All language subtitles for Star Trek - Voyager - S06E05 - Alice.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,402 All right, all right, hold on. 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,274 If you were married in 2304, 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,110 and your daughter was conceived during your 11th Pon farr, 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,617 that would make you... 162 years old. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,617 Incorrect. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,414 Come on, Tom. 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,114 The man's not a day over 140. 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,623 We know you were at least a hundred 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,624 when you joined Starfleet the second time, 10 00:00:25,692 --> 00:00:29,128 so I'm guessing you're around 133? 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,459 Also incorrect. 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,795 I'm afraid you both lack sufficient data 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,164 to reach a logical conclusion. 14 00:00:35,235 --> 00:00:36,964 Come on, Tuvok, tell us. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,903 I see no reason to enlighten you. 16 00:00:38,972 --> 00:00:40,064 Don't tell me Vulcans 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,972 are embarrassed about their age. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,636 On the contrary, we value the wisdom 19 00:00:44,711 --> 00:00:46,577 that comes with advancing years. 20 00:00:46,647 --> 00:00:49,480 In that case, how wise are you? 21 00:00:49,550 --> 00:00:51,985 Wise enough to end this inquiry. 22 00:00:53,420 --> 00:00:55,286 Saved by the bell. 23 00:00:55,355 --> 00:00:58,325 I've got a fleet of ships 200,000 kilometers dead ahead. 24 00:00:58,392 --> 00:00:59,689 Can you identify them? 25 00:00:59,760 --> 00:01:00,818 Negative. 26 00:01:00,894 --> 00:01:02,919 I'm reading multiple hull configurations. 27 00:01:03,030 --> 00:01:03,929 Raise shields. 28 00:01:04,031 --> 00:01:05,931 Red Alert. 29 00:01:05,999 --> 00:01:07,592 Report. 30 00:01:07,668 --> 00:01:09,932 We've detected a large group of vessels directly ahead. 31 00:01:10,003 --> 00:01:11,266 - Hostile? - Possibly. 32 00:01:11,338 --> 00:01:12,430 I'm charging weapons. 33 00:01:12,506 --> 00:01:14,338 On screen. 34 00:01:17,010 --> 00:01:19,274 I'm counting 62 ships 35 00:01:19,346 --> 00:01:21,110 and a few hundred pieces of ships 36 00:01:21,181 --> 00:01:22,774 all dead in space. 37 00:01:22,849 --> 00:01:23,941 It's a junkyard. 38 00:01:24,017 --> 00:01:25,451 Congratulations, Tuvok. 39 00:01:25,519 --> 00:01:26,611 You just saved us 40 00:01:26,687 --> 00:01:28,951 from a flotilla of hostile trash. 41 00:01:30,023 --> 00:01:30,956 We're being hailed. 42 00:01:31,024 --> 00:01:32,321 Let's see what they want. 43 00:01:32,392 --> 00:01:36,727 Welcome to Abaddon's Repository of Lost Treasures. 44 00:01:36,797 --> 00:01:39,459 Whether you're in the mood to buy or simply browse, 45 00:01:39,533 --> 00:01:40,694 we're always open. 46 00:01:40,767 --> 00:01:42,963 Take a look. 47 00:01:43,036 --> 00:01:46,404 You may find something you never knew you wanted. 48 00:03:44,524 --> 00:03:45,958 Mr. Abaddon. 49 00:03:46,026 --> 00:03:47,790 The name was passed down from my father 50 00:03:47,861 --> 00:03:49,124 and his father before him. 51 00:03:49,196 --> 00:03:50,630 Not a very imaginative lot, 52 00:03:50,697 --> 00:03:52,461 but I'll answer to it just the same. 53 00:03:52,532 --> 00:03:54,626 I'm Commander Chakotay. This is Mr. Neelix. 54 00:03:54,701 --> 00:03:55,634 Welcome to Voyager. 55 00:03:55,702 --> 00:03:56,635 Neelix, is it? 56 00:03:56,703 --> 00:03:58,797 You wouldn't be a fellow trader, would you? 57 00:03:58,872 --> 00:04:00,306 What makes you say that? 58 00:04:00,373 --> 00:04:02,068 Cheerful demeanor, furtive eyes. 59 00:04:02,142 --> 00:04:03,906 It's obvious you're a man of commerce. 60 00:04:03,977 --> 00:04:05,911 You're very perceptive, Mr. Abaddon. 61 00:04:05,979 --> 00:04:07,743 A useful skill in my line of work. 62 00:04:07,814 --> 00:04:10,579 Oh, I'll admit there was a time when I dabbled in commerce, 63 00:04:10,650 --> 00:04:12,414 but these days, I focus my efforts 64 00:04:12,486 --> 00:04:14,079 on food and diplomacy. 65 00:04:14,154 --> 00:04:16,919 Well, whether you're interested in a new iso-convective oven 66 00:04:16,990 --> 00:04:19,084 or a slightly dated translation matrix, 67 00:04:19,159 --> 00:04:20,593 you've come to the right place. 68 00:04:20,660 --> 00:04:22,754 My inventory, give or take a few items. 69 00:04:22,829 --> 00:04:25,594 After 20 years, it's hard to keep up. 70 00:04:25,665 --> 00:04:27,099 Looks like you have an item or two 71 00:04:27,167 --> 00:04:28,430 we might be interested in. 72 00:04:28,502 --> 00:04:29,765 Uh, the question is 73 00:04:29,836 --> 00:04:32,601 what are you looking for in return? 74 00:04:32,672 --> 00:04:34,265 Artificial gravity plating. 75 00:04:34,341 --> 00:04:37,106 Plasma-based power induction. 76 00:04:37,177 --> 00:04:38,110 Impressive. 77 00:04:38,178 --> 00:04:39,612 Those are integrated systems. 78 00:04:39,679 --> 00:04:41,613 Unfortunately, we couldn't trade them to you 79 00:04:41,681 --> 00:04:43,547 without dismantling our whole ship. 80 00:04:43,617 --> 00:04:45,711 Commander, don't we have some spare 81 00:04:45,786 --> 00:04:47,777 duranium sheeting in Cargo Bay 1? 82 00:04:47,854 --> 00:04:49,788 With a few modifications, uh, 83 00:04:49,856 --> 00:04:51,620 it could be converted into gravity plating. 84 00:04:51,691 --> 00:04:55,457 Good idea. Why don't you show Mr. Abaddon our inventory? 85 00:04:55,529 --> 00:04:56,792 Report back when you're done. 86 00:04:56,863 --> 00:04:59,992 Yes, sir. Mr. Abaddon, follow me, please. 87 00:05:02,035 --> 00:05:04,561 This guy's collected more technology than the Borg. 88 00:05:04,638 --> 00:05:07,232 And almost all of it is useless. 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,571 Wait. What's that? 90 00:05:09,643 --> 00:05:10,906 Ensign? 91 00:05:10,977 --> 00:05:13,105 Grid 49-Alpha. 92 00:05:15,982 --> 00:05:18,917 Oh, she's beautiful. 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,248 It's just an old rust bucket. 94 00:05:20,320 --> 00:05:22,152 What, are you kidding? Look at those lines. 95 00:05:22,222 --> 00:05:24,919 It's a work of art. 96 00:05:25,025 --> 00:05:28,256 That ship wasn't assembled; it was sculpted. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 I think I'm in love. 98 00:05:32,165 --> 00:05:35,601 That makes 15 power regulators in fair condition 99 00:05:35,669 --> 00:05:38,764 and three more we could salvage with a little work. 100 00:05:38,839 --> 00:05:41,774 Seven has some doubts about the ion exchange rods... 101 00:05:41,842 --> 00:05:42,934 We'll take a chance. 102 00:05:43,076 --> 00:05:44,271 Add them to the list. 103 00:05:44,344 --> 00:05:46,438 What about these cultural artifacts? 104 00:05:46,513 --> 00:05:47,639 Oh, just a few items 105 00:05:47,714 --> 00:05:50,445 I thought might have some historical value. 106 00:05:50,517 --> 00:05:51,780 They don't cost much. 107 00:05:51,852 --> 00:05:54,116 Looks like a good haul. 108 00:05:54,187 --> 00:05:55,211 If that's it... 109 00:05:55,288 --> 00:05:58,280 Oh, uh, yes, there is one other item: 110 00:05:58,358 --> 00:06:02,192 uh, a small vessel that could be an asset. 111 00:06:02,262 --> 00:06:04,060 We've already got a full complement of shuttles, 112 00:06:04,130 --> 00:06:05,723 not to mention the Delta Flyer. 113 00:06:05,799 --> 00:06:08,131 What do we need with this derelict ship? 114 00:06:08,201 --> 00:06:11,227 Chakotay, this ship is a diamond in the rough. 115 00:06:11,304 --> 00:06:13,568 Sure, it's got some scrapes and scratches, 116 00:06:13,640 --> 00:06:16,905 but, here, take a look at these systems. 117 00:06:16,977 --> 00:06:22,074 It has a neurogenic interface that allows it to react 118 00:06:22,148 --> 00:06:23,912 directly to the pilot's thoughts. 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,075 That gives it the potential of being quicker 120 00:06:26,152 --> 00:06:27,779 and more maneuverable than anything we've got, 121 00:06:27,854 --> 00:06:29,253 including the Delta Flyer. 122 00:06:29,322 --> 00:06:31,518 Add to that an optronic weapons array... 123 00:06:31,591 --> 00:06:33,582 1 get the picture. 124 00:06:33,660 --> 00:06:35,890 Are you sure you're not just looking for a new toy? 125 00:06:35,962 --> 00:06:38,260 No. Absolutely not. 126 00:06:38,331 --> 00:06:40,425 Even B'Elanna thinks restoring this ship 127 00:06:40,500 --> 00:06:42,434 is worthwhile. 128 00:06:42,502 --> 00:06:44,231 Maybe, if we had the manpower to restore it. 129 00:06:44,304 --> 00:06:46,932 No, I'll do all the work myself on my own time... 130 00:06:47,007 --> 00:06:50,602 and if I need a hand, Harry's offered to help. 131 00:06:50,677 --> 00:06:52,941 I have? 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,912 What will it cost us? 133 00:06:55,982 --> 00:06:58,110 Abaddon's agreed to give it to us for three used power cells 134 00:06:58,184 --> 00:07:00,278 and Tom's interactive record collection. 135 00:07:00,353 --> 00:07:01,787 My jukebox. 136 00:07:03,623 --> 00:07:05,557 All right. 137 00:07:05,625 --> 00:07:09,721 One slightly used alien ship. 138 00:07:09,796 --> 00:07:11,525 Don't make me regret this. 139 00:07:11,598 --> 00:07:13,191 You won't. 140 00:07:15,502 --> 00:07:17,061 Remember, just one seat. Not much storage. 141 00:07:17,137 --> 00:07:18,571 She was designed for speed, not hauling. 142 00:07:18,638 --> 00:07:19,571 Understood. 143 00:07:19,639 --> 00:07:20,902 Make sure you go easy on the thrusters. 144 00:07:20,974 --> 00:07:22,237 She doesn't like being manhandled. 145 00:07:22,309 --> 00:07:23,572 - Temperamental? - Sensitive. 146 00:07:23,643 --> 00:07:24,576 She demands respect, 147 00:07:24,644 --> 00:07:26,237 like any fine piece of machinery. 148 00:07:26,313 --> 00:07:27,906 Sounds like you're sorry to let her go. 149 00:07:27,981 --> 00:07:29,415 Well, in some ways, she's like the daughter 150 00:07:29,482 --> 00:07:31,075 that I couldn't marry off, but that doesn't mean 151 00:07:31,151 --> 00:07:32,585 I'd trade her to just anyone. 152 00:07:32,652 --> 00:07:35,246 I've got a feeling you're the kind of pilot that she needs, 153 00:07:35,322 --> 00:07:37,916 someone that'll give her the proper care and attention. 154 00:07:37,991 --> 00:07:39,083 I'm your man. 155 00:07:39,159 --> 00:07:40,251 Don't worry, Mr. Abaddon. 156 00:07:40,327 --> 00:07:41,761 She's in good hands. 157 00:07:41,828 --> 00:07:44,923 Well, this has been a very productive exchange. 158 00:07:44,998 --> 00:07:46,762 Oh, just one more thing... 159 00:07:46,833 --> 00:07:47,925 Uh, let me guess. 160 00:07:48,001 --> 00:07:49,901 All trades are final. 161 00:07:59,079 --> 00:08:02,709 I still can't get an active readout. 162 00:08:02,782 --> 00:08:04,511 Here's the reason. 163 00:08:04,584 --> 00:08:06,712 Another damaged power cell. 164 00:08:06,786 --> 00:08:09,016 Come on, Alice, how bout it? 165 00:08:09,089 --> 00:08:10,022 Give us a break. 166 00:08:10,090 --> 00:08:12,252 Alice? 167 00:08:12,325 --> 00:08:14,453 Well, I've got to call her something. 168 00:08:14,527 --> 00:08:17,462 How about the Lost Cause? 169 00:08:17,530 --> 00:08:20,898 Alice Battisti was "the lost cause." 170 00:08:20,967 --> 00:08:22,560 I knew her back at the Academy. 171 00:08:22,635 --> 00:08:25,070 She was smart, sexy... 172 00:08:25,138 --> 00:08:27,436 but she wouldn't give me the time of day. 173 00:08:27,507 --> 00:08:30,909 All right, Alice it is. 174 00:08:30,977 --> 00:08:32,376 Try it again. 175 00:08:34,647 --> 00:08:37,878 I've got a pulse! 176 00:08:40,653 --> 00:08:41,916 A little snug. 177 00:08:41,988 --> 00:08:45,083 As Seven would say, an efficient design. 178 00:08:45,158 --> 00:08:47,923 The main computer's coming on line. 179 00:08:47,994 --> 00:08:49,894 There's not much in it. 180 00:08:49,963 --> 00:08:50,930 Just a few schematics. 181 00:08:51,031 --> 00:08:53,261 Looks like somebody tried to wipe the database. 182 00:08:53,333 --> 00:08:55,927 Probably rolled the odometer back, too. 183 00:08:56,002 --> 00:09:00,166 Let's see what this neurogenic interface can do. 184 00:09:03,710 --> 00:09:05,542 Whoa. 185 00:09:05,612 --> 00:09:08,377 What's it like? 186 00:09:08,448 --> 00:09:10,712 It's kind of hard to describe. 187 00:09:10,784 --> 00:09:13,048 I'm tapped into all the primary systems: 188 00:09:13,119 --> 00:09:16,487 ops, tactical, sensors... 189 00:09:18,291 --> 00:09:19,554 What happened? 190 00:09:19,626 --> 00:09:21,720 We just blew out two more power cells. 191 00:09:23,463 --> 00:09:26,899 See if you can reconfigure the power distribution grid. 192 00:09:27,000 --> 00:09:28,126 Look, we're both tired. 193 00:09:28,201 --> 00:09:30,898 Why don't we call it a night, come back fresh tomorrow? 194 00:09:30,970 --> 00:09:33,735 Oh, come on, we can still get a couple more hours in. 195 00:09:33,807 --> 00:09:35,400 You can get a couple more hours in. 196 00:09:35,475 --> 00:09:37,273 I'm going to bed. 197 00:09:38,645 --> 00:09:42,775 All right. You win. 198 00:09:51,825 --> 00:09:53,259 Good night, Alice. 199 00:09:53,326 --> 00:09:56,125 See you in the morning. 200 00:10:16,349 --> 00:10:17,942 Good night, Alice. 201 00:10:18,017 --> 00:10:20,281 See you in the morning. 202 00:10:20,353 --> 00:10:22,822 See you in the morning. 203 00:10:22,889 --> 00:10:27,622 See you in the morning. See you in the morning. 204 00:10:27,694 --> 00:10:30,789 See you in the morning. 205 00:10:34,701 --> 00:10:37,170 Tom... 206 00:10:40,039 --> 00:10:42,007 B'Elanna? 207 00:11:04,497 --> 00:11:06,795 Tom? 208 00:11:17,544 --> 00:11:19,444 Who are you? 209 00:11:19,512 --> 00:11:23,642 It's me, Alice. 210 00:11:35,695 --> 00:11:38,665 Good morning, Alice. 211 00:12:28,014 --> 00:12:32,110 I'm sorry, but you're going to have to trust me on this. 212 00:12:32,185 --> 00:12:35,951 You'll be a lot happier if we can bypass the EPS relays. 213 00:12:36,022 --> 00:12:37,786 - Tom. - Yeah? 214 00:12:37,857 --> 00:12:39,450 Who are you talking to? 215 00:12:39,525 --> 00:12:42,961 Alice. She's being very stubborn today. 216 00:12:43,029 --> 00:12:44,963 No matter what I do, I can't get her 217 00:12:45,031 --> 00:12:47,295 to bring her propulsion systems on line. 218 00:12:47,367 --> 00:12:49,301 Next question: What are you wearing? 219 00:12:49,369 --> 00:12:54,307 Oh, this is a flight suit design I found in Alice's database, 220 00:12:54,374 --> 00:12:56,968 something her last pilot used to wear. 221 00:12:57,043 --> 00:12:59,137 For a minute, I thought 222 00:12:59,212 --> 00:13:02,238 you were changing Captain Proton's look. 223 00:13:02,315 --> 00:13:03,908 Chapter 37? 224 00:13:03,983 --> 00:13:05,417 Oh, "The Web of Pain." 225 00:13:05,485 --> 00:13:06,748 I completely forgot. 226 00:13:06,819 --> 00:13:10,778 Oh, no problem-- I've got another hour on the holodeck. 227 00:13:11,824 --> 00:13:15,089 You know, now is not a great time. 228 00:13:15,161 --> 00:13:16,754 How "bout tomorrow? 229 00:13:16,829 --> 00:13:18,422 That's what you said yesterday. 230 00:13:18,498 --> 00:13:20,592 Sorry, Harry. Alice needs me. 231 00:13:20,667 --> 00:13:21,759 So does Arachnia. 232 00:13:21,834 --> 00:13:24,599 Give the queen my regards. 233 00:13:27,507 --> 00:13:29,976 Okay... 234 00:13:35,348 --> 00:13:37,282 Seven, can I get you something? 235 00:13:37,350 --> 00:13:38,476 A refund. 236 00:13:38,551 --> 00:13:41,179 The star charts we obtained from Abaddon are inaccurate. 237 00:13:41,254 --> 00:13:42,415 Really? 238 00:13:42,488 --> 00:13:45,116 The computations are based on obsolete data. 239 00:13:45,191 --> 00:13:47,455 It's not the only item that didn't live up 240 00:13:47,527 --> 00:13:49,621 to its advertising. 241 00:13:49,696 --> 00:13:51,630 Cultural artifacts? 242 00:13:51,698 --> 00:13:53,132 According to Abaddon, 243 00:13:53,199 --> 00:13:55,463 they're lost treasures of the Delta Quadrant. 244 00:13:55,535 --> 00:13:58,129 If you ask me, they're worthless trinkets. 245 00:13:58,204 --> 00:14:00,639 Perhaps not. 246 00:14:00,707 --> 00:14:02,732 This crystal is beryllium. 247 00:14:02,809 --> 00:14:04,368 Valuable? 248 00:14:04,444 --> 00:14:06,412 Beryllium is the standard currency 249 00:14:06,479 --> 00:14:08,243 in Spatial Grid 539. 250 00:14:08,314 --> 00:14:09,748 There are species that would trade 251 00:14:09,816 --> 00:14:12,751 an entire fleet of starships for this "trinket." 252 00:14:12,819 --> 00:14:14,753 If Abaddon knew about this, 253 00:14:14,821 --> 00:14:17,586 he'd never have traded it for a few plasma couplings. 254 00:14:17,657 --> 00:14:20,092 Well, maybe I should return it. 255 00:14:20,159 --> 00:14:24,289 Need I remind you? All trades are final. 256 00:14:25,331 --> 00:14:28,426 Neelix, I need one bottle of champagne, 257 00:14:28,501 --> 00:14:29,434 if you don't mind. 258 00:14:29,502 --> 00:14:30,594 Another anniversary? 259 00:14:30,670 --> 00:14:32,900 No. I'm christening Alice. 260 00:14:32,972 --> 00:14:34,599 Congratulations. 261 00:14:34,674 --> 00:14:36,938 I'll whip up some hors d'oeuvres for the crew. 262 00:14:37,009 --> 00:14:38,773 Oh, no, don't bother. 263 00:14:38,845 --> 00:14:42,440 This is a private ceremony. Just me and B'Elanna. 264 00:14:42,515 --> 00:14:43,778 And Alice, of course. 265 00:14:43,850 --> 00:14:45,113 Oh, yes, of course. 266 00:14:45,184 --> 00:14:47,619 There's nothing like having your own ship. 267 00:14:47,687 --> 00:14:49,621 I remember when I first laid eyes 268 00:14:49,689 --> 00:14:51,748 on my little freighter, Baxial. 269 00:14:51,824 --> 00:14:53,952 No, don't tell me-- love at first sight? 270 00:14:54,026 --> 00:14:56,620 Actually, I thought she was the ugliest thing I ever saw. 271 00:14:57,697 --> 00:14:59,461 But she grew on me. 272 00:14:59,532 --> 00:15:02,399 Eventually, I-l couldn't imagine being without her. 273 00:15:02,468 --> 00:15:04,493 You know, she's still down in the Shuttle Bay. 274 00:15:04,570 --> 00:15:05,901 Why don't we get her and Alice together 275 00:15:05,972 --> 00:15:06,905 and go on a double date? 276 00:15:06,973 --> 00:15:08,407 You pack the picnic basket. 277 00:15:08,474 --> 00:15:09,942 I'll bring the deuterium. 278 00:15:11,744 --> 00:15:14,236 So, I finally get to meet the other woman. 279 00:15:14,313 --> 00:15:15,246 Well, don't be too critical. 280 00:15:15,314 --> 00:15:16,748 She's a long way from finished. 281 00:15:16,816 --> 00:15:18,250 When have you ever known me to be critical? 282 00:15:18,317 --> 00:15:20,911 Is that a trick question? 283 00:15:20,987 --> 00:15:23,957 Okay, ready? 284 00:15:35,001 --> 00:15:36,696 Well? 285 00:15:36,769 --> 00:15:38,100 It's beautiful. 286 00:15:38,171 --> 00:15:40,139 I can hardly believe it's the same ship. 287 00:15:40,206 --> 00:15:42,106 Yeah. Most of it isn't. 288 00:15:42,175 --> 00:15:44,439 I've replaced the impulse reactor, 289 00:15:44,510 --> 00:15:47,605 navigational array, uh, plasma manifolds... 290 00:15:47,680 --> 00:15:49,944 The list goes on and on. 291 00:15:50,016 --> 00:15:53,111 Just a few more repairs, and she'll be spaceworthy. 292 00:15:53,186 --> 00:15:55,780 Care to do the honors? 293 00:15:55,855 --> 00:15:59,951 It's almost a shame to break this over the hull. 294 00:16:00,026 --> 00:16:01,694 You have a point. 295 00:16:03,963 --> 00:16:07,228 Oh, oh, be careful-- the upholstery. 296 00:16:07,300 --> 00:16:09,894 I'll send an Engineering team down to clean it up. 297 00:16:10,970 --> 00:16:13,940 - To Alice. - To Alice. 298 00:16:16,476 --> 00:16:18,240 So, when's her first flight? 299 00:16:18,311 --> 00:16:19,745 Well, a couple of days, 300 00:16:19,812 --> 00:16:22,406 if I can round up all the parts I need. 301 00:16:22,482 --> 00:16:24,576 You want to come with me? 302 00:16:24,650 --> 00:16:26,414 Sure there's room? 303 00:16:26,486 --> 00:16:28,079 It'll be a tight squeeze. 304 00:16:28,154 --> 00:16:30,589 We'll manage. 305 00:16:32,191 --> 00:16:33,590 Hold on. 306 00:16:33,659 --> 00:16:35,252 Something wrong? 307 00:16:35,328 --> 00:16:38,923 It's these environmental controls. 308 00:16:38,998 --> 00:16:40,261 They need recalibrating. 309 00:16:40,333 --> 00:16:41,926 It is kind of warm in here, isn't it? 310 00:16:42,001 --> 00:16:44,595 Alice, lower the ambient temperature. 311 00:16:44,670 --> 00:16:46,604 Please specify, Tom. 312 00:16:46,672 --> 00:16:48,606 Five degrees should do it. 313 00:16:48,674 --> 00:16:50,938 Temperature modification complete. 314 00:16:51,010 --> 00:16:52,944 That's some voice. 315 00:16:53,012 --> 00:16:56,277 It came with the ship. 316 00:16:56,349 --> 00:16:57,942 You jealous? 317 00:16:58,017 --> 00:17:00,281 Maybe I should be. 318 00:17:00,353 --> 00:17:02,378 I hear you've been sleeping here. 319 00:17:02,455 --> 00:17:04,389 When Alice lets me sleep. 320 00:17:04,457 --> 00:17:07,256 Sounds like a real slave driver. 321 00:17:11,964 --> 00:17:14,558 Well, if you're trying to make improvements, 322 00:17:14,634 --> 00:17:15,567 you might want to start 323 00:17:15,635 --> 00:17:16,727 with these reactant injectors. 324 00:17:16,802 --> 00:17:18,395 The deuterium mix is too high. 325 00:17:18,471 --> 00:17:21,600 Well, that's how Alice likes it. 326 00:17:23,643 --> 00:17:25,236 No, don't touch that. 327 00:17:25,311 --> 00:17:26,904 I was just trying to help. 328 00:17:26,979 --> 00:17:29,573 Well, thanks, but we're fine. 329 00:17:29,649 --> 00:17:33,586 "We"? It's a ship, Tom. 330 00:17:33,653 --> 00:17:35,917 Yeah, but she's my ship. 331 00:17:35,988 --> 00:17:38,582 Well, then, maybe I'll leave the two of you alone. 332 00:17:38,658 --> 00:17:40,251 Okay. 333 00:17:40,326 --> 00:17:42,090 I'll see you later. 334 00:17:42,161 --> 00:17:44,255 Thanks for the champagne. 335 00:17:47,900 --> 00:17:49,265 Oh, sorry. 336 00:17:49,335 --> 00:17:52,635 I need to fix that. 337 00:18:04,083 --> 00:18:05,710 30 meters of EPS conduit, 338 00:18:05,785 --> 00:18:07,378 a broadband sensor matrix, 339 00:18:07,453 --> 00:18:09,046 a tactical data module. 340 00:18:09,121 --> 00:18:11,055 Tom, I appreciate your enthusiasm, 341 00:18:11,123 --> 00:18:12,557 but I can't spare these parts right now. 342 00:18:12,625 --> 00:18:14,525 But they're just lying around Cargo Bay 2. 343 00:18:14,594 --> 00:18:17,529 Those are emergency supplies, and this isn't an emergency. 344 00:18:17,597 --> 00:18:21,227 Okay, what if I just replicated some? 345 00:18:21,300 --> 00:18:22,734 That takes energy, 346 00:18:22,802 --> 00:18:25,567 which isn't exactly in abundance at the moment. 347 00:18:25,638 --> 00:18:27,231 Maybe in a few weeks, 348 00:18:27,306 --> 00:18:29,070 if we can replenish our power reserve. 349 00:18:29,141 --> 00:18:31,576 A few weeks? 350 00:18:31,644 --> 00:18:33,738 What am I supposed to do until then? 351 00:18:34,814 --> 00:18:37,909 Your duties, which you've been neglecting. 352 00:18:37,984 --> 00:18:40,510 You've been late for two shifts in Sick Bay. 353 00:18:40,586 --> 00:18:42,384 You've been distracted on the Bridge. 354 00:18:42,455 --> 00:18:44,685 Maybe it's time you gave this project a rest. 355 00:18:45,791 --> 00:18:49,284 You're right. 356 00:18:49,362 --> 00:18:51,296 1 guess I have been overdoing it. 357 00:18:51,364 --> 00:18:53,264 You look run-down. 358 00:18:53,332 --> 00:18:55,767 Maybe you should stop by Sick Bay 359 00:18:55,835 --> 00:18:57,098 and have the Doctor take a look at you. 360 00:18:57,169 --> 00:18:58,227 No. I'm fine. 361 00:18:58,304 --> 00:19:00,636 I-1 just haven't been getting enough sleep. 362 00:19:00,706 --> 00:19:02,868 Well, your next shift isn't till 0700. 363 00:19:02,942 --> 00:19:05,775 Why don't you do yourself a favor and turn in early? 364 00:19:06,846 --> 00:19:08,905 Yeah. Good idea. 365 00:19:10,282 --> 00:19:12,478 One more thing. 366 00:19:12,551 --> 00:19:13,882 I'd appreciate it if you'd shave 367 00:19:13,953 --> 00:19:15,887 and change back into your uniform. 368 00:19:15,955 --> 00:19:18,117 We do have protocols. 369 00:19:18,190 --> 00:19:19,851 Yes, sir. 370 00:19:20,893 --> 00:19:23,225 We'll get your Alice flying. 371 00:19:23,295 --> 00:19:25,263 Just give it some time. 372 00:19:31,871 --> 00:19:35,569 Sorry, Alice, we'll have to put the test flight on hold. 373 00:19:35,641 --> 00:19:38,076 All we need is a few lousy spare parts, 374 00:19:38,144 --> 00:19:40,408 but to listen to Chakotay, you'd think Voyager 375 00:19:40,479 --> 00:19:41,913 would grind to a halt without them. 376 00:19:41,981 --> 00:19:43,244 But we're so close. 377 00:19:43,315 --> 00:19:45,579 Well, he gave me a direct order. 378 00:19:45,651 --> 00:19:48,245 Since when do you care so much about orders? 379 00:19:48,320 --> 00:19:50,414 I'm already an Ensign. 380 00:19:50,489 --> 00:19:52,082 You want to see me busted down to Cadet? 381 00:19:52,158 --> 00:19:53,421 Don't take that off. 382 00:19:53,492 --> 00:19:55,927 Well, I'm afraid I have to get back into uniform. 383 00:19:55,995 --> 00:19:57,429 Protocol. 384 00:19:57,496 --> 00:19:59,931 Forget about protocol. 385 00:19:59,999 --> 00:20:04,436 Once my repairs are complete, we can go somewhere together. 386 00:20:04,503 --> 00:20:05,766 Leave Voyager? 387 00:20:05,838 --> 00:20:07,602 It's been a long time since I met a pilot 388 00:20:07,673 --> 00:20:09,607 I've been compatible with. 389 00:20:09,675 --> 00:20:12,645 We can go anywhere you want. 390 00:20:13,679 --> 00:20:15,613 It's very tempting, Alice, 391 00:20:15,681 --> 00:20:17,775 but I can't just take off. 392 00:20:17,850 --> 00:20:19,113 What's holding you back? 393 00:20:19,185 --> 00:20:21,279 My job, for one thing. 394 00:20:21,353 --> 00:20:23,947 My friends... 395 00:20:24,023 --> 00:20:25,616 B'Elanna. 396 00:20:25,691 --> 00:20:28,626 She doesn't understand you the way I do. 397 00:20:28,694 --> 00:20:31,994 None of them do. 398 00:20:33,532 --> 00:20:35,626 Look, maybe we can make the test flight 399 00:20:35,701 --> 00:20:37,294 in a few weeks, and if it goes well, 400 00:20:37,369 --> 00:20:38,803 I'm sure the Captain will assign us 401 00:20:38,871 --> 00:20:40,965 on missions together, but I can't leave Voyager. 402 00:20:41,040 --> 00:20:43,975 All right. 403 00:20:44,043 --> 00:20:47,638 I'm sure you know what's best for us. 404 00:20:47,713 --> 00:20:50,648 Yeah, I think I do. 405 00:20:50,716 --> 00:20:54,311 You look a little tired. 406 00:20:54,386 --> 00:20:57,845 How about some rest? 407 00:20:57,923 --> 00:21:01,518 Sit back. Relax. 408 00:21:03,496 --> 00:21:06,466 Let me help you with this. 409 00:21:09,335 --> 00:21:10,769 What are these? 410 00:21:10,836 --> 00:21:13,601 Just some modifications I made to your flight suit. 411 00:21:13,672 --> 00:21:17,108 They'll help us work together more closely. 412 00:21:17,176 --> 00:21:19,611 I'll show you. 413 00:21:19,678 --> 00:21:22,443 Activate the interface. 414 00:21:22,515 --> 00:21:24,950 Just for a minute. 415 00:21:25,017 --> 00:21:27,987 You won't regret it. 416 00:21:37,029 --> 00:21:41,990 What do you say we continue with those repairs? 417 00:21:55,881 --> 00:21:57,645 How's it coming? 418 00:21:57,716 --> 00:22:00,310 This is the last power cell. 419 00:22:00,386 --> 00:22:02,616 Then we'll just need the data module 420 00:22:02,688 --> 00:22:05,282 from Section Beta-12. 421 00:22:06,325 --> 00:22:08,259 What's wrong? 422 00:22:08,327 --> 00:22:10,762 Well, these relays are just tricky. 423 00:22:10,830 --> 00:22:11,922 That's all. 424 00:22:11,997 --> 00:22:13,590 You're not being honest with me. 425 00:22:13,666 --> 00:22:16,966 I thought we agreed to tell each other everything. 426 00:22:19,004 --> 00:22:21,098 Well, it's just... 427 00:22:21,173 --> 00:22:23,608 we're compromising vital systems. 428 00:22:23,676 --> 00:22:25,269 Backup systems. 429 00:22:25,344 --> 00:22:27,608 If there's an emergency, Voyager's going to need them. 430 00:22:27,680 --> 00:22:29,273 If your friends had been more understanding, 431 00:22:29,348 --> 00:22:31,442 we wouldn't have to be sneaking around like this. 432 00:22:31,517 --> 00:22:34,953 I've spent the last six years with these people. 433 00:22:35,020 --> 00:22:36,954 They're like my family. 434 00:22:37,022 --> 00:22:40,287 Sometimes you have to leave your family behind. 435 00:22:40,359 --> 00:22:42,794 They're not like us. 436 00:22:42,862 --> 00:22:45,957 They're trapped by rules and regulations. 437 00:22:46,031 --> 00:22:49,126 Velocity, freedom... 438 00:22:49,201 --> 00:22:53,638 they'll never understand these things the way we do. 439 00:22:53,706 --> 00:22:56,141 Yeah, maybe you're right. 440 00:22:56,208 --> 00:22:58,802 Of course I am. 441 00:22:58,878 --> 00:23:01,472 You don't belong here. 442 00:23:01,547 --> 00:23:04,949 You belong with me. 443 00:23:06,485 --> 00:23:10,251 You're thinking about your first flight, aren't you? 444 00:23:10,322 --> 00:23:12,950 Tell me. 445 00:23:15,160 --> 00:23:18,460 Dad took me up in an old S-class shuttle. 446 00:23:19,832 --> 00:23:22,597 Two seats, no warp drive, 447 00:23:22,668 --> 00:23:25,262 manual helm controls. 448 00:23:25,337 --> 00:23:27,931 I was eight years old 449 00:23:28,007 --> 00:23:30,101 and I was scared out of my wits. 450 00:23:30,175 --> 00:23:31,939 You couldn't keep the ship level. 451 00:23:32,011 --> 00:23:34,275 No, not at first... 452 00:23:34,346 --> 00:23:38,783 but then... came this moment of clarity, 453 00:23:38,851 --> 00:23:41,616 when suddenly, everything made sense. 454 00:23:41,687 --> 00:23:43,621 The clouds parted. 455 00:23:43,689 --> 00:23:46,317 I was flying. 456 00:23:49,194 --> 00:23:52,129 No matter how many starships I've piloted since then, 457 00:23:52,197 --> 00:23:54,962 I'm still chasing that feeling. 458 00:23:55,034 --> 00:23:57,969 Tomorrow, you'll catch it... 459 00:23:58,037 --> 00:23:59,630 only this time, there won't be 460 00:23:59,705 --> 00:24:02,902 any clumsy controls to get in the way. 461 00:24:02,975 --> 00:24:05,069 Just you... 462 00:24:05,144 --> 00:24:07,078 me... 463 00:24:07,146 --> 00:24:10,013 and the stars. 464 00:24:15,654 --> 00:24:16,917 Hey. 465 00:24:17,056 --> 00:24:19,923 I wasn't aware you were assigned to Astrometrics. 466 00:24:19,992 --> 00:24:22,586 I was just, uh, passing by. 467 00:24:22,661 --> 00:24:25,255 I guess curiosity got the best of me. 468 00:24:25,331 --> 00:24:26,924 Are you planning an away mission? 469 00:24:26,999 --> 00:24:29,093 You were charting a course. 470 00:24:29,168 --> 00:24:30,602 Oh, that. 471 00:24:30,669 --> 00:24:34,936 Uh, no, I was just taking a peek at what's ahead of us. 472 00:24:35,007 --> 00:24:37,203 All yours. 473 00:24:37,276 --> 00:24:38,937 You've modified your garment. 474 00:24:39,011 --> 00:24:41,605 Uh, adapted, actually. 475 00:24:41,680 --> 00:24:42,943 I made a few tweaks 476 00:24:43,015 --> 00:24:45,279 to enhance Alice's neurogenic interface. 477 00:24:45,351 --> 00:24:49,447 You know, the "merging of man and machine"? 478 00:24:49,521 --> 00:24:52,286 Perhaps you should learn more about this interface 479 00:24:52,358 --> 00:24:53,621 before you attempt to use it. 480 00:24:53,692 --> 00:24:56,127 Convince her it's safe. 481 00:24:56,195 --> 00:24:58,459 I ran diagnostics of every system 482 00:24:58,530 --> 00:25:00,123 onboard that ship. 483 00:25:00,199 --> 00:25:01,963 There's nothing to worry about. 484 00:25:02,034 --> 00:25:03,729 Perhaps I should examine it. 485 00:25:03,802 --> 00:25:07,067 Make an excuse and leave. 486 00:25:07,139 --> 00:25:12,236 It's nice of you to offer, but it's really not necessary. 487 00:25:12,311 --> 00:25:14,541 I have to get back to work. 488 00:25:22,554 --> 00:25:24,579 Power fluctuation's down to 4.7 percent. 489 00:25:24,656 --> 00:25:26,920 Looks like Abaddon's regulators might work out after all. 490 00:25:26,992 --> 00:25:28,756 Keep at it-- the last thing we need 491 00:25:28,827 --> 00:25:30,261 is a temperamental power supply. 492 00:25:30,329 --> 00:25:32,263 Bad day at the office? 493 00:25:32,331 --> 00:25:36,598 Bad night with Tom Paris. 494 00:25:36,668 --> 00:25:38,602 You're his best friend, right? 495 00:25:38,670 --> 00:25:39,933 So he tells me. 496 00:25:40,005 --> 00:25:42,770 So, maybe you can explain why every time he finds a new hobby, 497 00:25:42,841 --> 00:25:44,935 1 go right out the airlock. 498 00:25:45,010 --> 00:25:46,273 I wouldn't take it personally. 499 00:25:46,345 --> 00:25:49,440 The Ferengi call it the Five Stages of Acquisition: 500 00:25:49,515 --> 00:25:52,280 Infatuation, Justification, Appropriation, 501 00:25:52,351 --> 00:25:55,286 Obsession and Resale. 502 00:25:55,354 --> 00:25:57,118 Seems like you've only got one stage left 503 00:25:57,189 --> 00:25:58,782 before he loses interest in that ship. 504 00:25:58,857 --> 00:26:00,120 Then he's all yours again. 505 00:26:00,192 --> 00:26:02,217 Until the next infatuation. 506 00:26:03,962 --> 00:26:07,557 We've got a .003 drop in the warp field output. 507 00:26:07,633 --> 00:26:09,067 That's within parameters. 508 00:26:09,134 --> 00:26:11,193 Not on my watch. 509 00:26:11,270 --> 00:26:14,035 Somebody's removed four power cells 510 00:26:14,106 --> 00:26:15,904 from the secondary warp assembly 511 00:26:15,974 --> 00:26:18,238 without authorization. 512 00:26:18,310 --> 00:26:20,244 Whoever it was tried to cover his tracks 513 00:26:20,312 --> 00:26:22,406 by rerouting power from adjacent cells. 514 00:26:22,481 --> 00:26:23,414 Should we tell Tuvok? 515 00:26:23,482 --> 00:26:24,745 Don't bother. 516 00:26:24,817 --> 00:26:26,808 This is an open-and-shut case. 517 00:26:31,323 --> 00:26:34,122 Tom Paris! 518 00:26:44,503 --> 00:26:46,437 Well, Alice... 519 00:26:46,505 --> 00:26:50,635 looks like you've been borrowing my things without permission. 520 00:27:07,292 --> 00:27:08,760 Hey! 521 00:27:11,797 --> 00:27:14,061 Computer, open the hatch. 522 00:27:14,133 --> 00:27:16,101 Unable to comply. 523 00:27:17,636 --> 00:27:20,936 Warning. Life support failure. 524 00:27:23,976 --> 00:27:26,604 Torres to the Bridge. 525 00:27:28,647 --> 00:27:31,275 Torres to Chakotay! 526 00:27:32,818 --> 00:27:34,183 Anybody! 527 00:27:49,501 --> 00:27:51,936 B'Elanna, what are you doing here? 528 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Let me out of here! 529 00:27:59,311 --> 00:28:01,245 What the hell happened in there? 530 00:28:01,313 --> 00:28:03,407 Your ship tried to kill me. 531 00:28:03,482 --> 00:28:04,574 That's ridiculous. 532 00:28:04,650 --> 00:28:07,585 It sealed the... the hatch, vented the atmosphere. 533 00:28:07,653 --> 00:28:09,052 You must have accidentally tripped 534 00:28:09,121 --> 00:28:10,179 the environmental controls. 535 00:28:10,255 --> 00:28:12,189 Don't you try to tell me this was an accident. 536 00:28:12,257 --> 00:28:13,452 What else could it have been? 537 00:28:13,525 --> 00:28:15,220 How about "pilot error"? 538 00:28:16,295 --> 00:28:18,457 Are you saying that this was my fault? 539 00:28:18,530 --> 00:28:20,897 What's gotten into you? 540 00:28:20,966 --> 00:28:23,230 You've been stealing components, Tom. 541 00:28:23,302 --> 00:28:24,360 Oh... 542 00:28:24,436 --> 00:28:25,904 I found the power cells. 543 00:28:26,038 --> 00:28:27,631 A few spare parts? 544 00:28:27,706 --> 00:28:29,071 You're overreacting. 545 00:28:29,141 --> 00:28:30,233 Am I? 546 00:28:30,309 --> 00:28:31,401 Where are you going? 547 00:28:31,476 --> 00:28:33,069 - To talk to the Captain. - Wait. 548 00:28:33,145 --> 00:28:34,237 There's something wrong with you. 549 00:28:34,313 --> 00:28:36,077 - Listen to me! - Are you out of your mind? 550 00:28:36,148 --> 00:28:37,582 Stay out of this, B'Elanna! 551 00:28:37,649 --> 00:28:41,108 Or what? You'll sic Alice on me again? 552 00:28:42,154 --> 00:28:44,623 Let her go. 553 00:28:45,657 --> 00:28:47,091 What were you thinking?! 554 00:28:47,159 --> 00:28:49,093 You could've killed her! 555 00:28:49,161 --> 00:28:50,424 She broke into my database. 556 00:28:50,495 --> 00:28:53,089 She was going to discover our flight plan. 557 00:28:53,165 --> 00:28:54,758 Not that it matters now. 558 00:28:54,833 --> 00:28:56,767 What is that supposed to mean? 559 00:28:56,835 --> 00:29:00,100 Keep your voice down. 560 00:29:01,840 --> 00:29:04,036 Once your girlfriend talks to the Captain, 561 00:29:04,109 --> 00:29:05,543 they'll drag you straight to Sick Bay. 562 00:29:05,611 --> 00:29:09,047 One neural scan, and they'll know all about us. 563 00:29:09,114 --> 00:29:11,879 Well, maybe it's time they did. 564 00:29:11,950 --> 00:29:13,714 Think you can just walk away? 565 00:29:13,785 --> 00:29:14,877 Watch me. 566 00:29:14,953 --> 00:29:17,388 So, I guess this is the real Tom Paris. 567 00:29:17,456 --> 00:29:19,049 Life throws up a few roadblocks, 568 00:29:19,124 --> 00:29:20,387 and he heads for the nearest exit. 569 00:29:20,459 --> 00:29:22,188 Get away from me! 570 00:29:22,261 --> 00:29:23,524 I need you. 571 00:29:23,595 --> 00:29:24,687 You should've thought of that 572 00:29:24,763 --> 00:29:26,026 before you tried to kill B'Elanna. 573 00:29:26,098 --> 00:29:27,566 Sick Bay. 574 00:29:27,633 --> 00:29:30,227 Remember how you felt when you first saw me? 575 00:29:30,302 --> 00:29:32,066 You knew we were meant to be together. 576 00:29:32,137 --> 00:29:34,231 - l was wrong. - Think of how it feels 577 00:29:34,306 --> 00:29:35,432 when you're sitting at the helm 578 00:29:35,507 --> 00:29:37,908 - and the interface is active. - It's over, Alice! 579 00:29:37,976 --> 00:29:40,673 One way or the other, I'm getting the hell away from you. 580 00:29:40,746 --> 00:29:43,181 I'm sorry you feel that way. 581 00:29:46,485 --> 00:29:48,078 What are you doing to me?! 582 00:29:48,153 --> 00:29:50,247 Convincing you to do the right thing. 583 00:29:50,322 --> 00:29:53,087 Take us to the Shuttle Bay. We're leaving Voyager. 584 00:29:53,158 --> 00:29:54,592 No! 585 00:29:55,661 --> 00:29:56,753 Please, Tom. 586 00:29:56,828 --> 00:29:58,421 I don't want to hurt you. 587 00:29:58,497 --> 00:30:00,090 The Shuttle Bay, now. 588 00:30:02,501 --> 00:30:05,766 Deck 10. Shuttle Bay. 589 00:30:10,342 --> 00:30:12,936 This isn't the first time you and Tom have had an argument 590 00:30:13,011 --> 00:30:14,775 about how he spends his free time. 591 00:30:14,846 --> 00:30:16,610 This wasn't a lovers' quarrel. 592 00:30:16,682 --> 00:30:19,276 Captain, he practically assaulted me. 593 00:30:19,351 --> 00:30:21,445 Well, that doesn't sound like Tom. 594 00:30:21,520 --> 00:30:23,386 It wasn't Tom. It was Alice. 595 00:30:23,455 --> 00:30:25,446 Now you've lost me. 596 00:30:25,524 --> 00:30:28,118 That's the name that he's calling this new ship. 597 00:30:28,193 --> 00:30:30,787 Ever since he started working on it, he hasn't slept. 598 00:30:30,862 --> 00:30:32,956 He's become irritable, irrational... 599 00:30:33,031 --> 00:30:35,227 It's not just me; Chakotay and Harry 600 00:30:35,300 --> 00:30:37,132 have noticed the same thing. 601 00:30:37,202 --> 00:30:41,696 This new ship-- it has some kind of neurogenic interface. 602 00:30:41,773 --> 00:30:45,300 Exactly. It must be having some kind of an effect on him. 603 00:30:45,377 --> 00:30:48,312 All right, I'll have the Doctor take a look at him, 604 00:30:48,380 --> 00:30:49,848 but in the meantime, I want you... 605 00:30:49,915 --> 00:30:51,940 Captain, we have an unauthorized launch in progress. 606 00:30:54,986 --> 00:30:57,478 Seal the Shuttle Bay doors. 607 00:30:57,556 --> 00:30:59,456 Too late. He's out. 608 00:31:03,528 --> 00:31:04,461 His shields are up. 609 00:31:04,529 --> 00:31:05,928 I can't get a transporter lock. 610 00:31:05,997 --> 00:31:07,396 Tractor beam. 611 00:31:07,466 --> 00:31:10,094 They're trying to tractor us. 612 00:31:10,168 --> 00:31:11,602 - Stop them. - l can't. 613 00:31:11,670 --> 00:31:12,933 You'll be able to maneuver much better 614 00:31:13,004 --> 00:31:15,769 if you complete the interface. 615 00:31:15,841 --> 00:31:17,104 How? 616 00:31:17,175 --> 00:31:20,145 Activate the connector sequence. 617 00:31:28,420 --> 00:31:30,115 We're one now, Tom. 618 00:31:30,188 --> 00:31:34,785 Think of what you want me to do, and I'll do it. 619 00:31:34,860 --> 00:31:39,127 We can disrupt their tractor beam... 620 00:31:39,197 --> 00:31:40,961 with an optronic pulse. 621 00:31:41,032 --> 00:31:44,627 Good. You have access to our weapons. 622 00:31:44,703 --> 00:31:46,171 Use them. 623 00:31:48,507 --> 00:31:50,601 He's charging weapons. 624 00:31:50,675 --> 00:31:52,973 Full power to the shields. 625 00:31:53,044 --> 00:31:54,978 He's disrupting our tractor beam. 626 00:31:55,046 --> 00:31:56,309 Increase power to the emitters. 627 00:31:56,381 --> 00:31:58,782 We'll drag him in by his heels if we have to. 628 00:31:59,885 --> 00:32:01,819 He's broken free, Captain. 629 00:32:01,887 --> 00:32:03,412 Janeway to Paris. 630 00:32:03,488 --> 00:32:06,116 Stand down and return to Voyager immediately. 631 00:32:06,191 --> 00:32:08,023 I'm with Alice now, Captain. 632 00:32:08,093 --> 00:32:09,026 Let us go. 633 00:32:09,094 --> 00:32:10,892 You know I can't do that, Tom. 634 00:32:10,962 --> 00:32:12,760 She'll do anything to get you back. 635 00:32:12,831 --> 00:32:15,266 I don't blame her for that, but we have to stop her. 636 00:32:15,333 --> 00:32:16,596 How? 637 00:32:16,668 --> 00:32:19,365 You know. 638 00:32:19,438 --> 00:32:20,928 He's coming about. 639 00:32:21,072 --> 00:32:23,268 He's charging weapons again. 640 00:32:23,341 --> 00:32:24,502 Direct hit. 641 00:32:24,576 --> 00:32:26,305 Return fire. 642 00:32:26,378 --> 00:32:27,743 He's gone to warp. 643 00:32:27,813 --> 00:32:28,746 Track him. 644 00:32:28,814 --> 00:32:30,942 He masked his warp signature. 645 00:32:31,016 --> 00:32:32,142 He's gone. 646 00:32:42,360 --> 00:32:45,796 "And Daedalus fashioned wings from wax and feathers 647 00:32:45,864 --> 00:32:48,799 and used them to escape his prison." 648 00:32:48,867 --> 00:32:51,302 That's one of my favorite myths. 649 00:32:51,369 --> 00:32:53,303 I know. 650 00:32:53,371 --> 00:32:55,703 But you left out the part where Icarus 651 00:32:55,774 --> 00:32:58,675 flew too close to the sun and his wings melted. 652 00:33:00,078 --> 00:33:01,671 Poetic license. 653 00:33:01,746 --> 00:33:04,215 Besides, if we get too close to a star, 654 00:33:04,282 --> 00:33:07,217 we have multiphasic shielding to protect us. 655 00:33:09,254 --> 00:33:11,188 What is it? 656 00:33:11,256 --> 00:33:12,917 My arms. 657 00:33:13,024 --> 00:33:15,220 They feel numb. 658 00:33:15,293 --> 00:33:17,387 Who needs arms when you have wings? 659 00:33:17,462 --> 00:33:19,556 You're becoming a part of me now. 660 00:33:19,631 --> 00:33:21,725 Our potential is unlimited. 661 00:33:21,800 --> 00:33:25,794 Forget the old Tom Paris. He doesn't exist anymore. 662 00:33:33,712 --> 00:33:35,544 You know my policy. 663 00:33:35,614 --> 00:33:37,810 We're not looking for a refund-- just some information. 664 00:33:37,883 --> 00:33:39,612 That's one commodity I don't keep in stock. 665 00:33:39,684 --> 00:33:41,550 I suggest you look elsewhere. 666 00:33:41,620 --> 00:33:43,520 Not until we get some answers. 667 00:33:43,588 --> 00:33:47,456 You'll find I'm prepared to deal with disgruntled customers. 668 00:33:47,526 --> 00:33:49,460 Captain, I'm reading active weapons signatures 669 00:33:49,528 --> 00:33:51,292 on three of the derelict ships. 670 00:33:51,363 --> 00:33:52,956 They are targeting Voyager. 671 00:33:53,031 --> 00:33:55,466 Before we take actions we both might regret, 672 00:33:55,534 --> 00:33:58,299 Mr. Neelix has something to show you. 673 00:33:58,370 --> 00:34:05,401 I wanted to say, uh... thank you for this... lost treasure. 674 00:34:05,477 --> 00:34:07,741 A beryllium crystal. 675 00:34:07,812 --> 00:34:10,577 I'm surprised a trader of your distinction 676 00:34:10,649 --> 00:34:13,414 would let this slip through this fingers. 677 00:34:13,485 --> 00:34:16,352 I could say all trades are final, 678 00:34:16,421 --> 00:34:19,447 but we'd be willing to give it back 679 00:34:19,524 --> 00:34:22,084 in exchange for some cooperation. 680 00:34:24,496 --> 00:34:25,429 Haunted? 681 00:34:25,497 --> 00:34:27,090 That's what the Haakonian told me 682 00:34:27,165 --> 00:34:28,257 when he traded her. 683 00:34:28,333 --> 00:34:31,098 I blamed his wild stories on isolation sickness 684 00:34:31,169 --> 00:34:33,263 and then took the ship off his hands. 685 00:34:33,338 --> 00:34:35,602 Did you ever notice anything odd about the ship? 686 00:34:35,674 --> 00:34:37,403 Odd? You could say that. 687 00:34:37,475 --> 00:34:39,443 I tried turning her into a towing vessel. 688 00:34:39,511 --> 00:34:40,603 She was cooperative at first, 689 00:34:40,679 --> 00:34:42,204 but then she began to require constant... 690 00:34:43,281 --> 00:34:44,942 I hope you haven't forgotten me. 691 00:34:48,353 --> 00:34:49,912 Mr. Abaddon? 692 00:34:49,988 --> 00:34:52,457 Wh-where was 1? 693 00:34:52,524 --> 00:34:53,582 Constant repairs. 694 00:34:53,658 --> 00:34:55,649 Right. Please... 695 00:34:55,727 --> 00:34:57,627 I wasn't going to tell them anything. 696 00:34:57,696 --> 00:34:59,095 Who are you speaking to? 697 00:34:59,164 --> 00:35:01,462 No one. I--l have to leave now. 698 00:35:01,533 --> 00:35:03,297 I'll return the items you traded for the ship. 699 00:35:03,368 --> 00:35:05,234 Leave me alone. 700 00:35:05,303 --> 00:35:07,237 I did what you told me. I found you a pilot. 701 00:35:07,305 --> 00:35:08,500 What is it-- what are you seeing? 702 00:35:08,573 --> 00:35:09,506 It's her. 703 00:35:09,574 --> 00:35:10,735 She's right in front of me. 704 00:35:10,809 --> 00:35:11,901 There's no one there. 705 00:35:11,977 --> 00:35:13,411 Transport me back now. 706 00:35:18,316 --> 00:35:21,684 Janeway to Sick Bay. Medical emergency. 707 00:35:21,753 --> 00:35:23,585 He suffered a cerebral hemorrhage. 708 00:35:23,655 --> 00:35:25,919 Fortunately, I was able to repair the damage in time. 709 00:35:25,991 --> 00:35:27,254 What caused it? 710 00:35:27,325 --> 00:35:29,760 It appears his neural pathways were recently restructured. 711 00:35:29,828 --> 00:35:32,763 I detected a neurogenic signature. 712 00:35:32,831 --> 00:35:35,425 Looks like Alice got to him, too. 713 00:35:35,500 --> 00:35:37,491 Wake him. 714 00:35:41,006 --> 00:35:42,770 Oh. She was here. 715 00:35:42,841 --> 00:35:45,310 The woman you saw was an hallucination 716 00:35:45,377 --> 00:35:47,937 created by the derelict ship's neurogenic interface. 717 00:35:48,013 --> 00:35:49,947 I've given you a cortical suppressant. 718 00:35:50,015 --> 00:35:51,949 She won't be bothering you anymore. 719 00:35:52,017 --> 00:35:55,783 Tell me, what does this ship want with our crewman? 720 00:35:55,854 --> 00:35:57,288 She can't fly herself. 721 00:35:57,355 --> 00:35:59,619 She needs a pilot-- a biological entity 722 00:35:59,691 --> 00:36:01,955 to work in tandem with her programming. 723 00:36:02,027 --> 00:36:03,392 Well, if all she needed was a pilot, 724 00:36:03,461 --> 00:36:05,361 why didn't she just recruit you? 725 00:36:07,298 --> 00:36:09,232 I wasn't compatible. 726 00:36:09,300 --> 00:36:12,565 She... said my reflexes were too slow, 727 00:36:12,637 --> 00:36:16,403 that I was as useless as the junk that I traded, 728 00:36:16,474 --> 00:36:19,569 that I couldn't get her to where she needed to go. 729 00:36:19,644 --> 00:36:21,703 Don't ask me for the coordinates. 730 00:36:21,780 --> 00:36:22,713 She never told me. 731 00:36:22,781 --> 00:36:26,411 Just insisted that I get her a real pilot. 732 00:36:26,484 --> 00:36:30,921 I'm sorry I didn't warn you before. 733 00:36:30,989 --> 00:36:33,219 I couldn't resist her. 734 00:36:33,291 --> 00:36:35,225 Seven of Nine to Captain Janeway. 735 00:36:35,293 --> 00:36:37,955 Please report to Astrometrics. 736 00:36:43,001 --> 00:36:44,765 I've managed to reconstruct the data 737 00:36:44,836 --> 00:36:46,429 Ensign Paris was working on. 738 00:36:46,504 --> 00:36:47,767 My suspicion was correct. 739 00:36:47,839 --> 00:36:48,772 It is a course trajectory. 740 00:36:48,840 --> 00:36:50,706 Let's see it. 741 00:36:50,775 --> 00:36:53,437 It terminates in Spatial Grid 867. 742 00:36:53,511 --> 00:36:55,070 Looks uninhabited. 743 00:36:55,146 --> 00:36:59,083 It's empty space with the exception of a small anomaly. 744 00:36:59,150 --> 00:37:02,085 A particle fountain. 745 00:37:02,153 --> 00:37:04,713 The Federation lost more than a dozen ships 746 00:37:04,789 --> 00:37:08,054 examining a similar phenomenon in the Alpha Quadrant. 747 00:37:08,126 --> 00:37:11,061 Relay the coordinates to the Bridge. 748 00:37:11,129 --> 00:37:13,097 Take us out of warp. 749 00:37:15,467 --> 00:37:17,231 Can you see it now? 750 00:37:17,302 --> 00:37:19,737 Yes. 751 00:37:25,176 --> 00:37:27,270 What is it? 752 00:37:29,481 --> 00:37:31,779 Home. 753 00:37:40,992 --> 00:37:41,925 Distance? 754 00:37:41,993 --> 00:37:43,085 Six million kilometers. 755 00:37:43,161 --> 00:37:45,095 Decrease speed to one-quarter impulse. 756 00:37:45,163 --> 00:37:46,255 Full power to shields. 757 00:37:46,331 --> 00:37:48,925 I'm detecting a vessel off our starboard bow. 758 00:37:49,067 --> 00:37:50,262 It's Tom. 759 00:37:50,335 --> 00:37:51,928 He's headed right for the anomaly. 760 00:37:52,003 --> 00:37:53,596 Can you get a transporter lock? 761 00:37:53,671 --> 00:37:54,695 No, ma'am, 762 00:37:54,773 --> 00:37:56,764 not with those multiphasic shields in place. 763 00:37:56,841 --> 00:37:58,104 Are we in hailing range? 764 00:37:58,176 --> 00:37:59,871 Opening a channel. 765 00:37:59,944 --> 00:38:01,105 He's responding. 766 00:38:01,179 --> 00:38:04,080 Keep your distance, Captain, or we'll open fire. 767 00:38:04,149 --> 00:38:05,207 Tom, listen to me. 768 00:38:05,283 --> 00:38:07,718 The neurogenic interface is affecting your judgment. 769 00:38:07,786 --> 00:38:10,380 Drop your shields and let us beam you aboard. 770 00:38:10,455 --> 00:38:12,423 Ignore them. Keep going. 771 00:38:14,959 --> 00:38:16,324 He's not responding. 772 00:38:16,394 --> 00:38:18,419 Target his propulsion systems 773 00:38:18,496 --> 00:38:19,930 and fire. 774 00:38:22,200 --> 00:38:23,690 Direct hit. 775 00:38:23,768 --> 00:38:25,065 The vessel's shields are holding. 776 00:38:25,136 --> 00:38:26,365 Doctor to the Bridge. 777 00:38:26,437 --> 00:38:27,563 Cease fire. 778 00:38:27,639 --> 00:38:29,403 Ensign Paris' neural readings are fluctuating. 779 00:38:29,474 --> 00:38:32,409 His synaptic functions have become linked to the ship. 780 00:38:32,477 --> 00:38:35,913 If we keep firing, we could injure him severely. 781 00:38:35,980 --> 00:38:37,072 Acknowledged. 782 00:38:37,148 --> 00:38:38,081 Tuvok, stand down. 783 00:38:38,149 --> 00:38:39,742 We've got ten minutes until he reaches 784 00:38:39,818 --> 00:38:40,910 the particle fountain. 785 00:38:40,985 --> 00:38:42,419 Is there any way to disable their shields 786 00:38:42,487 --> 00:38:43,784 without firing weapons? 787 00:38:43,855 --> 00:38:45,914 If I could access their main computer 788 00:38:45,990 --> 00:38:47,719 and transmit a shutdown sequence... 789 00:38:47,792 --> 00:38:49,760 Problem is, Tom and Alice would detect it. 790 00:38:49,828 --> 00:38:51,592 They'd compensate. 791 00:38:51,663 --> 00:38:53,597 Unless we find a way to distract them. 792 00:38:53,665 --> 00:38:54,928 Bridge to the Doctor. 793 00:38:54,999 --> 00:38:56,262 Go ahead. 794 00:38:56,334 --> 00:38:58,769 Any progress on your analysis of the neurogenic interface? 795 00:38:58,837 --> 00:39:00,271 Not yet, Captain. 796 00:39:00,338 --> 00:39:01,430 Would it be possible to tap 797 00:39:01,506 --> 00:39:03,235 into the interface using a com signal? 798 00:39:03,308 --> 00:39:05,037 I believe so, 799 00:39:05,109 --> 00:39:07,271 but I don't know what that would accomplish. 800 00:39:07,345 --> 00:39:09,074 You've got five minutes; do it. 801 00:39:09,147 --> 00:39:11,548 And tell B'Elanna to prepare for an away mission. 802 00:39:11,616 --> 00:39:14,085 Captain? 803 00:39:19,157 --> 00:39:20,215 We're four minutes away. 804 00:39:20,291 --> 00:39:21,281 Bridge to Sick Bay. 805 00:39:21,359 --> 00:39:22,724 - Status? - Stand by, Captain. 806 00:39:22,794 --> 00:39:24,558 I'm making the final adjustments. 807 00:39:24,629 --> 00:39:27,564 I'm not sure how I feel about getting inside Tom's head. 808 00:39:27,632 --> 00:39:29,396 Maybe you'll be able to explain a few things 809 00:39:29,467 --> 00:39:31,196 when you get back. 810 00:39:31,269 --> 00:39:33,328 I knew you were the one. 811 00:39:33,404 --> 00:39:37,398 No one's ever gotten me this close before. 812 00:39:37,475 --> 00:39:40,069 I'll have you home in just a few minutes. 813 00:39:40,144 --> 00:39:43,580 I promise you won't be disappointed. 814 00:39:43,648 --> 00:39:44,979 Don't believe her. 815 00:39:46,050 --> 00:39:47,916 Where's Alice? 816 00:39:48,052 --> 00:39:49,747 There is no Alice. 817 00:39:49,821 --> 00:39:52,313 She's a pile of circuits in this ship's computer core. 818 00:39:52,390 --> 00:39:55,553 You're letting a program delude you. 819 00:39:55,627 --> 00:39:58,927 Doctor to Bridge. She's in. 820 00:39:59,063 --> 00:40:00,588 Now. 821 00:40:00,665 --> 00:40:03,191 Accessing their main computer. 822 00:40:03,268 --> 00:40:04,599 You don't understand. 823 00:40:04,669 --> 00:40:06,433 This is what I've always dreamed of. 824 00:40:06,504 --> 00:40:08,939 You're still dreaming, and when you wake up, 825 00:40:09,007 --> 00:40:10,099 you're in for a big surprise. 826 00:40:10,174 --> 00:40:11,107 Alice needs me. 827 00:40:11,175 --> 00:40:12,267 Sodol. 828 00:40:12,343 --> 00:40:13,572 Nice sentiment, but it's a lie. 829 00:40:13,645 --> 00:40:16,114 Your family will do anything to keep us apart. 830 00:40:16,180 --> 00:40:17,443 Don't listen to them. 831 00:40:17,515 --> 00:40:19,108 Tom, it's me, B'Elanna. 832 00:40:19,183 --> 00:40:20,947 Alice is an illusion. 833 00:40:21,019 --> 00:40:22,612 I'm giving you what you always wanted-- 834 00:40:22,687 --> 00:40:24,121 something they could never do. 835 00:40:24,188 --> 00:40:26,179 Does that sound like an illusion? 836 00:40:26,257 --> 00:40:28,783 I can't... think. 837 00:40:28,860 --> 00:40:31,090 Leave me alone, both of you. 838 00:40:31,162 --> 00:40:33,460 They've accessed our systems. 839 00:40:33,531 --> 00:40:35,329 They're trying to disable my shields. 840 00:40:35,400 --> 00:40:36,333 Stop them. 841 00:40:36,401 --> 00:40:39,427 Focus on me. Listen to me. 842 00:40:39,504 --> 00:40:40,972 My shields are failing. Do something! 843 00:40:41,105 --> 00:40:43,540 It's time to come home. 844 00:40:43,608 --> 00:40:44,575 Tom. 845 00:40:44,642 --> 00:40:45,575 No! 846 00:40:45,643 --> 00:40:48,237 Hang on. We're going to get you out of here. 847 00:40:48,313 --> 00:40:49,212 Tom! 848 00:40:49,280 --> 00:40:50,873 No! 849 00:40:52,450 --> 00:40:53,383 I've got it, Captain. 850 00:40:53,451 --> 00:40:54,384 Their shields are down. 851 00:40:54,452 --> 00:40:55,977 Beam him to Sick Bay. 852 00:40:56,054 --> 00:40:58,648 There's too much interference from the particle fountain. 853 00:40:58,723 --> 00:41:00,657 I'm boosting the confinement beam. 854 00:41:00,725 --> 00:41:02,250 Try it now. 855 00:41:02,327 --> 00:41:04,056 We've got him! 856 00:41:05,129 --> 00:41:08,292 Alice is losing helm control. 857 00:41:16,641 --> 00:41:19,303 Resume course to the Alpha Quadrant. 858 00:41:26,517 --> 00:41:28,781 You'll need a few days to fully recover. 859 00:41:28,853 --> 00:41:29,945 Think you can manage 860 00:41:30,021 --> 00:41:31,614 to stay off your feet for that long? 861 00:41:31,689 --> 00:41:33,623 If he doesn't, I'll break his legs. 862 00:41:33,691 --> 00:41:37,992 Well, then, I'll leave you to B'Elanna's tender mercies. 863 00:41:39,364 --> 00:41:42,629 I've got something for you. 864 00:41:42,700 --> 00:41:45,795 It's a get well card from Naomi Wildman. 865 00:41:45,870 --> 00:41:47,133 It's a pretty good likeness of you, 866 00:41:47,205 --> 00:41:51,164 but I don't think she quite captured my eyes. 867 00:41:56,047 --> 00:41:58,982 I'm sorry... 868 00:41:59,050 --> 00:42:00,984 for everything. 869 00:42:01,052 --> 00:42:03,612 It wasn't your fault. 870 00:42:06,324 --> 00:42:09,760 But I remember all of it... 871 00:42:09,827 --> 00:42:14,287 everything I said, everything I did... 872 00:42:15,666 --> 00:42:19,261 It was like I was sleepwalking. 873 00:42:19,337 --> 00:42:22,967 The important thing is you woke up. 874 00:42:24,175 --> 00:42:26,303 Yeah. 875 00:42:28,012 --> 00:42:31,471 Thanks for being my alarm clock. 876 00:42:35,353 --> 00:42:38,152 Anytime. 877 00:42:39,223 --> 00:42:42,784 From now on... 878 00:42:42,860 --> 00:42:45,955 I promise no more affairs with strange ships. 879 00:42:46,030 --> 00:42:48,965 What about the Delta Flyer? 880 00:42:52,203 --> 00:42:55,332 We're just friends. 61559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.