All language subtitles for Taxi.Driver.S01E08.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,810 --> 00:00:51,360 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 2 00:01:20,210 --> 00:01:21,930 [Fundación Azulejo | CEO Jang Sung Cheol] 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,580 [Entrevista con la Fundación Azulejo | CEO Jang Sung Cheol] 4 00:01:36,360 --> 00:01:39,730 Los ingresos siguen disminuyendo cada mes. 5 00:01:40,710 --> 00:01:42,930 Supongo que la economía está terrible. 6 00:01:45,580 --> 00:01:46,989 Señora. 7 00:01:46,990 --> 00:01:49,229 Conseguí la localización del GPS de Jo Do Cheol. 8 00:01:49,230 --> 00:01:50,399 ¿Entonces? 9 00:01:50,400 --> 00:01:52,759 Si la conseguiste, deberías ir ahí. ¿Por qué estás viniendo a mí? 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,159 Bueno, estoy un poco preocupado sobre su dirección. 11 00:01:56,160 --> 00:01:59,520 Se dirigió al Centro de Apoyo de la Fundación Azulejo donde está el CEO Jang. 12 00:02:02,600 --> 00:02:05,059 Vamos a tener un seguro antes de que algo grande pase. 13 00:02:05,060 --> 00:02:06,780 Carga una maleta en el auto. 14 00:02:07,640 --> 00:02:11,820 [Taxista] 15 00:02:17,410 --> 00:02:19,500 ¿Qué? ¿Por qué está manejando así? 16 00:02:27,040 --> 00:02:30,000 - Algo anda mal también con ese auto. - ¿Qué le pasa a ese mocoso? 17 00:02:40,180 --> 00:02:42,060 ¿Qué pasa con estos malditos? 18 00:02:48,400 --> 00:02:51,500 Vaya. Los hombres de Jangandong hacen un buen trabajo. 19 00:02:51,510 --> 00:02:53,430 El presidente estará muy feliz. 20 00:02:58,830 --> 00:03:00,790 ¡Vaya más rápido! 21 00:03:25,720 --> 00:03:27,270 ¿Qué es eso? 22 00:03:57,890 --> 00:03:59,580 ¡Mire! 23 00:05:15,210 --> 00:05:18,710 [En Construcción | Límite de Máxima Velocidad 60 km/h] 24 00:05:33,870 --> 00:05:35,599 ¿Qué demonios es esto? 25 00:05:35,600 --> 00:05:37,410 No sé que está pasando aquí. 26 00:05:49,370 --> 00:05:51,040 Maldita sea. 27 00:06:04,970 --> 00:06:08,100 Inspector. 28 00:06:30,620 --> 00:06:32,099 Inspector. 29 00:06:32,100 --> 00:06:33,920 ¡Despierte! 30 00:06:43,990 --> 00:06:46,099 ¿119? 31 00:06:46,100 --> 00:06:49,050 Un hombre está herido. Por favor apúrense. 32 00:07:10,560 --> 00:07:13,380 No es un hombre de Park Yang Jin, ¿verdad? 33 00:07:16,280 --> 00:07:17,909 De casualidad... 34 00:07:17,910 --> 00:07:20,500 ¿también está buscando a Gwangsan? 35 00:07:28,200 --> 00:07:30,130 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 36 00:07:30,920 --> 00:07:35,249 Desafortunadamente, el proyecto de presupuesto que la fiscalía 37 00:07:35,250 --> 00:07:37,309 solía asignar, se reducirá en un 50%. 38 00:07:37,310 --> 00:07:38,889 Espere un minuto. 39 00:07:38,890 --> 00:07:42,869 Sabe lo apretado que está el presupuesto de la Fundación Azulejo, ¿verdad? 40 00:07:42,870 --> 00:07:45,149 Nosotros no tenemos actividades lucrativas. 41 00:07:45,150 --> 00:07:47,340 Si reduce su ayuda financiera a la mitad, 42 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 ¿cómo podemos brindar nuestros servicios? 43 00:07:49,590 --> 00:07:52,289 No es como que no seamos consientes de la situación. 44 00:07:52,290 --> 00:07:53,949 El presupuesto del Ministerio de Estrategia y Finanzas ha sido recortado. 45 00:07:53,950 --> 00:07:57,169 Pero nuestros gastos han aumentado debido a la formación de divisiones recién establecidas. 46 00:07:57,170 --> 00:07:58,949 Desearía que también hubiera una forma. 47 00:07:58,950 --> 00:08:00,479 ¿Por qué no puede haber una forma? 48 00:08:00,480 --> 00:08:02,499 Eche un vistazo al presupuesto propuesto. 49 00:08:02,500 --> 00:08:05,299 Si gasta 1 millón de wones para la reforma penal, 50 00:08:05,300 --> 00:08:07,919 solo está gastando 50.000 wones en víctimas. 51 00:08:07,920 --> 00:08:10,559 ¿Qué quiere decir que no hay forma? 52 00:08:10,560 --> 00:08:12,290 Cálmese. 53 00:08:15,550 --> 00:08:17,629 Tomémonos un descanso por un momento... 54 00:08:17,630 --> 00:08:20,009 y reanudaremos la reunión en diez minutos. 55 00:08:20,010 --> 00:08:21,589 Nos siguieron. 56 00:08:21,590 --> 00:08:22,769 Los perdimos. 57 00:08:22,770 --> 00:08:25,739 - Vamos a la villa de Park Yang Jin. - El disfraz es crucial. 58 00:08:25,740 --> 00:08:27,939 Cubierta perfecta. 59 00:08:27,940 --> 00:08:29,799 Oye, ayúdame. 60 00:08:29,800 --> 00:08:31,489 Cielos, espera. 61 00:08:31,490 --> 00:08:33,349 Estoy haciendo un informe importante. 62 00:08:33,350 --> 00:08:34,959 ¿Qué es más importante que esto? 63 00:08:34,960 --> 00:08:36,910 ¡Cállate! Silencio. 64 00:08:39,400 --> 00:08:41,209 Nadie salió herido, ¿verdad? 65 00:08:41,210 --> 00:08:42,229 Todavía no. 66 00:08:42,230 --> 00:08:44,329 Alguien acaba de venir y 67 00:08:44,330 --> 00:08:46,179 donó una cantidad bastante grande 68 00:08:46,180 --> 00:08:48,499 - a la Fundación Azulejo. - ¿De verdad? 69 00:08:48,500 --> 00:08:49,999 Qué bien. 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,789 Si el donante no se ha ido todavía, 71 00:08:52,790 --> 00:08:56,460 ¿no cree que usted debería verlo y agradecerle? 72 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 Tomémonos un descanso. 73 00:09:04,870 --> 00:09:05,950 De acuerdo. 74 00:09:10,870 --> 00:09:13,719 Nunca pensé que te vería aquí. 75 00:09:13,720 --> 00:09:15,209 Qué desilusión. 76 00:09:15,210 --> 00:09:16,789 Vine aquí para hacer una buena acción. 77 00:09:16,790 --> 00:09:18,859 ¿Baek Sung Mi dona dinero? 78 00:09:18,860 --> 00:09:21,159 ¿Piensas que tiene sentido? 79 00:09:21,160 --> 00:09:23,079 Ahora, mostré mi sinceridad. 80 00:09:23,080 --> 00:09:24,939 Tengo una solicitud. 81 00:09:24,940 --> 00:09:29,069 No hagas nada que no te pida. 82 00:09:29,070 --> 00:09:31,659 - ¿De qué estás hablando? - Cuando quieras cruzar la calle, 83 00:09:31,660 --> 00:09:34,539 y si digo que la cruces la próxima vez que el semáforo esté verde, solo hazlo. 84 00:09:34,540 --> 00:09:36,060 No es tan importante. 85 00:09:38,920 --> 00:09:41,969 No me odies tanto, ¿de acuerdo? 86 00:09:41,970 --> 00:09:45,700 Y asegúrate de cerrar bien tu casa. 87 00:09:54,770 --> 00:09:57,740 Desgraciado, sé que está aquí. 88 00:09:59,810 --> 00:10:02,170 ¿Solo hay una entrada principal aquí? 89 00:10:04,300 --> 00:10:05,930 Veamos. 90 00:10:08,070 --> 00:10:10,679 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 91 00:10:10,680 --> 00:10:12,880 ¿Dónde está el restaurante? 92 00:10:14,590 --> 00:10:16,689 Ese imbécil. 93 00:10:16,690 --> 00:10:18,390 Se asustó. Maldición... 94 00:10:20,030 --> 00:10:23,110 Tomemos el auto por ahora. 95 00:10:24,520 --> 00:10:28,300 Qué idiota... 96 00:10:31,540 --> 00:10:33,260 [Mapa del Centro de Capacitación de U-Data] 97 00:10:35,170 --> 00:10:36,749 ¿Qué tan lejos están? 98 00:10:36,750 --> 00:10:38,069 Casi llegamos. 99 00:10:38,070 --> 00:10:40,159 Desde lejos, vi la situación adentro. 100 00:10:40,160 --> 00:10:41,659 Es una atmósfera extraña. 101 00:10:41,660 --> 00:10:43,359 ¿Estás seguro que estará bien yendo solo? 102 00:10:43,360 --> 00:10:44,789 No se preocupe por mí. 103 00:10:44,790 --> 00:10:47,510 Por favor, encuentre la ubicación del servidor tan rápido como pueda. 104 00:10:58,370 --> 00:11:02,130 Cuando entremos, tendremos que asumir los riesgos. 105 00:11:02,940 --> 00:11:04,699 ¿Está bien con eso? 106 00:11:04,700 --> 00:11:06,840 Sí, lo estoy. 107 00:11:41,960 --> 00:11:43,149 Ven. 108 00:11:43,150 --> 00:11:44,120 ¡Sal! 109 00:11:44,121 --> 00:11:45,849 ¡Sal, hombre! 110 00:11:45,850 --> 00:11:47,279 Vamos. 111 00:11:47,280 --> 00:11:49,080 ¡Vamos! 112 00:12:04,400 --> 00:12:06,610 Presidente, estamos listos. 113 00:12:24,890 --> 00:12:26,270 ¡Rayos! 114 00:12:29,110 --> 00:12:30,560 Oye, Jun Jin Won. 115 00:12:32,350 --> 00:12:33,859 Loco bastardo. 116 00:12:33,860 --> 00:12:37,160 En realidad quieres morir, ¿verdad? 117 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 Lo tengo. 118 00:12:49,450 --> 00:12:51,679 No tiene sentido escapar. 119 00:12:51,680 --> 00:12:53,560 Esta noche tenemos una fiesta de pollo. 120 00:12:57,580 --> 00:13:00,909 Oye, traidor. Estás aquí. 121 00:13:00,910 --> 00:13:05,220 Usted. ¡El cielo lo castigará! 122 00:13:06,640 --> 00:13:09,650 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 123 00:13:12,910 --> 00:13:14,950 Qué demonios. 124 00:13:16,550 --> 00:13:20,780 Oye, lleva a este idiota a la sala de reuniones especiales y alístalo. 125 00:13:35,130 --> 00:13:37,120 Por alguna razón, 126 00:13:39,510 --> 00:13:42,389 las cosas siguen saliendo mal últimamente. 127 00:13:42,390 --> 00:13:45,789 No tengo idea de si Lee y Ahn están vivos o no. 128 00:13:45,790 --> 00:13:46,989 No podemos localizarlos. 129 00:13:46,990 --> 00:13:49,289 Ni siquiera puedo iniciar un nuevo proyecto. 130 00:13:49,290 --> 00:13:51,389 ¿Quieres un poco? 131 00:13:51,390 --> 00:13:52,870 ¡Gracias! 132 00:13:55,740 --> 00:13:57,339 Incluso hoy. 133 00:13:57,340 --> 00:14:00,349 Les dije a mis chicos que hicieran algo mientras venía para acá. 134 00:14:00,350 --> 00:14:02,380 Pero luego volvió a salir mal. 135 00:14:02,400 --> 00:14:06,400 O esa fiscal grosera es una bastarda muy afortunada 136 00:14:06,440 --> 00:14:08,580 o, tal vez, mi suerte apesta. 137 00:14:08,600 --> 00:14:12,900 O quizás he estado expuesto. 138 00:14:15,160 --> 00:14:17,450 Oye, Kim Do Ki. 139 00:14:18,510 --> 00:14:20,740 ¿Qué piensas de eso? 140 00:14:20,800 --> 00:14:25,800 Bueno, no tengo idea de qué está hablando. 141 00:14:27,240 --> 00:14:28,959 ¿No tienes idea? 142 00:14:28,960 --> 00:14:32,150 Oye, desgraciado. ¿Actuar de forma estúpida es tu especialidad? 143 00:14:33,500 --> 00:14:36,700 Caray, desgraciado, mírate. 144 00:14:58,600 --> 00:15:00,489 Todos ustedes desgraciados... 145 00:15:00,490 --> 00:15:02,050 ¿Cómo se atreven a perder el tiempo? 146 00:15:03,430 --> 00:15:05,479 Oye, jefe Kim. 147 00:15:05,480 --> 00:15:07,510 ¿Disparas flechas? 148 00:15:08,840 --> 00:15:12,580 Oye, ¿cuánto podría confiar en ti? 149 00:15:19,270 --> 00:15:21,010 Dispárale a ese desgraciado. 150 00:15:23,410 --> 00:15:24,880 Tómalo. 151 00:15:26,900 --> 00:15:30,640 Si le disparas a ese tipo, confiaré en ti completamente. 152 00:15:30,700 --> 00:15:34,000 Ya sea que muera o no, simplemente dispárale. 153 00:15:34,050 --> 00:15:37,129 Entonces te respaldaré de por vida. 154 00:15:37,130 --> 00:15:39,549 No estoy mintiendo. De verdad. 155 00:15:39,550 --> 00:15:41,630 Contaré hasta tres. 156 00:15:42,870 --> 00:15:44,470 Uno. 157 00:15:53,770 --> 00:15:55,270 Dos. 158 00:16:05,290 --> 00:16:09,079 Nos aseguraremos de que los vídeos nunca vean la luz del día. 159 00:16:09,080 --> 00:16:13,329 Todos y cada uno de esos vídeos son las vidas de otras personas. 160 00:16:13,330 --> 00:16:15,929 Mira a este desgraciado. 161 00:16:15,930 --> 00:16:18,889 Idiota, ¿por qué me miras? 162 00:16:18,890 --> 00:16:20,859 Él es tu objetivo. 163 00:16:20,860 --> 00:16:22,749 Mira para allá. 164 00:16:22,750 --> 00:16:25,630 Concéntrate, hombre. 165 00:16:26,490 --> 00:16:28,060 Dos. 166 00:16:30,670 --> 00:16:32,220 Tres. 167 00:16:44,190 --> 00:16:47,239 En serio. Los idiotas... 168 00:16:47,240 --> 00:16:50,069 nunca saben tomarlo cuando se les da una oportunidad. 169 00:16:50,070 --> 00:16:51,070 Idiota. 170 00:16:51,071 --> 00:16:53,410 - Oye, Jung, dispara. - ¿Disculpe? 171 00:16:56,630 --> 00:16:57,999 Sí, señor. 172 00:16:58,000 --> 00:16:59,630 Uno. 173 00:17:00,500 --> 00:17:02,679 Jung, asegúrate de apuntar correctamente. 174 00:17:02,680 --> 00:17:05,159 Si no lo haces, también estás muerto. 175 00:17:05,160 --> 00:17:06,589 Todos... 176 00:17:06,590 --> 00:17:08,620 ¡Dos! 177 00:17:10,240 --> 00:17:12,759 ¿Debe llevarlo tan lejos? 178 00:17:12,760 --> 00:17:15,829 ¡Demonios! Maldita sea... 179 00:17:15,830 --> 00:17:19,419 No eres genial, ¡tonto! 180 00:17:19,420 --> 00:17:22,929 Si fallaste, cierra la boca y quédate quieto, hombre. 181 00:17:22,930 --> 00:17:24,810 Es dos. 182 00:17:26,280 --> 00:17:27,839 Adiós. 183 00:17:27,840 --> 00:17:29,260 ¡Tres! 184 00:17:41,190 --> 00:17:43,429 Lo sabía. 185 00:17:43,430 --> 00:17:45,329 Sabía que harías esto al 100%. 186 00:17:45,330 --> 00:17:50,100 ¿Por qué crees que te llamé aquí, desgraciado? 187 00:18:30,690 --> 00:18:32,149 Vaya. 188 00:18:32,150 --> 00:18:34,230 ¿Soy una niña o algo así? 189 00:18:55,570 --> 00:18:58,110 ¿Por qué hace este trabajo? 190 00:19:02,340 --> 00:19:06,340 Porque no puedo pensar en algo más que hacer. 191 00:19:08,600 --> 00:19:10,829 ¿No es difícil? 192 00:19:10,830 --> 00:19:13,319 Debería trabajar duro, incluso si es difícil, 193 00:19:13,320 --> 00:19:15,760 por la gente que me busca. 194 00:19:17,550 --> 00:19:19,289 ¿Eso es malo? 195 00:19:19,290 --> 00:19:21,660 ¿Es por mí? 196 00:19:25,330 --> 00:19:28,630 ¿Qué hay de usted, Go Eun? ¿No es difícil? 197 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 Sinceramente, es un poco difícil… 198 00:19:37,300 --> 00:19:39,100 y un poco aterrador. 199 00:19:42,080 --> 00:19:44,230 ¿No tiene miedo, ahjussi? 200 00:19:46,710 --> 00:19:49,200 No suelo asustarme. 201 00:20:17,500 --> 00:20:19,800 Él estaba actuando fuerte y todo. 202 00:20:20,410 --> 00:20:22,810 Y aún así se desmaya en medio de la calle. 203 00:20:36,620 --> 00:20:38,519 [Rainbow] 204 00:20:38,520 --> 00:20:40,310 [Emergencia] 205 00:20:45,470 --> 00:20:47,330 Oye, vamos a comer. 206 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 Me muero de hambre. 207 00:20:53,540 --> 00:20:56,219 Oye, iremos a comer ramen. 208 00:20:56,220 --> 00:20:58,310 - Vigílalos. - Bien. 209 00:21:00,750 --> 00:21:02,260 Oiga, Kim Do Ki. 210 00:21:03,340 --> 00:21:06,730 ¿Por qué no responde? ¡Kim Do Ki! 211 00:21:24,300 --> 00:21:27,499 Cielos, tomará un tiempo desatar esto. 212 00:21:27,500 --> 00:21:30,100 Escucho su voz. ¿Está bien? 213 00:21:30,170 --> 00:21:31,850 Sí. 214 00:21:33,130 --> 00:21:35,639 Solo espere un minuto. Iremos a rescatarlo. 215 00:21:35,640 --> 00:21:39,049 ¿Encontraron el centro de datos? 216 00:21:39,050 --> 00:21:42,229 Pero, ¿está seguro que Gwangsan está aquí? 217 00:21:42,230 --> 00:21:44,299 Miré a mi alrededor mientras entraba. 218 00:21:44,300 --> 00:21:45,849 No creo que esté aquí. 219 00:21:45,850 --> 00:21:48,089 Quiero decir, como usted dice... 220 00:21:48,090 --> 00:21:49,659 si los servidores de gran capacidad están funcionando, 221 00:21:49,660 --> 00:21:52,109 una gran unidad de aire acondicionado debería estar fuera. 222 00:21:52,110 --> 00:21:53,849 Pero no veo nada como eso. 223 00:21:53,850 --> 00:21:56,509 Tiene que estar en un lugar no muy lejos. 224 00:21:56,510 --> 00:21:58,379 Por favor, busquen un poco más. 225 00:21:58,380 --> 00:22:00,239 Está bien. Buscaremos más. 226 00:22:00,240 --> 00:22:02,629 Y espere solo un poco más. 227 00:22:02,630 --> 00:22:04,809 Iremos a buscarlo. 228 00:22:04,810 --> 00:22:07,429 Estoy bien. 229 00:22:07,430 --> 00:22:09,239 Encuentren primero a Gwangsan. 230 00:22:09,240 --> 00:22:10,729 ¡Está bien! 231 00:22:10,730 --> 00:22:12,970 Solo confíe en nosotros. 232 00:22:39,930 --> 00:22:42,539 No me odies tanto, ¿bien? 233 00:22:42,540 --> 00:22:46,280 Y asegúrate de cerrar bien tu casa. 234 00:23:01,730 --> 00:23:03,639 ¿Qué pasó? 235 00:23:03,640 --> 00:23:07,179 - Como puedes ver. - Entonces, ¿qué pasó? 236 00:23:07,180 --> 00:23:09,779 Es por eso que te pagué. 237 00:23:09,780 --> 00:23:12,369 Porque los artículos que dejaste a mi cuidado se dañaron, 238 00:23:12,370 --> 00:23:13,869 te pagué por ellos. 239 00:23:13,870 --> 00:23:15,719 - ¿Cómo puedes decir...? - Mi hombre se lastimó. 240 00:23:15,720 --> 00:23:18,279 Cuando lo encontremos, también estoy pensando en hacerle daño. 241 00:23:18,280 --> 00:23:20,279 - ¿Qué? - No tanto. 242 00:23:20,280 --> 00:23:22,009 Solo a uno de sus ojos. 243 00:23:22,010 --> 00:23:23,430 Solo un poco. 244 00:23:25,680 --> 00:23:27,689 Uno de mis chicos resultó herido. 245 00:23:27,690 --> 00:23:30,879 ¿No crees que puedo vengarme un poco ¿No te parece? 246 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 Y asegúrate de cerrar bien tu casa. 247 00:23:47,740 --> 00:23:49,719 ¿Qué está diciendo? 248 00:23:49,720 --> 00:23:52,629 Adjunté el vídeo del asalto y un alto potencial para una reincidencia. 249 00:23:52,630 --> 00:23:54,176 ¿Rechazaron la solicitud de una orden judicial? 250 00:23:54,200 --> 00:23:58,269 Ya que la orden anterior no produjo ningún resultado... 251 00:23:58,270 --> 00:24:00,210 tuvo un efecto negativo. 252 00:24:09,550 --> 00:24:11,910 [Verificación de ubicación en tiempo real] 253 00:24:12,850 --> 00:24:14,339 ¿De verdad va a estar bien? 254 00:24:14,340 --> 00:24:15,829 Confío en usted, fiscal. 255 00:24:15,830 --> 00:24:17,730 Seré el anzuelo. 256 00:24:29,350 --> 00:24:30,840 ¡Oye, Kang! 257 00:24:32,280 --> 00:24:33,719 ¿Estás bien? 258 00:24:33,720 --> 00:24:35,359 Escuché que tuviste un gran accidente automovilístico. 259 00:24:35,360 --> 00:24:37,019 ¿Te lastimaste mucho? 260 00:24:37,020 --> 00:24:38,770 Estoy bien, pero... 261 00:24:43,000 --> 00:24:45,540 ¿Qué demonios...? 262 00:24:48,000 --> 00:24:50,700 ¿Qué sucedió? ¿Eh? 263 00:24:53,250 --> 00:24:55,490 [Emergencias] 264 00:24:56,980 --> 00:24:59,369 ¿Entonces no fue solo un accidente? 265 00:24:59,370 --> 00:25:00,749 Sí. 266 00:25:00,750 --> 00:25:03,829 Estaba persiguiendo a Park Yang Jin basado en la información del informante. 267 00:25:03,830 --> 00:25:06,810 ¿Realmente lo vas a llevar hasta el final? 268 00:25:09,760 --> 00:25:13,409 Entonces, ¿quieres volver ahí después de todo esto? 269 00:25:13,410 --> 00:25:15,339 El informante está en peligro en este momento. 270 00:25:15,340 --> 00:25:17,149 - ¿La orden? - No hay tiempo de ver cómo resolverlo. 271 00:25:17,150 --> 00:25:19,410 - ¿Qué? - Seré disciplinada después. 272 00:25:20,360 --> 00:25:22,140 ¡Oye, tú! 273 00:25:26,020 --> 00:25:28,449 ¿No tienes tiempo para resolverlo? 274 00:25:28,450 --> 00:25:29,410 ¿Eres un matona? 275 00:25:29,411 --> 00:25:32,029 Si te vas sin una orden judicial, eres igual que ellos. 276 00:25:32,030 --> 00:25:34,709 Pero el informante que me dio la información está con Park Yang Jin... 277 00:25:34,710 --> 00:25:36,139 ¡No quiero escucharlo! 278 00:25:36,140 --> 00:25:38,149 ¡Sunbaenim! 279 00:25:38,150 --> 00:25:40,839 Emitiré una orden judicial pase lo que pase. 280 00:25:40,840 --> 00:25:43,939 Regresa a la oficina y consigue documentos, equipo y todo. 281 00:25:43,940 --> 00:25:47,529 Si vas a ir, asegúrate de ir preparada. 282 00:25:47,530 --> 00:25:50,299 - ¿Cree en mí ahora? - Oye... 283 00:25:50,300 --> 00:25:52,669 Tus heridas son evidencia real. 284 00:25:52,670 --> 00:25:54,179 ¿De qué sirve seguir escuchando sobre eso? 285 00:25:54,180 --> 00:25:55,930 ¡Date prisa y vete! 286 00:26:03,720 --> 00:26:05,479 Estoy saliendo ahora. 287 00:26:05,480 --> 00:26:06,789 Comuníquese con la Oficina de Administración de Tierras 288 00:26:06,790 --> 00:26:09,230 y rastree la ubicación de Jun Jin Won. 289 00:26:11,820 --> 00:26:13,740 [T-money onda] 290 00:26:21,630 --> 00:26:23,050 [Envío completo] 291 00:26:27,550 --> 00:26:29,459 - Hola. - Hola. 292 00:26:29,460 --> 00:26:32,339 "No rechazamos el servicio. Una distancia corta está bien". 293 00:26:32,340 --> 00:26:34,100 Veamos hacia dónde se dirige. 294 00:26:34,970 --> 00:26:36,789 Fiscalía del Distrito Norte de Seúl, ¿verdad? 295 00:26:36,790 --> 00:26:39,540 - Sí, por favor apresúrese. - Sí, saliendo ahora. 296 00:26:53,250 --> 00:26:56,500 ¿Solo hay un modelo de vehículo para taxis premium? 297 00:26:57,600 --> 00:26:59,690 Sin direccionales. 298 00:27:01,020 --> 00:27:02,760 Es el mismo modelo de vehículo. 299 00:27:20,360 --> 00:27:23,490 Y asegúrate de cerrar bien tu casa. 300 00:28:27,190 --> 00:28:28,639 Go Eun. 301 00:28:28,640 --> 00:28:30,470 ¿Dónde están todos ahora mismo? 302 00:28:31,280 --> 00:28:32,760 Entra. 303 00:29:07,500 --> 00:29:09,050 ¿Estarás bien? 304 00:29:09,770 --> 00:29:11,000 Go Eun. 305 00:29:14,510 --> 00:29:16,820 Gracias por volver. 306 00:30:14,910 --> 00:30:17,349 ¿Qué vas a hacer yendo allá? 307 00:30:17,350 --> 00:30:19,499 Dijo que tenemos que encontrar el centro de datos. 308 00:30:19,500 --> 00:30:21,990 Si lanzo el vídeo que tiene Park Yang Jin... 309 00:30:23,010 --> 00:30:25,120 e inicio el tráfico de red, 310 00:30:25,760 --> 00:30:27,479 puedo encontrarlo. 311 00:30:27,480 --> 00:30:29,170 De casualidad... 312 00:30:52,240 --> 00:30:54,239 La ambulancia y la fuerza policial están a la espera, ¿verdad? 313 00:30:54,240 --> 00:30:55,249 ¡Sí, fiscal! 314 00:30:55,250 --> 00:30:57,220 - Lideraré. - Sí, señora. 315 00:31:12,380 --> 00:31:14,339 Cielos... 316 00:31:14,340 --> 00:31:17,200 Tampoco veo una unidad de aire acondicionado por aquí. 317 00:31:19,290 --> 00:31:22,760 Cielos, ¿dónde podría estar Gwangsan? 318 00:31:25,680 --> 00:31:27,439 Voy a entrar por ahora. 319 00:31:27,440 --> 00:31:29,619 Estoy muy preocupado por Kim Do Ki. 320 00:31:29,620 --> 00:31:30,759 ¿Qué? 321 00:31:30,760 --> 00:31:33,019 ¿Vas a entrar? ¿Ahí? 322 00:31:33,020 --> 00:31:35,389 Entraré y rescataré a Kim Do Ki. 323 00:31:35,390 --> 00:31:38,089 Busca el servidor por aquí una vez más. 324 00:31:38,090 --> 00:31:40,729 No, no, no. ¿Cómo entrarás solo? 325 00:31:40,730 --> 00:31:44,289 Ofreceré una libra de mi carne pero tomaré su vida a cambio. 326 00:31:44,290 --> 00:31:46,330 Oh, hyung... 327 00:31:51,130 --> 00:31:54,519 ¿Qué tan alto tengo que lanzar el pollo para que el presidente lo golpee? 328 00:31:54,520 --> 00:31:56,009 ¿Cerca de... 329 00:31:56,010 --> 00:31:57,619 esta altura? ¿No cree? 330 00:31:57,620 --> 00:32:00,159 También lo lancé cerca de esa altura antes. Pero no pudo golpearlo. 331 00:32:00,160 --> 00:32:02,439 Hyungnim, mira la línea de la espada. 332 00:32:02,440 --> 00:32:04,349 Pon la cabeza del pollo en el camino de la espada. ¿Sabes? 333 00:32:04,350 --> 00:32:05,899 Oye, es fácil para ti decirlo. 334 00:32:05,900 --> 00:32:07,779 Hyungmin, ¿no podemos solo dispararle una flecha? 335 00:32:07,780 --> 00:32:10,119 El presidente no es bueno con su palo. 336 00:32:10,120 --> 00:32:11,579 Ni siquiera puede usar la espada. 337 00:32:11,580 --> 00:32:13,070 Esto es más fácil. 338 00:32:15,400 --> 00:32:16,799 ¿Qué es esto? 339 00:32:16,800 --> 00:32:18,040 Hyungnim... 340 00:32:23,390 --> 00:32:25,249 No tenemos armas. 341 00:32:25,250 --> 00:32:27,379 Si nos hablan sin la espada, 342 00:32:27,380 --> 00:32:29,969 estamos dispuestos a escucharlos. 343 00:32:29,970 --> 00:32:31,720 Bien... 344 00:32:42,100 --> 00:32:45,200 ¿Está bien su herida? 345 00:32:45,210 --> 00:32:47,749 El Gwangsan del que estaba hablando, 346 00:32:47,750 --> 00:32:49,999 - ¿está seguro de que está aquí? - Sí. 347 00:32:50,000 --> 00:32:51,809 Es imposible que no esté aquí. 348 00:32:51,810 --> 00:32:54,159 Gwangsan tiene que estar en alguna parte. 349 00:32:54,160 --> 00:32:56,779 A pesar del peligro, 350 00:32:56,780 --> 00:32:59,580 ¿por qué está tratando de encontrar a Gwangsan? 351 00:33:00,650 --> 00:33:02,299 Porque debemos hacerlo. 352 00:33:02,300 --> 00:33:05,369 Debemos encontrarlo y decirle a esa fiscal 353 00:33:05,370 --> 00:33:08,020 que destruya a Park Yang Jin. 354 00:33:09,050 --> 00:33:11,819 Gwangsan tiene que estar en alguna parte. 355 00:33:11,820 --> 00:33:13,870 Debemos encontrarlo. 356 00:33:16,160 --> 00:33:20,340 Esa fiscal no vendrá. 357 00:33:24,230 --> 00:33:26,639 ¡No golpeen! ¡No golpeen, no golpeen! 358 00:33:26,640 --> 00:33:27,909 ¡No golpeen! 359 00:33:27,910 --> 00:33:29,959 Sean gentiles. Con cuidado... 360 00:33:29,960 --> 00:33:32,899 Ya estoy listo para decir la verdad. 361 00:33:32,900 --> 00:33:33,939 Yo, también. Yo, también. 362 00:33:33,940 --> 00:33:36,309 No necesitan golpearnos. Demasiado inconveniente. 363 00:33:36,310 --> 00:33:37,699 Pregúntenos lo que sea. 364 00:33:37,700 --> 00:33:40,409 Cielos, pensé en esperar y ver. 365 00:33:40,410 --> 00:33:42,669 Incluso un grupo de perdedores se interpone en el camino. 366 00:33:42,670 --> 00:33:45,049 Oye, llévalos a algún lugar que no podamos ver. 367 00:33:45,050 --> 00:33:46,050 Sí, señor. 368 00:33:48,040 --> 00:33:50,590 - Adelante, átalos. - Oh, sí. 369 00:34:09,610 --> 00:34:11,330 ¡Maldición! 370 00:34:13,700 --> 00:34:17,000 Tú, Kim Do Ki. Maldito. Estás muerto. 371 00:34:17,090 --> 00:34:18,729 Estás muerto hoy. De verdad. 372 00:34:18,730 --> 00:34:22,079 Oye, has hecho un negocio divertido en mi compañía. 373 00:34:22,080 --> 00:34:26,299 Creo que hizo negocios aún más divertidos. 374 00:34:26,300 --> 00:34:28,269 Loco desgraciado. 375 00:34:28,270 --> 00:34:31,109 Propagaste el virus en mi sistema 376 00:34:31,110 --> 00:34:35,169 y montaste ese espectáculo de porquería para deshacerte del virus. 377 00:34:35,170 --> 00:34:36,499 ¿Estás loco? 378 00:34:36,500 --> 00:34:38,899 ¿Estás en el mismo equipo con esa fiscal idiota? 379 00:34:38,900 --> 00:34:40,689 ¿Qué te hace pensar eso? 380 00:34:40,690 --> 00:34:42,509 Escuchaste todas nuestras conversaciones. 381 00:34:42,510 --> 00:34:45,720 Nuestras personalidades chocan demasiado. 382 00:34:46,720 --> 00:34:49,729 Cielos, así que no eres su espía. 383 00:34:49,730 --> 00:34:51,829 Entonces... 384 00:34:51,830 --> 00:34:56,570 ¿Entonces quién demonios eres? ¿Quién eres? 385 00:34:57,800 --> 00:35:01,300 Soy un taxista. 386 00:35:02,170 --> 00:35:03,419 ¿Qué? 387 00:35:03,420 --> 00:35:06,880 Un taxista premium. 388 00:35:29,580 --> 00:35:32,180 ¡Señor Choi! ¡Señor Park! 389 00:35:43,500 --> 00:35:46,300 Está loco. Un loco bastardo. 390 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 Vaya, me estoy volviendo loco aquí. 391 00:35:52,620 --> 00:35:54,529 Oye, oye, oye, tú... 392 00:35:54,530 --> 00:35:56,269 ¿Quién era esa...? 393 00:35:56,270 --> 00:35:58,159 Sí, Ahn Jung Eun. 394 00:35:58,160 --> 00:36:01,059 ¿Eres su familia? ¿O su novio? 395 00:36:01,060 --> 00:36:02,380 ¿Eso es lo que eres? 396 00:36:03,750 --> 00:36:05,549 También quiero preguntar algo. 397 00:36:05,550 --> 00:36:06,980 Adelante. 398 00:36:09,080 --> 00:36:11,180 ¿Dónde está Gwangsan? 399 00:36:16,090 --> 00:36:17,779 ¡Demonios! 400 00:36:17,780 --> 00:36:19,690 Tú... 401 00:36:21,990 --> 00:36:25,389 ¿Por qué demonios estás interesado en Gwangsan? 402 00:36:25,390 --> 00:36:27,469 Realmente estás muerto hoy. 403 00:36:27,470 --> 00:36:31,689 No eres de la familia de U-Data y esas cosas a partir de hoy. 404 00:36:31,690 --> 00:36:33,450 Solo eres... 405 00:36:34,530 --> 00:36:36,360 carne muerta. 406 00:36:42,860 --> 00:36:45,330 Dios, mi hombro... 407 00:36:50,320 --> 00:36:52,339 Caramba, en serio... 408 00:36:52,340 --> 00:36:53,850 ¡Demonios! 409 00:36:55,400 --> 00:36:58,739 Te romperé el estómago, maldito. 410 00:36:58,740 --> 00:37:00,600 ¡Por Dios! 411 00:37:14,770 --> 00:37:16,330 [Generador de nuevo tráfico de datos] 412 00:37:18,310 --> 00:37:20,240 Lo siento, unni. 413 00:37:29,100 --> 00:37:31,870 [#CámaraOculta de AhnJung Eun] 414 00:37:39,250 --> 00:37:41,610 Realmente lo siento, unni. 415 00:37:44,490 --> 00:37:47,210 [Generador de nuevo tráfico de datos: #CámaraOculta de AhnJung Eun] 416 00:37:53,500 --> 00:37:55,800 Las personas que te hicieron esto... 417 00:37:56,620 --> 00:37:59,190 les daré a todos una paliza. 418 00:38:04,220 --> 00:38:05,590 Lo siento... 419 00:38:21,090 --> 00:38:24,249 Solo sé que estás muerto hoy. 420 00:38:24,250 --> 00:38:26,509 Salgan, ¡malditos! ¡Prepárense! 421 00:38:26,510 --> 00:38:28,010 Salgan todos. 422 00:38:34,100 --> 00:38:36,249 ¡En serio! 423 00:38:36,250 --> 00:38:38,359 ¡Demonios! 424 00:38:38,360 --> 00:38:40,500 ¡Estás muerto! 425 00:38:42,400 --> 00:38:44,199 Dios... 426 00:38:44,200 --> 00:38:48,900 ¡Demonios! ¡También es difícil para mí, hombre! 427 00:38:48,990 --> 00:38:50,949 ¿Quién eres? 428 00:38:50,950 --> 00:38:53,609 ¿Quién eres? ¿Quién? 429 00:38:53,610 --> 00:38:57,110 ¿Quién eres, maldito? ¿Quién? ¿Quién? 430 00:38:59,760 --> 00:39:01,629 ¿Dónde está Gwangsan? 431 00:39:01,630 --> 00:39:03,689 ¡Dios! 432 00:39:03,690 --> 00:39:05,900 Déjame preguntarte. 433 00:39:07,920 --> 00:39:09,880 ¿Dónde está Gwangsan? 434 00:39:12,190 --> 00:39:16,229 ¿Qué hice tan mal? ¿Qué? 435 00:39:16,230 --> 00:39:17,839 Bien. 436 00:39:17,840 --> 00:39:20,729 Te diré. 437 00:39:20,730 --> 00:39:22,820 ¿Volviste a tus sentidos ahora? 438 00:39:24,040 --> 00:39:25,219 Dilo. 439 00:39:25,220 --> 00:39:26,700 ¿Quién eres? 440 00:39:28,050 --> 00:39:30,280 ¿Dónde está Gwangsan? 441 00:39:36,900 --> 00:39:38,300 En serio. 442 00:39:38,340 --> 00:39:41,339 ¿Por qué estás preguntando sobre Gwangsan? 443 00:39:41,340 --> 00:39:44,499 ¡Ese es mi tesoro, maldito! 444 00:39:44,500 --> 00:39:46,479 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Lo quieres? 445 00:39:46,480 --> 00:39:47,909 ¿Porque lo quieres? 446 00:39:47,910 --> 00:39:49,660 Dime. 447 00:40:05,050 --> 00:40:09,160 Dios... 448 00:40:19,830 --> 00:40:21,089 [Encontrado] 449 00:40:21,090 --> 00:40:23,209 Oye, cabeza de pollo loco. 450 00:40:23,210 --> 00:40:25,079 Nunca podrás encontrarlo. 451 00:40:25,080 --> 00:40:26,960 ¿Parezco así de fácil para ti? 452 00:40:27,000 --> 00:40:29,200 ¿Soy un pusilánime, idiota? 453 00:40:30,400 --> 00:40:33,800 Presidente, eso es suficiente. Por favor, descanse. 454 00:40:33,810 --> 00:40:35,809 Señor Kim Do Ki. 455 00:40:35,810 --> 00:40:37,750 Encontré Gwangsan. 456 00:40:39,100 --> 00:40:41,469 Qué bueno es escuchar su voz. 457 00:40:41,470 --> 00:40:44,720 Por favor, no deje que nunca más vuelva a la vida. 458 00:40:45,970 --> 00:40:50,189 Por favor, detenga el dolor de mi hermana. 459 00:40:50,190 --> 00:40:52,980 ¡Acabe con todo! 460 00:40:56,100 --> 00:40:57,949 Está bien. 461 00:40:57,950 --> 00:41:00,600 Haré eso por usted. 462 00:41:01,870 --> 00:41:03,310 ¿Qué? 463 00:41:04,480 --> 00:41:08,839 Entonces nunca volverá a ver la luz del día, 464 00:41:08,840 --> 00:41:10,469 yo... 465 00:41:10,470 --> 00:41:13,189 lo explotaré todo. 466 00:41:13,190 --> 00:41:16,189 Espera. ¿Qué está diciendo este mocoso? 467 00:41:16,190 --> 00:41:18,249 ¿Te volviste loco al ser golpeado en la cabeza? 468 00:41:18,250 --> 00:41:20,379 ¿Estás... 469 00:41:20,380 --> 00:41:22,139 estás diciendo eso ahora? 470 00:41:22,140 --> 00:41:24,720 Me aseguraré de que entres en razón. 471 00:41:28,280 --> 00:41:30,110 ¡Presidente! ¡Presidente! 472 00:41:31,470 --> 00:41:34,129 ¡Oigan! ¡Desháganse de él! 473 00:41:34,130 --> 00:41:38,699 ♫ Lo retribuiré más agresivamente ♫ 474 00:41:38,700 --> 00:41:43,119 ♫ La verdad que no se puede decir ♫ 475 00:41:43,120 --> 00:41:47,260 ♫ El dolor que pasaste ♫ 476 00:41:47,300 --> 00:41:54,600 ♫ Todavía te recuerdo ♫ 477 00:41:59,400 --> 00:42:03,200 ♫ Las miradas frías están puestas en ti ♫ 478 00:42:03,300 --> 00:42:05,160 ¡Oye! 479 00:42:07,260 --> 00:42:12,389 ♫ Las sonrisas que me miran ♫ 480 00:42:12,390 --> 00:42:13,980 ¡Gracias! 481 00:42:16,320 --> 00:42:19,979 ♫ No me importas ♫ 482 00:42:19,980 --> 00:42:21,239 Los chicos están sobre él. 483 00:42:21,240 --> 00:42:23,329 Espera. Mi nariz... 484 00:42:23,330 --> 00:42:24,799 Mi boca... ¿Qué rayos? 485 00:42:24,800 --> 00:42:26,760 ¿Es un monstruo? Maldición... 486 00:42:28,180 --> 00:42:30,889 Oigan, de verdad pueden matar a ese tipo. 487 00:42:30,890 --> 00:42:32,860 Les daré 10 millones de wones. 488 00:42:34,800 --> 00:42:36,389 Mátenlo. 489 00:42:36,390 --> 00:42:37,849 Atrápenlo. 490 00:42:37,850 --> 00:42:40,020 Escuchen, desháganse de él. 491 00:42:42,000 --> 00:42:46,399 ♫ Te mostraré con más esplendor ♫ 492 00:42:46,400 --> 00:42:50,749 ♫ mis sueños que fueron tan lejanos ♫ 493 00:42:50,750 --> 00:42:55,199 ♫ Aunque caiga en un pozo sin fondo ♫ 494 00:42:55,200 --> 00:42:59,599 ♫ Volveré a superarlo ♫ 495 00:42:59,600 --> 00:43:03,969 ♫ En donde quería estar ♫ 496 00:43:03,970 --> 00:43:07,389 ♫ Todo lo que quería ♫ 497 00:43:07,390 --> 00:43:09,979 Oye, jefe Kim. Por favor... 498 00:43:09,980 --> 00:43:11,799 Jefe Kim... 499 00:43:11,800 --> 00:43:13,810 Lo entiendo. Lo entiendo. ¡Oye! 500 00:43:13,900 --> 00:43:18,700 ♫ mis sueños que fueron tan lejanos ♫ 501 00:43:25,130 --> 00:43:26,429 ¡Oye, jefe kim! 502 00:43:26,430 --> 00:43:27,849 Me estás asustando. 503 00:43:27,850 --> 00:43:29,089 Oye, hablemos. 504 00:43:29,090 --> 00:43:30,339 Escucha, no sabes esto. 505 00:43:30,340 --> 00:43:32,309 ¿Sabes lo mucho que te cuidé sin que supieras? 506 00:43:32,310 --> 00:43:33,719 ¡Es verdad! 507 00:43:33,720 --> 00:43:36,959 Sí. Pero esto es injusto. 508 00:43:36,960 --> 00:43:39,349 A decir verdad, ¿soy el dueño de U-Data? 509 00:43:39,350 --> 00:43:41,419 ¿Soy el presidente? 510 00:43:41,420 --> 00:43:43,199 Oye, Kim Do Ki. 511 00:43:43,200 --> 00:43:45,609 Solo soy un empleado. 512 00:43:45,610 --> 00:43:47,369 Un hombre asalariado. 513 00:43:47,370 --> 00:43:49,109 No te acerques. 514 00:43:49,110 --> 00:43:50,339 Oye, jefe Kim. 515 00:43:50,340 --> 00:43:51,719 ¡No seas así! 516 00:43:51,720 --> 00:43:54,070 ¡No hice nada malo, hombre! 517 00:43:59,060 --> 00:44:00,539 Sí. ¿Hola? 518 00:44:00,540 --> 00:44:02,929 - ¿Es usted Choi Kyung Koo? - Sí, lo soy. 519 00:44:02,930 --> 00:44:06,099 Soy el fiscal Kim Min Soo de la Oficina Suprema de la Fiscalía, Segunda División de crimen organizado. 520 00:44:06,100 --> 00:44:08,900 ¿Fisc... fiscal? 521 00:44:08,930 --> 00:44:12,619 Lo estoy llamando porque se ha confirmado que está relacionado con el crimen financiero. 522 00:44:12,620 --> 00:44:14,600 ¿Cri... cri... crimen financiero? 523 00:44:15,760 --> 00:44:18,679 ¿Por qué estás hablando por teléfono ahora? 524 00:44:18,680 --> 00:44:20,969 ¡Date prisa y sal! 525 00:44:20,970 --> 00:44:23,509 Espera, espera. 526 00:44:23,510 --> 00:44:25,229 - Ya vuelvo. - ¿Espero aquí? 527 00:44:25,230 --> 00:44:26,579 ¿Qué estás haciendo? 528 00:44:26,580 --> 00:44:27,779 52... 529 00:44:27,780 --> 00:44:30,329 ¿Qué estás haciendo? ¡Vámonos! ¡Vamos! 530 00:44:30,330 --> 00:44:32,589 Oh, no... 531 00:44:32,590 --> 00:44:34,769 ¿Hola? 532 00:44:34,770 --> 00:44:36,810 Colgó. 533 00:44:36,900 --> 00:44:40,579 - Él dijo que no colgara. - ¿Qué estás haciendo? ¡Vámonos! 534 00:44:40,580 --> 00:44:42,490 Salgamos juntos. ¡Rápido! 535 00:44:43,730 --> 00:44:44,999 ¡Demonios! 536 00:44:45,000 --> 00:44:47,349 ¿Dónde están todos, desgraciados? 537 00:44:47,350 --> 00:44:49,709 Me alegra que hayas llamado. 538 00:44:49,710 --> 00:44:52,660 ¿Qué problema? ¡Aquí hay problema! 539 00:44:53,620 --> 00:44:54,919 ¿Qué? 540 00:44:54,920 --> 00:44:56,790 ¿Se emitió una orden? 541 00:45:14,400 --> 00:45:17,190 ¿Vienen para acá? ¡Rayos! 542 00:45:23,090 --> 00:45:26,079 ¡Cielos! ¡Me estoy volviendo loco! 543 00:45:26,080 --> 00:45:28,560 ¡Oye, tú! ¡No te acerques! ¡No te acerques! 544 00:45:31,080 --> 00:45:34,099 - ¡No te acerques, idiota! - Kim Do Ki. 545 00:45:34,100 --> 00:45:35,869 ¿Qué ve en la dirección de las 10 en punto? 546 00:45:35,870 --> 00:45:37,409 ¡No te acerques! 547 00:45:37,410 --> 00:45:39,760 Eso es Gwangsan. 548 00:45:43,350 --> 00:45:45,969 ¡Idiotas! ¿Dónde estaban? 549 00:45:45,970 --> 00:45:47,089 ¡Mátenlo! 550 00:45:47,090 --> 00:45:50,299 ¡Le compraré un apartamento en Gangnam a quien lo atrape! 551 00:45:50,300 --> 00:45:51,609 ¡Mátenlo! 552 00:45:51,610 --> 00:45:53,550 ¡Sí, señor! 553 00:46:10,240 --> 00:46:12,130 ¡No te acerques! 554 00:46:17,800 --> 00:46:22,000 ¡Alto! ¡Detente, bastardo desquiciado! 555 00:46:30,840 --> 00:46:32,929 ¿Crees que ganaste, eh? 556 00:46:32,930 --> 00:46:34,679 ¡No te engañes! 557 00:46:34,680 --> 00:46:36,709 Te lo dije la última vez. 558 00:46:36,710 --> 00:46:41,289 Ustedes no pueden quitarme nada. 559 00:46:41,290 --> 00:46:44,719 Kim Do Ki, crees que este es el único Gwangsan, ¿eh? 560 00:46:44,720 --> 00:46:47,269 ¡Los idiotas bastardos que me pagan 561 00:46:47,270 --> 00:46:50,479 50 wones, 100 wones, y los vídeos de descarga son 562 00:46:50,480 --> 00:46:53,169 todos mis Gwangsans (centro de datos/mina), imbécil! 563 00:46:53,170 --> 00:46:54,179 ¿Entiendes? 564 00:46:54,180 --> 00:46:56,299 Si entro aquí y presiono un botón, 565 00:46:56,300 --> 00:46:58,329 no importa lo que traten de hacer, 566 00:46:58,330 --> 00:47:01,199 nunca te librarás de mis preciados vídeos, 567 00:47:01,200 --> 00:47:06,470 ¡de mi montón de dinero ni de mi tesoro, idiota! ¡Nunca! 568 00:47:23,920 --> 00:47:25,890 ¡Kim Do Ki, apártese! 569 00:47:45,500 --> 00:47:47,689 Cielos... 570 00:47:47,690 --> 00:47:49,599 ¿Quién demonios eres tú? 571 00:47:49,600 --> 00:47:51,109 ¡Oye! 572 00:47:51,110 --> 00:47:53,029 Demonios. 573 00:47:53,030 --> 00:47:55,690 ¿Quién demonios eres? 574 00:47:56,660 --> 00:47:58,149 Maldición... 575 00:47:58,150 --> 00:47:59,600 Ese desgraciado... 576 00:48:07,820 --> 00:48:09,530 ¡Ay! ¡Duele mucho! 577 00:48:13,490 --> 00:48:15,549 Lo siento. Lo siento... 578 00:48:15,550 --> 00:48:18,199 Lo siento mucho... Duele mucho. 579 00:48:18,200 --> 00:48:19,919 Haré lo que dice la ley. 580 00:48:19,920 --> 00:48:22,269 Pagaré por mi crimen. 581 00:48:22,270 --> 00:48:25,619 Pero la persona a la que debes retribuirle, ya no está aquí. 582 00:48:25,620 --> 00:48:27,640 ¿Cómo lo pagarás? 583 00:48:31,790 --> 00:48:34,529 ¿Qué demonios están haciendo? 584 00:48:34,530 --> 00:48:36,379 ¿Qué crees que estamos haciendo? 585 00:48:36,380 --> 00:48:38,270 Pronto lo sabrás. 586 00:48:39,640 --> 00:48:41,999 Está bien. De acuerdo, de acuerdo. 587 00:48:42,000 --> 00:48:43,420 Está bien, de verdad. 588 00:48:44,520 --> 00:48:46,539 Kim Do Ki, tú ganas. 589 00:48:46,540 --> 00:48:50,039 Renunciaré a mi puesto de presidente. 590 00:48:50,040 --> 00:48:51,569 Seré bueno. 591 00:48:51,570 --> 00:48:52,909 Presidente. 592 00:48:52,910 --> 00:48:56,380 Por favor déjame vivir. 593 00:48:58,600 --> 00:49:03,089 ¿Cuánto podría creerle, presidente? 594 00:49:03,090 --> 00:49:04,739 Déjame vivir, déjame vivir... 595 00:49:04,740 --> 00:49:06,819 Déjame vivir. Créeme. Créeme... 596 00:49:06,820 --> 00:49:08,890 Esto duele demasiado... 597 00:49:22,600 --> 00:49:24,670 ¿No vas a contestar la llamada? 598 00:49:27,650 --> 00:49:30,010 Sigue sonando. 599 00:49:32,820 --> 00:49:36,300 Dado que eres un CEO, mucha gente te está buscando. 600 00:49:40,850 --> 00:49:42,730 Pero te atrapé primero. 601 00:49:50,000 --> 00:49:54,500 No importa cuánto lo piense, no lo entiendo. 602 00:49:55,550 --> 00:49:57,279 ¿Por qué me hiciste eso? 603 00:49:57,280 --> 00:50:00,769 No te hice daño ni a ti ni a tu hija. 604 00:50:00,770 --> 00:50:02,529 Realmente no lo entiendo. 605 00:50:02,530 --> 00:50:05,560 Eres el CEO de la Fundación Azulejo, ¿eh? 606 00:50:24,030 --> 00:50:27,009 Chico, me muero de hambre. 607 00:50:27,010 --> 00:50:29,079 Vamos a comer pollo. 608 00:50:29,080 --> 00:50:29,940 Suena bien. 609 00:50:29,941 --> 00:50:31,639 - ¿Un pollo por persona? - Trato. 610 00:50:31,640 --> 00:50:34,040 - ¿Cerveza de barril? - Genial. 611 00:50:53,970 --> 00:50:55,860 Qué impresionante. 612 00:52:31,440 --> 00:52:37,340 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 613 00:52:39,440 --> 00:52:41,140 ¿Dónde está el presidente Park Yang Jin? 614 00:52:41,200 --> 00:52:42,300 ¿Qué? 615 00:52:44,530 --> 00:52:45,970 Por allá. 616 00:52:49,310 --> 00:52:51,490 ¡Escuadrón de policía, por aquí! 617 00:52:55,640 --> 00:52:57,160 Desgraciado... 618 00:53:03,280 --> 00:53:05,830 ¿Qué demonios es todo esto? 619 00:53:19,290 --> 00:53:23,320 ¡Fue tan difícil llegar aquí! ¡Mamá! 620 00:53:30,600 --> 00:53:32,919 Oigan, chicos, tomen todo eso. 621 00:53:32,920 --> 00:53:34,439 Sí, señor. 622 00:53:34,440 --> 00:53:38,369 ♫ El resplandor que sostiene la oscuridad ♫ 623 00:53:38,370 --> 00:53:41,329 Oigan, a la cima de la colina. Vayan a la colina. 624 00:53:41,330 --> 00:53:44,339 ♫ Los momentos de soledad ♫ 625 00:53:44,340 --> 00:53:47,269 ¿Pero quién nos paga por este trabajo? 626 00:53:47,270 --> 00:53:48,799 Usamos bastantes explosivos. 627 00:53:48,800 --> 00:53:51,560 Deberíamos incluir el costo del tratamiento y la paga por riesgo. 628 00:53:52,500 --> 00:53:54,300 Pero, ¿dónde nos pagan? 629 00:53:54,330 --> 00:53:56,359 Kim Do Ki, 630 00:53:56,360 --> 00:53:58,359 ¿está listo? 631 00:53:58,360 --> 00:53:59,749 Sí. 632 00:53:59,750 --> 00:54:01,790 Empezaré la cuenta regresiva. 633 00:54:03,130 --> 00:54:04,560 Diez. 634 00:54:06,000 --> 00:54:07,400 Nueve. 635 00:54:09,960 --> 00:54:11,410 Ocho. 636 00:54:14,490 --> 00:54:15,870 Siete. 637 00:54:18,460 --> 00:54:19,780 - Seis. - ¡No! 638 00:54:21,900 --> 00:54:24,100 ¡Me lo llevaré! 639 00:54:26,250 --> 00:54:27,510 Cinco. 640 00:54:30,680 --> 00:54:32,009 Cuatro. 641 00:54:32,010 --> 00:54:36,789 ♫ Las sonrisas que me miran ♫ 642 00:54:36,790 --> 00:54:38,039 Tres. 643 00:54:38,040 --> 00:54:42,249 ♫ ¿Para quién es todo esto? ♫ 644 00:54:42,250 --> 00:54:43,549 Dos. 645 00:54:43,550 --> 00:54:46,919 ¡No se lleven esto! 646 00:54:46,920 --> 00:54:50,799 ♫ Todo lo que quiero es la verdad ♫ 647 00:54:50,800 --> 00:54:52,210 Uno. 648 00:55:08,220 --> 00:55:12,449 ♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫ 649 00:55:12,450 --> 00:55:17,329 ♫ Volveré a vencer ♫ 650 00:55:17,330 --> 00:55:21,679 ♫ El lugar que quiero ♫ 651 00:55:21,680 --> 00:55:26,349 ♫ Todas las cosas que quiero ♫ 652 00:55:26,350 --> 00:55:28,539 ♫ Volveré a encontrar ♫ 653 00:55:28,540 --> 00:55:34,559 ♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫ 654 00:55:34,560 --> 00:55:39,219 ♫ Te lo pagaré aún más duro ♫ 655 00:55:39,220 --> 00:55:43,169 ♫ Dime la verdad dentro de la oscuridad ♫ 656 00:55:43,170 --> 00:55:46,569 ♫ Las espinas en mi cuerpo dejan cicatrices ♫ 657 00:55:46,570 --> 00:55:48,209 Disfruta de tu comida. 658 00:55:48,210 --> 00:55:54,710 ♫ Haciendo que todavía te recuerde ♫ 659 00:55:56,450 --> 00:56:00,669 ♫ Les mostraré a todos, brillaré aún más ♫ 660 00:56:00,670 --> 00:56:05,039 ♫ mis sueños que fueron tan lejanos ♫ 661 00:56:05,040 --> 00:56:09,399 ♫ Incluso si caen en este lugar sin fin ♫ 662 00:56:09,400 --> 00:56:13,919 ♫ Volveré a vencer ♫ 663 00:56:13,920 --> 00:56:18,239 ♫ El lugar que quiero ♫ 664 00:56:18,240 --> 00:56:23,169 ♫ Todas las cosas que quiero ♫ 665 00:56:23,170 --> 00:56:25,250 ♫ Volveré a encontrar ♫ 666 00:56:25,300 --> 00:56:33,300 ♫ Todos mis pequeños sueños que eran tan preciosos ♫ 667 00:56:37,040 --> 00:56:39,839 [¿Crees que este es mi único Gwangsan? ¡Todos esos mal nacidos que me pagan 50 wones, 100 wones y descargan mis vídeos, todos son mis Gwangsan!] 668 00:56:39,840 --> 00:56:43,376 [En Corea, llamar al 112 para emergencias | Línea nacional emergencias para mujeres 1366 | Supercentro Para Víctimas de Crímenes Sexuales 02-735-8994] 669 00:56:43,400 --> 00:56:48,500 [Taxista] ~ Avance ~ 670 00:56:48,510 --> 00:56:50,459 Te dije que mantuvieras las puertas con seguro. 671 00:56:50,460 --> 00:56:51,659 ¿Dónde está Jo Do Cheol? 672 00:56:51,660 --> 00:56:53,889 Te dejaré hacer tu voluntad hasta este punto. 673 00:56:53,890 --> 00:56:57,469 Park Yang Jin y tres ejecutivos principales están desaparecidos. 674 00:56:57,470 --> 00:56:58,989 Están huyendo. 675 00:56:58,990 --> 00:57:00,769 Ese hombre que se acaba de ir es Kim Do Ki, ¿cierto? 676 00:57:00,770 --> 00:57:02,249 ¿Esto estaba en la escena? 677 00:57:02,250 --> 00:57:03,899 ¿Y? ¿Vino a arrestarme? 678 00:57:03,900 --> 00:57:08,029 Durante los últimos tres años, se han producido 192.752 casos de fraude telefónico. 679 00:57:08,030 --> 00:57:09,259 Golpéeme una vez. 680 00:57:09,260 --> 00:57:10,799 - Puedo hacerlo. - Más fuerte. 681 00:57:10,800 --> 00:57:12,719 - "¡Puedo hacerlo!" - ¿Vinieron por los trabajos de medio tiempo? 682 00:57:12,720 --> 00:57:14,409 - ¿Qué? - Nací en el 2002. 683 00:57:14,410 --> 00:57:15,360 Tengo la piel de gallina. 684 00:57:15,361 --> 00:57:17,629 Los que están a la cabeza de los fraudes telefónicos son buenos eliminando sus rastros. 685 00:57:17,630 --> 00:57:19,629 Entonces deberíamos atrapar a los que están a la cabeza. 686 00:57:19,630 --> 00:57:23,900 ♫ Porque tu sueño sigue vivo y respirando ♫ 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.