All language subtitles for Mr.Queen.Commentary.E02.x264.540p.WEB-DL-PhanteamEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:00,245 (All the necessary precautions for Physical Distancing were taken.) 2 00:00:02,759 --> 00:00:05,730 (Let's open the Queen's Dictionary with all the best scenes.) 3 00:00:05,730 --> 00:00:06,855 (The Queen's Dictionary) 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,439 (The actors share behind-the-scenes stories...) 5 00:00:14,439 --> 00:00:17,034 (through the Queen's Dictionary.) 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,869 It's strange. 7 00:00:18,869 --> 00:00:22,405 (Full of reactions) 8 00:00:23,079 --> 00:00:24,505 What? 9 00:00:25,049 --> 00:00:26,405 (It's coming.) 10 00:00:27,479 --> 00:00:29,619 If you're curious... 11 00:00:29,619 --> 00:00:30,815 No. Don't. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,350 - Please move on. Right. - It's over. 13 00:00:33,350 --> 00:00:35,684 (Blushing conversation) 14 00:00:35,759 --> 00:00:37,784 Tell us. Didn't you say you practiced kissing beforehand? 15 00:00:37,860 --> 00:00:41,500 (Behind-the-scenes stories that will make you cry) 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,600 (In Mr. Queen Commentary, ) 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,224 (it won't be edited.) 18 00:00:45,269 --> 00:00:48,869 (The actors need to take a number...) 19 00:00:48,869 --> 00:00:54,280 (because they're dying to talk.) 20 00:00:54,280 --> 00:01:00,420 (11 actors reveal all the secrets.) 21 00:01:00,420 --> 00:01:03,650 (Mr. Queen Commentary Part Two) 22 00:01:03,650 --> 00:01:06,489 (It begins now.) 23 00:01:06,490 --> 00:01:09,415 (Mr. Queen Commentary) 24 00:01:10,059 --> 00:01:14,055 (Special forces: a special warrior who fights well) 25 00:01:16,559 --> 00:01:19,725 He cut the sleeve and covered his mouth with it. 26 00:01:20,169 --> 00:01:21,535 Was it Episode Two? 27 00:01:22,139 --> 00:01:24,668 It took 2 or 3 days. Am I right? 28 00:01:24,669 --> 00:01:25,770 I... 29 00:01:25,770 --> 00:01:27,604 She will say she is the Queen. 30 00:01:28,740 --> 00:01:31,145 served in the Special Forces. 31 00:01:35,119 --> 00:01:36,819 Lee Saeng Mang is cute. 32 00:01:36,820 --> 00:01:38,615 - It's so petty. - Yes. 33 00:01:38,919 --> 00:01:42,520 I thought it looked cool. 34 00:01:42,520 --> 00:01:44,059 - It's cute. - Really? 35 00:01:44,059 --> 00:01:47,359 - I tried to look cool, - Like a Taekwon girl? 36 00:01:47,359 --> 00:01:50,324 but I wasn't good at it. I didn't know how. 37 00:01:50,699 --> 00:01:55,035 (Episode 3: Cheoljong and Byeong In have their first fight.) 38 00:02:11,789 --> 00:02:13,490 They had a lot of fight scenes. 39 00:02:13,490 --> 00:02:15,218 - It's artistic. - I know. 40 00:02:15,219 --> 00:02:16,485 That's so cool. 41 00:02:17,390 --> 00:02:19,124 I meant that. 42 00:02:20,460 --> 00:02:23,460 Those fight scenes take a long time. 43 00:02:23,460 --> 00:02:27,735 It took 2 or 3 days to shoot just the fight scene. 44 00:02:31,469 --> 00:02:34,710 They spent a day and a half in that place. 45 00:02:34,710 --> 00:02:36,534 Then they move to another place. 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,210 - Here. - It's here. 47 00:02:40,210 --> 00:02:42,015 This was amazing. 48 00:02:42,020 --> 00:02:43,214 Impressive. 49 00:02:50,629 --> 00:02:52,089 It's incredible. 50 00:02:52,089 --> 00:02:53,289 - It was really wonderful. - Yes. 51 00:02:53,289 --> 00:02:54,995 It was really cool. 52 00:02:55,360 --> 00:02:56,529 (Episode 11: Cheoljong and Byeong In have a fan fight.) 53 00:02:56,529 --> 00:02:58,430 - That's why... - They're fighting again. 54 00:02:58,430 --> 00:03:00,064 Be gentle. 55 00:03:15,749 --> 00:03:17,684 How much did you practice? 56 00:03:18,349 --> 00:03:20,689 Didn't it take you guys two days to shoot? 57 00:03:20,689 --> 00:03:22,719 - Yes. Two days. - You started in the day. 58 00:03:22,719 --> 00:03:24,890 We shot the whole banquet scene in a week. 59 00:03:24,890 --> 00:03:26,960 - We shot for the whole week. - What about the fight? 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,895 That took two days. 61 00:03:37,210 --> 00:03:39,339 - They went for it without practice. - Byeong In is way better. 62 00:03:39,339 --> 00:03:42,205 - Did they practice on set? - They practiced on set. 63 00:03:42,809 --> 00:03:45,045 Will you get off the horse yourself? 64 00:03:45,080 --> 00:03:46,450 Or do you need help? 65 00:03:46,450 --> 00:03:47,719 (Episode 18: Cheoljong and Byeong In have the last...) 66 00:03:47,719 --> 00:03:49,075 (sword fight in mountains.) 67 00:03:52,020 --> 00:03:54,015 I have no place to back off. 68 00:03:55,920 --> 00:03:58,124 There is nothing I can do except do my best. 69 00:04:02,460 --> 00:04:03,770 This was interesting. 70 00:04:03,770 --> 00:04:05,900 There is a small drone. 71 00:04:05,900 --> 00:04:07,740 It flies between people. 72 00:04:07,740 --> 00:04:09,140 - Really? - It's a drone. 73 00:04:09,140 --> 00:04:10,939 It flies between people. 74 00:04:10,939 --> 00:04:12,170 - Which scene? - This one. 75 00:04:12,170 --> 00:04:13,610 I think it was the last scene. 76 00:04:13,610 --> 00:04:15,279 - Which scene? - The scene where it spins, 77 00:04:15,279 --> 00:04:17,380 gets close then leaves. 78 00:04:17,380 --> 00:04:18,644 That was the drone. 79 00:04:30,419 --> 00:04:32,390 - The drone... - The last scene? 80 00:04:32,390 --> 00:04:34,700 All the spinning scenes were filmed with drone. 81 00:04:34,700 --> 00:04:37,669 It looks like the cameraman spun with it. 82 00:04:37,669 --> 00:04:40,029 I played the Cheoljong in the scene. 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,440 (No more doubts) 84 00:04:41,440 --> 00:04:42,735 I see. 85 00:04:43,039 --> 00:04:46,570 The most difficult fight scene is... 86 00:04:46,570 --> 00:04:49,310 - the first one. - Yes. 87 00:04:49,310 --> 00:04:51,450 As hard as it was, it looks nice. 88 00:04:51,450 --> 00:04:54,049 - It's very nice. - We shot for three days. 89 00:04:54,049 --> 00:04:56,750 Because the hours are limited. 90 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 And it rained one day. 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,859 One time, we should've finished it, 92 00:05:01,859 --> 00:05:04,529 - but we missed a few. - So it took four days? 93 00:05:04,529 --> 00:05:06,729 - It took 3 or 4 days. - 3 days excluding the rainy day. 94 00:05:06,729 --> 00:05:09,029 - It only took one day for me. - It must've been tough. 95 00:05:09,029 --> 00:05:10,799 - It took one day for her. - I shot separately. 96 00:05:10,799 --> 00:05:12,130 - Separately. - They filmed my reaction. 97 00:05:12,130 --> 00:05:14,900 Personally, at the end of Episode One, 98 00:05:14,900 --> 00:05:16,839 - there was a fight scene... - Oh, right. 99 00:05:16,839 --> 00:05:18,640 under the cliff. 100 00:05:18,640 --> 00:05:20,874 - That was really cool. - I know. On water. 101 00:05:21,409 --> 00:05:23,609 - Oh, yes. - It was like a cartoon. 102 00:05:23,609 --> 00:05:25,574 - With Hyuk Ju? - You splashed the water. 103 00:05:27,679 --> 00:05:29,279 The view was beautiful. 104 00:05:29,279 --> 00:05:30,919 Oh, yes. Where is that place? 105 00:05:30,919 --> 00:05:32,690 It's in Andong. 106 00:05:32,690 --> 00:05:35,659 It's the Kims'... 107 00:05:35,659 --> 00:05:37,630 - Byeongsan Academy. - That's right. 108 00:05:37,630 --> 00:05:39,130 - Byeongsan Academy. - Byeongsan Academy. 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,760 - It was very beautiful. - Really beautiful. 110 00:05:40,760 --> 00:05:42,460 - It was beautiful. - And quiet. 111 00:05:42,460 --> 00:05:44,870 - It took very long to shoot. - Talk about what happened. 112 00:05:44,870 --> 00:05:46,169 You worked very hard. 113 00:05:46,169 --> 00:05:48,570 It's nothing serious. 114 00:05:48,570 --> 00:05:50,140 We were by the river. 115 00:05:50,140 --> 00:05:52,669 The sunlight reflected on me. 116 00:05:52,669 --> 00:05:55,210 - His face got tanned. - I can't reveal... 117 00:05:55,210 --> 00:05:56,510 my forehead right now, 118 00:05:56,510 --> 00:05:58,679 but I'm not even lying. I was tanned like this. 119 00:05:58,679 --> 00:06:00,919 - It's pale above here. - Right. 120 00:06:00,919 --> 00:06:01,979 (Bright sunlight) 121 00:06:01,979 --> 00:06:03,150 (Dark) 122 00:06:03,150 --> 00:06:04,450 (Burning) 123 00:06:04,450 --> 00:06:07,215 Someone might think you have an archenemy somewhere. 124 00:06:07,219 --> 00:06:09,859 One day, he came back and his face was... 125 00:06:09,859 --> 00:06:11,089 It was two coloured. 126 00:06:11,089 --> 00:06:13,460 - He came back all tanned. - Can you show us? 127 00:06:13,460 --> 00:06:14,630 - No. - It's gone now. 128 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 No, it's still there. 129 00:06:15,630 --> 00:06:17,830 - Still? - I need to look handsome. 130 00:06:17,830 --> 00:06:19,330 - It's still there? - He wants to look handsome. 131 00:06:19,330 --> 00:06:20,700 Reveal it during the live show. 132 00:06:20,700 --> 00:06:22,039 - Okay. - The two-coloured face. 133 00:06:22,039 --> 00:06:24,839 Was there anything you prepared for the fight scenes? 134 00:06:24,839 --> 00:06:26,010 I bet you have nothing. 135 00:06:26,010 --> 00:06:27,539 You're so good. 136 00:06:27,539 --> 00:06:29,010 After watching the video, 137 00:06:29,010 --> 00:06:30,334 - How? - he's like... 138 00:06:30,710 --> 00:06:32,479 - He can do it on his own. - He's athletic. 139 00:06:32,479 --> 00:06:35,020 - When did I do that? - You... 140 00:06:35,020 --> 00:06:37,684 You have that thing. After watching the video... 141 00:06:38,049 --> 00:06:42,419 (Demonstrating himself) 142 00:06:42,419 --> 00:06:44,859 - It's like dancing. - What are you talking about? 143 00:06:44,859 --> 00:06:45,989 That's not what I did. 144 00:06:45,989 --> 00:06:47,529 That's what you did. 145 00:06:47,529 --> 00:06:49,560 I practiced a lot, 146 00:06:49,560 --> 00:06:51,099 but he only watched the video. 147 00:06:51,099 --> 00:06:53,229 - Is that what upset you? - Is that upsetting? 148 00:06:53,229 --> 00:06:55,599 I practiced so much too. 149 00:06:55,599 --> 00:06:58,605 I'm not saying I was upset. I was jealous. 150 00:06:58,770 --> 00:06:59,810 I respect him... 151 00:06:59,810 --> 00:07:02,080 as someone who is older than me. 152 00:07:02,080 --> 00:07:04,010 It looked very cool. 153 00:07:04,010 --> 00:07:07,250 Because you tried it, you'll do better next time. 154 00:07:07,250 --> 00:07:09,080 Where did you try it? 155 00:07:09,080 --> 00:07:10,120 - The fight scenes. - I... 156 00:07:10,120 --> 00:07:12,120 tried the fight scenes... 157 00:07:12,120 --> 00:07:13,419 - in "The Rebel". - But you can't... 158 00:07:13,419 --> 00:07:14,719 pick it up at once. 159 00:07:14,719 --> 00:07:16,785 I tried it very hard. 160 00:07:16,919 --> 00:07:19,229 Your body remembers it. 161 00:07:19,229 --> 00:07:21,700 - Really? - I've done fight scenes before. 162 00:07:21,700 --> 00:07:23,000 - Then I got used to it, - Yes. 163 00:07:23,000 --> 00:07:24,270 so I'm able to do it. 164 00:07:24,270 --> 00:07:25,599 - Really? - Yes. 165 00:07:25,599 --> 00:07:27,799 - Your body remembers it. - Is that so? 166 00:07:27,799 --> 00:07:30,400 I'm sure it was a chance for Byeong In to get used to it. 167 00:07:30,400 --> 00:07:32,109 - Right. - I bet he's used to it now. 168 00:07:32,109 --> 00:07:34,109 Next time, you can do this in front of a junior actor. 169 00:07:34,109 --> 00:07:36,080 Yes. Next time, I'll be like, 170 00:07:36,080 --> 00:07:37,479 - "You can practice." - No. 171 00:07:37,479 --> 00:07:38,479 He can do it on his own. 172 00:07:38,479 --> 00:07:41,374 When did I tell you to practice? 173 00:07:41,520 --> 00:07:42,880 Byeong In. 174 00:07:42,880 --> 00:07:44,789 - I'll be upgraded. - What have you done to him? 175 00:07:44,789 --> 00:07:47,719 When did I ever tell you to practice and watch the video alone? 176 00:07:47,719 --> 00:07:49,020 - Don't say that. - You sound like a piece of garbage. 177 00:07:49,020 --> 00:07:51,289 - I've seen him doing that before. - Right? 178 00:07:51,289 --> 00:07:52,630 - I've seen him doing that. - Yes. 179 00:07:52,630 --> 00:07:54,400 - He's always doing this. - Because Byeong In... 180 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 was practicing... 181 00:07:56,000 --> 00:07:57,570 with someone else, 182 00:07:57,570 --> 00:07:58,729 and I already got my part. 183 00:07:58,729 --> 00:08:00,940 - I see. - So I had to get used to it. 184 00:08:00,940 --> 00:08:03,870 I kept waiting for a chance to practice with him, 185 00:08:03,870 --> 00:08:06,339 - but he was like... - He didn't look at you. 186 00:08:06,339 --> 00:08:08,679 - Byeong In. I'm really sorry. - Don't take it personally. 187 00:08:08,679 --> 00:08:09,710 It's my fault. 188 00:08:09,710 --> 00:08:11,549 Then am I wrong? 189 00:08:11,549 --> 00:08:13,574 (What do you mean?) 190 00:08:13,609 --> 00:08:17,719 I just said he responded to other actors very well. 191 00:08:17,719 --> 00:08:19,289 No, Jong Ok. 192 00:08:19,289 --> 00:08:22,520 But some actor acts in response to other actors. 193 00:08:22,520 --> 00:08:24,630 - Jung Hyun is good at responding. - That's true, he's good at that. 194 00:08:24,630 --> 00:08:26,485 That made me feel comfortable. 195 00:08:26,960 --> 00:08:30,460 No. When we were doing the fight scene, we had good teamwork. 196 00:08:30,460 --> 00:08:32,225 - But you fought alone? - Do you agree? 197 00:08:32,569 --> 00:08:34,539 - No? - He said no. 198 00:08:34,539 --> 00:08:35,770 You don't think we had good teamwork? 199 00:08:35,770 --> 00:08:38,140 - We did. - He'll be in trouble. 200 00:08:38,140 --> 00:08:40,565 It's a strange day today. 201 00:08:40,740 --> 00:08:42,010 It's hilarious. 202 00:08:42,010 --> 00:08:43,804 (I'm joking.) 203 00:08:44,380 --> 00:08:49,845 (Dispatch: Love purely with lovely touch) 204 00:08:52,120 --> 00:08:53,520 - Oh, So Bong Trio. - It's my scene. 205 00:08:53,520 --> 00:08:55,590 It was scary. 206 00:08:55,590 --> 00:08:57,120 That was very scary. 207 00:08:57,120 --> 00:08:58,659 - Your Highness! - When they turn their heads? 208 00:08:58,659 --> 00:09:00,429 Yes. It was really scary. 209 00:09:00,429 --> 00:09:01,794 Your Highness! 210 00:09:01,860 --> 00:09:04,495 It was scary how she was chasing me. 211 00:09:04,970 --> 00:09:06,299 I ran so fast. 212 00:09:06,299 --> 00:09:08,469 - You might get hurt. - I know. 213 00:09:08,470 --> 00:09:10,935 - We ran so much. - So much. 214 00:09:12,039 --> 00:09:14,134 I wonder how many times she said "Your Highness". 215 00:09:14,510 --> 00:09:15,539 I... 216 00:09:15,539 --> 00:09:17,179 How did you film that scene? 217 00:09:17,179 --> 00:09:21,315 I was on my knees in the dry ground then fell. 218 00:09:22,120 --> 00:09:24,845 - Your Highness! - Your Highness! 219 00:09:30,319 --> 00:09:33,289 I had no idea that she was suffering so much, 220 00:09:33,289 --> 00:09:36,000 and all I did was telling her she could not do this or that. 221 00:09:36,000 --> 00:09:38,669 I would chase after her... 222 00:09:38,669 --> 00:09:39,929 This was hilarious. 223 00:09:39,929 --> 00:09:42,294 - There's intonation. - I remember this... 224 00:09:42,740 --> 00:09:44,270 "I might as well have been". 225 00:09:44,270 --> 00:09:46,565 I might as well have been... 226 00:09:47,110 --> 00:09:48,309 "I might as well have been". 227 00:09:48,309 --> 00:09:49,740 (It's hilarious to hear it over and over again.) 228 00:09:49,740 --> 00:09:50,949 "I might as well have been". 229 00:09:50,949 --> 00:09:52,209 That was really hilarious. 230 00:09:52,209 --> 00:09:55,578 Only you and the director knew you were going to do that. 231 00:09:55,579 --> 00:09:57,179 - Isn't it that scene? - Yes. 232 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 - I prepared 2 versions. - Between 2 versions. 233 00:09:59,390 --> 00:10:01,554 When I showed the director, he said, 234 00:10:01,890 --> 00:10:03,754 "Go with that." 235 00:10:04,090 --> 00:10:05,360 - Only me and... - Yes. 236 00:10:05,360 --> 00:10:06,855 - Only the three of us knew. - It was really tough. 237 00:10:08,529 --> 00:10:09,659 No, Your Highness. 238 00:10:09,659 --> 00:10:11,965 I will not allow you to end your life again. 239 00:10:15,539 --> 00:10:16,770 - It must be painful. - They held onto her tight. 240 00:10:16,770 --> 00:10:18,169 - It really hurt. - Were you wearing pads? 241 00:10:18,169 --> 00:10:20,209 - Not for that scene. - No? 242 00:10:20,209 --> 00:10:22,110 I didn't expect it to be so painful. 243 00:10:22,110 --> 00:10:23,705 We added that scene on set. 244 00:10:23,709 --> 00:10:24,779 The skirt got all ripped. 245 00:10:24,779 --> 00:10:26,909 - My goodness. - I will never say no to you! 246 00:10:26,909 --> 00:10:28,774 I got sand in my nails. 247 00:10:28,949 --> 00:10:30,178 You said you wouldn't. 248 00:10:30,179 --> 00:10:32,350 You said you wouldn't say no to me! 249 00:10:32,350 --> 00:10:33,685 The best scene. 250 00:10:34,220 --> 00:10:35,815 It's the best scene. 251 00:10:36,990 --> 00:10:39,090 Here's the legend. 252 00:10:39,090 --> 00:10:40,524 (The legend is here.) 253 00:10:46,500 --> 00:10:49,534 Your Highness! 254 00:10:50,299 --> 00:10:52,664 How could you hurt yourself? 255 00:10:52,709 --> 00:10:56,110 Do you want to see me lose my mind? 256 00:10:56,110 --> 00:10:59,209 You must not speak like that either! 257 00:10:59,209 --> 00:11:00,250 It's only the beginning. 258 00:11:00,250 --> 00:11:02,874 Everything from 1 to 10, 259 00:11:02,949 --> 00:11:07,144 you must not do any of it! 260 00:11:12,029 --> 00:11:14,624 It's crazy. 261 00:11:14,630 --> 00:11:15,829 How did you come up with that? 262 00:11:15,829 --> 00:11:17,124 How can you do that? 263 00:11:17,870 --> 00:11:20,095 As I was reading that scene in Episode Six, 264 00:11:20,329 --> 00:11:21,669 it came to my mind. 265 00:11:21,669 --> 00:11:24,409 If a person who suppressed herself this much was shouting, 266 00:11:24,409 --> 00:11:26,509 she'd shout out loud. 267 00:11:26,510 --> 00:11:28,579 We looked forward to that scene... 268 00:11:28,579 --> 00:11:30,709 even before the shoot with the writer. 269 00:11:30,709 --> 00:11:32,480 - Me too. - The bamboo forest scene. 270 00:11:32,480 --> 00:11:33,679 I kept asking, "Did you shoot it yet?" 271 00:11:33,679 --> 00:11:35,279 I asked every single day. 272 00:11:35,279 --> 00:11:37,644 - "When are you shooting?" - Yes. 273 00:11:39,490 --> 00:11:41,654 Special Director Hong, I will officially dispatch you... 274 00:11:41,720 --> 00:11:43,260 to visit the three cities in the South... 275 00:11:43,260 --> 00:11:45,455 as people are distressed there and launch an investigation. 276 00:11:45,689 --> 00:11:47,185 (Chuckling) 277 00:11:48,000 --> 00:11:49,198 - He has that look all the time. - Yes. 278 00:11:49,199 --> 00:11:50,654 It never changes. 279 00:11:52,630 --> 00:11:53,894 Another business trip? 280 00:11:55,699 --> 00:11:57,195 The more time passes by, 281 00:11:57,370 --> 00:11:59,470 you two stay here and give orders. 282 00:11:59,470 --> 00:12:00,980 I feel like I am doing all the heavy lifting by myself. 283 00:12:00,980 --> 00:12:02,409 Am I wrong? 284 00:12:02,409 --> 00:12:03,579 No, you are not alone. 285 00:12:03,579 --> 00:12:04,904 I always... 286 00:12:05,750 --> 00:12:08,380 Once you are done with this investigation, 287 00:12:08,380 --> 00:12:09,845 - I could give you a few days off. - I will get ready for my trip. 288 00:12:09,949 --> 00:12:12,115 "I could." 289 00:12:12,390 --> 00:12:14,144 I said I could. 290 00:12:14,720 --> 00:12:16,789 Can you appoint me... 291 00:12:16,789 --> 00:12:18,329 as a secret inspector, not a royal investigator. 292 00:12:18,329 --> 00:12:19,860 That is cooler. 293 00:12:19,860 --> 00:12:21,730 After hiding my identity, I will show them the tablet, 294 00:12:21,730 --> 00:12:23,054 like this! 295 00:12:24,569 --> 00:12:26,225 You are a born secret inspector. 296 00:12:26,470 --> 00:12:27,894 Do it as you want. One more time. 297 00:12:32,809 --> 00:12:33,939 I can tell that he's excited. 298 00:12:33,939 --> 00:12:35,209 - Oh, this was cool. - This was cool. 299 00:12:35,209 --> 00:12:36,279 Oh, this one. 300 00:12:36,279 --> 00:12:37,510 - It was very cool. - For the first time, 301 00:12:37,510 --> 00:12:38,708 - you looked cool. - It was really cool. 302 00:12:38,709 --> 00:12:40,279 - I was surprised. - Yes. It was really cool. 303 00:12:40,279 --> 00:12:41,350 - I mean it. - Right? 304 00:12:41,350 --> 00:12:43,445 He looks cool with a gun. 305 00:12:43,650 --> 00:12:45,215 I actually watched it over and over at home. 306 00:12:46,650 --> 00:12:48,414 - I looked pretty cool. - Did you watch it over and over? 307 00:12:49,090 --> 00:12:50,355 Who do you think you are? 308 00:12:54,329 --> 00:12:55,554 I am the secret inspector. 309 00:12:58,529 --> 00:13:01,965 I heard there are a lot of fake secret inspectors these days. 310 00:13:02,000 --> 00:13:03,595 I will not fall for your trick. 311 00:13:04,439 --> 00:13:07,534 The horse requisition tablet is not as powerful as it had been before. 312 00:13:13,279 --> 00:13:14,575 - I saw it many times. - Look at that. 313 00:13:15,179 --> 00:13:16,750 I watched it with our director... 314 00:13:16,750 --> 00:13:18,850 His moves are same as... 315 00:13:18,850 --> 00:13:20,815 that of Jung Woo Sung's in "The Good, The Bad, The Weird". 316 00:13:21,090 --> 00:13:22,289 I know. 317 00:13:22,289 --> 00:13:23,585 (He aims like Jung Woo Sung.) 318 00:13:23,620 --> 00:13:25,325 Did you prepare that? 319 00:13:25,329 --> 00:13:26,959 - No, I came up with it on set. - Did you practice? 320 00:13:26,959 --> 00:13:28,355 It's fast-forwarded. 321 00:13:30,000 --> 00:13:31,595 - This was really cool. - Yes. 322 00:13:34,640 --> 00:13:37,465 Rifles can end someone's life. 323 00:13:42,510 --> 00:13:43,774 But they can... 324 00:13:45,809 --> 00:13:48,144 also save lives. 325 00:13:48,720 --> 00:13:50,620 The fact that he looks inattentive is so cool. 326 00:13:50,620 --> 00:13:51,715 - I know. - Yes. 327 00:13:52,020 --> 00:13:53,650 But it's all planned. 328 00:13:53,650 --> 00:13:55,654 Exactly. He's trying to look cool. 329 00:13:57,220 --> 00:13:58,485 This is a hassle, 330 00:13:58,829 --> 00:14:00,585 but I still need to save this empire. 331 00:14:04,059 --> 00:14:05,294 Fire! 332 00:14:10,069 --> 00:14:12,034 He was trying so hard. 333 00:14:12,069 --> 00:14:14,034 That's the only scene in that episode. 334 00:14:14,510 --> 00:14:15,674 Really? 335 00:14:17,179 --> 00:14:18,404 "How can I make it good?" 336 00:14:18,850 --> 00:14:20,448 "It's the only scene." 337 00:14:20,449 --> 00:14:22,174 "What should I do?" 338 00:14:22,250 --> 00:14:24,419 That's why you posed like that. It's very nice. 339 00:14:24,419 --> 00:14:26,185 - It was pretty long. - His pose looked great. 340 00:14:26,350 --> 00:14:27,855 He tried to make it long as possible. 341 00:14:28,260 --> 00:14:30,020 (Feeling proud) 342 00:14:30,020 --> 00:14:31,130 It's so funny. 343 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 By the way, 344 00:14:32,130 --> 00:14:34,959 you had great chemistry... 345 00:14:34,959 --> 00:14:37,924 with So Bong Trio. 346 00:14:38,329 --> 00:14:40,924 Wasn't it hard to take care of the Queen? 347 00:14:41,299 --> 00:14:43,699 - It was hard for Hong Yeon. - Seo Eun? 348 00:14:43,699 --> 00:14:45,470 She had to take care of the Queen the most. 349 00:14:45,470 --> 00:14:46,870 At first, 350 00:14:46,870 --> 00:14:49,935 she was very careful about touching me. 351 00:14:49,939 --> 00:14:52,504 In the beginning, she gave me a foot massage. 352 00:14:52,980 --> 00:14:54,975 Her hands were sweating so much. 353 00:14:55,449 --> 00:14:57,418 - My hands were trembling. - Because you were nervous? 354 00:14:57,419 --> 00:14:58,590 - Yes. - When she was giving a massage, 355 00:14:58,590 --> 00:15:00,918 I was like, "Hong Yeon. You don't have to massage so hard." 356 00:15:00,919 --> 00:15:02,759 "I practiced the foot massage." 357 00:15:02,760 --> 00:15:04,659 I gave her my foot. 358 00:15:04,659 --> 00:15:05,789 I had to act. 359 00:15:05,789 --> 00:15:07,455 But she twisted my foot... 360 00:15:07,929 --> 00:15:10,154 - and massaged so hard. - You were in pain. 361 00:15:15,270 --> 00:15:17,264 (She's massaging for real.) 362 00:15:17,299 --> 00:15:18,870 She was massaging really hard. 363 00:15:18,870 --> 00:15:20,568 I couldn't focus, 364 00:15:20,569 --> 00:15:21,904 so I was like, "Hang on. Stop." 365 00:15:21,939 --> 00:15:23,010 Because... 366 00:15:23,010 --> 00:15:24,610 she told me later. 367 00:15:24,610 --> 00:15:25,949 She said she's a real fan of Hae Sun. 368 00:15:25,949 --> 00:15:27,949 Her phone wallpaper is... 369 00:15:27,949 --> 00:15:29,715 Hae Sun. 370 00:15:29,980 --> 00:15:32,520 She downloaded all the photos and looked at them. 371 00:15:32,520 --> 00:15:35,188 - On set... - I can explain the phone wallpaper. 372 00:15:35,189 --> 00:15:38,260 At first, the director often said... 373 00:15:38,260 --> 00:15:39,884 that I'm too cheerful. 374 00:15:40,029 --> 00:15:44,154 He told me to share emotions with So Yong. 375 00:15:44,299 --> 00:15:46,770 So I thought if I look at her photos, 376 00:15:46,770 --> 00:15:49,600 I'd feel close to her in my heart. 377 00:15:49,600 --> 00:15:52,164 I tried it for a month, but she hated it. 378 00:15:52,439 --> 00:15:53,708 I hated it so much. 379 00:15:53,709 --> 00:15:55,705 - Were you always next to her? - Yes. 380 00:15:55,709 --> 00:15:57,479 Even I would've found it too much. 381 00:15:57,480 --> 00:15:59,010 She hated it so much. 382 00:15:59,010 --> 00:16:01,578 When we got close later, 383 00:16:01,579 --> 00:16:03,880 she'd lead me hard enough... 384 00:16:03,880 --> 00:16:05,884 for my neck to bend. 385 00:16:09,620 --> 00:16:11,355 Hong Yeon. 386 00:16:12,189 --> 00:16:15,458 Right. On the day of her first shoot, 387 00:16:15,459 --> 00:16:16,624 she was... 388 00:16:16,760 --> 00:16:18,230 - trembling. - It was crazy. 389 00:16:18,230 --> 00:16:19,970 - She trembled so much. - In the palace. 390 00:16:19,970 --> 00:16:21,669 - She was shooting with you. - But she couldn't help it. 391 00:16:21,669 --> 00:16:23,894 - But as it went, - It's her début work. 392 00:16:24,569 --> 00:16:26,565 she was walking around like this. 393 00:16:26,610 --> 00:16:29,435 I was like, "You became very relaxed." 394 00:16:30,110 --> 00:16:31,350 - Then... - She became relaxed. 395 00:16:31,350 --> 00:16:32,605 there's something she said. 396 00:16:32,750 --> 00:16:33,850 "It's nothing." 397 00:16:33,850 --> 00:16:35,549 When did I say that? 398 00:16:35,549 --> 00:16:36,874 I never said that. 399 00:16:37,079 --> 00:16:39,284 He is just making that up. 400 00:16:39,890 --> 00:16:41,360 She's very cute. 401 00:16:41,360 --> 00:16:43,260 - She's adorable. - Yes. 402 00:16:43,260 --> 00:16:44,390 She's lovely. 403 00:16:44,390 --> 00:16:46,325 All three of you are cute. 404 00:16:46,329 --> 00:16:48,029 - You acted cute. - Did we? 405 00:16:48,029 --> 00:16:49,955 - We were joking. - It was a joke. 406 00:16:50,559 --> 00:16:52,000 "You're here." 407 00:16:52,000 --> 00:16:53,424 "You're here." 408 00:16:55,600 --> 00:16:57,034 People who saw us... 409 00:16:57,140 --> 00:16:59,435 would hate it, but it was between us. 410 00:16:59,939 --> 00:17:01,169 You know the scene... 411 00:17:01,169 --> 00:17:03,079 where you went like, "Your Highness". 412 00:17:03,079 --> 00:17:04,409 The scene where you were crying. 413 00:17:04,409 --> 00:17:06,679 Did you practice it? 414 00:17:06,679 --> 00:17:07,679 The character I played... 415 00:17:07,679 --> 00:17:09,679 is serious, solemn... 416 00:17:09,679 --> 00:17:11,150 and follows the courtly law strictly. 417 00:17:11,150 --> 00:17:13,050 And she's the Queen who I must serve... 418 00:17:13,050 --> 00:17:14,584 like my life. 419 00:17:14,820 --> 00:17:16,619 I was so upset... 420 00:17:16,620 --> 00:17:17,820 and sad. 421 00:17:17,820 --> 00:17:18,925 Darn it! 422 00:17:20,729 --> 00:17:22,159 Because I was so sad, 423 00:17:22,159 --> 00:17:24,229 I expressed my feelings... 424 00:17:24,229 --> 00:17:25,895 in front of people for the first time. 425 00:17:27,939 --> 00:17:29,564 Her Highness grew up... 426 00:17:29,739 --> 00:17:32,034 without ever getting the chance to see her mother's face. 427 00:17:32,269 --> 00:17:34,735 I feel so bad for her. 428 00:17:34,780 --> 00:17:36,909 She can't handle it. 429 00:17:36,909 --> 00:17:39,405 So I thought she couldn't help but cry like a baby. 430 00:17:39,449 --> 00:17:41,245 That's why I cried out loud. 431 00:17:41,419 --> 00:17:43,650 I didn't expect to say it like that. 432 00:17:43,650 --> 00:17:44,850 - I know. - I just said it. 433 00:17:44,850 --> 00:17:46,850 - You were overwhelmed. - I was crying so much. 434 00:17:46,850 --> 00:17:48,155 That's why I went like that. 435 00:17:48,620 --> 00:17:50,018 I know. 436 00:17:50,019 --> 00:17:51,290 About... 437 00:17:51,290 --> 00:17:53,488 her crying scene. 438 00:17:53,489 --> 00:17:55,429 Only the director and Hae Sun knew... 439 00:17:55,429 --> 00:17:57,125 what she was going to do. 440 00:17:57,300 --> 00:17:59,330 In the last take, 441 00:17:59,330 --> 00:18:01,130 she cried seriously. 442 00:18:01,130 --> 00:18:02,300 - So... - When I tried two versions. 443 00:18:02,300 --> 00:18:03,499 I expected her... 444 00:18:03,499 --> 00:18:04,640 to do the same. 445 00:18:04,640 --> 00:18:05,669 But all of a sudden, 446 00:18:05,669 --> 00:18:06,840 she went like that. 447 00:18:06,840 --> 00:18:08,435 - "Your Highness". - I... 448 00:18:08,640 --> 00:18:10,509 I pinched myself to hold back my laughter. 449 00:18:10,509 --> 00:18:11,650 It was all red when it was over. 450 00:18:11,650 --> 00:18:13,875 The trace of my fingernails was left on here for two hours. 451 00:18:13,949 --> 00:18:16,379 Hey. Your senior was acting seriously. 452 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 (Laughing) 453 00:18:17,380 --> 00:18:18,885 And a junior couldn't stop laughing... 454 00:18:19,189 --> 00:18:20,445 that she had to pinch herself? 455 00:18:20,850 --> 00:18:22,019 As soon as the scene was over, 456 00:18:22,019 --> 00:18:24,185 she was like, "That was so funny that I..." 457 00:18:25,689 --> 00:18:27,625 Right. Usually you never get nervous. 458 00:18:27,759 --> 00:18:28,998 I was like, "Hang on." 459 00:18:28,999 --> 00:18:30,524 "It was a sad scene," 460 00:18:30,729 --> 00:18:32,294 "but you were laughing?" 461 00:18:33,870 --> 00:18:35,899 - That's not true. - It was so funny. 462 00:18:35,900 --> 00:18:37,495 At the time, 463 00:18:37,870 --> 00:18:40,709 Hwa Jin was jealous of us every time she came to shoot. 464 00:18:40,709 --> 00:18:42,979 We were so into the Queen, 465 00:18:42,979 --> 00:18:44,945 so every time Jung Hyun went to meet Hwa Jin, we were like... 466 00:18:44,979 --> 00:18:46,110 Yes. 467 00:18:46,110 --> 00:18:47,280 When she was with Jung Hyun, 468 00:18:47,280 --> 00:18:49,449 - the three of us glared at her. - "What are you guys doing?" 469 00:18:49,449 --> 00:18:50,875 - Right. - Yes. 470 00:18:51,019 --> 00:18:53,114 You Royal Noble Consort Eui. 471 00:18:53,550 --> 00:18:55,519 I have something to say about Seo Eun. 472 00:18:55,519 --> 00:18:57,120 I was jealous of them. 473 00:18:57,120 --> 00:18:58,524 When I said hi to her, 474 00:18:59,060 --> 00:19:00,955 she didn't say hi. 475 00:19:02,100 --> 00:19:03,425 - So... - No way. 476 00:19:04,060 --> 00:19:05,764 You were too into it. 477 00:19:06,499 --> 00:19:07,570 (Restless) 478 00:19:07,570 --> 00:19:08,699 That was mean. 479 00:19:08,699 --> 00:19:09,840 So, as a joke, I said, 480 00:19:09,840 --> 00:19:12,834 "Won't you say hi to me?" Then you know what she said? 481 00:19:16,810 --> 00:19:18,375 "I'm not wearing my contact." 482 00:19:20,310 --> 00:19:21,849 She didn't know it was me. 483 00:19:21,850 --> 00:19:23,949 I always looked down to not make any eye contact. 484 00:19:23,949 --> 00:19:26,185 I always say hi first. 485 00:19:26,320 --> 00:19:27,749 - I'm sorry. - It was a joke. 486 00:19:27,749 --> 00:19:29,385 It was only a joke. 487 00:19:29,390 --> 00:19:30,790 That was so cute. 488 00:19:30,790 --> 00:19:33,989 But she's better off camera. 489 00:19:33,989 --> 00:19:36,030 - You're right. - When she's on camera, 490 00:19:36,030 --> 00:19:37,800 - she can't do that. - So true. 491 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 - She did so well earlier. - She's good during the rehearsal. 492 00:19:40,100 --> 00:19:41,439 She's so good during the rehearsal. 493 00:19:41,439 --> 00:19:44,739 Seo Eun practices so much. 494 00:19:44,739 --> 00:19:47,409 Sometimes, it's better when you just do it for once. 495 00:19:47,409 --> 00:19:49,009 But she practices 100, 200 times. 496 00:19:49,009 --> 00:19:50,939 She practices it for several days. 497 00:19:50,939 --> 00:19:53,780 So when the time comes, 498 00:19:53,780 --> 00:19:55,514 she's so stiff. 499 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 It doesn't come out. 500 00:19:56,550 --> 00:19:58,919 - I was always upset about it. - There were many times like that. 501 00:19:58,919 --> 00:20:00,019 She's so cute. 502 00:20:00,019 --> 00:20:04,090 There was a scene where Young Jae, no, Hwan saw an illusion. 503 00:20:04,090 --> 00:20:06,485 - Where he realizes his love. - Right. 504 00:20:06,729 --> 00:20:09,925 The Queen is coming. 505 00:20:11,429 --> 00:20:14,330 A scene where she looks pretty to him. 506 00:20:14,330 --> 00:20:15,370 She practiced that one too? 507 00:20:15,370 --> 00:20:18,469 The moment the script was out, she had been practicing it. 508 00:20:18,469 --> 00:20:20,540 What was the song? Was it sung by Jang Na Ra? 509 00:20:20,540 --> 00:20:22,540 (She does her best when practicing.) 510 00:20:22,540 --> 00:20:25,280 The day of shooting came. The day finally came. 511 00:20:25,280 --> 00:20:26,679 She met Hwan. 512 00:20:26,679 --> 00:20:29,344 But she couldn't see his face. 513 00:20:29,620 --> 00:20:31,179 "What should I do? It's so awkward." 514 00:20:31,179 --> 00:20:32,890 So the entire scene was removed. 515 00:20:32,890 --> 00:20:33,890 She didn't do it? 516 00:20:33,890 --> 00:20:35,120 She couldn't do it. 517 00:20:35,120 --> 00:20:36,459 I did it, 518 00:20:36,459 --> 00:20:38,390 - Her hand was shaking. - but... 519 00:20:38,390 --> 00:20:40,729 Her lips were captured. 520 00:20:40,729 --> 00:20:42,030 Her lip was stuck to her teeth. 521 00:20:42,030 --> 00:20:43,155 (Trembling) 522 00:20:46,800 --> 00:20:49,640 - For real. We were dying. - That's who it came out for real. 523 00:20:49,640 --> 00:20:50,969 It was so hard for us... 524 00:20:50,969 --> 00:20:53,569 because she kept asking us to check for her. 525 00:20:53,570 --> 00:20:55,679 She kept saying "What do you think?" next to me. 526 00:20:55,679 --> 00:20:57,280 "Is this better?" 527 00:20:57,280 --> 00:20:59,350 "Lower your head a little." 528 00:20:59,350 --> 00:21:00,905 "It's perfect now." 529 00:21:01,350 --> 00:21:04,445 "It's going to be another day" 530 00:21:04,519 --> 00:21:06,589 It was a mess. 531 00:21:06,590 --> 00:21:08,120 But when they said "action"... 532 00:21:08,120 --> 00:21:10,554 Action! 533 00:21:14,390 --> 00:21:18,130 (Dying of laughter) 534 00:21:18,130 --> 00:21:20,130 I mean... 535 00:21:20,130 --> 00:21:21,939 It was so tiring. 536 00:21:21,939 --> 00:21:24,135 (She laughs so hard that she even cries.) 537 00:21:24,199 --> 00:21:26,739 It was okay when I was doing a rehearsal without cameras. 538 00:21:26,739 --> 00:21:29,104 They said it's perfect and as soon as they pressed the record button... 539 00:21:29,540 --> 00:21:33,705 my lips kept going down. 540 00:21:34,509 --> 00:21:36,344 Calm down. 541 00:21:36,479 --> 00:21:37,679 Stop crying. 542 00:21:37,679 --> 00:21:38,814 That's right. 543 00:21:39,150 --> 00:21:40,150 (SNS) 544 00:21:40,150 --> 00:21:44,655 (You should love with innocent mind and lovely touch.) 545 00:21:44,719 --> 00:21:46,155 Here. 546 00:21:47,830 --> 00:21:53,425 Open it. 547 00:21:57,900 --> 00:21:59,304 I picked it up off the ground on the way here. 548 00:22:00,110 --> 00:22:01,409 (Focused) 549 00:22:01,409 --> 00:22:06,310 These days, you seem like mine but not 550 00:22:06,310 --> 00:22:09,120 - These days, - That's why she did it at the end. 551 00:22:09,120 --> 00:22:10,645 - you seem like mine but not - Her expression. 552 00:22:10,949 --> 00:22:12,084 I hated so much. 553 00:22:12,719 --> 00:22:15,455 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 554 00:22:15,519 --> 00:22:17,560 - This. - This is funnier to me. 555 00:22:17,560 --> 00:22:18,590 This is funny. 556 00:22:18,590 --> 00:22:19,959 - It was funny on set too. - Isn't it a hind leg of a frog? 557 00:22:19,959 --> 00:22:21,084 Thank you. 558 00:22:21,659 --> 00:22:23,024 Here. 559 00:22:27,199 --> 00:22:28,439 Look at that. 560 00:22:28,439 --> 00:22:30,235 (Bursting into laughter) 561 00:22:30,699 --> 00:22:32,310 What's wrong with his beard? 562 00:22:32,310 --> 00:22:33,534 Oh, my. 563 00:22:33,640 --> 00:22:35,534 I just put it in his hand. 564 00:22:36,040 --> 00:22:37,405 Oh, my gosh. 565 00:22:40,810 --> 00:22:43,574 Your Highness! 566 00:22:43,780 --> 00:22:47,449 - Stop making me so angry! - She's saying it in a pretty way. 567 00:22:47,449 --> 00:22:49,019 It's so different from earlier. 568 00:22:49,019 --> 00:22:51,189 The tone of my voice changed as I was with Man Bok. 569 00:22:51,189 --> 00:22:54,284 But let me give you some advice. If you shout from here... 570 00:22:54,929 --> 00:22:56,625 My gosh. 571 00:22:58,900 --> 00:23:00,630 It was an improvisation. 572 00:23:00,630 --> 00:23:01,935 It was? 573 00:23:02,999 --> 00:23:04,570 Well, I should warm up too. 574 00:23:04,570 --> 00:23:05,735 Okay. 575 00:23:08,070 --> 00:23:10,735 (Very satisfied) 576 00:23:10,840 --> 00:23:11,945 She likes it. 577 00:23:11,979 --> 00:23:14,375 Why is the sound of horse coming out? 578 00:23:18,689 --> 00:23:19,820 My goodness. 579 00:23:19,820 --> 00:23:21,150 How about we do it together? 580 00:23:21,150 --> 00:23:22,284 Sure. 581 00:23:23,989 --> 00:23:27,054 - Your Highness! - Your Highness! 582 00:23:39,009 --> 00:23:42,175 It's hilarious. 583 00:23:45,479 --> 00:23:46,850 This one! 584 00:23:46,850 --> 00:23:49,380 Is it the scene? 585 00:23:49,380 --> 00:23:51,645 - Is it the one? - No. 586 00:24:01,189 --> 00:24:02,754 I do not know what kind of feelings I am feeling... 587 00:24:03,259 --> 00:24:06,925 at this moment. 588 00:24:08,370 --> 00:24:10,235 There is only one way to find out what those feelings are. 589 00:24:10,669 --> 00:24:12,769 That was the first kiss scene for me but I did it with a guy. 590 00:24:12,769 --> 00:24:14,310 - Right. - Excuse me. 591 00:24:14,310 --> 00:24:15,640 - Yes. - In your acting career? 592 00:24:15,640 --> 00:24:17,475 I must find out. 593 00:24:18,509 --> 00:24:19,975 It's funny. 594 00:24:21,479 --> 00:24:25,645 (It's so fun.) 595 00:24:27,489 --> 00:24:28,989 - Lady Hong Yeon, I... - He's serious. 596 00:24:28,989 --> 00:24:30,419 He's the only one who is serious. 597 00:24:30,419 --> 00:24:33,059 It's so funny with the background music. 598 00:24:33,060 --> 00:24:36,195 It's so funny when Man Bok or Hwan appears with this music. 599 00:24:36,900 --> 00:24:38,564 I do not like you. 600 00:24:38,929 --> 00:24:40,064 What? 601 00:24:50,340 --> 00:24:52,080 She said she will give it to me but she didn't. 602 00:24:52,080 --> 00:24:53,179 Her painting skills. 603 00:24:53,179 --> 00:24:54,405 That's... 604 00:24:55,179 --> 00:24:56,219 I have finished. 605 00:24:56,219 --> 00:24:58,019 - Why is she smiling so beautifully? - Cute. 606 00:24:58,019 --> 00:25:00,120 - You confused Prince Yeongpyeong. - She's a snake! 607 00:25:00,120 --> 00:25:01,249 Oh, my. 608 00:25:01,249 --> 00:25:02,659 What is wrong? 609 00:25:02,659 --> 00:25:05,685 It is nothing. 610 00:25:05,790 --> 00:25:07,189 His legs get numb easily. 611 00:25:07,189 --> 00:25:09,699 His legs are weak. 612 00:25:09,699 --> 00:25:11,330 Brother. 613 00:25:11,330 --> 00:25:14,665 - His legs hurt in the last episode. - His legs got numb. 614 00:25:14,830 --> 00:25:16,364 He's weak. 615 00:25:18,439 --> 00:25:19,935 Did you get hurt? 616 00:25:21,340 --> 00:25:23,975 You must not touch me. 617 00:25:28,209 --> 00:25:31,044 I have a cramp. 618 00:25:31,350 --> 00:25:32,390 It is so cold. 619 00:25:32,390 --> 00:25:33,989 - Did you wait long? - He has a cramp again here. 620 00:25:33,989 --> 00:25:36,514 No. I just got... 621 00:25:38,189 --> 00:25:39,854 Oh, no. 622 00:25:40,130 --> 00:25:42,030 - Gosh. - His legs... 623 00:25:42,030 --> 00:25:44,330 - His legs are weak. - When he's as tall as this. 624 00:25:44,330 --> 00:25:46,600 It's so embarrassing. It even takes long for him to fall. 625 00:25:46,600 --> 00:25:49,465 - I was a worrier though. - He looked cool standing. 626 00:25:52,110 --> 00:25:53,665 What is wrong? 627 00:25:56,840 --> 00:25:59,375 Just a cramp. 628 00:26:03,780 --> 00:26:05,519 How is everything? 629 00:26:05,519 --> 00:26:06,919 (Completed focused) 630 00:26:06,919 --> 00:26:08,044 Good. 631 00:26:08,320 --> 00:26:10,290 - All is well with His Majesty. - Hwa Jin is beautiful. 632 00:26:10,290 --> 00:26:12,330 - No. - Right. She's so pretty. 633 00:26:12,330 --> 00:26:13,689 - Her smile was too beautiful. - I was asking about you. 634 00:26:13,689 --> 00:26:14,689 I know. 635 00:26:14,689 --> 00:26:16,024 Right? 636 00:26:17,330 --> 00:26:19,030 (Screaming) 637 00:26:19,030 --> 00:26:20,070 What was it? 638 00:26:20,070 --> 00:26:21,699 - Did you practice it? - Did you practice it? 639 00:26:21,699 --> 00:26:23,594 - Did you practice it? - Did you practice it at home? 640 00:26:23,640 --> 00:26:26,269 Did you practice it? 641 00:26:26,269 --> 00:26:28,679 Right. I was actually curious about it. 642 00:26:28,679 --> 00:26:31,080 - Whose idea was it? - I'm curious. 643 00:26:31,080 --> 00:26:32,749 - It was never my idea. - The makeup artist. 644 00:26:32,749 --> 00:26:35,650 The makeup artist... 645 00:26:35,650 --> 00:26:38,449 - Right. - is the best one for period dramas. 646 00:26:38,449 --> 00:26:40,120 The makeup artist even gives lectures. 647 00:26:40,120 --> 00:26:42,090 As soon as I saw her, 648 00:26:42,090 --> 00:26:44,120 she said she wants to do a special makeup. 649 00:26:44,120 --> 00:26:45,489 There's no beard. 650 00:26:45,489 --> 00:26:49,400 She came up with a British-style beard in old days. 651 00:26:49,400 --> 00:26:51,330 Like Watson's... 652 00:26:51,330 --> 00:26:54,030 Like Watson next to detective Conan. 653 00:26:54,030 --> 00:26:55,769 I was like "Is it possible?" 654 00:26:55,769 --> 00:26:57,870 She said "Let's give it a try." 655 00:26:57,870 --> 00:26:59,909 - And it turned out very good. - Yes. 656 00:26:59,909 --> 00:27:01,169 It surprised me when I first saw it. 657 00:27:01,169 --> 00:27:03,679 - It suited the character perfectly. - It fit you. 658 00:27:03,679 --> 00:27:06,709 I think it went perfectly with you. 659 00:27:06,709 --> 00:27:08,620 I wanted to ask about it, but I couldn't do it on set. 660 00:27:08,620 --> 00:27:10,280 - I saw it and... - As soon as I saw it... 661 00:27:10,280 --> 00:27:12,249 On the day of the first meeting, 662 00:27:12,249 --> 00:27:15,519 he was talking about the beard with the makeup artist. 663 00:27:15,519 --> 00:27:18,320 He said he will prepare different styles of beard. 664 00:27:18,320 --> 00:27:22,159 I wanted to keep the beard for myself after the drama was over. 665 00:27:22,159 --> 00:27:23,959 But I couldn't do it. 666 00:27:23,959 --> 00:27:24,999 You couldn't? 667 00:27:24,999 --> 00:27:27,530 - If it's not too late... - I said when I need the beard, 668 00:27:27,530 --> 00:27:32,040 I'll ask the makeup artist. 669 00:27:32,040 --> 00:27:34,669 I'll need it for a commercial. 670 00:27:34,669 --> 00:27:35,975 (Filled with ambition) 671 00:27:37,540 --> 00:27:41,479 "For a commercial or a commercial or a commercial". 672 00:27:41,479 --> 00:27:43,350 - "For a commercial". - We got "Sam" ramyeon... 673 00:27:43,350 --> 00:27:44,380 and stuff. 674 00:27:44,380 --> 00:27:47,820 "Sam" as in three, "Hyang" as in fragrance, 675 00:27:47,820 --> 00:27:50,060 and "Ra" as in a small pot. 676 00:27:50,060 --> 00:27:52,590 Three fragrances in a small pot, 677 00:27:52,590 --> 00:27:54,560 so it is "samhyangra". 678 00:27:54,560 --> 00:27:58,060 It is samhyang ramyeon! 679 00:27:58,060 --> 00:28:00,299 (I'm waiting for your call, advertisers.) 680 00:28:00,300 --> 00:28:02,499 - You laughed because of each other? - It must've been hard. 681 00:28:02,499 --> 00:28:03,840 - I don't think they did. - Didn't you want to laugh? 682 00:28:03,840 --> 00:28:05,070 - Well... - I know. 683 00:28:05,070 --> 00:28:07,009 We already did a rehearsal. 684 00:28:07,009 --> 00:28:08,269 So we laughed all the laugh during the rehearsal. 685 00:28:08,269 --> 00:28:11,209 - We didn't laugh during the shoot. - They laughed during the rehearsal. 686 00:28:11,209 --> 00:28:13,080 You guys don't know, 687 00:28:13,080 --> 00:28:15,975 but an actually blooper was aired. 688 00:28:16,120 --> 00:28:17,675 (Episode 17: Royal Chef and Court Lady Choi got drunk) 689 00:28:19,676 --> 00:28:24,676 [VIU Ver] TVing E02 'Mr. Queen Commentary' "Mr. Queen Commentary Part Two" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 690 00:28:28,729 --> 00:28:30,360 You seem like you're in a good mood. 691 00:28:30,360 --> 00:28:33,024 I am the same as any other day. 692 00:28:36,669 --> 00:28:38,540 You said you stopped smiling a long time ago. 693 00:28:38,540 --> 00:28:40,364 I found my smile back. 694 00:28:42,340 --> 00:28:46,209 Throw it up. Spit out my pear blossom wine! 695 00:28:46,209 --> 00:28:48,479 Court Lady Choi drank pear blossom wine. 696 00:28:48,479 --> 00:28:49,850 Right. 697 00:28:49,850 --> 00:28:52,189 She was like "I found my smile back." 698 00:28:52,189 --> 00:28:53,320 - It was all ad-libs. - It was so funny. 699 00:28:53,320 --> 00:28:56,514 I was supposed to cry next to them, but it was so funny. 700 00:28:56,790 --> 00:28:58,630 (A perfect re-enactment) 701 00:28:58,630 --> 00:29:01,130 - His laugh was aired. - It was actually aired. 702 00:29:01,130 --> 00:29:02,925 I was laughing so hard. 703 00:29:03,959 --> 00:29:05,199 It made it in the drama. 704 00:29:05,199 --> 00:29:06,999 - It was aired. - It was so funny. 705 00:29:06,999 --> 00:29:11,400 As long as we don't ask them to retake it, 706 00:29:11,400 --> 00:29:14,304 - they give us an okay sign. - Right. 707 00:29:14,540 --> 00:29:16,079 Then did you actually... 708 00:29:16,080 --> 00:29:18,810 curse? 709 00:29:18,810 --> 00:29:20,479 - I prepared them all. - All? 710 00:29:20,479 --> 00:29:22,574 - Until the end? - He prepared so many curse words. 711 00:29:22,780 --> 00:29:24,219 Really? 712 00:29:24,219 --> 00:29:26,320 He prepared so many curse words... 713 00:29:26,320 --> 00:29:28,390 that could've been used at that time in his opinion. 714 00:29:28,390 --> 00:29:30,084 Can we hear the words that couldn't make it in the drama? 715 00:29:30,360 --> 00:29:31,814 - The ones that couldn't make it? - They will beep them out anyway. 716 00:29:31,919 --> 00:29:34,725 (Hey, you piece of E and C!) 717 00:29:34,729 --> 00:29:35,830 The blood on your head is still... 718 00:29:35,830 --> 00:29:38,625 (Beeping) 719 00:29:38,929 --> 00:29:41,669 I tried to make sentences that make sense... 720 00:29:41,669 --> 00:29:43,034 even if they're beeped in the middle... 721 00:29:43,199 --> 00:29:46,110 as they can imagine the words. 722 00:29:46,110 --> 00:29:47,504 I could imagine them. 723 00:29:48,110 --> 00:29:49,935 A scene where the other couple did... 724 00:29:50,009 --> 00:29:51,635 better than Cheoljong and So Yong? 725 00:29:51,979 --> 00:29:53,875 There was something like that. 726 00:29:54,350 --> 00:29:55,544 "I picked them up on my way here." 727 00:29:57,120 --> 00:29:58,514 I picked them up on my way here. 728 00:29:58,580 --> 00:30:00,419 (Heart fluttering) 729 00:30:00,419 --> 00:30:01,949 (A parody scene with the same line but a different feeling) 730 00:30:01,949 --> 00:30:03,114 I picked it up off the ground on the way here. 731 00:30:04,219 --> 00:30:05,459 (Flowers versus bellflower in honey) 732 00:30:05,459 --> 00:30:07,754 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 733 00:30:10,800 --> 00:30:13,070 Their version is a beautiful scene with the line, 734 00:30:13,070 --> 00:30:14,229 and our version is... 735 00:30:14,229 --> 00:30:16,135 I thought he really gave me the one he picked up on the street. 736 00:30:16,140 --> 00:30:18,570 I know. I think the reaction was hilarious. 737 00:30:18,570 --> 00:30:20,004 - Why did he throw it away at you? - I was so dumbfounded. 738 00:30:20,110 --> 00:30:21,540 The original script... 739 00:30:21,540 --> 00:30:23,679 said I should say "What is it?" and throw it on the ground... 740 00:30:23,679 --> 00:30:24,935 then leave. 741 00:30:25,080 --> 00:30:27,550 "But Director, I obey the rules in the palace." 742 00:30:27,550 --> 00:30:29,219 - She loves the palace. - "I can't imagine..." 743 00:30:29,219 --> 00:30:31,445 "throwing something away in the palace." 744 00:30:31,620 --> 00:30:33,590 - It makes sense. - Right. 745 00:30:33,590 --> 00:30:35,790 - She would rather pick up trash. - I changed it myself. 746 00:30:35,790 --> 00:30:38,259 There could be more scenes like that with Man Bok, 747 00:30:38,259 --> 00:30:40,290 so I said I will keep it first. 748 00:30:40,290 --> 00:30:41,955 I would think about it while bringing it to somewhere. 749 00:30:42,030 --> 00:30:45,024 I said I'll keep it just for when I leave the scene. 750 00:30:45,060 --> 00:30:47,125 That's why I ad-libbed grumbling while I was leaving. 751 00:30:47,400 --> 00:30:49,635 "Why did he give me the trash he picked up on the way here?" 752 00:30:49,640 --> 00:30:51,969 - So you thought it's trash. - Yes, at first. 753 00:30:51,969 --> 00:30:54,969 And we eat it at the end. 754 00:30:54,969 --> 00:30:56,310 So at the end, 755 00:30:56,310 --> 00:30:57,939 we created the scene. 756 00:30:57,939 --> 00:30:59,609 - It was just a montage scene... - Right. 757 00:30:59,610 --> 00:31:01,544 where it shows us eating something. 758 00:31:01,550 --> 00:31:04,514 I asked if there's bellflower in honey. 759 00:31:04,679 --> 00:31:07,919 I said I would assume I kept the ones he gave to me... 760 00:31:07,919 --> 00:31:09,659 and I think it's a perfect moment... 761 00:31:09,659 --> 00:31:12,390 to give them to Her Highness I love. They gave them to me. 762 00:31:12,390 --> 00:31:14,625 I'm grateful for the ad-lib. 763 00:31:14,630 --> 00:31:16,300 If she stepped on it earlier in the drama, 764 00:31:16,300 --> 00:31:18,554 - the scene would've never made it. - It would've not made it. 765 00:31:18,630 --> 00:31:20,300 But she kept it preciously... 766 00:31:20,300 --> 00:31:22,570 to take it out in the highlight scene at the end. 767 00:31:22,570 --> 00:31:24,140 (A high praise for you) 768 00:31:24,140 --> 00:31:25,364 Cha Chung Hwa is the best! 769 00:31:25,640 --> 00:31:26,905 Oh, my gosh. 770 00:31:27,669 --> 00:31:29,810 A great actress Cha Chung Hwa! 771 00:31:29,810 --> 00:31:31,205 (A standing ovation) 772 00:31:31,479 --> 00:31:36,050 Cha Chung Hwa who turned it into an amazing scene! 773 00:31:36,050 --> 00:31:37,274 I'm touched. 774 00:31:38,550 --> 00:31:39,820 Thank you. 775 00:31:39,820 --> 00:31:41,120 An actress who is prepared for everything. 776 00:31:41,120 --> 00:31:43,019 She's good when we hype her. 777 00:31:43,019 --> 00:31:44,284 She's very good. 778 00:31:44,590 --> 00:31:46,258 They have a better chemistry than us. 779 00:31:46,259 --> 00:31:47,955 I think we were better. 780 00:31:48,729 --> 00:31:50,459 He got serious all of a sudden. 781 00:31:50,459 --> 00:31:51,699 You got serious all of a sudden. 782 00:31:51,699 --> 00:31:53,229 He doesn't even want to pretend to be humble. 783 00:31:53,229 --> 00:31:55,094 I see. Sorry. 784 00:31:55,130 --> 00:31:56,269 Actually, 785 00:31:56,269 --> 00:31:58,764 you two had a happy ending. 786 00:31:58,840 --> 00:32:00,364 Prince Yeongpyeong... 787 00:32:00,739 --> 00:32:03,875 and Hwan couldn't be together. 788 00:32:04,479 --> 00:32:05,850 How do you feel? 789 00:32:05,850 --> 00:32:07,678 - Isn't it a shame? - To Hong Yeon, 790 00:32:07,679 --> 00:32:10,219 Hwan did everything he could do. 791 00:32:10,219 --> 00:32:11,620 Right. He confessed his love. 792 00:32:11,620 --> 00:32:12,850 He thought about it a lot, 793 00:32:12,850 --> 00:32:14,290 and was going to leave his family behind. 794 00:32:14,290 --> 00:32:16,114 He did many things. 795 00:32:16,419 --> 00:32:18,354 So I think... 796 00:32:18,659 --> 00:32:20,824 it was a great ending for Hwan. 797 00:32:21,189 --> 00:32:22,759 - That's cool. - After getting rejected, 798 00:32:22,759 --> 00:32:25,294 he gave up his love because he loved her. 799 00:32:25,669 --> 00:32:26,900 I think that was good. 800 00:32:26,900 --> 00:32:29,864 Then as Hong Yeon who received such love... 801 00:32:30,100 --> 00:32:31,469 Special Director Hong... 802 00:32:31,469 --> 00:32:33,405 You should of course see him as Special Director Hong. 803 00:32:33,810 --> 00:32:36,009 Think of him as Special Director Hong not actor Lee Jae Won. 804 00:32:36,009 --> 00:32:38,580 And think of him as Hwan. 805 00:32:38,580 --> 00:32:39,745 - Who will you choose in real life? - I'm curious. 806 00:32:39,810 --> 00:32:42,080 - As Hong Yeon, not as Seo Eun. - As Hong Yeon. 807 00:32:42,080 --> 00:32:43,745 - As Hong Yeon? - Of course. 808 00:32:44,320 --> 00:32:46,885 As Hong Yeon, I will choose Special Director Hong for sure. 809 00:32:47,050 --> 00:32:48,715 Let's not hear her opinion as Seo Eun. 810 00:32:48,860 --> 00:32:50,159 As Seo Eun... 811 00:32:50,159 --> 00:32:51,715 Hearing the tone of her voice just now... 812 00:32:52,019 --> 00:32:53,524 "As Hong Yeon..." 813 00:32:53,560 --> 00:32:55,459 - Well... - Hearing the tone... 814 00:32:55,459 --> 00:32:56,759 - No. - It will only hurt you. 815 00:32:56,759 --> 00:32:58,258 - It will only hurt you. - Right. We can't do it to him. 816 00:32:58,259 --> 00:33:00,570 (Episode 4: Hong Yeon bumps into Special Director Hong...) 817 00:33:00,570 --> 00:33:03,238 (and falls in love.) 818 00:33:03,239 --> 00:33:04,435 Oh, no. 819 00:33:10,540 --> 00:33:11,834 You will get hurt. 820 00:33:22,459 --> 00:33:23,915 Do not touch it with your bare hands. 821 00:33:28,489 --> 00:33:30,655 I heard Special Director Hong... 822 00:33:30,759 --> 00:33:33,329 was among the top 5 in the palace. 823 00:33:33,330 --> 00:33:34,570 I was wondering why. 824 00:33:34,570 --> 00:33:35,840 But he... 825 00:33:35,840 --> 00:33:37,939 flirts so much. 826 00:33:37,939 --> 00:33:39,009 - In the drama? - Yes. 827 00:33:39,009 --> 00:33:40,905 He winked at me and did everything. 828 00:33:41,969 --> 00:33:44,034 I didn't do "everything". 829 00:33:44,840 --> 00:33:46,179 I just winked at you. 830 00:33:46,179 --> 00:33:47,579 (Pouty) 831 00:33:47,580 --> 00:33:49,215 To make you immerse yourself in it. 832 00:33:49,419 --> 00:33:51,415 So I just winked. What do you mean I did everything? 833 00:33:51,749 --> 00:33:52,949 It wasn't everything. 834 00:33:52,949 --> 00:33:54,584 I guess it distracted her rather than make her focus. 835 00:33:55,390 --> 00:33:56,885 You couldn't focus at all. 836 00:33:57,290 --> 00:33:58,814 Why did you do it? 837 00:33:58,890 --> 00:34:00,360 How about you? 838 00:34:00,360 --> 00:34:01,560 It's the same for me. 839 00:34:01,560 --> 00:34:05,425 As In Woo said she got sad whenever he saw So Yong, 840 00:34:05,499 --> 00:34:07,870 I kept looking at Hwa Jin. 841 00:34:07,870 --> 00:34:08,939 Right. 842 00:34:08,939 --> 00:34:10,200 - As he looked at So Yong. - What's wrong with you? 843 00:34:10,200 --> 00:34:11,800 It's your brother's wife... 844 00:34:11,800 --> 00:34:14,840 - It's not realistic, but... - What was it? 845 00:34:14,840 --> 00:34:15,939 But I... 846 00:34:15,939 --> 00:34:17,240 I want the best... 847 00:34:17,240 --> 00:34:19,309 for the woman I love, 848 00:34:19,309 --> 00:34:20,545 but it didn't go well. 849 00:34:20,910 --> 00:34:22,749 That gave me... 850 00:34:22,749 --> 00:34:25,479 a really hard time during the shoot. 851 00:34:25,479 --> 00:34:27,090 She's also my brother's wife. 852 00:34:27,090 --> 00:34:28,650 A brother I love dearly. 853 00:34:28,650 --> 00:34:30,119 He said something to me later. 854 00:34:30,119 --> 00:34:31,614 That I should suffer more. 855 00:34:31,720 --> 00:34:33,125 Royal Noble Consort Eui worried about you... 856 00:34:33,430 --> 00:34:35,824 until the end. 857 00:34:36,059 --> 00:34:38,400 You who do not even know how valuable it is. 858 00:34:38,400 --> 00:34:39,625 It is not that I do not know. 859 00:34:40,329 --> 00:34:41,725 That is why I am distressed. 860 00:34:41,769 --> 00:34:43,264 You should be more distressed. 861 00:34:43,669 --> 00:34:46,335 How much more do I have to be lonely and distressed? 862 00:34:46,809 --> 00:34:48,205 How much more? 863 00:34:51,110 --> 00:34:53,510 He clenched his teeth when he said the line to me. 864 00:34:53,510 --> 00:34:54,775 I got upset too. 865 00:34:54,910 --> 00:34:56,545 But that scene was cool. 866 00:34:56,550 --> 00:34:57,714 It was. 867 00:34:58,419 --> 00:35:00,749 (Thank you for everything you've done.) 868 00:35:00,749 --> 00:35:03,059 (Lastly, fill "Mr. Queen Dictionary" yourselves...) 869 00:35:03,059 --> 00:35:06,085 (not Queen Dictionary.) 870 00:35:06,360 --> 00:35:08,784 "Mr. Queen is a blank to me." 871 00:35:09,160 --> 00:35:10,995 Mr. Queen is "Your Highness" to me. 872 00:35:11,160 --> 00:35:13,329 (Touched) 873 00:35:13,329 --> 00:35:14,970 - All of a sudden... - I'm so touched. 874 00:35:14,970 --> 00:35:16,340 - Why all of a sudden? Why? - I know. 875 00:35:16,340 --> 00:35:17,835 Why did you say it so out of the blue? 876 00:35:18,539 --> 00:35:20,539 - I suddenly got emotional. - She shouted "Your Highness" a lot. 877 00:35:20,539 --> 00:35:21,864 I feel like I completely got what you meant. 878 00:35:22,439 --> 00:35:23,510 Right. 879 00:35:23,510 --> 00:35:25,105 - Even if you don't say why. - We don't need a long explanation. 880 00:35:25,309 --> 00:35:27,645 To me, Mr. Queen... 881 00:35:28,280 --> 00:35:29,815 is an extremely bitter medicine. 882 00:35:31,519 --> 00:35:33,444 - It's a little... - Was it hard? 883 00:35:33,450 --> 00:35:34,815 During the shoot, 884 00:35:34,919 --> 00:35:36,855 Was it hard? 885 00:35:36,889 --> 00:35:38,419 It was hard... 886 00:35:38,419 --> 00:35:41,784 as I had to love a woman of my brother. 887 00:35:42,630 --> 00:35:44,360 It was very hard for me during the shoot. 888 00:35:44,360 --> 00:35:45,525 But after it ended, 889 00:35:45,630 --> 00:35:48,229 I realized I grew a lot... 890 00:35:48,229 --> 00:35:51,895 and improved as if I got healthier. 891 00:35:52,070 --> 00:35:54,840 That's why I think it's like a medicine. 892 00:35:54,840 --> 00:35:56,809 It's because you worried a lot. 893 00:35:56,809 --> 00:35:59,605 Whenever I saw him during the break, he was always worried about it. 894 00:36:00,309 --> 00:36:02,145 - He was serious. - "How should I act?" 895 00:36:02,249 --> 00:36:03,680 I happened to see him. 896 00:36:03,680 --> 00:36:05,419 Because of "Your Majesty", 897 00:36:05,419 --> 00:36:07,344 the line he says after the wedding ceremony. 898 00:36:07,820 --> 00:36:10,755 I saw him practicing and practicing on his knees. 899 00:36:10,959 --> 00:36:13,685 It was a touching moment. 900 00:36:13,689 --> 00:36:16,225 I could feel the energy that everyone is working hard. 901 00:36:16,360 --> 00:36:18,430 - Right. - People only see us on camera, 902 00:36:18,430 --> 00:36:20,599 but there so many things we prepared behind the camera. 903 00:36:20,599 --> 00:36:23,098 I felt warm inside my heart seeing him doing it. 904 00:36:23,099 --> 00:36:24,669 Actually, 905 00:36:24,669 --> 00:36:27,539 it's a story that's not related to the question. 906 00:36:27,539 --> 00:36:32,574 But the staffs prepared everything in the other region of the country. 907 00:36:32,979 --> 00:36:35,209 - But my wife went into labour. - Oh, right. 908 00:36:35,209 --> 00:36:36,415 So... 909 00:36:36,550 --> 00:36:38,114 the day before, 910 00:36:38,380 --> 00:36:40,090 - You had to cancel it. - I... 911 00:36:40,090 --> 00:36:41,944 asked if they can reschedule it. 912 00:36:42,220 --> 00:36:44,320 They didn't get upset at all... 913 00:36:44,320 --> 00:36:46,625 and gave up the whole schedule for the day for me. 914 00:36:47,329 --> 00:36:49,099 I want to say... 915 00:36:49,099 --> 00:36:52,630 I'm grateful that they let me stay with my wife at an important moment. 916 00:36:52,630 --> 00:36:54,369 - No one blamed you. - Thank you. 917 00:36:54,369 --> 00:36:57,835 - Of course, we should understand. - It's a once-in-a-lifetime moment. 918 00:36:58,700 --> 00:37:01,309 It's heartwarming that you stayed with her at a moment like that. 919 00:37:01,309 --> 00:37:03,339 How about putting your baby's name in the blank? 920 00:37:03,340 --> 00:37:05,639 - Is it a secret? - Mr. Queen is Lee Yu Ju. 921 00:37:05,639 --> 00:37:07,309 Let me put it like that. 922 00:37:07,309 --> 00:37:09,074 - Lee Yu Ju. - Yu Ju. 923 00:37:09,220 --> 00:37:11,579 I feel like it has nothing to do with the drama. 924 00:37:11,579 --> 00:37:12,815 No, it's okay. 925 00:37:13,289 --> 00:37:15,214 - It's okay. - It's nice. 926 00:37:15,519 --> 00:37:16,889 It's good as long as the content is good. 927 00:37:16,889 --> 00:37:19,289 Mr. Queen is a new meeting to me. 928 00:37:19,289 --> 00:37:21,085 (Mr. Queen is a new meeting to me.) 929 00:37:21,260 --> 00:37:22,760 A meeting with comedy? 930 00:37:22,760 --> 00:37:24,559 - Comedy. - I could do comedy, 931 00:37:24,559 --> 00:37:26,165 and... 932 00:37:26,200 --> 00:37:28,130 the ratings were great. 933 00:37:28,130 --> 00:37:30,439 It's such a fun drama... 934 00:37:30,439 --> 00:37:33,404 where I made great memories with you... 935 00:37:33,669 --> 00:37:36,234 that will stay with me for a very long time. 936 00:37:36,309 --> 00:37:38,379 I also got emotional... 937 00:37:38,380 --> 00:37:41,279 when she asked me to take a picture with Cheoljong after it's over. 938 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 I took pictures with everyone. 939 00:37:43,320 --> 00:37:45,018 It stays in your memory for a long time. 940 00:37:45,019 --> 00:37:47,749 That's why I tried to take pictures with everyone. 941 00:37:47,749 --> 00:37:50,214 But I couldn't take pictures with the guys I couldn't see. 942 00:37:50,320 --> 00:37:51,984 - Let's take one today. - Let's take one today. 943 00:37:52,490 --> 00:37:53,630 Although we're not wearing the costumes. 944 00:37:53,630 --> 00:37:55,955 Mr. Queen... 945 00:37:56,829 --> 00:37:58,955 is tonic water to me. 946 00:37:59,869 --> 00:38:01,130 Everyone was filled with passion. 947 00:38:01,130 --> 00:38:03,665 When you drink, your body gets hot. 948 00:38:03,769 --> 00:38:07,705 Mixed with delicious and famous alcohol, 949 00:38:07,840 --> 00:38:09,335 - "Tonic water". - it became better. 950 00:38:09,639 --> 00:38:12,880 - "Tonic water" is so creative. - It became more delicious. 951 00:38:12,880 --> 00:38:14,478 It gave flavours to me. 952 00:38:14,479 --> 00:38:15,820 I guess you drink whiskey a lot. 953 00:38:15,820 --> 00:38:17,249 I don't really drink. 954 00:38:17,249 --> 00:38:19,984 I've been endorsing a hangover helper. 955 00:38:20,119 --> 00:38:21,349 Right. 956 00:38:21,349 --> 00:38:23,089 I know what it is. 957 00:38:23,090 --> 00:38:26,455 That's what I felt even more today. 958 00:38:27,229 --> 00:38:28,530 How about you, In Woo? 959 00:38:28,530 --> 00:38:29,660 I... 960 00:38:29,660 --> 00:38:30,895 Well, 961 00:38:31,400 --> 00:38:33,025 I already had an idea earlier. 962 00:38:33,030 --> 00:38:34,599 (Interesting.) 963 00:38:34,599 --> 00:38:36,369 - That was annoying. - You were waiting for your turn? 964 00:38:36,369 --> 00:38:38,734 I already had an idea because... 965 00:38:39,070 --> 00:38:42,169 I won't say anything. 966 00:38:42,169 --> 00:38:43,539 - Why not? - "Mr. Queen..." 967 00:38:43,539 --> 00:38:45,379 "is a blank to me." 968 00:38:45,380 --> 00:38:47,674 I want to leave the blank as it is. 969 00:38:47,780 --> 00:38:48,780 As a blank. 970 00:38:48,780 --> 00:38:50,018 - What? - What? 971 00:38:50,019 --> 00:38:51,519 - Fill it up! - So you're saying, Mr. Queen... 972 00:38:51,519 --> 00:38:53,019 - is... - I said fill it! 973 00:38:53,019 --> 00:38:55,860 a memory you don't want to fill in? Is that what it is? 974 00:38:55,860 --> 00:38:56,889 Hold on. 975 00:38:56,889 --> 00:38:58,019 (It's a mess.) 976 00:38:58,019 --> 00:38:59,490 Oh, my. 977 00:38:59,490 --> 00:39:01,389 Mr. Queen is a memory... 978 00:39:01,389 --> 00:39:02,459 you don't want to fill in? 979 00:39:02,459 --> 00:39:04,099 - I can't accept it. - You want to empty it? 980 00:39:04,099 --> 00:39:05,329 (You want to empty it?) 981 00:39:05,329 --> 00:39:06,729 - That's not true. - Is that what it is? 982 00:39:06,729 --> 00:39:07,800 No, it's not. 983 00:39:07,800 --> 00:39:09,264 Please elaborate. 984 00:39:09,499 --> 00:39:11,439 You want to remove it? 985 00:39:11,439 --> 00:39:13,734 He tried to be cool but failed. 986 00:39:13,769 --> 00:39:15,039 It's on brand of him. 987 00:39:15,039 --> 00:39:16,280 What are you going to do? 988 00:39:16,280 --> 00:39:18,034 You're the first one who laughed. 989 00:39:19,849 --> 00:39:21,450 Because he's so cute. 990 00:39:21,450 --> 00:39:23,415 - It's because... - "I already had an idea earlier." 991 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 (Acting cool) 992 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Let me talk. 993 00:39:26,820 --> 00:39:27,915 (Serious in an instant) 994 00:39:28,119 --> 00:39:29,559 Okay, okay. 995 00:39:29,559 --> 00:39:32,455 I should leave it as a blank, 996 00:39:32,559 --> 00:39:33,660 so in the future... 997 00:39:33,660 --> 00:39:36,755 Just fill it. Fill it. 998 00:39:37,030 --> 00:39:38,924 Can't you just listen to me? 999 00:39:39,900 --> 00:39:40,970 - Go ahead. - Listen. 1000 00:39:40,970 --> 00:39:43,570 You want to fill it with meanings later? 1001 00:39:43,570 --> 00:39:44,700 - No. - He said no. 1002 00:39:44,700 --> 00:39:45,740 He said no. 1003 00:39:45,740 --> 00:39:47,809 Then you just want to leave it as a blank! 1004 00:39:47,809 --> 00:39:49,240 Tell us. 1005 00:39:49,240 --> 00:39:50,439 Please listen. 1006 00:39:50,439 --> 00:39:51,439 - Okay. - I will. 1007 00:39:51,439 --> 00:39:52,680 - All right. - I'll listen. 1008 00:39:52,680 --> 00:39:55,145 There's an expression like "the beauty of a blank". 1009 00:39:55,309 --> 00:39:57,479 By leaving the beauty of a blank... 1010 00:39:57,479 --> 00:39:58,820 I'm not the type... 1011 00:39:58,820 --> 00:40:01,915 to outright do something. 1012 00:40:01,919 --> 00:40:04,189 I look people from behind, 1013 00:40:04,189 --> 00:40:07,930 understanding their opinions... 1014 00:40:07,930 --> 00:40:10,400 and unique personality. 1015 00:40:10,400 --> 00:40:12,300 I accept them as they are. 1016 00:40:12,300 --> 00:40:14,430 So for people who will see it, 1017 00:40:14,430 --> 00:40:16,999 or people... 1018 00:40:16,999 --> 00:40:18,439 who were in the drama... 1019 00:40:18,439 --> 00:40:20,740 (Laughing is banned.) 1020 00:40:20,740 --> 00:40:22,269 Byeong In, I'm sorry but... 1021 00:40:22,269 --> 00:40:24,809 - What does that even mean? - Can't you just fill the blank? 1022 00:40:24,809 --> 00:40:26,110 What was it? 1023 00:40:26,110 --> 00:40:28,205 - What are you talking about? - What does it mean to you? 1024 00:40:28,880 --> 00:40:31,074 "To you". 1025 00:40:31,119 --> 00:40:33,320 Just say something like "vitamin water". 1026 00:40:33,320 --> 00:40:35,320 Just say anything. 1027 00:40:35,320 --> 00:40:37,654 Say "It's the beauty of a blank." 1028 00:40:37,660 --> 00:40:39,090 - I mean... - He said that's not it. 1029 00:40:39,090 --> 00:40:41,225 - I'll put it in a sentence. - Okay. 1030 00:40:41,630 --> 00:40:43,694 (Please wait.) 1031 00:40:43,800 --> 00:40:47,625 (What is a blank to Na In Woo?) 1032 00:40:48,130 --> 00:40:49,700 I just want to leave it as it is. 1033 00:40:49,700 --> 00:40:51,599 - Okay. - You just want to leave it. 1034 00:40:51,599 --> 00:40:53,010 - You just want to leave it. - You want to leave it to you. 1035 00:40:53,010 --> 00:40:54,070 For the rest of my life. 1036 00:40:54,070 --> 00:40:55,709 You want to leave it like that for the rest of your life? 1037 00:40:55,709 --> 00:40:57,610 - Okay. - Okay, that was nice. 1038 00:40:57,610 --> 00:41:00,844 How about you, Young Jae? 1039 00:41:01,110 --> 00:41:03,275 It's hard to go after him. 1040 00:41:03,450 --> 00:41:05,119 No, you can just simply fill it. 1041 00:41:05,119 --> 00:41:06,749 - Mr. Queen is... - Let's hurry and fill it. 1042 00:41:06,749 --> 00:41:09,660 Okay, it's a vaccine I got beforehand. 1043 00:41:09,660 --> 00:41:11,260 (That's nice.) 1044 00:41:11,260 --> 00:41:12,260 For real. 1045 00:41:12,260 --> 00:41:13,660 It's similar to the "medicine" earlier. 1046 00:41:13,660 --> 00:41:16,530 It's similar. I had a hard time during the pandemic, 1047 00:41:16,530 --> 00:41:19,970 but as I met Mr. Queen and went to the set, 1048 00:41:19,970 --> 00:41:23,740 it gave me some freedom. 1049 00:41:23,740 --> 00:41:26,010 It was fun. I had so much fun during the shoot. 1050 00:41:26,010 --> 00:41:27,109 It was good. 1051 00:41:27,110 --> 00:41:30,205 In that sense, Mr. Queen is a mask to me. 1052 00:41:31,180 --> 00:41:33,079 - That's how it goes? - It's a mask? 1053 00:41:33,079 --> 00:41:35,309 You came in when no one expected. 1054 00:41:35,309 --> 00:41:37,079 - It's basically the same answer. - What should we do? 1055 00:41:37,079 --> 00:41:39,220 We heard you so clearly. Why is it a mask? 1056 00:41:39,220 --> 00:41:40,619 In a time like this, 1057 00:41:40,619 --> 00:41:42,090 (She says it first then fixes it.) 1058 00:41:42,090 --> 00:41:44,955 - It blocked... - It can hide you. 1059 00:41:45,260 --> 00:41:48,229 It blocked me... 1060 00:41:48,229 --> 00:41:51,355 from negative feelings. 1061 00:41:52,229 --> 00:41:53,665 Isn't it nice? 1062 00:41:53,970 --> 00:41:55,769 Don't get surprised by your own answer. 1063 00:41:55,769 --> 00:41:56,840 It's our job. 1064 00:41:56,840 --> 00:41:58,769 It's like a mask to me. 1065 00:41:58,769 --> 00:42:00,439 It blocked them for you. 1066 00:42:00,439 --> 00:42:01,665 Yes, it did. 1067 00:42:01,769 --> 00:42:03,139 - It took care of you. - It took care of me. 1068 00:42:03,139 --> 00:42:05,275 - Why did you not help me? - Sorry? 1069 00:42:05,380 --> 00:42:06,510 You helped her only. 1070 00:42:06,510 --> 00:42:07,510 He couldn't help you with your blank. 1071 00:42:07,510 --> 00:42:09,619 - It was too much to help you. - Byeong In. 1072 00:42:09,619 --> 00:42:10,619 You should've said anything. 1073 00:42:10,619 --> 00:42:12,150 You're lucky we didn't hit you. 1074 00:42:12,150 --> 00:42:15,384 I tried my best to cover for you. 1075 00:42:15,450 --> 00:42:16,789 Watch the video later. 1076 00:42:16,789 --> 00:42:18,614 Oh, right. "The beauty of a blank?" "No!" 1077 00:42:19,090 --> 00:42:20,424 - That's what you said. - "Please listen." 1078 00:42:21,729 --> 00:42:25,094 Because you said "I want you to listen to me." 1079 00:42:25,260 --> 00:42:26,665 "Please." 1080 00:42:26,729 --> 00:42:29,400 He's cute. 1081 00:42:29,400 --> 00:42:32,665 Mr. Queen is a name tag to me. 1082 00:42:32,910 --> 00:42:35,369 - A name tag. - Why? 1083 00:42:35,369 --> 00:42:38,410 It gave me a name, Royal Chef. 1084 00:42:38,410 --> 00:42:40,650 Royal Chef is more famous than Kim In Kwon. 1085 00:42:40,650 --> 00:42:43,815 I saw a comment saying "It's Royal Chef!" 1086 00:42:43,820 --> 00:42:46,114 I saw a comment like that. 1087 00:42:46,249 --> 00:42:48,545 I thought I can live as Royal Chef now. 1088 00:42:49,189 --> 00:42:51,019 As an actor, it's a great honour... 1089 00:42:51,019 --> 00:42:54,689 that I played a role well and is known as the name of the character. 1090 00:42:54,689 --> 00:42:57,130 It's very meaningful. It was the first time for me. I'm thankful. 1091 00:42:57,130 --> 00:42:59,499 This is also meaningful. 1092 00:42:59,499 --> 00:43:00,999 We already said it, 1093 00:43:00,999 --> 00:43:02,665 but Seo Eun... 1094 00:43:02,869 --> 00:43:05,539 - Please say it. - It's your début drama. 1095 00:43:05,539 --> 00:43:07,065 Suddenly? 1096 00:43:07,169 --> 00:43:10,209 Mr. Queen... It feels like I'm doing a presentation or something. 1097 00:43:10,209 --> 00:43:13,145 It's a miracle to me. 1098 00:43:13,650 --> 00:43:15,579 - It's a miracle. - A miracle? 1099 00:43:15,579 --> 00:43:16,849 - It's a miracle? - A miracle. 1100 00:43:16,849 --> 00:43:19,050 - Right. - Because... 1101 00:43:19,050 --> 00:43:22,289 it's not easy to give a rookie actress a big role like this. 1102 00:43:22,289 --> 00:43:24,154 The director and writer... 1103 00:43:24,990 --> 00:43:26,090 (Teary-eyed) 1104 00:43:26,090 --> 00:43:27,930 - gave the opportunity to me. - Don't cry. 1105 00:43:27,930 --> 00:43:30,895 - That's why a miracle to me. - Don't cry. 1106 00:43:31,200 --> 00:43:32,295 Are you crying? 1107 00:43:32,930 --> 00:43:36,169 - That's why I was so upset. - She's crying. 1108 00:43:36,169 --> 00:43:37,970 - No, I'm not crying! - Just cry as much as you want. 1109 00:43:37,970 --> 00:43:40,110 "It's a miracle." Like this. 1110 00:43:40,110 --> 00:43:41,904 - She cried. - No. 1111 00:43:41,910 --> 00:43:43,340 She got emotional. 1112 00:43:43,340 --> 00:43:44,780 You worked so hard. 1113 00:43:44,780 --> 00:43:46,849 - She worked so hard. - How about a video message? 1114 00:43:46,849 --> 00:43:47,880 A video message? 1115 00:43:47,880 --> 00:43:50,714 Send a video message to the one you're thankful the most. 1116 00:43:51,249 --> 00:43:54,689 I received love I never thought I would receive... 1117 00:43:54,689 --> 00:43:56,614 playing Hong Yeon. 1118 00:43:56,720 --> 00:43:58,590 Thank you for the love. 1119 00:43:58,590 --> 00:44:00,855 I'll work very hard... 1120 00:44:01,030 --> 00:44:03,200 and become an actress... 1121 00:44:03,200 --> 00:44:06,229 like Hae Sun, Jung Hyun and all the actors here. 1122 00:44:06,229 --> 00:44:07,395 Thank you. 1123 00:44:11,939 --> 00:44:13,840 Through Mr. Queen, 1124 00:44:13,840 --> 00:44:16,065 I expressed many feelings... 1125 00:44:16,240 --> 00:44:17,709 and received a lot of love. 1126 00:44:17,709 --> 00:44:20,979 With a great director, actors, and a writer, 1127 00:44:20,979 --> 00:44:23,574 I was so happy until the end. 1128 00:44:23,720 --> 00:44:26,050 Please watch it over and over even though it's over. 1129 00:44:26,050 --> 00:44:28,950 Please give lots of love to all the actors. Thank you. 1130 00:44:28,950 --> 00:44:32,114 Mr. Queen is a blank to me. 1131 00:44:32,619 --> 00:44:34,289 I said it because... 1132 00:44:34,289 --> 00:44:35,630 He is still talking about that? 1133 00:44:35,630 --> 00:44:36,729 Please move on. 1134 00:44:36,729 --> 00:44:37,729 I want to talk. 1135 00:44:37,729 --> 00:44:39,300 You don't have to. 1136 00:44:39,300 --> 00:44:40,999 It's the last opportunity for me. 1137 00:44:40,999 --> 00:44:42,329 Okay, okay. 1138 00:44:42,329 --> 00:44:46,309 Actually, I thought it'd be nice... 1139 00:44:46,309 --> 00:44:49,639 if you fill the blank. That's why I left it as a blank. 1140 00:44:49,639 --> 00:44:52,605 The guys are teasing me like this, 1141 00:44:52,639 --> 00:44:54,245 and they tease me a lot in real life. 1142 00:44:55,010 --> 00:44:56,875 That's why we had a lot of fun filming the drama. 1143 00:44:56,950 --> 00:44:58,919 My seniors who taught me a lot, 1144 00:44:58,919 --> 00:45:01,789 the actors who laughed with me, 1145 00:45:01,789 --> 00:45:05,019 thank you very much. 1146 00:45:05,019 --> 00:45:06,525 This is a good bye. 1147 00:45:06,860 --> 00:45:08,725 (Heartwarming) 1148 00:45:08,930 --> 00:45:11,594 Thank you for the love for Hwan. 1149 00:45:11,900 --> 00:45:15,269 I'll work hard to be a part of a good drama in the future. 1150 00:45:15,269 --> 00:45:17,999 Please cheer for me. Let's meet in another drama. 1151 00:45:17,999 --> 00:45:20,639 Thank you so much... 1152 00:45:20,639 --> 00:45:22,110 for spending your weekends with me. 1153 00:45:22,110 --> 00:45:24,840 Please watch the drama when you feel down sometimes... 1154 00:45:24,840 --> 00:45:26,349 and remember us. 1155 00:45:26,349 --> 00:45:27,950 Our acting is over, 1156 00:45:27,950 --> 00:45:29,349 but I hope the characters... 1157 00:45:29,349 --> 00:45:31,979 keep living in your heart on their own. 1158 00:45:31,979 --> 00:45:32,990 Thank you. 1159 00:45:32,990 --> 00:45:34,490 (As expected of Cheoljong) 1160 00:45:34,490 --> 00:45:36,360 - That was cool. - Did you prepare it? 1161 00:45:36,360 --> 00:45:37,915 It makes me look bad. 1162 00:45:38,419 --> 00:45:41,525 Mr. Queen... 1163 00:45:41,630 --> 00:45:43,855 is really over today for us. 1164 00:45:43,860 --> 00:45:45,599 Thank you so much... 1165 00:45:45,599 --> 00:45:48,769 for being with us in a difficult time. 1166 00:45:48,769 --> 00:45:53,039 I had a lot of fun during the filming. 1167 00:45:53,039 --> 00:45:56,205 Thank you. Please stay healthy. 1168 00:45:57,180 --> 00:46:00,809 The actors, staffs, the director, and the writer... 1169 00:46:00,809 --> 00:46:02,050 of Mr. Queen, 1170 00:46:02,050 --> 00:46:05,950 thank you so much for making the filming fun for me. 1171 00:46:05,950 --> 00:46:09,619 The viewers who loved the drama, stay healthy and happy. 1172 00:46:09,619 --> 00:46:12,059 To me, the drama is filled... 1173 00:46:12,059 --> 00:46:13,829 with good memories only. 1174 00:46:13,829 --> 00:46:16,260 I hope I can work... 1175 00:46:16,260 --> 00:46:20,630 with the good people I met through the drama. 1176 00:46:20,630 --> 00:46:23,795 Thank you for you love. See you in another drama. 1177 00:46:23,800 --> 00:46:25,669 We were happier... 1178 00:46:25,669 --> 00:46:27,439 because we did what we love. 1179 00:46:27,439 --> 00:46:28,605 But I still... 1180 00:46:29,309 --> 00:46:31,309 (She's sad it's over.) 1181 00:46:31,309 --> 00:46:33,844 - Well... - What is it? 1182 00:46:34,079 --> 00:46:37,680 It's hard for me to let go of the drama. 1183 00:46:37,680 --> 00:46:38,680 Because... 1184 00:46:38,680 --> 00:46:41,019 Gosh. 1185 00:46:41,019 --> 00:46:42,090 - All of a sudden... - Don't cry. 1186 00:46:42,090 --> 00:46:43,315 All of a sudden. 1187 00:46:43,559 --> 00:46:46,054 - How many times already? - I received so much love... 1188 00:46:46,119 --> 00:46:49,660 that I was very happy and happy only. 1189 00:46:49,660 --> 00:46:52,630 I wonder if I can be as happy as I was... 1190 00:46:52,630 --> 00:46:53,900 during the filming. 1191 00:46:53,900 --> 00:46:55,729 I love you. 1192 00:46:55,729 --> 00:46:56,935 (I love you all.) 1193 00:46:56,939 --> 00:46:58,935 - Oh, no. - You should cry your eyes out. 1194 00:46:59,470 --> 00:47:01,240 - Don't cry. - Let me get into the emotion. 1195 00:47:01,240 --> 00:47:03,240 (Actor Kim, please get into the emotion.) 1196 00:47:03,240 --> 00:47:04,539 He has to do it after her. 1197 00:47:04,539 --> 00:47:06,375 When you're ready, I'll give you a sign. 1198 00:47:06,610 --> 00:47:07,775 I'm ready. 1199 00:47:08,680 --> 00:47:12,074 I'm also emotional about it, but... 1200 00:47:12,079 --> 00:47:14,714 Rather than crying... 1201 00:47:16,019 --> 00:47:17,959 Court Lady Choi! 1202 00:47:17,959 --> 00:47:20,225 Don't cry. 1203 00:47:20,430 --> 00:47:21,688 I'll do it again. 1204 00:47:21,689 --> 00:47:25,530 I think it was very comfortable for me to film at the royal kitchen. 1205 00:47:25,530 --> 00:47:28,400 I think I had the most touching moment today... 1206 00:47:28,400 --> 00:47:30,800 after I joined the drama. 1207 00:47:30,800 --> 00:47:32,634 It's the fans... 1208 00:47:33,039 --> 00:47:35,539 that made the drama even more beautiful. 1209 00:47:35,539 --> 00:47:37,110 I have a vision. 1210 00:47:37,110 --> 00:47:41,050 Where all the crew of Mr. Queen meet again. 1211 00:47:41,050 --> 00:47:43,680 - That'd be so nice. - It all depends... 1212 00:47:43,680 --> 00:47:46,145 on you. Thank you. 1213 00:47:46,180 --> 00:47:47,484 You shifted the responsibility. 1214 00:47:48,389 --> 00:47:49,519 You saw it, right? 1215 00:47:49,519 --> 00:47:51,760 We all... 1216 00:47:51,760 --> 00:47:54,530 put our hearts... 1217 00:47:54,530 --> 00:47:56,130 filming the drama. 1218 00:47:56,130 --> 00:47:58,329 And I think... 1219 00:47:58,329 --> 00:48:00,229 you saw our hearts. 1220 00:48:00,229 --> 00:48:02,499 It's like a miracle... 1221 00:48:02,499 --> 00:48:04,499 that everyone was happy during the process. 1222 00:48:04,499 --> 00:48:05,999 I did many dramas before, 1223 00:48:05,999 --> 00:48:08,169 but it's hard to meet a drama like this. 1224 00:48:08,169 --> 00:48:11,275 You guys will remember this for a very long time. 1225 00:48:11,510 --> 00:48:13,410 I will remember this for a long time as well. 1226 00:48:13,410 --> 00:48:16,349 You worked hard. Thank you. 1227 00:48:16,349 --> 00:48:18,579 - Thank you. - Thank you. 1228 00:48:18,579 --> 00:48:20,889 - Thank you! - Thank you. 1229 00:48:20,889 --> 00:48:23,384 - Thank you. - Thank you. 1230 00:48:34,669 --> 00:48:42,565 (Mr. Queen Commentary) 87401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.