All language subtitles for Stella s04e06.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 Oh, my God, Mike. 2 00:00:14,780 --> 00:00:15,780 What? 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,820 Find yourself some other poor bloke to annoy, cos this one is mine and you are 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,400 not having him. Oh, but I have had him. 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,820 Mike, don't tell me she's lying. 6 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 Oh, God, for God's sake. 7 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 Hello, Cheryl? 8 00:01:16,740 --> 00:01:18,240 The line disconnected. 9 00:01:18,760 --> 00:01:20,400 Please contact your service provider. 10 00:01:20,880 --> 00:01:21,960 The line disconnected. 11 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Ben, 12 00:01:27,860 --> 00:01:29,000 we're late! Get up! 13 00:01:37,000 --> 00:01:39,360 Oh, well, that'll get perfect. 14 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 been cut off. I need your mobile. 15 00:01:45,040 --> 00:01:46,200 Did you want to borrow my phone? 16 00:01:46,620 --> 00:01:47,620 I'll manage. 17 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 Thanks. 18 00:01:51,060 --> 00:01:52,520 Ben, get up. 19 00:01:52,820 --> 00:01:55,320 Sorry, it's just Ben left for college about half an hour ago. 20 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 Right. 21 00:01:57,600 --> 00:02:02,040 Brilliant. If you need any help with the bill... No, thank you. 22 00:02:02,520 --> 00:02:04,600 Oh, taking up football. 23 00:02:23,330 --> 00:02:26,410 I need to use your phone. Mine's been cut off. You've been cut off? 24 00:02:26,770 --> 00:02:31,670 Cut off? She's telling me. Oh, just when I thought you couldn't think any lower, 25 00:02:31,670 --> 00:02:33,750 good girl. Aunty Brenda, can I just have a minute, please? I'm shouting at you 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,530 like a watcher calling a watcher. 27 00:02:35,830 --> 00:02:38,010 Shouting the odds, telling me you've been cut off. 28 00:02:38,570 --> 00:02:43,270 Well, you are bringing this family low, my girl. Let me tell you. 29 00:02:43,550 --> 00:02:45,210 Hi, Cheryl. It's Stella. 30 00:02:46,610 --> 00:02:47,610 Morrie. 31 00:02:47,890 --> 00:02:49,330 Listen, I'm sorry I missed your call. 32 00:02:50,120 --> 00:02:51,420 My car's broken down. 33 00:02:52,480 --> 00:02:53,780 Anyway, I'll be there. It's impossible. 34 00:02:58,320 --> 00:03:02,740 That's the thing with you cheating, two -timing, slippery love -rap cheats. 35 00:03:03,000 --> 00:03:07,840 That niece of mine is over there in tears. Her phone cut off. Not a penny to 36 00:03:07,840 --> 00:03:08,880 name. What are you doing? 37 00:03:09,680 --> 00:03:12,980 I'm taking Don Jew one by her down the peg or two. 38 00:03:13,280 --> 00:03:16,620 He have ruined you. Look at you. Dog rough. 39 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Puttin' on weight. Auntie Prender. 40 00:03:18,960 --> 00:03:19,959 Patsy face. 41 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Just leave it. 42 00:03:21,340 --> 00:03:23,820 Well, that's the gratitude I get, is it? 43 00:03:24,380 --> 00:03:27,600 Well, I'll be back when my itemised bill comes in. 44 00:03:31,160 --> 00:03:33,040 I wasn't into you, by the way. 45 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Right. 46 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 Hello, Kitty. 47 00:03:40,320 --> 00:03:43,140 Good morning, sir. 48 00:03:43,580 --> 00:03:44,580 Assistant Sprague. 49 00:03:45,000 --> 00:03:49,180 Oh, drown notes all up to date. Oh, and a message for you from Dr Hebden on 50 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 cardio. 51 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 Honey, old slag. 52 00:03:53,380 --> 00:03:57,040 Who are you bringing to the vino bar tonight? Because Louder's looking for a 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 spare. 54 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 Thank you, sister. 55 00:04:04,760 --> 00:04:05,920 Was there anything else? 56 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 No, sir. 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Over and out. 58 00:04:23,810 --> 00:04:24,890 Nadine, what are you doing? 59 00:04:25,190 --> 00:04:27,190 I've got to keep active, Big Al. 60 00:04:27,550 --> 00:04:28,690 I'm doing football later. 61 00:04:28,990 --> 00:04:32,110 But in the meantime, every step counts for the baby -like. 62 00:04:32,390 --> 00:04:36,530 We have talked about this. Waitress... I'm a mother first, a woman second, and 63 00:04:36,530 --> 00:04:37,530 waitress fifth. 64 00:04:45,150 --> 00:04:46,890 By rights, you should be barred. 65 00:04:48,690 --> 00:04:50,510 Yes, sorry. I'll go. 66 00:04:51,250 --> 00:04:52,450 Hold your horses, buddy boy. 67 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Now, look. 68 00:04:55,990 --> 00:04:57,270 Stella Morris is my friend. 69 00:04:58,430 --> 00:05:00,090 My really good friend, in fact. 70 00:05:00,690 --> 00:05:02,710 If she hurts, I hurt. 71 00:05:03,450 --> 00:05:04,450 We like that, don't you? 72 00:05:04,670 --> 00:05:08,810 Alan, really, I don't need any lectures. But the truth is, I like to think of 73 00:05:08,810 --> 00:05:09,810 you as my friend and all. 74 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Unless you're a twat. 75 00:05:12,650 --> 00:05:13,650 You're a nice twat. 76 00:05:13,990 --> 00:05:18,190 So, cup of coffee and a little sausage roll, is it? We'll say no more about it. 77 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 Thank you. 78 00:05:21,960 --> 00:05:24,500 I thought I'd get some cash together to try and help her out. 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 Aye, worth a try. 80 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 I know she's skint at them all. 81 00:05:30,180 --> 00:05:34,380 I mean, I'd lend a son myself, but... Is this not picking up yet? Oh, we are 82 00:05:34,380 --> 00:05:35,540 losing money ham over fist. 83 00:05:39,680 --> 00:05:41,980 I could take a look at your books for you, if it's any help. 84 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 Seriously? Yeah. 85 00:05:44,460 --> 00:05:49,080 You are a lifesaver. Hey, in that case, that one's on me. Just hand fire. 86 00:05:51,500 --> 00:05:52,920 Not to see all your stuff in your garb, are you? 87 00:05:53,560 --> 00:05:55,840 Them sausage rolls is all trotted and nostrils. 88 00:05:56,740 --> 00:06:00,100 Nice. I think we should all be vegans. But then what do I know? 89 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Right. 90 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 Here we go. 91 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Here comes. 92 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 I'll be looking for her. 93 00:06:17,720 --> 00:06:21,320 Cheryl, I am so sorry, but the... are completely conked out and I didn't... 94 00:06:21,320 --> 00:06:24,080 it, Pinocchio, cos your nose is tickling my chin. 95 00:06:24,760 --> 00:06:27,400 20 minutes late means 20 patients die. 96 00:06:27,760 --> 00:06:28,759 What, someone died? 97 00:06:28,760 --> 00:06:31,060 Yeah. Well, no, but they could have of. 98 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 Now, you missed my debrief, so listen up. 99 00:06:34,860 --> 00:06:36,340 You're all flying solo today. 100 00:06:36,860 --> 00:06:37,860 Got a question? 101 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Answer it yourself. 102 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 Need help? 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Tough? 104 00:06:42,560 --> 00:06:45,560 Don't know your angiograms from your enemas? Get out. 105 00:06:46,510 --> 00:06:51,390 If you put one foot out the line, I'll be coming down on you like no one, not 106 00:06:51,390 --> 00:06:53,790 two, but seven tonne of bricks. 107 00:06:54,450 --> 00:06:58,890 I'll be performing spot checks, leaping out on you when you least expect it. 108 00:06:59,570 --> 00:07:02,590 So stay sharp, or die trying. 109 00:07:07,650 --> 00:07:10,430 Hey, did you bring your football kit? What? No. 110 00:07:10,770 --> 00:07:12,250 Oh, bollocks. 111 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 Morning. 112 00:07:14,700 --> 00:07:15,579 Hiya, all right? 113 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Yes. 114 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 See you later. 115 00:07:28,460 --> 00:07:32,340 Mrs Lloyd, is there anything... Mrs Lloyd, can you hear me? 116 00:07:35,260 --> 00:07:36,580 It's fine, she's just fainted. 117 00:07:42,990 --> 00:07:44,310 Oh, you two know each other? 118 00:07:45,170 --> 00:07:47,290 Stella, this is my husband. 119 00:07:49,110 --> 00:07:50,110 Oh! 120 00:07:50,710 --> 00:07:52,110 Is there somewhere I can put it down? 121 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Five candidates. 122 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 One crown. 123 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Who's that? 124 00:08:05,910 --> 00:08:06,910 It's me. 125 00:08:07,110 --> 00:08:08,330 That's my publicity photo. 126 00:08:09,650 --> 00:08:11,190 Blimey, it's a bit out of date, isn't it? 127 00:08:12,330 --> 00:08:13,370 I won't lie. 128 00:08:13,690 --> 00:08:18,130 This have been a long -held dream of mine for many a year. 129 00:08:18,510 --> 00:08:21,910 I've been wanting to run for office since the three -day working week. 130 00:08:22,310 --> 00:08:24,910 Looks like you were planning this from the year dot. 131 00:08:25,910 --> 00:08:28,250 Have you been smoking the reefer, Di Davis? 132 00:08:28,610 --> 00:08:33,230 Because you do reek of paranoia. Funny how it's all worked out perfectly for 133 00:08:33,230 --> 00:08:37,230 you. Stop cutting your nose to spice your face. 134 00:08:37,450 --> 00:08:39,710 We can be a team, you and me. 135 00:08:40,250 --> 00:08:45,450 Yanto. Get down the printers and out there make me up a load of posters. I 136 00:08:45,450 --> 00:08:46,510 thinking this kind of thing. 137 00:08:46,790 --> 00:08:47,329 Mm -hm. 138 00:08:47,330 --> 00:08:48,610 You need balloons and all. 139 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 And key rings. 140 00:08:50,050 --> 00:08:53,590 And a giant life -size cut out of your head. And body like. 141 00:08:54,370 --> 00:08:55,430 That's the ticket? 142 00:08:55,830 --> 00:08:57,850 Got it all mapped out, haven't you, Auntie Brenda? 143 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Hello? 144 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Hello? 145 00:09:02,590 --> 00:09:05,730 Sorry, I was actually just looking to sell my bike. 146 00:09:05,950 --> 00:09:08,690 Never that silky little Bonneville I've seen you on. 147 00:09:09,070 --> 00:09:10,490 Yeah, I just need some quick cash. 148 00:09:11,070 --> 00:09:14,970 I'll give you 1 ,800 for it. No chance he'll give you a grand. Take it or leave 149 00:09:14,970 --> 00:09:15,990 it, Steve McQueen. 150 00:09:19,870 --> 00:09:21,310 Nice to see you smiling again. 151 00:09:22,430 --> 00:09:24,870 Yeah, well, life's too short and all that. 152 00:09:25,070 --> 00:09:26,530 Yes, life is short. 153 00:09:27,170 --> 00:09:29,230 You could drop dead from an aneurysm right now. 154 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 Let's hope not. 155 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 Jackfish? 156 00:09:34,290 --> 00:09:38,950 Yes? Sorry, I mean to eat, because you should go for a meal. 157 00:09:39,230 --> 00:09:40,410 We could go for a meal. 158 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Or a drink. 159 00:09:44,410 --> 00:09:46,430 Um, okay. I'll spread the word. 160 00:09:46,950 --> 00:09:50,170 Yeah, or, um... Don't. 161 00:09:51,390 --> 00:09:53,190 It's the consultant's wine tasting tonight. 162 00:09:53,810 --> 00:09:55,590 They'd never normally let someone like you in. 163 00:09:55,930 --> 00:09:57,870 Nurses. Especially a student nurse. 164 00:09:58,330 --> 00:10:04,130 But I've got a plus one, so, uh... Oh. 165 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 Great. 166 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 I am. 167 00:10:26,290 --> 00:10:29,150 Auntie Brenda BBM'd me, told me your phone had been cut off. 168 00:10:29,550 --> 00:10:32,510 Great, well, you just announced it on the news. I got you a sandwich. 169 00:10:33,090 --> 00:10:35,650 Thought you might be in need of a good meal in your belly. What, the time's 170 00:10:35,650 --> 00:10:36,650 being so hard? 171 00:10:36,770 --> 00:10:38,270 It's not the whole bloody jungle. 172 00:10:38,750 --> 00:10:40,590 It's just a mix -up with the direct debit. 173 00:10:41,430 --> 00:10:45,490 Anyway, I've just been thinking. You know, I've been kipping on Daddy's sofa 174 00:10:45,490 --> 00:10:48,770 the last couple of months. And, well, no offence to Daddy, but he's up on the 175 00:10:48,770 --> 00:10:50,790 Xbox all night. Oh, speed it up, Fresh. 176 00:10:51,170 --> 00:10:52,330 OK, so... 177 00:10:52,830 --> 00:10:54,670 How about I become your lodger? 178 00:10:54,950 --> 00:10:56,030 I'll be rent, of course. 179 00:10:56,390 --> 00:10:57,390 What? 180 00:10:57,790 --> 00:10:58,850 Oh, I don't know, Bob. 181 00:10:59,890 --> 00:11:01,490 Look, I can't think about that right now. 182 00:11:03,470 --> 00:11:04,690 It's an amazing offer. 183 00:11:07,110 --> 00:11:08,210 So, Ponsonbury. 184 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Seriously? 185 00:11:10,930 --> 00:11:12,010 That's the life of a local. 186 00:11:12,690 --> 00:11:14,050 You go where they send you. 187 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 How long are you staying? 188 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 I don't know. 189 00:11:18,750 --> 00:11:20,390 A week. Could be two. 190 00:11:21,680 --> 00:11:23,200 I barely recognised you. 191 00:11:23,620 --> 00:11:24,760 Oh, bloody charming. 192 00:11:25,500 --> 00:11:28,420 Twenty years together and I'm just another face in the crowd, eh? 193 00:11:29,180 --> 00:11:30,380 You looked so different. 194 00:11:31,140 --> 00:11:33,560 Yeah, I shifted the bagel and cleaned myself up. 195 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 It wasn't really the best look for a physio. 196 00:11:38,040 --> 00:11:41,220 Besides, I felt like I owed it to our Liam. 197 00:11:42,000 --> 00:11:44,200 You know, get off the booze and sort myself out. 198 00:11:45,060 --> 00:11:49,340 Dan, I'm glad you've figured things out. I'm really pleased for you. 199 00:11:49,860 --> 00:11:51,060 But you should know I'm... 200 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 I've met someone else. 201 00:11:52,480 --> 00:11:53,480 I'm happy. 202 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 Good. 203 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 You deserve it. 204 00:11:57,620 --> 00:11:59,440 Oh, no. General Ward this way, is there? 205 00:12:00,500 --> 00:12:01,700 Yes, straight down there. 206 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Cheers, mate. Kids! 207 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 Oh, God. 208 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 What's the matter? 209 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 Um, long story. Look, I've got to go. 210 00:12:09,300 --> 00:12:11,280 Listen, I've got a break later. Why don't we grab some food? 211 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 I can't. I've got football. 212 00:12:12,940 --> 00:12:13,940 Are you playing again? 213 00:12:14,140 --> 00:12:15,220 Yeah, I'm the coach. 214 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 Ponterbury ladies. 215 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 Proper little local, aren't you? 216 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Yeah, I am. 217 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 This is my home now, Dan. 218 00:12:25,330 --> 00:12:26,750 I'll see you later, all right? 219 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 Yeah, all right. 220 00:12:29,950 --> 00:12:31,510 Which one of you two go back washing my pot? 221 00:12:31,930 --> 00:12:32,930 No, I never. 222 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 All right, see you later. 223 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 Bye, 224 00:12:37,610 --> 00:12:39,390 babes. Didn't know you worked here. 225 00:12:39,730 --> 00:12:41,370 Yeah, I need a word I do. 226 00:12:41,650 --> 00:12:44,650 I bring my niece and nephew to see my Nana Pat, and I can't believe there's no 227 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 one fancy into her. 228 00:12:45,730 --> 00:12:46,890 Cock and neglect it is. 229 00:12:47,440 --> 00:12:50,260 That's before I got the tea I am. She's had to make you a coffee. 230 00:12:51,320 --> 00:12:54,900 Right. Hey, that costume do look lovely on you, mind? 231 00:12:56,200 --> 00:12:57,360 Slims you down a bit, doesn't it? 232 00:13:06,660 --> 00:13:08,960 I thought I'd warn you, Bjorn. You're already seen her. 233 00:13:11,440 --> 00:13:15,080 A vote for Aunty Brenda is just like voting for your auntie. 234 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Upside, Davis. 235 00:13:18,740 --> 00:13:21,800 I know you've got little legs, but if a chihuahua can run... 236 00:13:21,800 --> 00:13:30,920 Go 237 00:13:30,920 --> 00:13:32,380 on. Now's your chance. 238 00:13:33,000 --> 00:13:34,720 Go and speak to her. Just please. 239 00:13:35,620 --> 00:13:37,080 Fine. I will. 240 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 Where are you off to, Anne? 241 00:13:49,850 --> 00:13:51,390 Portscawl. Lily's never been. 242 00:13:51,630 --> 00:13:53,810 Oh, no, no, no, no. The sea's all twinkly. 243 00:13:54,270 --> 00:13:58,790 Right, and luckily for Lily, I've passed my driving test, so I can drive her. 244 00:13:58,950 --> 00:14:00,310 Whatever. Portscawl's a dump. 245 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 As if. 246 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Right, come on. 247 00:14:05,150 --> 00:14:06,150 Come where you come. 248 00:14:06,390 --> 00:14:07,470 I thought it was a dump. 249 00:14:08,190 --> 00:14:09,190 Get in. 250 00:14:09,530 --> 00:14:10,550 That wasn't cool. 251 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 You sure you're OK? 252 00:14:21,930 --> 00:14:24,090 Yeah. She'll be gone in a minute. 253 00:14:25,230 --> 00:14:26,290 Anyway, forget her. 254 00:14:26,790 --> 00:14:27,930 What's gone on with Dan? 255 00:14:28,370 --> 00:14:29,590 Did you know he was here? 256 00:14:29,910 --> 00:14:31,590 No. It was a complete shock. 257 00:14:32,250 --> 00:14:34,030 Turns out he's a new local physio. 258 00:14:34,430 --> 00:14:35,690 I thought you said he was a drunk. 259 00:14:36,010 --> 00:14:37,490 Well, action man now, apparently. 260 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 What's Alan said? 261 00:14:39,890 --> 00:14:42,810 I wanted to find out myself and I don't want to upset him. You know how 262 00:14:42,810 --> 00:14:43,810 sensitive he gets. 263 00:14:43,910 --> 00:14:46,410 Yeah, but you don't want him finding out from someone else. 264 00:14:47,190 --> 00:14:48,450 Hey, Kentucky! 265 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 You're doing my head! 266 00:14:51,820 --> 00:14:52,639 Stella Morris. 267 00:14:52,640 --> 00:14:54,040 Check Mrs Evans' BP. 268 00:14:54,440 --> 00:14:55,840 Oh, it's all right, I'll come. 269 00:14:56,080 --> 00:14:59,040 Speak up. It's all right, I'll come. Speak up. I said I'll speak to her. Oh, 270 00:14:59,040 --> 00:15:00,480 in your Nellie Bragg story, never asked you. 271 00:15:01,000 --> 00:15:04,520 Now, I know her, but they have jiggerooed with Stella's fella. 272 00:15:04,720 --> 00:15:06,500 But there's no room for personals in nursing. 273 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Deal with it, Morris. 274 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Poncho. 275 00:15:12,960 --> 00:15:16,860 I vote for Aunty Brenda. It's just like voting for your auntie. Vote for George 276 00:15:16,860 --> 00:15:17,799 the Butcher. 277 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 Vote for George the Butcher. 278 00:15:20,280 --> 00:15:22,860 Bit late, hitting the campaign trail, aren't you? 279 00:15:23,180 --> 00:15:24,240 I've been poking all morning. 280 00:15:24,880 --> 00:15:26,560 Third chance I've had to come up for air. 281 00:15:27,020 --> 00:15:28,780 Since when was you standing? 282 00:15:29,300 --> 00:15:31,140 Since now, that's when. 283 00:15:31,740 --> 00:15:35,900 Look at you, buying voters off with your rancid meat. 284 00:15:36,120 --> 00:15:37,740 That's low, even for you. 285 00:15:38,100 --> 00:15:39,320 Quality lamb shanks, please. 286 00:15:39,820 --> 00:15:41,220 Nothing rancid about it. 287 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Lamb shanks is my favourite. 288 00:15:43,300 --> 00:15:45,960 I'll shank you in a minute if you don't stop squeaking, Jai Davis. 289 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 I'm going to have the meeting out of my hands. 290 00:15:50,900 --> 00:15:53,600 Literally. You're crossing a line, good boy. 291 00:15:53,940 --> 00:15:59,180 And I'm going to make it my personal business to see you pop like one of your 292 00:15:59,180 --> 00:16:00,460 cheap sausages. 293 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 No, I told you I can't meet you now. 294 00:16:05,140 --> 00:16:06,480 You just have to wait, will you? 295 00:16:07,800 --> 00:16:08,840 The red one? 296 00:16:12,900 --> 00:16:13,900 Babe, I've got to go. 297 00:16:16,560 --> 00:16:19,050 Many. The bastard's killing me, you are. 298 00:16:19,710 --> 00:16:20,710 Nearly done now. 299 00:16:21,290 --> 00:16:22,570 Can you stop kicking, please? 300 00:16:22,850 --> 00:16:26,770 You pay your cocking taxes and these nurses come and manhandle you like an 301 00:16:26,770 --> 00:16:27,770 mop. 302 00:16:28,030 --> 00:16:30,410 Ow! You're butchering me! 303 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Christ, what are you doing to her? 304 00:16:32,770 --> 00:16:38,410 She's a little worked up, so... Kentucky, stop kicking! Right, you two, 305 00:16:38,530 --> 00:16:41,370 and you get off your phone and take responsibility for these children. 306 00:16:42,650 --> 00:16:45,250 Er, you can't talk to me like that. 307 00:16:45,640 --> 00:16:48,460 I'll talk to you exactly how I like good girl. This is a hospital, not a zoo. 308 00:16:48,780 --> 00:16:50,940 My arm is black and cocking blue. 309 00:16:51,280 --> 00:16:53,020 I was only taking your blood pressure. 310 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 You're thick, you are. 311 00:16:54,360 --> 00:16:56,220 Hurting her like that, she's an old lady. 312 00:16:56,500 --> 00:16:59,420 I wasn't hurting her. Just because you're jealous of me and Michael. 313 00:17:02,720 --> 00:17:06,180 Right, listen to me, and I'll say it slowly so you understand, I am not 314 00:17:06,180 --> 00:17:08,220 of you. I feel sorry for you, you're pathetic. 315 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 Pathetic, am I? Can't get a man of your own, so you've got to steal someone 316 00:17:11,640 --> 00:17:14,540 else. this? Nurse Morris! I'll take you to court talking to me like this. 317 00:17:14,740 --> 00:17:17,300 Go for it. Actually, I know a good lawyer. Nurse Morris, that's enough. Oh, 318 00:17:17,300 --> 00:17:19,460 again, so do you. Know him intimately, in fact. 319 00:17:19,859 --> 00:17:23,800 Yeah, that's it. Walk away. Oh, just be good for I'm walking, sweetheart. My 320 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 office. 321 00:17:26,240 --> 00:17:32,920 This is 322 00:17:32,920 --> 00:17:33,920 amazing. 323 00:17:34,280 --> 00:17:35,300 See, I told you. 324 00:17:35,860 --> 00:17:36,860 Stunning, isn't it? 325 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 What are you doing? 326 00:17:43,060 --> 00:17:44,039 Just saying. 327 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Me and Ben used to come to this beach all the time when we were younger. 328 00:17:47,820 --> 00:17:49,060 Tell them the story about the crab. 329 00:17:49,400 --> 00:17:50,500 Oh, no, it's rubbish. 330 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Oh, go on. 331 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 OK. 332 00:17:55,920 --> 00:17:59,560 Well, basically, me and my mum and all that was down here. 333 00:18:00,180 --> 00:18:01,360 I was seven. 334 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Maybe eight. 335 00:18:04,500 --> 00:18:10,340 No, I was seven. And I caught this crab in a little net. 336 00:18:10,940 --> 00:18:13,140 A big crab, like massive. 337 00:18:14,620 --> 00:18:18,160 And I took it to show my mum as I was shown it. This is the best part. 338 00:18:18,800 --> 00:18:20,040 It jumped up and bit me. 339 00:18:23,960 --> 00:18:28,000 Come on, Lily, let's head down. 340 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 You've got to up your game. 341 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 Yeah, thanks. 342 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Sorry about that. 343 00:18:50,630 --> 00:18:53,030 I find, um, wine helps. 344 00:18:54,010 --> 00:18:58,630 Yeah, look, about this evening, I'm sorry, but I can't go out with you. I 345 00:18:58,630 --> 00:19:02,590 said I would, so it's my fault, but, um, I just didn't realise it was a date. 346 00:19:02,870 --> 00:19:06,430 And after what just happened now, I don't think I can even show my... A 347 00:19:06,890 --> 00:19:11,550 No, no, no, no, of course not. I meant, um... I just thought you might want 348 00:19:11,550 --> 00:19:12,910 cheering up as friends. 349 00:19:16,129 --> 00:19:17,129 Oh, right. 350 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 It's fine. 351 00:19:19,550 --> 00:19:21,690 I've got to work late now, so it's going to have to cancel anyway. 352 00:19:25,130 --> 00:19:27,010 Well, I should get on. 353 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 Yeah. 354 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 Hello? 355 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 What's going on? 356 00:20:26,920 --> 00:20:28,940 Oh, don't mind the mess. Just unpacking, I am. 357 00:20:29,360 --> 00:20:32,740 Hang on. I was going to think about you moving in. I never actually agreed. 358 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 You did, babe. 359 00:20:34,500 --> 00:20:35,760 I know what I said, Bob. 360 00:20:36,180 --> 00:20:38,820 Oh, you're stressed, you are. Do you want a volume? 361 00:20:39,440 --> 00:20:41,120 It looks like a bomb's gone off. 362 00:20:41,380 --> 00:20:43,600 Well, you've got to crack a few eggs to make an omelette, and they're not my 363 00:20:43,600 --> 00:20:45,110 words. They're Mary Berries. 364 00:20:45,390 --> 00:20:49,250 This is a good thing. I'll be paying rent, and we'll help you out with the 365 00:20:50,190 --> 00:20:53,010 Do you know what? Do what you like, because I don't care. 366 00:20:53,370 --> 00:20:56,910 Oh, God, you've come over, old Sylvia Plath. Banjo, turn the gas off! 367 00:20:57,390 --> 00:21:00,530 Yeah, well, I'm a rubbish nurse, a rubbish girlfriend, and I'm even rubbish 368 00:21:00,530 --> 00:21:02,330 football, because I forgot my sodding kick. 369 00:21:03,370 --> 00:21:04,510 Anyway, how do you get in here? 370 00:21:05,290 --> 00:21:06,630 Micah let me in through the curtain. 371 00:21:07,270 --> 00:21:08,750 Oh, the bloody wall! 372 00:21:09,250 --> 00:21:10,530 Are you sure you don't want to value him? 373 00:21:10,850 --> 00:21:11,709 Knock, knock. 374 00:21:11,710 --> 00:21:13,150 Oh, enter at your peril! 375 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 How did you come in? 376 00:21:15,500 --> 00:21:16,620 I just wanted to give you this. 377 00:21:16,920 --> 00:21:18,180 I know you're struggling at the moment. 378 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Unbelievable. 379 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 No, it's nothing, really. 380 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 Well, you think I'm some sort of charity case now, do you? No, it's your phone. 381 00:21:25,500 --> 00:21:26,780 Paying me off with your pity money. 382 00:21:27,000 --> 00:21:30,040 Well, do you know what? Pity money? I don't need it and I don't need you. 383 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 End of. 384 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 This is Johnny. 385 00:21:54,460 --> 00:21:55,460 All right, lads? 386 00:21:57,140 --> 00:21:58,580 Yeah. Good, man. 387 00:22:00,160 --> 00:22:03,580 We just went to Clan Castle. Massive it was with turrets and everything. No, we 388 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 didn't. Just chilling, you know? 389 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 You surf? 390 00:22:08,380 --> 00:22:09,640 A bit, yeah. 391 00:22:10,560 --> 00:22:12,020 He doesn't. 392 00:22:13,480 --> 00:22:15,820 We're going to go get a burger if you fancy it. 393 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 No, no. 394 00:22:18,620 --> 00:22:20,080 Looks like there might be some decent waves. 395 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 Could be epic. 396 00:22:22,380 --> 00:22:25,160 But, uh, text me or something, yeah? 397 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Safe. 398 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Laters. 399 00:22:35,620 --> 00:22:39,740 Laters. Oh, my God, he's so fit. 400 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 Are you serious? 401 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 He looks gay. 402 00:22:42,580 --> 00:22:44,040 Ben, don't say that. 403 00:22:44,340 --> 00:22:46,680 It's not cool to use gay as a derogatory term. 404 00:22:46,900 --> 00:22:47,900 All right, Mum. 405 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Oh, so immature. 406 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 Oh, you are. Oh, I'm immature? 407 00:22:51,290 --> 00:22:53,110 Funny that, seeing as I'm the one that drove us here. 408 00:22:53,350 --> 00:22:55,650 So says the girl who can barely do a parallel park. 409 00:22:55,990 --> 00:22:56,990 Don't even know you passed. 410 00:22:57,350 --> 00:23:00,290 Well, I did. Maybe because your mother's minted and she paid him off or 411 00:23:00,290 --> 00:23:03,470 something. Well, so says the boy who can't even tell Lily that he fancies 412 00:23:05,810 --> 00:23:07,490 What? Shut up. No, I didn't. 413 00:23:07,870 --> 00:23:09,130 Why are you being such a coward? 414 00:23:09,610 --> 00:23:11,050 Come on, Lily. We're going. 415 00:23:16,270 --> 00:23:17,310 Shall we go look at the crabs? 416 00:23:22,060 --> 00:23:25,440 to the first practice of the Ponsonbury ladies football team. 417 00:23:26,940 --> 00:23:28,220 Knock on dead, Dean. 418 00:23:28,600 --> 00:23:29,760 Bloody loves you, babe. 419 00:23:30,100 --> 00:23:31,440 I have a pertinent question. 420 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Where's all the men? 421 00:23:34,640 --> 00:23:36,660 Ladies football team it is, Parvati. 422 00:23:37,340 --> 00:23:38,340 Losing the title. 423 00:23:38,880 --> 00:23:40,040 Gotta be joking. 424 00:23:41,180 --> 00:23:44,160 And you can keep your eyes off the father of my child. Thank you very much. 425 00:23:44,460 --> 00:23:47,740 Now, we'll start off with a gentle warm -up, running through the cones and back. 426 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Nice and easy. 427 00:23:49,960 --> 00:23:50,959 Now move. 428 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Move! 429 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Very ladies. Fancy joining? 430 00:23:58,670 --> 00:24:01,190 Hang on. Can I use this for my community service? Like? 431 00:24:01,430 --> 00:24:02,430 Don't be one -off. 432 00:24:02,950 --> 00:24:03,950 Hey! 433 00:24:04,410 --> 00:24:05,410 Huh? 434 00:24:05,770 --> 00:24:07,390 On the cock and head, lads! 435 00:24:08,470 --> 00:24:10,490 Pick up the pace! Don't you run, not stroll! 436 00:24:11,430 --> 00:24:12,810 She's so quiet normally. 437 00:24:13,610 --> 00:24:15,170 Absolute power corrupts absolutely. 438 00:24:15,670 --> 00:24:16,950 Look at your man Dale Winton. 439 00:24:19,210 --> 00:24:23,630 We want to be back in the high street, Auntie Brenda, where the action is. 440 00:24:24,050 --> 00:24:25,610 School will be kicking out shortly. 441 00:24:26,270 --> 00:24:29,250 This place will be crawling with not -so -yummy mummies and their potential 442 00:24:29,250 --> 00:24:32,970 votes. Talking of which, are you really in love? 443 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 All right? 444 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 All right, Ben? 445 00:24:35,370 --> 00:24:36,570 How's it going, Mr President? 446 00:24:37,130 --> 00:24:37,949 Tickety -boo. 447 00:24:37,950 --> 00:24:39,330 I need a break, Auntie Brenda. 448 00:24:39,850 --> 00:24:43,350 If we are going to compete with George the Butcher's Lambshanks, we are going 449 00:24:43,350 --> 00:24:45,450 have to work together. It's a fool's errand. 450 00:24:45,770 --> 00:24:49,290 Well, you could always buy off George. 451 00:24:49,570 --> 00:24:51,470 Get him to drop out of the race. 452 00:24:52,190 --> 00:24:55,810 That's all you want me for, isn't it? My money. If the press get hold of this, 453 00:24:56,170 --> 00:24:57,170 They'll eat me alive. 454 00:24:57,630 --> 00:24:59,630 Where's your backbone, Dai Davis? 455 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 What's all this? 456 00:25:04,650 --> 00:25:07,870 You were looking at the next councillor of Pontyberrie. 457 00:25:08,690 --> 00:25:12,310 And it all starts here, with a hope and a dream and a boss and him. 458 00:25:13,270 --> 00:25:14,270 Come on, Stella! 459 00:25:15,090 --> 00:25:16,370 Can't be very after, is there? 460 00:25:36,720 --> 00:25:38,380 Nothing better than a cute burger. 461 00:25:39,200 --> 00:25:43,480 Seriously. I thought you were a veggie. I am. I just eat burgers. 462 00:25:44,180 --> 00:25:45,420 Oh, yeah, right. 463 00:25:48,500 --> 00:25:50,440 Lily's just so deep, you know? 464 00:25:50,700 --> 00:25:52,620 Like, intellectual -like. 465 00:25:52,840 --> 00:25:54,960 Yeah. You know what I said's true, don't you? 466 00:25:55,360 --> 00:25:57,380 Ben does actually fancy you. 467 00:25:58,080 --> 00:26:00,620 He tried to talk to me at your party, but that's it. 468 00:26:00,960 --> 00:26:02,560 He barely even looked at me. 469 00:26:02,800 --> 00:26:03,820 I'm always smiling at her. 470 00:26:04,750 --> 00:26:06,390 She brushed up against me in the canteen. 471 00:26:07,570 --> 00:26:09,930 And he was like, Heath, you know? 472 00:26:10,250 --> 00:26:12,450 Yeah. Oh, so clueless, though. 473 00:26:12,890 --> 00:26:13,890 Bless him. 474 00:26:14,290 --> 00:26:15,290 He's all right. 475 00:26:15,950 --> 00:26:18,690 And there was, like, this crab, and then it, like, it bit me. 476 00:26:20,590 --> 00:26:24,730 I just don't think you can call yourself a man until you really love the woman. 477 00:26:27,270 --> 00:26:28,169 Lil Al? 478 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 Yeah? 479 00:26:30,250 --> 00:26:31,370 I think I love her. 480 00:26:38,320 --> 00:26:39,380 Just hit me with it. 481 00:26:40,320 --> 00:26:44,480 Well, simply put, your outgoings are greater than your incomings. 482 00:26:45,020 --> 00:26:46,420 That's the jargon. Speak English. 483 00:26:46,640 --> 00:26:47,720 Just tell me how we fix it. 484 00:26:48,260 --> 00:26:52,240 Well, one option might be to extend your opening hours. The more people you 485 00:26:52,240 --> 00:26:53,760 serve, the more money you take. 486 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Bloody hell, you're a genius, man. 487 00:26:59,720 --> 00:27:02,500 You can start with a couple of nights a week, maybe a Friday and a Saturday. 488 00:27:03,420 --> 00:27:04,920 You are blowing my mind, you are. 489 00:27:05,340 --> 00:27:06,500 And I'd like you to blow it more. 490 00:27:06,860 --> 00:27:07,860 But I've got a lock -up. 491 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 and get to the football. 492 00:27:09,850 --> 00:27:10,970 Is that Stella's football? 493 00:27:11,430 --> 00:27:13,930 Yeah, slowly training, like I thought I'd pop along. 494 00:27:14,470 --> 00:27:15,470 Fancy it? 495 00:27:15,790 --> 00:27:16,910 No, she won't want to see me. 496 00:27:18,710 --> 00:27:19,950 Now, that's enough. 497 00:27:20,730 --> 00:27:23,010 A woman likes a man who takes the bull by the horns. 498 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 You've got to persist. 499 00:27:24,770 --> 00:27:25,770 Wear her down. 500 00:27:26,570 --> 00:27:29,970 Keep chasing her till you get on her nerves so badly that she just gives in. 501 00:27:31,090 --> 00:27:32,590 Really? Yeah, really. 502 00:27:33,030 --> 00:27:34,350 Now, come with me. 503 00:27:36,510 --> 00:27:37,510 And give her an orange. 504 00:27:43,820 --> 00:27:46,080 Now, that is a tasty bit of toast. 505 00:27:47,800 --> 00:27:51,040 I'd butter that on both sides and put jam on it. 506 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 And the ball, ladies. 507 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 My ball! 508 00:27:55,220 --> 00:27:56,019 I can't wait! 509 00:27:56,020 --> 00:27:57,580 My ball! My ball! My ball! 510 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Hey, 511 00:28:01,960 --> 00:28:03,820 ref! Did you see that? 512 00:28:04,020 --> 00:28:06,460 She bastard -acked me! She didn't touch you. 513 00:28:07,920 --> 00:28:10,060 You'd better sleep her one eye open, Wong. 514 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 Take a photo. 515 00:28:13,100 --> 00:28:14,260 It will last longer. 516 00:28:18,640 --> 00:28:19,960 Carry on, I'll be back in a minute. 517 00:28:24,640 --> 00:28:25,820 This is a nice surprise. 518 00:28:27,300 --> 00:28:29,220 Well, what does your bit of support like? 519 00:28:30,540 --> 00:28:33,560 I'm glad you popped down, actually. I wanted to chat to you about something. 520 00:28:33,920 --> 00:28:34,639 There you are. 521 00:28:34,640 --> 00:28:36,820 For half -time. I know it's only trading a bit still. 522 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 That's really sweet. 523 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 Hold the line, caller. 524 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Eh? 525 00:28:42,090 --> 00:28:43,090 Look at the back. 526 00:28:43,430 --> 00:28:44,830 When did you get these made? 527 00:28:45,050 --> 00:28:46,050 I got the whole team done. 528 00:28:46,250 --> 00:28:48,150 Auntie Brenda, your sponsor, stumped up the cash. 529 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 What do you think? 530 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 They're amazing. 531 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Thank you. 532 00:28:53,590 --> 00:28:55,250 So, what do you want to say to me? 533 00:28:55,870 --> 00:28:56,870 Oh! 534 00:28:57,550 --> 00:28:59,670 It was Benny Wong, for God's sake! 535 00:29:03,770 --> 00:29:08,310 No means no, Auntie Brenda. Yes, I got deep pockets. Heaven knows I got deep 536 00:29:08,310 --> 00:29:09,530 pockets. But not for this. 537 00:29:09,920 --> 00:29:11,580 You're nothing without me. 538 00:29:12,460 --> 00:29:13,460 Really? 539 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Is that so? 540 00:29:15,100 --> 00:29:18,560 Well, let's see about that, because I'm taking me and my deep pockets to George 541 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 the Butcher. If you say deep pockets one more time, I'm going to knock you out. 542 00:29:22,700 --> 00:29:26,640 Me and my deep pockets are out of here. 543 00:29:29,100 --> 00:29:31,780 I don't need your help, you little Jew, do I? 544 00:30:19,370 --> 00:30:20,370 Come on, Auntie Brenda. 545 00:30:20,670 --> 00:30:23,890 Five, six, seven, eight, nine, ten. 546 00:30:24,750 --> 00:30:28,250 Five, six, seven, eight, nine, ten. 547 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 Learned your lesson yet? 548 00:30:35,710 --> 00:30:37,510 Yeah. No, we don't need nothing off you. 549 00:30:39,490 --> 00:30:40,249 Hey, Luke. 550 00:30:40,250 --> 00:30:41,710 Can you come and get us in Mum's car? 551 00:30:44,850 --> 00:30:45,850 What? 552 00:30:47,050 --> 00:30:48,250 No, I'm coming. I'll be there now. 553 00:30:48,670 --> 00:30:49,670 What's happened? 554 00:30:49,850 --> 00:30:50,850 It's Mertley Brenda. 555 00:30:51,830 --> 00:30:52,830 She had a heart attack. 556 00:30:53,170 --> 00:30:54,170 Oh, my God. 557 00:30:54,710 --> 00:30:56,050 Come on, get him. We'll drive you there. 558 00:30:59,390 --> 00:31:02,490 What hospital is she at? St Catherine's, you're right. I don't know. 559 00:31:03,590 --> 00:31:04,590 What happened? 560 00:31:06,310 --> 00:31:07,310 It'll be okay. 561 00:31:28,080 --> 00:31:31,120 My Auntie Brenda, she collapsed in the park. I think she had a heart attack. 562 00:31:32,140 --> 00:31:33,620 BP is through the floor. 563 00:31:34,660 --> 00:31:35,940 I'll go with her. Wait here. 564 00:32:20,080 --> 00:32:22,060 I just feel like it's my fault. 565 00:32:23,260 --> 00:32:24,940 It's no one's fault, man. 566 00:32:26,500 --> 00:32:28,620 What if this is all we go after, then? 567 00:32:35,800 --> 00:32:39,300 Probably not up to much, but... Thanks. 568 00:32:45,200 --> 00:32:46,199 What's happened? 569 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 You OK? 570 00:32:47,520 --> 00:32:49,060 There was an accident at football. 571 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Stella's auntie. 572 00:32:51,120 --> 00:32:52,800 Yeah, where would she... Alan Williams. 573 00:32:53,480 --> 00:32:54,960 Dan Braxton. Nice to meet you, mate. 574 00:32:55,320 --> 00:32:56,320 Braxton. 575 00:32:56,460 --> 00:32:58,200 Weird. I see this, sir. 576 00:32:58,580 --> 00:33:00,740 Oh, we were married for 20 years. Oh, right. 577 00:33:01,300 --> 00:33:04,380 Alan, this is... This is Dan. 578 00:33:04,660 --> 00:33:05,660 Eh? 579 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 You all right? 580 00:33:16,340 --> 00:33:17,340 She's going to be fine. 581 00:33:17,560 --> 00:33:18,920 As well as can be expected. 582 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Thank God for that. 583 00:33:20,900 --> 00:33:22,100 But she needs a lot of rest. 584 00:33:24,420 --> 00:33:25,420 Thank you, Doctor. 585 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Don't thank me. 586 00:33:28,180 --> 00:33:29,840 It was Stella who saved her life. 587 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 Can we see her? 588 00:33:35,120 --> 00:33:37,540 She's just come round, so she's a little confused. 589 00:33:38,040 --> 00:33:39,620 But that should wear off fairly quickly. 590 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 This way. 591 00:34:07,470 --> 00:34:08,470 Has she gone tough? 592 00:34:09,170 --> 00:34:12,090 Auntie Brenda, you didn't ask her, eh? 593 00:34:12,730 --> 00:34:18,449 Come closer, so I can see you. 594 00:34:24,409 --> 00:34:30,710 There was a bright light, blinding, and there was a figure there, 595 00:34:30,909 --> 00:34:32,870 beckoning me in. 596 00:34:34,630 --> 00:34:36,030 Bobby Dathroyd was. 597 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Bobby Daffrell. 598 00:34:43,580 --> 00:34:46,020 Carly, is that you? 599 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Yes. 600 00:34:53,500 --> 00:34:56,179 Aunty Bren, what are you doing to me? 601 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 We brought you something. 602 00:35:03,580 --> 00:35:04,580 Grapes. 603 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 Where's the money? 604 00:35:06,540 --> 00:35:09,040 Absolutely no medicinal merit in a grape. 605 00:35:10,880 --> 00:35:12,400 But enjoy all the same. 606 00:35:16,160 --> 00:35:18,620 Aunty Brenda, I'm so sorry. 607 00:35:22,220 --> 00:35:26,020 Try them eyes, good boy. 608 00:35:26,880 --> 00:35:28,880 Only God can judge you. 609 00:35:29,440 --> 00:35:31,340 Take it from me, I've met him. 610 00:35:32,540 --> 00:35:34,840 And the palm of the stash he's got. 611 00:35:35,460 --> 00:35:38,700 Right. Everyone else, Auntie Brenda needs some secret. 612 00:35:41,940 --> 00:35:47,300 I love you. 613 00:35:48,480 --> 00:35:50,180 I'll be back when you wake up, OK? 614 00:35:51,300 --> 00:35:52,300 Yeah. 615 00:35:52,480 --> 00:35:53,880 Get some rest now, is there? 616 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 All right, Auntie Brenda? 617 00:36:12,260 --> 00:36:13,440 All right, Di Davis? 618 00:36:14,460 --> 00:36:19,500 Look, whatever you need for this counsellor thing, you only have to ask, 619 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 right? 620 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 Anything. 621 00:36:22,400 --> 00:36:23,820 However I can help, I will. 622 00:36:28,240 --> 00:36:33,640 Are you grumpy, little squirrel? You've got cheese puffed out all over your 623 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 hands. 624 00:36:35,020 --> 00:36:36,820 I'm a nervous eater, you know that, Auntie Brenda? 625 00:36:37,310 --> 00:36:39,470 Go on, clear off now. 626 00:36:39,910 --> 00:36:42,230 I meant to be sleeping on yakking with you. 627 00:36:47,010 --> 00:36:49,510 No start, I did it back. 628 00:36:52,710 --> 00:36:54,130 No start, Carrie -Anne. 629 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 I'll be in the car. 630 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 How is she? 631 00:37:14,160 --> 00:37:16,260 Batty is a brush, but she'll be fine. 632 00:37:17,500 --> 00:37:20,060 I know. She just updated her Facebook status. 633 00:37:25,820 --> 00:37:28,160 You were incredible earlier on. 634 00:37:28,660 --> 00:37:33,180 I wanted to tell you that. And I need to apologise about the money. 635 00:37:33,960 --> 00:37:37,740 I just thought if I sold the bike... You could use the money. It's not like, but 636 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 you loved it. 637 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 My girl. 638 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 Okay. 639 00:37:41,920 --> 00:37:43,400 Midlife crisis is over now. 640 00:37:44,300 --> 00:37:45,920 Although I've still got a hankering for tattoos. 641 00:37:53,600 --> 00:37:55,060 Right, well, better get Ben home. 642 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 So long. 643 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 Yeah. 644 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 So long. 645 00:38:11,720 --> 00:38:13,740 You had to put it all in respective, didn't you? 646 00:38:14,900 --> 00:38:16,980 You are so bloody spiritual, Dean. 647 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 I know. 648 00:38:25,020 --> 00:38:26,640 Hey. It's Emil. 649 00:38:29,180 --> 00:38:30,180 All OK now? 650 00:38:30,700 --> 00:38:32,140 Yeah, she's going to be OK. 651 00:38:32,660 --> 00:38:34,500 I'm sorry if I caused any trouble earlier. 652 00:38:35,360 --> 00:38:37,400 I just assumed Alan would know about me. 653 00:38:37,640 --> 00:38:39,020 He doesn't know. He didn't cause any trouble. 654 00:38:39,880 --> 00:38:41,670 Dan. Please don't. 655 00:38:42,970 --> 00:38:44,770 Look, take my number. 656 00:38:45,450 --> 00:38:46,830 There's no arm in a coffee, is there? 657 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 I called my mam. 658 00:39:25,100 --> 00:39:26,380 Kids have been good as gold. 659 00:39:27,560 --> 00:39:28,880 I'll go grab us a table. 660 00:39:30,640 --> 00:39:31,780 Two -hour lagers, please. 661 00:39:33,220 --> 00:39:34,220 All right. 662 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 With the missus, is it? 663 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 Yeah. 664 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 Hell of a night we've had. 665 00:39:40,540 --> 00:39:42,700 I've been meaning to say about that money. 666 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Whenever you're ready. 667 00:39:45,840 --> 00:39:46,738 Cheers, bud. 668 00:39:46,740 --> 00:39:49,560 It's a moving house and it's skinted me out enough. 669 00:39:50,240 --> 00:39:51,660 If you need another little lend. 670 00:39:52,360 --> 00:39:53,380 All you've got to do is ask. 671 00:39:54,820 --> 00:39:56,340 Serious? That'll be a lifesaver. 672 00:39:56,560 --> 00:39:57,620 Aye, no worries. 673 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 200, do you? 674 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 That'll be immense. 675 00:40:05,420 --> 00:40:06,480 It's only if you're sure, though. 676 00:40:07,180 --> 00:40:09,700 And you're a mate, so I'll keep the interest low. 677 00:40:31,069 --> 00:40:31,988 Here, Lee. 678 00:40:31,990 --> 00:40:32,990 Have you come alone? 679 00:40:33,510 --> 00:40:34,510 I'm no armature. 680 00:40:35,450 --> 00:40:36,450 So we have an agreement. 681 00:40:37,030 --> 00:40:38,250 You drop out of the election. 682 00:40:39,430 --> 00:40:40,910 I'm a man of my word, I tell you this. 683 00:40:41,770 --> 00:40:44,190 And this stays between me and you. 684 00:40:46,290 --> 00:40:49,130 I've got some lovely lampshanks left over for you to eat if you fancy them. 685 00:41:05,220 --> 00:41:06,620 Bobby? Right, don't you cross. 686 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 What's going on? 687 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Ta -da! 688 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 Bloody hell. 689 00:41:15,980 --> 00:41:17,440 Immense. Who's done that? 690 00:41:17,920 --> 00:41:18,920 Well, me. 691 00:41:18,980 --> 00:41:21,220 Beth Brickley. This had a triarchy, it was, in my day. 692 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 Like riding a bike. 693 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 You never lose it. 694 00:41:26,120 --> 00:41:28,080 And I've had a good go at your room and all, young man. 695 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Oh, what? 696 00:41:35,680 --> 00:41:40,060 I just thought, you know, you'd appreciate some privacy back. 697 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 You're cross. 698 00:41:43,220 --> 00:41:44,760 You're crossing in. No, I'm not cross. 699 00:41:45,380 --> 00:41:46,820 Probably for the best, isn't it? 700 00:41:47,220 --> 00:41:48,220 I think so. 701 00:41:48,360 --> 00:41:53,320 Ma 'am, you've been in my room and set about all these smelly twigs. 702 00:41:53,780 --> 00:41:56,660 Just stick to call, babe, and I've done you a favour, cos that pit... 703 00:41:56,920 --> 00:41:58,000 Stank to hide you over. 704 00:41:58,240 --> 00:42:01,800 And don't get me started on that duvet. Like a sheet of metal it was. Oh, shut 705 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 up! 706 00:42:04,660 --> 00:42:06,060 We've got a cocktail bar. 707 00:42:06,760 --> 00:42:08,300 And the place is bottler. 708 00:42:08,960 --> 00:42:09,980 Well, you know me. 709 00:42:10,260 --> 00:42:12,060 It's clean and felt of the feline. 710 00:42:12,340 --> 00:42:14,460 Now then, we're having a girly night in tonight. 711 00:42:15,680 --> 00:42:18,600 I've got beaches and terms of endearment on DVD. 712 00:42:20,200 --> 00:42:21,380 Right. Ooh! 713 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 And... 714 00:42:26,060 --> 00:42:27,120 I got you one of these. 715 00:42:28,880 --> 00:42:33,640 I call it the Judy Garland, because it'll pick you up and run you down the 716 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 yellow brick road. 717 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 Thank you. 718 00:42:37,660 --> 00:42:38,660 Thank you. 719 00:43:01,770 --> 00:43:02,770 now 720 00:43:55,370 --> 00:43:56,510 I'd love to have dinner with you. 721 00:43:57,010 --> 00:43:58,170 I'll meet you there after my shift. 722 00:44:00,210 --> 00:44:01,210 Hi. 723 00:44:01,510 --> 00:44:03,010 Hazel, is it? You must be Luke. 724 00:44:03,230 --> 00:44:05,110 Oh, my God, are you a real prostitute? 725 00:44:05,630 --> 00:44:08,010 Right, I'm calling, Celia. There's no point she's with Dan. 726 00:44:08,270 --> 00:44:09,049 Doing what? 727 00:44:09,050 --> 00:44:10,230 Running off together, for all I know. 728 00:44:10,510 --> 00:44:11,488 Well, come on, then. 729 00:44:11,490 --> 00:44:14,530 Give me your best shot. Oh, for goodness sake. Don't say I didn't offer. 730 00:44:14,580 --> 00:44:19,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.