Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:00,245
(All the necessary precautions for Physical Distancing were taken.)
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,730
(Let's open the Queen's Dictionary with all the best scenes.)
3
00:00:05,730 --> 00:00:06,855
(The Queen's Dictionary)
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,439
(The actors share behind-the-scenes stories...)
5
00:00:14,439 --> 00:00:17,034
(through the Queen's Dictionary.)
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,869
It's strange.
7
00:00:18,869 --> 00:00:22,405
(Full of reactions)
8
00:00:23,079 --> 00:00:24,505
What?
9
00:00:25,049 --> 00:00:26,405
(It's coming.)
10
00:00:27,479 --> 00:00:29,619
If you're curious...
11
00:00:29,619 --> 00:00:30,815
No. Don't.
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,350
- Please move on. Right. - It's over.
13
00:00:33,350 --> 00:00:35,684
(Blushing conversation)
14
00:00:35,759 --> 00:00:37,784
Tell us. Didn't you say you practiced kissing beforehand?
15
00:00:37,860 --> 00:00:41,500
(Behind-the-scenes stories that will make you cry)
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,600
(In Mr. Queen Commentary, )
17
00:00:42,600 --> 00:00:45,224
(it won't be edited.)
18
00:00:45,269 --> 00:00:48,869
(The actors need to take a number...)
19
00:00:48,869 --> 00:00:54,280
(because they're dying to talk.)
20
00:00:54,280 --> 00:01:00,420
(11 actors reveal all the secrets.)
21
00:01:00,420 --> 00:01:03,650
(Mr. Queen Commentary Part Two)
22
00:01:03,650 --> 00:01:06,489
(It begins now.)
23
00:01:06,490 --> 00:01:09,415
(Mr. Queen Commentary)
24
00:01:10,059 --> 00:01:14,055
(Special forces: a special warrior who fights well)
25
00:01:16,559 --> 00:01:19,725
He cut the sleeve and covered his mouth with it.
26
00:01:20,169 --> 00:01:21,535
Was it Episode Two?
27
00:01:22,139 --> 00:01:24,668
It took 2 or 3 days. Am I right?
28
00:01:24,669 --> 00:01:25,770
I...
29
00:01:25,770 --> 00:01:27,604
She will say she is the Queen.
30
00:01:28,740 --> 00:01:31,145
served in the Special Forces.
31
00:01:35,119 --> 00:01:36,819
Lee Saeng Mang is cute.
32
00:01:36,820 --> 00:01:38,615
- It's so petty. - Yes.
33
00:01:38,919 --> 00:01:42,520
I thought it looked cool.
34
00:01:42,520 --> 00:01:44,059
- It's cute. - Really?
35
00:01:44,059 --> 00:01:47,359
- I tried to look cool, - Like a Taekwon girl?
36
00:01:47,359 --> 00:01:50,324
but I wasn't good at it. I didn't know how.
37
00:01:50,699 --> 00:01:55,035
(Episode 3: Cheoljong and Byeong In have their first fight.)
38
00:02:11,789 --> 00:02:13,490
They had a lot of fight scenes.
39
00:02:13,490 --> 00:02:15,218
- It's artistic. - I know.
40
00:02:15,219 --> 00:02:16,485
That's so cool.
41
00:02:17,390 --> 00:02:19,124
I meant that.
42
00:02:20,460 --> 00:02:23,460
Those fight scenes take a long time.
43
00:02:23,460 --> 00:02:27,735
It took 2 or 3 days to shoot just the fight scene.
44
00:02:31,469 --> 00:02:34,710
They spent a day and a half in that place.
45
00:02:34,710 --> 00:02:36,534
Then they move to another place.
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,210
- Here. - It's here.
47
00:02:40,210 --> 00:02:42,015
This was amazing.
48
00:02:42,020 --> 00:02:43,214
Impressive.
49
00:02:50,629 --> 00:02:52,089
It's incredible.
50
00:02:52,089 --> 00:02:53,289
- It was really wonderful. - Yes.
51
00:02:53,289 --> 00:02:54,995
It was really cool.
52
00:02:55,360 --> 00:02:56,529
(Episode 11: Cheoljong and Byeong In have a fan fight.)
53
00:02:56,529 --> 00:02:58,430
- That's why... - They're fighting again.
54
00:02:58,430 --> 00:03:00,064
Be gentle.
55
00:03:15,749 --> 00:03:17,684
How much did you practice?
56
00:03:18,349 --> 00:03:20,689
Didn't it take you guys two days to shoot?
57
00:03:20,689 --> 00:03:22,719
- Yes. Two days. - You started in the day.
58
00:03:22,719 --> 00:03:24,890
We shot the whole banquet scene in a week.
59
00:03:24,890 --> 00:03:26,960
- We shot for the whole week. - What about the fight?
60
00:03:26,960 --> 00:03:28,895
That took two days.
61
00:03:37,210 --> 00:03:39,339
- They went for it without practice. - Byeong In is way better.
62
00:03:39,339 --> 00:03:42,205
- Did they practice on set? - They practiced on set.
63
00:03:42,809 --> 00:03:45,045
Will you get off the horse yourself?
64
00:03:45,080 --> 00:03:46,450
Or do you need help?
65
00:03:46,450 --> 00:03:47,719
(Episode 18: Cheoljong and Byeong In have the last...)
66
00:03:47,719 --> 00:03:49,075
(sword fight in mountains.)
67
00:03:52,020 --> 00:03:54,015
I have no place to back off.
68
00:03:55,920 --> 00:03:58,124
There is nothing I can do except do my best.
69
00:04:02,460 --> 00:04:03,770
This was interesting.
70
00:04:03,770 --> 00:04:05,900
There is a small drone.
71
00:04:05,900 --> 00:04:07,740
It flies between people.
72
00:04:07,740 --> 00:04:09,140
- Really? - It's a drone.
73
00:04:09,140 --> 00:04:10,939
It flies between people.
74
00:04:10,939 --> 00:04:12,170
- Which scene? - This one.
75
00:04:12,170 --> 00:04:13,610
I think it was the last scene.
76
00:04:13,610 --> 00:04:15,279
- Which scene? - The scene where it spins,
77
00:04:15,279 --> 00:04:17,380
gets close then leaves.
78
00:04:17,380 --> 00:04:18,644
That was the drone.
79
00:04:30,419 --> 00:04:32,390
- The drone... - The last scene?
80
00:04:32,390 --> 00:04:34,700
All the spinning scenes were filmed with drone.
81
00:04:34,700 --> 00:04:37,669
It looks like the cameraman spun with it.
82
00:04:37,669 --> 00:04:40,029
I played the Cheoljong in the scene.
83
00:04:40,029 --> 00:04:41,440
(No more doubts)
84
00:04:41,440 --> 00:04:42,735
I see.
85
00:04:43,039 --> 00:04:46,570
The most difficult fight scene is...
86
00:04:46,570 --> 00:04:49,310
- the first one. - Yes.
87
00:04:49,310 --> 00:04:51,450
As hard as it was, it looks nice.
88
00:04:51,450 --> 00:04:54,049
- It's very nice. - We shot for three days.
89
00:04:54,049 --> 00:04:56,750
Because the hours are limited.
90
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
And it rained one day.
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,859
One time, we should've finished it,
92
00:05:01,859 --> 00:05:04,529
- but we missed a few. - So it took four days?
93
00:05:04,529 --> 00:05:06,729
- It took 3 or 4 days. - 3 days excluding the rainy day.
94
00:05:06,729 --> 00:05:09,029
- It only took one day for me. - It must've been tough.
95
00:05:09,029 --> 00:05:10,799
- It took one day for her. - I shot separately.
96
00:05:10,799 --> 00:05:12,130
- Separately. - They filmed my reaction.
97
00:05:12,130 --> 00:05:14,900
Personally, at the end of Episode One,
98
00:05:14,900 --> 00:05:16,839
- there was a fight scene... - Oh, right.
99
00:05:16,839 --> 00:05:18,640
under the cliff.
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,874
- That was really cool. - I know. On water.
101
00:05:21,409 --> 00:05:23,609
- Oh, yes. - It was like a cartoon.
102
00:05:23,609 --> 00:05:25,574
- With Hyuk Ju? - You splashed the water.
103
00:05:27,679 --> 00:05:29,279
The view was beautiful.
104
00:05:29,279 --> 00:05:30,919
Oh, yes. Where is that place?
105
00:05:30,919 --> 00:05:32,690
It's in Andong.
106
00:05:32,690 --> 00:05:35,659
It's the Kims'...
107
00:05:35,659 --> 00:05:37,630
- Byeongsan Academy. - That's right.
108
00:05:37,630 --> 00:05:39,130
- Byeongsan Academy. - Byeongsan Academy.
109
00:05:39,130 --> 00:05:40,760
- It was very beautiful. - Really beautiful.
110
00:05:40,760 --> 00:05:42,460
- It was beautiful. - And quiet.
111
00:05:42,460 --> 00:05:44,870
- It took very long to shoot. - Talk about what happened.
112
00:05:44,870 --> 00:05:46,169
You worked very hard.
113
00:05:46,169 --> 00:05:48,570
It's nothing serious.
114
00:05:48,570 --> 00:05:50,140
We were by the river.
115
00:05:50,140 --> 00:05:52,669
The sunlight reflected on me.
116
00:05:52,669 --> 00:05:55,210
- His face got tanned. - I can't reveal...
117
00:05:55,210 --> 00:05:56,510
my forehead right now,
118
00:05:56,510 --> 00:05:58,679
but I'm not even lying. I was tanned like this.
119
00:05:58,679 --> 00:06:00,919
- It's pale above here. - Right.
120
00:06:00,919 --> 00:06:01,979
(Bright sunlight)
121
00:06:01,979 --> 00:06:03,150
(Dark)
122
00:06:03,150 --> 00:06:04,450
(Burning)
123
00:06:04,450 --> 00:06:07,215
Someone might think you have an archenemy somewhere.
124
00:06:07,219 --> 00:06:09,859
One day, he came back and his face was...
125
00:06:09,859 --> 00:06:11,089
It was two coloured.
126
00:06:11,089 --> 00:06:13,460
- He came back all tanned. - Can you show us?
127
00:06:13,460 --> 00:06:14,630
- No. - It's gone now.
128
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
No, it's still there.
129
00:06:15,630 --> 00:06:17,830
- Still? - I need to look handsome.
130
00:06:17,830 --> 00:06:19,330
- It's still there? - He wants to look handsome.
131
00:06:19,330 --> 00:06:20,700
Reveal it during the live show.
132
00:06:20,700 --> 00:06:22,039
- Okay. - The two-coloured face.
133
00:06:22,039 --> 00:06:24,839
Was there anything you prepared for the fight scenes?
134
00:06:24,839 --> 00:06:26,010
I bet you have nothing.
135
00:06:26,010 --> 00:06:27,539
You're so good.
136
00:06:27,539 --> 00:06:29,010
After watching the video,
137
00:06:29,010 --> 00:06:30,334
- How? - he's like...
138
00:06:30,710 --> 00:06:32,479
- He can do it on his own. - He's athletic.
139
00:06:32,479 --> 00:06:35,020
- When did I do that? - You...
140
00:06:35,020 --> 00:06:37,684
You have that thing. After watching the video...
141
00:06:38,049 --> 00:06:42,419
(Demonstrating himself)
142
00:06:42,419 --> 00:06:44,859
- It's like dancing. - What are you talking about?
143
00:06:44,859 --> 00:06:45,989
That's not what I did.
144
00:06:45,989 --> 00:06:47,529
That's what you did.
145
00:06:47,529 --> 00:06:49,560
I practiced a lot,
146
00:06:49,560 --> 00:06:51,099
but he only watched the video.
147
00:06:51,099 --> 00:06:53,229
- Is that what upset you? - Is that upsetting?
148
00:06:53,229 --> 00:06:55,599
I practiced so much too.
149
00:06:55,599 --> 00:06:58,605
I'm not saying I was upset. I was jealous.
150
00:06:58,770 --> 00:06:59,810
I respect him...
151
00:06:59,810 --> 00:07:02,080
as someone who is older than me.
152
00:07:02,080 --> 00:07:04,010
It looked very cool.
153
00:07:04,010 --> 00:07:07,250
Because you tried it, you'll do better next time.
154
00:07:07,250 --> 00:07:09,080
Where did you try it?
155
00:07:09,080 --> 00:07:10,120
- The fight scenes. - I...
156
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
tried the fight scenes...
157
00:07:12,120 --> 00:07:13,419
- in "The Rebel". - But you can't...
158
00:07:13,419 --> 00:07:14,719
pick it up at once.
159
00:07:14,719 --> 00:07:16,785
I tried it very hard.
160
00:07:16,919 --> 00:07:19,229
Your body remembers it.
161
00:07:19,229 --> 00:07:21,700
- Really? - I've done fight scenes before.
162
00:07:21,700 --> 00:07:23,000
- Then I got used to it, - Yes.
163
00:07:23,000 --> 00:07:24,270
so I'm able to do it.
164
00:07:24,270 --> 00:07:25,599
- Really? - Yes.
165
00:07:25,599 --> 00:07:27,799
- Your body remembers it. - Is that so?
166
00:07:27,799 --> 00:07:30,400
I'm sure it was a chance for Byeong In to get used to it.
167
00:07:30,400 --> 00:07:32,109
- Right. - I bet he's used to it now.
168
00:07:32,109 --> 00:07:34,109
Next time, you can do this in front of a junior actor.
169
00:07:34,109 --> 00:07:36,080
Yes. Next time, I'll be like,
170
00:07:36,080 --> 00:07:37,479
- "You can practice." - No.
171
00:07:37,479 --> 00:07:38,479
He can do it on his own.
172
00:07:38,479 --> 00:07:41,374
When did I tell you to practice?
173
00:07:41,520 --> 00:07:42,880
Byeong In.
174
00:07:42,880 --> 00:07:44,789
- I'll be upgraded. - What have you done to him?
175
00:07:44,789 --> 00:07:47,719
When did I ever tell you to practice and watch the video alone?
176
00:07:47,719 --> 00:07:49,020
- Don't say that. - You sound like a piece of garbage.
177
00:07:49,020 --> 00:07:51,289
- I've seen him doing that before. - Right?
178
00:07:51,289 --> 00:07:52,630
- I've seen him doing that. - Yes.
179
00:07:52,630 --> 00:07:54,400
- He's always doing this. - Because Byeong In...
180
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
was practicing...
181
00:07:56,000 --> 00:07:57,570
with someone else,
182
00:07:57,570 --> 00:07:58,729
and I already got my part.
183
00:07:58,729 --> 00:08:00,940
- I see. - So I had to get used to it.
184
00:08:00,940 --> 00:08:03,870
I kept waiting for a chance to practice with him,
185
00:08:03,870 --> 00:08:06,339
- but he was like... - He didn't look at you.
186
00:08:06,339 --> 00:08:08,679
- Byeong In. I'm really sorry. - Don't take it personally.
187
00:08:08,679 --> 00:08:09,710
It's my fault.
188
00:08:09,710 --> 00:08:11,549
Then am I wrong?
189
00:08:11,549 --> 00:08:13,574
(What do you mean?)
190
00:08:13,609 --> 00:08:17,719
I just said he responded to other actors very well.
191
00:08:17,719 --> 00:08:19,289
No, Jong Ok.
192
00:08:19,289 --> 00:08:22,520
But some actor acts in response to other actors.
193
00:08:22,520 --> 00:08:24,630
- Jung Hyun is good at responding. - That's true, he's good at that.
194
00:08:24,630 --> 00:08:26,485
That made me feel comfortable.
195
00:08:26,960 --> 00:08:30,460
No. When we were doing the fight scene, we had good teamwork.
196
00:08:30,460 --> 00:08:32,225
- But you fought alone? - Do you agree?
197
00:08:32,569 --> 00:08:34,539
- No? - He said no.
198
00:08:34,539 --> 00:08:35,770
You don't think we had good teamwork?
199
00:08:35,770 --> 00:08:38,140
- We did. - He'll be in trouble.
200
00:08:38,140 --> 00:08:40,565
It's a strange day today.
201
00:08:40,740 --> 00:08:42,010
It's hilarious.
202
00:08:42,010 --> 00:08:43,804
(I'm joking.)
203
00:08:44,380 --> 00:08:49,845
(Dispatch: Love purely with lovely touch)
204
00:08:52,120 --> 00:08:53,520
- Oh, So Bong Trio. - It's my scene.
205
00:08:53,520 --> 00:08:55,590
It was scary.
206
00:08:55,590 --> 00:08:57,120
That was very scary.
207
00:08:57,120 --> 00:08:58,659
- Your Highness! - When they turn their heads?
208
00:08:58,659 --> 00:09:00,429
Yes. It was really scary.
209
00:09:00,429 --> 00:09:01,794
Your Highness!
210
00:09:01,860 --> 00:09:04,495
It was scary how she was chasing me.
211
00:09:04,970 --> 00:09:06,299
I ran so fast.
212
00:09:06,299 --> 00:09:08,469
- You might get hurt. - I know.
213
00:09:08,470 --> 00:09:10,935
- We ran so much. - So much.
214
00:09:12,039 --> 00:09:14,134
I wonder how many times she said "Your Highness".
215
00:09:14,510 --> 00:09:15,539
I...
216
00:09:15,539 --> 00:09:17,179
How did you film that scene?
217
00:09:17,179 --> 00:09:21,315
I was on my knees in the dry ground then fell.
218
00:09:22,120 --> 00:09:24,845
- Your Highness! - Your Highness!
219
00:09:30,319 --> 00:09:33,289
I had no idea that she was suffering so much,
220
00:09:33,289 --> 00:09:36,000
and all I did was telling her she could not do this or that.
221
00:09:36,000 --> 00:09:38,669
I would chase after her...
222
00:09:38,669 --> 00:09:39,929
This was hilarious.
223
00:09:39,929 --> 00:09:42,294
- There's intonation. - I remember this...
224
00:09:42,740 --> 00:09:44,270
"I might as well have been".
225
00:09:44,270 --> 00:09:46,565
I might as well have been...
226
00:09:47,110 --> 00:09:48,309
"I might as well have been".
227
00:09:48,309 --> 00:09:49,740
(It's hilarious to hear it over and over again.)
228
00:09:49,740 --> 00:09:50,949
"I might as well have been".
229
00:09:50,949 --> 00:09:52,209
That was really hilarious.
230
00:09:52,209 --> 00:09:55,578
Only you and the director knew you were going to do that.
231
00:09:55,579 --> 00:09:57,179
- Isn't it that scene? - Yes.
232
00:09:57,179 --> 00:09:59,390
- I prepared 2 versions. - Between 2 versions.
233
00:09:59,390 --> 00:10:01,554
When I showed the director, he said,
234
00:10:01,890 --> 00:10:03,754
"Go with that."
235
00:10:04,090 --> 00:10:05,360
- Only me and... - Yes.
236
00:10:05,360 --> 00:10:06,855
- Only the three of us knew. - It was really tough.
237
00:10:08,529 --> 00:10:09,659
No, Your Highness.
238
00:10:09,659 --> 00:10:11,965
I will not allow you to end your life again.
239
00:10:15,539 --> 00:10:16,770
- It must be painful. - They held onto her tight.
240
00:10:16,770 --> 00:10:18,169
- It really hurt. - Were you wearing pads?
241
00:10:18,169 --> 00:10:20,209
- Not for that scene. - No?
242
00:10:20,209 --> 00:10:22,110
I didn't expect it to be so painful.
243
00:10:22,110 --> 00:10:23,705
We added that scene on set.
244
00:10:23,709 --> 00:10:24,779
The skirt got all ripped.
245
00:10:24,779 --> 00:10:26,909
- My goodness. - I will never say no to you!
246
00:10:26,909 --> 00:10:28,774
I got sand in my nails.
247
00:10:28,949 --> 00:10:30,178
You said you wouldn't.
248
00:10:30,179 --> 00:10:32,350
You said you wouldn't say no to me!
249
00:10:32,350 --> 00:10:33,685
The best scene.
250
00:10:34,220 --> 00:10:35,815
It's the best scene.
251
00:10:36,990 --> 00:10:39,090
Here's the legend.
252
00:10:39,090 --> 00:10:40,524
(The legend is here.)
253
00:10:46,500 --> 00:10:49,534
Your Highness!
254
00:10:50,299 --> 00:10:52,664
How could you hurt yourself?
255
00:10:52,709 --> 00:10:56,110
Do you want to see me lose my mind?
256
00:10:56,110 --> 00:10:59,209
You must not speak like that either!
257
00:10:59,209 --> 00:11:00,250
It's only the beginning.
258
00:11:00,250 --> 00:11:02,874
Everything from 1 to 10,
259
00:11:02,949 --> 00:11:07,144
you must not do any of it!
260
00:11:12,029 --> 00:11:14,624
It's crazy.
261
00:11:14,630 --> 00:11:15,829
How did you come up with that?
262
00:11:15,829 --> 00:11:17,124
How can you do that?
263
00:11:17,870 --> 00:11:20,095
As I was reading that scene in Episode Six,
264
00:11:20,329 --> 00:11:21,669
it came to my mind.
265
00:11:21,669 --> 00:11:24,409
If a person who suppressed herself this much was shouting,
266
00:11:24,409 --> 00:11:26,509
she'd shout out loud.
267
00:11:26,510 --> 00:11:28,579
We looked forward to that scene...
268
00:11:28,579 --> 00:11:30,709
even before the shoot with the writer.
269
00:11:30,709 --> 00:11:32,480
- Me too. - The bamboo forest scene.
270
00:11:32,480 --> 00:11:33,679
I kept asking, "Did you shoot it yet?"
271
00:11:33,679 --> 00:11:35,279
I asked every single day.
272
00:11:35,279 --> 00:11:37,644
- "When are you shooting?" - Yes.
273
00:11:39,490 --> 00:11:41,654
Special Director Hong, I will officially dispatch you...
274
00:11:41,720 --> 00:11:43,260
to visit the three cities in the South...
275
00:11:43,260 --> 00:11:45,455
as people are distressed there and launch an investigation.
276
00:11:45,689 --> 00:11:47,185
(Chuckling)
277
00:11:48,000 --> 00:11:49,198
- He has that look all the time. - Yes.
278
00:11:49,199 --> 00:11:50,654
It never changes.
279
00:11:52,630 --> 00:11:53,894
Another business trip?
280
00:11:55,699 --> 00:11:57,195
The more time passes by,
281
00:11:57,370 --> 00:11:59,470
you two stay here and give orders.
282
00:11:59,470 --> 00:12:00,980
I feel like I am doing all the heavy lifting by myself.
283
00:12:00,980 --> 00:12:02,409
Am I wrong?
284
00:12:02,409 --> 00:12:03,579
No, you are not alone.
285
00:12:03,579 --> 00:12:04,904
I always...
286
00:12:05,750 --> 00:12:08,380
Once you are done with this investigation,
287
00:12:08,380 --> 00:12:09,845
- I could give you a few days off. - I will get ready for my trip.
288
00:12:09,949 --> 00:12:12,115
"I could."
289
00:12:12,390 --> 00:12:14,144
I said I could.
290
00:12:14,720 --> 00:12:16,789
Can you appoint me...
291
00:12:16,789 --> 00:12:18,329
as a secret inspector, not a royal investigator.
292
00:12:18,329 --> 00:12:19,860
That is cooler.
293
00:12:19,860 --> 00:12:21,730
After hiding my identity, I will show them the tablet,
294
00:12:21,730 --> 00:12:23,054
like this!
295
00:12:24,569 --> 00:12:26,225
You are a born secret inspector.
296
00:12:26,470 --> 00:12:27,894
Do it as you want. One more time.
297
00:12:32,809 --> 00:12:33,939
I can tell that he's excited.
298
00:12:33,939 --> 00:12:35,209
- Oh, this was cool. - This was cool.
299
00:12:35,209 --> 00:12:36,279
Oh, this one.
300
00:12:36,279 --> 00:12:37,510
- It was very cool. - For the first time,
301
00:12:37,510 --> 00:12:38,708
- you looked cool. - It was really cool.
302
00:12:38,709 --> 00:12:40,279
- I was surprised. - Yes. It was really cool.
303
00:12:40,279 --> 00:12:41,350
- I mean it. - Right?
304
00:12:41,350 --> 00:12:43,445
He looks cool with a gun.
305
00:12:43,650 --> 00:12:45,215
I actually watched it over and over at home.
306
00:12:46,650 --> 00:12:48,414
- I looked pretty cool. - Did you watch it over and over?
307
00:12:49,090 --> 00:12:50,355
Who do you think you are?
308
00:12:54,329 --> 00:12:55,554
I am the secret inspector.
309
00:12:58,529 --> 00:13:01,965
I heard there are a lot of fake secret inspectors these days.
310
00:13:02,000 --> 00:13:03,595
I will not fall for your trick.
311
00:13:04,439 --> 00:13:07,534
The horse requisition tablet is not as powerful as it had been before.
312
00:13:13,279 --> 00:13:14,575
- I saw it many times. - Look at that.
313
00:13:15,179 --> 00:13:16,750
I watched it with our director...
314
00:13:16,750 --> 00:13:18,850
His moves are same as...
315
00:13:18,850 --> 00:13:20,815
that of Jung Woo Sung's in "The Good, The Bad, The Weird".
316
00:13:21,090 --> 00:13:22,289
I know.
317
00:13:22,289 --> 00:13:23,585
(He aims like Jung Woo Sung.)
318
00:13:23,620 --> 00:13:25,325
Did you prepare that?
319
00:13:25,329 --> 00:13:26,959
- No, I came up with it on set. - Did you practice?
320
00:13:26,959 --> 00:13:28,355
It's fast-forwarded.
321
00:13:30,000 --> 00:13:31,595
- This was really cool. - Yes.
322
00:13:34,640 --> 00:13:37,465
Rifles can end someone's life.
323
00:13:42,510 --> 00:13:43,774
But they can...
324
00:13:45,809 --> 00:13:48,144
also save lives.
325
00:13:48,720 --> 00:13:50,620
The fact that he looks inattentive is so cool.
326
00:13:50,620 --> 00:13:51,715
- I know. - Yes.
327
00:13:52,020 --> 00:13:53,650
But it's all planned.
328
00:13:53,650 --> 00:13:55,654
Exactly. He's trying to look cool.
329
00:13:57,220 --> 00:13:58,485
This is a hassle,
330
00:13:58,829 --> 00:14:00,585
but I still need to save this empire.
331
00:14:04,059 --> 00:14:05,294
Fire!
332
00:14:10,069 --> 00:14:12,034
He was trying so hard.
333
00:14:12,069 --> 00:14:14,034
That's the only scene in that episode.
334
00:14:14,510 --> 00:14:15,674
Really?
335
00:14:17,179 --> 00:14:18,404
"How can I make it good?"
336
00:14:18,850 --> 00:14:20,448
"It's the only scene."
337
00:14:20,449 --> 00:14:22,174
"What should I do?"
338
00:14:22,250 --> 00:14:24,419
That's why you posed like that. It's very nice.
339
00:14:24,419 --> 00:14:26,185
- It was pretty long. - His pose looked great.
340
00:14:26,350 --> 00:14:27,855
He tried to make it long as possible.
341
00:14:28,260 --> 00:14:30,020
(Feeling proud)
342
00:14:30,020 --> 00:14:31,130
It's so funny.
343
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
By the way,
344
00:14:32,130 --> 00:14:34,959
you had great chemistry...
345
00:14:34,959 --> 00:14:37,924
with So Bong Trio.
346
00:14:38,329 --> 00:14:40,924
Wasn't it hard to take care of the Queen?
347
00:14:41,299 --> 00:14:43,699
- It was hard for Hong Yeon. - Seo Eun?
348
00:14:43,699 --> 00:14:45,470
She had to take care of the Queen the most.
349
00:14:45,470 --> 00:14:46,870
At first,
350
00:14:46,870 --> 00:14:49,935
she was very careful about touching me.
351
00:14:49,939 --> 00:14:52,504
In the beginning, she gave me a foot massage.
352
00:14:52,980 --> 00:14:54,975
Her hands were sweating so much.
353
00:14:55,449 --> 00:14:57,418
- My hands were trembling. - Because you were nervous?
354
00:14:57,419 --> 00:14:58,590
- Yes. - When she was giving a massage,
355
00:14:58,590 --> 00:15:00,918
I was like, "Hong Yeon. You don't have to massage so hard."
356
00:15:00,919 --> 00:15:02,759
"I practiced the foot massage."
357
00:15:02,760 --> 00:15:04,659
I gave her my foot.
358
00:15:04,659 --> 00:15:05,789
I had to act.
359
00:15:05,789 --> 00:15:07,455
But she twisted my foot...
360
00:15:07,929 --> 00:15:10,154
- and massaged so hard. - You were in pain.
361
00:15:15,270 --> 00:15:17,264
(She's massaging for real.)
362
00:15:17,299 --> 00:15:18,870
She was massaging really hard.
363
00:15:18,870 --> 00:15:20,568
I couldn't focus,
364
00:15:20,569 --> 00:15:21,904
so I was like, "Hang on. Stop."
365
00:15:21,939 --> 00:15:23,010
Because...
366
00:15:23,010 --> 00:15:24,610
she told me later.
367
00:15:24,610 --> 00:15:25,949
She said she's a real fan of Hae Sun.
368
00:15:25,949 --> 00:15:27,949
Her phone wallpaper is...
369
00:15:27,949 --> 00:15:29,715
Hae Sun.
370
00:15:29,980 --> 00:15:32,520
She downloaded all the photos and looked at them.
371
00:15:32,520 --> 00:15:35,188
- On set... - I can explain the phone wallpaper.
372
00:15:35,189 --> 00:15:38,260
At first, the director often said...
373
00:15:38,260 --> 00:15:39,884
that I'm too cheerful.
374
00:15:40,029 --> 00:15:44,154
He told me to share emotions with So Yong.
375
00:15:44,299 --> 00:15:46,770
So I thought if I look at her photos,
376
00:15:46,770 --> 00:15:49,600
I'd feel close to her in my heart.
377
00:15:49,600 --> 00:15:52,164
I tried it for a month, but she hated it.
378
00:15:52,439 --> 00:15:53,708
I hated it so much.
379
00:15:53,709 --> 00:15:55,705
- Were you always next to her? - Yes.
380
00:15:55,709 --> 00:15:57,479
Even I would've found it too much.
381
00:15:57,480 --> 00:15:59,010
She hated it so much.
382
00:15:59,010 --> 00:16:01,578
When we got close later,
383
00:16:01,579 --> 00:16:03,880
she'd lead me hard enough...
384
00:16:03,880 --> 00:16:05,884
for my neck to bend.
385
00:16:09,620 --> 00:16:11,355
Hong Yeon.
386
00:16:12,189 --> 00:16:15,458
Right. On the day of her first shoot,
387
00:16:15,459 --> 00:16:16,624
she was...
388
00:16:16,760 --> 00:16:18,230
- trembling. - It was crazy.
389
00:16:18,230 --> 00:16:19,970
- She trembled so much. - In the palace.
390
00:16:19,970 --> 00:16:21,669
- She was shooting with you. - But she couldn't help it.
391
00:16:21,669 --> 00:16:23,894
- But as it went, - It's her début work.
392
00:16:24,569 --> 00:16:26,565
she was walking around like this.
393
00:16:26,610 --> 00:16:29,435
I was like, "You became very relaxed."
394
00:16:30,110 --> 00:16:31,350
- Then... - She became relaxed.
395
00:16:31,350 --> 00:16:32,605
there's something she said.
396
00:16:32,750 --> 00:16:33,850
"It's nothing."
397
00:16:33,850 --> 00:16:35,549
When did I say that?
398
00:16:35,549 --> 00:16:36,874
I never said that.
399
00:16:37,079 --> 00:16:39,284
He is just making that up.
400
00:16:39,890 --> 00:16:41,360
She's very cute.
401
00:16:41,360 --> 00:16:43,260
- She's adorable. - Yes.
402
00:16:43,260 --> 00:16:44,390
She's lovely.
403
00:16:44,390 --> 00:16:46,325
All three of you are cute.
404
00:16:46,329 --> 00:16:48,029
- You acted cute. - Did we?
405
00:16:48,029 --> 00:16:49,955
- We were joking. - It was a joke.
406
00:16:50,559 --> 00:16:52,000
"You're here."
407
00:16:52,000 --> 00:16:53,424
"You're here."
408
00:16:55,600 --> 00:16:57,034
People who saw us...
409
00:16:57,140 --> 00:16:59,435
would hate it, but it was between us.
410
00:16:59,939 --> 00:17:01,169
You know the scene...
411
00:17:01,169 --> 00:17:03,079
where you went like, "Your Highness".
412
00:17:03,079 --> 00:17:04,409
The scene where you were crying.
413
00:17:04,409 --> 00:17:06,679
Did you practice it?
414
00:17:06,679 --> 00:17:07,679
The character I played...
415
00:17:07,679 --> 00:17:09,679
is serious, solemn...
416
00:17:09,679 --> 00:17:11,150
and follows the courtly law strictly.
417
00:17:11,150 --> 00:17:13,050
And she's the Queen who I must serve...
418
00:17:13,050 --> 00:17:14,584
like my life.
419
00:17:14,820 --> 00:17:16,619
I was so upset...
420
00:17:16,620 --> 00:17:17,820
and sad.
421
00:17:17,820 --> 00:17:18,925
Darn it!
422
00:17:20,729 --> 00:17:22,159
Because I was so sad,
423
00:17:22,159 --> 00:17:24,229
I expressed my feelings...
424
00:17:24,229 --> 00:17:25,895
in front of people for the first time.
425
00:17:27,939 --> 00:17:29,564
Her Highness grew up...
426
00:17:29,739 --> 00:17:32,034
without ever getting the chance to see her mother's face.
427
00:17:32,269 --> 00:17:34,735
I feel so bad for her.
428
00:17:34,780 --> 00:17:36,909
She can't handle it.
429
00:17:36,909 --> 00:17:39,405
So I thought she couldn't help but cry like a baby.
430
00:17:39,449 --> 00:17:41,245
That's why I cried out loud.
431
00:17:41,419 --> 00:17:43,650
I didn't expect to say it like that.
432
00:17:43,650 --> 00:17:44,850
- I know. - I just said it.
433
00:17:44,850 --> 00:17:46,850
- You were overwhelmed. - I was crying so much.
434
00:17:46,850 --> 00:17:48,155
That's why I went like that.
435
00:17:48,620 --> 00:17:50,018
I know.
436
00:17:50,019 --> 00:17:51,290
About...
437
00:17:51,290 --> 00:17:53,488
her crying scene.
438
00:17:53,489 --> 00:17:55,429
Only the director and Hae Sun knew...
439
00:17:55,429 --> 00:17:57,125
what she was going to do.
440
00:17:57,300 --> 00:17:59,330
In the last take,
441
00:17:59,330 --> 00:18:01,130
she cried seriously.
442
00:18:01,130 --> 00:18:02,300
- So... - When I tried two versions.
443
00:18:02,300 --> 00:18:03,499
I expected her...
444
00:18:03,499 --> 00:18:04,640
to do the same.
445
00:18:04,640 --> 00:18:05,669
But all of a sudden,
446
00:18:05,669 --> 00:18:06,840
she went like that.
447
00:18:06,840 --> 00:18:08,435
- "Your Highness". - I...
448
00:18:08,640 --> 00:18:10,509
I pinched myself to hold back my laughter.
449
00:18:10,509 --> 00:18:11,650
It was all red when it was over.
450
00:18:11,650 --> 00:18:13,875
The trace of my fingernails was left on here for two hours.
451
00:18:13,949 --> 00:18:16,379
Hey. Your senior was acting seriously.
452
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
(Laughing)
453
00:18:17,380 --> 00:18:18,885
And a junior couldn't stop laughing...
454
00:18:19,189 --> 00:18:20,445
that she had to pinch herself?
455
00:18:20,850 --> 00:18:22,019
As soon as the scene was over,
456
00:18:22,019 --> 00:18:24,185
she was like, "That was so funny that I..."
457
00:18:25,689 --> 00:18:27,625
Right. Usually you never get nervous.
458
00:18:27,759 --> 00:18:28,998
I was like, "Hang on."
459
00:18:28,999 --> 00:18:30,524
"It was a sad scene,"
460
00:18:30,729 --> 00:18:32,294
"but you were laughing?"
461
00:18:33,870 --> 00:18:35,899
- That's not true. - It was so funny.
462
00:18:35,900 --> 00:18:37,495
At the time,
463
00:18:37,870 --> 00:18:40,709
Hwa Jin was jealous of us every time she came to shoot.
464
00:18:40,709 --> 00:18:42,979
We were so into the Queen,
465
00:18:42,979 --> 00:18:44,945
so every time Jung Hyun went to meet Hwa Jin, we were like...
466
00:18:44,979 --> 00:18:46,110
Yes.
467
00:18:46,110 --> 00:18:47,280
When she was with Jung Hyun,
468
00:18:47,280 --> 00:18:49,449
- the three of us glared at her. - "What are you guys doing?"
469
00:18:49,449 --> 00:18:50,875
- Right. - Yes.
470
00:18:51,019 --> 00:18:53,114
You Royal Noble Consort Eui.
471
00:18:53,550 --> 00:18:55,519
I have something to say about Seo Eun.
472
00:18:55,519 --> 00:18:57,120
I was jealous of them.
473
00:18:57,120 --> 00:18:58,524
When I said hi to her,
474
00:18:59,060 --> 00:19:00,955
she didn't say hi.
475
00:19:02,100 --> 00:19:03,425
- So... - No way.
476
00:19:04,060 --> 00:19:05,764
You were too into it.
477
00:19:06,499 --> 00:19:07,570
(Restless)
478
00:19:07,570 --> 00:19:08,699
That was mean.
479
00:19:08,699 --> 00:19:09,840
So, as a joke, I said,
480
00:19:09,840 --> 00:19:12,834
"Won't you say hi to me?" Then you know what she said?
481
00:19:16,810 --> 00:19:18,375
"I'm not wearing my contact."
482
00:19:20,310 --> 00:19:21,849
She didn't know it was me.
483
00:19:21,850 --> 00:19:23,949
I always looked down to not make any eye contact.
484
00:19:23,949 --> 00:19:26,185
I always say hi first.
485
00:19:26,320 --> 00:19:27,749
- I'm sorry. - It was a joke.
486
00:19:27,749 --> 00:19:29,385
It was only a joke.
487
00:19:29,390 --> 00:19:30,790
That was so cute.
488
00:19:30,790 --> 00:19:33,989
But she's better off camera.
489
00:19:33,989 --> 00:19:36,030
- You're right. - When she's on camera,
490
00:19:36,030 --> 00:19:37,800
- she can't do that. - So true.
491
00:19:37,800 --> 00:19:40,100
- She did so well earlier. - She's good during the rehearsal.
492
00:19:40,100 --> 00:19:41,439
She's so good during the rehearsal.
493
00:19:41,439 --> 00:19:44,739
Seo Eun practices so much.
494
00:19:44,739 --> 00:19:47,409
Sometimes, it's better when you just do it for once.
495
00:19:47,409 --> 00:19:49,009
But she practices 100, 200 times.
496
00:19:49,009 --> 00:19:50,939
She practices it for several days.
497
00:19:50,939 --> 00:19:53,780
So when the time comes,
498
00:19:53,780 --> 00:19:55,514
she's so stiff.
499
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
It doesn't come out.
500
00:19:56,550 --> 00:19:58,919
- I was always upset about it. - There were many times like that.
501
00:19:58,919 --> 00:20:00,019
She's so cute.
502
00:20:00,019 --> 00:20:04,090
There was a scene where Young Jae, no, Hwan saw an illusion.
503
00:20:04,090 --> 00:20:06,485
- Where he realizes his love. - Right.
504
00:20:06,729 --> 00:20:09,925
The Queen is coming.
505
00:20:11,429 --> 00:20:14,330
A scene where she looks pretty to him.
506
00:20:14,330 --> 00:20:15,370
She practiced that one too?
507
00:20:15,370 --> 00:20:18,469
The moment the script was out, she had been practicing it.
508
00:20:18,469 --> 00:20:20,540
What was the song? Was it sung by Jang Na Ra?
509
00:20:20,540 --> 00:20:22,540
(She does her best when practicing.)
510
00:20:22,540 --> 00:20:25,280
The day of shooting came. The day finally came.
511
00:20:25,280 --> 00:20:26,679
She met Hwan.
512
00:20:26,679 --> 00:20:29,344
But she couldn't see his face.
513
00:20:29,620 --> 00:20:31,179
"What should I do? It's so awkward."
514
00:20:31,179 --> 00:20:32,890
So the entire scene was removed.
515
00:20:32,890 --> 00:20:33,890
She didn't do it?
516
00:20:33,890 --> 00:20:35,120
She couldn't do it.
517
00:20:35,120 --> 00:20:36,459
I did it,
518
00:20:36,459 --> 00:20:38,390
- Her hand was shaking. - but...
519
00:20:38,390 --> 00:20:40,729
Her lips were captured.
520
00:20:40,729 --> 00:20:42,030
Her lip was stuck to her teeth.
521
00:20:42,030 --> 00:20:43,155
(Trembling)
522
00:20:46,800 --> 00:20:49,640
- For real. We were dying. - That's who it came out for real.
523
00:20:49,640 --> 00:20:50,969
It was so hard for us...
524
00:20:50,969 --> 00:20:53,569
because she kept asking us to check for her.
525
00:20:53,570 --> 00:20:55,679
She kept saying "What do you think?" next to me.
526
00:20:55,679 --> 00:20:57,280
"Is this better?"
527
00:20:57,280 --> 00:20:59,350
"Lower your head a little."
528
00:20:59,350 --> 00:21:00,905
"It's perfect now."
529
00:21:01,350 --> 00:21:04,445
"It's going to be another day"
530
00:21:04,519 --> 00:21:06,589
It was a mess.
531
00:21:06,590 --> 00:21:08,120
But when they said "action"...
532
00:21:08,120 --> 00:21:10,554
Action!
533
00:21:14,390 --> 00:21:18,130
(Dying of laughter)
534
00:21:18,130 --> 00:21:20,130
I mean...
535
00:21:20,130 --> 00:21:21,939
It was so tiring.
536
00:21:21,939 --> 00:21:24,135
(She laughs so hard that she even cries.)
537
00:21:24,199 --> 00:21:26,739
It was okay when I was doing a rehearsal without cameras.
538
00:21:26,739 --> 00:21:29,104
They said it's perfect and as soon as they pressed the record button...
539
00:21:29,540 --> 00:21:33,705
my lips kept going down.
540
00:21:34,509 --> 00:21:36,344
Calm down.
541
00:21:36,479 --> 00:21:37,679
Stop crying.
542
00:21:37,679 --> 00:21:38,814
That's right.
543
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
(SNS)
544
00:21:40,150 --> 00:21:44,655
(You should love with innocent mind and lovely touch.)
545
00:21:44,719 --> 00:21:46,155
Here.
546
00:21:47,830 --> 00:21:53,425
Open it.
547
00:21:57,900 --> 00:21:59,304
I picked it up off the ground on the way here.
548
00:22:00,110 --> 00:22:01,409
(Focused)
549
00:22:01,409 --> 00:22:06,310
These days, you seem like mine but not
550
00:22:06,310 --> 00:22:09,120
- These days, - That's why she did it at the end.
551
00:22:09,120 --> 00:22:10,645
- you seem like mine but not - Her expression.
552
00:22:10,949 --> 00:22:12,084
I hated so much.
553
00:22:12,719 --> 00:22:15,455
Why did he give me the trash he picked up on the way here?
554
00:22:15,519 --> 00:22:17,560
- This. - This is funnier to me.
555
00:22:17,560 --> 00:22:18,590
This is funny.
556
00:22:18,590 --> 00:22:19,959
- It was funny on set too. - Isn't it a hind leg of a frog?
557
00:22:19,959 --> 00:22:21,084
Thank you.
558
00:22:21,659 --> 00:22:23,024
Here.
559
00:22:27,199 --> 00:22:28,439
Look at that.
560
00:22:28,439 --> 00:22:30,235
(Bursting into laughter)
561
00:22:30,699 --> 00:22:32,310
What's wrong with his beard?
562
00:22:32,310 --> 00:22:33,534
Oh, my.
563
00:22:33,640 --> 00:22:35,534
I just put it in his hand.
564
00:22:36,040 --> 00:22:37,405
Oh, my gosh.
565
00:22:40,810 --> 00:22:43,574
Your Highness!
566
00:22:43,780 --> 00:22:47,449
- Stop making me so angry! - She's saying it in a pretty way.
567
00:22:47,449 --> 00:22:49,019
It's so different from earlier.
568
00:22:49,019 --> 00:22:51,189
The tone of my voice changed as I was with Man Bok.
569
00:22:51,189 --> 00:22:54,284
But let me give you some advice. If you shout from here...
570
00:22:54,929 --> 00:22:56,625
My gosh.
571
00:22:58,900 --> 00:23:00,630
It was an improvisation.
572
00:23:00,630 --> 00:23:01,935
It was?
573
00:23:02,999 --> 00:23:04,570
Well, I should warm up too.
574
00:23:04,570 --> 00:23:05,735
Okay.
575
00:23:08,070 --> 00:23:10,735
(Very satisfied)
576
00:23:10,840 --> 00:23:11,945
She likes it.
577
00:23:11,979 --> 00:23:14,375
Why is the sound of horse coming out?
578
00:23:18,689 --> 00:23:19,820
My goodness.
579
00:23:19,820 --> 00:23:21,150
How about we do it together?
580
00:23:21,150 --> 00:23:22,284
Sure.
581
00:23:23,989 --> 00:23:27,054
- Your Highness! - Your Highness!
582
00:23:39,009 --> 00:23:42,175
It's hilarious.
583
00:23:45,479 --> 00:23:46,850
This one!
584
00:23:46,850 --> 00:23:49,380
Is it the scene?
585
00:23:49,380 --> 00:23:51,645
- Is it the one? - No.
586
00:24:01,189 --> 00:24:02,754
I do not know what kind of feelings I am feeling...
587
00:24:03,259 --> 00:24:06,925
at this moment.
588
00:24:08,370 --> 00:24:10,235
There is only one way to find out what those feelings are.
589
00:24:10,669 --> 00:24:12,769
That was the first kiss scene for me but I did it with a guy.
590
00:24:12,769 --> 00:24:14,310
- Right. - Excuse me.
591
00:24:14,310 --> 00:24:15,640
- Yes. - In your acting career?
592
00:24:15,640 --> 00:24:17,475
I must find out.
593
00:24:18,509 --> 00:24:19,975
It's funny.
594
00:24:21,479 --> 00:24:25,645
(It's so fun.)
595
00:24:27,489 --> 00:24:28,989
- Lady Hong Yeon, I... - He's serious.
596
00:24:28,989 --> 00:24:30,419
He's the only one who is serious.
597
00:24:30,419 --> 00:24:33,059
It's so funny with the background music.
598
00:24:33,060 --> 00:24:36,195
It's so funny when Man Bok or Hwan appears with this music.
599
00:24:36,900 --> 00:24:38,564
I do not like you.
600
00:24:38,929 --> 00:24:40,064
What?
601
00:24:50,340 --> 00:24:52,080
She said she will give it to me but she didn't.
602
00:24:52,080 --> 00:24:53,179
Her painting skills.
603
00:24:53,179 --> 00:24:54,405
That's...
604
00:24:55,179 --> 00:24:56,219
I have finished.
605
00:24:56,219 --> 00:24:58,019
- Why is she smiling so beautifully? - Cute.
606
00:24:58,019 --> 00:25:00,120
- You confused Prince Yeongpyeong. - She's a snake!
607
00:25:00,120 --> 00:25:01,249
Oh, my.
608
00:25:01,249 --> 00:25:02,659
What is wrong?
609
00:25:02,659 --> 00:25:05,685
It is nothing.
610
00:25:05,790 --> 00:25:07,189
His legs get numb easily.
611
00:25:07,189 --> 00:25:09,699
His legs are weak.
612
00:25:09,699 --> 00:25:11,330
Brother.
613
00:25:11,330 --> 00:25:14,665
- His legs hurt in the last episode. - His legs got numb.
614
00:25:14,830 --> 00:25:16,364
He's weak.
615
00:25:18,439 --> 00:25:19,935
Did you get hurt?
616
00:25:21,340 --> 00:25:23,975
You must not touch me.
617
00:25:28,209 --> 00:25:31,044
I have a cramp.
618
00:25:31,350 --> 00:25:32,390
It is so cold.
619
00:25:32,390 --> 00:25:33,989
- Did you wait long? - He has a cramp again here.
620
00:25:33,989 --> 00:25:36,514
No. I just got...
621
00:25:38,189 --> 00:25:39,854
Oh, no.
622
00:25:40,130 --> 00:25:42,030
- Gosh. - His legs...
623
00:25:42,030 --> 00:25:44,330
- His legs are weak. - When he's as tall as this.
624
00:25:44,330 --> 00:25:46,600
It's so embarrassing. It even takes long for him to fall.
625
00:25:46,600 --> 00:25:49,465
- I was a worrier though. - He looked cool standing.
626
00:25:52,110 --> 00:25:53,665
What is wrong?
627
00:25:56,840 --> 00:25:59,375
Just a cramp.
628
00:26:03,780 --> 00:26:05,519
How is everything?
629
00:26:05,519 --> 00:26:06,919
(Completed focused)
630
00:26:06,919 --> 00:26:08,044
Good.
631
00:26:08,320 --> 00:26:10,290
- All is well with His Majesty. - Hwa Jin is beautiful.
632
00:26:10,290 --> 00:26:12,330
- No. - Right. She's so pretty.
633
00:26:12,330 --> 00:26:13,689
- Her smile was too beautiful. - I was asking about you.
634
00:26:13,689 --> 00:26:14,689
I know.
635
00:26:14,689 --> 00:26:16,024
Right?
636
00:26:17,330 --> 00:26:19,030
(Screaming)
637
00:26:19,030 --> 00:26:20,070
What was it?
638
00:26:20,070 --> 00:26:21,699
- Did you practice it? - Did you practice it?
639
00:26:21,699 --> 00:26:23,594
- Did you practice it? - Did you practice it at home?
640
00:26:23,640 --> 00:26:26,269
Did you practice it?
641
00:26:26,269 --> 00:26:28,679
Right. I was actually curious about it.
642
00:26:28,679 --> 00:26:31,080
- Whose idea was it? - I'm curious.
643
00:26:31,080 --> 00:26:32,749
- It was never my idea. - The makeup artist.
644
00:26:32,749 --> 00:26:35,650
The makeup artist...
645
00:26:35,650 --> 00:26:38,449
- Right. - is the best one for period dramas.
646
00:26:38,449 --> 00:26:40,120
The makeup artist even gives lectures.
647
00:26:40,120 --> 00:26:42,090
As soon as I saw her,
648
00:26:42,090 --> 00:26:44,120
she said she wants to do a special makeup.
649
00:26:44,120 --> 00:26:45,489
There's no beard.
650
00:26:45,489 --> 00:26:49,400
She came up with a British-style beard in old days.
651
00:26:49,400 --> 00:26:51,330
Like Watson's...
652
00:26:51,330 --> 00:26:54,030
Like Watson next to detective Conan.
653
00:26:54,030 --> 00:26:55,769
I was like "Is it possible?"
654
00:26:55,769 --> 00:26:57,870
She said "Let's give it a try."
655
00:26:57,870 --> 00:26:59,909
- And it turned out very good. - Yes.
656
00:26:59,909 --> 00:27:01,169
It surprised me when I first saw it.
657
00:27:01,169 --> 00:27:03,679
- It suited the character perfectly. - It fit you.
658
00:27:03,679 --> 00:27:06,709
I think it went perfectly with you.
659
00:27:06,709 --> 00:27:08,620
I wanted to ask about it, but I couldn't do it on set.
660
00:27:08,620 --> 00:27:10,280
- I saw it and... - As soon as I saw it...
661
00:27:10,280 --> 00:27:12,249
On the day of the first meeting,
662
00:27:12,249 --> 00:27:15,519
he was talking about the beard with the makeup artist.
663
00:27:15,519 --> 00:27:18,320
He said he will prepare different styles of beard.
664
00:27:18,320 --> 00:27:22,159
I wanted to keep the beard for myself after the drama was over.
665
00:27:22,159 --> 00:27:23,959
But I couldn't do it.
666
00:27:23,959 --> 00:27:24,999
You couldn't?
667
00:27:24,999 --> 00:27:27,530
- If it's not too late... - I said when I need the beard,
668
00:27:27,530 --> 00:27:32,040
I'll ask the makeup artist.
669
00:27:32,040 --> 00:27:34,669
I'll need it for a commercial.
670
00:27:34,669 --> 00:27:35,975
(Filled with ambition)
671
00:27:37,540 --> 00:27:41,479
"For a commercial or a commercial or a commercial".
672
00:27:41,479 --> 00:27:43,350
- "For a commercial". - We got "Sam" ramyeon...
673
00:27:43,350 --> 00:27:44,380
and stuff.
674
00:27:44,380 --> 00:27:47,820
"Sam" as in three, "Hyang" as in fragrance,
675
00:27:47,820 --> 00:27:50,060
and "Ra" as in a small pot.
676
00:27:50,060 --> 00:27:52,590
Three fragrances in a small pot,
677
00:27:52,590 --> 00:27:54,560
so it is "samhyangra".
678
00:27:54,560 --> 00:27:58,060
It is samhyang ramyeon!
679
00:27:58,060 --> 00:28:00,299
(I'm waiting for your call, advertisers.)
680
00:28:00,300 --> 00:28:02,499
- You laughed because of each other? - It must've been hard.
681
00:28:02,499 --> 00:28:03,840
- I don't think they did. - Didn't you want to laugh?
682
00:28:03,840 --> 00:28:05,070
- Well... - I know.
683
00:28:05,070 --> 00:28:07,009
We already did a rehearsal.
684
00:28:07,009 --> 00:28:08,269
So we laughed all the laugh during the rehearsal.
685
00:28:08,269 --> 00:28:11,209
- We didn't laugh during the shoot. - They laughed during the rehearsal.
686
00:28:11,209 --> 00:28:13,080
You guys don't know,
687
00:28:13,080 --> 00:28:15,975
but an actually blooper was aired.
688
00:28:16,120 --> 00:28:17,675
(Episode 17: Royal Chef and Court Lady Choi got drunk)
689
00:28:19,676 --> 00:28:24,676
[VIU Ver] TVing E02 'Mr. Queen Commentary'
"Mr. Queen Commentary Part Two"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
690
00:28:28,729 --> 00:28:30,360
You seem like you're in a good mood.
691
00:28:30,360 --> 00:28:33,024
I am the same as any other day.
692
00:28:36,669 --> 00:28:38,540
You said you stopped smiling a long time ago.
693
00:28:38,540 --> 00:28:40,364
I found my smile back.
694
00:28:42,340 --> 00:28:46,209
Throw it up. Spit out my pear blossom wine!
695
00:28:46,209 --> 00:28:48,479
Court Lady Choi drank pear blossom wine.
696
00:28:48,479 --> 00:28:49,850
Right.
697
00:28:49,850 --> 00:28:52,189
She was like "I found my smile back."
698
00:28:52,189 --> 00:28:53,320
- It was all ad-libs. - It was so funny.
699
00:28:53,320 --> 00:28:56,514
I was supposed to cry next to them, but it was so funny.
700
00:28:56,790 --> 00:28:58,630
(A perfect re-enactment)
701
00:28:58,630 --> 00:29:01,130
- His laugh was aired. - It was actually aired.
702
00:29:01,130 --> 00:29:02,925
I was laughing so hard.
703
00:29:03,959 --> 00:29:05,199
It made it in the drama.
704
00:29:05,199 --> 00:29:06,999
- It was aired. - It was so funny.
705
00:29:06,999 --> 00:29:11,400
As long as we don't ask them to retake it,
706
00:29:11,400 --> 00:29:14,304
- they give us an okay sign. - Right.
707
00:29:14,540 --> 00:29:16,079
Then did you actually...
708
00:29:16,080 --> 00:29:18,810
curse?
709
00:29:18,810 --> 00:29:20,479
- I prepared them all. - All?
710
00:29:20,479 --> 00:29:22,574
- Until the end? - He prepared so many curse words.
711
00:29:22,780 --> 00:29:24,219
Really?
712
00:29:24,219 --> 00:29:26,320
He prepared so many curse words...
713
00:29:26,320 --> 00:29:28,390
that could've been used at that time in his opinion.
714
00:29:28,390 --> 00:29:30,084
Can we hear the words that couldn't make it in the drama?
715
00:29:30,360 --> 00:29:31,814
- The ones that couldn't make it? - They will beep them out anyway.
716
00:29:31,919 --> 00:29:34,725
(Hey, you piece of E and C!)
717
00:29:34,729 --> 00:29:35,830
The blood on your head is still...
718
00:29:35,830 --> 00:29:38,625
(Beeping)
719
00:29:38,929 --> 00:29:41,669
I tried to make sentences that make sense...
720
00:29:41,669 --> 00:29:43,034
even if they're beeped in the middle...
721
00:29:43,199 --> 00:29:46,110
as they can imagine the words.
722
00:29:46,110 --> 00:29:47,504
I could imagine them.
723
00:29:48,110 --> 00:29:49,935
A scene where the other couple did...
724
00:29:50,009 --> 00:29:51,635
better than Cheoljong and So Yong?
725
00:29:51,979 --> 00:29:53,875
There was something like that.
726
00:29:54,350 --> 00:29:55,544
"I picked them up on my way here."
727
00:29:57,120 --> 00:29:58,514
I picked them up on my way here.
728
00:29:58,580 --> 00:30:00,419
(Heart fluttering)
729
00:30:00,419 --> 00:30:01,949
(A parody scene with the same line but a different feeling)
730
00:30:01,949 --> 00:30:03,114
I picked it up off the ground on the way here.
731
00:30:04,219 --> 00:30:05,459
(Flowers versus bellflower in honey)
732
00:30:05,459 --> 00:30:07,754
Why did he give me the trash he picked up on the way here?
733
00:30:10,800 --> 00:30:13,070
Their version is a beautiful scene with the line,
734
00:30:13,070 --> 00:30:14,229
and our version is...
735
00:30:14,229 --> 00:30:16,135
I thought he really gave me the one he picked up on the street.
736
00:30:16,140 --> 00:30:18,570
I know. I think the reaction was hilarious.
737
00:30:18,570 --> 00:30:20,004
- Why did he throw it away at you? - I was so dumbfounded.
738
00:30:20,110 --> 00:30:21,540
The original script...
739
00:30:21,540 --> 00:30:23,679
said I should say "What is it?" and throw it on the ground...
740
00:30:23,679 --> 00:30:24,935
then leave.
741
00:30:25,080 --> 00:30:27,550
"But Director, I obey the rules in the palace."
742
00:30:27,550 --> 00:30:29,219
- She loves the palace. - "I can't imagine..."
743
00:30:29,219 --> 00:30:31,445
"throwing something away in the palace."
744
00:30:31,620 --> 00:30:33,590
- It makes sense. - Right.
745
00:30:33,590 --> 00:30:35,790
- She would rather pick up trash. - I changed it myself.
746
00:30:35,790 --> 00:30:38,259
There could be more scenes like that with Man Bok,
747
00:30:38,259 --> 00:30:40,290
so I said I will keep it first.
748
00:30:40,290 --> 00:30:41,955
I would think about it while bringing it to somewhere.
749
00:30:42,030 --> 00:30:45,024
I said I'll keep it just for when I leave the scene.
750
00:30:45,060 --> 00:30:47,125
That's why I ad-libbed grumbling while I was leaving.
751
00:30:47,400 --> 00:30:49,635
"Why did he give me the trash he picked up on the way here?"
752
00:30:49,640 --> 00:30:51,969
- So you thought it's trash. - Yes, at first.
753
00:30:51,969 --> 00:30:54,969
And we eat it at the end.
754
00:30:54,969 --> 00:30:56,310
So at the end,
755
00:30:56,310 --> 00:30:57,939
we created the scene.
756
00:30:57,939 --> 00:30:59,609
- It was just a montage scene... - Right.
757
00:30:59,610 --> 00:31:01,544
where it shows us eating something.
758
00:31:01,550 --> 00:31:04,514
I asked if there's bellflower in honey.
759
00:31:04,679 --> 00:31:07,919
I said I would assume I kept the ones he gave to me...
760
00:31:07,919 --> 00:31:09,659
and I think it's a perfect moment...
761
00:31:09,659 --> 00:31:12,390
to give them to Her Highness I love. They gave them to me.
762
00:31:12,390 --> 00:31:14,625
I'm grateful for the ad-lib.
763
00:31:14,630 --> 00:31:16,300
If she stepped on it earlier in the drama,
764
00:31:16,300 --> 00:31:18,554
- the scene would've never made it. - It would've not made it.
765
00:31:18,630 --> 00:31:20,300
But she kept it preciously...
766
00:31:20,300 --> 00:31:22,570
to take it out in the highlight scene at the end.
767
00:31:22,570 --> 00:31:24,140
(A high praise for you)
768
00:31:24,140 --> 00:31:25,364
Cha Chung Hwa is the best!
769
00:31:25,640 --> 00:31:26,905
Oh, my gosh.
770
00:31:27,669 --> 00:31:29,810
A great actress Cha Chung Hwa!
771
00:31:29,810 --> 00:31:31,205
(A standing ovation)
772
00:31:31,479 --> 00:31:36,050
Cha Chung Hwa who turned it into an amazing scene!
773
00:31:36,050 --> 00:31:37,274
I'm touched.
774
00:31:38,550 --> 00:31:39,820
Thank you.
775
00:31:39,820 --> 00:31:41,120
An actress who is prepared for everything.
776
00:31:41,120 --> 00:31:43,019
She's good when we hype her.
777
00:31:43,019 --> 00:31:44,284
She's very good.
778
00:31:44,590 --> 00:31:46,258
They have a better chemistry than us.
779
00:31:46,259 --> 00:31:47,955
I think we were better.
780
00:31:48,729 --> 00:31:50,459
He got serious all of a sudden.
781
00:31:50,459 --> 00:31:51,699
You got serious all of a sudden.
782
00:31:51,699 --> 00:31:53,229
He doesn't even want to pretend to be humble.
783
00:31:53,229 --> 00:31:55,094
I see. Sorry.
784
00:31:55,130 --> 00:31:56,269
Actually,
785
00:31:56,269 --> 00:31:58,764
you two had a happy ending.
786
00:31:58,840 --> 00:32:00,364
Prince Yeongpyeong...
787
00:32:00,739 --> 00:32:03,875
and Hwan couldn't be together.
788
00:32:04,479 --> 00:32:05,850
How do you feel?
789
00:32:05,850 --> 00:32:07,678
- Isn't it a shame? - To Hong Yeon,
790
00:32:07,679 --> 00:32:10,219
Hwan did everything he could do.
791
00:32:10,219 --> 00:32:11,620
Right. He confessed his love.
792
00:32:11,620 --> 00:32:12,850
He thought about it a lot,
793
00:32:12,850 --> 00:32:14,290
and was going to leave his family behind.
794
00:32:14,290 --> 00:32:16,114
He did many things.
795
00:32:16,419 --> 00:32:18,354
So I think...
796
00:32:18,659 --> 00:32:20,824
it was a great ending for Hwan.
797
00:32:21,189 --> 00:32:22,759
- That's cool. - After getting rejected,
798
00:32:22,759 --> 00:32:25,294
he gave up his love because he loved her.
799
00:32:25,669 --> 00:32:26,900
I think that was good.
800
00:32:26,900 --> 00:32:29,864
Then as Hong Yeon who received such love...
801
00:32:30,100 --> 00:32:31,469
Special Director Hong...
802
00:32:31,469 --> 00:32:33,405
You should of course see him as Special Director Hong.
803
00:32:33,810 --> 00:32:36,009
Think of him as Special Director Hong not actor Lee Jae Won.
804
00:32:36,009 --> 00:32:38,580
And think of him as Hwan.
805
00:32:38,580 --> 00:32:39,745
- Who will you choose in real life? - I'm curious.
806
00:32:39,810 --> 00:32:42,080
- As Hong Yeon, not as Seo Eun. - As Hong Yeon.
807
00:32:42,080 --> 00:32:43,745
- As Hong Yeon? - Of course.
808
00:32:44,320 --> 00:32:46,885
As Hong Yeon, I will choose Special Director Hong for sure.
809
00:32:47,050 --> 00:32:48,715
Let's not hear her opinion as Seo Eun.
810
00:32:48,860 --> 00:32:50,159
As Seo Eun...
811
00:32:50,159 --> 00:32:51,715
Hearing the tone of her voice just now...
812
00:32:52,019 --> 00:32:53,524
"As Hong Yeon..."
813
00:32:53,560 --> 00:32:55,459
- Well... - Hearing the tone...
814
00:32:55,459 --> 00:32:56,759
- No. - It will only hurt you.
815
00:32:56,759 --> 00:32:58,258
- It will only hurt you. - Right. We can't do it to him.
816
00:32:58,259 --> 00:33:00,570
(Episode 4: Hong Yeon bumps into Special Director Hong...)
817
00:33:00,570 --> 00:33:03,238
(and falls in love.)
818
00:33:03,239 --> 00:33:04,435
Oh, no.
819
00:33:10,540 --> 00:33:11,834
You will get hurt.
820
00:33:22,459 --> 00:33:23,915
Do not touch it with your bare hands.
821
00:33:28,489 --> 00:33:30,655
I heard Special Director Hong...
822
00:33:30,759 --> 00:33:33,329
was among the top 5 in the palace.
823
00:33:33,330 --> 00:33:34,570
I was wondering why.
824
00:33:34,570 --> 00:33:35,840
But he...
825
00:33:35,840 --> 00:33:37,939
flirts so much.
826
00:33:37,939 --> 00:33:39,009
- In the drama? - Yes.
827
00:33:39,009 --> 00:33:40,905
He winked at me and did everything.
828
00:33:41,969 --> 00:33:44,034
I didn't do "everything".
829
00:33:44,840 --> 00:33:46,179
I just winked at you.
830
00:33:46,179 --> 00:33:47,579
(Pouty)
831
00:33:47,580 --> 00:33:49,215
To make you immerse yourself in it.
832
00:33:49,419 --> 00:33:51,415
So I just winked. What do you mean I did everything?
833
00:33:51,749 --> 00:33:52,949
It wasn't everything.
834
00:33:52,949 --> 00:33:54,584
I guess it distracted her rather than make her focus.
835
00:33:55,390 --> 00:33:56,885
You couldn't focus at all.
836
00:33:57,290 --> 00:33:58,814
Why did you do it?
837
00:33:58,890 --> 00:34:00,360
How about you?
838
00:34:00,360 --> 00:34:01,560
It's the same for me.
839
00:34:01,560 --> 00:34:05,425
As In Woo said she got sad whenever he saw So Yong,
840
00:34:05,499 --> 00:34:07,870
I kept looking at Hwa Jin.
841
00:34:07,870 --> 00:34:08,939
Right.
842
00:34:08,939 --> 00:34:10,200
- As he looked at So Yong. - What's wrong with you?
843
00:34:10,200 --> 00:34:11,800
It's your brother's wife...
844
00:34:11,800 --> 00:34:14,840
- It's not realistic, but... - What was it?
845
00:34:14,840 --> 00:34:15,939
But I...
846
00:34:15,939 --> 00:34:17,240
I want the best...
847
00:34:17,240 --> 00:34:19,309
for the woman I love,
848
00:34:19,309 --> 00:34:20,545
but it didn't go well.
849
00:34:20,910 --> 00:34:22,749
That gave me...
850
00:34:22,749 --> 00:34:25,479
a really hard time during the shoot.
851
00:34:25,479 --> 00:34:27,090
She's also my brother's wife.
852
00:34:27,090 --> 00:34:28,650
A brother I love dearly.
853
00:34:28,650 --> 00:34:30,119
He said something to me later.
854
00:34:30,119 --> 00:34:31,614
That I should suffer more.
855
00:34:31,720 --> 00:34:33,125
Royal Noble Consort Eui worried about you...
856
00:34:33,430 --> 00:34:35,824
until the end.
857
00:34:36,059 --> 00:34:38,400
You who do not even know how valuable it is.
858
00:34:38,400 --> 00:34:39,625
It is not that I do not know.
859
00:34:40,329 --> 00:34:41,725
That is why I am distressed.
860
00:34:41,769 --> 00:34:43,264
You should be more distressed.
861
00:34:43,669 --> 00:34:46,335
How much more do I have to be lonely and distressed?
862
00:34:46,809 --> 00:34:48,205
How much more?
863
00:34:51,110 --> 00:34:53,510
He clenched his teeth when he said the line to me.
864
00:34:53,510 --> 00:34:54,775
I got upset too.
865
00:34:54,910 --> 00:34:56,545
But that scene was cool.
866
00:34:56,550 --> 00:34:57,714
It was.
867
00:34:58,419 --> 00:35:00,749
(Thank you for everything you've done.)
868
00:35:00,749 --> 00:35:03,059
(Lastly, fill "Mr. Queen Dictionary" yourselves...)
869
00:35:03,059 --> 00:35:06,085
(not Queen Dictionary.)
870
00:35:06,360 --> 00:35:08,784
"Mr. Queen is a blank to me."
871
00:35:09,160 --> 00:35:10,995
Mr. Queen is "Your Highness" to me.
872
00:35:11,160 --> 00:35:13,329
(Touched)
873
00:35:13,329 --> 00:35:14,970
- All of a sudden... - I'm so touched.
874
00:35:14,970 --> 00:35:16,340
- Why all of a sudden? Why? - I know.
875
00:35:16,340 --> 00:35:17,835
Why did you say it so out of the blue?
876
00:35:18,539 --> 00:35:20,539
- I suddenly got emotional. - She shouted "Your Highness" a lot.
877
00:35:20,539 --> 00:35:21,864
I feel like I completely got what you meant.
878
00:35:22,439 --> 00:35:23,510
Right.
879
00:35:23,510 --> 00:35:25,105
- Even if you don't say why. - We don't need a long explanation.
880
00:35:25,309 --> 00:35:27,645
To me, Mr. Queen...
881
00:35:28,280 --> 00:35:29,815
is an extremely bitter medicine.
882
00:35:31,519 --> 00:35:33,444
- It's a little... - Was it hard?
883
00:35:33,450 --> 00:35:34,815
During the shoot,
884
00:35:34,919 --> 00:35:36,855
Was it hard?
885
00:35:36,889 --> 00:35:38,419
It was hard...
886
00:35:38,419 --> 00:35:41,784
as I had to love a woman of my brother.
887
00:35:42,630 --> 00:35:44,360
It was very hard for me during the shoot.
888
00:35:44,360 --> 00:35:45,525
But after it ended,
889
00:35:45,630 --> 00:35:48,229
I realized I grew a lot...
890
00:35:48,229 --> 00:35:51,895
and improved as if I got healthier.
891
00:35:52,070 --> 00:35:54,840
That's why I think it's like a medicine.
892
00:35:54,840 --> 00:35:56,809
It's because you worried a lot.
893
00:35:56,809 --> 00:35:59,605
Whenever I saw him during the break, he was always worried about it.
894
00:36:00,309 --> 00:36:02,145
- He was serious. - "How should I act?"
895
00:36:02,249 --> 00:36:03,680
I happened to see him.
896
00:36:03,680 --> 00:36:05,419
Because of "Your Majesty",
897
00:36:05,419 --> 00:36:07,344
the line he says after the wedding ceremony.
898
00:36:07,820 --> 00:36:10,755
I saw him practicing and practicing on his knees.
899
00:36:10,959 --> 00:36:13,685
It was a touching moment.
900
00:36:13,689 --> 00:36:16,225
I could feel the energy that everyone is working hard.
901
00:36:16,360 --> 00:36:18,430
- Right. - People only see us on camera,
902
00:36:18,430 --> 00:36:20,599
but there so many things we prepared behind the camera.
903
00:36:20,599 --> 00:36:23,098
I felt warm inside my heart seeing him doing it.
904
00:36:23,099 --> 00:36:24,669
Actually,
905
00:36:24,669 --> 00:36:27,539
it's a story that's not related to the question.
906
00:36:27,539 --> 00:36:32,574
But the staffs prepared everything in the other region of the country.
907
00:36:32,979 --> 00:36:35,209
- But my wife went into labour. - Oh, right.
908
00:36:35,209 --> 00:36:36,415
So...
909
00:36:36,550 --> 00:36:38,114
the day before,
910
00:36:38,380 --> 00:36:40,090
- You had to cancel it. - I...
911
00:36:40,090 --> 00:36:41,944
asked if they can reschedule it.
912
00:36:42,220 --> 00:36:44,320
They didn't get upset at all...
913
00:36:44,320 --> 00:36:46,625
and gave up the whole schedule for the day for me.
914
00:36:47,329 --> 00:36:49,099
I want to say...
915
00:36:49,099 --> 00:36:52,630
I'm grateful that they let me stay with my wife at an important moment.
916
00:36:52,630 --> 00:36:54,369
- No one blamed you. - Thank you.
917
00:36:54,369 --> 00:36:57,835
- Of course, we should understand. - It's a once-in-a-lifetime moment.
918
00:36:58,700 --> 00:37:01,309
It's heartwarming that you stayed with her at a moment like that.
919
00:37:01,309 --> 00:37:03,339
How about putting your baby's name in the blank?
920
00:37:03,340 --> 00:37:05,639
- Is it a secret? - Mr. Queen is Lee Yu Ju.
921
00:37:05,639 --> 00:37:07,309
Let me put it like that.
922
00:37:07,309 --> 00:37:09,074
- Lee Yu Ju. - Yu Ju.
923
00:37:09,220 --> 00:37:11,579
I feel like it has nothing to do with the drama.
924
00:37:11,579 --> 00:37:12,815
No, it's okay.
925
00:37:13,289 --> 00:37:15,214
- It's okay. - It's nice.
926
00:37:15,519 --> 00:37:16,889
It's good as long as the content is good.
927
00:37:16,889 --> 00:37:19,289
Mr. Queen is a new meeting to me.
928
00:37:19,289 --> 00:37:21,085
(Mr. Queen is a new meeting to me.)
929
00:37:21,260 --> 00:37:22,760
A meeting with comedy?
930
00:37:22,760 --> 00:37:24,559
- Comedy. - I could do comedy,
931
00:37:24,559 --> 00:37:26,165
and...
932
00:37:26,200 --> 00:37:28,130
the ratings were great.
933
00:37:28,130 --> 00:37:30,439
It's such a fun drama...
934
00:37:30,439 --> 00:37:33,404
where I made great memories with you...
935
00:37:33,669 --> 00:37:36,234
that will stay with me for a very long time.
936
00:37:36,309 --> 00:37:38,379
I also got emotional...
937
00:37:38,380 --> 00:37:41,279
when she asked me to take a picture with Cheoljong after it's over.
938
00:37:41,280 --> 00:37:43,320
I took pictures with everyone.
939
00:37:43,320 --> 00:37:45,018
It stays in your memory for a long time.
940
00:37:45,019 --> 00:37:47,749
That's why I tried to take pictures with everyone.
941
00:37:47,749 --> 00:37:50,214
But I couldn't take pictures with the guys I couldn't see.
942
00:37:50,320 --> 00:37:51,984
- Let's take one today. - Let's take one today.
943
00:37:52,490 --> 00:37:53,630
Although we're not wearing the costumes.
944
00:37:53,630 --> 00:37:55,955
Mr. Queen...
945
00:37:56,829 --> 00:37:58,955
is tonic water to me.
946
00:37:59,869 --> 00:38:01,130
Everyone was filled with passion.
947
00:38:01,130 --> 00:38:03,665
When you drink, your body gets hot.
948
00:38:03,769 --> 00:38:07,705
Mixed with delicious and famous alcohol,
949
00:38:07,840 --> 00:38:09,335
- "Tonic water". - it became better.
950
00:38:09,639 --> 00:38:12,880
- "Tonic water" is so creative. - It became more delicious.
951
00:38:12,880 --> 00:38:14,478
It gave flavours to me.
952
00:38:14,479 --> 00:38:15,820
I guess you drink whiskey a lot.
953
00:38:15,820 --> 00:38:17,249
I don't really drink.
954
00:38:17,249 --> 00:38:19,984
I've been endorsing a hangover helper.
955
00:38:20,119 --> 00:38:21,349
Right.
956
00:38:21,349 --> 00:38:23,089
I know what it is.
957
00:38:23,090 --> 00:38:26,455
That's what I felt even more today.
958
00:38:27,229 --> 00:38:28,530
How about you, In Woo?
959
00:38:28,530 --> 00:38:29,660
I...
960
00:38:29,660 --> 00:38:30,895
Well,
961
00:38:31,400 --> 00:38:33,025
I already had an idea earlier.
962
00:38:33,030 --> 00:38:34,599
(Interesting.)
963
00:38:34,599 --> 00:38:36,369
- That was annoying. - You were waiting for your turn?
964
00:38:36,369 --> 00:38:38,734
I already had an idea because...
965
00:38:39,070 --> 00:38:42,169
I won't say anything.
966
00:38:42,169 --> 00:38:43,539
- Why not? - "Mr. Queen..."
967
00:38:43,539 --> 00:38:45,379
"is a blank to me."
968
00:38:45,380 --> 00:38:47,674
I want to leave the blank as it is.
969
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
As a blank.
970
00:38:48,780 --> 00:38:50,018
- What? - What?
971
00:38:50,019 --> 00:38:51,519
- Fill it up! - So you're saying, Mr. Queen...
972
00:38:51,519 --> 00:38:53,019
- is... - I said fill it!
973
00:38:53,019 --> 00:38:55,860
a memory you don't want to fill in? Is that what it is?
974
00:38:55,860 --> 00:38:56,889
Hold on.
975
00:38:56,889 --> 00:38:58,019
(It's a mess.)
976
00:38:58,019 --> 00:38:59,490
Oh, my.
977
00:38:59,490 --> 00:39:01,389
Mr. Queen is a memory...
978
00:39:01,389 --> 00:39:02,459
you don't want to fill in?
979
00:39:02,459 --> 00:39:04,099
- I can't accept it. - You want to empty it?
980
00:39:04,099 --> 00:39:05,329
(You want to empty it?)
981
00:39:05,329 --> 00:39:06,729
- That's not true. - Is that what it is?
982
00:39:06,729 --> 00:39:07,800
No, it's not.
983
00:39:07,800 --> 00:39:09,264
Please elaborate.
984
00:39:09,499 --> 00:39:11,439
You want to remove it?
985
00:39:11,439 --> 00:39:13,734
He tried to be cool but failed.
986
00:39:13,769 --> 00:39:15,039
It's on brand of him.
987
00:39:15,039 --> 00:39:16,280
What are you going to do?
988
00:39:16,280 --> 00:39:18,034
You're the first one who laughed.
989
00:39:19,849 --> 00:39:21,450
Because he's so cute.
990
00:39:21,450 --> 00:39:23,415
- It's because... - "I already had an idea earlier."
991
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
(Acting cool)
992
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Let me talk.
993
00:39:26,820 --> 00:39:27,915
(Serious in an instant)
994
00:39:28,119 --> 00:39:29,559
Okay, okay.
995
00:39:29,559 --> 00:39:32,455
I should leave it as a blank,
996
00:39:32,559 --> 00:39:33,660
so in the future...
997
00:39:33,660 --> 00:39:36,755
Just fill it. Fill it.
998
00:39:37,030 --> 00:39:38,924
Can't you just listen to me?
999
00:39:39,900 --> 00:39:40,970
- Go ahead. - Listen.
1000
00:39:40,970 --> 00:39:43,570
You want to fill it with meanings later?
1001
00:39:43,570 --> 00:39:44,700
- No. - He said no.
1002
00:39:44,700 --> 00:39:45,740
He said no.
1003
00:39:45,740 --> 00:39:47,809
Then you just want to leave it as a blank!
1004
00:39:47,809 --> 00:39:49,240
Tell us.
1005
00:39:49,240 --> 00:39:50,439
Please listen.
1006
00:39:50,439 --> 00:39:51,439
- Okay. - I will.
1007
00:39:51,439 --> 00:39:52,680
- All right. - I'll listen.
1008
00:39:52,680 --> 00:39:55,145
There's an expression like "the beauty of a blank".
1009
00:39:55,309 --> 00:39:57,479
By leaving the beauty of a blank...
1010
00:39:57,479 --> 00:39:58,820
I'm not the type...
1011
00:39:58,820 --> 00:40:01,915
to outright do something.
1012
00:40:01,919 --> 00:40:04,189
I look people from behind,
1013
00:40:04,189 --> 00:40:07,930
understanding their opinions...
1014
00:40:07,930 --> 00:40:10,400
and unique personality.
1015
00:40:10,400 --> 00:40:12,300
I accept them as they are.
1016
00:40:12,300 --> 00:40:14,430
So for people who will see it,
1017
00:40:14,430 --> 00:40:16,999
or people...
1018
00:40:16,999 --> 00:40:18,439
who were in the drama...
1019
00:40:18,439 --> 00:40:20,740
(Laughing is banned.)
1020
00:40:20,740 --> 00:40:22,269
Byeong In, I'm sorry but...
1021
00:40:22,269 --> 00:40:24,809
- What does that even mean? - Can't you just fill the blank?
1022
00:40:24,809 --> 00:40:26,110
What was it?
1023
00:40:26,110 --> 00:40:28,205
- What are you talking about? - What does it mean to you?
1024
00:40:28,880 --> 00:40:31,074
"To you".
1025
00:40:31,119 --> 00:40:33,320
Just say something like "vitamin water".
1026
00:40:33,320 --> 00:40:35,320
Just say anything.
1027
00:40:35,320 --> 00:40:37,654
Say "It's the beauty of a blank."
1028
00:40:37,660 --> 00:40:39,090
- I mean... - He said that's not it.
1029
00:40:39,090 --> 00:40:41,225
- I'll put it in a sentence. - Okay.
1030
00:40:41,630 --> 00:40:43,694
(Please wait.)
1031
00:40:43,800 --> 00:40:47,625
(What is a blank to Na In Woo?)
1032
00:40:48,130 --> 00:40:49,700
I just want to leave it as it is.
1033
00:40:49,700 --> 00:40:51,599
- Okay. - You just want to leave it.
1034
00:40:51,599 --> 00:40:53,010
- You just want to leave it. - You want to leave it to you.
1035
00:40:53,010 --> 00:40:54,070
For the rest of my life.
1036
00:40:54,070 --> 00:40:55,709
You want to leave it like that for the rest of your life?
1037
00:40:55,709 --> 00:40:57,610
- Okay. - Okay, that was nice.
1038
00:40:57,610 --> 00:41:00,844
How about you, Young Jae?
1039
00:41:01,110 --> 00:41:03,275
It's hard to go after him.
1040
00:41:03,450 --> 00:41:05,119
No, you can just simply fill it.
1041
00:41:05,119 --> 00:41:06,749
- Mr. Queen is... - Let's hurry and fill it.
1042
00:41:06,749 --> 00:41:09,660
Okay, it's a vaccine I got beforehand.
1043
00:41:09,660 --> 00:41:11,260
(That's nice.)
1044
00:41:11,260 --> 00:41:12,260
For real.
1045
00:41:12,260 --> 00:41:13,660
It's similar to the "medicine" earlier.
1046
00:41:13,660 --> 00:41:16,530
It's similar. I had a hard time during the pandemic,
1047
00:41:16,530 --> 00:41:19,970
but as I met Mr. Queen and went to the set,
1048
00:41:19,970 --> 00:41:23,740
it gave me some freedom.
1049
00:41:23,740 --> 00:41:26,010
It was fun. I had so much fun during the shoot.
1050
00:41:26,010 --> 00:41:27,109
It was good.
1051
00:41:27,110 --> 00:41:30,205
In that sense, Mr. Queen is a mask to me.
1052
00:41:31,180 --> 00:41:33,079
- That's how it goes? - It's a mask?
1053
00:41:33,079 --> 00:41:35,309
You came in when no one expected.
1054
00:41:35,309 --> 00:41:37,079
- It's basically the same answer. - What should we do?
1055
00:41:37,079 --> 00:41:39,220
We heard you so clearly. Why is it a mask?
1056
00:41:39,220 --> 00:41:40,619
In a time like this,
1057
00:41:40,619 --> 00:41:42,090
(She says it first then fixes it.)
1058
00:41:42,090 --> 00:41:44,955
- It blocked... - It can hide you.
1059
00:41:45,260 --> 00:41:48,229
It blocked me...
1060
00:41:48,229 --> 00:41:51,355
from negative feelings.
1061
00:41:52,229 --> 00:41:53,665
Isn't it nice?
1062
00:41:53,970 --> 00:41:55,769
Don't get surprised by your own answer.
1063
00:41:55,769 --> 00:41:56,840
It's our job.
1064
00:41:56,840 --> 00:41:58,769
It's like a mask to me.
1065
00:41:58,769 --> 00:42:00,439
It blocked them for you.
1066
00:42:00,439 --> 00:42:01,665
Yes, it did.
1067
00:42:01,769 --> 00:42:03,139
- It took care of you. - It took care of me.
1068
00:42:03,139 --> 00:42:05,275
- Why did you not help me? - Sorry?
1069
00:42:05,380 --> 00:42:06,510
You helped her only.
1070
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
He couldn't help you with your blank.
1071
00:42:07,510 --> 00:42:09,619
- It was too much to help you. - Byeong In.
1072
00:42:09,619 --> 00:42:10,619
You should've said anything.
1073
00:42:10,619 --> 00:42:12,150
You're lucky we didn't hit you.
1074
00:42:12,150 --> 00:42:15,384
I tried my best to cover for you.
1075
00:42:15,450 --> 00:42:16,789
Watch the video later.
1076
00:42:16,789 --> 00:42:18,614
Oh, right. "The beauty of a blank?" "No!"
1077
00:42:19,090 --> 00:42:20,424
- That's what you said. - "Please listen."
1078
00:42:21,729 --> 00:42:25,094
Because you said "I want you to listen to me."
1079
00:42:25,260 --> 00:42:26,665
"Please."
1080
00:42:26,729 --> 00:42:29,400
He's cute.
1081
00:42:29,400 --> 00:42:32,665
Mr. Queen is a name tag to me.
1082
00:42:32,910 --> 00:42:35,369
- A name tag. - Why?
1083
00:42:35,369 --> 00:42:38,410
It gave me a name, Royal Chef.
1084
00:42:38,410 --> 00:42:40,650
Royal Chef is more famous than Kim In Kwon.
1085
00:42:40,650 --> 00:42:43,815
I saw a comment saying "It's Royal Chef!"
1086
00:42:43,820 --> 00:42:46,114
I saw a comment like that.
1087
00:42:46,249 --> 00:42:48,545
I thought I can live as Royal Chef now.
1088
00:42:49,189 --> 00:42:51,019
As an actor, it's a great honour...
1089
00:42:51,019 --> 00:42:54,689
that I played a role well and is known as the name of the character.
1090
00:42:54,689 --> 00:42:57,130
It's very meaningful. It was the first time for me. I'm thankful.
1091
00:42:57,130 --> 00:42:59,499
This is also meaningful.
1092
00:42:59,499 --> 00:43:00,999
We already said it,
1093
00:43:00,999 --> 00:43:02,665
but Seo Eun...
1094
00:43:02,869 --> 00:43:05,539
- Please say it. - It's your début drama.
1095
00:43:05,539 --> 00:43:07,065
Suddenly?
1096
00:43:07,169 --> 00:43:10,209
Mr. Queen... It feels like I'm doing a presentation or something.
1097
00:43:10,209 --> 00:43:13,145
It's a miracle to me.
1098
00:43:13,650 --> 00:43:15,579
- It's a miracle. - A miracle?
1099
00:43:15,579 --> 00:43:16,849
- It's a miracle? - A miracle.
1100
00:43:16,849 --> 00:43:19,050
- Right. - Because...
1101
00:43:19,050 --> 00:43:22,289
it's not easy to give a rookie actress a big role like this.
1102
00:43:22,289 --> 00:43:24,154
The director and writer...
1103
00:43:24,990 --> 00:43:26,090
(Teary-eyed)
1104
00:43:26,090 --> 00:43:27,930
- gave the opportunity to me. - Don't cry.
1105
00:43:27,930 --> 00:43:30,895
- That's why a miracle to me. - Don't cry.
1106
00:43:31,200 --> 00:43:32,295
Are you crying?
1107
00:43:32,930 --> 00:43:36,169
- That's why I was so upset. - She's crying.
1108
00:43:36,169 --> 00:43:37,970
- No, I'm not crying! - Just cry as much as you want.
1109
00:43:37,970 --> 00:43:40,110
"It's a miracle." Like this.
1110
00:43:40,110 --> 00:43:41,904
- She cried. - No.
1111
00:43:41,910 --> 00:43:43,340
She got emotional.
1112
00:43:43,340 --> 00:43:44,780
You worked so hard.
1113
00:43:44,780 --> 00:43:46,849
- She worked so hard. - How about a video message?
1114
00:43:46,849 --> 00:43:47,880
A video message?
1115
00:43:47,880 --> 00:43:50,714
Send a video message to the one you're thankful the most.
1116
00:43:51,249 --> 00:43:54,689
I received love I never thought I would receive...
1117
00:43:54,689 --> 00:43:56,614
playing Hong Yeon.
1118
00:43:56,720 --> 00:43:58,590
Thank you for the love.
1119
00:43:58,590 --> 00:44:00,855
I'll work very hard...
1120
00:44:01,030 --> 00:44:03,200
and become an actress...
1121
00:44:03,200 --> 00:44:06,229
like Hae Sun, Jung Hyun and all the actors here.
1122
00:44:06,229 --> 00:44:07,395
Thank you.
1123
00:44:11,939 --> 00:44:13,840
Through Mr. Queen,
1124
00:44:13,840 --> 00:44:16,065
I expressed many feelings...
1125
00:44:16,240 --> 00:44:17,709
and received a lot of love.
1126
00:44:17,709 --> 00:44:20,979
With a great director, actors, and a writer,
1127
00:44:20,979 --> 00:44:23,574
I was so happy until the end.
1128
00:44:23,720 --> 00:44:26,050
Please watch it over and over even though it's over.
1129
00:44:26,050 --> 00:44:28,950
Please give lots of love to all the actors. Thank you.
1130
00:44:28,950 --> 00:44:32,114
Mr. Queen is a blank to me.
1131
00:44:32,619 --> 00:44:34,289
I said it because...
1132
00:44:34,289 --> 00:44:35,630
He is still talking about that?
1133
00:44:35,630 --> 00:44:36,729
Please move on.
1134
00:44:36,729 --> 00:44:37,729
I want to talk.
1135
00:44:37,729 --> 00:44:39,300
You don't have to.
1136
00:44:39,300 --> 00:44:40,999
It's the last opportunity for me.
1137
00:44:40,999 --> 00:44:42,329
Okay, okay.
1138
00:44:42,329 --> 00:44:46,309
Actually, I thought it'd be nice...
1139
00:44:46,309 --> 00:44:49,639
if you fill the blank. That's why I left it as a blank.
1140
00:44:49,639 --> 00:44:52,605
The guys are teasing me like this,
1141
00:44:52,639 --> 00:44:54,245
and they tease me a lot in real life.
1142
00:44:55,010 --> 00:44:56,875
That's why we had a lot of fun filming the drama.
1143
00:44:56,950 --> 00:44:58,919
My seniors who taught me a lot,
1144
00:44:58,919 --> 00:45:01,789
the actors who laughed with me,
1145
00:45:01,789 --> 00:45:05,019
thank you very much.
1146
00:45:05,019 --> 00:45:06,525
This is a good bye.
1147
00:45:06,860 --> 00:45:08,725
(Heartwarming)
1148
00:45:08,930 --> 00:45:11,594
Thank you for the love for Hwan.
1149
00:45:11,900 --> 00:45:15,269
I'll work hard to be a part of a good drama in the future.
1150
00:45:15,269 --> 00:45:17,999
Please cheer for me. Let's meet in another drama.
1151
00:45:17,999 --> 00:45:20,639
Thank you so much...
1152
00:45:20,639 --> 00:45:22,110
for spending your weekends with me.
1153
00:45:22,110 --> 00:45:24,840
Please watch the drama when you feel down sometimes...
1154
00:45:24,840 --> 00:45:26,349
and remember us.
1155
00:45:26,349 --> 00:45:27,950
Our acting is over,
1156
00:45:27,950 --> 00:45:29,349
but I hope the characters...
1157
00:45:29,349 --> 00:45:31,979
keep living in your heart on their own.
1158
00:45:31,979 --> 00:45:32,990
Thank you.
1159
00:45:32,990 --> 00:45:34,490
(As expected of Cheoljong)
1160
00:45:34,490 --> 00:45:36,360
- That was cool. - Did you prepare it?
1161
00:45:36,360 --> 00:45:37,915
It makes me look bad.
1162
00:45:38,419 --> 00:45:41,525
Mr. Queen...
1163
00:45:41,630 --> 00:45:43,855
is really over today for us.
1164
00:45:43,860 --> 00:45:45,599
Thank you so much...
1165
00:45:45,599 --> 00:45:48,769
for being with us in a difficult time.
1166
00:45:48,769 --> 00:45:53,039
I had a lot of fun during the filming.
1167
00:45:53,039 --> 00:45:56,205
Thank you. Please stay healthy.
1168
00:45:57,180 --> 00:46:00,809
The actors, staffs, the director, and the writer...
1169
00:46:00,809 --> 00:46:02,050
of Mr. Queen,
1170
00:46:02,050 --> 00:46:05,950
thank you so much for making the filming fun for me.
1171
00:46:05,950 --> 00:46:09,619
The viewers who loved the drama, stay healthy and happy.
1172
00:46:09,619 --> 00:46:12,059
To me, the drama is filled...
1173
00:46:12,059 --> 00:46:13,829
with good memories only.
1174
00:46:13,829 --> 00:46:16,260
I hope I can work...
1175
00:46:16,260 --> 00:46:20,630
with the good people I met through the drama.
1176
00:46:20,630 --> 00:46:23,795
Thank you for you love. See you in another drama.
1177
00:46:23,800 --> 00:46:25,669
We were happier...
1178
00:46:25,669 --> 00:46:27,439
because we did what we love.
1179
00:46:27,439 --> 00:46:28,605
But I still...
1180
00:46:29,309 --> 00:46:31,309
(She's sad it's over.)
1181
00:46:31,309 --> 00:46:33,844
- Well... - What is it?
1182
00:46:34,079 --> 00:46:37,680
It's hard for me to let go of the drama.
1183
00:46:37,680 --> 00:46:38,680
Because...
1184
00:46:38,680 --> 00:46:41,019
Gosh.
1185
00:46:41,019 --> 00:46:42,090
- All of a sudden... - Don't cry.
1186
00:46:42,090 --> 00:46:43,315
All of a sudden.
1187
00:46:43,559 --> 00:46:46,054
- How many times already? - I received so much love...
1188
00:46:46,119 --> 00:46:49,660
that I was very happy and happy only.
1189
00:46:49,660 --> 00:46:52,630
I wonder if I can be as happy as I was...
1190
00:46:52,630 --> 00:46:53,900
during the filming.
1191
00:46:53,900 --> 00:46:55,729
I love you.
1192
00:46:55,729 --> 00:46:56,935
(I love you all.)
1193
00:46:56,939 --> 00:46:58,935
- Oh, no. - You should cry your eyes out.
1194
00:46:59,470 --> 00:47:01,240
- Don't cry. - Let me get into the emotion.
1195
00:47:01,240 --> 00:47:03,240
(Actor Kim, please get into the emotion.)
1196
00:47:03,240 --> 00:47:04,539
He has to do it after her.
1197
00:47:04,539 --> 00:47:06,375
When you're ready, I'll give you a sign.
1198
00:47:06,610 --> 00:47:07,775
I'm ready.
1199
00:47:08,680 --> 00:47:12,074
I'm also emotional about it, but...
1200
00:47:12,079 --> 00:47:14,714
Rather than crying...
1201
00:47:16,019 --> 00:47:17,959
Court Lady Choi!
1202
00:47:17,959 --> 00:47:20,225
Don't cry.
1203
00:47:20,430 --> 00:47:21,688
I'll do it again.
1204
00:47:21,689 --> 00:47:25,530
I think it was very comfortable for me to film at the royal kitchen.
1205
00:47:25,530 --> 00:47:28,400
I think I had the most touching moment today...
1206
00:47:28,400 --> 00:47:30,800
after I joined the drama.
1207
00:47:30,800 --> 00:47:32,634
It's the fans...
1208
00:47:33,039 --> 00:47:35,539
that made the drama even more beautiful.
1209
00:47:35,539 --> 00:47:37,110
I have a vision.
1210
00:47:37,110 --> 00:47:41,050
Where all the crew of Mr. Queen meet again.
1211
00:47:41,050 --> 00:47:43,680
- That'd be so nice. - It all depends...
1212
00:47:43,680 --> 00:47:46,145
on you. Thank you.
1213
00:47:46,180 --> 00:47:47,484
You shifted the responsibility.
1214
00:47:48,389 --> 00:47:49,519
You saw it, right?
1215
00:47:49,519 --> 00:47:51,760
We all...
1216
00:47:51,760 --> 00:47:54,530
put our hearts...
1217
00:47:54,530 --> 00:47:56,130
filming the drama.
1218
00:47:56,130 --> 00:47:58,329
And I think...
1219
00:47:58,329 --> 00:48:00,229
you saw our hearts.
1220
00:48:00,229 --> 00:48:02,499
It's like a miracle...
1221
00:48:02,499 --> 00:48:04,499
that everyone was happy during the process.
1222
00:48:04,499 --> 00:48:05,999
I did many dramas before,
1223
00:48:05,999 --> 00:48:08,169
but it's hard to meet a drama like this.
1224
00:48:08,169 --> 00:48:11,275
You guys will remember this for a very long time.
1225
00:48:11,510 --> 00:48:13,410
I will remember this for a long time as well.
1226
00:48:13,410 --> 00:48:16,349
You worked hard. Thank you.
1227
00:48:16,349 --> 00:48:18,579
- Thank you. - Thank you.
1228
00:48:18,579 --> 00:48:20,889
- Thank you! - Thank you.
1229
00:48:20,889 --> 00:48:23,384
- Thank you. - Thank you.
1230
00:48:34,669 --> 00:48:42,565
(Mr. Queen Commentary)
87401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.