All language subtitles for Taxi.Driver.S01E05.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,990 --> 00:00:50,769 - Linda noona de allí. - ¿Sí? 2 00:00:50,770 --> 00:00:52,559 - La cuenta, por favor. - Bien. 3 00:00:52,560 --> 00:00:54,470 Yo se la doy. 4 00:00:55,760 --> 00:00:59,449 Tofu, kimchi y tres botellas de soju. Son 20.000 wones. 5 00:00:59,450 --> 00:01:01,229 Puedo trabajar sola. 6 00:01:01,230 --> 00:01:03,259 No interrumpas tus estudios. 7 00:01:03,260 --> 00:01:05,339 Cielos... 8 00:01:05,340 --> 00:01:07,319 Tiene un gran hijo. 9 00:01:07,320 --> 00:01:10,229 ¡Gracias! ¡Vuelva a venir! 10 00:01:10,230 --> 00:01:11,720 ¡Buenas noches! 11 00:01:14,550 --> 00:01:16,429 Esto interrumpe tus estudios. 12 00:01:16,430 --> 00:01:18,909 Tengo una mesa y una silla. 13 00:01:18,910 --> 00:01:20,829 No tengo que pagar por el asiento en la biblioteca. 14 00:01:20,830 --> 00:01:24,069 Si tienes mucha gente, puedo ayudar a servir. 15 00:01:24,070 --> 00:01:25,919 No tienes que contratar a un empleado de medio tiempo. 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,159 - Matas dos pájaros de un solo tiro. - Ah, escúchate. 17 00:01:29,160 --> 00:01:33,069 Oh, sí. Tu profesor me llamó. 18 00:01:33,070 --> 00:01:35,459 Dijo que tienes que decidir a qué universidad vas a asistir. 19 00:01:35,460 --> 00:01:38,430 Ya he decidido qué carrera estudiaré. 20 00:01:43,280 --> 00:01:47,219 ¿Sabes que quería dedicarme al teatro y al cine? 21 00:01:47,220 --> 00:01:49,110 Decidí ir allí. 22 00:01:50,320 --> 00:01:53,479 ¿Academia Militar? 23 00:01:53,480 --> 00:01:57,430 Supongo que tengo más ambición de lo que pensaba. 24 00:01:58,670 --> 00:02:01,959 ¿Estás seguro de que quieres ir ahí? 25 00:02:01,960 --> 00:02:05,309 Por supuesto. ¡Es genial! 26 00:02:05,310 --> 00:02:07,789 Si haces esto por el costo de las clases, 27 00:02:07,790 --> 00:02:10,209 - ¡puedo conseguir el dinero! - No. 28 00:02:10,210 --> 00:02:12,249 De verdad quiero convertirme en un oficial de mando. 29 00:02:12,250 --> 00:02:15,999 Escuché que al conseguir una estrella, te dan un vehículo militar enorme y costoso. 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,739 No debería, pero cuando tenga ese vehículo, 31 00:02:18,740 --> 00:02:22,169 te llevaré a dar un paseo en secreto, mamá. 32 00:02:22,170 --> 00:02:23,920 ¿Está bien? 33 00:02:26,380 --> 00:02:30,340 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 34 00:02:49,040 --> 00:02:52,340 Este maldito tiene los ojos de un asesino. 35 00:02:54,260 --> 00:02:55,649 ¡Mamá! 36 00:02:55,650 --> 00:02:57,289 ¡Mamá! ¡Mamá, huye! 37 00:02:57,290 --> 00:02:58,979 ¡Rápido! ¡Huye! 38 00:02:58,980 --> 00:03:00,950 - ¡Mamá! - Dios, eres de gran ayuda. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,649 ¿Creen que es mi primera vez? 40 00:03:04,650 --> 00:03:07,999 Mi hijo, te amo. 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,099 ¡Mamá! ¡Mamá, huye! 42 00:03:10,100 --> 00:03:14,269 No sé si tendrás tu turno. 43 00:03:14,270 --> 00:03:15,929 No importa qué... 44 00:03:15,930 --> 00:03:18,419 te mataré con mis propias manos. 45 00:03:18,420 --> 00:03:19,699 ¡Mamá! 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,849 ¡Mamá, huye! ¡Mamá! 47 00:03:21,850 --> 00:03:23,660 ¡Mamá, no! 48 00:03:24,810 --> 00:03:27,159 - ¿Por qué actúa así? - ¡Mamá! 49 00:03:27,160 --> 00:03:28,789 ¡Mamá! 50 00:03:28,790 --> 00:03:31,069 ¡Mamá! ¡Mamá! 51 00:03:31,070 --> 00:03:33,589 Oh, estás despierto. ¿Estás bien? [Episodio 5] 52 00:03:33,590 --> 00:03:35,249 Toma la medicina primero. 53 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 El doctor dijo que deberías tomar esto primero. 54 00:03:38,620 --> 00:03:40,409 Bebe agua. Agua. 55 00:03:40,410 --> 00:03:41,779 Bebe agua. Dañarás tu estómago. 56 00:03:41,780 --> 00:03:44,169 La nitroglicerina no es buena si bebo agua con ella. 57 00:03:44,170 --> 00:03:45,369 ¿De verdad? 58 00:03:45,370 --> 00:03:47,640 ¿Hay una medicina que se toma sin agua? 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,319 ¿Qué sucedió? 60 00:03:53,320 --> 00:03:57,119 Oh, la fiscal Kang Ha Na me llamó al trabajo. 61 00:03:57,120 --> 00:04:00,409 Ella tenía que ir a trabajar, pero no tienes familia aquí. 62 00:04:00,410 --> 00:04:04,140 Dijo que te desmayaste en medio de la calle. 63 00:04:05,460 --> 00:04:07,919 ¡No puede pasar por aquí! ¡Giren a la derecha! 64 00:04:07,920 --> 00:04:10,960 - ¡Den la vuelta! - ¡Oiga! 65 00:04:14,540 --> 00:04:17,440 Ya que estás en el hospital, 66 00:04:17,490 --> 00:04:20,019 descansa un poco. Haz que te revisen también. 67 00:04:20,020 --> 00:04:21,219 Está bien. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,649 O que te den un suplemento nutricional intravenoso. 69 00:04:23,650 --> 00:04:25,439 Estaré bien cuando coma algo. 70 00:04:25,440 --> 00:04:27,469 Aigoo... 71 00:04:27,470 --> 00:04:31,159 Muy bien, entonces. ¿Comemos algo cerca de la oficina? 72 00:04:31,160 --> 00:04:32,590 - Sí. - Bien. 73 00:04:33,550 --> 00:04:35,749 Escuché que se desmayó en la calle. 74 00:04:35,750 --> 00:04:37,149 Oh... 75 00:04:37,150 --> 00:04:40,589 Bueno, me quedé dormido porque estaba cansado. 76 00:04:40,590 --> 00:04:41,799 Nada de que preocuparse. 77 00:04:41,800 --> 00:04:43,719 ¿Se queda dormido en la calle porque está cansado? 78 00:04:43,720 --> 00:04:45,659 ¿Es un indigente o algo así? 79 00:04:45,660 --> 00:04:49,939 Aigoo, Go Eun seguro que se preocupó por el señor Kim. 80 00:04:49,940 --> 00:04:51,779 Viniste corriendo. 81 00:04:51,780 --> 00:04:53,609 Él dijo que está bien. Está bien. 82 00:04:53,610 --> 00:04:56,439 Ya que estamos juntos, vamos a comer. 83 00:04:56,440 --> 00:04:58,579 Comenzaré el procedimiento para que te den de alta. 84 00:04:58,580 --> 00:05:00,819 ¿Es algo que debe decirle al señor Kim? 85 00:05:00,820 --> 00:05:01,869 ¿Qué? 86 00:05:01,870 --> 00:05:04,599 ¿Es difícil decirle que se quede unos días en el hospital, incluso si no lo dice en serio? 87 00:05:04,600 --> 00:05:05,769 Yo se lo dije, 88 00:05:05,770 --> 00:05:07,709 pero el señor Kim dijo que está bien para ir... 89 00:05:07,710 --> 00:05:10,329 Él tuvo un día difícil, y usted lo obligó a ir a cenar sin descansar. 90 00:05:10,330 --> 00:05:12,549 Lo embriagó e hizo que se desmayara en medio de la calle. 91 00:05:12,550 --> 00:05:14,089 - Yo no lo embriagué. - Eso no es... 92 00:05:14,090 --> 00:05:16,549 Eso se llama abuso de poder. ¿Cómo lo llama usted? 93 00:05:16,550 --> 00:05:19,630 - Abuso... - Por favor, bajen la voz. 94 00:05:21,640 --> 00:05:22,909 Lo siento. 95 00:05:22,910 --> 00:05:25,399 - Perdón. - Por favor, discúlpese ya con el señor Kim. 96 00:05:25,400 --> 00:05:27,570 ¿Qué hice para tener que disculparme? 97 00:05:37,830 --> 00:05:41,359 Señor Kim Do Ki, debería haber descansado más. 98 00:05:41,360 --> 00:05:43,409 Creo que he usado todo mi poder en usted. 99 00:05:43,410 --> 00:05:45,610 Lo siento. 100 00:05:46,570 --> 00:05:47,999 No, CEO. 101 00:05:48,000 --> 00:05:50,469 Me esforzaré aún más. 102 00:05:50,470 --> 00:05:51,870 Sí. 103 00:05:55,250 --> 00:05:57,509 No haga todo lo que él le dice. 104 00:05:57,510 --> 00:05:59,820 Cuide de su salud, en serio. 105 00:06:00,810 --> 00:06:02,310 Es tan molesto. 106 00:06:07,630 --> 00:06:10,980 De nuestra empresa, ella es la que más miedo me da. 107 00:06:11,840 --> 00:06:13,440 A mí también. 108 00:06:17,480 --> 00:06:22,360 [Taxista] 109 00:06:24,120 --> 00:06:27,430 - Aquí. - Espere. Acaba de pasar. [Club Sky Dragon Drone] 110 00:06:31,730 --> 00:06:33,939 Parece el mismo modelo de vehículo. 111 00:06:33,940 --> 00:06:35,379 Lo es, ¿verdad? 112 00:06:35,380 --> 00:06:36,969 Habría que analizarlo más a fondo, pero 113 00:06:36,970 --> 00:06:39,199 en mi opinión, creo que es ese taxi premium. 114 00:06:39,200 --> 00:06:40,969 Un misterioso taxi premium se llevó 115 00:06:40,970 --> 00:06:43,970 a Jo Do Cheol en él y, también, chocó contra el auto de un policía corrupto. 116 00:06:44,880 --> 00:06:46,749 Cosas como esta... 117 00:06:46,750 --> 00:06:51,080 ¡Esto es como Batman! 118 00:06:54,390 --> 00:06:56,249 ¿Se comió algo malo? 119 00:06:56,250 --> 00:06:58,749 No, bueno... Ya sabe... 120 00:06:58,750 --> 00:07:01,129 Él aparece frente al villano y ¡pum! 121 00:07:01,130 --> 00:07:02,919 Se deshace de ellos. ¿Podría ser? 122 00:07:02,920 --> 00:07:04,689 Simplemente, póngalo en la lista de buscados. 123 00:07:04,690 --> 00:07:06,419 Todo se quemó. 124 00:07:06,420 --> 00:07:08,709 Podría haberse quemado o no. 125 00:07:08,710 --> 00:07:10,729 Tengo un compromiso. Me voy. 126 00:07:10,730 --> 00:07:14,179 Cuando completen la restauración de la imagen, mándeme un mensaje de texto. 127 00:07:14,180 --> 00:07:17,439 Está tan apurada. ¿Debe ser una cita? 128 00:07:17,440 --> 00:07:19,199 Es mucho más importante que eso. 129 00:07:19,200 --> 00:07:21,560 ¿Va a tener una cita a ciegas? 130 00:07:42,370 --> 00:07:45,070 Un taxi premium 131 00:07:50,850 --> 00:07:53,290 ¿Podría ser él? 132 00:07:54,930 --> 00:07:57,739 Todavía él aparece en mi sueño... 133 00:07:57,740 --> 00:08:00,759 y dice: "Mamá, soy yo, Seung Woo". 134 00:08:00,760 --> 00:08:04,569 Viene a mí y me toma de la mano. 135 00:08:04,570 --> 00:08:07,889 Porque no quería despertarme, dormía y me levantaba más tarde. 136 00:08:07,890 --> 00:08:11,829 Todo el día, pude sentir a mi Seung Woo. 137 00:08:11,830 --> 00:08:14,310 Qué historia tan conmovedora... 138 00:08:15,680 --> 00:08:18,079 Solo había oído hablar de esto. Es la primera vez que vengo. 139 00:08:18,080 --> 00:08:19,899 Aprenderé mucho. 140 00:08:19,900 --> 00:08:23,079 Aquí está el expediente de las víctimas de la Fundación Azulejo, 141 00:08:23,080 --> 00:08:24,669 - para su referencia. - Gracias. 142 00:08:24,670 --> 00:08:25,699 Claro. 143 00:08:25,700 --> 00:08:28,469 - ¿Y él está bien? - ¿Quién? 144 00:08:28,470 --> 00:08:30,239 Ah, ¿el señor Kim? 145 00:08:30,240 --> 00:08:33,319 - Debí quedarme en el hospital. - No. 146 00:08:33,320 --> 00:08:35,579 Mejoró y fue dado de alta. 147 00:08:35,580 --> 00:08:38,699 Le diré que usted estaba preocupada por él. 148 00:08:38,700 --> 00:08:40,830 No es necesario. 149 00:08:41,710 --> 00:08:44,729 Después de la reunión, me gustaría discutir algo con usted. 150 00:08:44,730 --> 00:08:47,339 - Si es urgente, podemos irnos ya— - No, está bien. 151 00:08:47,340 --> 00:08:49,509 Hablaré con usted cuando esto termine. 152 00:08:49,510 --> 00:08:51,019 De acuerdo entonces. 153 00:08:51,020 --> 00:08:55,039 Mi nombre es Choi Kyung Koo. 154 00:08:55,040 --> 00:08:59,520 Tenía un hermano cinco años menor que yo. 155 00:09:00,740 --> 00:09:03,679 Un día, mi hermano me llamó. 156 00:09:03,680 --> 00:09:06,439 Me dijo que había encontrado al amor de su vida. 157 00:09:06,440 --> 00:09:09,529 Se disculpó porque se iba a casar antes que yo. 158 00:09:09,530 --> 00:09:14,330 "¡Oye, hombre! ¿Puedo comer fideos gracias a ti?" (En los banquetes de bodas coreanas, los fideos representan larga vida) 159 00:09:15,610 --> 00:09:19,699 Esa novia era la hermana menor del 160 00:09:19,700 --> 00:09:22,320 señor Park, con quien trabajo ahora. 161 00:09:23,600 --> 00:09:25,879 Siempre le dije que 162 00:09:25,880 --> 00:09:29,199 no podría casarme en esta vida. [Información personal: Kim Do Ki] 163 00:09:29,200 --> 00:09:30,839 Si conoces a alguien que amas, [Información personal: Kim Do Ki] 164 00:09:30,840 --> 00:09:34,520 no te preocupes por mí y cásate primero. [Graduado de la Academia Militar, carrera militar] 165 00:09:40,170 --> 00:09:42,749 Su matrimonio... 166 00:09:42,750 --> 00:09:45,510 tenía problemas económicos, 167 00:09:45,540 --> 00:09:48,440 así que empezaron en un pequeño apartamento. 168 00:09:49,920 --> 00:09:54,150 Nos invitaron a nosotros dos a una fiesta de inauguración del apartamento. 169 00:10:05,670 --> 00:10:08,330 Todavía no lo entiendo. 170 00:10:10,430 --> 00:10:12,560 Sin ninguna razón... 171 00:10:13,540 --> 00:10:15,549 él le prendió fuego al apartamento... 172 00:10:15,550 --> 00:10:17,989 y apuñaló a los residentes... 173 00:10:17,990 --> 00:10:21,189 que estaban huyendo. 174 00:10:21,190 --> 00:10:24,609 Dijo que estaba protestando contra el gobierno por los salarios atrasados. 175 00:10:24,610 --> 00:10:28,299 Incluso antes de eso, tenía cargos por intento de iniciar incendios y agresión. 176 00:10:28,300 --> 00:10:33,429 Hasta su propia familia intentó internarlo en un hospital psiquiátrico. Pero... [Información personal: Ahn Go Eun] 177 00:10:33,430 --> 00:10:36,319 no tenían los medios legales para hacerlo. 178 00:10:36,320 --> 00:10:39,370 No tenemos más remedio que ser víctimas. 179 00:10:41,460 --> 00:10:44,500 Se pudo haber evitado por completo. 180 00:10:45,580 --> 00:10:48,489 Ese tipo sigue diciendo que no es justo para él. 181 00:10:48,490 --> 00:10:53,049 Cuando encontraron los cuerpos en el apartamento, que estaba completamente quemado, 182 00:10:53,050 --> 00:10:55,869 descubrieron que los dos no se soltaron las manos. 183 00:10:55,870 --> 00:10:58,570 Estaban sujetando sus manos tan fuertemente... 184 00:11:00,810 --> 00:11:03,229 Tuve un sueño en el 185 00:11:03,230 --> 00:11:05,739 que atravesaba un bosque iluminado muy bonito 186 00:11:05,740 --> 00:11:08,290 y los dos caminaban uno al lado del otro. 187 00:11:09,340 --> 00:11:13,640 Sentí que me decían que estaban bien. 188 00:11:15,110 --> 00:11:19,459 Estoy seguro que ambos están bien. 189 00:11:19,460 --> 00:11:21,650 Felices. 190 00:11:23,320 --> 00:11:27,439 Demos una ronda de aplausos al señor Choi Kyung Koo y al señor Park Jin Eon 191 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 que hablaron de forma tan valiente. 192 00:11:31,350 --> 00:11:35,249 Para superar esto, tenemos que compartir nuestros sentimientos. 193 00:11:35,250 --> 00:11:38,629 Prometiendo apoyarnos entre todos, 194 00:11:38,630 --> 00:11:41,479 daré por culminada nuestra reunión hoy. 195 00:11:41,480 --> 00:11:42,880 Gracias. 196 00:11:42,940 --> 00:11:44,179 Gracias. 197 00:11:44,180 --> 00:11:47,169 Gracias por venir en medio de su ocupado día. 198 00:11:47,170 --> 00:11:48,499 No, CEO. 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,849 Descubrí muchas cosas de las que no tenía idea. 200 00:11:50,850 --> 00:11:54,299 Ah, sí. Dijo que tenía algo que discutir conmigo. 201 00:11:54,300 --> 00:11:57,549 ¿Qué es? No sé si podré ayudarla. 202 00:11:57,550 --> 00:11:59,669 No creo que sea necesario. 203 00:11:59,670 --> 00:12:03,099 Si lo necesito, le pediré su ayuda después. 204 00:12:03,100 --> 00:12:04,689 Ah, está bien. 205 00:12:04,690 --> 00:12:07,019 Entonces, avíseme en cualquier momento. 206 00:12:07,020 --> 00:12:08,430 Está bien. 207 00:12:13,840 --> 00:12:15,699 ¿Qué es todo esto? 208 00:12:15,700 --> 00:12:19,509 El padre de In Woo envió todo esto para compartir. 209 00:12:19,510 --> 00:12:22,010 Señor Kim, tome un vaso. 210 00:12:23,730 --> 00:12:25,379 ¿Deberíamos brindar? 211 00:12:25,380 --> 00:12:27,939 - Sí, CEO. - Buen trabajo durante la sesión de asesoramiento. 212 00:12:27,940 --> 00:12:29,109 Buen trabajo, todos. 213 00:12:29,110 --> 00:12:31,470 Buen trabajo. 214 00:12:32,710 --> 00:12:34,729 Ah, bien. 215 00:12:34,730 --> 00:12:36,830 ¡Vaya! Coman mucho. 216 00:12:39,890 --> 00:12:41,590 Come, come. 217 00:12:43,900 --> 00:12:45,849 Se derrite en mi boca. 218 00:12:45,850 --> 00:12:48,019 Por supuesto, es carne coreana. 219 00:12:48,020 --> 00:12:49,469 - CEO. - ¿Sí? 220 00:12:49,470 --> 00:12:52,149 - Comamos carne coreana a menudo. - De acuerdo, de acuerdo. 221 00:12:52,150 --> 00:12:53,359 Escuché que es muy buena para la salud. 222 00:12:53,360 --> 00:12:55,599 Especialmente, para personas que hacen trabajo físico como nosotros. 223 00:12:55,600 --> 00:12:58,029 ¿Qué quiere decir con trabajo físico, señor Choi? 224 00:12:58,030 --> 00:12:59,590 Es el señor Kim quien lo hace. 225 00:13:00,740 --> 00:13:03,240 Señor Choi, por favor coma. 226 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 No se queje y cómalo todo. 227 00:13:06,690 --> 00:13:08,519 Será mejor que no se desmaye de nuevo. 228 00:13:08,520 --> 00:13:09,909 Estoy tan triste. 229 00:13:09,910 --> 00:13:13,459 Cielos, debería haberla comprado antes, la disfrutan mucho. 230 00:13:13,460 --> 00:13:16,259 En reuniones familiares, siempre comemos carne coreana. 231 00:13:16,260 --> 00:13:18,479 El Día del Padre, Día de los Niños. Siempre que la familia se junta, 232 00:13:18,480 --> 00:13:20,670 comemos carne coreana así. 233 00:13:24,180 --> 00:13:29,200 Lo que digo es que la carne coreana es buena comida, perfecta para días especiales. 234 00:13:30,100 --> 00:13:33,869 Lo sé, pero no nos juntamos tanto como lo hacíamos. 235 00:13:33,870 --> 00:13:36,799 Es porque sus ausencias se acentúan en días especiales. 236 00:13:36,800 --> 00:13:39,369 Bien, brindemos. 237 00:13:39,370 --> 00:13:40,370 Sí. 238 00:13:40,371 --> 00:13:42,720 - ¡Sean fuertes, todos! - ¡Sean fuertes! 239 00:13:45,150 --> 00:13:47,619 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 240 00:13:47,620 --> 00:13:49,549 [ Información del programa de asesoría psicológica] 241 00:13:49,550 --> 00:13:51,010 Sí, entendido. 242 00:13:53,880 --> 00:13:57,159 Incluí ese vehículo en la lista de buscados. 243 00:13:57,160 --> 00:14:00,280 Hoy me enviarán el archivo del vídeo restaurado. 244 00:14:02,450 --> 00:14:03,980 Fiscal. 245 00:14:04,800 --> 00:14:06,729 ¿Qué está mirando? 246 00:14:06,730 --> 00:14:08,720 Nada. 247 00:14:10,880 --> 00:14:13,000 [Centro de ayuda profesional para fomentar empatía] 248 00:14:14,590 --> 00:14:18,369 ¿Está pasando por momentos emocionalmente difíciles? 249 00:14:18,370 --> 00:14:19,639 No. 250 00:14:19,640 --> 00:14:22,499 Me di cuenta que mis problemas son insignificantes. 251 00:14:22,500 --> 00:14:25,639 Ayer, cuando fui a la sesión de terapia de grupo de la Fundación Azulejo, 252 00:14:25,640 --> 00:14:27,239 me di cuenta de eso. 253 00:14:27,240 --> 00:14:30,699 ¿Qué habría hecho si hubiera atravesado por algo así? 254 00:14:30,700 --> 00:14:33,519 ¿Habría podido soportarlo? 255 00:14:33,520 --> 00:14:35,469 ¿Qué opina, inspector? 256 00:14:35,470 --> 00:14:38,009 Simplemente, los mataría a todos. 257 00:14:38,010 --> 00:14:39,409 ¿De verdad? 258 00:14:39,410 --> 00:14:40,859 Solo digo... 259 00:14:40,860 --> 00:14:43,169 algo como eso nunca debería haber sucedido. 260 00:14:43,170 --> 00:14:45,500 Ese tipo de cosas no deberían suceder. 261 00:14:46,930 --> 00:14:48,289 Aquí viene la distribución de casos. 262 00:14:48,290 --> 00:14:49,830 ¡Sí, gracias! 263 00:14:50,830 --> 00:14:53,309 Como dijo, y para asegurar que cosas como esas no sucedan, 264 00:14:53,310 --> 00:14:55,390 tengo que trabajar arduamente de nuevo. 265 00:15:16,920 --> 00:15:19,159 [Verificación de antecedentes] 266 00:15:19,160 --> 00:15:21,110 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 267 00:15:23,540 --> 00:15:25,570 [Despido forzoso sin previo aviso...] 268 00:15:34,720 --> 00:15:35,929 ¿Reglas? 269 00:15:35,930 --> 00:15:37,719 ¿Estás loco? 270 00:15:37,720 --> 00:15:38,860 [Confinado y atacado...] 271 00:15:44,980 --> 00:15:47,340 [El agresor fue el presidente de U-Data Park Yang Jin...] 272 00:15:57,430 --> 00:15:59,149 Park Yang Jin de U-Data. 273 00:15:59,150 --> 00:16:00,279 ¿U-Data? 274 00:16:00,280 --> 00:16:03,779 Vaya, es el sitio web n.º 1 en nuestro país. 275 00:16:03,780 --> 00:16:05,569 - ¿El n.º 1 en nuestro país? - Sí. 276 00:16:05,570 --> 00:16:08,049 Tienen todas las películas y dramas que quiera ver. 277 00:16:08,050 --> 00:16:09,399 La gente, usualmente, descarga sus programas de allí. 278 00:16:09,400 --> 00:16:11,139 También me hice cliente de ellos. 279 00:16:11,140 --> 00:16:13,339 Debe ser una empresa asombrosa. 280 00:16:13,340 --> 00:16:14,679 Es totalmente sorprendente y 281 00:16:14,680 --> 00:16:16,499 es el portal número uno del país. 282 00:16:16,500 --> 00:16:19,249 Por favor, programe la reunión para tomar la declaración del demandante lo antes posible. 283 00:16:19,250 --> 00:16:21,999 La programaré para mediados del mes siguiente. 284 00:16:22,000 --> 00:16:23,709 Es muy tarde. 285 00:16:23,710 --> 00:16:25,349 ¿Puede hacer algún espacio? 286 00:16:25,350 --> 00:16:29,350 Mire eso. Todo ya está tan lleno. No hay espacio ni para respirar. 287 00:16:31,200 --> 00:16:35,650 Sí, entonces respiremos en la próxima vida. 288 00:16:42,820 --> 00:16:44,940 [Seo Young Min] 289 00:16:50,220 --> 00:16:52,399 ¿Por qué no te quedas un poco más? 290 00:16:52,400 --> 00:16:54,409 Pero también tengo que trabajar. 291 00:16:54,410 --> 00:16:57,639 Si paso todo el tiempo con usted, ¿cuándo trabajo, presidente? 292 00:16:57,640 --> 00:16:59,859 Si mis ojos fueran más jóvenes, 293 00:16:59,860 --> 00:17:03,309 disfrutaría mucho más de este escenario frente a mí. 294 00:17:03,310 --> 00:17:05,850 ¿Qué edad quiere que tengan sus ojos? 295 00:17:07,490 --> 00:17:10,429 ¡Es por eso que me agradas! 296 00:17:10,430 --> 00:17:11,719 Conseguir córneas... 297 00:17:11,720 --> 00:17:14,899 no es nada comparado con otros órganos. 298 00:17:14,900 --> 00:17:17,809 Y es su solicitud, 299 00:17:17,810 --> 00:17:20,289 debería prestar atención especial. ¿No lo cree? 300 00:17:20,290 --> 00:17:22,739 No me importa la edad. 301 00:17:22,740 --> 00:17:25,469 Solo consígueme unas frescas. 302 00:17:25,470 --> 00:17:27,890 No te preocupes por el dinero. 303 00:17:32,360 --> 00:17:34,619 Sería bueno conseguir unas con mirada aguda 304 00:17:34,620 --> 00:17:37,520 para que nadie pueda hacer contacto visual con usted. 305 00:17:41,740 --> 00:17:44,700 Tomaré esto, presidente. [Hospital Universitario Taesan] 306 00:17:46,540 --> 00:17:49,029 No tienes hambre, ¿cierto? 307 00:17:49,030 --> 00:17:51,950 Si lo soportas, terminemos lo que estamos haciendo. 308 00:17:53,580 --> 00:17:55,829 Soy inocente. 309 00:17:55,830 --> 00:17:58,950 Salí después de pagar por mi crimen. 310 00:18:01,130 --> 00:18:03,459 ¿Quieres un consejo? 311 00:18:03,460 --> 00:18:05,929 Sería bueno si me matas cuando puedas. 312 00:18:05,930 --> 00:18:08,330 Eso es si quieres vivir. 313 00:18:09,690 --> 00:18:11,819 No te has reformado en absoluto. 314 00:18:11,820 --> 00:18:13,180 ¿Reformado? 315 00:18:16,380 --> 00:18:18,799 ¿Por qué no te reformas tú? 316 00:18:18,800 --> 00:18:20,869 Si no me hubieran arrastrado hasta aquí, 317 00:18:20,870 --> 00:18:24,429 los mocosos que me denunciaron a la policía ya estarían muertos. 318 00:18:24,430 --> 00:18:27,249 Pero el día que deje este lugar, 319 00:18:27,250 --> 00:18:29,829 los destrozaré a ti y a ese taxista, 320 00:18:29,830 --> 00:18:33,850 incluyendo a los mocosos que me reportaron. 321 00:18:36,110 --> 00:18:38,440 Hablemos de algo más. 322 00:18:39,750 --> 00:18:43,099 Tienes una hija, su nombre es Jo Sun Min. 323 00:18:43,100 --> 00:18:46,699 A diferencia de su padre, ella creció como una muy buena persona. 324 00:18:46,700 --> 00:18:47,510 ¿Qué? 325 00:18:47,511 --> 00:18:50,069 Mientras estabas en prisión, tu hija Sun Min 326 00:18:50,070 --> 00:18:53,599 mintió, diciendo que su padre murió, y se casó. 327 00:18:53,600 --> 00:18:55,379 Su esposo es muy atractivo. 328 00:18:55,380 --> 00:18:57,259 También es un profesor de escuela intermedia. 329 00:18:57,260 --> 00:18:59,780 Incluso tienen dos hermosas gemelas. 330 00:19:02,920 --> 00:19:05,389 ¿No se ven como una familia feliz? 331 00:19:05,390 --> 00:19:08,750 ¡Solo habla de mí! ¿De qué estás hablando? 332 00:19:10,270 --> 00:19:13,969 ¿Crees que tu yerno sabe que su suegro es Jo Do Cheol? 333 00:19:13,970 --> 00:19:15,379 Imposible. 334 00:19:15,380 --> 00:19:18,009 Sería horrible si lo descubre. 335 00:19:18,010 --> 00:19:19,979 No me sorprende que tu hija Sun Min 336 00:19:19,980 --> 00:19:22,059 dijera que su padre, perfectamente sano, había muerto. 337 00:19:22,060 --> 00:19:23,569 Olvídate de otras cosas. 338 00:19:23,570 --> 00:19:26,219 No toques a mi familia, ¡maldito desgraciado! ¡Te mataré! 339 00:19:26,220 --> 00:19:27,789 No te preocupes. 340 00:19:27,790 --> 00:19:29,659 Les diré todo. 341 00:19:29,660 --> 00:19:32,879 Qué clase de hombre es el padre de su amada esposa... 342 00:19:32,880 --> 00:19:35,349 y lo que ese hombre hizo... 343 00:19:35,350 --> 00:19:37,979 Le diré todo a tu yerno, 344 00:19:37,980 --> 00:19:40,299 a la escuela donde trabaja tu yerno... 345 00:19:40,300 --> 00:19:43,349 y a la guardería a la que van tus bellas nietas gemelas... 346 00:19:43,350 --> 00:19:45,019 Se los diré todo. 347 00:19:45,020 --> 00:19:46,829 No hagas eso. 348 00:19:46,830 --> 00:19:48,780 No es la culpa de mi hija. 349 00:19:48,840 --> 00:19:51,789 Por favor, te lo ruego. Haré... haré lo que sea. 350 00:19:51,790 --> 00:19:53,749 Mi familia no hizo nada malo. 351 00:19:53,750 --> 00:19:55,159 Me arrodillaré. 352 00:19:55,160 --> 00:19:57,389 ¡Por favor... lo siento! 353 00:19:57,390 --> 00:19:59,999 - ¡Lo siento! - ¿No es culpa de tu hija? 354 00:20:00,000 --> 00:20:03,820 Entonces, ¿qué hicieron esas familias que destruiste? 355 00:20:04,770 --> 00:20:06,080 ¿Eh? 356 00:20:08,980 --> 00:20:11,759 Incluso si otras personas las olvidan, 357 00:20:11,760 --> 00:20:14,629 debes recordarlas. 358 00:20:14,630 --> 00:20:17,429 Lo qué le hiciste a esa niña 359 00:20:17,430 --> 00:20:21,659 y el tipo de batalla que la niña y la familia están 360 00:20:21,660 --> 00:20:23,839 peleando para regresar a su vida diaria, 361 00:20:23,840 --> 00:20:27,470 debes recordar eso hasta el día en que mueras. 362 00:20:29,340 --> 00:20:31,169 Detente. Detente. 363 00:20:31,170 --> 00:20:32,899 ¡Detente, maldito! 364 00:20:32,900 --> 00:20:34,619 ¡Te mataré! 365 00:20:34,620 --> 00:20:36,369 No. No, señor. 366 00:20:36,370 --> 00:20:39,089 Lo siento, ahjussi... hyungnim... 367 00:20:39,090 --> 00:20:41,149 Lo siento mucho. Por favor, perdóneme solo una vez. 368 00:20:41,150 --> 00:20:44,339 ¡Lo siento! Lo siento... lo siento... 369 00:20:44,340 --> 00:20:45,869 ¡Lo siento mucho! ¡Solo esta vez! 370 00:20:45,870 --> 00:20:48,449 ¡Por favor, sálveme solo esta vez! 371 00:20:48,450 --> 00:20:51,009 Yo solo... ¡ahjussi! 372 00:20:51,010 --> 00:20:52,829 - ¿Estás listo? - Sí. 373 00:20:52,830 --> 00:20:54,119 Sácalo. 374 00:20:54,120 --> 00:20:57,489 ¡Lo siento! Si me perdona la vida, solo esta vez, la viviré bien. 375 00:20:57,490 --> 00:20:59,990 ¡Viviré una buena vida! 376 00:21:02,240 --> 00:21:04,499 ¡Nunca lo haré de nuevo! 377 00:21:04,500 --> 00:21:06,829 Señor, se lo ruego, por favor... 378 00:21:06,830 --> 00:21:09,600 Por favor, se lo ruego... 379 00:21:16,410 --> 00:21:18,750 [Hospital Universitario Taesan] 380 00:21:23,820 --> 00:21:25,349 Vaya... 381 00:21:25,350 --> 00:21:28,870 De verdad que se complican las cosas a ellos mismos. 382 00:21:32,980 --> 00:21:35,350 [Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 383 00:21:38,230 --> 00:21:41,029 Lo siento. Este es el único lugar donde podemos reunirnos. 384 00:21:41,030 --> 00:21:43,529 La atmósfera aquí es bastante simple, ¿eh? 385 00:21:43,530 --> 00:21:46,240 No. Está bien. 386 00:21:47,620 --> 00:21:50,550 Leí el contenido de la queja. 387 00:21:50,640 --> 00:21:54,740 Para confirmar los hechos, quiero escuchar, directamente de usted, los detalles. 388 00:21:55,780 --> 00:21:57,060 Sí. 389 00:21:58,810 --> 00:22:01,569 No tiene que hacerlo si lo haya muy difícil. 390 00:22:01,570 --> 00:22:03,599 No. 391 00:22:03,600 --> 00:22:07,759 Le contaré todo desde el principio. 392 00:22:07,760 --> 00:22:11,339 Para nuestros registros, ¿estaría bien si grabo la declaración? 393 00:22:11,340 --> 00:22:12,690 Sí. 394 00:22:22,240 --> 00:22:26,240 [Grabando] 395 00:23:23,850 --> 00:23:25,659 Unni. 396 00:23:25,660 --> 00:23:29,080 Escribiste en tu diario que querías ser policía. 397 00:23:31,590 --> 00:23:34,549 Tomé el examen en tu lugar. 398 00:23:34,550 --> 00:23:36,420 Hice bien, ¿no? 399 00:23:38,340 --> 00:23:41,440 [Grabaciones de Go Eun: Mi unni, Ahn Jung Eun] 400 00:23:41,470 --> 00:23:43,879 En cuanto a aprobar el examen... 401 00:23:43,880 --> 00:23:46,069 me conoces bien, unni. 402 00:23:46,070 --> 00:23:48,340 No soy buena con los exámenes. 403 00:24:08,930 --> 00:24:11,010 ¿A dónde va que no está durmiendo? 404 00:24:14,030 --> 00:24:16,700 ¿Puede llevarme a dar una vuelta? 405 00:24:33,600 --> 00:24:35,419 Debe tener frío. 406 00:24:35,420 --> 00:24:37,179 Está bien 407 00:24:37,180 --> 00:24:39,350 porque mi corazón está más frío. 408 00:24:41,400 --> 00:24:43,950 ¿Quiere ir a algún lugar en particular? 409 00:24:44,870 --> 00:24:47,140 ¿Qué tan lejos puede ir? 410 00:24:47,910 --> 00:24:49,470 Bueno... 411 00:24:50,440 --> 00:24:54,220 ¿hasta que la gasolina se acabe? 412 00:24:56,310 --> 00:24:58,380 ¿Qué significa eso? 413 00:25:12,330 --> 00:25:15,659 Cuando extraña a alguien, 414 00:25:15,660 --> 00:25:18,100 ¿qué hace, ahjussi? 415 00:25:20,260 --> 00:25:22,270 Pienso en esa persona. 416 00:25:23,570 --> 00:25:26,159 ¿Y si sigue extrañándola? 417 00:25:26,160 --> 00:25:28,490 Pienso más en ella. 418 00:25:30,730 --> 00:25:33,589 Y, ¿si sigue extrañándola? 419 00:25:33,590 --> 00:25:35,480 ¿Qué más, además de pensar en ella? 420 00:25:36,910 --> 00:25:38,929 Hablo de ella. 421 00:25:38,930 --> 00:25:43,240 Sobre los recuerdos que tengo con esa persona. 422 00:25:44,640 --> 00:25:51,060 ¿Qué es lo que más recuerda de la persona que tanto extraña? 423 00:25:52,510 --> 00:25:54,350 ¿Con mi hermana? 424 00:26:03,840 --> 00:26:05,970 Esto pasó una vez. 425 00:26:09,590 --> 00:26:11,109 ¿Sabe esto? 426 00:26:11,110 --> 00:26:14,690 Las hermanas pelean más que los hermanos. 427 00:26:15,960 --> 00:26:18,289 Siempre me golpeaba, pero 428 00:26:18,290 --> 00:26:21,289 supongo que odiaba cuando otra golpeaba a su hermana. 429 00:26:21,290 --> 00:26:24,090 ¿Sabe qué dijo mi hermana en ese entonces? 430 00:26:25,130 --> 00:26:28,029 "Cada vez que molestes a mi hermana, 431 00:26:28,030 --> 00:26:30,059 ¡te arrancaré un puñado de cabello! 432 00:26:30,060 --> 00:26:32,799 Sigue haciéndolo y te quedarás sin cabello". 433 00:26:32,800 --> 00:26:35,109 Y esto pasó, también. 434 00:26:35,110 --> 00:26:37,729 Nos metimos en problemas con mamá, 435 00:26:37,730 --> 00:26:41,029 y nos echó de la casa, de noche, y sin zapatos. 436 00:26:41,030 --> 00:26:43,829 Deberíamos haber estado muy asustadas, pero 437 00:26:43,830 --> 00:26:47,760 corrimos descalzas y jugamos mucho. 438 00:26:50,230 --> 00:26:52,280 Eso fue divertido. 439 00:26:53,270 --> 00:26:58,440 Su hermana debe haber atesorado a su única hermana menor. 440 00:27:07,040 --> 00:27:09,650 ¿La extraña mucho? 441 00:27:12,210 --> 00:27:14,230 Sí, la extraño. 442 00:27:15,230 --> 00:27:16,930 Mucho. 443 00:27:18,250 --> 00:27:24,279 ♫ Te extraño, el rostro que extraño ♫ 444 00:27:24,280 --> 00:27:30,309 ♫ Desaparece como si lo hubiera dibujado con agua ♫ 445 00:27:30,310 --> 00:27:33,130 ♫ Te extraño ♫ 446 00:27:33,140 --> 00:27:41,140 ♫ Hoy vuelvo a pasear mientras pienso en él ♫ 447 00:27:42,790 --> 00:27:48,049 ♫ Las manos cálidas y esa sensación ♫ 448 00:27:48,050 --> 00:27:55,449 ♫ Esos ojos en los que me veo reflejada dentro de ellos ♫ 449 00:27:55,450 --> 00:28:01,300 ♫ Su corazón nunca quiso nada de mí ♫ 450 00:28:01,340 --> 00:28:09,340 ♫ Él solía amarme, lo estoy extrañando ♫ 451 00:28:20,320 --> 00:28:21,970 [Fiscal general adjunto | Jo Jin Woo] 452 00:28:29,030 --> 00:28:30,980 ¿Preguntó por mí? 453 00:28:34,520 --> 00:28:38,409 Este es el caso de U-Data. Los cargos fueron retirados. 454 00:28:38,410 --> 00:28:40,949 - ¿Qué? - Kim Young Tak. 455 00:28:40,950 --> 00:28:43,389 Él es un sunbae que solía ser mi mentor. 456 00:28:43,390 --> 00:28:46,769 Se retiró de su puesto de inspector general y comenzó a trabajar para un bufete de abogados. 457 00:28:46,770 --> 00:28:50,289 Me llamó diciendo que tomará el caso de U-Data como su primer caso. 458 00:28:50,290 --> 00:28:51,859 ¿Y? 459 00:28:51,860 --> 00:28:54,580 Por casualidad, ¿él está usando los privilegios de su antiguo puesto? 460 00:28:55,640 --> 00:28:57,840 ¿Qué privilegios? 461 00:28:57,910 --> 00:29:02,349 Ambas partes resolvieron el caso y el demandante retiró su denuncia. 462 00:29:02,350 --> 00:29:07,489 De todas maneras, es el primer caso de un sunbae que solía trabajar conmigo. 463 00:29:07,490 --> 00:29:09,869 Lo mínimo que podemos hacer es ser obedientes. 464 00:29:09,870 --> 00:29:10,949 ¿Ser obedientes? 465 00:29:10,950 --> 00:29:15,460 No metas tu nariz cuando todo se ha resuelto. 466 00:29:17,900 --> 00:29:20,400 Puedes hacer eso. 467 00:29:21,350 --> 00:29:23,760 Sí, entendido. 468 00:29:25,340 --> 00:29:26,889 ¡Oye, oye, oye! 469 00:29:26,890 --> 00:29:29,210 ¡Esto está mal! 470 00:29:30,600 --> 00:29:33,319 Sabía que actuarías así. 471 00:29:33,320 --> 00:29:36,170 No escuchas ninguna palabra que digo. 472 00:29:38,590 --> 00:29:41,659 ¿Quién retiró los cargos? 473 00:29:41,660 --> 00:29:44,179 Por casualidad, ¿ese abogado que los representó? 474 00:29:44,180 --> 00:29:45,070 ¿Qué? 475 00:29:45,071 --> 00:29:47,049 El abogado que fue un inspector general. 476 00:29:47,050 --> 00:29:49,349 Es obvio cómo consiguió que se retiraran los cargos. 477 00:29:49,350 --> 00:29:51,859 Probablemente, hablando de todo tipo de demandas judiciales en contra de Seo Young Min. 478 00:29:51,860 --> 00:29:54,819 Asustaron al individuo débil e indefenso 479 00:29:54,820 --> 00:29:56,839 y retiró los cargos con una suma insignificante. 480 00:29:56,840 --> 00:29:59,319 ¿Cree que eso es justo, sunbaenim? 481 00:29:59,320 --> 00:30:01,009 ¿Qué pasa con eso? 482 00:30:01,010 --> 00:30:02,500 ¿Eso es ilegal? 483 00:30:02,540 --> 00:30:06,039 ¡Ni siquiera revisó el expediente del caso, sunbaenim! 484 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Si ignoramos así los casos, 485 00:30:09,140 --> 00:30:12,910 ¿quién resolverá la injusticia que le causaron a estas personas? 486 00:30:18,420 --> 00:30:20,250 ¡Sunbaenim! 487 00:30:30,940 --> 00:30:32,640 Deberías trabajar... 488 00:30:33,610 --> 00:30:36,539 cuando sea el momento apropiado para trabajar duro. 489 00:30:36,540 --> 00:30:41,039 ¿Qué sucede si los jugadores de fútbol corren con todas sus fuerzas durante todo el partido? 490 00:30:41,040 --> 00:30:43,430 Así eres. 491 00:30:44,700 --> 00:30:47,709 No malgastes tu energía en casos inútiles. 492 00:30:47,710 --> 00:30:51,469 Debes correr con todas tus fuerzas cuando puedas usar tu talento apropiadamente. 493 00:30:51,470 --> 00:30:53,640 Digo esto por tu bien. 494 00:30:54,720 --> 00:30:57,309 ¿No por el bien del fiscal Kim Young Tak 495 00:30:57,310 --> 00:31:00,550 que, después de jubilarse, trabaja en un bufete de abogados? 496 00:31:08,680 --> 00:31:10,940 Puedes irte ahora. 497 00:31:17,770 --> 00:31:21,570 ¿Por qué se siente extraño el ambiente? 498 00:31:29,170 --> 00:31:32,330 Tampoco sé lo que estoy haciendo. 499 00:31:34,980 --> 00:31:36,829 Tengo que usar el baño. 500 00:31:36,830 --> 00:31:39,889 Sí, claro. No te preocupes por mí. 501 00:31:39,890 --> 00:31:41,550 Adelante. 502 00:32:02,130 --> 00:32:04,319 - Fiscal. - Suélteme. 503 00:32:04,320 --> 00:32:06,209 Entiendo totalmente cómo se siente. 504 00:32:06,210 --> 00:32:09,029 Estoy, completamente, de acuerdo con usted porque tiene razón. 505 00:32:09,030 --> 00:32:12,289 Puede que sea más joven que yo, pero la respeto. 506 00:32:12,290 --> 00:32:15,669 ¿Cree que es porque se graduó de la mejor universidad de nuestro país y pasó el examen de certificación? 507 00:32:15,670 --> 00:32:17,179 No es por eso. 508 00:32:17,180 --> 00:32:20,899 Es por su coraje al defender a las personas como Seo Young Min. 509 00:32:20,900 --> 00:32:23,530 Le estoy agradecido por eso. Por eso la respeto. 510 00:32:25,070 --> 00:32:27,779 No quiero escuchar un halago como ese. Deténgase. 511 00:32:27,780 --> 00:32:31,909 Desearía que permaneciera en esta organización durante mucho tiempo. 512 00:32:31,910 --> 00:32:35,370 No se centre en el dinero y no vaya a ningún lado. 513 00:32:36,870 --> 00:32:40,000 Aguante hasta el final. 514 00:32:42,040 --> 00:32:46,240 No se rompa si quiere durar mucho tiempo dentro de esta organización. 515 00:32:47,240 --> 00:32:50,620 Un bambú es demasiado recto y se rompe con facilidad ante el viento fuerte, 516 00:32:50,640 --> 00:32:54,440 pero no importa lo fuerte que sea el viento, la hierba se levanta. 517 00:32:55,680 --> 00:32:58,349 Puede comportarse como un bambú, pero 518 00:32:58,350 --> 00:33:01,020 debe mantener su corazón como la hierba. Levántese. 519 00:33:02,740 --> 00:33:04,430 Resista. 520 00:33:05,440 --> 00:33:07,070 No se rompa. 521 00:33:10,480 --> 00:33:13,530 ¿Por qué no sale y toma un poco de aire? 522 00:33:15,470 --> 00:33:17,739 Me calmaré un poco. 523 00:33:17,740 --> 00:33:20,989 - Iré por un helado. - Iré con usted, fiscal. 524 00:33:20,990 --> 00:33:23,190 Yo también quiero helado. 525 00:33:43,336 --> 00:33:44,665 [Oficina de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl] 526 00:33:44,666 --> 00:33:46,245 ¿Qué es esto? 527 00:33:46,246 --> 00:33:48,126 Recogí la basura de alguien. 528 00:33:49,016 --> 00:33:52,136 Tú decides si la vuelves a botar o no. 529 00:34:08,636 --> 00:34:11,266 ¿Qué lo trae por aquí? 530 00:34:12,756 --> 00:34:15,056 Es solo mi forma de hablar. 531 00:34:15,876 --> 00:34:17,965 ¿Se siente mejor? 532 00:34:17,966 --> 00:34:19,565 Estoy bien. 533 00:34:19,566 --> 00:34:22,566 Gracias por lo de la última vez. 534 00:34:23,506 --> 00:34:25,505 ¿Se reunió con el CEO? 535 00:34:25,506 --> 00:34:26,816 Sí. 536 00:34:28,236 --> 00:34:31,165 Compró muchos helados. 537 00:34:31,166 --> 00:34:33,635 Estaba ardiendo por dentro. 538 00:34:33,636 --> 00:34:36,175 - ¿Quiere uno? - No, gracias. 539 00:34:36,176 --> 00:34:37,356 Entonces, me despido. 540 00:34:38,756 --> 00:34:40,536 Espere. 541 00:35:01,596 --> 00:35:05,325 Para nuestros registros, ¿estaría bien si grabo la declaración? 542 00:35:05,326 --> 00:35:06,546 Sí. 543 00:35:07,146 --> 00:35:09,732 [Comprometidos a un buen servicio de descarga, U-Data, CEO Park Yang Jin] 544 00:35:09,756 --> 00:35:12,815 - Hola, nuevos empleados. - Después de que la empresa me contrató, 545 00:35:12,816 --> 00:35:15,945 fui a la orientación para nuevos empleados. 546 00:35:15,946 --> 00:35:18,585 Representando a la empresa global con el mejor portal, 547 00:35:18,586 --> 00:35:21,703 les doy la bienvenida de todo corazón al unirse a U-Data. 548 00:35:29,360 --> 00:35:31,749 - ¿Se durmió? - ¿Disculpe? 549 00:35:31,750 --> 00:35:34,139 Está escuchando la bienvenida del presidente, 550 00:35:34,140 --> 00:35:36,269 ¿se durmió? 551 00:35:36,270 --> 00:35:37,549 No... 552 00:35:37,550 --> 00:35:40,559 - Me picaban los ojos, así que... - Bien, está cansado. 553 00:35:40,560 --> 00:35:41,857 Debe estar cansado. 554 00:35:41,900 --> 00:35:43,079 Señor Oh. 555 00:35:43,080 --> 00:35:44,819 Todavía no redactamos los contratos, ¿verdad? 556 00:35:44,820 --> 00:35:46,999 Sí, todavía no. 557 00:35:47,000 --> 00:35:50,490 Dejemos a esta persona fuera. 558 00:35:51,440 --> 00:35:55,120 - Señor, eso no es— - No necesitamos a alguien como usted. 559 00:35:56,140 --> 00:35:57,560 Salga. 560 00:35:59,770 --> 00:36:01,209 Mis disculpas. 561 00:36:01,210 --> 00:36:04,089 Seré cuidadoso. Lo siento. 562 00:36:04,090 --> 00:36:06,639 Lo mismo va para el resto de ustedes. 563 00:36:06,640 --> 00:36:10,460 Si planean trabajar con una mentalidad tan débil, 564 00:36:11,510 --> 00:36:14,210 todos pueden renunciar ahora. 565 00:36:15,610 --> 00:36:18,299 Para alguien como yo, con una educación y currículum insuficientes, 566 00:36:18,300 --> 00:36:21,049 que nos dijera que renunciáramos fue muy aterrador. 567 00:36:21,050 --> 00:36:22,629 Está bien. 568 00:36:22,630 --> 00:36:25,489 Por favor salga. 569 00:36:25,490 --> 00:36:27,660 Hola, presidente. 570 00:36:29,480 --> 00:36:31,780 Hola, presidente. 571 00:36:33,940 --> 00:36:36,639 ¿Qué pasa temprano en la mañana? 572 00:36:36,640 --> 00:36:38,109 Bueno... 573 00:36:38,110 --> 00:36:42,369 Durante su bienvenida, un empleado nuevo se estaba quedando dormido. 574 00:36:42,370 --> 00:36:46,549 Puedes quedarte dormido mientras miras un vídeo. Eso no es gran cosa... 575 00:36:46,550 --> 00:36:49,219 Son el futuro talento de nuestra empresa. 576 00:36:49,220 --> 00:36:51,979 No los intimides demasiado desde el principio. 577 00:36:51,980 --> 00:36:54,259 Está bien, está bien. 578 00:36:54,260 --> 00:36:56,989 Incluso yo creo que ese vídeo es muy aburrido. 579 00:36:56,990 --> 00:36:58,950 No tiene espíritu de lucha. 580 00:36:59,040 --> 00:37:01,539 Muy bien, ¡tengamos un día lleno de energía! 581 00:37:01,540 --> 00:37:03,240 - ¡Fighting! - ¡Fighting! 582 00:37:03,310 --> 00:37:06,449 Parecía muy amable, pero descubrir al verdadero presidente Park Yang Jin 583 00:37:06,450 --> 00:37:08,500 no tomó mucho tiempo. 584 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 ¡Sí! 585 00:37:09,701 --> 00:37:11,649 ¡De acuerdo, imbéciles! 586 00:37:11,650 --> 00:37:16,209 Ya sean niños o niñas, ¡deben beber! 587 00:37:16,210 --> 00:37:18,269 A esto se le llama trabajo en equipo. ¿No es así? 588 00:37:18,270 --> 00:37:19,939 ¡Salud! 589 00:37:19,940 --> 00:37:22,270 ¡Salud! 590 00:37:24,660 --> 00:37:27,629 - ¡Hasta el fondo! - ¡Vamos! 591 00:37:27,630 --> 00:37:29,919 ¡Vamos, beban! 592 00:37:29,920 --> 00:37:31,249 ¡Vamos! 593 00:37:31,250 --> 00:37:32,699 ¡Está bien, está bien! 594 00:37:32,700 --> 00:37:34,680 ¿Qué estabas haciendo? 595 00:37:35,510 --> 00:37:37,049 ¡Oh, Dios mío! 596 00:37:37,050 --> 00:37:38,579 De hecho, de verdad no puedo beber... 597 00:37:38,580 --> 00:37:42,410 Estamos gastando el precioso dinero de U-Data en bebidas. 598 00:37:42,460 --> 00:37:45,360 ¿Y lo escupiste? ¿Estás loca? 599 00:37:45,370 --> 00:37:47,109 Espera. No, no... 600 00:37:47,110 --> 00:37:49,040 - ¿Quién la contrató? - ¡Yo lo hice, señor! 601 00:37:49,060 --> 00:37:51,560 ¡Lo siento señor! ¡Mis disculpas! 602 00:37:51,630 --> 00:37:55,079 - Tú... lo hiciste mal, imbécil. - Sí, es mi culpa. 603 00:37:55,080 --> 00:37:56,609 Eres un idiota... 604 00:37:56,610 --> 00:37:58,719 que no es digno de mi mano. 605 00:37:58,720 --> 00:38:00,099 Oye, tú al final. 606 00:38:00,100 --> 00:38:02,009 El mocoso de aspecto patético. Ven. 607 00:38:02,010 --> 00:38:03,450 Ven. ¡Ven aquí! 608 00:38:05,960 --> 00:38:07,560 - ¡Oye, imbécil! - ¡Sí, señor! 609 00:38:07,600 --> 00:38:10,599 Abofetea al señor Lee en la cara. 610 00:38:10,600 --> 00:38:12,109 Está bien. 611 00:38:12,110 --> 00:38:14,749 ¡Tengo mucha envidia! 612 00:38:14,750 --> 00:38:17,019 Te lo demostraré. 613 00:38:17,020 --> 00:38:18,459 Señor Jung. 614 00:38:18,460 --> 00:38:21,320 - ¡Aquí estoy! - Mira, hombre. 615 00:38:26,400 --> 00:38:27,999 ¡Vamos! 616 00:38:28,000 --> 00:38:30,019 ¡Es un honor! 617 00:38:30,020 --> 00:38:32,019 Oye, ¿viste eso? 618 00:38:32,020 --> 00:38:35,279 Si no puedes abofetearlo, estás despedido. 619 00:38:35,280 --> 00:38:37,249 ¡Hazlo ya! 620 00:38:37,250 --> 00:38:38,950 ¡Empieza! ¡Dale! 621 00:38:42,310 --> 00:38:45,740 ¡Rayos! 622 00:38:49,050 --> 00:38:51,840 - ¿Estás loco? - Lo siento. 623 00:38:52,690 --> 00:38:54,149 ¡Oye! 624 00:38:54,150 --> 00:38:55,840 Ven. 625 00:38:57,320 --> 00:38:59,119 ¿Viste lo que acabo de hacer? 626 00:38:59,120 --> 00:39:00,149 - ¿Cierto? - Sí. 627 00:39:00,150 --> 00:39:02,600 Estás muerta si tu bofetada es más silenciosa que la de él. 628 00:39:02,660 --> 00:39:04,360 Estás despedida, ¿de acuerdo? ¡Bien, hazlo! 629 00:39:04,390 --> 00:39:06,129 - ¡Adelante! - ¡Hazlo! 630 00:39:06,130 --> 00:39:07,370 Lo siento mucho. 631 00:39:10,240 --> 00:39:11,429 ¡Genial! 632 00:39:11,430 --> 00:39:12,759 ¿Está bien? 633 00:39:12,760 --> 00:39:14,279 Sí. 634 00:39:14,280 --> 00:39:16,749 Siéntate. Siéntate. 635 00:39:16,750 --> 00:39:18,069 ¿Lo viste? 636 00:39:18,070 --> 00:39:20,429 Si no puedes hacerlo esta vez, está despedido. 637 00:39:20,430 --> 00:39:23,589 ¡Dale una bofetada ahora! ¡Hazlo! 638 00:39:23,590 --> 00:39:26,380 No puedes evitarlo. Solo date prisa. 639 00:39:26,460 --> 00:39:28,730 ¿Está bien? ¿Está bien? 640 00:39:35,420 --> 00:39:37,670 ¡Hurra! ¡Es un as! 641 00:39:40,860 --> 00:39:42,360 ¡Oye hombre! 642 00:39:45,660 --> 00:39:48,679 Trabajé en la empresa pensando que aguantaría de alguna manera. 643 00:39:48,680 --> 00:39:50,679 Qué fiesta de bienvenida más feroz. 644 00:39:50,680 --> 00:39:52,359 - Y... - ¿Quién hizo esto? 645 00:39:52,360 --> 00:39:55,130 ¿Quién es el gerente 14? ¿Quién es el mocoso? ¡Sal ahora! 646 00:39:55,160 --> 00:39:58,460 Ese incidente ocurrió cuando comencé en el servicio de atención al cliente. 647 00:39:58,520 --> 00:39:59,939 Ven. 648 00:39:59,940 --> 00:40:02,399 En ese entonces, lo que no pude entender fue 649 00:40:02,400 --> 00:40:05,189 la razón por la que el presidente Park me agredió. 650 00:40:05,190 --> 00:40:06,919 ¡Demonios! 651 00:40:06,920 --> 00:40:08,829 ¿Qué es esto? 652 00:40:08,830 --> 00:40:13,729 "U-Data quisiera ofrecer una disculpa por su pregunta..." 653 00:40:13,730 --> 00:40:15,910 ¡Demonios! 654 00:40:16,660 --> 00:40:18,809 ¿Dar un reembolso? 655 00:40:18,810 --> 00:40:21,090 ¿De verdad escribiste esto? 656 00:40:22,360 --> 00:40:23,960 Sí, bueno... 657 00:40:24,000 --> 00:40:26,649 La cuenta del cliente tenía un error en el programa... 658 00:40:26,650 --> 00:40:29,310 Oh, en serio. Ven aquí. 659 00:40:32,710 --> 00:40:34,739 Loco mal nacido. 660 00:40:34,740 --> 00:40:37,349 ¿Cómo te atreves a representar a U-Data 661 00:40:37,350 --> 00:40:39,409 y disculparte en mi lugar, desgraciado? 662 00:40:39,410 --> 00:40:41,219 ¡Eres un maldito arrogante!! 663 00:40:41,220 --> 00:40:43,519 ¿Eres el dueño? ¿Eres el presidente? 664 00:40:43,520 --> 00:40:46,929 - Lo siento. - ¡Lamentarlo no solucionará esto, imbécil! 665 00:40:46,930 --> 00:40:48,329 ¿Cómo lo solucionarás? 666 00:40:48,330 --> 00:40:50,009 ¡Hiciste que tu jefe 667 00:40:50,010 --> 00:40:53,069 se inclinara ante algún perdedor que ni siquiera conozco! 668 00:40:53,070 --> 00:40:54,249 ¿Qué? ¿Lo lamentas? 669 00:40:54,250 --> 00:40:55,939 ¿Bebiste? 670 00:40:55,940 --> 00:40:56,959 No. 671 00:40:56,960 --> 00:40:59,269 Ni siquiera estás borracho, ¿y sin embargo me haces esto? 672 00:40:59,270 --> 00:41:01,000 ¡Caramba, imbécil! 673 00:41:02,980 --> 00:41:05,719 Nadie se levantó de su silla para detenerlo. 674 00:41:05,720 --> 00:41:09,380 Sentí como si todos me hubieran golpeado. 675 00:41:12,440 --> 00:41:14,489 ¿Sigues en el trabajo? 676 00:41:14,490 --> 00:41:15,519 Sí. 677 00:41:15,520 --> 00:41:17,159 Trabajas hasta tarde, incluso los fines de semana. 678 00:41:17,160 --> 00:41:18,699 ¿Hay tanto trabajo por hacer? 679 00:41:18,700 --> 00:41:21,449 - No me esperes despierta. Ve a dormir. - Está bien. 680 00:41:21,450 --> 00:41:23,580 Te amo. 681 00:41:24,420 --> 00:41:27,989 Al final, dejé el trabajo después de medio año. 682 00:41:27,990 --> 00:41:30,630 No podía soportarlo. 683 00:41:42,660 --> 00:41:45,450 [U-Data: Comentarios del cliente] 684 00:41:49,930 --> 00:41:52,169 El malvado dueño del negocio, Park Yang Jin... 685 00:41:52,170 --> 00:41:54,110 ¡Los empleados también son personas! 686 00:41:55,260 --> 00:41:58,230 Quería liberar mi ira de alguna manera. 687 00:41:59,320 --> 00:42:00,839 ¡Oppa! 688 00:42:00,840 --> 00:42:02,310 ¿Sí? 689 00:42:09,310 --> 00:42:12,230 [Malvado empresario Park Yang Jin, ¡los empleados también son personas!] 690 00:42:16,340 --> 00:42:19,239 Oppa, ¡te pedí tu ayuda! [Eliminar] 691 00:42:19,240 --> 00:42:20,789 Está bien, ya voy. 692 00:42:20,790 --> 00:42:23,229 Eso fue todo. 693 00:42:23,230 --> 00:42:26,170 Eso fue todo lo que hice. 694 00:42:38,160 --> 00:42:39,809 Increíble... 695 00:42:39,810 --> 00:42:41,680 - Increíble. - Enfocando. 696 00:42:43,580 --> 00:42:44,879 Oye. 697 00:42:44,880 --> 00:42:47,359 Young Min, tanto tiempo sin vernos. 698 00:42:47,360 --> 00:42:50,669 - ¿Cómo has estado? - Te ves bien comparado con la última vez que te vi. 699 00:42:50,670 --> 00:42:52,639 - Vamos a dar una vuelta. - Vamos a comer. 700 00:42:52,640 --> 00:42:54,379 Vamos por algo de aire fresco. 701 00:42:54,380 --> 00:42:55,509 Increíble, lindo. 702 00:42:55,510 --> 00:42:58,579 Sincronización perfecta. El director Lee Chang Dong se volvió exitoso con esto. 703 00:42:58,580 --> 00:43:00,609 Oye, Young Min, vamos a pasar un momento daebak. 704 00:43:00,610 --> 00:43:01,929 Sonríe, sonríe. 705 00:43:01,930 --> 00:43:03,700 Vamos. 706 00:43:11,010 --> 00:43:13,840 Se ve bien. Bien, bien. 707 00:43:22,310 --> 00:43:23,549 Presidente. 708 00:43:23,550 --> 00:43:27,179 No, no, no. Yo no soy el presidente. 709 00:43:27,180 --> 00:43:28,909 Malvado... ¿qué? 710 00:43:28,910 --> 00:43:31,999 - "Malvado empresario". - Sí, el malvado empresario Park Yang Jin. 711 00:43:32,000 --> 00:43:33,829 No soy el presidente. 712 00:43:33,830 --> 00:43:36,569 - ¿Creíste que no lo sabría? - Lo siento. 713 00:43:36,570 --> 00:43:38,979 Pero lo eliminé inmediatamente. 714 00:43:38,980 --> 00:43:40,159 Sí. 715 00:43:40,160 --> 00:43:42,889 Lo eliminaste inmediatamente, pero... 716 00:43:42,890 --> 00:43:44,749 ¿qué hacemos con lo que está en mi cabeza? 717 00:43:44,750 --> 00:43:48,800 ¿Cómo vas... cómo vas a borrar esto? 718 00:43:49,920 --> 00:43:53,989 Oye, ¡desgraciado! Me siento muy humillado, ¡hombre! 719 00:43:53,990 --> 00:43:56,510 ¿Sabes cómo los llevé a comer a todos ustedes? 720 00:43:57,620 --> 00:44:01,040 Si un hombre crea un desastre, debe hacerse responsable de él. 721 00:44:01,960 --> 00:44:04,159 ¿Qué escribió, exactamente, este desgraciado? 722 00:44:04,160 --> 00:44:08,650 "Malvado empresario Park Yang Jin, ¡los empleados también son personas!" 723 00:44:10,230 --> 00:44:12,999 Son personas, por supuesto. ¿Cuántas sílabas? 724 00:44:13,000 --> 00:44:14,810 Son 21 sílabas. 725 00:44:17,510 --> 00:44:20,809 Vamos con tres golpes por sílaba. 726 00:44:20,810 --> 00:44:23,470 - ¿Cuántos golpes en total? - ¿Qué están haciendo? 727 00:44:24,250 --> 00:44:25,979 Sesenta y tres. 728 00:44:25,980 --> 00:44:27,879 De acuerdo, al final del la noveno inning. Dos outs y 729 00:44:27,880 --> 00:44:29,619 - con las bases llenas. - ¿Está loco? 730 00:44:29,620 --> 00:44:32,119 ¡El bateador Park Yang Jin está listo! 731 00:44:32,120 --> 00:44:35,599 El cielo está claro, y la multitud está aplaudiendo. 732 00:44:35,600 --> 00:44:37,890 De acuerdo, bateador Park Yang Jin, ¡batee! 733 00:44:39,460 --> 00:44:42,509 ¡Oye! 734 00:44:42,510 --> 00:44:44,089 - ¿Se desmayó? - Sí. 735 00:44:44,090 --> 00:44:46,259 Está exagerando el dolor. 736 00:44:46,260 --> 00:44:48,210 ¿Se cayó? Ni siquiera recibió tantos golpes. 737 00:44:48,260 --> 00:44:50,160 - Párate. - Átenlo. 738 00:44:51,160 --> 00:44:53,409 De acuerdo, ven. 739 00:44:53,410 --> 00:44:55,799 Porque estás exagerando tu dolor... 740 00:44:55,800 --> 00:44:56,879 Dos. 741 00:44:56,880 --> 00:44:58,669 Miren a este mocoso. 742 00:44:58,670 --> 00:45:00,829 ¡Tienes una mentalidad podrida! 743 00:45:00,830 --> 00:45:02,309 - Tres. - Realmente lindo. 744 00:45:02,310 --> 00:45:05,150 - ¡No es raro que escribiera tal basura! - Cuatro, cinco... 745 00:45:07,220 --> 00:45:10,169 Soy de la zona rural y he visto cómo matan a muchos perros. 746 00:45:10,170 --> 00:45:13,379 Eso es increíblemente espantoso. 747 00:45:13,380 --> 00:45:15,319 Es muy triste. 748 00:45:15,320 --> 00:45:17,400 ¡Toma! 749 00:45:24,960 --> 00:45:27,760 - Por favor tome un descanso. - ¿Está muerto? ¿Muerto? 750 00:45:31,560 --> 00:45:34,650 No soy un matón como estos tipos, ¡hombre! 751 00:45:36,610 --> 00:45:38,499 Doce. 752 00:45:38,500 --> 00:45:39,709 Mi mano. 753 00:45:39,710 --> 00:45:41,709 Me duele la mano. 754 00:45:41,710 --> 00:45:43,750 Háganlo ustedes. 755 00:45:46,460 --> 00:45:48,760 Trece, catorce... 756 00:45:53,780 --> 00:45:55,820 Este es el lugar. 757 00:46:02,480 --> 00:46:04,580 ¿Cómo puedo ayudarlos? 758 00:46:05,630 --> 00:46:07,129 Hola. 759 00:46:07,130 --> 00:46:09,279 Estoy aquí para ver al señor Seo Young Min. ¿Está adentro? 760 00:46:09,280 --> 00:46:12,069 Deben estar hablando sobre el señor de esa casa. 761 00:46:12,070 --> 00:46:14,909 Entonces deben ir al hospital. 762 00:46:14,910 --> 00:46:17,099 ¿Seo Young Min está en el hospital? 763 00:46:17,100 --> 00:46:18,549 Realmente no lo sé. 764 00:46:18,550 --> 00:46:22,109 Vivo al lado, pero escuché que fue hospitalizado recientemente. 765 00:46:22,110 --> 00:46:25,650 Su esposa está probablemente en el hospital. 766 00:46:26,510 --> 00:46:30,229 ¿Puedo tener el número de teléfono de la esposa de Seo Young Min? 767 00:46:30,230 --> 00:46:33,569 Dios, no estoy segura si está bien darles esa información. 768 00:46:33,570 --> 00:46:35,780 Somos de la Fiscalía del Distrito Norte. 769 00:46:39,130 --> 00:46:40,640 Tengan. 770 00:46:41,470 --> 00:46:43,920 - Gracias. - Seguro. 771 00:46:46,730 --> 00:46:48,779 Qué extraño. 772 00:46:48,780 --> 00:46:52,280 Hace un rato, un hombre me hizo las mismas preguntas. 773 00:46:53,680 --> 00:46:55,789 Debido al extremo trauma externo, 774 00:46:55,790 --> 00:46:58,329 está teniendo un shock físico y mental. 775 00:46:58,330 --> 00:47:01,660 Vamos a esperar dos o tres días para un pronóstico. 776 00:47:43,150 --> 00:47:46,530 Disculpe, es usted la esposa de Seo Young Min... 777 00:47:49,170 --> 00:47:51,760 Llamé antes. Soy la fiscal Kang Ha Na. 778 00:47:54,930 --> 00:47:56,549 ¿Qué pasó? 779 00:47:56,550 --> 00:47:58,869 Dijeron que se cayó de un puente. 780 00:47:58,870 --> 00:48:00,959 Creen que él saltó. 781 00:48:00,960 --> 00:48:03,029 ¿Qué? ¿Él saltó? 782 00:48:03,030 --> 00:48:04,960 ¿Saltó? 783 00:48:10,660 --> 00:48:12,280 Gracias. 784 00:48:17,370 --> 00:48:22,489 Mientras estaba trabajando, vamos a decir que él resistió por el dinero. 785 00:48:22,490 --> 00:48:27,310 Pero, ¿cómo pueden golpear a alguien que dejó la compañía? 786 00:48:29,960 --> 00:48:33,439 Cuando regresó después de ser golpeado por ese Park Yang Jin, 787 00:48:33,440 --> 00:48:35,379 le dije que hiciera una denuncia en su contra. 788 00:48:35,380 --> 00:48:38,170 Yo estaba a su lado cuando él escribió la denuncia. 789 00:48:39,960 --> 00:48:41,960 Oppa también dijo que 790 00:48:42,020 --> 00:48:45,199 ya no iba a vivir cobardemente. 791 00:48:45,200 --> 00:48:47,469 Como esposo, 792 00:48:47,470 --> 00:48:50,460 no se va a comportar vergonzosamente. 793 00:48:51,730 --> 00:48:55,229 ¿Y cómo puede alguien así retirar los cargos repentinamente 794 00:48:55,230 --> 00:48:58,019 y lanzarse de un puente después de beber solo? 795 00:48:58,020 --> 00:48:59,770 ¿Eso tiene sentido? 796 00:49:00,710 --> 00:49:02,810 No hay forma. 797 00:49:04,580 --> 00:49:06,440 Nunca. 798 00:49:20,200 --> 00:49:22,309 Las voy a dejar adentro. 799 00:49:22,310 --> 00:49:23,719 Gracias. 800 00:49:23,720 --> 00:49:26,210 - Nos vemos. - Adiós. 801 00:50:41,990 --> 00:50:45,190 Está lejos para que él saltara solo. 802 00:51:03,620 --> 00:51:05,899 De acuerdo, vamos. 803 00:51:05,900 --> 00:51:08,610 Tu cabello se ve bien así. 804 00:51:24,670 --> 00:51:27,470 Muy bien. Por favor, haga su elección. 805 00:51:29,430 --> 00:51:31,519 Usted ha hecho su elección. 806 00:51:31,520 --> 00:51:35,060 ¿Vamos a ejecutar su venganza con el taxi premium? 807 00:51:37,960 --> 00:51:40,039 El barandal del puente es muy alto. 808 00:51:40,040 --> 00:51:41,809 Justo estaba pensando eso. 809 00:51:41,810 --> 00:51:44,859 Es un poco alto para que él salte estando ebrio. 810 00:51:44,860 --> 00:51:47,519 ¿Qué pasó, exactamente, en su trabajo que 811 00:51:47,520 --> 00:51:50,149 Seo Young Min saltó del puente? 812 00:51:50,150 --> 00:51:51,279 Aún no lo sabemos. 813 00:51:51,280 --> 00:51:54,550 ¿Quién sabe si él saltó o alguien lo empujó? 814 00:52:00,030 --> 00:52:03,029 Interesantemente, la CCTV en el puente no estaba funcinando. 815 00:52:03,030 --> 00:52:05,489 Hay dos puntos claves que debemos resolver. 816 00:52:05,490 --> 00:52:09,599 Primero, ¿por qué Seo Young Min retiró los cargos tan pronto como renunció a su trabajo? 817 00:52:09,600 --> 00:52:15,229 Segundo, ¿por qué Seo Young Min fue encontrado debajo del puente después de renunciar a su trabajo? 818 00:52:15,230 --> 00:52:20,109 Eso significa que las respuestas están dentro de la compañía. 819 00:52:20,110 --> 00:52:22,869 Es simple, entonces. No hay CCTV que Go Eun no pueda hackear. 820 00:52:22,870 --> 00:52:25,169 Hay CCTV que yo no pueda hackear. 821 00:52:25,170 --> 00:52:26,419 ¿Cuáles son? 822 00:52:26,420 --> 00:52:28,709 No puedo entrar en CCTV que está fuera de línea incluso si la quiero hackear. 823 00:52:28,710 --> 00:52:29,829 Justo como en ese puente. 824 00:52:29,830 --> 00:52:34,159 Pero esa U-Data está configurada solo así. 825 00:52:34,160 --> 00:52:36,079 ¿Entonces cómo podemos ver dentro? 826 00:52:36,080 --> 00:52:38,949 ¿Cómo lo puedo saber? No es como que yo sea una empleada ahí. 827 00:52:38,950 --> 00:52:40,560 ¿Una empleada? 828 00:52:58,330 --> 00:52:59,770 ¿Por qué? 829 00:53:00,500 --> 00:53:01,860 [Identificación del solicitante] 830 00:53:03,290 --> 00:53:07,060 Trabajó en VNware en Silicon Valley. 831 00:53:09,850 --> 00:53:11,830 Señor Kim Do Mi. 832 00:53:13,220 --> 00:53:14,359 Ah, ¿sí? 833 00:53:14,360 --> 00:53:16,229 Ah, lo siento. 834 00:53:16,230 --> 00:53:19,009 Me está costando adaptarme al cambio de horario. 835 00:53:19,010 --> 00:53:20,789 Vaya, con este currículum, 836 00:53:20,790 --> 00:53:24,099 podría trabajar en cualquier empresa de su elección. 837 00:53:24,100 --> 00:53:25,369 ¿Por qué solicita empleo en nuestra empresa? 838 00:53:25,370 --> 00:53:28,759 Bueno, eso es porque vivo cerca de aquí. 839 00:53:28,760 --> 00:53:31,479 Estados Unidos es un país enorme 840 00:53:31,480 --> 00:53:33,600 y es muy difícil el traslado al trabajo. 841 00:53:34,990 --> 00:53:37,409 Usted siempre fue el mejor de su clase en la escuela. 842 00:53:37,410 --> 00:53:41,330 ¿Qué? ¿Fue el primero en su especialidad durante los cuatro años en el Departamento de Ingeniería? 843 00:53:41,650 --> 00:53:42,909 ¿Eso es verdad? 844 00:53:42,910 --> 00:53:45,069 Omo. ¿Me pasé de la raya? 845 00:53:45,070 --> 00:53:47,830 Presentó su expediente académico. 846 00:53:51,540 --> 00:53:54,059 Señor Kim Do Ki, cuéntenos. 847 00:53:54,060 --> 00:53:57,559 ¿Cuál es su verdadera razón para solicitar empleo en nuestra empresa? 848 00:53:57,560 --> 00:53:59,429 No eso de que vive cerca de aquí. 849 00:53:59,430 --> 00:54:00,989 Díganos la verdadera razón. 850 00:54:00,990 --> 00:54:02,399 Ah... 851 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 Eso, bueno... 852 00:54:15,550 --> 00:54:17,450 Bueno... 853 00:54:19,650 --> 00:54:24,009 Siempre fui el primero de la clase durante la escuela 854 00:54:24,010 --> 00:54:27,329 y también fui el primero en la universidad. 855 00:54:27,330 --> 00:54:31,279 Si me califican en segundo lugar, me siento incómodo. 856 00:54:31,280 --> 00:54:35,019 Tengo que trabajar para una compañía que sea la número uno 857 00:54:35,020 --> 00:54:37,229 para no sentirme incómodo. 858 00:54:37,230 --> 00:54:40,379 Entonces, investigué y escuché que U-Data 859 00:54:40,380 --> 00:54:45,759 es la empresa número uno con el mejor portal en Corea. 860 00:54:45,760 --> 00:54:48,089 Por eso, trabajaré en esta compañía. 861 00:54:48,090 --> 00:54:50,109 No, me gustaría hacerlo. 862 00:54:50,110 --> 00:54:51,599 No, no. 863 00:54:51,600 --> 00:54:53,680 Trabajaré aquí, no importa lo que tenga que hacer. 864 00:54:58,010 --> 00:54:59,769 ¡Genial! ¡Genial! 865 00:54:59,770 --> 00:55:01,329 Me gustan sus motivos para solicitar empleo. 866 00:55:01,330 --> 00:55:03,479 Sí. Estoy feliz que haya venido, señor Kim Do Ki. 867 00:55:03,480 --> 00:55:05,520 No, no, no... 868 00:55:06,800 --> 00:55:08,439 Jefe Kim. 869 00:55:08,440 --> 00:55:09,669 Espere... 870 00:55:09,670 --> 00:55:11,239 Espere, soy... 871 00:55:11,240 --> 00:55:13,410 - ¿Soy el jefe Kim? - Sí. 872 00:55:14,210 --> 00:55:15,409 Aigoo. 873 00:55:15,410 --> 00:55:18,769 ¡Gracias! ¡Trabajaré duro! 874 00:55:18,770 --> 00:55:21,389 - ¡Haré mi mejor esfuerzo! - Es obvio que trabajará duro. 875 00:55:21,390 --> 00:55:23,059 Mantendré los ojos en usted, jefe Kim. 876 00:55:23,060 --> 00:55:24,310 Sí. 877 00:55:25,150 --> 00:55:27,249 - ¿Sabe beber? - ¿Beber? 878 00:55:27,250 --> 00:55:28,739 Un poquito. 879 00:55:28,740 --> 00:55:31,279 ¿Sabe cómo matar un pollo? 880 00:55:31,280 --> 00:55:33,219 - ¿Un pollo? - Un pollo. 881 00:55:33,220 --> 00:55:35,439 Bueno, yo nunca, pero... 882 00:55:35,440 --> 00:55:36,929 - ¡puedo hacerlo! - Así se habla. 883 00:55:36,930 --> 00:55:38,159 ¡Puedo matarlos a todos! 884 00:55:38,160 --> 00:55:40,310 - Sí. - Genial. 885 00:55:46,120 --> 00:55:49,890 Dios, no hay mucho que pueda hacer. 886 00:55:50,960 --> 00:55:54,939 No es una compañía de seguridad. ¿Por qué lo bloquearon todo? 887 00:55:54,940 --> 00:55:58,559 Creo que encontré algo aquí. 888 00:55:58,560 --> 00:56:03,600 Note que se parece a un incidente anterior. [Jun Jin Won renuncia a U-Data, Park Yang Jin lo secuestró y agredió por tres días] 889 00:56:04,270 --> 00:56:06,910 [Jun Jin Won retiró los cargos el 31 mayo del 2020 y desapareció] 890 00:56:07,580 --> 00:56:10,740 - ¿Sabe dónde está este hombre? - No lo sé. 891 00:56:29,500 --> 00:56:32,170 ¡Oh, Dios mío! 892 00:56:36,870 --> 00:56:39,189 ¿Por qué estará viviendo en un lugar tan remoto? 893 00:56:39,190 --> 00:56:40,850 Ni siquiera es su ciudad natal. 894 00:56:41,960 --> 00:56:45,160 Hola. ¿Puedo hacerle una pregunta? 895 00:56:45,190 --> 00:56:47,599 De casualidad, ¿conocen a alguien llamado Jun Jin Won? 896 00:56:47,600 --> 00:56:50,549 ¿Será ese hombre joven de Seúl? 897 00:56:50,550 --> 00:56:53,429 Bajen por ahí. 898 00:56:53,430 --> 00:56:55,700 Gracias. 899 00:57:03,230 --> 00:57:04,989 Hola. 900 00:57:04,990 --> 00:57:07,020 Es usted Jun Jin Won, ¿cierto? 901 00:57:07,990 --> 00:57:09,389 ¿Quiénes son que me están buscando? 902 00:57:09,390 --> 00:57:11,509 Soy la fiscal Kang Ha Na de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl. 903 00:57:11,510 --> 00:57:13,269 Disculpe, pero permítame realizarle algunas preguntas. 904 00:57:13,270 --> 00:57:15,479 No. No tengo nada que decir. 905 00:57:15,480 --> 00:57:17,519 - Por favor, váyanse. - Venimos de muy lejos. 906 00:57:17,520 --> 00:57:19,539 - Por favor, denos un momento. - No. 907 00:57:19,540 --> 00:57:21,369 Conoce al presidente Park Yang Jin, ¿verdad? 908 00:57:21,370 --> 00:57:23,859 Me gustaría saber qué pasó entre ustedes dos. 909 00:57:23,860 --> 00:57:25,599 Yo... no sé nada. 910 00:57:25,600 --> 00:57:27,219 ¿Bien? Por favor, váyanse. 911 00:57:27,220 --> 00:57:30,290 ¡Yo... no sé nada! ¡Solo váyanse! 912 00:57:31,530 --> 00:57:35,779 - ¡Váyanse! ¡Yo de verdad no cometí ningún crimen! - ¿Qué cree que está haciendo? 913 00:57:35,780 --> 00:57:37,459 ¡Oiga! 914 00:57:37,460 --> 00:57:39,900 Dejemos que se vaya por hoy. 915 00:57:47,070 --> 00:57:50,199 Creo que deberíamos reanudar la investigación. 916 00:57:50,200 --> 00:57:52,399 Claro, sin el conocimiento del sunbaenin. 917 00:57:52,400 --> 00:57:56,019 El fiscal general adjunto dijo que usted no puede volver a presentar cargos por los que fueron retirados. 918 00:57:56,020 --> 00:57:58,049 Eso también es verdad según la ley. 919 00:57:58,050 --> 00:58:01,119 ¿Dije que presentaré cargos nuevamente por el confinamiento y agresión a Seo Young Min? 920 00:58:01,120 --> 00:58:02,159 ¿Entonces qué? 921 00:58:02,160 --> 00:58:03,629 Al parecer... 922 00:58:03,630 --> 00:58:06,509 - esa compañía está llena de problemas. - ¿Qué problemas? 923 00:58:06,510 --> 00:58:08,639 Todavía no hemos encontrado nada. 924 00:58:08,640 --> 00:58:10,679 ¿Por qué cree que son tan estrictos con su seguridad? 925 00:58:10,680 --> 00:58:12,149 Eso quiere decir que hay algo oculto. 926 00:58:12,150 --> 00:58:13,899 Eso quiere decir que hay muchos problemas. 927 00:58:13,900 --> 00:58:15,459 Una vez que empecemos a investigar esos problemas, 928 00:58:15,460 --> 00:58:18,309 podrían salir pruebas del confinamiento de Seo Young Min, y los cargos por agresión pueden resurgir. 929 00:58:18,310 --> 00:58:19,899 Bueno, eso podría... 930 00:58:19,900 --> 00:58:21,299 - pasar, pero... - ¡Así es! 931 00:58:21,300 --> 00:58:24,099 Eso es. Solo tenemos que encontrar algo. 932 00:58:24,100 --> 00:58:26,749 Corrupción. Solo una. Lo que sea. Cualquier cosa. 933 00:58:26,750 --> 00:58:28,229 - Eso está bien. Eso funciona, ¿sabe? - Quiero decir... 934 00:58:28,230 --> 00:58:29,869 ¿Por qué me está haciendo esto? 935 00:58:29,870 --> 00:58:32,569 No es que sea un empleado de ellos. 936 00:58:32,570 --> 00:58:34,889 Bueno, solo estoy diciendo lo que es. 937 00:58:34,890 --> 00:58:36,599 ¿Conoce a alguien que trabaje ahí? 938 00:58:36,600 --> 00:58:39,100 ¡No, no conozco a nadie! 939 00:59:04,120 --> 00:59:05,830 Espere. 940 00:59:15,400 --> 00:59:17,359 ¿Por qué está usted...? 941 00:59:17,360 --> 00:59:19,750 Eso es lo que debería preguntar. ¿Por qué está aquí? 942 00:59:22,240 --> 00:59:24,400 ¿De casualidad trabaja aquí? 943 00:59:27,450 --> 00:59:31,470 Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso 🚀❞ en @ Viki.com 944 00:59:34,880 --> 00:59:38,659 [Epílogo] 945 00:59:38,660 --> 00:59:41,519 ¿Cómo está su sueño? 946 00:59:41,520 --> 00:59:43,889 ¿Tuvo dificultad para dormir 947 00:59:43,890 --> 00:59:46,829 o durmió demasiado? 948 00:59:46,830 --> 00:59:49,250 Bueno, solo... 949 00:59:50,190 --> 00:59:54,079 ¿Qué es lo que disfruta hacer en estos días, Go Eun? 950 00:59:54,080 --> 00:59:56,359 Nada en particular. 951 00:59:56,360 --> 00:59:59,439 Entonces, ¿qué encuentra delicioso? 952 00:59:59,440 --> 01:00:02,489 Bueno, nada en particular, tampoco... 953 01:00:02,490 --> 01:00:05,199 Sabe lo que digo todo el tiempo, ¿verdad? 954 01:00:05,200 --> 01:00:07,289 ¿Qué era? 955 01:00:07,290 --> 01:00:10,360 ¿Por qué no me dice, Go Eun? 956 01:00:14,280 --> 01:00:18,500 Quiero escuchar que me lo diga hoy. 957 01:00:24,800 --> 01:00:27,390 No es mi culpa. 958 01:00:30,320 --> 01:00:33,240 No es mi culpa. 959 01:00:34,390 --> 01:00:36,089 Buen trabajo. 960 01:00:36,090 --> 01:00:40,039 Tiene que decirme eso, nuevamente, cuando nos veamos. 961 01:00:40,040 --> 01:00:41,729 ¿Entendido? 962 01:00:41,730 --> 01:00:43,750 Pero doctora. 963 01:00:45,670 --> 01:00:48,140 ¿Entonces de quién es la culpa? 964 01:00:51,030 --> 01:00:53,340 Las personas que tienen la culpa, 965 01:00:55,170 --> 01:00:57,199 ¿dónde están todas esas personas? 966 01:00:57,200 --> 01:01:04,099 ♫ Este mundo contaminado no cambia ♫ 967 01:01:04,100 --> 01:01:08,789 ♫ Ya se desmoronó con codicia ♫ 968 01:01:08,790 --> 01:01:12,049 ♫ Pero obsérvame, hago esto por ti ♫ 969 01:01:12,050 --> 01:01:15,309 [Puede comportarse como un bambú, pero debe mantener su corazón como la hierba. Levántese. No se rompa] 970 01:01:15,310 --> 01:01:19,736 [Línea de ayuda a víctimas de crímenes 1577 -1295/www.kcva.or.kr | Asociación Coreana de Apoyo a Víctimas de Crímenes] 971 01:01:19,760 --> 01:01:26,559 [Taxista] 972 01:01:26,560 --> 01:01:30,460 ¿Kim Do Ki fue a trabajar o a un servicio de reavivamiento espiritual? 973 01:01:30,490 --> 01:01:32,959 - ¿Qué va a hacer ahora? - Creo que debería cambiar de división. 974 01:01:32,960 --> 01:01:34,169 Al equipo de Planificación Estratégica. 975 01:01:34,170 --> 01:01:35,949 ¡Sí! ¡Sí! 976 01:01:35,950 --> 01:01:37,669 Me gustaría trabajar en una división principal. 977 01:01:37,670 --> 01:01:40,170 Ahora te has convertido en un miembro privilegiado de U-Data. 978 01:01:40,260 --> 01:01:42,860 Por favor, dígale al presidente que estoy decepcionada por irme sin verlo. 979 01:01:42,870 --> 01:01:44,569 Esto pasó por mi culpa. 980 01:01:44,570 --> 01:01:46,819 Voy a hacer algo con esta compañía. 981 01:01:46,820 --> 01:01:48,529 ¿En que división me dijo que estaba? 982 01:01:48,530 --> 01:01:51,059 Esa loca está hablando con nuestro empleado. 983 01:01:51,060 --> 01:01:52,929 ¿Qué rayos es esto? 984 01:01:52,930 --> 01:01:55,129 Creo que somos turistas. 985 01:01:55,130 --> 01:01:58,940 ♫ Digo que te rindas ♫ 986 01:02:00,560 --> 01:02:05,460 [Registro oculto de la historia de Jung Min] 987 01:02:08,410 --> 01:02:09,829 Vi en las noticias que... 988 01:02:09,830 --> 01:02:12,429 por 5 millones de wones, alguien se ocupa de la violencia y problemas en los campus. 989 01:02:12,430 --> 01:02:13,899 No tienes dinero, ¿eh? 990 01:02:13,900 --> 01:02:15,249 No tengo. 991 01:02:15,250 --> 01:02:17,370 Sí, claro, no tienes. 992 01:02:27,340 --> 01:02:29,769 ¿Qué estás haciendo? ¿No vas a irte? 993 01:02:29,770 --> 01:02:33,140 Oh, sí. Vamos. 77182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.