All language subtitles for Taxi.Driver.S01E09.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,950 --> 00:00:45,369 Todos ustedes pasaron por mucho. 2 00:00:45,370 --> 00:00:47,709 Todos están bien, ¿verdad? 3 00:00:47,710 --> 00:00:49,729 ¿Qué debería hacer con Park Yang Jin? 4 00:00:49,730 --> 00:00:51,739 Si nos encargamos de él, [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien] 5 00:00:51,740 --> 00:00:54,640 creo que se enredarían muchas cosas. 6 00:00:56,260 --> 00:00:58,739 ¿Qué tal si solo lo dejamos en el gallinero? 7 00:00:58,740 --> 00:01:00,850 Creo que sería la mejor opción. 8 00:01:04,400 --> 00:01:08,250 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 9 00:01:11,150 --> 00:01:13,140 ¿Qué va a hacer? 10 00:01:28,800 --> 00:01:32,290 Ahjussi, no creo que eso sea correcto. 11 00:01:34,130 --> 00:01:36,980 No dejaríamos de ser diferentes a él. 12 00:01:41,910 --> 00:01:45,500 Oye, ¡déjame ir! 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,170 ¡Vamos! 14 00:02:13,450 --> 00:02:15,270 Qué impresionante. 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,910 Maldición... 16 00:02:35,220 --> 00:02:37,110 ¿No vas a responder la llamada? 17 00:02:40,000 --> 00:02:42,530 Sigue sonando. 18 00:02:44,530 --> 00:02:48,530 Ya que eres un CEO, mucha gente está buscándote. 19 00:02:52,410 --> 00:02:54,310 Pero te encontré primero. 20 00:03:03,020 --> 00:03:05,350 ¿Por qué me hiciste eso? 21 00:03:12,930 --> 00:03:15,129 Oigan, chicos, tomen todo eso. 22 00:03:15,130 --> 00:03:16,550 - Sí. - Sí, señor. 23 00:03:20,430 --> 00:03:22,229 Oigan, a la cima de la colina. Vayan a la colina. 24 00:03:22,230 --> 00:03:23,840 Mande apoyo. 25 00:03:25,480 --> 00:03:28,869 Kim Do Ki, ¿está listo? 26 00:03:28,870 --> 00:03:30,129 Sí. 27 00:03:30,130 --> 00:03:32,050 Empezaré la cuenta regresiva. 28 00:03:33,000 --> 00:03:34,540 Diez. 29 00:03:36,140 --> 00:03:37,540 Nueve. 30 00:03:39,740 --> 00:03:41,319 Ocho. 31 00:03:41,320 --> 00:03:44,219 ♫ Aún no sabes quién soy ♫ 32 00:03:44,220 --> 00:03:45,600 Siete. 33 00:03:47,570 --> 00:03:50,579 - Seis. - ¡No! 34 00:03:50,580 --> 00:03:53,429 ¡Me lo llevaré! 35 00:03:53,430 --> 00:03:54,930 Cinco. 36 00:03:56,500 --> 00:03:58,099 Cuatro. 37 00:03:58,100 --> 00:04:01,879 ¡No se lleven esto! 38 00:04:01,880 --> 00:04:03,430 Tres. 39 00:04:06,000 --> 00:04:07,539 Dos. 40 00:04:07,540 --> 00:04:12,319 ♫ No aguantaré más, haré lo que quiera ♫ 41 00:04:12,320 --> 00:04:13,610 Uno. 42 00:04:17,610 --> 00:04:21,919 ♫ Te lo pagaré aún más duro ♫ 43 00:04:21,920 --> 00:04:26,199 ♫ Dime la verdad dentro de la oscuridad ♫ 44 00:04:26,200 --> 00:04:30,599 ♫ Las espinas en mi cuerpo dejan cicatrices ♫ 45 00:04:30,600 --> 00:04:34,939 ♫ Haciendo que todavía te recuerde ♫ 46 00:04:34,940 --> 00:04:37,239 ♫ Todo el día ♫ 47 00:04:37,240 --> 00:04:41,589 ♫ Los ojos fríos me pisotean ♫ 48 00:04:41,590 --> 00:04:45,809 ♫ Cada minuto y cada segundo era tan sofocante ♫ 49 00:04:45,810 --> 00:04:48,619 ♫ Todos los hipócritas que me miraron ♫ 50 00:04:48,620 --> 00:04:50,709 ¿Está bien fiscal? 51 00:04:50,710 --> 00:04:54,490 ♫ ¿Para quién fue todo? ♫ 52 00:04:57,320 --> 00:04:58,720 Oye. 53 00:04:59,340 --> 00:05:02,040 ¡Oye! ¡Supéralo! 54 00:05:02,070 --> 00:05:03,489 Todavía no. 55 00:05:03,490 --> 00:05:05,780 Aún no me has respondido. 56 00:05:05,840 --> 00:05:07,349 De casualidad... 57 00:05:07,350 --> 00:05:10,940 ¿las víctimas te pidieron hacerlo? 58 00:05:11,010 --> 00:05:14,099 ¿Evitar que me liberen? 59 00:05:14,100 --> 00:05:17,059 Pero eso no puede pasar. 60 00:05:17,060 --> 00:05:19,389 ¡También hice una promesa! 61 00:05:19,390 --> 00:05:21,209 Que cuando saliera de prisión, 62 00:05:21,210 --> 00:05:23,880 maldición, ¡iba a buscarlos de seguro! 63 00:05:26,150 --> 00:05:28,089 ¡Demonios! 64 00:05:28,090 --> 00:05:29,839 ¡Suéltame! 65 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 ♫ Mis sueños que se han alejado ♫ 66 00:05:33,840 --> 00:05:37,740 ♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫ 67 00:05:37,760 --> 00:05:40,390 Te dije que mantuvieras las puertas con seguro. 68 00:05:42,550 --> 00:05:47,049 ♫ El lugar que quiero ♫ 69 00:05:47,050 --> 00:05:51,689 ♫ Todas las cosas que quiero ♫ 70 00:05:51,690 --> 00:05:54,829 ♫ Volveré a encontrar ♫ 71 00:05:54,830 --> 00:05:57,660 Habría sido terrible si no hubiera venido. 72 00:06:00,420 --> 00:06:02,790 Asegúrate de traer la cosa cuando salgas. 73 00:06:04,260 --> 00:06:08,759 ♫ Dime la verdad dentro de la oscuridad ♫ 74 00:06:08,760 --> 00:06:13,019 ♫ Las espinas en mi cuerpo dejan cicatrices ♫ 75 00:06:13,020 --> 00:06:20,230 ♫ Haciendo que todavía te recuerde ♫ 76 00:06:22,940 --> 00:06:26,040 ♫ Les mostraré a todos, brillaré aún más ♫ 77 00:06:26,120 --> 00:06:28,099 Su presión sanguínea es 80/50. 78 00:06:28,100 --> 00:06:29,950 - Manténgala. - De acuerdo. 79 00:06:31,530 --> 00:06:35,949 ♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫ 80 00:06:35,950 --> 00:06:40,189 ♫ Volveré a vencer ♫ 81 00:06:40,190 --> 00:06:45,079 ♫ El lugar que quiero ♫ 82 00:06:45,080 --> 00:06:49,399 ♫ Todas las cosas que quiero ♫ 83 00:06:49,400 --> 00:06:51,609 ♫ Volveré a encontrar ♫ 84 00:06:51,610 --> 00:06:55,959 ♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫ 85 00:06:55,960 --> 00:07:00,029 [Taxista] 86 00:07:00,030 --> 00:07:02,030 [Episodio 9] 87 00:07:20,480 --> 00:07:22,689 Se ha completado la inspección de la escena. 88 00:07:22,690 --> 00:07:24,900 - ¿Recopiló evidencia también? - Sí. 89 00:07:48,270 --> 00:07:50,830 - ¿Algo inusual? - No. 90 00:08:02,070 --> 00:08:04,260 [U-Data: Kim Do Ki] 91 00:08:06,510 --> 00:08:08,039 Soy Kim Do Ki. 92 00:08:08,040 --> 00:08:10,419 Trabajo en la empresa del CEO Jang. 93 00:08:10,420 --> 00:08:12,320 Nos conocimos por medio de Azulejo. 94 00:08:14,690 --> 00:08:16,970 [U-Data: Kim Do Ki] 95 00:08:18,160 --> 00:08:19,459 Ya que hay tantas personas, 96 00:08:19,460 --> 00:08:21,880 por favor, programe las citaciones juntas. 97 00:08:21,940 --> 00:08:25,940 Especialmente, decidí acusar a todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica. 98 00:08:25,960 --> 00:08:28,380 Impóngales hoy una prohibición de viaje. 99 00:09:06,940 --> 00:09:09,229 ¿No debería descansar más? 100 00:09:09,230 --> 00:09:11,279 No creo que soy la que debería descansar. 101 00:09:11,280 --> 00:09:13,959 Bueno, puedo lucir mal, pero estoy casi curado. 102 00:09:13,960 --> 00:09:18,159 Los exluchadores tradicionales coreanos se recuperan rápido. 103 00:09:18,160 --> 00:09:20,939 El fiscal general adjunto dijo que completaron la inspección de la escena y 104 00:09:20,940 --> 00:09:23,429 que debería relajarse y descansar. 105 00:09:23,430 --> 00:09:24,709 Descansé lo suficiente. 106 00:09:24,710 --> 00:09:25,989 Cielos, vamos. 107 00:09:25,990 --> 00:09:28,299 Aigoo, descanse más. 108 00:09:28,300 --> 00:09:30,080 Cielos... 109 00:09:31,070 --> 00:09:34,809 Anoche, en el centro de entrenamiento de empleados de U-Data en Kimpo, Gyeonggido, 110 00:09:34,810 --> 00:09:36,929 se produjo una explosión de fuente desconocida y un incendio. 111 00:09:36,930 --> 00:09:38,159 ¿Qué debería hacer con Park Yang Jin? 112 00:09:38,160 --> 00:09:39,709 Si nos encargamos de él, 113 00:09:39,710 --> 00:09:42,229 creo que se enredarían muchas cosas. 114 00:09:42,230 --> 00:09:44,449 ¿Qué tal si solo lo dejamos en el gallinero? 115 00:09:44,450 --> 00:09:46,229 Creo que sería la mejor opción. 116 00:09:46,230 --> 00:09:48,129 La policía y el cuerpo de bomberos 117 00:09:48,130 --> 00:09:51,569 están evaluando la causa de la explosión y determinando la cantidad de víctimas. 118 00:09:51,570 --> 00:09:54,679 Según la policía, se ha descubierto 119 00:09:54,680 --> 00:09:58,230 un cuerpo no identificado dentro de la construcción que explotó. 120 00:09:58,240 --> 00:10:03,640 En este accidente, la villa del presidente de U-Data, Park Yang Jin, fue totalmente destruida por el incendio. 121 00:10:03,730 --> 00:10:07,099 Ah, oye. El CEO está despierto. 122 00:10:07,100 --> 00:10:08,769 Está despierto. 123 00:10:08,770 --> 00:10:11,239 CEO, ¿ya está despierto? 124 00:10:11,240 --> 00:10:14,379 Su cirugía salió bien. ¿Por qué durmió tanto? 125 00:10:14,380 --> 00:10:16,259 Nos estábamos poniendo muy nerviosos. 126 00:10:16,260 --> 00:10:18,829 Fui a su casa. Era un desastre. 127 00:10:18,830 --> 00:10:21,080 ¿Quién le hizo esto, CEO? 128 00:10:21,970 --> 00:10:24,020 ¿Dónde está el señor Kim? 129 00:10:25,850 --> 00:10:27,389 Se fue. 130 00:10:27,390 --> 00:10:31,009 Tan pronto encuentren más víctimas, les traeré las noticias. 131 00:10:31,010 --> 00:10:32,740 Próximas noticias. 132 00:11:16,900 --> 00:11:18,410 Adiós. 133 00:11:23,360 --> 00:11:26,059 El transplante salió bien. 134 00:11:26,060 --> 00:11:28,900 Debería. Después de todo lo que pasó. 135 00:11:29,720 --> 00:11:32,759 Cuando pienso en él mirándome con su ojo, cielos... 136 00:11:32,760 --> 00:11:35,000 Ya me dio asco. 137 00:11:45,200 --> 00:11:46,519 ¿Qué? 138 00:11:46,520 --> 00:11:49,150 Creo que algo sucedió adentro. 139 00:12:12,870 --> 00:12:15,219 Déjame ver tu cara. 140 00:12:15,220 --> 00:12:18,329 Su gente empezó a golpear sin escucharme. 141 00:12:18,330 --> 00:12:20,349 Me preguntaba a quién se parecen. 142 00:12:20,350 --> 00:12:22,409 Ponte de pie en tres segundos. 143 00:12:22,410 --> 00:12:24,650 No deberías estar sentado ahí. 144 00:12:29,940 --> 00:12:33,140 Tres segundos pasaron hace mucho tiempo. 145 00:12:33,190 --> 00:12:35,489 - Idiota. - Detente. 146 00:12:35,490 --> 00:12:37,410 Saca a los chicos. 147 00:12:48,320 --> 00:12:51,719 Se siente diferente sentarse aquí. 148 00:12:51,720 --> 00:12:53,499 Gracias por llamarme. 149 00:12:53,500 --> 00:12:55,609 Gracias a usted, la cirugía del CEO salió bien. 150 00:12:55,610 --> 00:12:59,229 Qué refrescante es recibir un agradecimiento de esta manera. 151 00:12:59,230 --> 00:13:02,049 ¿Quién le hizo eso al CEO? 152 00:13:02,050 --> 00:13:04,710 Deberías preguntarle al CEO Jang, no a mí. 153 00:13:05,510 --> 00:13:06,949 Supongo... 154 00:13:06,950 --> 00:13:11,480 que mucha gente quiere cortarle la garganta al CEO Jang. 155 00:13:25,920 --> 00:13:28,569 No vine para escuchar esa clase de respuesta. 156 00:13:28,570 --> 00:13:30,169 ¿Quién lo hizo? 157 00:13:30,170 --> 00:13:31,499 ¿Jo Do Cheol? 158 00:13:31,500 --> 00:13:33,559 ¿U otros prisioneros? 159 00:13:33,560 --> 00:13:37,090 Cielos, correcto. Es correcto. 160 00:13:38,460 --> 00:13:41,169 Me enamoré de esos ojos. 161 00:13:41,170 --> 00:13:43,609 El ojo de la bestia debería verse así. 162 00:13:43,610 --> 00:13:45,680 Solo responda mi pregunta. 163 00:13:46,500 --> 00:13:47,879 Fue Jo Do Cheol, ¿verdad? 164 00:13:47,880 --> 00:13:49,960 ¿Qué harás si te lo digo? 165 00:13:50,720 --> 00:13:52,349 Oye, bebé. 166 00:13:52,350 --> 00:13:55,659 Te dejaré hacer tu voluntad hasta este punto. 167 00:13:55,660 --> 00:13:58,819 Si tocas a mis chicos 168 00:13:58,820 --> 00:14:02,099 y mis cosas una vez más, 169 00:14:02,100 --> 00:14:04,690 tienes que saber que no usarás tus manos de nuevo. 170 00:14:09,330 --> 00:14:11,309 No tú. 171 00:14:11,310 --> 00:14:14,209 Los imbéciles de la compañía de taxis con los que te mezclas, 172 00:14:14,210 --> 00:14:15,660 a todos ellos. 173 00:14:16,440 --> 00:14:18,240 ¿No me crees? 174 00:14:19,260 --> 00:14:21,530 ¿Por qué entonces no me pones a prueba? 175 00:14:29,250 --> 00:14:31,430 ¿Dónde está Jo Do Cheol? 176 00:14:44,700 --> 00:14:46,600 [CEO Jang Sung Cheol] 177 00:14:56,470 --> 00:14:58,659 Nunca perdonaré. 178 00:14:58,660 --> 00:15:00,639 ¿No te vengarás conmigo? 179 00:15:00,640 --> 00:15:02,589 ¿Cómo planea hacerlo? 180 00:15:02,590 --> 00:15:05,669 No perderé ante el mal. Lo venceré a mi manera. 181 00:15:05,670 --> 00:15:08,159 Recogeré toda la basura que nos rodea 182 00:15:08,160 --> 00:15:11,249 y la aislaré del mundo para siempre. [No te dejes vencer por el mal, sino que vence el mal con el bien] 183 00:15:11,250 --> 00:15:13,520 Los reformaré. 184 00:15:28,390 --> 00:15:33,169 En cualquier caso, no quiero crear un problema de esto. 185 00:15:33,170 --> 00:15:36,039 Ella me ayudó, 186 00:15:36,040 --> 00:15:40,579 así que no se lo dije a nadie más. 187 00:15:40,580 --> 00:15:44,839 ¿Aunque ese desgraciado casi lo mató? 188 00:15:44,840 --> 00:15:47,240 Pero no morí. 189 00:15:50,450 --> 00:15:52,770 Es Jo Do Cheol, ¿verdad? 190 00:15:56,030 --> 00:15:58,599 El método del que estaba hablando... 191 00:15:58,600 --> 00:16:01,360 tengo que reconsiderarlo. 192 00:16:03,100 --> 00:16:07,460 Entiendo lo que dices. 193 00:16:08,620 --> 00:16:12,980 Todas las decisiones vienen con sacrificios 194 00:16:14,530 --> 00:16:17,340 y supongo que solo pagué por ellas. 195 00:16:21,630 --> 00:16:25,570 Mantengamos esto entre nosotros, ¿bien? 196 00:16:27,770 --> 00:16:30,579 Ah, sí. Me preguntaba... 197 00:16:30,580 --> 00:16:32,989 si podrías ayudarme con esto. 198 00:16:32,990 --> 00:16:36,849 Puedo hacer todo lo demás cuando salga de aquí, [Fundación Azulejo] 199 00:16:36,850 --> 00:16:40,529 pero los que tienen asteriscos no puede esperar. 200 00:16:40,530 --> 00:16:43,520 Me gustaría que te encargues de ellos esta semana. 201 00:16:56,330 --> 00:16:59,169 - ¿Te vas por mi culpa? - No, no es así. 202 00:16:59,170 --> 00:17:01,169 Estaba a punto de irme. 203 00:17:01,170 --> 00:17:03,999 Continúen y conversen. 204 00:17:04,000 --> 00:17:06,180 Lo dejaré en tus manos. 205 00:17:19,440 --> 00:17:20,869 ¿Cómo te sientes? 206 00:17:20,870 --> 00:17:23,679 No tienes que traerme nada. ¿Por qué compraste eso? 207 00:17:23,680 --> 00:17:25,889 No es nada. 208 00:17:25,890 --> 00:17:27,769 Las traje para poder comerlas. 209 00:17:27,770 --> 00:17:29,620 Quería comerme una. 210 00:17:34,220 --> 00:17:36,129 Ah, deliciosa. 211 00:17:36,130 --> 00:17:39,179 - Compré una buena. - Entonces come mucho. 212 00:17:39,180 --> 00:17:40,850 Cómetelas todas. 213 00:17:42,010 --> 00:17:45,159 La policía está investigando al ladrón, 214 00:17:45,160 --> 00:17:47,809 - pero no hay nada aún. - Ya veo. 215 00:17:47,810 --> 00:17:50,169 No me robaron nada. 216 00:17:50,170 --> 00:17:52,189 No te preocupes mucho por eso. 217 00:17:52,190 --> 00:17:53,819 Piensa con cuidado. 218 00:17:53,820 --> 00:17:57,089 ¿De verdad no viste la cara del mal nacido que te hizo esto? 219 00:17:57,090 --> 00:17:58,439 No. 220 00:17:58,440 --> 00:18:00,199 Fue una locura. 221 00:18:00,200 --> 00:18:02,579 Oye, rayos. No importa qué tan caótico fuera... 222 00:18:02,580 --> 00:18:04,639 ¿cómo pudiste no ver al idiota que te apuñaló por el costado? 223 00:18:04,640 --> 00:18:06,429 ¿Alguna vez te han apuñalado? 224 00:18:06,430 --> 00:18:08,869 No estaba en mis cabales. 225 00:18:08,870 --> 00:18:11,329 ¿Quieres ver? ¿Cuántas heridas tengo? 226 00:18:11,330 --> 00:18:12,810 Cállate. 227 00:18:14,310 --> 00:18:16,869 Ese hombre que se acaba de ir es Kim Do Ki, ¿cierto? 228 00:18:16,870 --> 00:18:18,030 Sí. 229 00:18:18,800 --> 00:18:21,200 - Lo conociste. - Sí. 230 00:18:22,840 --> 00:18:25,539 ¿Cuándo dejó tu compañía de taxis? 231 00:18:25,540 --> 00:18:27,050 ¿Eh? 232 00:18:33,390 --> 00:18:36,050 Trabajaba aquí. 233 00:18:36,920 --> 00:18:38,980 [U-Data: Kim Do Ki] 234 00:18:42,840 --> 00:18:44,719 Ah... 235 00:18:44,720 --> 00:18:48,559 Renunció diciendo que consiguió otro trabajo, 236 00:18:48,560 --> 00:18:52,289 pero regresó poco después diciendo que el trabajo no se ajustaba a su persona. 237 00:18:52,290 --> 00:18:54,239 - Oh, ¿en serio? - Sí. 238 00:18:54,240 --> 00:18:56,680 Pero ¿por qué tienes esto...? 239 00:19:02,030 --> 00:19:03,630 Sung Cheol. 240 00:19:05,310 --> 00:19:07,879 Asegúrate de decirme si pasa algo. 241 00:19:07,880 --> 00:19:10,909 ¿Qué algo? ¿Qué podría ser? 242 00:19:10,910 --> 00:19:14,899 Dios, nos conocemos desde la secundaria. 243 00:19:14,900 --> 00:19:17,180 Ya han pasado más de 30 años. 244 00:19:25,290 --> 00:19:27,789 No te preocupes solo y asegúrate de decírmelo. 245 00:19:27,790 --> 00:19:29,430 Lo que sea. 246 00:19:30,240 --> 00:19:32,300 Vine para decirte esto. 247 00:19:34,760 --> 00:19:37,430 ¿Qué estás diciendo? 248 00:19:57,320 --> 00:20:00,530 [Grabaciones de Go Eun: Mi unni, Ahn Jung Eun] 249 00:20:06,490 --> 00:20:08,919 Espere, deme un minuto. 250 00:20:08,920 --> 00:20:10,120 Solo un momento. 251 00:20:12,830 --> 00:20:14,689 Banco Mirae. 252 00:20:14,690 --> 00:20:17,649 580... más lento. 253 00:20:17,650 --> 00:20:19,090 Sí. 254 00:20:21,870 --> 00:20:25,529 Entonces todo está bien si envío el dinero a esta cuenta, ¿verdad, fiscal? 255 00:20:25,530 --> 00:20:27,349 ¿Fiscal? 256 00:20:27,350 --> 00:20:28,609 Cuando comience la investigación, 257 00:20:28,610 --> 00:20:31,149 su cuenta bancaria, que fue utilizada por la banda de fraude financiero como 258 00:20:31,150 --> 00:20:34,089 una cuenta ilegal no verificada, se congelará temporalmente. 259 00:20:34,090 --> 00:20:36,019 Su cuenta congelada prueba que 260 00:20:36,020 --> 00:20:38,779 no tiene conexión con el crimen 261 00:20:38,780 --> 00:20:41,579 y se utilizará para capturar a la banda de fraude financiero. 262 00:20:41,580 --> 00:20:43,499 Sí, entiendo. 263 00:20:43,500 --> 00:20:44,919 Hasta que la investigación termine, 264 00:20:44,920 --> 00:20:47,689 no puede decirle a nadie sobre este caso. 265 00:20:47,690 --> 00:20:48,939 Por supuesto que no, fiscal. 266 00:20:48,940 --> 00:20:51,009 Ahora, mientras habla por teléfono, 267 00:20:51,010 --> 00:20:53,209 por favor deposite su saldo completo a la 268 00:20:53,210 --> 00:20:55,269 cuenta con seguro federal de la que le hablé. 269 00:20:55,270 --> 00:20:57,260 Sí, sí. Deme un minuto. 270 00:20:58,740 --> 00:21:01,479 Go Eun, aquí está la factura del aceite de transmisión que recibimos. 271 00:21:01,480 --> 00:21:02,789 Bien. 272 00:21:02,790 --> 00:21:04,260 Mire. 273 00:21:06,330 --> 00:21:09,029 Dios, ¿por qué estás al teléfono todo el día? 274 00:21:09,030 --> 00:21:10,450 ¿No vas a trabajar? 275 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 Sí. 276 00:21:12,311 --> 00:21:14,199 Lo acabo de enviar. 277 00:21:14,200 --> 00:21:15,916 Dios, ¿a qué se refiere con inconvenientes? 278 00:21:15,940 --> 00:21:19,340 Es un honor para mí, como ciudadano, ayudarlo en una investigación criminal. 279 00:21:19,350 --> 00:21:20,919 Sí, estoy tan orgulloso. 280 00:21:20,920 --> 00:21:22,289 Yo le animaré. 281 00:21:22,290 --> 00:21:23,939 Buen día, fiscal. 282 00:21:23,940 --> 00:21:26,139 ¿"Buen día, fiscal"? 283 00:21:26,140 --> 00:21:29,219 ¿No sabes que hoy tenemos que cambiarle el aceite a todos los autos con números impares? 284 00:21:29,220 --> 00:21:31,839 Gracias a mi rápida cooperación en una investigación, 285 00:21:31,840 --> 00:21:35,619 todos los estafadores serán arrestados, hombre. 286 00:21:35,620 --> 00:21:38,739 Dios, estos mocosos del fraude financiero. 287 00:21:38,740 --> 00:21:40,599 ¿Cómo se atreven a jugar con mi cuenta? 288 00:21:40,600 --> 00:21:42,579 Esas bellezas... 289 00:21:42,580 --> 00:21:44,099 ¿De qué estás hablando? 290 00:21:44,100 --> 00:21:45,689 Espera un minuto. 291 00:21:45,690 --> 00:21:48,939 Después de que arresten a los criminales, me dirán que vaya 292 00:21:48,940 --> 00:21:52,459 a recibir una recompensa o un premio por ser un ciudadano valiente. 293 00:21:52,460 --> 00:21:56,159 Dios, ya me pongo tímido al pensar en eso, hombre. 294 00:21:56,160 --> 00:21:58,389 Go Eun, traduce para mí. ¿Qué está diciendo? 295 00:21:58,390 --> 00:21:59,489 No se preocupe por eso. 296 00:21:59,490 --> 00:22:02,879 Está bien. ¿Deberíamos recompensar a nuestros taxis que trabajan duro con un poco de aceite de motor nuevo? 297 00:22:02,880 --> 00:22:04,120 Vamos. 298 00:22:07,600 --> 00:22:09,630 [Fundación Azulejo: Información Personal] 299 00:22:13,420 --> 00:22:16,989 Esta planta se llama ave del paraíso. Es una planta depuradora de aire 300 00:22:16,990 --> 00:22:19,159 de Sudáfrica. 301 00:22:19,160 --> 00:22:21,339 Es de una región extremadamente calurosa, 302 00:22:21,340 --> 00:22:24,979 pero su característica es que resiste el frío. 303 00:22:24,980 --> 00:22:27,459 ¿No es extraño? 304 00:22:27,460 --> 00:22:29,709 ¿Cómo está él? 305 00:22:29,710 --> 00:22:31,399 Está siendo tratado. 306 00:22:31,400 --> 00:22:34,229 Sin embargo, no sé si vivirá o no. 307 00:22:34,230 --> 00:22:37,470 Mis muchachos le guardan rencor, ya sabes. 308 00:22:38,400 --> 00:22:41,159 ¿Debería matarlo por ti? 309 00:22:41,160 --> 00:22:42,689 Solo dilo. 310 00:22:42,690 --> 00:22:44,849 Me vengaré en tu lugar. 311 00:22:44,850 --> 00:22:47,319 Deja de decir tonterías. 312 00:22:47,320 --> 00:22:51,120 Dios, no eres divertido. 313 00:22:52,350 --> 00:22:55,960 No te atrevas a tocarle ni un cabello. ¿Lo entiendes? 314 00:23:03,620 --> 00:23:06,649 Si no fuera por mí, ya estarías muerto. 315 00:23:06,650 --> 00:23:10,750 ¿No deberías, al menos, decir "gracias"? 316 00:23:12,610 --> 00:23:14,999 A partir de hoy, soy tu salvavidas. 317 00:23:15,000 --> 00:23:17,790 Día uno. 318 00:23:32,720 --> 00:23:35,039 Creí que él enloquecería. 319 00:23:35,040 --> 00:23:38,019 Después de que casi llega a las puertas del cielo, se ha calmado mucho. 320 00:23:38,020 --> 00:23:40,429 Creo que nos podemos expandir sin preocupaciones. 321 00:23:40,430 --> 00:23:43,240 Haré una lista VIP. 322 00:23:44,220 --> 00:23:46,330 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 323 00:24:01,660 --> 00:24:04,239 Comenzaré con la sesión informativa. 324 00:24:04,240 --> 00:24:06,329 El portal de la corporación U-Data 325 00:24:06,330 --> 00:24:09,299 distribuyó un gran número de vídeos de crímenes de índole sexual 326 00:24:09,300 --> 00:24:11,989 a través de un grupo de personas que los subía a la web 327 00:24:11,990 --> 00:24:13,569 en el equipo de Planificación Estratégica. [Equipo de Planificación Estratégica] 328 00:24:13,570 --> 00:24:15,949 Al mismo tiempo, tenían un negocio de servicios digitales 329 00:24:15,950 --> 00:24:18,649 ofreciendo borrar los vídeos que produjeron 330 00:24:18,650 --> 00:24:22,009 mediante la extorsión constante a las víctimas. 331 00:24:22,010 --> 00:24:23,919 Hola. 332 00:24:23,920 --> 00:24:27,389 - Señor Kim, es hora... - Entonces, ganaron dinero al publicar esos vídeos... 333 00:24:27,390 --> 00:24:30,099 y ¿obtuvieron más dinero al borrarlos? 334 00:24:30,100 --> 00:24:33,229 Dejaban de subirlos por el tiempo que la víctima solicitaba 335 00:24:33,230 --> 00:24:35,819 y cuando el plazo finalizaba, los volvían a subir. 336 00:24:35,820 --> 00:24:37,829 De esta manera maximizaban sus ganancias. 337 00:24:37,830 --> 00:24:42,370 Es probable que la víctima no podía salir 338 00:24:43,650 --> 00:24:48,320 de este malévolo cartel hasta que lo perdiera todo. 339 00:24:49,320 --> 00:24:52,239 Por eso, este equipo de la fiscalía revisará los registros de contabilidad que fueron confiscados, 340 00:24:52,240 --> 00:24:55,049 declaraciones realizadas por las partes relevantes y declaraciones de los testigos. 341 00:24:55,050 --> 00:24:58,209 Presentaremos cargos contra todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica de U-Data. 342 00:24:58,210 --> 00:25:01,390 El presidente Park Yang Jin, quien orquestó todos estos crímenes, 343 00:25:01,440 --> 00:25:04,419 será investigado por los cargos de producción ilegal de pornografía, extorsión, asalto, 344 00:25:04,420 --> 00:25:06,809 violación de la protección de animales, posesión ilegal de armas 345 00:25:06,810 --> 00:25:09,440 y, además, por instigar el asesinato. 346 00:25:10,510 --> 00:25:14,210 En la lista de acusados, hay un abogado que fue fiscal. 347 00:25:14,240 --> 00:25:15,839 Por violación de la Ley de Ejercicio de Abogacía, 348 00:25:15,840 --> 00:25:19,379 el bufete de abogados de U-Data ha sido acusado. 349 00:25:19,380 --> 00:25:21,319 He escuchado que hubo una explosión. 350 00:25:21,320 --> 00:25:22,559 ¿Cuál fue la causa? 351 00:25:22,560 --> 00:25:25,699 No puedo proporcionarles detalles ya que aún se encuentra bajo investigación. 352 00:25:25,700 --> 00:25:27,219 Para resolver este caso, 353 00:25:27,220 --> 00:25:30,070 escuché que su desempeño fue excepcional, fiscal Kang Ha Na. 354 00:25:31,040 --> 00:25:32,440 Desempeño... 355 00:25:33,710 --> 00:25:36,299 El perpetrador en este caso, el presidente Park Yang Jin 356 00:25:36,300 --> 00:25:38,789 y tres ejecutivos principales están desaparecidos... 357 00:25:38,790 --> 00:25:40,569 Están huyendo. 358 00:25:40,570 --> 00:25:42,600 Lo lamento, pero eso aún no ha sido resuelto. 359 00:25:42,640 --> 00:25:45,186 Por la magnitud de los cargos, ha detenido una gran red de pornografía. 360 00:25:45,210 --> 00:25:48,470 ¿Qué aspecto de la investigación fue difícil? 361 00:25:48,540 --> 00:25:51,340 Con eso concluiré la sesión informativa. Gracias. 362 00:25:58,050 --> 00:25:59,670 Felicidades. 363 00:25:59,740 --> 00:26:03,639 Los reporteros hablan muy bien de usted, fiscal. 364 00:26:03,640 --> 00:26:07,240 ¿También piensa eso? ¿Qué hicimos un buen trabajo? 365 00:26:07,270 --> 00:26:09,849 ¿Es porque no pudimos atrapar a Park Yang Jin? 366 00:26:09,850 --> 00:26:13,529 Es común que el que está a cargo huya después de que las cosas salen a la luz. 367 00:26:13,530 --> 00:26:15,359 Cuando llegué a la escena, 368 00:26:15,360 --> 00:26:17,849 alguién más se había hecho cargo de la situación. 369 00:26:17,850 --> 00:26:21,349 Para destruir la evidencia, causó la explosión, 370 00:26:21,350 --> 00:26:24,559 y alguien sigue interceptando a los perpetradores que deberíamos atrapar. 371 00:26:24,560 --> 00:26:27,199 De esa manera, nos está fastidiando. 372 00:26:27,200 --> 00:26:30,449 Pero ni nosotros sabemos que está pasando. 373 00:26:30,450 --> 00:26:33,209 Entonces, ¿por qué tienen que felicitarnos? 374 00:26:33,210 --> 00:26:36,179 Cuando otros te felicitan, solo acéptalo. 375 00:26:36,180 --> 00:26:38,109 Hola. 376 00:26:38,110 --> 00:26:40,719 Te di el puesto, así que serás felicitada. 377 00:26:40,720 --> 00:26:43,290 Ahora pateas tu propia mesa. 378 00:26:47,370 --> 00:26:49,129 ¿Cómo te sientes? 379 00:26:49,130 --> 00:26:50,249 Estoy bien. 380 00:26:50,250 --> 00:26:51,759 La explosión es una cosa, pero 381 00:26:51,760 --> 00:26:54,499 ahora que hallaron sangre humana y fragmentos de huesos en la escena, 382 00:26:54,500 --> 00:26:56,459 esto ya no es un simple caso. 383 00:26:56,460 --> 00:26:59,319 Hazte cargo por completo y establece un plazo para finalizar el caso. 384 00:26:59,320 --> 00:27:00,730 Sí, señor. 385 00:27:02,680 --> 00:27:04,330 Acompáñame por un momento. 386 00:27:08,540 --> 00:27:12,440 Y... encontré esto en la escena. 387 00:27:12,520 --> 00:27:14,489 Lo tomé porque necesitaba revisar algo. 388 00:27:14,490 --> 00:27:15,849 [U-Data: Kim Do Ki] 389 00:27:15,850 --> 00:27:17,639 ¿Esto estaba en la escena? 390 00:27:17,640 --> 00:27:19,350 ¿En la villa de Park Yang Jin? 391 00:27:20,830 --> 00:27:22,759 Hazme saber si necesitas un equipo. 392 00:27:22,760 --> 00:27:24,350 Formaré uno para ti. 393 00:27:41,670 --> 00:27:45,929 De casualidad, ¿tiene el volumen 12 de Casa del árbol? 394 00:27:45,930 --> 00:27:48,420 Por favor vea de aquel lado, señor. 395 00:27:59,920 --> 00:28:02,010 [Casa del árbol, vol. 12] 396 00:28:18,740 --> 00:28:21,620 ¿Casa del árbol? ¿Volumen 12? 397 00:28:24,140 --> 00:28:27,509 ¡Abuela! ¡Abuela! 398 00:28:27,510 --> 00:28:29,029 ¿Qué? ¿Qué? 399 00:28:29,030 --> 00:28:31,419 ¡Recibí el volumen 12 de Casa del árbol! 400 00:28:31,420 --> 00:28:33,339 Aigoo, lo hiciste. 401 00:28:33,340 --> 00:28:35,419 ¿Quién te lo dejó? 402 00:28:35,420 --> 00:28:37,079 No lo sé. 403 00:28:37,080 --> 00:28:40,159 Aigoo, me pregunto quién te lo trajo. 404 00:28:40,160 --> 00:28:42,979 [Fundación Azulejo: LLevar a la mamá de Ho Jung al hospital] 405 00:28:42,980 --> 00:28:44,659 Entremos. 406 00:28:44,660 --> 00:28:45,969 ¡Sí! 407 00:28:45,970 --> 00:28:47,590 [Casa del árbol, vol. 12 publicado] 408 00:28:53,850 --> 00:28:56,430 [Casa del árbol, volumen 12 publicado] 409 00:29:08,810 --> 00:29:10,999 Fiscal, ¿va a tomar café? 410 00:29:11,000 --> 00:29:12,279 ¿Sí? 411 00:29:12,280 --> 00:29:14,890 - Oh, sí. - Le conseguiré uno. 412 00:29:19,120 --> 00:29:20,939 Cielos, ya hay uno. 413 00:29:20,940 --> 00:29:23,329 Fiscal, no tomó su café. 414 00:29:23,330 --> 00:29:25,029 Cierto. Perdón. 415 00:29:25,030 --> 00:29:26,819 Le conseguiré uno nuevo. 416 00:29:26,820 --> 00:29:28,140 Solo un momento. 417 00:29:29,650 --> 00:29:31,799 Puedo notar que está preocupada. 418 00:29:31,800 --> 00:29:34,850 ¿Es sobre el trabajo o un asunto personal? 419 00:29:35,590 --> 00:29:38,379 ¿Debería decir algo que no diría un fiscal? 420 00:29:38,380 --> 00:29:42,010 Tan pronto como Jo Do Cheol fue liberado, desapareció en un taxi premium. 421 00:29:45,050 --> 00:29:49,070 Y pienso que ese taxi premium se convierte en uno regular. 422 00:29:50,050 --> 00:29:52,490 Chocó contra un auto de policía. 423 00:29:53,270 --> 00:29:56,199 Park Yang Jing de U-Data y tres ejecutivos principales también desaparecieron. 424 00:29:56,200 --> 00:29:58,179 ¿También él se apareció allí? 425 00:29:58,180 --> 00:30:00,880 Creo que una persona hizo todo eso, pero... 426 00:30:06,670 --> 00:30:09,199 pienso que es alguien que conozco. 427 00:30:09,200 --> 00:30:11,359 Entonces solo debería atraparlo. 428 00:30:11,360 --> 00:30:13,179 Pero no tengo pruebas. 429 00:30:13,180 --> 00:30:14,709 ¿No tiene pruebas? 430 00:30:14,710 --> 00:30:16,199 A eso me refiero. 431 00:30:16,200 --> 00:30:18,749 Mencioné que no es lo que diría un fiscal. 432 00:30:18,750 --> 00:30:22,300 ¿Entonces quién es la persona que conoce? 433 00:30:29,290 --> 00:30:30,760 Gracias por el café. 434 00:30:37,560 --> 00:30:39,459 ¿Está preocupado por algo? 435 00:30:39,460 --> 00:30:40,969 ¿Preocupado? 436 00:30:40,970 --> 00:30:43,290 Parece estar preocupado. 437 00:30:44,290 --> 00:30:46,130 Debido a una gran pérdida. 438 00:30:50,460 --> 00:30:53,479 ¿Entonces cómo puede ejercitarse y beber jugo? 439 00:30:53,480 --> 00:30:55,689 - Es una bebida de proteínas. - Vaya. 440 00:30:55,690 --> 00:30:57,520 Eso no sabe bien. 441 00:30:58,770 --> 00:31:00,739 Sabe mejor que un jugo. 442 00:31:00,740 --> 00:31:03,599 Entonces, ¿qué pasa? 443 00:31:03,600 --> 00:31:06,169 Pensé que estaría así. 444 00:31:06,170 --> 00:31:08,510 Se está sintiendo intranquilo. 445 00:31:09,430 --> 00:31:13,650 Sabe que no fue su culpa lo que le sucedió a Park Yang Jin, ¿verdad? 446 00:31:14,810 --> 00:31:17,629 Usted trató de salvarlo. 447 00:31:17,630 --> 00:31:19,460 Yo lo sé. 448 00:31:27,960 --> 00:31:30,269 Estoy segura que habrá evidencia... [U-Data: Kim Do Ki] 449 00:31:30,270 --> 00:31:32,380 mientras atrape al taxi premium. 450 00:31:33,840 --> 00:31:35,740 Fiscal. 451 00:31:35,760 --> 00:31:37,890 ¿No va ir a casa? 452 00:31:38,890 --> 00:31:40,629 Oh, adelántense. 453 00:31:40,630 --> 00:31:42,749 ¿Por que hoy no se va temprano a su casa? 454 00:31:42,750 --> 00:31:44,399 Se ve muy cansada. 455 00:31:44,400 --> 00:31:46,390 ¿Tengo un mal aspecto? 456 00:31:49,600 --> 00:31:52,370 Tengo más arrugas que mis puntos de rendimiento. 457 00:32:06,330 --> 00:32:07,770 ¿Qué fue eso? 458 00:32:11,390 --> 00:32:13,419 Me veré terrible a menos que me cuide. 459 00:32:13,420 --> 00:32:16,399 Oiga, usted se ve muy bonita. 460 00:32:16,400 --> 00:32:17,779 Mire su piel radiante. 461 00:32:17,780 --> 00:32:20,109 La retribución por hacer justicia es tener arrugas. 462 00:32:20,110 --> 00:32:21,889 Que triste realidad. 463 00:32:21,890 --> 00:32:24,800 Dios, me estoy enojando de repente. 464 00:32:28,150 --> 00:32:29,990 Me voy. 465 00:32:39,930 --> 00:32:43,179 La vista es muy bonita aquí. 466 00:32:43,180 --> 00:32:45,040 ¿Qué sucede? 467 00:32:46,800 --> 00:32:49,990 Omo, ¿está conduciendo un taxi otra vez? 468 00:32:55,240 --> 00:32:57,409 Cuando viene a la casa de alguien sin permiso, 469 00:32:57,410 --> 00:32:59,199 es lógico decir por qué está aquí. 470 00:32:59,200 --> 00:33:00,880 ¿Renunció a esa empresa? 471 00:33:02,410 --> 00:33:03,949 Sí. 472 00:33:03,950 --> 00:33:05,929 El abuso de poder fue difícil de manejar. 473 00:33:05,930 --> 00:33:08,840 Ya veo. Renunció. 474 00:33:10,640 --> 00:33:13,000 Vio a U-Data en las noticias, ¿verdad? 475 00:33:14,870 --> 00:33:17,299 No. ¿Debería? 476 00:33:17,300 --> 00:33:19,949 El presidente Park Yang Jin y algunos de sus empleados 477 00:33:19,950 --> 00:33:22,649 cometieron crímenes terribles. 478 00:33:22,650 --> 00:33:26,799 Por eso voy a presentar cargos contra todos los empleados del equipo de Planificación Estratégica. 479 00:33:26,800 --> 00:33:29,930 Usted también estuvo en el equipo de Planificación Estratégica. 480 00:33:31,600 --> 00:33:33,169 ¿Y? 481 00:33:33,170 --> 00:33:35,449 ¿Vino a arrestarme? 482 00:33:35,450 --> 00:33:37,099 No. 483 00:33:37,100 --> 00:33:38,789 No es eso. 484 00:33:38,790 --> 00:33:41,199 Ni siquiera trabajó allí por mucho tiempo 485 00:33:41,200 --> 00:33:44,099 y me suministró información. 486 00:33:44,100 --> 00:33:46,180 Debería darle un atenuante cuando aplique. 487 00:33:47,320 --> 00:33:50,729 Se me hizo incómodo convocarlo a la fiscalía y me sentí mal por ignorarlo, 488 00:33:50,730 --> 00:33:52,699 así que vine en persona. 489 00:33:52,700 --> 00:33:55,280 Me gustaría hacerle unas preguntas adentro. 490 00:33:56,640 --> 00:33:58,829 Si no, tendrá que ir a la fiscalía. 491 00:33:58,830 --> 00:34:00,590 ¿No es demasiado inconveniente? 492 00:34:09,645 --> 00:34:12,145 Discúlpeme por un momento. 493 00:34:15,795 --> 00:34:18,245 Puedo ver alrededor, ¿verdad? 494 00:34:30,105 --> 00:34:32,835 [Cómo criar gatos] 495 00:34:46,365 --> 00:34:49,485 Teniendo en cuenta que vive solo, está impecable. 496 00:35:08,635 --> 00:35:10,705 ¿No va a darme un poco de café? 497 00:35:21,545 --> 00:35:23,324 Está bueno. 498 00:35:23,325 --> 00:35:26,804 Pregúnteme lo que quiera preguntar, y sigamos con nuestros asuntos. 499 00:35:26,805 --> 00:35:28,624 Hagamos eso. 500 00:35:28,625 --> 00:35:30,524 ¿Cuándo dejó ese trabajo? 501 00:35:30,525 --> 00:35:32,584 No estoy seguro. ¿Hace una semana? 502 00:35:32,585 --> 00:35:34,195 Una semana... 503 00:35:35,275 --> 00:35:37,875 ¿Por qué fue a la villa del presidente Park Yang Jin? 504 00:35:38,785 --> 00:35:40,465 ¿Dónde queda eso? 505 00:35:45,385 --> 00:35:47,644 [U-Data: Kim Do Ki] 506 00:35:47,645 --> 00:35:50,605 Recuerda dónde lo dejó, ¿cierto? 507 00:35:52,805 --> 00:35:57,064 No eres de la familia de U-Data y esas cosas a partir de hoy. 508 00:35:57,065 --> 00:35:58,624 [U-Data: Kim Do Ki] 509 00:35:58,625 --> 00:36:00,494 No se me cayó. Lo arrojé a la basura 510 00:36:00,495 --> 00:36:02,014 porque renuncié. 511 00:36:02,015 --> 00:36:05,424 Seguro arroja su basura muy lejos. 512 00:36:05,425 --> 00:36:09,155 ¿Supongo que recuerda todos los lugares donde arroja su basura? 513 00:36:13,555 --> 00:36:17,315 Si ha terminado de hacer preguntas, ya puede irse. 514 00:36:18,285 --> 00:36:19,624 Por supuesto. 515 00:36:19,625 --> 00:36:22,035 Debería irme ya que el dueño me está echando. 516 00:36:24,325 --> 00:36:26,325 Gracias por su cooperación. 517 00:36:30,685 --> 00:36:33,215 ¿Puedo hacerle una pequeña pregunta? 518 00:36:34,435 --> 00:36:36,855 ¿Va al trabajo en taxi? 519 00:36:38,155 --> 00:36:41,244 ¿No está usando el taxi como si fuera su propio auto? 520 00:36:41,245 --> 00:36:43,364 El CEO lo permite... 521 00:36:43,365 --> 00:36:46,004 y un taxi es un auto, también. 522 00:36:46,005 --> 00:36:48,974 Así que no es dueño de su propio vehículo... 523 00:36:48,975 --> 00:36:51,115 y solo tiene ese taxi, ¿cierto? 524 00:36:52,935 --> 00:36:55,544 ¿Por qué tiene curiosidad por eso? 525 00:36:55,545 --> 00:36:56,914 Porque me da envidia. 526 00:36:56,915 --> 00:36:59,174 Hay que pagar muchos impuestos para conducir un auto. 527 00:36:59,175 --> 00:37:01,484 Su trabajo le proporciona un auto. 528 00:37:01,485 --> 00:37:03,715 ¿Realmente solo tiene ese taxi? 529 00:37:04,495 --> 00:37:05,794 Sí. 530 00:37:05,795 --> 00:37:07,274 Daebak. 531 00:37:07,275 --> 00:37:08,604 No la acompañaré a la salida. 532 00:37:08,605 --> 00:37:10,715 No lo espero tampoco. Muy bien entonces. 533 00:37:26,545 --> 00:37:27,864 Sí, fiscal. 534 00:37:27,865 --> 00:37:29,354 Por favor busque un registro telefónico. 535 00:37:29,355 --> 00:37:30,494 ¿Registro telefónico? 536 00:37:30,495 --> 00:37:33,204 Desde el día de la liberación de Jo Do Cheol hasta hoy. 537 00:37:33,205 --> 00:37:34,874 Ubicación e historial de llamadas. Todo. 538 00:37:34,875 --> 00:37:36,864 ¿Los registros telefónicos de quién? 539 00:37:36,865 --> 00:37:38,795 [U-Data: Kim Do Ki] 540 00:37:39,545 --> 00:37:40,884 Kim Do Ki. 541 00:37:40,885 --> 00:37:42,275 Sí, entendido. 542 00:37:58,585 --> 00:38:00,585 ¿Un auto? Sí, claro. 543 00:38:12,625 --> 00:38:14,624 ¡Vamos juntos, hyungnim! 544 00:38:14,625 --> 00:38:16,414 ¡Esos terribles estafadores! 545 00:38:16,415 --> 00:38:18,334 ¡Cómo se atreven a tomar mi dinero que gané con tanto esfuerzo! 546 00:38:18,335 --> 00:38:20,764 Me sentí raro desde que mencionaste los premios. 547 00:38:20,765 --> 00:38:21,924 Lógicamente hablando... 548 00:38:21,925 --> 00:38:23,934 ¿quién envía 5 millones de wones por una llamada telefónica? 549 00:38:23,935 --> 00:38:25,344 Cállate. Cállate. ¡Cállate! 550 00:38:25,345 --> 00:38:27,064 - Eres cómplice, también. - ¿Qué? 551 00:38:27,065 --> 00:38:28,394 ¿De qué estás hablando? 552 00:38:28,395 --> 00:38:30,174 ¡Deberías haberme detenido rápido! 553 00:38:30,175 --> 00:38:32,544 ¿Qué estabas haciendo mientras ese falso fiscal me estafaba? 554 00:38:32,545 --> 00:38:34,504 Me hiciste hacer todo el trabajo. 555 00:38:34,505 --> 00:38:37,344 ¿Cómo iba a saber que te estaban engañando con un fraude telefónico? 556 00:38:37,345 --> 00:38:40,104 No te preocupes por los demás. ¡Deberías haberlo sabido! 557 00:38:40,105 --> 00:38:42,364 ¡Estás del lado de ellos! 558 00:38:42,365 --> 00:38:44,615 Increíble. 559 00:38:45,175 --> 00:38:46,865 [División de Delitos de Cuello Blanco] 560 00:38:50,045 --> 00:38:53,234 ¿Realmente no puede encontrarlo? 561 00:38:53,235 --> 00:38:57,184 Lo envié aquí ayer. 562 00:38:57,185 --> 00:38:59,044 Se lo dije, señora. 563 00:38:59,045 --> 00:39:02,445 Si ya retiraron el dinero, es difícil recuperarlo. 564 00:39:02,485 --> 00:39:05,204 Aigoo, estaba trabajando... 565 00:39:05,205 --> 00:39:08,974 y dijo que mi hijo se lastimó y estaba en el hospital. 566 00:39:08,975 --> 00:39:11,474 Dijo que tenía que enviar el pago del hospital de inmediato, 567 00:39:11,475 --> 00:39:13,145 por eso lo envié. 568 00:39:14,065 --> 00:39:15,634 ¡Olvídalo! 569 00:39:15,635 --> 00:39:18,194 ¿Está seguro de que no puede atraparlos? ¿Qué hay de nuestro depósito? 570 00:39:18,195 --> 00:39:21,844 Atraparlos y recuperar su dinero son dos asuntos diferentes. 571 00:39:21,845 --> 00:39:23,414 Por favor espere su turno. 572 00:39:23,415 --> 00:39:25,874 ¡Aigoo, mi millón de wones! 573 00:39:25,875 --> 00:39:28,644 Para ayudar a mi nieta con el costo de sus clases, 574 00:39:28,645 --> 00:39:30,814 ¡me tomó un año ahorrarlo! 575 00:39:30,815 --> 00:39:32,314 ¡Oye, mujer! 576 00:39:32,315 --> 00:39:34,214 ¿Estabas loca que 577 00:39:34,215 --> 00:39:37,064 perdiste nuestro depósito de alquiler por unas cuantas llamadas telefónicas? 578 00:39:37,065 --> 00:39:39,765 ¡Realmente pensé que era nuestro yerno! 579 00:39:40,505 --> 00:39:42,895 ¡Cielos, por favor llame y confirme! 580 00:39:42,945 --> 00:39:45,445 Disculpe. Me dijeron que viniera aquí hoy. 581 00:39:45,515 --> 00:39:47,575 ¿Informó de un caso de fraude telefónico? 582 00:39:47,645 --> 00:39:50,145 Sí, sí. Por supuesto. Informé por teléfono. 583 00:39:50,235 --> 00:39:53,224 Si anota sus datos en la lista de espera, le ayudarán. 584 00:39:53,225 --> 00:39:55,145 - Lista de espera... - Por favor, venga por aquí. 585 00:40:11,125 --> 00:40:13,134 [158] 586 00:40:13,135 --> 00:40:16,305 Eres el número 158. 587 00:40:19,755 --> 00:40:21,675 Entonces, están todos... 588 00:40:33,985 --> 00:40:36,094 [Lista de espera de delitos de cuello blanco] 589 00:40:36,095 --> 00:40:39,634 ¿No es ella la abuela de la estación de policía? 590 00:40:39,635 --> 00:40:42,864 Cielos, para ahorrar un millón de wones recogiendo residuos de cartón, 591 00:40:42,865 --> 00:40:44,385 ¿cuánto tiempo lleva eso? 592 00:40:53,075 --> 00:40:54,455 Hyungnim. 593 00:41:01,055 --> 00:41:03,505 Oiga, ¿está loca, señora? 594 00:41:04,915 --> 00:41:06,624 Abuela, ¿está bien? 595 00:41:06,625 --> 00:41:10,384 ¿Por qué debería vivir una persona como yo? 596 00:41:10,385 --> 00:41:12,984 Aigoo, mi millón de wones. 597 00:41:12,985 --> 00:41:14,865 Aigoo... 598 00:41:16,735 --> 00:41:19,194 La llevaré a casa. Vuelve al trabajo. 599 00:41:19,195 --> 00:41:20,714 Hyungnim, ¿qué estás haciendo? 600 00:41:20,715 --> 00:41:22,494 ¿Qué más, hombre? 601 00:41:22,495 --> 00:41:24,254 Solo vete. 602 00:41:24,255 --> 00:41:26,494 ¿Puede ponerse de pie? 603 00:41:26,495 --> 00:41:28,455 - Dios... - Aigoo. 604 00:41:29,555 --> 00:41:30,984 Dios mío… 605 00:41:30,985 --> 00:41:32,504 Aigoo... 606 00:41:32,505 --> 00:41:35,745 Por favor, recupere mi dinero. 607 00:41:37,455 --> 00:41:39,754 Es un revestimiento nuevo que acaba de llegar. 608 00:41:39,755 --> 00:41:41,764 Es tan bueno como si fuera a prueba de balas. 609 00:41:41,765 --> 00:41:43,804 ¿No es genial? ¿No se siente seguro con solo mirarlo? 610 00:41:43,805 --> 00:41:45,894 No puedo decirlo con solo mirarlo. 611 00:41:45,895 --> 00:41:48,904 Entonces, ¿debería demostrárselo? 612 00:41:48,905 --> 00:41:51,564 ¡Ahí! ¡Ahí! 613 00:41:51,565 --> 00:41:54,115 ¿Qué tal esto? ¿Ya puede decirlo con solo mirarlo? 614 00:41:55,075 --> 00:41:57,845 La gente podría pensar que tú lo inventaste. 615 00:42:06,655 --> 00:42:08,744 Es porque no estabas ahí. 616 00:42:08,745 --> 00:42:11,354 ¿Sabes cuántas personas tienen historias tan tristes? 617 00:42:11,355 --> 00:42:13,144 Entre ellos, las peores historias son las de fraude telefónico. 618 00:42:13,145 --> 00:42:15,854 Recibí más de 30 llamadas solo esta mañana. 619 00:42:15,855 --> 00:42:17,424 ¿Publicó nuestro número? 620 00:42:17,425 --> 00:42:19,104 ¿Publicar? ¿De qué estás hablando? 621 00:42:19,105 --> 00:42:21,125 ¿Crees que soy tan isensato? 622 00:42:28,155 --> 00:42:29,834 [Mensaje grupal] [Con una llamada le devolvemos su dinero] 623 00:42:29,835 --> 00:42:31,864 Hyungnim, ¿no nos vamos? 624 00:42:31,865 --> 00:42:33,184 Entra. 625 00:42:33,185 --> 00:42:35,524 [Mensaje grupal] [Con una llamada le devolvemos su dinero] 626 00:42:35,525 --> 00:42:38,754 Sí. Lo estafaron porque actuó sin pensar 627 00:42:38,755 --> 00:42:41,645 - y busca casos sin meditarlo. - A eso me refería. 628 00:42:43,055 --> 00:42:44,664 No lo negaré. 629 00:42:44,665 --> 00:42:46,914 Pero eso no es todo. 630 00:42:46,915 --> 00:42:48,584 ¿Perdió más dinero? 631 00:42:48,585 --> 00:42:50,324 ¿Lo sabe el CEO? 632 00:42:50,325 --> 00:42:53,574 Estaba a punto de ir a decirle lo que está haciendo. 633 00:42:53,575 --> 00:42:54,884 ¿Qué estoy haciendo? 634 00:42:54,885 --> 00:42:57,254 ¡Yo también iré y le contaré todo! 635 00:42:57,255 --> 00:42:59,334 En Corea, durante los últimos tres años, 636 00:42:59,335 --> 00:43:03,074 se han producido 192.752 casos de fraude telefónico. [Estadísticas | Teléfono del taxista] 637 00:43:03,075 --> 00:43:04,734 La pérdida es de... [Estadísticas | Teléfono del taxista] 638 00:43:04,735 --> 00:43:07,684 1.359,1 millones de wones. [Estadísticas | Teléfono del taxista] 639 00:43:07,685 --> 00:43:10,684 Vaya, en el 2019, tuvimos alrededor de 200 casos por día. 640 00:43:10,685 --> 00:43:12,214 Solo en el 2019, [Estadísticas | Teléfono del taxista] 641 00:43:12,215 --> 00:43:15,294 las pérdidas fueron de 672 mil millones de wones. [Estadísticas | Teléfono del taxista] 642 00:43:15,295 --> 00:43:16,804 Lo entiendo, pero... 643 00:43:16,805 --> 00:43:18,564 fue a la comisaría a presentar una denuncia. 644 00:43:18,565 --> 00:43:20,234 ¿Por qué repartió folletos? 645 00:43:20,235 --> 00:43:24,091 Si recuperaran mi dinero, no habría publicado nuestro número. [Estadísticas | Teléfono del taxista] 646 00:43:24,115 --> 00:43:27,724 Pero dijeron que no pueden. ¿Qué puedo hacer? [Estadísticas | Teléfono del taxista] 647 00:43:27,725 --> 00:43:30,744 Fui con él y me enteré de todo. 648 00:43:30,745 --> 00:43:33,945 Las personas que aman el dinero como hyungnim y pueden recuperarlo 649 00:43:34,015 --> 00:43:36,994 representan una de cada diez mil personas. Una de cada diez mil personas. 650 00:43:36,995 --> 00:43:39,014 Eso significa que casi nunca lo recuperan. 651 00:43:39,015 --> 00:43:41,064 Esto es tan injusto. 652 00:43:41,065 --> 00:43:42,274 Ni siquiera tiene sentido. 653 00:43:42,275 --> 00:43:44,014 - ¿Por qué no tiene sentido? - Eso es lo que estoy diciendo. 654 00:43:44,015 --> 00:43:45,135 Ustedes... 655 00:43:45,825 --> 00:43:48,644 Es porque ustedes no han recibido esas llamadas. 656 00:43:48,645 --> 00:43:51,244 ¿Qué piensas al respecto, señor Kim? 657 00:43:51,245 --> 00:43:53,654 - No estoy seguro. - ¿No está seguro? 658 00:43:53,655 --> 00:43:55,474 Tiene que tener claro cuál es su posición. 659 00:43:55,475 --> 00:43:57,464 Sí, dígalo claramente. 660 00:43:57,465 --> 00:43:58,755 Hagámoslo. 661 00:44:00,895 --> 00:44:03,174 Estoy a favor de la operación. 662 00:44:03,175 --> 00:44:05,104 ¡CEO! 663 00:44:05,105 --> 00:44:06,354 Miren. 664 00:44:06,355 --> 00:44:09,684 A pesar de que hay tantas víctimas, 665 00:44:09,685 --> 00:44:13,014 los casos que no solicitan la ayuda de Azulejo 666 00:44:13,015 --> 00:44:14,704 son los casos de fraude telefónico. 667 00:44:14,705 --> 00:44:16,074 Es muy raro. 668 00:44:16,075 --> 00:44:17,534 Con otros delitos, 669 00:44:17,535 --> 00:44:19,734 la gente consuela a las víctimas 670 00:44:19,735 --> 00:44:21,284 y los anima, 671 00:44:21,285 --> 00:44:24,744 pero en los de fraude telefónico, regañan a las víctimas. 672 00:44:24,745 --> 00:44:26,635 No hicieron nada malo. 673 00:44:27,495 --> 00:44:28,984 ¡Oye, mujer! 674 00:44:28,985 --> 00:44:30,634 ¿Estabas loca que 675 00:44:30,635 --> 00:44:33,534 perdiste nuestro depósito de alquiler por unas cuantas llamadas telefónicas? 676 00:44:33,535 --> 00:44:36,514 Lógicamente hablando, ¿quién envía 5 millones de wones por una llamada telefónica? 677 00:44:36,515 --> 00:44:38,564 Lo estafaron porque actuó sin pensar 678 00:44:38,565 --> 00:44:40,264 ¿Perdió más dinero? 679 00:44:40,265 --> 00:44:44,845 Bueno, no estaba tratando de regañar a hyungnim. 680 00:44:45,955 --> 00:44:49,294 Es gente común que está muy lejos de violar la ley. 681 00:44:49,295 --> 00:44:51,864 Buenas personas que podrían vivir sin las reglas que establece la ley. 682 00:44:51,865 --> 00:44:54,464 Irónicamente, estas personas son las que se 683 00:44:54,465 --> 00:44:57,014 convierten en víctimas del fraude telefónico. 684 00:44:57,015 --> 00:45:00,724 Cuando un fiscal lo llama inesperadamente citando jerga legal, 685 00:45:00,725 --> 00:45:02,704 por supuesto, se sienten intimidados. 686 00:45:02,705 --> 00:45:06,514 Cuando eso sucede, no es importante que la persona sea un fiscal real o no. 687 00:45:06,515 --> 00:45:10,155 Lo más crucial es demostrar que es inocente. 688 00:45:11,545 --> 00:45:14,065 Creo que este es nuestro trabajo. 689 00:45:14,915 --> 00:45:19,025 Doy mi voto a la opinión del CEO. 690 00:45:23,225 --> 00:45:25,194 En cuanto a mí, bueno... 691 00:45:25,195 --> 00:45:28,914 La próxima vez, no puede repartir folletos y esas cosas. 692 00:45:28,915 --> 00:45:30,884 Está bien. 693 00:45:30,885 --> 00:45:32,874 En realidad... 694 00:45:32,875 --> 00:45:35,454 quería estar de acuerdo desde el principio. 695 00:45:35,455 --> 00:45:37,564 No mientas. 696 00:45:37,565 --> 00:45:39,954 Tú me regañaste más, 697 00:45:39,955 --> 00:45:41,894 pero gracias. 698 00:45:41,895 --> 00:45:43,594 Aigoo... 699 00:45:43,595 --> 00:45:44,874 Ya, ya, ya. 700 00:45:44,875 --> 00:45:48,274 Me gustaría que el señor Kim lidere este caso. 701 00:45:48,275 --> 00:45:50,414 Como saben, estoy en esta condición. 702 00:45:50,415 --> 00:45:52,204 - Lo siento. - No se preocupe. 703 00:45:52,205 --> 00:45:54,534 Le llamaré si surge algo. 704 00:45:54,535 --> 00:45:55,664 Está bien. 705 00:45:55,665 --> 00:45:57,935 Está bien. Movámonos. 706 00:46:00,945 --> 00:46:02,854 Algo no cuadra aquí. 707 00:46:02,855 --> 00:46:04,185 ¿Qué? 708 00:46:05,525 --> 00:46:08,264 Esto muestra que su línea estuvo conectada todo el día. [Registros de llamadas telefónicas] 709 00:46:08,265 --> 00:46:11,364 Oh, sabe, Kim Do Ki conduce un taxi. [Registros de llamadas telefónicas] 710 00:46:11,365 --> 00:46:13,464 Probablemente, eso fue porque tenía su aplicación de llamada abierta. 711 00:46:13,465 --> 00:46:14,684 Pero todavía es extraño. 712 00:46:14,685 --> 00:46:17,104 ¿Cómo puede conducir su taxi día y noche? 713 00:46:17,105 --> 00:46:19,054 Lo sé. 714 00:46:19,055 --> 00:46:21,904 Parece que trabajó sin dormir. 715 00:46:21,905 --> 00:46:25,564 Fiscal, ¿por qué está invetigando esto? 716 00:46:25,565 --> 00:46:29,144 Después, cuando pueda hablar como una fiscal, 717 00:46:29,145 --> 00:46:31,354 se lo diré en detalle. 718 00:46:31,355 --> 00:46:33,254 Sí, fiscal. 719 00:46:33,255 --> 00:46:35,064 ¿Para qué son estos espacios en blanco? 720 00:46:35,065 --> 00:46:36,984 Eso significa que no había señal. 721 00:46:36,985 --> 00:46:39,254 - ¿Sin señal? - Significa que no había ninguna señal de vida. 722 00:46:39,255 --> 00:46:40,964 No tiene ningún registro de llamadas. 723 00:46:40,965 --> 00:46:43,265 Significa que apagó su celular y no lo usó. 724 00:46:47,715 --> 00:46:50,074 Entonces todos estos espacios en blanco significan... 725 00:46:50,075 --> 00:46:52,675 que no había signos de vida. [Registros de llamadas telefónicas] 726 00:47:01,265 --> 00:47:02,634 ¡Omo! 727 00:47:02,635 --> 00:47:04,724 ¿Qué necesito hacer, fiscal? 728 00:47:04,725 --> 00:47:06,654 Por lo de su cuenta bancaria, 729 00:47:06,655 --> 00:47:09,294 antes de que el Servicio de Supervisión Financiera (SSF) y nosotros, la fiscalía, podamos comenzar a investigar, 730 00:47:09,295 --> 00:47:12,854 tiene que mover su balance a la ubicación que designemos. 731 00:47:12,855 --> 00:47:14,554 Haré eso. 732 00:47:14,555 --> 00:47:16,425 ¿Debería hacerlo ahora mismo? 733 00:47:22,115 --> 00:47:24,775 Sí, lo puse donde me dijo. 734 00:47:26,455 --> 00:47:29,364 Luego, dirigiremos una investigación en esa cuenta. 735 00:47:29,365 --> 00:47:30,944 Necesitaremos unos dos días. 736 00:47:30,945 --> 00:47:33,374 Después de eso, le será depositado a su cuenta de manera segura. 737 00:47:33,375 --> 00:47:35,494 - ¿Entiende? - Sí, fiscal. 738 00:47:35,495 --> 00:47:37,524 Vuelva a su residencia ahora 739 00:47:37,525 --> 00:47:39,394 y espere. La llamaré. 740 00:47:39,395 --> 00:47:41,535 ¡Gracias! 741 00:47:55,595 --> 00:47:57,505 - Buen día. - Gracias. 742 00:48:32,225 --> 00:48:33,744 ¿Por qué no lo atrapas? 743 00:48:33,745 --> 00:48:35,564 ¿Qué pasa si huye mientras lo estás mirando? 744 00:48:35,565 --> 00:48:39,005 Los que están a la cabeza de los fraudes telefónicos son buenos eliminando sus rastros. 745 00:48:43,985 --> 00:48:46,765 Entonces deberíamos atrapar a los que están a la cabeza. 746 00:49:27,145 --> 00:49:29,424 Te dije que no dejaras las cebollas en el suelo. 747 00:49:29,425 --> 00:49:31,325 Pon las cebollas en la mesa. 748 00:49:53,095 --> 00:49:55,334 Qué loco... 749 00:49:55,335 --> 00:49:58,095 ¿Esperas que me crea eso? 750 00:49:59,125 --> 00:50:01,004 Di eso de nuevo. 751 00:50:01,005 --> 00:50:02,524 ¿Qué hiciste con mi dinero? 752 00:50:02,525 --> 00:50:04,224 Después de que recibí el dinero, 753 00:50:04,225 --> 00:50:06,924 lo olvidé en el baño. 754 00:50:06,925 --> 00:50:08,314 Así que volví inmediatamente, 755 00:50:08,315 --> 00:50:10,404 pero el dinero había desaparecido. 756 00:50:10,405 --> 00:50:12,534 ¿Te volviste codicioso cuando viste ese dinero? 757 00:50:12,535 --> 00:50:14,064 No. No, no lo hice. 758 00:50:14,065 --> 00:50:16,054 Realmente lo dejé en el baño. 759 00:50:16,055 --> 00:50:18,604 Ni siquiera es mucho dinero, pero 760 00:50:18,605 --> 00:50:21,105 estás tratando de intercambiarlo por tu vida. 761 00:50:22,825 --> 00:50:25,554 ¡Encuentra a este maldito 762 00:50:25,555 --> 00:50:27,605 y córtale la garganta! 763 00:50:28,445 --> 00:50:32,294 Caramba, me volveré loco. Ese desgraciado. 764 00:50:32,295 --> 00:50:34,464 ¿Rastreó la dirección? 765 00:50:34,465 --> 00:50:35,984 Por supuesto. 766 00:50:35,985 --> 00:50:37,625 Hice todo lo que me dijeron. 767 00:50:37,645 --> 00:50:39,645 Déjenme vivir. Sálvenme. 768 00:50:39,695 --> 00:50:41,124 Moriré si me quedo aquí. 769 00:50:41,125 --> 00:50:42,704 - Me lo prometieron. - Cállate. 770 00:50:42,705 --> 00:50:43,944 - Sálvenme. - Cállate, bastardo. Párate. 771 00:50:43,945 --> 00:50:46,954 ¡Sálvenme! ¡Sálvenme! 772 00:50:46,955 --> 00:50:49,355 Está cerca del océano. 773 00:50:50,175 --> 00:50:52,335 ¿Cómo va a planear la estrategia esta vez? 774 00:50:58,185 --> 00:50:59,815 Señor Park. 775 00:51:00,475 --> 00:51:02,274 Golpéeme una vez. 776 00:51:02,275 --> 00:51:03,734 - ¿Qué? - No. 777 00:51:03,735 --> 00:51:05,414 Creo que cinco cachetadas estarán bien. 778 00:51:05,415 --> 00:51:07,484 No quiero. No lo golpearé. 779 00:51:07,485 --> 00:51:08,844 Solo deme diez golpes. 780 00:51:08,845 --> 00:51:10,945 Solo golpéeme despiadadamente. 781 00:51:10,955 --> 00:51:12,514 No quiero. 782 00:51:12,515 --> 00:51:15,445 ¿Qué me va a poner a hacer ahora? 783 00:51:20,255 --> 00:51:23,095 Dios, ¿qué estamos haciendo aquí? 784 00:51:25,355 --> 00:51:27,504 ¿Qué tipo de estilo le gustaría? 785 00:51:27,505 --> 00:51:30,374 Bueno, quisiera que luzca diez años más joven. 786 00:51:30,375 --> 00:51:32,544 - ¿Eso es posible? - Sí. 787 00:51:32,545 --> 00:51:34,704 Entonces, le daré primero un tratamiento con vitaminas. 788 00:51:34,705 --> 00:51:38,064 Su cuero cabelludo tiene que estar saludable para que el nuevo estilo brille. 789 00:51:38,065 --> 00:51:39,715 Lo dejaré a su cuidado. 790 00:51:44,205 --> 00:51:46,645 [Club Azul] 791 00:51:54,015 --> 00:51:57,354 - Sabe, mi cabello es... - Está bien. 792 00:51:57,355 --> 00:51:59,405 Puede hacer un buen trabajo. 793 00:52:02,365 --> 00:52:04,185 ¿Qué estás haciendo aquí, hyungnim? 794 00:52:04,955 --> 00:52:07,424 Ayúdeme a verme cinco años más joven. 795 00:52:07,425 --> 00:52:09,584 Ni siquiera espero diez años. 796 00:52:09,585 --> 00:52:11,265 Vaya... 797 00:52:16,135 --> 00:52:19,114 Trabajos de medio tiempo con salarios altos... 798 00:52:19,115 --> 00:52:21,905 Temporales. Salarios altos garantizados... 799 00:52:24,225 --> 00:52:25,954 [Buscando] 800 00:52:25,955 --> 00:52:27,224 [Salarios altos garantizados] [Asesoría telefónica | No requerimos experiencia | Aceptamos estudiantes] 801 00:52:27,225 --> 00:52:29,335 ¡Conseguí una oferta de trabajo! 802 00:52:30,545 --> 00:52:32,545 ¿Lo hiciste? ¿Ya? 803 00:52:32,565 --> 00:52:35,164 No estés nervioso. No deberías ponerte nervioso. 804 00:52:35,165 --> 00:52:36,984 Puedes hacer un trabajo genial. 805 00:52:36,985 --> 00:52:39,225 Repite después de mí. "¡Puedo hacerlo!" 806 00:52:40,335 --> 00:52:42,404 No creo que pueda... 807 00:52:42,405 --> 00:52:43,904 Dios... 808 00:52:43,905 --> 00:52:47,064 Kim Do Ki dijo que esta vez tu papel es crucial. 809 00:52:47,065 --> 00:52:49,424 - ¿Realmente dijo eso? - ¡Lo dijo! 810 00:52:49,425 --> 00:52:51,734 No te subestimes. ¿Entiendes? 811 00:52:51,735 --> 00:52:54,644 Muy bien. "Puedo hacerlo". 812 00:52:54,645 --> 00:52:56,324 Puedo hacerlo. 813 00:52:56,325 --> 00:52:58,174 ¡Puedo hacerlo! 814 00:52:58,175 --> 00:52:59,954 Puedo hacerlo. 815 00:52:59,955 --> 00:53:01,714 ¿Qué sucede con su voz? En serio. 816 00:53:01,715 --> 00:53:03,904 Apriete su estómago. "¡Puedo hacerlo!" 817 00:53:03,905 --> 00:53:05,494 - Puedo hacerlo. - ¡Más fuerte! 818 00:53:05,495 --> 00:53:08,404 ¡Puedo hacerlo! 819 00:53:08,405 --> 00:53:10,374 Dios, genial. 820 00:53:10,375 --> 00:53:11,995 ¿Ves? 821 00:53:15,035 --> 00:53:17,315 Puedes hacerlo. 822 00:53:40,805 --> 00:53:42,594 ¡Oigan, ustedes de allá! 823 00:53:42,595 --> 00:53:45,015 ¿Vinieron por los trabajos de medio tiempo? 824 00:53:49,845 --> 00:53:53,204 Pongan todos sus celulares en esta caja. 825 00:53:53,205 --> 00:53:54,845 Denme sus nombres y suban al autobús. 826 00:53:56,945 --> 00:53:58,345 Park Ki Young. 827 00:53:59,255 --> 00:54:00,604 Lee Do Hyun. 828 00:54:00,605 --> 00:54:02,125 Lee Hyun Suk. 829 00:54:10,305 --> 00:54:11,745 Yo soy... 830 00:54:12,535 --> 00:54:14,335 Lee Ja Sung. 831 00:54:15,305 --> 00:54:18,475 - ¿Cuál es tu nombre? - Lee Ja Sung. 832 00:54:20,295 --> 00:54:22,135 [Lista de pasajeros: Lee Ja Sung - 20 años] 833 00:54:23,855 --> 00:54:26,495 Mira a este chico... 834 00:54:26,545 --> 00:54:29,745 ¿Realmente tienes 20 años? 835 00:54:32,865 --> 00:54:35,544 Nací en el 2002. Sí, tengo 20 años. 836 00:54:35,545 --> 00:54:37,014 Este chico... 837 00:54:37,015 --> 00:54:38,814 Lucir viejo es característico de mi familia. 838 00:54:38,815 --> 00:54:40,854 Dios. Eso es muy malo. 839 00:54:40,855 --> 00:54:42,625 Bien. Entra. 840 00:54:47,035 --> 00:54:49,085 ¿Está enfermo o algo así? 841 00:54:51,605 --> 00:54:53,544 No arrastren los pies. ¡Dense prisa! 842 00:54:53,545 --> 00:54:54,735 ¿Tu nombre? 843 00:55:15,085 --> 00:55:17,345 Su celular está desconectado. 844 00:55:17,985 --> 00:55:19,584 Él estará bien, ¿cierto? 845 00:55:19,585 --> 00:55:21,844 Estará bien. Podemos comunicarnos. 846 00:55:21,845 --> 00:55:22,955 ¿Cierto? 847 00:55:24,045 --> 00:55:25,445 Bien. 848 00:55:25,515 --> 00:55:28,244 El señor Park no es un niño. 849 00:55:28,245 --> 00:55:30,014 Estará bien. 850 00:55:30,015 --> 00:55:31,214 No. 851 00:55:31,215 --> 00:55:32,884 El señor Park tiene 20 años. 852 00:55:32,885 --> 00:55:34,575 Ahora, ese chico es más joven que yo. 853 00:55:45,255 --> 00:55:46,664 Señora. 854 00:55:46,665 --> 00:55:48,205 Ese, por favor. 855 00:56:00,815 --> 00:56:03,164 Muy bien. ¡Vamos a ganar dinero! 856 00:56:03,165 --> 00:56:05,284 - Traje a estos chicos. - Oigan. 857 00:56:05,285 --> 00:56:07,384 Oigan, entren. Vamos. 858 00:56:07,385 --> 00:56:10,294 No vayan lento. ¡Dense prisa y entren! 859 00:56:10,295 --> 00:56:11,784 ¡Rápido! 860 00:56:11,785 --> 00:56:13,225 Rápido y entren. 861 00:56:15,845 --> 00:56:18,204 [Doble Dragón | Comida China ] 862 00:56:18,205 --> 00:56:19,845 Entren, entren. Lentamente. 863 00:56:19,855 --> 00:56:21,794 Dios, no estén nerviosos. 864 00:56:21,795 --> 00:56:23,785 Todos lucen genial. 865 00:56:23,845 --> 00:56:26,645 Espera, espera, espera. Espera un minuto. Quédate aquí. 866 00:56:26,685 --> 00:56:28,614 El resto de ustedes pueden entrar. 867 00:56:28,615 --> 00:56:29,874 Los chicos están aquí. 868 00:56:29,875 --> 00:56:30,875 Hola, están aquí. 869 00:56:30,876 --> 00:56:33,634 Oye, báñate cuando tengas tiempo. Apestas. 870 00:56:33,635 --> 00:56:36,155 Espera. ¿Por que estás apurado? 871 00:56:37,225 --> 00:56:39,454 ¿Qué pasa contigo, ahjussi? 872 00:56:39,455 --> 00:56:40,695 Bueno, yo tengo... 873 00:56:41,505 --> 00:56:42,505 20 años. 874 00:56:42,545 --> 00:56:44,244 ¿No es que tienes un hermano menor de 20 años? 875 00:56:44,245 --> 00:56:45,294 Bueno... 876 00:56:45,295 --> 00:56:47,245 Nací en el 2002. 877 00:56:47,305 --> 00:56:48,834 Tengo la piel de gallina. 878 00:56:48,835 --> 00:56:51,064 Supongo que no todo lo que sucedió en el 2002 fue bueno. 879 00:56:51,065 --> 00:56:52,025 Ah, sí... 880 00:56:52,026 --> 00:56:53,954 Te ves bien con una sonrisa. Entra sonriendo. 881 00:56:53,955 --> 00:56:55,174 Sí. 882 00:56:55,175 --> 00:56:56,615 Sonríe. 883 00:57:01,515 --> 00:57:03,504 Toma uno y pásalo. 884 00:57:03,505 --> 00:57:05,124 Buena pronunciación. 885 00:57:05,125 --> 00:57:07,884 ¡Asesoramiento seguro, sosegado y amable! 886 00:57:07,885 --> 00:57:09,704 Todos, repitan después de mí. 887 00:57:09,705 --> 00:57:11,855 Buena pronunciación. 888 00:57:11,945 --> 00:57:15,445 ¡Asesoramiento seguro, sosegado y amable! 889 00:57:15,455 --> 00:57:17,864 No me agradan sus voces, pero está bien por el momento. 890 00:57:17,865 --> 00:57:20,944 Está bien. Desde este momento, 891 00:57:20,945 --> 00:57:24,634 les daré un entrenamiento corto y rápido. 892 00:57:24,635 --> 00:57:27,054 Si siguen el manual, 893 00:57:27,055 --> 00:57:30,464 pueden empezar a trabajar y comenzar a ganar dinero. ¿de acuerdo? 894 00:57:30,465 --> 00:57:33,424 Vine sin saber que era este tipo de trabajo. 895 00:57:33,425 --> 00:57:34,624 No lo haré. 896 00:57:34,625 --> 00:57:37,224 ¡Vamos! 897 00:57:37,225 --> 00:57:38,834 Abre tus oídos y escucha. 898 00:57:38,835 --> 00:57:40,264 No puedo hablar con el acento de Seúl. 899 00:57:40,265 --> 00:57:43,094 "No, no puedo, no lo haré". Cosas como esas... 900 00:57:43,095 --> 00:57:46,224 significan: "Por favor mátame". Eso fue lo que escuché. ¿Lo entiendes? 901 00:57:46,225 --> 00:57:47,865 ¿Todos los entienden? 902 00:57:48,575 --> 00:57:51,164 ¡Ellos no lo hacen! No entienden. ¿Cómo podrían? 903 00:57:51,165 --> 00:57:53,084 Ni siquiera puedo entenderte. 904 00:57:53,085 --> 00:57:55,364 No se intimiden. ¿Por qué están asustados? 905 00:57:55,365 --> 00:57:57,884 Están aquí para ganar dinero. ¿Por qué están asustados? 906 00:57:57,885 --> 00:58:02,644 Chicos, ¿quieren saber cuánto dinero gané hoy? 907 00:58:02,645 --> 00:58:04,144 ¿No tienen curiosidad? 908 00:58:04,145 --> 00:58:07,334 Son curiosos. 909 00:58:07,335 --> 00:58:09,875 Son curiosos, ¿verdad? 910 00:58:11,065 --> 00:58:13,444 ¡Puedo hacerlo! 911 00:58:13,445 --> 00:58:15,454 ¡Puedo hacerlo! ¡Repitan después de mí! 912 00:58:15,455 --> 00:58:17,664 - ¡Puedo hacerlo! - ¡Puedo hacerlo! 913 00:58:17,665 --> 00:58:19,514 ¡Puedo hacerlo! 914 00:58:19,515 --> 00:58:22,424 - ¡Puedo hacerlo! - ¡Más fuerte! ¡Puedo hacerlo! 915 00:58:22,425 --> 00:58:25,285 ¡Puedo hacerlo! 916 00:58:36,045 --> 00:58:38,765 El señor Park fue contratado sin ningún problema. 917 00:58:45,395 --> 00:58:47,144 No lo olvide. 918 00:58:47,145 --> 00:58:50,815 Esta vez, el dinero está primero que las personas. 919 00:58:52,645 --> 00:58:54,255 Adelante. 920 00:58:55,445 --> 00:58:57,234 Adelante, adelante. 921 00:58:57,235 --> 00:58:58,954 Bien. 922 00:58:58,955 --> 00:59:02,174 Solo tienen que llamar a los números que aparecen en la carpeta que les di. 923 00:59:02,175 --> 00:59:04,374 Ahora, éxito, éxito, éxito. [Violación de la Ley de Transacciones Financieras] 924 00:59:04,375 --> 00:59:06,744 Y escuchen bien. 925 00:59:06,745 --> 00:59:08,694 Si todo sale bien, 926 00:59:08,695 --> 00:59:12,644 depositen sus teléfonos en la caja que dice "para desechar". 927 00:59:12,645 --> 00:59:14,794 No los utilizaremos nunca. 928 00:59:14,795 --> 00:59:17,004 Si cumplen todas las reglas, 929 00:59:17,005 --> 00:59:20,984 nunca los atraparán. ¿Está bien? 930 00:59:20,985 --> 00:59:23,155 Sí. 931 00:59:24,245 --> 00:59:26,144 ¿Memorizaste todas tus líneas? 932 00:59:26,145 --> 00:59:27,904 Ay, es tan frustrante. 933 00:59:27,905 --> 00:59:29,914 Está bien, miren por aquí. Miren. 934 00:59:29,915 --> 00:59:31,814 Grandes ingresos en poco tiempo. 935 00:59:31,815 --> 00:59:34,954 Estaba escrito en la descripción del trabajo. Es un trabajo de asesoriamiento. 936 00:59:34,955 --> 00:59:36,634 Si hacen un buen trabajo, 937 00:59:36,635 --> 00:59:39,804 ganarán unos 6 millones de wones en un mes como salario base. 938 00:59:39,805 --> 00:59:42,044 Están aquí para hacer dinero, ¿no es así? 939 00:59:42,045 --> 00:59:43,074 - Sí. - Sí, sí. 940 00:59:43,075 --> 00:59:44,674 - ¿No es así? - Sí, sí. 941 00:59:44,675 --> 00:59:49,324 Hagan un buen trabajo y vivan una vida lujosa como los ricos 942 00:59:49,325 --> 00:59:53,524 o reciban una paliza y mueran aquí. 943 00:59:53,525 --> 00:59:55,454 Lo repetiré. 944 00:59:55,455 --> 00:59:59,394 El cielo y el infierno dependerán de cómo ustedes se desenvuelvan. 945 00:59:59,395 --> 01:00:00,524 ¿Lo entendieron? 946 01:00:00,525 --> 01:00:02,045 - Sí. - Sí. 947 01:00:03,475 --> 01:00:04,765 Siéntense. 948 01:00:10,185 --> 01:00:12,494 También ganaste el primer lugar esta semana. 949 01:00:12,495 --> 01:00:15,344 Dios, gracias, noonim. 950 01:00:15,345 --> 01:00:16,844 Es decir... 951 01:00:16,845 --> 01:00:19,425 ♪ Jefa... 952 01:00:23,415 --> 01:00:27,255 ¿Quién es el idiota que no puede memorizar el guion? 953 01:00:35,245 --> 01:00:37,554 Si no puedes hacer lo que te enseñemos, 954 01:00:37,555 --> 01:00:39,144 entonces, al menos, deberías hacer café. 955 01:00:39,145 --> 01:00:41,535 Oye, hazme una taza de café. 956 01:00:51,975 --> 01:00:54,624 Bueno, es que no tiene asa. 957 01:00:54,625 --> 01:00:57,054 ¿Entonces? ¿No puedes hacerlo? 958 01:00:57,055 --> 01:01:01,134 No puedes memorizar ni hacer una taza de café. 959 01:01:01,135 --> 01:01:03,165 ¿Dónde usarías tus manos? 960 01:01:05,055 --> 01:01:08,924 Si no puede hacer café, córtale la muñeca. 961 01:01:08,925 --> 01:01:12,134 ¿Eres diestro o zurdo? 962 01:01:12,135 --> 01:01:13,575 No... 963 01:01:15,485 --> 01:01:17,735 ¡Cielos! ¡Caliente! 964 01:01:18,565 --> 01:01:20,674 ¡Lo has derramado todo! ¿Qué rayos? 965 01:01:20,675 --> 01:01:24,094 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 966 01:01:24,095 --> 01:01:26,164 - Señora. - ¿Qué? 967 01:01:26,165 --> 01:01:29,664 El hijo del dueño de la casa de juego está allá afuera buscando empezar una pelea. 968 01:01:29,665 --> 01:01:32,605 Esos mocosos. 969 01:01:33,975 --> 01:01:36,015 Están teniendo una pelea. 970 01:01:40,245 --> 01:01:42,454 Discúlpame... 971 01:01:42,455 --> 01:01:44,115 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 972 01:01:59,745 --> 01:02:02,184 - Los chicos de Chulbeom, ¿cierto? - Sí. 973 01:02:02,185 --> 01:02:03,604 Esta no es la primera vez. 974 01:02:03,605 --> 01:02:05,385 Esos desgraciados... 975 01:02:16,345 --> 01:02:18,514 - Caray... - Desgraciado... 976 01:02:18,515 --> 01:02:19,874 ¿Qué demonios está pasando? 977 01:02:19,875 --> 01:02:21,694 - ¡Caray! - ¿Qué está pasando? 978 01:02:21,695 --> 01:02:23,544 ¡Desgraciados! ¿Todavía siguen aquí? 979 01:02:23,545 --> 01:02:25,684 ¿Cómo se atreven a tener una pelea aquí? 980 01:02:25,685 --> 01:02:28,385 Por lo que parece, debes ser la jefa. 981 01:02:28,445 --> 01:02:31,845 Minions, quédense fuera de esto. ¡No se metan! 982 01:02:31,865 --> 01:02:33,494 ¡Apuñálame! 983 01:02:33,495 --> 01:02:35,154 ¡Apuñálame! ¡Inténtalo! 984 01:02:35,155 --> 01:02:36,505 ¡Apuñálame! 985 01:02:38,335 --> 01:02:41,884 Vuelve con tu jefe y dile claramente que 986 01:02:41,885 --> 01:02:45,544 si sigue buscando peleas así, ¡no terminará bien! 987 01:02:45,545 --> 01:02:46,755 ¡Oye! 988 01:02:47,555 --> 01:02:48,964 ¡Maldición! 989 01:02:48,965 --> 01:02:51,544 Adiós, ¡desgraciados! 990 01:02:51,545 --> 01:02:53,195 Adiós, desgraciados... 991 01:02:55,155 --> 01:02:57,224 Me iré primero. 992 01:02:57,225 --> 01:02:58,985 Gracias. 993 01:03:01,285 --> 01:03:05,994 Fiscal, marqué los días en que los perpetradores desaparecieron. 994 01:03:05,995 --> 01:03:07,624 Es tarde, mejor váyase. 995 01:03:07,625 --> 01:03:10,784 Cielos, ¿cómo puedo irme a casa cuando usted aún no se va? 996 01:03:10,785 --> 01:03:12,574 ¿Le gustaría un poco de café? 997 01:03:12,575 --> 01:03:15,975 - Si me trae uno. - Está bien, le traeré uno bueno. 998 01:03:31,045 --> 01:03:34,435 Febrero 21. No hay señales de vida. 999 01:03:35,265 --> 01:03:38,465 El día que Jo Do Cheol fue liberado. 1000 01:03:39,705 --> 01:03:42,405 El 24, 26 y 27. 1001 01:03:43,275 --> 01:03:48,505 El día que Choi Jong Sook, Jo Jong Geun y Park Joo Chan desaparecieron. 1002 01:03:49,595 --> 01:03:52,564 El día que el oficial de policía tuvo un accidente en la autopista. 1003 01:03:52,565 --> 01:03:55,134 [Registros de llamadas telefónicas] 1004 01:03:55,135 --> 01:03:57,485 Marzo 20. 1005 01:03:59,535 --> 01:04:02,695 El día que la villa de Park Yang Jin explotó. 1006 01:04:04,965 --> 01:04:07,235 Todo se alinea exactamente. 1007 01:04:09,375 --> 01:04:11,045 Kim Do Ki. 1008 01:04:37,265 --> 01:04:39,815 Oye, es aquí. Entra. 1009 01:04:43,845 --> 01:04:45,745 Aposté todo. 1010 01:04:45,845 --> 01:04:48,015 Vamos. 1011 01:04:52,445 --> 01:04:56,145 Bien. Se dice que las manos son más rápidas que los ojos. 1012 01:04:56,245 --> 01:05:00,944 Veamos si mis manos son más rápidas que sus ojos. Bien. 1013 01:05:00,945 --> 01:05:03,845 Si ganas esta ronda, la apuesta se triplica. 1014 01:05:06,095 --> 01:05:08,924 Debes arriesgar algo. 1015 01:05:08,925 --> 01:05:11,135 - ¡Aquí! - ¡Aquí para mí! 1016 01:05:12,795 --> 01:05:14,425 Veamos. 1017 01:05:27,465 --> 01:05:30,115 Bien, veamos. 1018 01:05:34,045 --> 01:05:36,034 ¡Diablos! 1019 01:05:36,035 --> 01:05:38,415 Es una lástima. 1020 01:05:40,665 --> 01:05:42,815 ¿Qué intenta hacer? 1021 01:05:44,545 --> 01:05:46,445 Suéltame. Suéltame. 1022 01:05:46,495 --> 01:05:48,515 Duele. ¡Dije que duele hombre! 1023 01:05:57,065 --> 01:05:59,405 ¿Está jugando conmigo en este momento? 1024 01:06:06,545 --> 01:06:10,215 Abra su mano. 1025 01:06:36,865 --> 01:06:40,695 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 1026 01:06:44,405 --> 01:06:46,594 - ¿Quién es? - Hola. 1027 01:06:46,595 --> 01:06:50,544 Este es el oficial Lee Seung Hoon de la estación de policía Dongdaemun, División de Delitos de Cuello Blanco. 1028 01:06:50,545 --> 01:06:53,044 Tiene una cuenta de ahorros a plazos, ¿verdad? 1029 01:06:53,045 --> 01:06:54,314 Sí. 1030 01:06:54,315 --> 01:06:57,194 Quiero dársela a mi nieta para el pago de sus clases. 1031 01:06:57,195 --> 01:06:59,254 Estoy ahorrando mensualmente. 1032 01:06:59,255 --> 01:07:01,124 Sí, sí. Esa cuenta estaba... 1033 01:07:01,125 --> 01:07:03,644 siendo usada para un fraude financiero. 1034 01:07:03,645 --> 01:07:04,774 ¿Qué? 1035 01:07:04,775 --> 01:07:07,425 ¿Qué... qué acaba de decir? 1036 01:07:10,895 --> 01:07:13,314 Aigoo, ¿qué hago? 1037 01:07:13,315 --> 01:07:16,644 Tengo que darle esto a mi nieta para que pague sus clases. 1038 01:07:16,645 --> 01:07:19,934 Si toma su tarjeta bancaria y va al banco más cercano, 1039 01:07:19,935 --> 01:07:22,974 nuestro representante del SSF la llamará. 1040 01:07:22,975 --> 01:07:25,194 Sí, sí. Estoy saliendo ahora mismo. 1041 01:07:25,195 --> 01:07:26,305 Sí. 1042 01:07:29,295 --> 01:07:31,974 ¿Cuál es su saldo actual? 1043 01:07:31,975 --> 01:07:34,394 Son 1,2 millones de wones. 1044 01:07:34,395 --> 01:07:37,274 Ah, ya veo. 1045 01:07:37,275 --> 01:07:39,834 Entonces presione "transferir" 1046 01:07:39,835 --> 01:07:45,075 y deposítelo a la cuenta segura de nuestro representante del SSF que le daré. 1047 01:07:47,845 --> 01:07:49,974 Está bien. Acabo de enviarlo. 1048 01:07:49,975 --> 01:07:53,495 La llamaré después de la investigación. 1049 01:07:54,935 --> 01:07:56,464 Está bien. 1050 01:07:56,465 --> 01:07:59,334 Cielos, gracias, señor. 1051 01:07:59,335 --> 01:08:03,534 Si no fuera por usted, ¡habría sido terrible! 1052 01:08:03,535 --> 01:08:06,575 Sí. Gracias. 1053 01:08:09,445 --> 01:08:11,955 ¿Qué pasa con 1,2 millones de wones? 1054 01:08:12,745 --> 01:08:18,904 Cielos, hoy empiezo el día de forma muy sencilla. 1055 01:08:18,905 --> 01:08:21,595 No hagas el trabajo a medias. 1056 01:08:24,845 --> 01:08:28,164 Sí, soy un empleado de... 1057 01:08:28,165 --> 01:08:30,604 Sí, hola. 1058 01:08:30,605 --> 01:08:32,065 Sí, sí. 1059 01:08:44,835 --> 01:08:48,521 [Cuidado con empleos de medio tiempo que son realmente un fraude telefónico. Puede ser castigado por ser cómplice] 1060 01:08:48,545 --> 01:08:54,144 [En Corea, llamar al 112 for para emergencias | Para reportar fraude telefónico, llame al 118/FSS 1332] 1061 01:08:54,145 --> 01:09:01,244 [Taxista] 1062 01:09:01,245 --> 01:09:03,884 No hay otro lugar donde sea tan fácil lavar dinero como en una casa de apuestas. 1063 01:09:03,885 --> 01:09:04,914 100 teléfonos no registrados. 1064 01:09:04,915 --> 01:09:07,024 ¿Cuánto puede ofrecer de garantía? 1065 01:09:07,025 --> 01:09:08,404 Solo llámame señora Lim. 1066 01:09:08,405 --> 01:09:09,984 Soy el señor Wang. Gusto en conocerla. 1067 01:09:09,985 --> 01:09:11,294 Empecemos. 1068 01:09:11,295 --> 01:09:13,724 No le puede decir a nadie sobre esta investigación. 1069 01:09:13,725 --> 01:09:15,494 Soy el fiscal Kim Min Soo de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl. 1070 01:09:15,495 --> 01:09:18,214 - Tengo el número de la cuenta. - Esta horrible vida habrá terminado. 1071 01:09:18,215 --> 01:09:19,364 ¿Qué se terminó? 1072 01:09:19,365 --> 01:09:23,134 Hay tres cosas que no debe mostrarle a una mujer. 1073 01:09:23,135 --> 01:09:25,384 No los necesitaré ya que me voy tan repentinamente. 1074 01:09:25,385 --> 01:09:27,164 ¿Ha visto a alguien que luzca así? 1075 01:09:27,165 --> 01:09:30,294 Seguirnos hasta aquí significa que ella sabe algo. ¿No lo cree? 1076 01:09:30,295 --> 01:09:31,765 Eres tan astuto. 1077 01:09:33,465 --> 01:09:39,345 ♫ Aférrate así ♫ 81557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.