33,635 --> 00:56:36,155
Espera. ¿Por que estás apurado?
871
00:56:37,225 --> 00:56:39,454
¿Qué pasa contigo, ahjussi?
872
00:56:39,455 --> 00:56:40,695
Bueno, yo tengo...
873
00:56:41,505 --> 00:56:42,505
20 años.
874
00:56:42,545 --> 00:56:44,244
¿No es que tienes un hermano menor de 20 años?
875
00:56:44,245 --> 00:56:45,294
Bueno...
876
00:56:45,295 --> 00:56:47,245
Nací en el 2002.
877
00:56:47,305 --> 00:56:48,834
Tengo la piel de gallina.
878
00:56:48,835 --> 00:56:51,064
Supongo que no todo lo que sucedió en el 2002 fue bueno.
879
00:56:51,065 --> 00:56:52,025
Ah, sí...
880
00:56:52,026 --> 00:56:53,954
Te ves bien con una sonrisa. Entra sonriendo.
881
00:56:53,955 --> 00:56:55,174
Sí.
882
00:56:55,175 --> 00:56:56,615
Sonríe.
883
00:57:01,515 --> 00:57:03,504
Toma uno y pásalo.
884
00:57:03,505 --> 00:57:05,124
Buena pronunciación.
885
00:57:05,125 --> 00:57:07,884
¡Asesoramiento seguro, sosegado y amable!
886
00:57:07,885 --> 00:57:09,704
Todos, repitan después de mí.
887
00:57:09,705 --> 00:57:11,855
Buena pronunciación.
888
00:57:11,945 --> 00:57:15,445
¡Asesoramiento seguro, sosegado y amable!
889
00:57:15,455 --> 00:57:17,864
No me agradan sus voces, pero está bien por el momento.
890
00:57:17,865 --> 00:57:20,944
Está bien. Desde este momento,
891
00:57:20,945 --> 00:57:24,634
les daré un entrenamiento corto y rápido.
892
00:57:24,635 --> 00:57:27,054
Si siguen el manual,
893
00:57:27,055 --> 00:57:30,464
pueden empezar a trabajar y comenzar a ganar dinero. ¿de acuerdo?
894
00:57:30,465 --> 00:57:33,424
Vine sin saber que era este tipo de trabajo.
895
00:57:33,425 --> 00:57:34,624
No lo haré.
896
00:57:34,625 --> 00:57:37,224
¡Vamos!
897
00:57:37,225 --> 00:57:38,834
Abre tus oídos y escucha.
898
00:57:38,835 --> 00:57:40,264
No puedo hablar con el acento de Seúl.
899
00:57:40,265 --> 00:57:43,094
"No, no puedo, no lo haré". Cosas como esas...
900
00:57:43,095 --> 00:57:46,224
significan: "Por favor mátame". Eso fue lo que escuché. ¿Lo entiendes?
901
00:57:46,225 --> 00:57:47,865
¿Todos los entienden?
902
00:57:48,575 --> 00:57:51,164
¡Ellos no lo hacen! No entienden. ¿Cómo podrían?
903
00:57:51,165 --> 00:57:53,084
Ni siquiera puedo entenderte.
904
00:57:53,085 --> 00:57:55,364
No se intimiden. ¿Por qué están asustados?
905
00:57:55,365 --> 00:57:57,884
Están aquí para ganar dinero. ¿Por qué están asustados?
906
00:57:57,885 --> 00:58:02,644
Chicos, ¿quieren saber cuánto dinero gané hoy?
907
00:58:02,645 --> 00:58:04,144
¿No tienen curiosidad?
908
00:58:04,145 --> 00:58:07,334
Son curiosos.
909
00:58:07,335 --> 00:58:09,875
Son curiosos, ¿verdad?
910
00:58:11,065 --> 00:58:13,444
¡Puedo hacerlo!
911
00:58:13,445 --> 00:58:15,454
¡Puedo hacerlo! ¡Repitan después de mí!
912
00:58:15,455 --> 00:58:17,664
- ¡Puedo hacerlo! - ¡Puedo hacerlo!
913
00:58:17,665 --> 00:58:19,514
¡Puedo hacerlo!
914
00:58:19,515 --> 00:58:22,424
- ¡Puedo hacerlo! - ¡Más fuerte! ¡Puedo hacerlo!
915
00:58:22,425 --> 00:58:25,285
¡Puedo hacerlo!
916
00:58:36,045 --> 00:58:38,765
El señor Park fue contratado sin ningún problema.
917
00:58:45,395 --> 00:58:47,144
No lo olvide.
918
00:58:47,145 --> 00:58:50,815
Esta vez, el dinero está primero que las personas.
919
00:58:52,645 --> 00:58:54,255
Adelante.
920
00:58:55,445 --> 00:58:57,234
Adelante, adelante.
921
00:58:57,235 --> 00:58:58,954
Bien.
922
00:58:58,955 --> 00:59:02,174
Solo tienen que llamar a los números que aparecen en la carpeta que les di.
923
00:59:02,175 --> 00:59:04,374
Ahora, éxito, éxito, éxito. [Violación de la Ley de Transacciones Financieras]
924
00:59:04,375 --> 00:59:06,744
Y escuchen bien.
925
00:59:06,745 --> 00:59:08,694
Si todo sale bien,
926
00:59:08,695 --> 00:59:12,644
depositen sus teléfonos en la caja que dice "para desechar".
927
00:59:12,645 --> 00:59:14,794
No los utilizaremos nunca.
928
00:59:14,795 --> 00:59:17,004
Si cumplen todas las reglas,
929
00:59:17,005 --> 00:59:20,984
nunca los atraparán. ¿Está bien?
930
00:59:20,985 --> 00:59:23,155
Sí.
931
00:59:24,245 --> 00:59:26,144
¿Memorizaste todas tus líneas?
932
00:59:26,145 --> 00:59:27,904
Ay, es tan frustrante.
933
00:59:27,905 --> 00:59:29,914
Está bien, miren por aquí. Miren.
934
00:59:29,915 --> 00:59:31,814
Grandes ingresos en poco tiempo.
935
00:59:31,815 --> 00:59:34,954
Estaba escrito en la descripción del trabajo. Es un trabajo de asesoriamiento.
936
00:59:34,955 --> 00:59:36,634
Si hacen un buen trabajo,
937
00:59:36,635 --> 00:59:39,804
ganarán unos 6 millones de wones en un mes como salario base.
938
00:59:39,805 --> 00:59:42,044
Están aquí para hacer dinero, ¿no es así?
939
00:59:42,045 --> 00:59:43,074
- Sí. - Sí, sí.
940
00:59:43,075 --> 00:59:44,674
- ¿No es así? - Sí, sí.
941
00:59:44,675 --> 00:59:49,324
Hagan un buen trabajo y vivan una vida lujosa como los ricos
942
00:59:49,325 --> 00:59:53,524
o reciban una paliza y mueran aquí.
943
00:59:53,525 --> 00:59:55,454
Lo repetiré.
944
00:59:55,455 --> 00:59:59,394
El cielo y el infierno dependerán de cómo ustedes se desenvuelvan.
945
00:59:59,395 --> 01:00:00,524
¿Lo entendieron?
946
01:00:00,525 --> 01:00:02,045
- Sí. - Sí.
947
01:00:03,475 --> 01:00:04,765
Siéntense.
948
01:00:10,185 --> 01:00:12,494
También ganaste el primer lugar esta semana.
949
01:00:12,495 --> 01:00:15,344
Dios, gracias, noonim.
950
01:00:15,345 --> 01:00:16,844
Es decir...
951
01:00:16,845 --> 01:00:19,425
♪ Jefa...
952
01:00:23,415 --> 01:00:27,255
¿Quién es el idiota que no puede memorizar el guion?
953
01:00:35,245 --> 01:00:37,554
Si no puedes hacer lo que te enseñemos,
954
01:00:37,555 --> 01:00:39,144
entonces, al menos, deberías hacer café.
955
01:00:39,145 --> 01:00:41,535
Oye, hazme una taza de café.
956
01:00:51,975 --> 01:00:54,624
Bueno, es que no tiene asa.
957
01:00:54,625 --> 01:00:57,054
¿Entonces? ¿No puedes hacerlo?
958
01:00:57,055 --> 01:01:01,134
No puedes memorizar ni hacer una taza de café.
959
01:01:01,135 --> 01:01:03,165
¿Dónde usarías tus manos?
960
01:01:05,055 --> 01:01:08,924
Si no puede hacer café, córtale la muñeca.
961
01:01:08,925 --> 01:01:12,134
¿Eres diestro o zurdo?
962
01:01:12,135 --> 01:01:13,575
No...
963
01:01:15,485 --> 01:01:17,735
¡Cielos! ¡Caliente!
964
01:01:18,565 --> 01:01:20,674
¡Lo has derramado todo! ¿Qué rayos?
965
01:01:20,675 --> 01:01:24,094
¡Lo siento! ¡Lo siento!
966
01:01:24,095 --> 01:01:26,164
- Señora. - ¿Qué?
967
01:01:26,165 --> 01:01:29,664
El hijo del dueño de la casa de juego está allá afuera buscando empezar una pelea.
968
01:01:29,665 --> 01:01:32,605
Esos mocosos.
969
01:01:33,975 --> 01:01:36,015
Están teniendo una pelea.
970
01:01:40,245 --> 01:01:42,454
Discúlpame...
971
01:01:42,455 --> 01:01:44,115
¿Estás bien? ¿Estás bien?
972
01:01:59,745 --> 01:02:02,184
- Los chicos de Chulbeom, ¿cierto? - Sí.
973
01:02:02,185 --> 01:02:03,604
Esta no es la primera vez.
974
01:02:03,605 --> 01:02:05,385
Esos desgraciados...
975
01:02:16,345 --> 01:02:18,514
- Caray... - Desgraciado...
976
01:02:18,515 --> 01:02:19,874
¿Qué demonios está pasando?
977
01:02:19,875 --> 01:02:21,694
- ¡Caray! - ¿Qué está pasando?
978
01:02:21,695 --> 01:02:23,544
¡Desgraciados! ¿Todavía siguen aquí?
979
01:02:23,545 --> 01:02:25,684
¿Cómo se atreven a tener una pelea aquí?
980
01:02:25,685 --> 01:02:28,385
Por lo que parece, debes ser la jefa.
981
01:02:28,445 --> 01:02:31,845
Minions, quédense fuera de esto. ¡No se metan!
982
01:02:31,865 --> 01:02:33,494
¡Apuñálame!
983
01:02:33,495 --> 01:02:35,154
¡Apuñálame! ¡Inténtalo!
984
01:02:35,155 --> 01:02:36,505
¡Apuñálame!
985
01:02:38,335 --> 01:02:41,884
Vuelve con tu jefe y dile claramente que
986
01:02:41,885 --> 01:02:45,544
si sigue buscando peleas así, ¡no terminará bien!
987
01:02:45,545 --> 01:02:46,755
¡Oye!
988
01:02:47,555 --> 01:02:48,964
¡Maldición!
989
01:02:48,965 --> 01:02:51,544
Adiós, ¡desgraciados!
990
01:02:51,545 --> 01:02:53,195
Adiós, desgraciados...
991
01:02:55,155 --> 01:02:57,224
Me iré primero.
992
01:02:57,225 --> 01:02:58,985
Gracias.
993
01:03:01,285 --> 01:03:05,994
Fiscal, marqué los días en que los perpetradores desaparecieron.
994
01:03:05,995 --> 01:03:07,624
Es tarde, mejor váyase.
995
01:03:07,625 --> 01:03:10,784
Cielos, ¿cómo puedo irme a casa cuando usted aún no se va?
996
01:03:10,785 --> 01:03:12,574
¿Le gustaría un poco de café?
997
01:03:12,575 --> 01:03:15,975
- Si me trae uno. - Está bien, le traeré uno bueno.
998
01:03:31,045 --> 01:03:34,435
Febrero 21. No hay señales de vida.
999
01:03:35,265 --> 01:03:38,465
El día que Jo Do Cheol fue liberado.
1000
01:03:39,705 --> 01:03:42,405
El 24, 26 y 27.
1001
01:03:43,275 --> 01:03:48,505
El día que Choi Jong Sook, Jo Jong Geun y Park Joo Chan desaparecieron.
1002
01:03:49,595 --> 01:03:52,564
El día que el oficial de policía tuvo un accidente en la autopista.
1003
01:03:52,565 --> 01:03:55,134
[Registros de llamadas telefónicas]
1004
01:03:55,135 --> 01:03:57,485
Marzo 20.
1005
01:03:59,535 --> 01:04:02,695
El día que la villa de Park Yang Jin explotó.
1006
01:04:04,965 --> 01:04:07,235
Todo se alinea exactamente.
1007
01:04:09,375 --> 01:04:11,045
Kim Do Ki.
1008
01:04:37,265 --> 01:04:39,815
Oye, es aquí. Entra.
1009
01:04:43,845 --> 01:04:45,745
Aposté todo.
1010
01:04:45,845 --> 01:04:48,015
Vamos.
1011
01:04:52,445 --> 01:04:56,145
Bien. Se dice que las manos son más rápidas que los ojos.
1012
01:04:56,245 --> 01:05:00,944
Veamos si mis manos son más rápidas que sus ojos. Bien.
1013
01:05:00,945 --> 01:05:03,845
Si ganas esta ronda, la apuesta se triplica.
1014
01:05:06,095 --> 01:05:08,924
Debes arriesgar algo.
1015
01:05:08,925 --> 01:05:11,135
- ¡Aquí! - ¡Aquí para mí!
1016
01:05:12,795 --> 01:05:14,425
Veamos.
1017
01:05:27,465 --> 01:05:30,115
Bien, veamos.
1018
01:05:34,045 --> 01:05:36,034
¡Diablos!
1019
01:05:36,035 --> 01:05:38,415
Es una lástima.
1020
01:05:40,665 --> 01:05:42,815
¿Qué intenta hacer?
1021
01:05:44,545 --> 01:05:46,445
Suéltame. Suéltame.
1022
01:05:46,495 --> 01:05:48,515
Duele. ¡Dije que duele hombre!
1023
01:05:57,065 --> 01:05:59,405
¿Está jugando conmigo en este momento?
1024
01:06:06,545 --> 01:06:10,215
Abra su mano.
1025
01:06:36,865 --> 01:06:40,695
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
1026
01:06:44,405 --> 01:06:46,594
- ¿Quién es? - Hola.
1027
01:06:46,595 --> 01:06:50,544
Este es el oficial Lee Seung Hoon de la estación de policía Dongdaemun, División de Delitos de Cuello Blanco.
1028
01:06:50,545 --> 01:06:53,044
Tiene una cuenta de ahorros a plazos, ¿verdad?
1029
01:06:53,045 --> 01:06:54,314
Sí.
1030
01:06:54,315 --> 01:06:57,194
Quiero dársela a mi nieta para el pago de sus clases.
1031
01:06:57,195 --> 01:06:59,254
Estoy ahorrando mensualmente.
1032
01:06:59,255 --> 01:07:01,124
Sí, sí. Esa cuenta estaba...
1033
01:07:01,125 --> 01:07:03,644
siendo usada para un fraude financiero.
1034
01:07:03,645 --> 01:07:04,774
¿Qué?
1035
01:07:04,775 --> 01:07:07,425
¿Qué... qué acaba de decir?
1036
01:07:10,895 --> 01:07:13,314
Aigoo, ¿qué hago?
1037
01:07:13,315 --> 01:07:16,644
Tengo que darle esto a mi nieta para que pague sus clases.
1038
01:07:16,645 --> 01:07:19,934
Si toma su tarjeta bancaria y va al banco más cercano,
1039
01:07:19,935 --> 01:07:22,974
nuestro representante del SSF la llamará.
1040
01:07:22,975 --> 01:07:25,194
Sí, sí. Estoy saliendo ahora mismo.
1041
01:07:25,195 --> 01:07:26,305
Sí.
1042
01:07:29,295 --> 01:07:31,974
¿Cuál es su saldo actual?
1043
01:07:31,975 --> 01:07:34,394
Son 1,2 millones de wones.
1044
01:07:34,395 --> 01:07:37,274
Ah, ya veo.
1045
01:07:37,275 --> 01:07:39,834
Entonces presione "transferir"
1046
01:07:39,835 --> 01:07:45,075
y deposítelo a la cuenta segura de nuestro representante del SSF que le daré.
1047
01:07:47,845 --> 01:07:49,974
Está bien. Acabo de enviarlo.
1048
01:07:49,975 --> 01:07:53,495
La llamaré después de la investigación.
1049
01:07:54,935 --> 01:07:56,464
Está bien.
1050
01:07:56,465 --> 01:07:59,334
Cielos, gracias, señor.
1051
01:07:59,335 --> 01:08:03,534
Si no fuera por usted, ¡habría sido terrible!
1052
01:08:03,535 --> 01:08:06,575
Sí. Gracias.
1053
01:08:09,445 --> 01:08:11,955
¿Qué pasa con 1,2 millones de wones?
1054
01:08:12,745 --> 01:08:18,904
Cielos, hoy empiezo el día de forma muy sencilla.
1055
01:08:18,905 --> 01:08:21,595
No hagas el trabajo a medias.
1056
01:08:24,845 --> 01:08:28,164
Sí, soy un empleado de...
1057
01:08:28,165 --> 01:08:30,604
Sí, hola.
1058
01:08:30,605 --> 01:08:32,065
Sí, sí.
1059
01:08:44,835 --> 01:08:48,521
[Cuidado con empleos de medio tiempo que son realmente un fraude telefónico. Puede ser castigado por ser cómplice]
1060
01:08:48,545 --> 01:08:54,144
[En Corea, llamar al 112 for para emergencias | Para reportar fraude telefónico, llame al 118/FSS 1332]
1061
01:08:54,145 --> 01:09:01,244
[Taxista]
1062
01:09:01,245 --> 01:09:03,884
No hay otro lugar donde sea tan fácil lavar dinero como en una casa de apuestas.
1063
01:09:03,885 --> 01:09:04,914
100 teléfonos no registrados.
1064
01:09:04,915 --> 01:09:07,024
¿Cuánto puede ofrecer de garantía?
1065
01:09:07,025 --> 01:09:08,404
Solo llámame señora Lim.
1066
01:09:08,405 --> 01:09:09,984
Soy el señor Wang. Gusto en conocerla.
1067
01:09:09,985 --> 01:09:11,294
Empecemos.
1068
01:09:11,295 --> 01:09:13,724
No le puede decir a nadie sobre esta investigación.
1069
01:09:13,725 --> 01:09:15,494
Soy el fiscal Kim Min Soo de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl.
1070
01:09:15,495 --> 01:09:18,214
- Tengo el número de la cuenta. - Esta horrible vida habrá terminado.
1071
01:09:18,215 --> 01:09:19,364
¿Qué se terminó?
1072
01:09:19,365 --> 01:09:23,134
Hay tres cosas que no debe mostrarle a una mujer.
1073
01:09:23,135 --> 01:09:25,384
No los necesitaré ya que me voy tan repentinamente.
1074
01:09:25,385 --> 01:09:27,164
¿Ha visto a alguien que luzca así?
1075
01:09:27,165 --> 01:09:30,294
Seguirnos hasta aquí significa que ella sabe algo. ¿No lo cree?
1076
01:09:30,295 --> 01:09:31,765
Eres tan astuto.
1077
01:09:33,465 --> 01:09:39,345
♫ Aférrate así ♫
81557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.