Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,990 --> 00:00:50,769
- Linda noona de allí. - ¿Sí?
2
00:00:50,770 --> 00:00:52,559
- La cuenta, por favor. - Bien.
3
00:00:52,560 --> 00:00:54,470
Yo se la doy.
4
00:00:55,760 --> 00:00:59,449
Tofu, kimchi y tres botellas de soju. Son 20.000 wones.
5
00:00:59,450 --> 00:01:01,229
Puedo trabajar sola.
6
00:01:01,230 --> 00:01:03,259
No interrumpas tus estudios.
7
00:01:03,260 --> 00:01:05,339
Cielos...
8
00:01:05,340 --> 00:01:07,319
Tiene un gran hijo.
9
00:01:07,320 --> 00:01:10,229
¡Gracias! ¡Vuelva a venir!
10
00:01:10,230 --> 00:01:11,720
¡Buenas noches!
11
00:01:14,550 --> 00:01:16,429
Esto interrumpe tus estudios.
12
00:01:16,430 --> 00:01:18,909
Tengo una mesa y una silla.
13
00:01:18,910 --> 00:01:20,829
No tengo que pagar por el asiento en la biblioteca.
14
00:01:20,830 --> 00:01:24,069
Si tienes mucha gente, puedo ayudar a servir.
15
00:01:24,070 --> 00:01:25,919
No tienes que contratar a un empleado de medio tiempo.
16
00:01:25,920 --> 00:01:29,159
- Matas dos pájaros de un solo tiro. - Ah, escúchate.
17
00:01:29,160 --> 00:01:33,069
Oh, sí. Tu profesor me llamó.
18
00:01:33,070 --> 00:01:35,459
Dijo que tienes que decidir a qué universidad vas a asistir.
19
00:01:35,460 --> 00:01:38,430
Ya he decidido qué carrera estudiaré.
20
00:01:43,280 --> 00:01:47,219
¿Sabes que quería dedicarme al teatro y al cine?
21
00:01:47,220 --> 00:01:49,110
Decidí ir allí.
22
00:01:50,320 --> 00:01:53,479
¿Academia Militar?
23
00:01:53,480 --> 00:01:57,430
Supongo que tengo más ambición de lo que pensaba.
24
00:01:58,670 --> 00:02:01,959
¿Estás seguro de que quieres ir ahí?
25
00:02:01,960 --> 00:02:05,309
Por supuesto. ¡Es genial!
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,789
Si haces esto por el costo de las clases,
27
00:02:07,790 --> 00:02:10,209
- ¡puedo conseguir el dinero! - No.
28
00:02:10,210 --> 00:02:12,249
De verdad quiero convertirme en un oficial de mando.
29
00:02:12,250 --> 00:02:15,999
Escuché que al conseguir una estrella, te dan un vehículo militar enorme y costoso.
30
00:02:16,000 --> 00:02:18,739
No debería, pero cuando tenga ese vehículo,
31
00:02:18,740 --> 00:02:22,169
te llevaré a dar un paseo en secreto, mamá.
32
00:02:22,170 --> 00:02:23,920
¿Está bien?
33
00:02:26,380 --> 00:02:30,340
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
34
00:02:49,040 --> 00:02:52,340
Este maldito tiene los ojos de un asesino.
35
00:02:54,260 --> 00:02:55,649
¡Mamá!
36
00:02:55,650 --> 00:02:57,289
¡Mamá! ¡Mamá, huye!
37
00:02:57,290 --> 00:02:58,979
¡Rápido! ¡Huye!
38
00:02:58,980 --> 00:03:00,950
- ¡Mamá! - Dios, eres de gran ayuda.
39
00:03:02,640 --> 00:03:04,649
¿Creen que es mi primera vez?
40
00:03:04,650 --> 00:03:07,999
Mi hijo, te amo.
41
00:03:08,000 --> 00:03:10,099
¡Mamá! ¡Mamá, huye!
42
00:03:10,100 --> 00:03:14,269
No sé si tendrás tu turno.
43
00:03:14,270 --> 00:03:15,929
No importa qué...
44
00:03:15,930 --> 00:03:18,419
te mataré con mis propias manos.
45
00:03:18,420 --> 00:03:19,699
¡Mamá!
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,849
¡Mamá, huye! ¡Mamá!
47
00:03:21,850 --> 00:03:23,660
¡Mamá, no!
48
00:03:24,810 --> 00:03:27,159
- ¿Por qué actúa así? - ¡Mamá!
49
00:03:27,160 --> 00:03:28,789
¡Mamá!
50
00:03:28,790 --> 00:03:31,069
¡Mamá! ¡Mamá!
51
00:03:31,070 --> 00:03:33,589
Oh, estás despierto. ¿Estás bien? [Episodio 5]
52
00:03:33,590 --> 00:03:35,249
Toma la medicina primero.
53
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
El doctor dijo que deberías tomar esto primero.
54
00:03:38,620 --> 00:03:40,409
Bebe agua. Agua.
55
00:03:40,410 --> 00:03:41,779
Bebe agua. Dañarás tu estómago.
56
00:03:41,780 --> 00:03:44,169
La nitroglicerina no es buena si bebo agua con ella.
57
00:03:44,170 --> 00:03:45,369
¿De verdad?
58
00:03:45,370 --> 00:03:47,640
¿Hay una medicina que se toma sin agua?
59
00:03:51,000 --> 00:03:53,319
¿Qué sucedió?
60
00:03:53,320 --> 00:03:57,119
Oh, la fiscal Kang Ha Na me llamó al trabajo.
61
00:03:57,120 --> 00:04:00,409
Ella tenía que ir a trabajar, pero no tienes familia aquí.
62
00:04:00,410 --> 00:04:04,140
Dijo que te desmayaste en medio de la calle.
63
00:04:05,460 --> 00:04:07,919
¡No puede pasar por aquí! ¡Giren a la derecha!
64
00:04:07,920 --> 00:04:10,960
- ¡Den la vuelta! - ¡Oiga!
65
00:04:14,540 --> 00:04:17,440
Ya que estás en el hospital,
66
00:04:17,490 --> 00:04:20,019
descansa un poco. Haz que te revisen también.
67
00:04:20,020 --> 00:04:21,219
Está bien.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,649
O que te den un suplemento nutricional intravenoso.
69
00:04:23,650 --> 00:04:25,439
Estaré bien cuando coma algo.
70
00:04:25,440 --> 00:04:27,469
Aigoo...
71
00:04:27,470 --> 00:04:31,159
Muy bien, entonces. ¿Comemos algo cerca de la oficina?
72
00:04:31,160 --> 00:04:32,590
- Sí. - Bien.
73
00:04:33,550 --> 00:04:35,749
Escuché que se desmayó en la calle.
74
00:04:35,750 --> 00:04:37,149
Oh...
75
00:04:37,150 --> 00:04:40,589
Bueno, me quedé dormido porque estaba cansado.
76
00:04:40,590 --> 00:04:41,799
Nada de que preocuparse.
77
00:04:41,800 --> 00:04:43,719
¿Se queda dormido en la calle porque está cansado?
78
00:04:43,720 --> 00:04:45,659
¿Es un indigente o algo así?
79
00:04:45,660 --> 00:04:49,939
Aigoo, Go Eun seguro que se preocupó por el señor Kim.
80
00:04:49,940 --> 00:04:51,779
Viniste corriendo.
81
00:04:51,780 --> 00:04:53,609
Él dijo que está bien. Está bien.
82
00:04:53,610 --> 00:04:56,439
Ya que estamos juntos, vamos a comer.
83
00:04:56,440 --> 00:04:58,579
Comenzaré el procedimiento para que te den de alta.
84
00:04:58,580 --> 00:05:00,819
¿Es algo que debe decirle al señor Kim?
85
00:05:00,820 --> 00:05:01,869
¿Qué?
86
00:05:01,870 --> 00:05:04,599
¿Es difícil decirle que se quede unos días en el hospital, incluso si no lo dice en serio?
87
00:05:04,600 --> 00:05:05,769
Yo se lo dije,
88
00:05:05,770 --> 00:05:07,709
pero el señor Kim dijo que está bien para ir...
89
00:05:07,710 --> 00:05:10,329
Él tuvo un día difícil, y usted lo obligó a ir a cenar sin descansar.
90
00:05:10,330 --> 00:05:12,549
Lo embriagó e hizo que se desmayara en medio de la calle.
91
00:05:12,550 --> 00:05:14,089
- Yo no lo embriagué. - Eso no es...
92
00:05:14,090 --> 00:05:16,549
Eso se llama abuso de poder. ¿Cómo lo llama usted?
93
00:05:16,550 --> 00:05:19,630
- Abuso... - Por favor, bajen la voz.
94
00:05:21,640 --> 00:05:22,909
Lo siento.
95
00:05:22,910 --> 00:05:25,399
- Perdón. - Por favor, discúlpese ya con el señor Kim.
96
00:05:25,400 --> 00:05:27,570
¿Qué hice para tener que disculparme?
97
00:05:37,830 --> 00:05:41,359
Señor Kim Do Ki, debería haber descansado más.
98
00:05:41,360 --> 00:05:43,409
Creo que he usado todo mi poder en usted.
99
00:05:43,410 --> 00:05:45,610
Lo siento.
100
00:05:46,570 --> 00:05:47,999
No, CEO.
101
00:05:48,000 --> 00:05:50,469
Me esforzaré aún más.
102
00:05:50,470 --> 00:05:51,870
Sí.
103
00:05:55,250 --> 00:05:57,509
No haga todo lo que él le dice.
104
00:05:57,510 --> 00:05:59,820
Cuide de su salud, en serio.
105
00:06:00,810 --> 00:06:02,310
Es tan molesto.
106
00:06:07,630 --> 00:06:10,980
De nuestra empresa, ella es la que más miedo me da.
107
00:06:11,840 --> 00:06:13,440
A mí también.
108
00:06:17,480 --> 00:06:22,360
[Taxista]
109
00:06:24,120 --> 00:06:27,430
- Aquí. - Espere. Acaba de pasar. [Club Sky Dragon Drone]
110
00:06:31,730 --> 00:06:33,939
Parece el mismo modelo de vehículo.
111
00:06:33,940 --> 00:06:35,379
Lo es, ¿verdad?
112
00:06:35,380 --> 00:06:36,969
Habría que analizarlo más a fondo, pero
113
00:06:36,970 --> 00:06:39,199
en mi opinión, creo que es ese taxi premium.
114
00:06:39,200 --> 00:06:40,969
Un misterioso taxi premium se llevó
115
00:06:40,970 --> 00:06:43,970
a Jo Do Cheol en él y, también, chocó contra el auto de un policía corrupto.
116
00:06:44,880 --> 00:06:46,749
Cosas como esta...
117
00:06:46,750 --> 00:06:51,080
¡Esto es como Batman!
118
00:06:54,390 --> 00:06:56,249
¿Se comió algo malo?
119
00:06:56,250 --> 00:06:58,749
No, bueno... Ya sabe...
120
00:06:58,750 --> 00:07:01,129
Él aparece frente al villano y ¡pum!
121
00:07:01,130 --> 00:07:02,919
Se deshace de ellos. ¿Podría ser?
122
00:07:02,920 --> 00:07:04,689
Simplemente, póngalo en la lista de buscados.
123
00:07:04,690 --> 00:07:06,419
Todo se quemó.
124
00:07:06,420 --> 00:07:08,709
Podría haberse quemado o no.
125
00:07:08,710 --> 00:07:10,729
Tengo un compromiso. Me voy.
126
00:07:10,730 --> 00:07:14,179
Cuando completen la restauración de la imagen, mándeme un mensaje de texto.
127
00:07:14,180 --> 00:07:17,439
Está tan apurada. ¿Debe ser una cita?
128
00:07:17,440 --> 00:07:19,199
Es mucho más importante que eso.
129
00:07:19,200 --> 00:07:21,560
¿Va a tener una cita a ciegas?
130
00:07:42,370 --> 00:07:45,070
Un taxi premium
131
00:07:50,850 --> 00:07:53,290
¿Podría ser él?
132
00:07:54,930 --> 00:07:57,739
Todavía él aparece en mi sueño...
133
00:07:57,740 --> 00:08:00,759
y dice: "Mamá, soy yo, Seung Woo".
134
00:08:00,760 --> 00:08:04,569
Viene a mí y me toma de la mano.
135
00:08:04,570 --> 00:08:07,889
Porque no quería despertarme, dormía y me levantaba más tarde.
136
00:08:07,890 --> 00:08:11,829
Todo el día, pude sentir a mi Seung Woo.
137
00:08:11,830 --> 00:08:14,310
Qué historia tan conmovedora...
138
00:08:15,680 --> 00:08:18,079
Solo había oído hablar de esto. Es la primera vez que vengo.
139
00:08:18,080 --> 00:08:19,899
Aprenderé mucho.
140
00:08:19,900 --> 00:08:23,079
Aquí está el expediente de las víctimas de la Fundación Azulejo,
141
00:08:23,080 --> 00:08:24,669
- para su referencia. - Gracias.
142
00:08:24,670 --> 00:08:25,699
Claro.
143
00:08:25,700 --> 00:08:28,469
- ¿Y él está bien? - ¿Quién?
144
00:08:28,470 --> 00:08:30,239
Ah, ¿el señor Kim?
145
00:08:30,240 --> 00:08:33,319
- Debí quedarme en el hospital. - No.
146
00:08:33,320 --> 00:08:35,579
Mejoró y fue dado de alta.
147
00:08:35,580 --> 00:08:38,699
Le diré que usted estaba preocupada por él.
148
00:08:38,700 --> 00:08:40,830
No es necesario.
149
00:08:41,710 --> 00:08:44,729
Después de la reunión, me gustaría discutir algo con usted.
150
00:08:44,730 --> 00:08:47,339
- Si es urgente, podemos irnos ya— - No, está bien.
151
00:08:47,340 --> 00:08:49,509
Hablaré con usted cuando esto termine.
152
00:08:49,510 --> 00:08:51,019
De acuerdo entonces.
153
00:08:51,020 --> 00:08:55,039
Mi nombre es Choi Kyung Koo.
154
00:08:55,040 --> 00:08:59,520
Tenía un hermano cinco años menor que yo.
155
00:09:00,740 --> 00:09:03,679
Un día, mi hermano me llamó.
156
00:09:03,680 --> 00:09:06,439
Me dijo que había encontrado al amor de su vida.
157
00:09:06,440 --> 00:09:09,529
Se disculpó porque se iba a casar antes que yo.
158
00:09:09,530 --> 00:09:14,330
"¡Oye, hombre! ¿Puedo comer fideos gracias a ti?" (En los banquetes de bodas coreanas, los fideos representan larga vida)
159
00:09:15,610 --> 00:09:19,699
Esa novia era la hermana menor del
160
00:09:19,700 --> 00:09:22,320
señor Park, con quien trabajo ahora.
161
00:09:23,600 --> 00:09:25,879
Siempre le dije que
162
00:09:25,880 --> 00:09:29,199
no podría casarme en esta vida. [Información personal: Kim Do Ki]
163
00:09:29,200 --> 00:09:30,839
Si conoces a alguien que amas, [Información personal: Kim Do Ki]
164
00:09:30,840 --> 00:09:34,520
no te preocupes por mí y cásate primero. [Graduado de la Academia Militar, carrera militar]
165
00:09:40,170 --> 00:09:42,749
Su matrimonio...
166
00:09:42,750 --> 00:09:45,510
tenía problemas económicos,
167
00:09:45,540 --> 00:09:48,440
así que empezaron en un pequeño apartamento.
168
00:09:49,920 --> 00:09:54,150
Nos invitaron a nosotros dos a una fiesta de inauguración del apartamento.
169
00:10:05,670 --> 00:10:08,330
Todavía no lo entiendo.
170
00:10:10,430 --> 00:10:12,560
Sin ninguna razón...
171
00:10:13,540 --> 00:10:15,549
él le prendió fuego al apartamento...
172
00:10:15,550 --> 00:10:17,989
y apuñaló a los residentes...
173
00:10:17,990 --> 00:10:21,189
que estaban huyendo.
174
00:10:21,190 --> 00:10:24,609
Dijo que estaba protestando contra el gobierno por los salarios atrasados.
175
00:10:24,610 --> 00:10:28,299
Incluso antes de eso, tenía cargos por intento de iniciar incendios y agresión.
176
00:10:28,300 --> 00:10:33,429
Hasta su propia familia intentó internarlo en un hospital psiquiátrico. Pero... [Información personal: Ahn Go Eun]
177
00:10:33,430 --> 00:10:36,319
no tenían los medios legales para hacerlo.
178
00:10:36,320 --> 00:10:39,370
No tenemos más remedio que ser víctimas.
179
00:10:41,460 --> 00:10:44,500
Se pudo haber evitado por completo.
180
00:10:45,580 --> 00:10:48,489
Ese tipo sigue diciendo que no es justo para él.
181
00:10:48,490 --> 00:10:53,049
Cuando encontraron los cuerpos en el apartamento, que estaba completamente quemado,
182
00:10:53,050 --> 00:10:55,869
descubrieron que los dos no se soltaron las manos.
183
00:10:55,870 --> 00:10:58,570
Estaban sujetando sus manos tan fuertemente...
184
00:11:00,810 --> 00:11:03,229
Tuve un sueño en el
185
00:11:03,230 --> 00:11:05,739
que atravesaba un bosque iluminado muy bonito
186
00:11:05,740 --> 00:11:08,290
y los dos caminaban uno al lado del otro.
187
00:11:09,340 --> 00:11:13,640
Sentí que me decían que estaban bien.
188
00:11:15,110 --> 00:11:19,459
Estoy seguro que ambos están bien.
189
00:11:19,460 --> 00:11:21,650
Felices.
190
00:11:23,320 --> 00:11:27,439
Demos una ronda de aplausos al señor Choi Kyung Koo y al señor Park Jin Eon
191
00:11:27,440 --> 00:11:29,760
que hablaron de forma tan valiente.
192
00:11:31,350 --> 00:11:35,249
Para superar esto, tenemos que compartir nuestros sentimientos.
193
00:11:35,250 --> 00:11:38,629
Prometiendo apoyarnos entre todos,
194
00:11:38,630 --> 00:11:41,479
daré por culminada nuestra reunión hoy.
195
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
Gracias.
196
00:11:42,940 --> 00:11:44,179
Gracias.
197
00:11:44,180 --> 00:11:47,169
Gracias por venir en medio de su ocupado día.
198
00:11:47,170 --> 00:11:48,499
No, CEO.
199
00:11:48,500 --> 00:11:50,849
Descubrí muchas cosas de las que no tenía idea.
200
00:11:50,850 --> 00:11:54,299
Ah, sí. Dijo que tenía algo que discutir conmigo.
201
00:11:54,300 --> 00:11:57,549
¿Qué es? No sé si podré ayudarla.
202
00:11:57,550 --> 00:11:59,669
No creo que sea necesario.
203
00:11:59,670 --> 00:12:03,099
Si lo necesito, le pediré su ayuda después.
204
00:12:03,100 --> 00:12:04,689
Ah, está bien.
205
00:12:04,690 --> 00:12:07,019
Entonces, avíseme en cualquier momento.
206
00:12:07,020 --> 00:12:08,430
Está bien.
207
00:12:13,840 --> 00:12:15,699
¿Qué es todo esto?
208
00:12:15,700 --> 00:12:19,509
El padre de In Woo envió todo esto para compartir.
209
00:12:19,510 --> 00:12:22,010
Señor Kim, tome un vaso.
210
00:12:23,730 --> 00:12:25,379
¿Deberíamos brindar?
211
00:12:25,380 --> 00:12:27,939
- Sí, CEO. - Buen trabajo durante la sesión de asesoramiento.
212
00:12:27,940 --> 00:12:29,109
Buen trabajo, todos.
213
00:12:29,110 --> 00:12:31,470
Buen trabajo.
214
00:12:32,710 --> 00:12:34,729
Ah, bien.
215
00:12:34,730 --> 00:12:36,830
¡Vaya! Coman mucho.
216
00:12:39,890 --> 00:12:41,590
Come, come.
217
00:12:43,900 --> 00:12:45,849
Se derrite en mi boca.
218
00:12:45,850 --> 00:12:48,019
Por supuesto, es carne coreana.
219
00:12:48,020 --> 00:12:49,469
- CEO. - ¿Sí?
220
00:12:49,470 --> 00:12:52,149
- Comamos carne coreana a menudo. - De acuerdo, de acuerdo.
221
00:12:52,150 --> 00:12:53,359
Escuché que es muy buena para la salud.
222
00:12:53,360 --> 00:12:55,599
Especialmente, para personas que hacen trabajo físico como nosotros.
223
00:12:55,600 --> 00:12:58,029
¿Qué quiere decir con trabajo físico, señor Choi?
224
00:12:58,030 --> 00:12:59,590
Es el señor Kim quien lo hace.
225
00:13:00,740 --> 00:13:03,240
Señor Choi, por favor coma.
226
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
No se queje y cómalo todo.
227
00:13:06,690 --> 00:13:08,519
Será mejor que no se desmaye de nuevo.
228
00:13:08,520 --> 00:13:09,909
Estoy tan triste.
229
00:13:09,910 --> 00:13:13,459
Cielos, debería haberla comprado antes, la disfrutan mucho.
230
00:13:13,460 --> 00:13:16,259
En reuniones familiares, siempre comemos carne coreana.
231
00:13:16,260 --> 00:13:18,479
El Día del Padre, Día de los Niños. Siempre que la familia se junta,
232
00:13:18,480 --> 00:13:20,670
comemos carne coreana así.
233
00:13:24,180 --> 00:13:29,200
Lo que digo es que la carne coreana es buena comida, perfecta para días especiales.
234
00:13:30,100 --> 00:13:33,869
Lo sé, pero no nos juntamos tanto como lo hacíamos.
235
00:13:33,870 --> 00:13:36,799
Es porque sus ausencias se acentúan en días especiales.
236
00:13:36,800 --> 00:13:39,369
Bien, brindemos.
237
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
Sí.
238
00:13:40,371 --> 00:13:42,720
- ¡Sean fuertes, todos! - ¡Sean fuertes!
239
00:13:45,150 --> 00:13:47,619
[Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
240
00:13:47,620 --> 00:13:49,549
[ Información del programa de asesoría psicológica]
241
00:13:49,550 --> 00:13:51,010
Sí, entendido.
242
00:13:53,880 --> 00:13:57,159
Incluí ese vehículo en la lista de buscados.
243
00:13:57,160 --> 00:14:00,280
Hoy me enviarán el archivo del vídeo restaurado.
244
00:14:02,450 --> 00:14:03,980
Fiscal.
245
00:14:04,800 --> 00:14:06,729
¿Qué está mirando?
246
00:14:06,730 --> 00:14:08,720
Nada.
247
00:14:10,880 --> 00:14:13,000
[Centro de ayuda profesional para fomentar empatía]
248
00:14:14,590 --> 00:14:18,369
¿Está pasando por momentos emocionalmente difíciles?
249
00:14:18,370 --> 00:14:19,639
No.
250
00:14:19,640 --> 00:14:22,499
Me di cuenta que mis problemas son insignificantes.
251
00:14:22,500 --> 00:14:25,639
Ayer, cuando fui a la sesión de terapia de grupo de la Fundación Azulejo,
252
00:14:25,640 --> 00:14:27,239
me di cuenta de eso.
253
00:14:27,240 --> 00:14:30,699
¿Qué habría hecho si hubiera atravesado por algo así?
254
00:14:30,700 --> 00:14:33,519
¿Habría podido soportarlo?
255
00:14:33,520 --> 00:14:35,469
¿Qué opina, inspector?
256
00:14:35,470 --> 00:14:38,009
Simplemente, los mataría a todos.
257
00:14:38,010 --> 00:14:39,409
¿De verdad?
258
00:14:39,410 --> 00:14:40,859
Solo digo...
259
00:14:40,860 --> 00:14:43,169
algo como eso nunca debería haber sucedido.
260
00:14:43,170 --> 00:14:45,500
Ese tipo de cosas no deberían suceder.
261
00:14:46,930 --> 00:14:48,289
Aquí viene la distribución de casos.
262
00:14:48,290 --> 00:14:49,830
¡Sí, gracias!
263
00:14:50,830 --> 00:14:53,309
Como dijo, y para asegurar que cosas como esas no sucedan,
264
00:14:53,310 --> 00:14:55,390
tengo que trabajar arduamente de nuevo.
265
00:15:16,920 --> 00:15:19,159
[Verificación de antecedentes]
266
00:15:19,160 --> 00:15:21,110
[Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
267
00:15:23,540 --> 00:15:25,570
[Despido forzoso sin previo aviso...]
268
00:15:34,720 --> 00:15:35,929
¿Reglas?
269
00:15:35,930 --> 00:15:37,719
¿Estás loco?
270
00:15:37,720 --> 00:15:38,860
[Confinado y atacado...]
271
00:15:44,980 --> 00:15:47,340
[El agresor fue el presidente de U-Data Park Yang Jin...]
272
00:15:57,430 --> 00:15:59,149
Park Yang Jin de U-Data.
273
00:15:59,150 --> 00:16:00,279
¿U-Data?
274
00:16:00,280 --> 00:16:03,779
Vaya, es el sitio web n.º 1 en nuestro país.
275
00:16:03,780 --> 00:16:05,569
- ¿El n.º 1 en nuestro país? - Sí.
276
00:16:05,570 --> 00:16:08,049
Tienen todas las películas y dramas que quiera ver.
277
00:16:08,050 --> 00:16:09,399
La gente, usualmente, descarga sus programas de allí.
278
00:16:09,400 --> 00:16:11,139
También me hice cliente de ellos.
279
00:16:11,140 --> 00:16:13,339
Debe ser una empresa asombrosa.
280
00:16:13,340 --> 00:16:14,679
Es totalmente sorprendente y
281
00:16:14,680 --> 00:16:16,499
es el portal número uno del país.
282
00:16:16,500 --> 00:16:19,249
Por favor, programe la reunión para tomar la declaración del demandante lo antes posible.
283
00:16:19,250 --> 00:16:21,999
La programaré para mediados del mes siguiente.
284
00:16:22,000 --> 00:16:23,709
Es muy tarde.
285
00:16:23,710 --> 00:16:25,349
¿Puede hacer algún espacio?
286
00:16:25,350 --> 00:16:29,350
Mire eso. Todo ya está tan lleno. No hay espacio ni para respirar.
287
00:16:31,200 --> 00:16:35,650
Sí, entonces respiremos en la próxima vida.
288
00:16:42,820 --> 00:16:44,940
[Seo Young Min]
289
00:16:50,220 --> 00:16:52,399
¿Por qué no te quedas un poco más?
290
00:16:52,400 --> 00:16:54,409
Pero también tengo que trabajar.
291
00:16:54,410 --> 00:16:57,639
Si paso todo el tiempo con usted, ¿cuándo trabajo, presidente?
292
00:16:57,640 --> 00:16:59,859
Si mis ojos fueran más jóvenes,
293
00:16:59,860 --> 00:17:03,309
disfrutaría mucho más de este escenario frente a mí.
294
00:17:03,310 --> 00:17:05,850
¿Qué edad quiere que tengan sus ojos?
295
00:17:07,490 --> 00:17:10,429
¡Es por eso que me agradas!
296
00:17:10,430 --> 00:17:11,719
Conseguir córneas...
297
00:17:11,720 --> 00:17:14,899
no es nada comparado con otros órganos.
298
00:17:14,900 --> 00:17:17,809
Y es su solicitud,
299
00:17:17,810 --> 00:17:20,289
debería prestar atención especial. ¿No lo cree?
300
00:17:20,290 --> 00:17:22,739
No me importa la edad.
301
00:17:22,740 --> 00:17:25,469
Solo consígueme unas frescas.
302
00:17:25,470 --> 00:17:27,890
No te preocupes por el dinero.
303
00:17:32,360 --> 00:17:34,619
Sería bueno conseguir unas con mirada aguda
304
00:17:34,620 --> 00:17:37,520
para que nadie pueda hacer contacto visual con usted.
305
00:17:41,740 --> 00:17:44,700
Tomaré esto, presidente. [Hospital Universitario Taesan]
306
00:17:46,540 --> 00:17:49,029
No tienes hambre, ¿cierto?
307
00:17:49,030 --> 00:17:51,950
Si lo soportas, terminemos lo que estamos haciendo.
308
00:17:53,580 --> 00:17:55,829
Soy inocente.
309
00:17:55,830 --> 00:17:58,950
Salí después de pagar por mi crimen.
310
00:18:01,130 --> 00:18:03,459
¿Quieres un consejo?
311
00:18:03,460 --> 00:18:05,929
Sería bueno si me matas cuando puedas.
312
00:18:05,930 --> 00:18:08,330
Eso es si quieres vivir.
313
00:18:09,690 --> 00:18:11,819
No te has reformado en absoluto.
314
00:18:11,820 --> 00:18:13,180
¿Reformado?
315
00:18:16,380 --> 00:18:18,799
¿Por qué no te reformas tú?
316
00:18:18,800 --> 00:18:20,869
Si no me hubieran arrastrado hasta aquí,
317
00:18:20,870 --> 00:18:24,429
los mocosos que me denunciaron a la policía ya estarían muertos.
318
00:18:24,430 --> 00:18:27,249
Pero el día que deje este lugar,
319
00:18:27,250 --> 00:18:29,829
los destrozaré a ti y a ese taxista,
320
00:18:29,830 --> 00:18:33,850
incluyendo a los mocosos que me reportaron.
321
00:18:36,110 --> 00:18:38,440
Hablemos de algo más.
322
00:18:39,750 --> 00:18:43,099
Tienes una hija, su nombre es Jo Sun Min.
323
00:18:43,100 --> 00:18:46,699
A diferencia de su padre, ella creció como una muy buena persona.
324
00:18:46,700 --> 00:18:47,510
¿Qué?
325
00:18:47,511 --> 00:18:50,069
Mientras estabas en prisión, tu hija Sun Min
326
00:18:50,070 --> 00:18:53,599
mintió, diciendo que su padre murió, y se casó.
327
00:18:53,600 --> 00:18:55,379
Su esposo es muy atractivo.
328
00:18:55,380 --> 00:18:57,259
También es un profesor de escuela intermedia.
329
00:18:57,260 --> 00:18:59,780
Incluso tienen dos hermosas gemelas.
330
00:19:02,920 --> 00:19:05,389
¿No se ven como una familia feliz?
331
00:19:05,390 --> 00:19:08,750
¡Solo habla de mí! ¿De qué estás hablando?
332
00:19:10,270 --> 00:19:13,969
¿Crees que tu yerno sabe que su suegro es Jo Do Cheol?
333
00:19:13,970 --> 00:19:15,379
Imposible.
334
00:19:15,380 --> 00:19:18,009
Sería horrible si lo descubre.
335
00:19:18,010 --> 00:19:19,979
No me sorprende que tu hija Sun Min
336
00:19:19,980 --> 00:19:22,059
dijera que su padre, perfectamente sano, había muerto.
337
00:19:22,060 --> 00:19:23,569
Olvídate de otras cosas.
338
00:19:23,570 --> 00:19:26,219
No toques a mi familia, ¡maldito desgraciado! ¡Te mataré!
339
00:19:26,220 --> 00:19:27,789
No te preocupes.
340
00:19:27,790 --> 00:19:29,659
Les diré todo.
341
00:19:29,660 --> 00:19:32,879
Qué clase de hombre es el padre de su amada esposa...
342
00:19:32,880 --> 00:19:35,349
y lo que ese hombre hizo...
343
00:19:35,350 --> 00:19:37,979
Le diré todo a tu yerno,
344
00:19:37,980 --> 00:19:40,299
a la escuela donde trabaja tu yerno...
345
00:19:40,300 --> 00:19:43,349
y a la guardería a la que van tus bellas nietas gemelas...
346
00:19:43,350 --> 00:19:45,019
Se los diré todo.
347
00:19:45,020 --> 00:19:46,829
No hagas eso.
348
00:19:46,830 --> 00:19:48,780
No es la culpa de mi hija.
349
00:19:48,840 --> 00:19:51,789
Por favor, te lo ruego. Haré... haré lo que sea.
350
00:19:51,790 --> 00:19:53,749
Mi familia no hizo nada malo.
351
00:19:53,750 --> 00:19:55,159
Me arrodillaré.
352
00:19:55,160 --> 00:19:57,389
¡Por favor... lo siento!
353
00:19:57,390 --> 00:19:59,999
- ¡Lo siento! - ¿No es culpa de tu hija?
354
00:20:00,000 --> 00:20:03,820
Entonces, ¿qué hicieron esas familias que destruiste?
355
00:20:04,770 --> 00:20:06,080
¿Eh?
356
00:20:08,980 --> 00:20:11,759
Incluso si otras personas las olvidan,
357
00:20:11,760 --> 00:20:14,629
debes recordarlas.
358
00:20:14,630 --> 00:20:17,429
Lo qué le hiciste a esa niña
359
00:20:17,430 --> 00:20:21,659
y el tipo de batalla que la niña y la familia están
360
00:20:21,660 --> 00:20:23,839
peleando para regresar a su vida diaria,
361
00:20:23,840 --> 00:20:27,470
debes recordar eso hasta el día en que mueras.
362
00:20:29,340 --> 00:20:31,169
Detente. Detente.
363
00:20:31,170 --> 00:20:32,899
¡Detente, maldito!
364
00:20:32,900 --> 00:20:34,619
¡Te mataré!
365
00:20:34,620 --> 00:20:36,369
No. No, señor.
366
00:20:36,370 --> 00:20:39,089
Lo siento, ahjussi... hyungnim...
367
00:20:39,090 --> 00:20:41,149
Lo siento mucho. Por favor, perdóneme solo una vez.
368
00:20:41,150 --> 00:20:44,339
¡Lo siento! Lo siento... lo siento...
369
00:20:44,340 --> 00:20:45,869
¡Lo siento mucho! ¡Solo esta vez!
370
00:20:45,870 --> 00:20:48,449
¡Por favor, sálveme solo esta vez!
371
00:20:48,450 --> 00:20:51,009
Yo solo... ¡ahjussi!
372
00:20:51,010 --> 00:20:52,829
- ¿Estás listo? - Sí.
373
00:20:52,830 --> 00:20:54,119
Sácalo.
374
00:20:54,120 --> 00:20:57,489
¡Lo siento! Si me perdona la vida, solo esta vez, la viviré bien.
375
00:20:57,490 --> 00:20:59,990
¡Viviré una buena vida!
376
00:21:02,240 --> 00:21:04,499
¡Nunca lo haré de nuevo!
377
00:21:04,500 --> 00:21:06,829
Señor, se lo ruego, por favor...
378
00:21:06,830 --> 00:21:09,600
Por favor, se lo ruego...
379
00:21:16,410 --> 00:21:18,750
[Hospital Universitario Taesan]
380
00:21:23,820 --> 00:21:25,349
Vaya...
381
00:21:25,350 --> 00:21:28,870
De verdad que se complican las cosas a ellos mismos.
382
00:21:32,980 --> 00:21:35,350
[Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
383
00:21:38,230 --> 00:21:41,029
Lo siento. Este es el único lugar donde podemos reunirnos.
384
00:21:41,030 --> 00:21:43,529
La atmósfera aquí es bastante simple, ¿eh?
385
00:21:43,530 --> 00:21:46,240
No. Está bien.
386
00:21:47,620 --> 00:21:50,550
Leí el contenido de la queja.
387
00:21:50,640 --> 00:21:54,740
Para confirmar los hechos, quiero escuchar, directamente de usted, los detalles.
388
00:21:55,780 --> 00:21:57,060
Sí.
389
00:21:58,810 --> 00:22:01,569
No tiene que hacerlo si lo haya muy difícil.
390
00:22:01,570 --> 00:22:03,599
No.
391
00:22:03,600 --> 00:22:07,759
Le contaré todo desde el principio.
392
00:22:07,760 --> 00:22:11,339
Para nuestros registros, ¿estaría bien si grabo la declaración?
393
00:22:11,340 --> 00:22:12,690
Sí.
394
00:22:22,240 --> 00:22:26,240
[Grabando]
395
00:23:23,850 --> 00:23:25,659
Unni.
396
00:23:25,660 --> 00:23:29,080
Escribiste en tu diario que querías ser policía.
397
00:23:31,590 --> 00:23:34,549
Tomé el examen en tu lugar.
398
00:23:34,550 --> 00:23:36,420
Hice bien, ¿no?
399
00:23:38,340 --> 00:23:41,440
[Grabaciones de Go Eun: Mi unni, Ahn Jung Eun]
400
00:23:41,470 --> 00:23:43,879
En cuanto a aprobar el examen...
401
00:23:43,880 --> 00:23:46,069
me conoces bien, unni.
402
00:23:46,070 --> 00:23:48,340
No soy buena con los exámenes.
403
00:24:08,930 --> 00:24:11,010
¿A dónde va que no está durmiendo?
404
00:24:14,030 --> 00:24:16,700
¿Puede llevarme a dar una vuelta?
405
00:24:33,600 --> 00:24:35,419
Debe tener frío.
406
00:24:35,420 --> 00:24:37,179
Está bien
407
00:24:37,180 --> 00:24:39,350
porque mi corazón está más frío.
408
00:24:41,400 --> 00:24:43,950
¿Quiere ir a algún lugar en particular?
409
00:24:44,870 --> 00:24:47,140
¿Qué tan lejos puede ir?
410
00:24:47,910 --> 00:24:49,470
Bueno...
411
00:24:50,440 --> 00:24:54,220
¿hasta que la gasolina se acabe?
412
00:24:56,310 --> 00:24:58,380
¿Qué significa eso?
413
00:25:12,330 --> 00:25:15,659
Cuando extraña a alguien,
414
00:25:15,660 --> 00:25:18,100
¿qué hace, ahjussi?
415
00:25:20,260 --> 00:25:22,270
Pienso en esa persona.
416
00:25:23,570 --> 00:25:26,159
¿Y si sigue extrañándola?
417
00:25:26,160 --> 00:25:28,490
Pienso más en ella.
418
00:25:30,730 --> 00:25:33,589
Y, ¿si sigue extrañándola?
419
00:25:33,590 --> 00:25:35,480
¿Qué más, además de pensar en ella?
420
00:25:36,910 --> 00:25:38,929
Hablo de ella.
421
00:25:38,930 --> 00:25:43,240
Sobre los recuerdos que tengo con esa persona.
422
00:25:44,640 --> 00:25:51,060
¿Qué es lo que más recuerda de la persona que tanto extraña?
423
00:25:52,510 --> 00:25:54,350
¿Con mi hermana?
424
00:26:03,840 --> 00:26:05,970
Esto pasó una vez.
425
00:26:09,590 --> 00:26:11,109
¿Sabe esto?
426
00:26:11,110 --> 00:26:14,690
Las hermanas pelean más que los hermanos.
427
00:26:15,960 --> 00:26:18,289
Siempre me golpeaba, pero
428
00:26:18,290 --> 00:26:21,289
supongo que odiaba cuando otra golpeaba a su hermana.
429
00:26:21,290 --> 00:26:24,090
¿Sabe qué dijo mi hermana en ese entonces?
430
00:26:25,130 --> 00:26:28,029
"Cada vez que molestes a mi hermana,
431
00:26:28,030 --> 00:26:30,059
¡te arrancaré un puñado de cabello!
432
00:26:30,060 --> 00:26:32,799
Sigue haciéndolo y te quedarás sin cabello".
433
00:26:32,800 --> 00:26:35,109
Y esto pasó, también.
434
00:26:35,110 --> 00:26:37,729
Nos metimos en problemas con mamá,
435
00:26:37,730 --> 00:26:41,029
y nos echó de la casa, de noche, y sin zapatos.
436
00:26:41,030 --> 00:26:43,829
Deberíamos haber estado muy asustadas, pero
437
00:26:43,830 --> 00:26:47,760
corrimos descalzas y jugamos mucho.
438
00:26:50,230 --> 00:26:52,280
Eso fue divertido.
439
00:26:53,270 --> 00:26:58,440
Su hermana debe haber atesorado a su única hermana menor.
440
00:27:07,040 --> 00:27:09,650
¿La extraña mucho?
441
00:27:12,210 --> 00:27:14,230
Sí, la extraño.
442
00:27:15,230 --> 00:27:16,930
Mucho.
443
00:27:18,250 --> 00:27:24,279
♫ Te extraño, el rostro que extraño ♫
444
00:27:24,280 --> 00:27:30,309
♫ Desaparece como si lo hubiera dibujado con agua ♫
445
00:27:30,310 --> 00:27:33,130
♫ Te extraño ♫
446
00:27:33,140 --> 00:27:41,140
♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫
447
00:27:42,790 --> 00:27:48,049
♫ Las manos cálidas y esa sensación ♫
448
00:27:48,050 --> 00:27:55,449
♫ Esos ojos en los que me veo reflejada dentro de ellos ♫
449
00:27:55,450 --> 00:28:01,300
♫ Su corazón nunca quiso nada de mí ♫
450
00:28:01,340 --> 00:28:09,340
♫ Él solía amarme, lo estoy extrañando ♫
451
00:28:20,320 --> 00:28:21,970
[Fiscal general adjunto | Jo Jin Woo]
452
00:28:29,030 --> 00:28:30,980
¿Preguntó por mí?
453
00:28:34,520 --> 00:28:38,409
Este es el caso de U-Data. Los cargos fueron retirados.
454
00:28:38,410 --> 00:28:40,949
- ¿Qué? - Kim Young Tak.
455
00:28:40,950 --> 00:28:43,389
Él es un sunbae que solía ser mi mentor.
456
00:28:43,390 --> 00:28:46,769
Se retiró de su puesto de inspector general y comenzó a trabajar para un bufete de abogados.
457
00:28:46,770 --> 00:28:50,289
Me llamó diciendo que tomará el caso de U-Data como su primer caso.
458
00:28:50,290 --> 00:28:51,859
¿Y?
459
00:28:51,860 --> 00:28:54,580
Por casualidad, ¿él está usando los privilegios de su antiguo puesto?
460
00:28:55,640 --> 00:28:57,840
¿Qué privilegios?
461
00:28:57,910 --> 00:29:02,349
Ambas partes resolvieron el caso y el demandante retiró su denuncia.
462
00:29:02,350 --> 00:29:07,489
De todas maneras, es el primer caso de un sunbae que solía trabajar conmigo.
463
00:29:07,490 --> 00:29:09,869
Lo mínimo que podemos hacer es ser obedientes.
464
00:29:09,870 --> 00:29:10,949
¿Ser obedientes?
465
00:29:10,950 --> 00:29:15,460
No metas tu nariz cuando todo se ha resuelto.
466
00:29:17,900 --> 00:29:20,400
Puedes hacer eso.
467
00:29:21,350 --> 00:29:23,760
Sí, entendido.
468
00:29:25,340 --> 00:29:26,889
¡Oye, oye, oye!
469
00:29:26,890 --> 00:29:29,210
¡Esto está mal!
470
00:29:30,600 --> 00:29:33,319
Sabía que actuarías así.
471
00:29:33,320 --> 00:29:36,170
No escuchas ninguna palabra que digo.
472
00:29:38,590 --> 00:29:41,659
¿Quién retiró los cargos?
473
00:29:41,660 --> 00:29:44,179
Por casualidad, ¿ese abogado que los representó?
474
00:29:44,180 --> 00:29:45,070
¿Qué?
475
00:29:45,071 --> 00:29:47,049
El abogado que fue un inspector general.
476
00:29:47,050 --> 00:29:49,349
Es obvio cómo consiguió que se retiraran los cargos.
477
00:29:49,350 --> 00:29:51,859
Probablemente, hablando de todo tipo de demandas judiciales en contra de Seo Young Min.
478
00:29:51,860 --> 00:29:54,819
Asustaron al individuo débil e indefenso
479
00:29:54,820 --> 00:29:56,839
y retiró los cargos con una suma insignificante.
480
00:29:56,840 --> 00:29:59,319
¿Cree que eso es justo, sunbaenim?
481
00:29:59,320 --> 00:30:01,009
¿Qué pasa con eso?
482
00:30:01,010 --> 00:30:02,500
¿Eso es ilegal?
483
00:30:02,540 --> 00:30:06,039
¡Ni siquiera revisó el expediente del caso, sunbaenim!
484
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
Si ignoramos así los casos,
485
00:30:09,140 --> 00:30:12,910
¿quién resolverá la injusticia que le causaron a estas personas?
486
00:30:18,420 --> 00:30:20,250
¡Sunbaenim!
487
00:30:30,940 --> 00:30:32,640
Deberías trabajar...
488
00:30:33,610 --> 00:30:36,539
cuando sea el momento apropiado para trabajar duro.
489
00:30:36,540 --> 00:30:41,039
¿Qué sucede si los jugadores de fútbol corren con todas sus fuerzas durante todo el partido?
490
00:30:41,040 --> 00:30:43,430
Así eres.
491
00:30:44,700 --> 00:30:47,709
No malgastes tu energía en casos inútiles.
492
00:30:47,710 --> 00:30:51,469
Debes correr con todas tus fuerzas cuando puedas usar tu talento apropiadamente.
493
00:30:51,470 --> 00:30:53,640
Digo esto por tu bien.
494
00:30:54,720 --> 00:30:57,309
¿No por el bien del fiscal Kim Young Tak
495
00:30:57,310 --> 00:31:00,550
que, después de jubilarse, trabaja en un bufete de abogados?
496
00:31:08,680 --> 00:31:10,940
Puedes irte ahora.
497
00:31:17,770 --> 00:31:21,570
¿Por qué se siente extraño el ambiente?
498
00:31:29,170 --> 00:31:32,330
Tampoco sé lo que estoy haciendo.
499
00:31:34,980 --> 00:31:36,829
Tengo que usar el baño.
500
00:31:36,830 --> 00:31:39,889
Sí, claro. No te preocupes por mí.
501
00:31:39,890 --> 00:31:41,550
Adelante.
502
00:32:02,130 --> 00:32:04,319
- Fiscal. - Suélteme.
503
00:32:04,320 --> 00:32:06,209
Entiendo totalmente cómo se siente.
504
00:32:06,210 --> 00:32:09,029
Estoy, completamente, de acuerdo con usted porque tiene razón.
505
00:32:09,030 --> 00:32:12,289
Puede que sea más joven que yo, pero la respeto.
506
00:32:12,290 --> 00:32:15,669
¿Cree que es porque se graduó de la mejor universidad de nuestro país y pasó el examen de certificación?
507
00:32:15,670 --> 00:32:17,179
No es por eso.
508
00:32:17,180 --> 00:32:20,899
Es por su coraje al defender a las personas como Seo Young Min.
509
00:32:20,900 --> 00:32:23,530
Le estoy agradecido por eso. Por eso la respeto.
510
00:32:25,070 --> 00:32:27,779
No quiero escuchar un halago como ese. Deténgase.
511
00:32:27,780 --> 00:32:31,909
Desearía que permaneciera en esta organización durante mucho tiempo.
512
00:32:31,910 --> 00:32:35,370
No se centre en el dinero y no vaya a ningún lado.
513
00:32:36,870 --> 00:32:40,000
Aguante hasta el final.
514
00:32:42,040 --> 00:32:46,240
No se rompa si quiere durar mucho tiempo dentro de esta organización.
515
00:32:47,240 --> 00:32:50,620
Un bambú es demasiado recto y se rompe con facilidad ante el viento fuerte,
516
00:32:50,640 --> 00:32:54,440
pero no importa lo fuerte que sea el viento, la hierba se levanta.
517
00:32:55,680 --> 00:32:58,349
Puede comportarse como un bambú, pero
518
00:32:58,350 --> 00:33:01,020
debe mantener su corazón como la hierba. Levántese.
519
00:33:02,740 --> 00:33:04,430
Resista.
520
00:33:05,440 --> 00:33:07,070
No se rompa.
521
00:33:10,480 --> 00:33:13,530
¿Por qué no sale y toma un poco de aire?
522
00:33:15,470 --> 00:33:17,739
Me calmaré un poco.
523
00:33:17,740 --> 00:33:20,989
- Iré por un helado. - Iré con usted, fiscal.
524
00:33:20,990 --> 00:33:23,190
Yo también quiero helado.
525
00:33:43,336 --> 00:33:44,665
[Oficina de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl]
526
00:33:44,666 --> 00:33:46,245
¿Qué es esto?
527
00:33:46,246 --> 00:33:48,126
Recogí la basura de alguien.
528
00:33:49,016 --> 00:33:52,136
Tú decides si la vuelves a botar o no.
529
00:34:08,636 --> 00:34:11,266
¿Qué lo trae por aquí?
530
00:34:12,756 --> 00:34:15,056
Es solo mi forma de hablar.
531
00:34:15,876 --> 00:34:17,965
¿Se siente mejor?
532
00:34:17,966 --> 00:34:19,565
Estoy bien.
533
00:34:19,566 --> 00:34:22,566
Gracias por lo de la última vez.
534
00:34:23,506 --> 00:34:25,505
¿Se reunió con el CEO?
535
00:34:25,506 --> 00:34:26,816
Sí.
536
00:34:28,236 --> 00:34:31,165
Compró muchos helados.
537
00:34:31,166 --> 00:34:33,635
Estaba ardiendo por dentro.
538
00:34:33,636 --> 00:34:36,175
- ¿Quiere uno? - No, gracias.
539
00:34:36,176 --> 00:34:37,356
Entonces, me despido.
540
00:34:38,756 --> 00:34:40,536
Espere.
541
00:35:01,596 --> 00:35:05,325
Para nuestros registros, ¿estaría bien si grabo la declaración?
542
00:35:05,326 --> 00:35:06,546
Sí.
543
00:35:07,146 --> 00:35:09,732
[Comprometidos a un buen servicio de descarga, U-Data, CEO Park Yang Jin]
544
00:35:09,756 --> 00:35:12,815
- Hola, nuevos empleados. - Después de que la empresa me contrató,
545
00:35:12,816 --> 00:35:15,945
fui a la orientación para nuevos empleados.
546
00:35:15,946 --> 00:35:18,585
Representando a la empresa global con el mejor portal,
547
00:35:18,586 --> 00:35:21,703
les doy la bienvenida de todo corazón al unirse a U-Data.
548
00:35:29,360 --> 00:35:31,749
- ¿Se durmió? - ¿Disculpe?
549
00:35:31,750 --> 00:35:34,139
Está escuchando la bienvenida del presidente,
550
00:35:34,140 --> 00:35:36,269
¿se durmió?
551
00:35:36,270 --> 00:35:37,549
No...
552
00:35:37,550 --> 00:35:40,559
- Me picaban los ojos, así que... - Bien, está cansado.
553
00:35:40,560 --> 00:35:41,857
Debe estar cansado.
554
00:35:41,900 --> 00:35:43,079
Señor Oh.
555
00:35:43,080 --> 00:35:44,819
Todavía no redactamos los contratos, ¿verdad?
556
00:35:44,820 --> 00:35:46,999
Sí, todavía no.
557
00:35:47,000 --> 00:35:50,490
Dejemos a esta persona fuera.
558
00:35:51,440 --> 00:35:55,120
- Señor, eso no es— - No necesitamos a alguien como usted.
559
00:35:56,140 --> 00:35:57,560
Salga.
560
00:35:59,770 --> 00:36:01,209
Mis disculpas.
561
00:36:01,210 --> 00:36:04,089
Seré cuidadoso. Lo siento.
562
00:36:04,090 --> 00:36:06,639
Lo mismo va para el resto de ustedes.
563
00:36:06,640 --> 00:36:10,460
Si planean trabajar con una mentalidad tan débil,
564
00:36:11,510 --> 00:36:14,210
todos pueden renunciar ahora.
565
00:36:15,610 --> 00:36:18,299
Para alguien como yo, con una educación y currículum insuficientes,
566
00:36:18,300 --> 00:36:21,049
que nos dijera que renunciáramos fue muy aterrador.
567
00:36:21,050 --> 00:36:22,629
Está bien.
568
00:36:22,630 --> 00:36:25,489
Por favor salga.
569
00:36:25,490 --> 00:36:27,660
Hola, presidente.
570
00:36:29,480 --> 00:36:31,780
Hola, presidente.
571
00:36:33,940 --> 00:36:36,639
¿Qué pasa temprano en la mañana?
572
00:36:36,640 --> 00:36:38,109
Bueno...
573
00:36:38,110 --> 00:36:42,369
Durante su bienvenida, un empleado nuevo se estaba quedando dormido.
574
00:36:42,370 --> 00:36:46,549
Puedes quedarte dormido mientras miras un vídeo. Eso no es gran cosa...
575
00:36:46,550 --> 00:36:49,219
Son el futuro talento de nuestra empresa.
576
00:36:49,220 --> 00:36:51,979
No los intimides demasiado desde el principio.
577
00:36:51,980 --> 00:36:54,259
Está bien, está bien.
578
00:36:54,260 --> 00:36:56,989
Incluso yo creo que ese vídeo es muy aburrido.
579
00:36:56,990 --> 00:36:58,950
No tiene espíritu de lucha.
580
00:36:59,040 --> 00:37:01,539
Muy bien, ¡tengamos un día lleno de energía!
581
00:37:01,540 --> 00:37:03,240
- ¡Fighting! - ¡Fighting!
582
00:37:03,310 --> 00:37:06,449
Parecía muy amable, pero descubrir al verdadero presidente Park Yang Jin
583
00:37:06,450 --> 00:37:08,500
no tomó mucho tiempo.
584
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
¡Sí!
585
00:37:09,701 --> 00:37:11,649
¡De acuerdo, imbéciles!
586
00:37:11,650 --> 00:37:16,209
Ya sean niños o niñas, ¡deben beber!
587
00:37:16,210 --> 00:37:18,269
A esto se le llama trabajo en equipo. ¿No es así?
588
00:37:18,270 --> 00:37:19,939
¡Salud!
589
00:37:19,940 --> 00:37:22,270
¡Salud!
590
00:37:24,660 --> 00:37:27,629
- ¡Hasta el fondo! - ¡Vamos!
591
00:37:27,630 --> 00:37:29,919
¡Vamos, beban!
592
00:37:29,920 --> 00:37:31,249
¡Vamos!
593
00:37:31,250 --> 00:37:32,699
¡Está bien, está bien!
594
00:37:32,700 --> 00:37:34,680
¿Qué estabas haciendo?
595
00:37:35,510 --> 00:37:37,049
¡Oh, Dios mío!
596
00:37:37,050 --> 00:37:38,579
De hecho, de verdad no puedo beber...
597
00:37:38,580 --> 00:37:42,410
Estamos gastando el precioso dinero de U-Data en bebidas.
598
00:37:42,460 --> 00:37:45,360
¿Y lo escupiste? ¿Estás loca?
599
00:37:45,370 --> 00:37:47,109
Espera. No, no...
600
00:37:47,110 --> 00:37:49,040
- ¿Quién la contrató? - ¡Yo lo hice, señor!
601
00:37:49,060 --> 00:37:51,560
¡Lo siento señor! ¡Mis disculpas!
602
00:37:51,630 --> 00:37:55,079
- Tú... lo hiciste mal, imbécil. - Sí, es mi culpa.
603
00:37:55,080 --> 00:37:56,609
Eres un idiota...
604
00:37:56,610 --> 00:37:58,719
que no es digno de mi mano.
605
00:37:58,720 --> 00:38:00,099
Oye, tú al final.
606
00:38:00,100 --> 00:38:02,009
El mocoso de aspecto patético. Ven.
607
00:38:02,010 --> 00:38:03,450
Ven. ¡Ven aquí!
608
00:38:05,960 --> 00:38:07,560
- ¡Oye, imbécil! - ¡Sí, señor!
609
00:38:07,600 --> 00:38:10,599
Abofetea al señor Lee en la cara.
610
00:38:10,600 --> 00:38:12,109
Está bien.
611
00:38:12,110 --> 00:38:14,749
¡Tengo mucha envidia!
612
00:38:14,750 --> 00:38:17,019
Te lo demostraré.
613
00:38:17,020 --> 00:38:18,459
Señor Jung.
614
00:38:18,460 --> 00:38:21,320
- ¡Aquí estoy! - Mira, hombre.
615
00:38:26,400 --> 00:38:27,999
¡Vamos!
616
00:38:28,000 --> 00:38:30,019
¡Es un honor!
617
00:38:30,020 --> 00:38:32,019
Oye, ¿viste eso?
618
00:38:32,020 --> 00:38:35,279
Si no puedes abofetearlo, estás despedido.
619
00:38:35,280 --> 00:38:37,249
¡Hazlo ya!
620
00:38:37,250 --> 00:38:38,950
¡Empieza! ¡Dale!
621
00:38:42,310 --> 00:38:45,740
¡Rayos!
622
00:38:49,050 --> 00:38:51,840
- ¿Estás loco? - Lo siento.
623
00:38:52,690 --> 00:38:54,149
¡Oye!
624
00:38:54,150 --> 00:38:55,840
Ven.
625
00:38:57,320 --> 00:38:59,119
¿Viste lo que acabo de hacer?
626
00:38:59,120 --> 00:39:00,149
- ¿Cierto? - Sí.
627
00:39:00,150 --> 00:39:02,600
Estás muerta si tu bofetada es más silenciosa que la de él.
628
00:39:02,660 --> 00:39:04,360
Estás despedida, ¿de acuerdo? ¡Bien, hazlo!
629
00:39:04,390 --> 00:39:06,129
- ¡Adelante! - ¡Hazlo!
630
00:39:06,130 --> 00:39:07,370
Lo siento mucho.
631
00:39:10,240 --> 00:39:11,429
¡Genial!
632
00:39:11,430 --> 00:39:12,759
¿Está bien?
633
00:39:12,760 --> 00:39:14,279
Sí.
634
00:39:14,280 --> 00:39:16,749
Siéntate. Siéntate.
635
00:39:16,750 --> 00:39:18,069
¿Lo viste?
636
00:39:18,070 --> 00:39:20,429
Si no puedes hacerlo esta vez, está despedido.
637
00:39:20,430 --> 00:39:23,589
¡Dale una bofetada ahora! ¡Hazlo!
638
00:39:23,590 --> 00:39:26,380
No puedes evitarlo. Solo date prisa.
639
00:39:26,460 --> 00:39:28,730
¿Está bien? ¿Está bien?
640
00:39:35,420 --> 00:39:37,670
¡Hurra! ¡Es un as!
641
00:39:40,860 --> 00:39:42,360
¡Oye hombre!
642
00:39:45,660 --> 00:39:48,679
Trabajé en la empresa pensando que aguantaría de alguna manera.
643
00:39:48,680 --> 00:39:50,679
Qué fiesta de bienvenida más feroz.
644
00:39:50,680 --> 00:39:52,359
- Y... - ¿Quién hizo esto?
645
00:39:52,360 --> 00:39:55,130
¿Quién es el gerente 14? ¿Quién es el mocoso? ¡Sal ahora!
646
00:39:55,160 --> 00:39:58,460
Ese incidente ocurrió cuando comencé en el servicio de atención al cliente.
647
00:39:58,520 --> 00:39:59,939
Ven.
648
00:39:59,940 --> 00:40:02,399
En ese entonces, lo que no pude entender fue
649
00:40:02,400 --> 00:40:05,189
la razón por la que el presidente Park me agredió.
650
00:40:05,190 --> 00:40:06,919
¡Demonios!
651
00:40:06,920 --> 00:40:08,829
¿Qué es esto?
652
00:40:08,830 --> 00:40:13,729
"U-Data quisiera ofrecer una disculpa por su pregunta..."
653
00:40:13,730 --> 00:40:15,910
¡Demonios!
654
00:40:16,660 --> 00:40:18,809
¿Dar un reembolso?
655
00:40:18,810 --> 00:40:21,090
¿De verdad escribiste esto?
656
00:40:22,360 --> 00:40:23,960
Sí, bueno...
657
00:40:24,000 --> 00:40:26,649
La cuenta del cliente tenía un error en el programa...
658
00:40:26,650 --> 00:40:29,310
Oh, en serio. Ven aquí.
659
00:40:32,710 --> 00:40:34,739
Loco mal nacido.
660
00:40:34,740 --> 00:40:37,349
¿Cómo te atreves a representar a U-Data
661
00:40:37,350 --> 00:40:39,409
y disculparte en mi lugar, desgraciado?
662
00:40:39,410 --> 00:40:41,219
¡Eres un maldito arrogante!!
663
00:40:41,220 --> 00:40:43,519
¿Eres el dueño? ¿Eres el presidente?
664
00:40:43,520 --> 00:40:46,929
- Lo siento. - ¡Lamentarlo no solucionará esto, imbécil!
665
00:40:46,930 --> 00:40:48,329
¿Cómo lo solucionarás?
666
00:40:48,330 --> 00:40:50,009
¡Hiciste que tu jefe
667
00:40:50,010 --> 00:40:53,069
se inclinara ante algún perdedor que ni siquiera conozco!
668
00:40:53,070 --> 00:40:54,249
¿Qué? ¿Lo lamentas?
669
00:40:54,250 --> 00:40:55,939
¿Bebiste?
670
00:40:55,940 --> 00:40:56,959
No.
671
00:40:56,960 --> 00:40:59,269
Ni siquiera estás borracho, ¿y sin embargo me haces esto?
672
00:40:59,270 --> 00:41:01,000
¡Caramba, imbécil!
673
00:41:02,980 --> 00:41:05,719
Nadie se levantó de su silla para detenerlo.
674
00:41:05,720 --> 00:41:09,380
Sentí como si todos me hubieran golpeado.
675
00:41:12,440 --> 00:41:14,489
¿Sigues en el trabajo?
676
00:41:14,490 --> 00:41:15,519
Sí.
677
00:41:15,520 --> 00:41:17,159
Trabajas hasta tarde, incluso los fines de semana.
678
00:41:17,160 --> 00:41:18,699
¿Hay tanto trabajo por hacer?
679
00:41:18,700 --> 00:41:21,449
- No me esperes despierta. Ve a dormir. - Está bien.
680
00:41:21,450 --> 00:41:23,580
Te amo.
681
00:41:24,420 --> 00:41:27,989
Al final, dejé el trabajo después de medio año.
682
00:41:27,990 --> 00:41:30,630
No podía soportarlo.
683
00:41:42,660 --> 00:41:45,450
[U-Data: Comentarios del cliente]
684
00:41:49,930 --> 00:41:52,169
El malvado dueño del negocio, Park Yang Jin...
685
00:41:52,170 --> 00:41:54,110
¡Los empleados también son personas!
686
00:41:55,260 --> 00:41:58,230
Quería liberar mi ira de alguna manera.
687
00:41:59,320 --> 00:42:00,839
¡Oppa!
688
00:42:00,840 --> 00:42:02,310
¿Sí?
689
00:42:09,310 --> 00:42:12,230
[Malvado empresario Park Yang Jin, ¡los empleados también son personas!]
690
00:42:16,340 --> 00:42:19,239
Oppa, ¡te pedí tu ayuda! [Eliminar]
691
00:42:19,240 --> 00:42:20,789
Está bien, ya voy.
692
00:42:20,790 --> 00:42:23,229
Eso fue todo.
693
00:42:23,230 --> 00:42:26,170
Eso fue todo lo que hice.
694
00:42:38,160 --> 00:42:39,809
Increíble...
695
00:42:39,810 --> 00:42:41,680
- Increíble. - Enfocando.
696
00:42:43,580 --> 00:42:44,879
Oye.
697
00:42:44,880 --> 00:42:47,359
Young Min, tanto tiempo sin vernos.
698
00:42:47,360 --> 00:42:50,669
- ¿Cómo has estado? - Te ves bien comparado con la última vez que te vi.
699
00:42:50,670 --> 00:42:52,639
- Vamos a dar una vuelta. - Vamos a comer.
700
00:42:52,640 --> 00:42:54,379
Vamos por algo de aire fresco.
701
00:42:54,380 --> 00:42:55,509
Increíble, lindo.
702
00:42:55,510 --> 00:42:58,579
Sincronización perfecta. El director Lee Chang Dong se volvió exitoso con esto.
703
00:42:58,580 --> 00:43:00,609
Oye, Young Min, vamos a pasar un momento daebak.
704
00:43:00,610 --> 00:43:01,929
Sonríe, sonríe.
705
00:43:01,930 --> 00:43:03,700
Vamos.
706
00:43:11,010 --> 00:43:13,840
Se ve bien. Bien, bien.
707
00:43:22,310 --> 00:43:23,549
Presidente.
708
00:43:23,550 --> 00:43:27,179
No, no, no. Yo no soy el presidente.
709
00:43:27,180 --> 00:43:28,909
Malvado... ¿qué?
710
00:43:28,910 --> 00:43:31,999
- "Malvado empresario". - Sí, el malvado empresario Park Yang Jin.
711
00:43:32,000 --> 00:43:33,829
No soy el presidente.
712
00:43:33,830 --> 00:43:36,569
- ¿Creíste que no lo sabría? - Lo siento.
713
00:43:36,570 --> 00:43:38,979
Pero lo eliminé inmediatamente.
714
00:43:38,980 --> 00:43:40,159
Sí.
715
00:43:40,160 --> 00:43:42,889
Lo eliminaste inmediatamente, pero...
716
00:43:42,890 --> 00:43:44,749
¿qué hacemos con lo que está en mi cabeza?
717
00:43:44,750 --> 00:43:48,800
¿Cómo vas... cómo vas a borrar esto?
718
00:43:49,920 --> 00:43:53,989
Oye, ¡desgraciado! Me siento muy humillado, ¡hombre!
719
00:43:53,990 --> 00:43:56,510
¿Sabes cómo los llevé a comer a todos ustedes?
720
00:43:57,620 --> 00:44:01,040
Si un hombre crea un desastre, debe hacerse responsable de él.
721
00:44:01,960 --> 00:44:04,159
¿Qué escribió, exactamente, este desgraciado?
722
00:44:04,160 --> 00:44:08,650
"Malvado empresario Park Yang Jin, ¡los empleados también son personas!"
723
00:44:10,230 --> 00:44:12,999
Son personas, por supuesto. ¿Cuántas sílabas?
724
00:44:13,000 --> 00:44:14,810
Son 21 sílabas.
725
00:44:17,510 --> 00:44:20,809
Vamos con tres golpes por sílaba.
726
00:44:20,810 --> 00:44:23,470
- ¿Cuántos golpes en total? - ¿Qué están haciendo?
727
00:44:24,250 --> 00:44:25,979
Sesenta y tres.
728
00:44:25,980 --> 00:44:27,879
De acuerdo, al final del la noveno inning. Dos outs y
729
00:44:27,880 --> 00:44:29,619
- con las bases llenas. - ¿Está loco?
730
00:44:29,620 --> 00:44:32,119
¡El bateador Park Yang Jin está listo!
731
00:44:32,120 --> 00:44:35,599
El cielo está claro, y la multitud está aplaudiendo.
732
00:44:35,600 --> 00:44:37,890
De acuerdo, bateador Park Yang Jin, ¡batee!
733
00:44:39,460 --> 00:44:42,509
¡Oye!
734
00:44:42,510 --> 00:44:44,089
- ¿Se desmayó? - Sí.
735
00:44:44,090 --> 00:44:46,259
Está exagerando el dolor.
736
00:44:46,260 --> 00:44:48,210
¿Se cayó? Ni siquiera recibió tantos golpes.
737
00:44:48,260 --> 00:44:50,160
- Párate. - Átenlo.
738
00:44:51,160 --> 00:44:53,409
De acuerdo, ven.
739
00:44:53,410 --> 00:44:55,799
Porque estás exagerando tu dolor...
740
00:44:55,800 --> 00:44:56,879
Dos.
741
00:44:56,880 --> 00:44:58,669
Miren a este mocoso.
742
00:44:58,670 --> 00:45:00,829
¡Tienes una mentalidad podrida!
743
00:45:00,830 --> 00:45:02,309
- Tres. - Realmente lindo.
744
00:45:02,310 --> 00:45:05,150
- ¡No es raro que escribiera tal basura! - Cuatro, cinco...
745
00:45:07,220 --> 00:45:10,169
Soy de la zona rural y he visto cómo matan a muchos perros.
746
00:45:10,170 --> 00:45:13,379
Eso es increíblemente espantoso.
747
00:45:13,380 --> 00:45:15,319
Es muy triste.
748
00:45:15,320 --> 00:45:17,400
¡Toma!
749
00:45:24,960 --> 00:45:27,760
- Por favor tome un descanso. - ¿Está muerto? ¿Muerto?
750
00:45:31,560 --> 00:45:34,650
No soy un matón como estos tipos, ¡hombre!
751
00:45:36,610 --> 00:45:38,499
Doce.
752
00:45:38,500 --> 00:45:39,709
Mi mano.
753
00:45:39,710 --> 00:45:41,709
Me duele la mano.
754
00:45:41,710 --> 00:45:43,750
Háganlo ustedes.
755
00:45:46,460 --> 00:45:48,760
Trece, catorce...
756
00:45:53,780 --> 00:45:55,820
Este es el lugar.
757
00:46:02,480 --> 00:46:04,580
¿Cómo puedo ayudarlos?
758
00:46:05,630 --> 00:46:07,129
Hola.
759
00:46:07,130 --> 00:46:09,279
Estoy aquí para ver al señor Seo Young Min. ¿Está adentro?
760
00:46:09,280 --> 00:46:12,069
Deben estar hablando sobre el señor de esa casa.
761
00:46:12,070 --> 00:46:14,909
Entonces deben ir al hospital.
762
00:46:14,910 --> 00:46:17,099
¿Seo Young Min está en el hospital?
763
00:46:17,100 --> 00:46:18,549
Realmente no lo sé.
764
00:46:18,550 --> 00:46:22,109
Vivo al lado, pero escuché que fue hospitalizado recientemente.
765
00:46:22,110 --> 00:46:25,650
Su esposa está probablemente en el hospital.
766
00:46:26,510 --> 00:46:30,229
¿Puedo tener el número de teléfono de la esposa de Seo Young Min?
767
00:46:30,230 --> 00:46:33,569
Dios, no estoy segura si está bien darles esa información.
768
00:46:33,570 --> 00:46:35,780
Somos de la Fiscalía del Distrito Norte.
769
00:46:39,130 --> 00:46:40,640
Tengan.
770
00:46:41,470 --> 00:46:43,920
- Gracias. - Seguro.
771
00:46:46,730 --> 00:46:48,779
Qué extraño.
772
00:46:48,780 --> 00:46:52,280
Hace un rato, un hombre me hizo las mismas preguntas.
773
00:46:53,680 --> 00:46:55,789
Debido al extremo trauma externo,
774
00:46:55,790 --> 00:46:58,329
está teniendo un shock físico y mental.
775
00:46:58,330 --> 00:47:01,660
Vamos a esperar dos o tres días para un pronóstico.
776
00:47:43,150 --> 00:47:46,530
Disculpe, es usted la esposa de Seo Young Min...
777
00:47:49,170 --> 00:47:51,760
Llamé antes. Soy la fiscal Kang Ha Na.
778
00:47:54,930 --> 00:47:56,549
¿Qué pasó?
779
00:47:56,550 --> 00:47:58,869
Dijeron que se cayó de un puente.
780
00:47:58,870 --> 00:48:00,959
Creen que él saltó.
781
00:48:00,960 --> 00:48:03,029
¿Qué? ¿Él saltó?
782
00:48:03,030 --> 00:48:04,960
¿Saltó?
783
00:48:10,660 --> 00:48:12,280
Gracias.
784
00:48:17,370 --> 00:48:22,489
Mientras estaba trabajando, vamos a decir que él resistió por el dinero.
785
00:48:22,490 --> 00:48:27,310
Pero, ¿cómo pueden golpear a alguien que dejó la compañía?
786
00:48:29,960 --> 00:48:33,439
Cuando regresó después de ser golpeado por ese Park Yang Jin,
787
00:48:33,440 --> 00:48:35,379
le dije que hiciera una denuncia en su contra.
788
00:48:35,380 --> 00:48:38,170
Yo estaba a su lado cuando él escribió la denuncia.
789
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Oppa también dijo que
790
00:48:42,020 --> 00:48:45,199
ya no iba a vivir cobardemente.
791
00:48:45,200 --> 00:48:47,469
Como esposo,
792
00:48:47,470 --> 00:48:50,460
no se va a comportar vergonzosamente.
793
00:48:51,730 --> 00:48:55,229
¿Y cómo puede alguien así retirar los cargos repentinamente
794
00:48:55,230 --> 00:48:58,019
y lanzarse de un puente después de beber solo?
795
00:48:58,020 --> 00:48:59,770
¿Eso tiene sentido?
796
00:49:00,710 --> 00:49:02,810
No hay forma.
797
00:49:04,580 --> 00:49:06,440
Nunca.
798
00:49:20,200 --> 00:49:22,309
Las voy a dejar adentro.
799
00:49:22,310 --> 00:49:23,719
Gracias.
800
00:49:23,720 --> 00:49:26,210
- Nos vemos. - Adiós.
801
00:50:41,990 --> 00:50:45,190
Está lejos para que él saltara solo.
802
00:51:03,620 --> 00:51:05,899
De acuerdo, vamos.
803
00:51:05,900 --> 00:51:08,610
Tu cabello se ve bien así.
804
00:51:24,670 --> 00:51:27,470
Muy bien. Por favor, haga su elección.
805
00:51:29,430 --> 00:51:31,519
Usted ha hecho su elección.
806
00:51:31,520 --> 00:51:35,060
¿Vamos a ejecutar su venganza con el taxi premium?
807
00:51:37,960 --> 00:51:40,039
El barandal del puente es muy alto.
808
00:51:40,040 --> 00:51:41,809
Justo estaba pensando eso.
809
00:51:41,810 --> 00:51:44,859
Es un poco alto para que él salte estando ebrio.
810
00:51:44,860 --> 00:51:47,519
¿Qué pasó, exactamente, en su trabajo que
811
00:51:47,520 --> 00:51:50,149
Seo Young Min saltó del puente?
812
00:51:50,150 --> 00:51:51,279
Aún no lo sabemos.
813
00:51:51,280 --> 00:51:54,550
¿Quién sabe si él saltó o alguien lo empujó?
814
00:52:00,030 --> 00:52:03,029
Interesantemente, la CCTV en el puente no estaba funcinando.
815
00:52:03,030 --> 00:52:05,489
Hay dos puntos claves que debemos resolver.
816
00:52:05,490 --> 00:52:09,599
Primero, ¿por qué Seo Young Min retiró los cargos tan pronto como renunció a su trabajo?
817
00:52:09,600 --> 00:52:15,229
Segundo, ¿por qué Seo Young Min fue encontrado debajo del puente después de renunciar a su trabajo?
818
00:52:15,230 --> 00:52:20,109
Eso significa que las respuestas están dentro de la compañía.
819
00:52:20,110 --> 00:52:22,869
Es simple, entonces. No hay CCTV que Go Eun no pueda hackear.
820
00:52:22,870 --> 00:52:25,169
Hay CCTV que yo no pueda hackear.
821
00:52:25,170 --> 00:52:26,419
¿Cuáles son?
822
00:52:26,420 --> 00:52:28,709
No puedo entrar en CCTV que está fuera de línea incluso si la quiero hackear.
823
00:52:28,710 --> 00:52:29,829
Justo como en ese puente.
824
00:52:29,830 --> 00:52:34,159
Pero esa U-Data está configurada solo así.
825
00:52:34,160 --> 00:52:36,079
¿Entonces cómo podemos ver dentro?
826
00:52:36,080 --> 00:52:38,949
¿Cómo lo puedo saber? No es como que yo sea una empleada ahí.
827
00:52:38,950 --> 00:52:40,560
¿Una empleada?
828
00:52:58,330 --> 00:52:59,770
¿Por qué?
829
00:53:00,500 --> 00:53:01,860
[Identificación del solicitante]
830
00:53:03,290 --> 00:53:07,060
Trabajó en VNware en Silicon Valley.
831
00:53:09,850 --> 00:53:11,830
Señor Kim Do Mi.
832
00:53:13,220 --> 00:53:14,359
Ah, ¿sí?
833
00:53:14,360 --> 00:53:16,229
Ah, lo siento.
834
00:53:16,230 --> 00:53:19,009
Me está costando adaptarme al cambio de horario.
835
00:53:19,010 --> 00:53:20,789
Vaya, con este currículum,
836
00:53:20,790 --> 00:53:24,099
podría trabajar en cualquier empresa de su elección.
837
00:53:24,100 --> 00:53:25,369
¿Por qué solicita empleo en nuestra empresa?
838
00:53:25,370 --> 00:53:28,759
Bueno, eso es porque vivo cerca de aquí.
839
00:53:28,760 --> 00:53:31,479
Estados Unidos es un país enorme
840
00:53:31,480 --> 00:53:33,600
y es muy difícil el traslado al trabajo.
841
00:53:34,990 --> 00:53:37,409
Usted siempre fue el mejor de su clase en la escuela.
842
00:53:37,410 --> 00:53:41,330
¿Qué? ¿Fue el primero en su especialidad durante los cuatro años en el Departamento de Ingeniería?
843
00:53:41,650 --> 00:53:42,909
¿Eso es verdad?
844
00:53:42,910 --> 00:53:45,069
Omo. ¿Me pasé de la raya?
845
00:53:45,070 --> 00:53:47,830
Presentó su expediente académico.
846
00:53:51,540 --> 00:53:54,059
Señor Kim Do Ki, cuéntenos.
847
00:53:54,060 --> 00:53:57,559
¿Cuál es su verdadera razón para solicitar empleo en nuestra empresa?
848
00:53:57,560 --> 00:53:59,429
No eso de que vive cerca de aquí.
849
00:53:59,430 --> 00:54:00,989
Díganos la verdadera razón.
850
00:54:00,990 --> 00:54:02,399
Ah...
851
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
Eso, bueno...
852
00:54:15,550 --> 00:54:17,450
Bueno...
853
00:54:19,650 --> 00:54:24,009
Siempre fui el primero de la clase durante la escuela
854
00:54:24,010 --> 00:54:27,329
y también fui el primero en la universidad.
855
00:54:27,330 --> 00:54:31,279
Si me califican en segundo lugar, me siento incómodo.
856
00:54:31,280 --> 00:54:35,019
Tengo que trabajar para una compañía que sea la número uno
857
00:54:35,020 --> 00:54:37,229
para no sentirme incómodo.
858
00:54:37,230 --> 00:54:40,379
Entonces, investigué y escuché que U-Data
859
00:54:40,380 --> 00:54:45,759
es la empresa número uno con el mejor portal en Corea.
860
00:54:45,760 --> 00:54:48,089
Por eso, trabajaré en esta compañía.
861
00:54:48,090 --> 00:54:50,109
No, me gustaría hacerlo.
862
00:54:50,110 --> 00:54:51,599
No, no.
863
00:54:51,600 --> 00:54:53,680
Trabajaré aquí, no importa lo que tenga que hacer.
864
00:54:58,010 --> 00:54:59,769
¡Genial! ¡Genial!
865
00:54:59,770 --> 00:55:01,329
Me gustan sus motivos para solicitar empleo.
866
00:55:01,330 --> 00:55:03,479
Sí. Estoy feliz que haya venido, señor Kim Do Ki.
867
00:55:03,480 --> 00:55:05,520
No, no, no...
868
00:55:06,800 --> 00:55:08,439
Jefe Kim.
869
00:55:08,440 --> 00:55:09,669
Espere...
870
00:55:09,670 --> 00:55:11,239
Espere, soy...
871
00:55:11,240 --> 00:55:13,410
- ¿Soy el jefe Kim? - Sí.
872
00:55:14,210 --> 00:55:15,409
Aigoo.
873
00:55:15,410 --> 00:55:18,769
¡Gracias! ¡Trabajaré duro!
874
00:55:18,770 --> 00:55:21,389
- ¡Haré mi mejor esfuerzo! - Es obvio que trabajará duro.
875
00:55:21,390 --> 00:55:23,059
Mantendré los ojos en usted, jefe Kim.
876
00:55:23,060 --> 00:55:24,310
Sí.
877
00:55:25,150 --> 00:55:27,249
- ¿Sabe beber? - ¿Beber?
878
00:55:27,250 --> 00:55:28,739
Un poquito.
879
00:55:28,740 --> 00:55:31,279
¿Sabe cómo matar un pollo?
880
00:55:31,280 --> 00:55:33,219
- ¿Un pollo? - Un pollo.
881
00:55:33,220 --> 00:55:35,439
Bueno, yo nunca, pero...
882
00:55:35,440 --> 00:55:36,929
- ¡puedo hacerlo! - Así se habla.
883
00:55:36,930 --> 00:55:38,159
¡Puedo matarlos a todos!
884
00:55:38,160 --> 00:55:40,310
- Sí. - Genial.
885
00:55:46,120 --> 00:55:49,890
Dios, no hay mucho que pueda hacer.
886
00:55:50,960 --> 00:55:54,939
No es una compañía de seguridad. ¿Por qué lo bloquearon todo?
887
00:55:54,940 --> 00:55:58,559
Creo que encontré algo aquí.
888
00:55:58,560 --> 00:56:03,600
Note que se parece a un incidente anterior. [Jun Jin Won renuncia a U-Data, Park Yang Jin lo secuestró y agredió por tres días]
889
00:56:04,270 --> 00:56:06,910
[Jun Jin Won retiró los cargos el 31 mayo del 2020 y desapareció]
890
00:56:07,580 --> 00:56:10,740
- ¿Sabe dónde está este hombre? - No lo sé.
891
00:56:29,500 --> 00:56:32,170
¡Oh, Dios mío!
892
00:56:36,870 --> 00:56:39,189
¿Por qué estará viviendo en un lugar tan remoto?
893
00:56:39,190 --> 00:56:40,850
Ni siquiera es su ciudad natal.
894
00:56:41,960 --> 00:56:45,160
Hola. ¿Puedo hacerle una pregunta?
895
00:56:45,190 --> 00:56:47,599
De casualidad, ¿conocen a alguien llamado Jun Jin Won?
896
00:56:47,600 --> 00:56:50,549
¿Será ese hombre joven de Seúl?
897
00:56:50,550 --> 00:56:53,429
Bajen por ahí.
898
00:56:53,430 --> 00:56:55,700
Gracias.
899
00:57:03,230 --> 00:57:04,989
Hola.
900
00:57:04,990 --> 00:57:07,020
Es usted Jun Jin Won, ¿cierto?
901
00:57:07,990 --> 00:57:09,389
¿Quiénes son que me están buscando?
902
00:57:09,390 --> 00:57:11,509
Soy la fiscal Kang Ha Na de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl.
903
00:57:11,510 --> 00:57:13,269
Disculpe, pero permítame realizarle algunas preguntas.
904
00:57:13,270 --> 00:57:15,479
No. No tengo nada que decir.
905
00:57:15,480 --> 00:57:17,519
- Por favor, váyanse. - Venimos de muy lejos.
906
00:57:17,520 --> 00:57:19,539
- Por favor, denos un momento. - No.
907
00:57:19,540 --> 00:57:21,369
Conoce al presidente Park Yang Jin, ¿verdad?
908
00:57:21,370 --> 00:57:23,859
Me gustaría saber qué pasó entre ustedes dos.
909
00:57:23,860 --> 00:57:25,599
Yo... no sé nada.
910
00:57:25,600 --> 00:57:27,219
¿Bien? Por favor, váyanse.
911
00:57:27,220 --> 00:57:30,290
¡Yo... no sé nada! ¡Solo váyanse!
912
00:57:31,530 --> 00:57:35,779
- ¡Váyanse! ¡Yo de verdad no cometí ningún crimen! - ¿Qué cree que está haciendo?
913
00:57:35,780 --> 00:57:37,459
¡Oiga!
914
00:57:37,460 --> 00:57:39,900
Dejemos que se vaya por hoy.
915
00:57:47,070 --> 00:57:50,199
Creo que deberíamos reanudar la investigación.
916
00:57:50,200 --> 00:57:52,399
Claro, sin el conocimiento del sunbaenin.
917
00:57:52,400 --> 00:57:56,019
El fiscal general adjunto dijo que usted no puede volver a presentar cargos por los que fueron retirados.
918
00:57:56,020 --> 00:57:58,049
Eso también es verdad según la ley.
919
00:57:58,050 --> 00:58:01,119
¿Dije que presentaré cargos nuevamente por el confinamiento y agresión a Seo Young Min?
920
00:58:01,120 --> 00:58:02,159
¿Entonces qué?
921
00:58:02,160 --> 00:58:03,629
Al parecer...
922
00:58:03,630 --> 00:58:06,509
- esa compañía está llena de problemas. - ¿Qué problemas?
923
00:58:06,510 --> 00:58:08,639
Todavía no hemos encontrado nada.
924
00:58:08,640 --> 00:58:10,679
¿Por qué cree que son tan estrictos con su seguridad?
925
00:58:10,680 --> 00:58:12,149
Eso quiere decir que hay algo oculto.
926
00:58:12,150 --> 00:58:13,899
Eso quiere decir que hay muchos problemas.
927
00:58:13,900 --> 00:58:15,459
Una vez que empecemos a investigar esos problemas,
928
00:58:15,460 --> 00:58:18,309
podrían salir pruebas del confinamiento de Seo Young Min, y los cargos por agresión pueden resurgir.
929
00:58:18,310 --> 00:58:19,899
Bueno, eso podría...
930
00:58:19,900 --> 00:58:21,299
- pasar, pero... - ¡Así es!
931
00:58:21,300 --> 00:58:24,099
Eso es. Solo tenemos que encontrar algo.
932
00:58:24,100 --> 00:58:26,749
Corrupción. Solo una. Lo que sea. Cualquier cosa.
933
00:58:26,750 --> 00:58:28,229
- Eso está bien. Eso funciona, ¿sabe? - Quiero decir...
934
00:58:28,230 --> 00:58:29,869
¿Por qué me está haciendo esto?
935
00:58:29,870 --> 00:58:32,569
No es que sea un empleado de ellos.
936
00:58:32,570 --> 00:58:34,889
Bueno, solo estoy diciendo lo que es.
937
00:58:34,890 --> 00:58:36,599
¿Conoce a alguien que trabaje ahí?
938
00:58:36,600 --> 00:58:39,100
¡No, no conozco a nadie!
939
00:59:04,120 --> 00:59:05,830
Espere.
940
00:59:15,400 --> 00:59:17,359
¿Por qué está usted...?
941
00:59:17,360 --> 00:59:19,750
Eso es lo que debería preguntar. ¿Por qué está aquí?
942
00:59:22,240 --> 00:59:24,400
¿De casualidad trabaja aquí?
943
00:59:27,450 --> 00:59:31,470
Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com
944
00:59:34,880 --> 00:59:38,659
[Epílogo]
945
00:59:38,660 --> 00:59:41,519
¿Cómo está su sueño?
946
00:59:41,520 --> 00:59:43,889
¿Tuvo dificultad para dormir
947
00:59:43,890 --> 00:59:46,829
o durmió demasiado?
948
00:59:46,830 --> 00:59:49,250
Bueno, solo...
949
00:59:50,190 --> 00:59:54,079
¿Qué es lo que disfruta hacer en estos días, Go Eun?
950
00:59:54,080 --> 00:59:56,359
Nada en particular.
951
00:59:56,360 --> 00:59:59,439
Entonces, ¿qué encuentra delicioso?
952
00:59:59,440 --> 01:00:02,489
Bueno, nada en particular, tampoco...
953
01:00:02,490 --> 01:00:05,199
Sabe lo que digo todo el tiempo, ¿verdad?
954
01:00:05,200 --> 01:00:07,289
¿Qué era?
955
01:00:07,290 --> 01:00:10,360
¿Por qué no me dice, Go Eun?
956
01:00:14,280 --> 01:00:18,500
Quiero escuchar que me lo diga hoy.
957
01:00:24,800 --> 01:00:27,390
No es mi culpa.
958
01:00:30,320 --> 01:00:33,240
No es mi culpa.
959
01:00:34,390 --> 01:00:36,089
Buen trabajo.
960
01:00:36,090 --> 01:00:40,039
Tiene que decirme eso, nuevamente, cuando nos veamos.
961
01:00:40,040 --> 01:00:41,729
¿Entendido?
962
01:00:41,730 --> 01:00:43,750
Pero doctora.
963
01:00:45,670 --> 01:00:48,140
¿Entonces de quién es la culpa?
964
01:00:51,030 --> 01:00:53,340
Las personas que tienen la culpa,
965
01:00:55,170 --> 01:00:57,199
¿dónde están todas esas personas?
966
01:00:57,200 --> 01:01:04,099
♫ Este mundo contaminado no cambia ♫
967
01:01:04,100 --> 01:01:08,789
♫ Ya se desmoronó con codicia ♫
968
01:01:08,790 --> 01:01:12,049
♫ Pero obsérvame, hago esto por ti ♫
969
01:01:12,050 --> 01:01:15,309
[Puede comportarse como un bambú, pero debe mantener su corazón como la hierba. Levántese. No se rompa]
970
01:01:15,310 --> 01:01:19,736
[Línea de ayuda a víctimas de crímenes 1577 -1295/www.kcva.or.kr | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes]
971
01:01:19,760 --> 01:01:26,559
[Taxista]
972
01:01:26,560 --> 01:01:30,460
¿Kim Do Ki fue a trabajar o a un servicio de reavivamiento espiritual?
973
01:01:30,490 --> 01:01:32,959
- ¿Qué va a hacer ahora? - Creo que debería cambiar de división.
974
01:01:32,960 --> 01:01:34,169
Al equipo de Planificación Estratégica.
975
01:01:34,170 --> 01:01:35,949
¡Sí! ¡Sí!
976
01:01:35,950 --> 01:01:37,669
Me gustaría trabajar en una división principal.
977
01:01:37,670 --> 01:01:40,170
Ahora te has convertido en un miembro privilegiado de U-Data.
978
01:01:40,260 --> 01:01:42,860
Por favor, dígale al presidente que estoy decepcionada por irme sin verlo.
979
01:01:42,870 --> 01:01:44,569
Esto pasó por mi culpa.
980
01:01:44,570 --> 01:01:46,819
Voy a hacer algo con esta compañía.
981
01:01:46,820 --> 01:01:48,529
¿En que división me dijo que estaba?
982
01:01:48,530 --> 01:01:51,059
Esa loca está hablando con nuestro empleado.
983
01:01:51,060 --> 01:01:52,929
¿Qué rayos es esto?
984
01:01:52,930 --> 01:01:55,129
Creo que somos turistas.
985
01:01:55,130 --> 01:01:58,940
♫ Digo que te rindas ♫
986
01:02:00,560 --> 01:02:05,460
[Registro oculto de la historia de Jung Min]
987
01:02:08,410 --> 01:02:09,829
Vi en las noticias que...
988
01:02:09,830 --> 01:02:12,429
por 5 millones de wones, alguien se ocupa de la violencia y problemas en los campus.
989
01:02:12,430 --> 01:02:13,899
No tienes dinero, ¿eh?
990
01:02:13,900 --> 01:02:15,249
No tengo.
991
01:02:15,250 --> 01:02:17,370
Sí, claro, no tienes.
992
01:02:27,340 --> 01:02:29,769
¿Qué estás haciendo? ¿No vas a irte?
993
01:02:29,770 --> 01:02:33,140
Oh, sí. Vamos.
77182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.