Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,421
Subtitles by VIU
2
00:00:01,421 --> 00:00:02,821
Ripped by TTEOKBOKKIsubs
3
00:00:03,069 --> 00:00:06,709
(All the cast members and staff
have had their temperatures checked...)
4
00:00:06,710 --> 00:00:10,750
(and have been sanitized
before they filmed.)
5
00:00:11,279 --> 00:00:15,819
(Mr. Queen Commentary has been filmed...)
6
00:00:15,820 --> 00:00:21,160
(in accordance to COVID-19 regulations.)
7
00:00:24,260 --> 00:00:30,768
(After the drama ended, the
actors have gathered together.)
8
00:00:30,769 --> 00:00:37,339
(Mr. Queen Commentary will start now.)
9
00:00:37,340 --> 00:00:42,350
(Mr. Queen Commentary)
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,849
Hello, I'm Kim Jung Hyun,
11
00:00:47,850 --> 00:00:49,890
and I played Cheoljong.
It's nice to meet you all.
12
00:00:49,990 --> 00:00:51,060
Hello.
13
00:00:52,759 --> 00:00:54,788
Hello, I'm Shin Hae Sun,
14
00:00:54,789 --> 00:00:57,729
and I played So Yong in
Mr. Queen. Nice to meet you.
15
00:01:00,829 --> 00:01:03,070
Hello, I'm Bae Jong Ok,
and I played Queen Sunwon...
16
00:01:03,200 --> 00:01:05,769
in Mr. Queen. Nice to meet you.
17
00:01:10,239 --> 00:01:12,309
Hello, I'm Seol In Ah,
and I played Jo Hwa Jin...
18
00:01:12,310 --> 00:01:14,510
- in Mr. Queen.
- Your Highness.
19
00:01:15,510 --> 00:01:16,790
- in Mr. Queen.
- Your Highness.
20
00:01:21,219 --> 00:01:22,319
Hello.
21
00:01:22,450 --> 00:01:25,289
I'm Na In Woo, and I
played Kim Byeong In...
22
00:01:25,290 --> 00:01:26,390
in Mr. Queen.
23
00:01:27,790 --> 00:01:28,959
That was perfect.
24
00:01:30,400 --> 00:01:33,700
Hello. I'm Che Seo Eun,
and I played Hong Yeon.
25
00:01:36,170 --> 00:01:38,699
Today it seems like she's mine
26
00:01:38,700 --> 00:01:41,169
but she's not mine, but she seems like mine
27
00:01:41,170 --> 00:01:43,339
I'm the Royal Chef, Kim
In Kwon. Nice to meet you.
28
00:01:43,340 --> 00:01:44,840
(Kim In Kwon as the Royal Chef)
29
00:01:44,909 --> 00:01:46,578
Kim In Kwon.
30
00:01:46,579 --> 00:01:48,208
Cha Chung Hwa.
31
00:01:48,209 --> 00:01:49,809
- Cha Chung Hwa, you can go now.
- Okay.
32
00:01:49,849 --> 00:01:51,549
The woman that he is in love with...
33
00:01:51,620 --> 00:01:53,549
is me, Court Lady Choi, Cha Chung Hwa.
34
00:01:53,620 --> 00:01:55,049
It's nice to meet you all.
35
00:01:57,319 --> 00:02:00,590
Hello, I play Prince Yeongpyeong,
36
00:02:01,129 --> 00:02:03,459
and my name is Yoo Min
Gue. Nice to meet you.
37
00:02:05,159 --> 00:02:06,530
Prince Yeongdeong.
38
00:02:06,700 --> 00:02:07,929
Hello.
39
00:02:07,930 --> 00:02:10,439
- I played Consort Hong, - "Consort Hong"?
40
00:02:10,469 --> 00:02:12,239
And my name is Oh Jung...
I mean, Lee Jae Won.
41
00:02:12,240 --> 00:02:13,569
(He's not Oh Jung Se.)
42
00:02:13,669 --> 00:02:14,969
This is why it's confusing.
43
00:02:15,469 --> 00:02:17,978
- Is he a different person?
- Yes, he must be crazy.
44
00:02:17,979 --> 00:02:19,839
Hello, I'm Yoo Young Jae,
45
00:02:19,840 --> 00:02:21,610
and I played Kim Hwan. Nice to meet you.
46
00:02:24,219 --> 00:02:25,280
Good job everyone.
47
00:02:25,750 --> 00:02:27,348
It's the first time we got together...
48
00:02:27,349 --> 00:02:30,259
since we finished filming the drama.
49
00:02:30,659 --> 00:02:31,688
- So we...
- Right. It's really our first time.
50
00:02:31,689 --> 00:02:32,718
It's really our first time.
51
00:02:32,719 --> 00:02:34,089
- We didn't meet while filming too.
- We didn't have a wrap party,
52
00:02:34,090 --> 00:02:36,090
and we didn't get together
while we filmed either.
53
00:02:36,289 --> 00:02:37,429
That's why...
54
00:02:37,430 --> 00:02:38,758
Aren't you all having fun?
55
00:02:38,759 --> 00:02:40,060
(Aren't you all having fun?)
56
00:02:40,129 --> 00:02:41,529
Do you have anything to say,
57
00:02:41,530 --> 00:02:43,899
- Jong Ok?
- Right. Back in the day,
58
00:02:43,900 --> 00:02:45,938
we used to have a kick-off
party before we started,
59
00:02:45,939 --> 00:02:48,039
a party in the middle, and a wrap party,
60
00:02:48,110 --> 00:02:50,069
but we can't do that
right now. So I met with...
61
00:02:50,210 --> 00:02:52,240
Kim Jwa Geun and Court Lady Chun.
62
00:02:52,639 --> 00:02:53,809
Did you meet up?
63
00:02:53,810 --> 00:02:55,509
The three of us had a wrap party together.
64
00:02:56,280 --> 00:02:58,049
- The three of you did?
- I thought of all of you,
65
00:02:58,050 --> 00:02:59,279
but I couldn't invite you.
66
00:02:59,280 --> 00:03:00,925
Do we need to tell them that
we met up with one another?
67
00:03:00,949 --> 00:03:02,249
- The two of you met up.
- They did?
68
00:03:02,250 --> 00:03:04,188
- That's right.
- During an interview.
69
00:03:04,189 --> 00:03:05,659
We had a couple interview.
70
00:03:05,819 --> 00:03:08,205
When he asked you if you
needed to tell us about meeting up,
71
00:03:08,229 --> 00:03:09,509
you looked really uncomfortable.
72
00:03:10,060 --> 00:03:11,930
- Is it a secret?
- Oh, my.
73
00:03:12,129 --> 00:03:13,228
It's a misunderstanding.
74
00:03:13,229 --> 00:03:15,128
He's a father of three. Why would I...
75
00:03:15,129 --> 00:03:16,330
meet him separately?
76
00:03:16,430 --> 00:03:18,369
- In Ah, how have you been doing?
- I've just been...
77
00:03:18,370 --> 00:03:19,769
enjoying some hobbies...
78
00:03:19,770 --> 00:03:21,145
- like playing the guitar.
- I heard you sleep for 17 hours.
79
00:03:21,169 --> 00:03:22,209
- Guitar?
- Are you good at the guitar?
80
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
No. I'm teaching myself.
81
00:03:23,211 --> 00:03:24,378
- Gosh.
- She's good at playing the guitar,
82
00:03:24,379 --> 00:03:25,438
- singing, - She sings well too.
83
00:03:25,439 --> 00:03:26,508
- She's a great dancer too.
- and dancing.
84
00:03:26,509 --> 00:03:27,779
- Really?
- I've never seen her dance.
85
00:03:27,780 --> 00:03:29,700
Which one will you show
us today? Dance or sing?
86
00:03:29,780 --> 00:03:30,978
- Then will you show us today...
- No.
87
00:03:30,979 --> 00:03:32,249
- What will you do?
- Hold on.
88
00:03:32,250 --> 00:03:34,149
- Let's not do this...
- She can't beat her.
89
00:03:34,150 --> 00:03:35,318
Because when it comes to dancing...
90
00:03:35,319 --> 00:03:36,348
Hae Sun.
91
00:03:36,349 --> 00:03:38,389
- Twerking.
- People were curious about it.
92
00:03:38,960 --> 00:03:40,728
I only dance when it's raining.
93
00:03:40,729 --> 00:03:42,329
- I only dance when it rains.
- Okay.
94
00:03:42,330 --> 00:03:43,959
Everyone grab their water bottles...
95
00:03:43,960 --> 00:03:45,806
- and begin spraying water.
- Right. We have water.
96
00:03:45,830 --> 00:03:47,469
I'll spray some water and create rain.
97
00:03:47,770 --> 00:03:48,999
I only accept clean rain.
98
00:03:49,000 --> 00:03:50,769
Let's stop talking about dancing now.
99
00:03:50,770 --> 00:03:51,770
Seo Eun.
100
00:03:51,969 --> 00:03:53,400
How have you been recently?
101
00:03:54,069 --> 00:03:56,610
I've been taking a break,
and I found a hobby.
102
00:03:57,139 --> 00:03:58,339
Right. So what's that hobby?
103
00:03:58,340 --> 00:03:59,508
- I play games.
- What do you do during your break?
104
00:03:59,509 --> 00:04:01,179
I didn't really like playing games,
105
00:04:01,180 --> 00:04:02,848
- but I found the one I like.
- She can't show us that.
106
00:04:02,849 --> 00:04:04,418
So I play for a few hours a day.
107
00:04:04,419 --> 00:04:06,218
- We all play it.
- I've played with her a few times.
108
00:04:06,219 --> 00:04:08,288
She's really bad, so
she stresses herself out.
109
00:04:08,289 --> 00:04:10,049
He's not that good at it either.
110
00:04:10,050 --> 00:04:11,188
- I'm good.
- No, wait.
111
00:04:11,189 --> 00:04:13,019
- I heard Young Jae is good.
- Young Jae is really good.
112
00:04:13,020 --> 00:04:15,059
- Both of them are bad.
- Wait.
113
00:04:15,060 --> 00:04:17,229
You and I are similar.
114
00:04:17,230 --> 00:04:18,299
- I...
- They're both really bad.
115
00:04:18,300 --> 00:04:20,699
- I only started a month ago.
- This is hilarious.
116
00:04:21,029 --> 00:04:22,128
- That's how it is.
- Then...
117
00:04:22,129 --> 00:04:25,268
- I hope you continue practicing.
- Okay.
118
00:04:25,269 --> 00:04:26,399
What about...
119
00:04:26,600 --> 00:04:28,068
our Royal Chef, In Kwon?
120
00:04:28,069 --> 00:04:29,109
I...
121
00:04:29,110 --> 00:04:31,109
- My play will start soon.
- Your play.
122
00:04:31,110 --> 00:04:33,278
It's called "Special Liar",
and we are performing...
123
00:04:33,279 --> 00:04:35,586
- at Baekam Art Hall.
- Why are you promoting it suddenly?
124
00:04:35,610 --> 00:04:37,649
This is Mr. Queen Commentary,
125
00:04:38,079 --> 00:04:40,489
so you can promote what
you've been doing since then.
126
00:04:40,490 --> 00:04:43,220
- I'm not here to promote it.
- Right.
127
00:04:43,389 --> 00:04:44,619
But it will be performed
at Baekam Art Hall.
128
00:04:44,620 --> 00:04:45,859
(It's like a promotion, but it's not.)
129
00:04:45,860 --> 00:04:47,258
Starting February 26... I'm
not talking about my next drama.
130
00:04:47,259 --> 00:04:48,388
- Starting February 26...
- He's catching us up.
131
00:04:48,389 --> 00:04:49,688
I'm talking about how
long it will be running.
132
00:04:49,689 --> 00:04:51,536
It will be until April,
but it may run until May.
133
00:04:51,560 --> 00:04:53,229
- If you invite us...
- Right.
134
00:04:53,230 --> 00:04:55,100
There's a discount for actors.
135
00:04:56,699 --> 00:04:58,539
- Starting February 26.
- I'll invite you all.
136
00:04:59,139 --> 00:05:00,299
- That's all.
- As for me,
137
00:05:00,300 --> 00:05:01,839
I've been...
138
00:05:02,139 --> 00:05:03,638
You started so naturally.
139
00:05:03,639 --> 00:05:05,716
Because a lot of people showed
me love through Mr. Queen,
140
00:05:05,740 --> 00:05:07,708
I've been getting calls from all over,
141
00:05:07,709 --> 00:05:09,350
so I've been really busy.
142
00:05:09,779 --> 00:05:12,419
(Proud)
143
00:05:12,420 --> 00:05:14,318
I can't talk about the next
drama I'm going to be in...
144
00:05:14,319 --> 00:05:16,239
- Are there too many?
- Because there are a lot.
145
00:05:18,019 --> 00:05:19,620
- Oh, my.
- You must be really busy.
146
00:05:19,819 --> 00:05:21,229
- Respect.
- If I tell you only one of them,
147
00:05:21,230 --> 00:05:22,589
the others would be sad.
148
00:05:22,860 --> 00:05:24,529
- They would be sad.
- Right.
149
00:05:25,959 --> 00:05:27,229
- What about over here?
- Special Inspector Hong.
150
00:05:27,230 --> 00:05:28,300
How have you been?
151
00:05:28,470 --> 00:05:29,670
Du Il. Hong Du Il.
152
00:05:30,329 --> 00:05:31,569
It's finally Hong Du Il's turn.
153
00:05:31,839 --> 00:05:34,209
I'm so curious. I'm really curious.
154
00:05:34,339 --> 00:05:36,769
I think we'll be talking
about dance for an hour.
155
00:05:37,110 --> 00:05:38,638
First, In Woo...
156
00:05:38,639 --> 00:05:40,078
- Sir.
- Earlier in the restroom...
157
00:05:40,079 --> 00:05:42,049
Things are progressing too slowly.
158
00:05:42,050 --> 00:05:43,586
- We'll move on now.
- I might not make it home tonight.
159
00:05:43,610 --> 00:05:45,226
- Please move on to the next person.
- Okay.
160
00:05:45,250 --> 00:05:46,770
- Should I step out for a bit?
- Okay.
161
00:05:47,089 --> 00:05:49,050
- If you want, you can.
- Jae Won can go last.
162
00:05:49,120 --> 00:05:50,619
- Is it our turn now? Right.
- Prince Yeongpyeong.
163
00:05:50,620 --> 00:05:52,919
Jae Won's mouth is getting
twisted because he wants to talk.
164
00:05:52,920 --> 00:05:54,958
- Then let's start from here.
- No, it's okay.
165
00:05:54,959 --> 00:05:56,129
What about Chung Hwa then?
166
00:05:56,290 --> 00:05:57,898
I'm so curious. I'm really curious.
167
00:05:57,899 --> 00:05:59,398
There's nothing much.
168
00:05:59,399 --> 00:06:00,898
- I've been filming my next drama.
- Have you been busy?
169
00:06:00,899 --> 00:06:02,346
- If that's the case, we'll move on.
- Is this what you wanted to say?
170
00:06:02,370 --> 00:06:03,569
What are you saying?
171
00:06:04,040 --> 00:06:05,540
I just started talking.
172
00:06:07,769 --> 00:06:09,209
My baby flipped recently.
173
00:06:09,269 --> 00:06:10,809
- Oh, my.
- Your baby flipped.
174
00:06:10,810 --> 00:06:12,778
- Yes, she flipped.
- Goodness. Already?
175
00:06:12,779 --> 00:06:13,850
What does that mean?
176
00:06:13,980 --> 00:06:15,448
- So the baby just lays
down, - They lay down,
177
00:06:15,449 --> 00:06:17,226
- then do this.
- Then the turn their body over.
178
00:06:17,250 --> 00:06:19,179
- Look at Young Jae's eyes.
- You don't need to know yet.
179
00:06:19,180 --> 00:06:21,219
- Do you how big of a deal it is?
- It's a huge deal.
180
00:06:21,220 --> 00:06:22,290
It's a huge deal.
181
00:06:22,519 --> 00:06:24,659
- Congratulations.
- Yesterday, the floor mats came.
182
00:06:24,660 --> 00:06:26,719
- The mats?
- We put them in our living room.
183
00:06:26,720 --> 00:06:28,389
I crawled on it to make sure it was safe.
184
00:06:29,589 --> 00:06:31,199
- That's how I've been.
- Is that so?
185
00:06:31,629 --> 00:06:33,599
We'll talk about your baby in Part Two.
186
00:06:33,600 --> 00:06:35,369
- What was this?
- He's been raising his child.
187
00:06:35,370 --> 00:06:37,639
- The textures are all different.
- Okay.
188
00:06:37,699 --> 00:06:39,599
- Are you going after a commercial?
- No.
189
00:06:39,600 --> 00:06:40,915
- No.
- Oh, a commercial for him?
190
00:06:40,939 --> 00:06:42,670
They could sponsor me.
191
00:06:43,240 --> 00:06:45,109
I wanted to lay them on my entire floor,
192
00:06:45,110 --> 00:06:47,749
- My friend, Du Il...
- but we went for partial coverage.
193
00:06:47,750 --> 00:06:49,778
- Mattress.
- I don't need to film a commercial.
194
00:06:49,779 --> 00:06:50,980
Of course.
195
00:06:51,980 --> 00:06:53,278
I'm sorry. Can we start now?
196
00:06:53,279 --> 00:06:54,448
- Of course.
- Of course.
197
00:06:54,449 --> 00:06:56,249
- I thought we already started.
- This was fake.
198
00:06:56,250 --> 00:06:57,388
How long did we catch one another up for?
199
00:06:57,389 --> 00:06:58,518
Are we starting now?
200
00:06:58,519 --> 00:07:00,766
- It'll only go out for 5 minutes.
- It'll only be about 1 minute long.
201
00:07:00,790 --> 00:07:04,559
(From now on, we will start
the commentary special, )
202
00:07:04,560 --> 00:07:07,898
(Mr. Queen Commentary,
with the actors of Mr. Queen.)
203
00:07:07,899 --> 00:07:13,769
(Let's open the Queen's
Dictionary with all the best scenes.)
204
00:07:35,759 --> 00:07:37,730
(Mr. Queen Commentary)
205
00:07:38,329 --> 00:07:42,100
(No touching: Let's be happy separately)
206
00:07:42,970 --> 00:07:44,040
Let's install...
207
00:07:44,269 --> 00:07:45,568
a no-touching rule.
208
00:07:45,569 --> 00:07:46,569
I do not want to.
209
00:07:46,769 --> 00:07:48,708
You didn't even know
what I said, but you refused?
210
00:07:48,709 --> 00:07:50,980
I refused because I do not
know what you are saying.
211
00:07:52,139 --> 00:07:53,778
It's a bit embarrassing to
watch our acting together.
212
00:07:53,779 --> 00:07:55,309
- I agree.
- It is embarrassing.
213
00:07:55,310 --> 00:07:57,470
- It's a bit embarrassing.
- May I go to the restroom?
214
00:08:01,319 --> 00:08:02,720
Listen carefully, Your Majesty.
215
00:08:03,389 --> 00:08:04,688
No touching means that...
216
00:08:04,689 --> 00:08:06,790
we will live happily separately.
217
00:08:06,959 --> 00:08:08,389
You'll be happy at the royal villa,
218
00:08:08,490 --> 00:08:09,629
and I will be happy here.
219
00:08:10,600 --> 00:08:11,959
So let's have a no-touching rule.
220
00:08:14,529 --> 00:08:15,670
However, I do not want to.
221
00:08:16,300 --> 00:08:17,769
Why do you keep refusing?
222
00:08:19,399 --> 00:08:22,269
For some reason, your behaviour upsets me.
223
00:08:23,240 --> 00:08:24,680
Fine. Let's do it. No touching.
224
00:08:25,079 --> 00:08:26,540
I'm in no place to turn down anyone.
225
00:08:30,750 --> 00:08:31,919
Then,
226
00:08:31,920 --> 00:08:33,620
today is our first day.
227
00:08:34,889 --> 00:08:36,288
- What?
- The first day...
228
00:08:36,289 --> 00:08:37,360
of our no-touching rule.
229
00:08:38,320 --> 00:08:39,690
Don't say something like that.
230
00:08:40,190 --> 00:08:41,605
- Why not?
- Just don't. Never say that again.
231
00:08:41,629 --> 00:08:44,000
The situation that
comes before this scene...
232
00:08:44,059 --> 00:08:45,605
was filmed in the middle of the summer.
233
00:08:45,629 --> 00:08:48,145
- This is the scene after that.
- The cut it in half... It was long.
234
00:08:48,169 --> 00:08:50,639
They cut it in half, and this
scene was filmed in the winter.
235
00:08:50,740 --> 00:08:51,899
Just don't.
236
00:08:52,000 --> 00:08:53,070
Never say that again.
237
00:08:53,840 --> 00:08:55,908
What is wrong with what I said?
238
00:08:55,909 --> 00:08:57,139
Today is our first day.
239
00:08:57,309 --> 00:08:59,440
My gosh. Just don't say that!
240
00:09:00,440 --> 00:09:02,378
I mean, saying today is our first day...
241
00:09:02,379 --> 00:09:04,719
Stop it. That's so disgusting!
242
00:09:04,720 --> 00:09:05,949
- But it is our first day.
- Stop it.
243
00:09:05,950 --> 00:09:07,365
- It was that spot.
- It's coming on.
244
00:09:07,389 --> 00:09:08,549
Here it comes.
245
00:09:08,750 --> 00:09:10,960
(Everyone is focusing.)
246
00:09:13,620 --> 00:09:14,730
- Gosh.
- There it is!
247
00:09:14,929 --> 00:09:16,158
Are they being punished?
248
00:09:16,159 --> 00:09:17,658
(Embarrassed)
249
00:09:17,659 --> 00:09:19,329
- She's pretty.
- What is this?
250
00:09:19,330 --> 00:09:21,729
- We were trying to act pretty here.
- That's right.
251
00:09:21,730 --> 00:09:23,769
- Weren't you hit with reality here?
- Yes.
252
00:09:23,940 --> 00:09:26,200
- It seems like that.
- It hit her after they filmed.
253
00:09:26,269 --> 00:09:27,940
- It hit her hard.
- It was really funny.
254
00:09:30,840 --> 00:09:32,378
- Did they play the music for you?
- Isn't this twerking?
255
00:09:32,379 --> 00:09:33,639
- It's very hip.
- Right.
256
00:09:33,740 --> 00:09:35,808
Hae Sun just kept singing it herself.
257
00:09:35,809 --> 00:09:36,980
Oh, yes.
258
00:09:37,320 --> 00:09:42,049
(She's dancing to no music.)
259
00:09:43,960 --> 00:09:45,360
What kind of woman is she?
260
00:09:46,519 --> 00:09:48,129
She is so unpredictable.
261
00:09:48,529 --> 00:09:50,229
Don't feel sad.
262
00:09:50,230 --> 00:09:51,590
Your Highness, will you go inside?
263
00:09:52,330 --> 00:09:53,570
Oh, my goodness. Your Highness!
264
00:09:54,200 --> 00:09:57,200
That's not it!
265
00:09:57,440 --> 00:09:59,369
(The best twerking scene...)
266
00:09:59,370 --> 00:10:02,210
(in the history of all of
Joseon has been born.)
267
00:10:02,269 --> 00:10:04,678
I didn't know what twerking was.
268
00:10:04,679 --> 00:10:06,308
It's just innate in you.
269
00:10:06,309 --> 00:10:07,979
I didn't know what it
was, so I looked it up,
270
00:10:07,980 --> 00:10:09,678
and it was a dance where
you shake your bottom.
271
00:10:09,679 --> 00:10:11,979
Did you come up with that dance,
272
00:10:11,980 --> 00:10:14,319
- or was it in the script?
- I just danced randomly.
273
00:10:14,320 --> 00:10:16,019
I know that it was a random dance.
274
00:10:16,789 --> 00:10:18,090
You have the vibes.
275
00:10:18,389 --> 00:10:19,860
Please!
276
00:10:20,259 --> 00:10:23,058
What is it? Why is it
thundering at this very moment?
277
00:10:23,059 --> 00:10:25,000
The sky is enraged!
278
00:10:25,929 --> 00:10:29,199
Be enraged! Be enraged
by my pelvic movements...
279
00:10:29,200 --> 00:10:31,470
and pour it more!
280
00:10:32,000 --> 00:10:35,710
Your Highness! You cannot do that!
281
00:10:37,539 --> 00:10:40,279
- Look at her.
- That scene was all improvisation.
282
00:10:47,250 --> 00:10:48,449
This is exhausting.
283
00:10:48,450 --> 00:10:50,048
This is the scene right?
284
00:10:50,049 --> 00:10:53,090
- The look in my eyes...
- What's with the beauty mark?
285
00:10:53,460 --> 00:10:54,860
I picked them up on my way here.
286
00:10:59,899 --> 00:11:00,970
My Queen.
287
00:11:04,340 --> 00:11:05,398
Back off, So Yong.
288
00:11:05,399 --> 00:11:07,909
Get out of my... I mean, get
out of your body right now.
289
00:11:07,940 --> 00:11:11,308
Are you trying to hit
the flowers or your body?
290
00:11:11,309 --> 00:11:13,439
- That was an improvisation.
- Was it?
291
00:11:13,440 --> 00:11:15,249
"Are you trying to hit
the flowers or your body?"
292
00:11:15,250 --> 00:11:17,149
- That was an improvisation?
- Yes, it was.
293
00:11:32,259 --> 00:11:34,798
Hey, I told you that this isn't allowed.
294
00:11:34,799 --> 00:11:37,469
Hugging me like this, smiling
at me, lying down beside me...
295
00:11:37,470 --> 00:11:39,340
You're not allowed to do any of it.
296
00:11:42,909 --> 00:11:44,980
You are not allowed to disallow me.
297
00:11:52,580 --> 00:11:54,048
I like you.
298
00:11:54,049 --> 00:11:55,490
What is that?
299
00:11:56,320 --> 00:11:57,789
What is that?
300
00:11:59,820 --> 00:12:01,058
Oh, this scene.
301
00:12:01,059 --> 00:12:03,089
(She's suddenly glad.)
302
00:12:03,090 --> 00:12:04,529
This scene?
303
00:12:09,700 --> 00:12:12,100
Forget "no touching" today.
304
00:12:23,779 --> 00:12:26,049
- How provocative.
- Oh, my.
305
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
They made it too short.
306
00:12:28,820 --> 00:12:30,149
Thank you.
307
00:12:35,590 --> 00:12:38,258
What is up with this provocative pose?
308
00:12:38,259 --> 00:12:39,699
We must quash the rumour.
309
00:12:39,700 --> 00:12:40,899
In that case...
310
00:12:43,799 --> 00:12:45,870
This won't be enough to quash that rumour.
311
00:12:47,039 --> 00:12:48,769
We must give them a good show.
312
00:12:48,809 --> 00:12:50,408
- Are you hanging on him completely?
- Yes.
313
00:12:50,409 --> 00:12:52,109
- No...
- My mouth is getting dry.
314
00:12:52,110 --> 00:12:54,648
- But you are not as good as me.
- Jung Hyun is really strong.
315
00:12:54,649 --> 00:12:55,949
- He..
- He's really strong.
316
00:12:55,950 --> 00:12:57,548
He's really strong.
317
00:12:57,549 --> 00:12:59,518
Did you lift both your legs completely?
318
00:12:59,519 --> 00:13:00,519
No, just one leg.
319
00:13:00,520 --> 00:13:02,788
One leg was on the building,
320
00:13:02,789 --> 00:13:04,559
and I laid on top of that leg.
321
00:13:04,789 --> 00:13:06,919
It felt as comfortable
as a Simmons mattress.
322
00:13:08,360 --> 00:13:09,429
Not enough.
323
00:13:12,830 --> 00:13:14,898
Come on. Get into it.
324
00:13:14,899 --> 00:13:18,669
If I get into it more than
this, we might need a tent.
325
00:13:23,470 --> 00:13:24,538
- Did they leave?
- They are so slow.
326
00:13:24,539 --> 00:13:26,138
They are still watching us.
327
00:13:26,139 --> 00:13:28,079
- Stop it. Cut it.
- This is when he shouts.
328
00:13:28,080 --> 00:13:29,849
- No.
- Then, you leave me no choice.
329
00:13:29,850 --> 00:13:32,080
He amplified his voice.
330
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
No! Stop!
331
00:13:35,289 --> 00:13:37,860
(Shouting)
332
00:13:38,759 --> 00:13:40,418
This scene is hilarious.
333
00:13:40,419 --> 00:13:42,189
They stopped it.
334
00:13:42,190 --> 00:13:44,398
- Please move on. Right.
- It's over.
335
00:13:44,399 --> 00:13:46,529
(Relieved)
336
00:13:46,759 --> 00:13:48,928
You added the shouts, right?
337
00:13:48,929 --> 00:13:50,268
What? Pardon?
338
00:13:50,269 --> 00:13:52,699
- The shouting.
- Oh, the shouting?
339
00:13:52,700 --> 00:13:56,038
Since things were really
good while filming that scene,
340
00:13:56,039 --> 00:13:58,580
I think I overreacted. I'm
a bit embarrassed now.
341
00:13:59,309 --> 00:14:00,709
No, it's because we're
watching it like this.
342
00:14:00,710 --> 00:14:01,849
- It was good in the episode.
- Right.
343
00:14:01,850 --> 00:14:02,979
It was really funny.
344
00:14:02,980 --> 00:14:04,778
- It was funny.
- You did it, so we would hear.
345
00:14:04,779 --> 00:14:05,819
You wanted to show that
you were on good terms.
346
00:14:05,820 --> 00:14:10,489
I did that with the intention
to sound like a roar...
347
00:14:10,490 --> 00:14:12,189
The sound wasn't the
only thing that went out.
348
00:14:12,190 --> 00:14:13,819
It went out with their reactions.
349
00:14:13,820 --> 00:14:14,928
That's why it was fine.
350
00:14:14,929 --> 00:14:17,388
As expected of our senior. Thank you.
351
00:14:17,389 --> 00:14:19,398
The sound was okay,
352
00:14:19,399 --> 00:14:21,329
- but your breathing was a bit...
- Why?
353
00:14:21,330 --> 00:14:22,369
- The jagged breathing?
- Your breathing...
354
00:14:22,370 --> 00:14:25,038
You didn't breath like
this, it sounded like this.
355
00:14:25,039 --> 00:14:27,668
(Overwhelming)
356
00:14:27,669 --> 00:14:29,038
That was how you breathed.
357
00:14:29,039 --> 00:14:31,839
That's how Cheoljong is.
358
00:14:31,840 --> 00:14:34,008
(Did I overreact?)
359
00:14:34,009 --> 00:14:35,909
(Yes.)
360
00:14:38,080 --> 00:14:40,990
(You wanted me to put my soul into it.)
361
00:14:41,190 --> 00:14:43,689
Did you know it would become
a hit after the first episode aired?
362
00:14:43,690 --> 00:14:45,018
- Yes.
- Did you really?
363
00:14:45,019 --> 00:14:47,788
- I enjoyed the first episode.
- You really liked the script.
364
00:14:47,789 --> 00:14:50,329
- I thought the script was so fun.
- Did you think it would be a hit?
365
00:14:50,330 --> 00:14:54,499
Yes, and I loved the
character of Court Lady Choi.
366
00:14:54,500 --> 00:14:58,840
- She wanted to play her.
- That's right. I did.
367
00:14:58,899 --> 00:15:00,600
How can I help you?
368
00:15:01,340 --> 00:15:03,309
That precious thing.
369
00:15:03,669 --> 00:15:04,779
What?
370
00:15:05,909 --> 00:15:08,149
You know, that precious object from Qing.
371
00:15:12,480 --> 00:15:15,089
(The ultimate comic
character of Mr. Queen, )
372
00:15:15,090 --> 00:15:21,459
(who was in charge of
laughter, Court Lady Choi)
373
00:15:21,460 --> 00:15:23,089
Whenever I saw you,
374
00:15:23,090 --> 00:15:25,128
I would ask if you filmed that scene.
375
00:15:25,129 --> 00:15:26,158
Right.
376
00:15:26,159 --> 00:15:29,199
There were a lot of people who
wanted the role of Court Lady Choi.
377
00:15:29,200 --> 00:15:30,729
All of the court ladies...
378
00:15:30,730 --> 00:15:32,999
- memorized my lines.
- If you see the script...
379
00:15:33,000 --> 00:15:35,508
That's right. Court Lady
Chun memorized your lines.
380
00:15:35,509 --> 00:15:38,039
- "I like you."
- "I like you. I love you."
381
00:15:38,139 --> 00:15:39,440
I like you.
382
00:15:42,080 --> 00:15:43,350
I love you.
383
00:15:44,519 --> 00:15:46,149
I am in no place to express...
384
00:15:46,850 --> 00:15:49,620
those feelings, so...
385
00:15:50,090 --> 00:15:51,860
so you...
386
00:15:53,320 --> 00:15:55,429
should meet a good partner...
387
00:15:56,529 --> 00:15:58,460
to share your loneliness.
388
00:15:58,559 --> 00:16:01,829
- She memorized this scene.
- Court Lady Chun told her...
389
00:16:01,830 --> 00:16:04,268
how she should portray the scene.
390
00:16:04,269 --> 00:16:05,398
She did it in a weird way,
391
00:16:05,399 --> 00:16:07,839
so I told her, "I'm sorry,
but I have my own style."
392
00:16:07,840 --> 00:16:10,638
- You said you'd take care of it.
- I drew a line...
393
00:16:10,639 --> 00:16:11,739
and said, "I'll take care of it."
394
00:16:11,740 --> 00:16:13,439
"I'm the serious type."
395
00:16:13,440 --> 00:16:16,079
Right. I think the scene was even better...
396
00:16:16,080 --> 00:16:17,949
because you were sincere in it.
397
00:16:17,950 --> 00:16:21,250
When I saw the script, I thought
it would be really funny too.
398
00:16:21,419 --> 00:16:23,319
When I first got the script...
399
00:16:23,320 --> 00:16:25,959
There are scripts you
can finish in one sitting,
400
00:16:25,960 --> 00:16:29,258
and there are ones
that take longer to read.
401
00:16:29,259 --> 00:16:31,658
- Our script was a really easy read.
- Right.
402
00:16:31,659 --> 00:16:33,099
It was a lot of fun.
403
00:16:33,100 --> 00:16:36,199
I also thought the colours
of our drama were beautiful.
404
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
I agree.
405
00:16:37,201 --> 00:16:38,699
- The hanbok colours were nice...
- Right.
406
00:16:38,700 --> 00:16:40,469
- as was the lighting and nature.
- Right.
407
00:16:40,470 --> 00:16:41,939
- Right, the background too.
- Many people said that to me too.
408
00:16:41,940 --> 00:16:43,038
- Right.
- I heard that often.
409
00:16:43,039 --> 00:16:45,308
- The colours...
- It made our drama stand out more.
410
00:16:45,309 --> 00:16:47,508
- Right. I agree.
- If it had bright colours,
411
00:16:47,509 --> 00:16:49,079
- it wouldn't have been as fun.
- I agree.
412
00:16:49,080 --> 00:16:52,419
My favourite scene was the one
where Hae Sun and Jung Hyun...
413
00:16:52,549 --> 00:16:54,419
eat ramyeon together.
414
00:17:01,830 --> 00:17:04,129
You should have told me that you came.
415
00:17:04,130 --> 00:17:06,759
Why did you just stand
there knocking on the door?
416
00:17:07,630 --> 00:17:10,369
Do you want to have ramyeon before you go?
417
00:17:12,140 --> 00:17:14,739
- Liar. You like the ones with you.
- No.
418
00:17:14,740 --> 00:17:16,139
- No, that's...
- You and So Yong.
419
00:17:16,140 --> 00:17:19,808
- She said it was the hardest.
- I was really nervous.
420
00:17:19,809 --> 00:17:22,479
Tell us. Didn't you say you
practiced kissing beforehand?
421
00:17:22,480 --> 00:17:24,949
- What are you saying?
- Who practices kissing?
422
00:17:24,950 --> 00:17:27,318
I didn't practice. Who practices that?
423
00:17:27,319 --> 00:17:29,949
I didn't. I didn't practice.
424
00:17:29,950 --> 00:17:33,189
I ran simulations in my head.
425
00:17:33,190 --> 00:17:35,489
Even before we started
filming, since our rehearsals,
426
00:17:35,490 --> 00:17:37,999
her face was bright red, and
she was sweating like crazy.
427
00:17:38,000 --> 00:17:39,758
She couldn't look at me in the eyes.
428
00:17:39,759 --> 00:17:41,098
So I asked her what's wrong,
429
00:17:41,099 --> 00:17:43,470
and she said, "I'm so embarrassed!"
430
00:17:43,670 --> 00:17:46,068
This was my first kissing scene...
431
00:17:46,069 --> 00:17:48,609
since I started acting.
432
00:17:49,710 --> 00:17:50,909
And it was with Hae Sun.
433
00:17:50,910 --> 00:17:52,278
- That was Hae Sun.
- Right.
434
00:17:52,279 --> 00:17:54,308
- Am I supposed to like it or what?
- She really liked it.
435
00:17:54,309 --> 00:17:57,409
I was really nervous.
436
00:17:57,410 --> 00:17:58,649
I was excited.
437
00:17:58,650 --> 00:18:00,149
It was a love scene in my heart.
438
00:18:00,150 --> 00:18:03,989
In the scene, I'm laying down,
and Hong Yeon gets close to me.
439
00:18:03,990 --> 00:18:05,788
- The look in Hong Yeon's eyes...
- That look.
440
00:18:05,789 --> 00:18:07,758
She was sitting in front of me,
441
00:18:07,759 --> 00:18:11,028
and she looked so awkward.
442
00:18:11,029 --> 00:18:14,129
She felt so awkward, but she had to do it.
443
00:18:14,130 --> 00:18:17,669
I touched her face, and I thought
I would get a burn. It was so hot.
444
00:18:17,670 --> 00:18:19,098
We're rooting for you guys.
445
00:18:19,099 --> 00:18:22,108
Young Jae, did you know that was her type?
446
00:18:22,109 --> 00:18:24,038
- I didn't.
- What do you mean?
447
00:18:24,039 --> 00:18:25,078
What's between them?
448
00:18:25,079 --> 00:18:27,739
He didn't know, but he desperately
portrayed his love for her.
449
00:18:27,740 --> 00:18:29,848
- Right. I didn't know about that.
- But I...
450
00:18:29,849 --> 00:18:33,318
For me, the scene in the beginning...
451
00:18:33,319 --> 00:18:36,219
when she says "Mine!" Do
you remember her expression?
452
00:18:36,220 --> 00:18:38,118
- When she covers herself.
- Right. I remember.
453
00:18:38,119 --> 00:18:40,819
- Your Highness!
- Your Highness!
454
00:18:41,119 --> 00:18:42,460
- Your Highness!
- Oh, my!
455
00:18:44,160 --> 00:18:46,358
What's really strange is that...
456
00:18:46,359 --> 00:18:49,269
I ran like this, but
nothing is bothering me.
457
00:18:50,799 --> 00:18:51,869
It's gone?
458
00:18:53,740 --> 00:18:55,069
Where did mine go?
459
00:18:56,569 --> 00:18:57,669
- How unsightly.
- Mine!
460
00:18:57,670 --> 00:19:00,338
Where is it?
461
00:19:00,339 --> 00:19:01,979
When you did that,
462
00:19:01,980 --> 00:19:05,919
that was the start of
the fantasy of Mr. Queen.
463
00:19:05,920 --> 00:19:07,518
- Right.
- That's why I liked it.
464
00:19:07,519 --> 00:19:08,649
I still remember it.
465
00:19:08,650 --> 00:19:10,288
When you lifted your skirt,
466
00:19:10,289 --> 00:19:13,588
and your eyes and mouth got really round.
467
00:19:13,589 --> 00:19:15,229
It was really funny.
468
00:19:15,230 --> 00:19:16,358
Thank you.
469
00:19:16,359 --> 00:19:18,858
There are so many scenes that I like.
470
00:19:18,859 --> 00:19:23,598
In the last episode, Episode 20,
when he talks to the ministers...
471
00:19:23,599 --> 00:19:24,899
and tells them what they did wrong...
472
00:19:24,900 --> 00:19:26,939
- and what not.
- That was really cool.
473
00:19:26,940 --> 00:19:28,568
I thought it was really cool.
474
00:19:28,569 --> 00:19:32,210
You filled your stomachs with
the hard work of the people.
475
00:19:32,380 --> 00:19:35,179
You stood over the people
and trampled on them.
476
00:19:35,180 --> 00:19:36,909
Your first crime is...
477
00:19:36,910 --> 00:19:39,950
valuing your life more than the people's.
478
00:19:40,279 --> 00:19:44,319
Your second crime is torturing
them and robbing them of any future.
479
00:19:44,490 --> 00:19:46,758
Making the fathers hopeless for
failing to protect their families...
480
00:19:46,759 --> 00:19:51,059
and the King, his
empire, is your third crime.
481
00:19:51,160 --> 00:19:55,028
- I heard that was improvised.
- It was?
482
00:19:55,029 --> 00:19:57,368
- That was an improvisation.
- Yes. It was.
483
00:19:57,369 --> 00:19:58,538
After discussing it...
484
00:19:58,539 --> 00:20:00,098
- with the writer.
- Yes, I conferred with the writer.
485
00:20:00,099 --> 00:20:01,608
But he practically wrote it himself.
486
00:20:01,609 --> 00:20:02,709
Even if it was an improvisation,
487
00:20:02,710 --> 00:20:04,709
it's an improvisation that
sounds like the writer wrote it.
488
00:20:04,710 --> 00:20:06,139
It was done really well.
489
00:20:06,140 --> 00:20:07,379
- He does everything well.
- No, no.
490
00:20:07,380 --> 00:20:08,749
That's just...
491
00:20:08,750 --> 00:20:10,979
They said the running
time was really lacking.
492
00:20:10,980 --> 00:20:12,049
So that's why.
493
00:20:12,720 --> 00:20:14,250
I asked why my scene was cut,
494
00:20:14,279 --> 00:20:15,788
and they said the running
time was inadequate.
495
00:20:15,789 --> 00:20:17,489
Talk about how it was cut.
496
00:20:17,490 --> 00:20:18,558
It was cut?
497
00:20:18,559 --> 00:20:20,288
An entire scene was cut.
498
00:20:20,289 --> 00:20:21,289
- Really?
- Yes.
499
00:20:21,290 --> 00:20:23,729
Why are you bringing that up now?
500
00:20:23,730 --> 00:20:24,798
Was that because...
501
00:20:24,799 --> 00:20:26,159
of Cheoljong's improvisation?
502
00:20:26,160 --> 00:20:28,329
- No, that's...
- To tell you the truth,
503
00:20:28,430 --> 00:20:30,368
Cheoljong had been
harassed so badly by them,
504
00:20:30,369 --> 00:20:32,739
but I couldn't just let them go.
505
00:20:32,740 --> 00:20:35,268
At first, it was just "You are all
a group of shameless thieves,"
506
00:20:35,269 --> 00:20:36,640
and about five lines more.
507
00:20:36,710 --> 00:20:39,809
- In the original scene.
- But I knew all their crimes.
508
00:20:39,910 --> 00:20:42,450
I wanted to really scold them.
509
00:20:42,880 --> 00:20:45,420
So I wrote more lines
and sent them to the writer.
510
00:20:45,519 --> 00:20:46,548
- Good job.
- And the writer...
511
00:20:46,549 --> 00:20:49,190
gave me some edits and suggestions.
512
00:20:49,390 --> 00:20:51,295
But I didn't know that would
end up cutting your scene.
513
00:20:51,319 --> 00:20:52,818
- No, it was good.
- I'm sorry.
514
00:20:52,819 --> 00:20:55,459
- It was all about the running time.
- You got cut because of this?
515
00:20:55,460 --> 00:20:56,529
No, no.
516
00:20:56,630 --> 00:20:58,606
- It was just...
- Let's move on from my cut scene.
517
00:20:58,630 --> 00:21:00,470
Why are we talking about
negative things here?
518
00:21:00,500 --> 00:21:01,780
Let's talk about something else.
519
00:21:02,000 --> 00:21:04,499
- Something else.
- Hae Sun, we have a question.
520
00:21:04,500 --> 00:21:06,869
We heard your nephew...
521
00:21:06,940 --> 00:21:09,669
- copied your "happiness cross."
- You're right.
522
00:21:09,670 --> 00:21:12,039
My nephew is five years old.
523
00:21:12,240 --> 00:21:13,600
- How cute.
- He's five years old,
524
00:21:13,640 --> 00:21:16,410
but he watched the drama
from the very beginning.
525
00:21:16,609 --> 00:21:18,150
After that scene aired,
526
00:21:18,380 --> 00:21:20,049
he told me, "Auntie, I can do that too."
527
00:21:20,150 --> 00:21:21,889
- And he showed me this.
- I saw that photo.
528
00:21:21,890 --> 00:21:23,288
So I took a photo.
529
00:21:23,289 --> 00:21:24,489
That's right.
530
00:21:24,490 --> 00:21:25,818
Yesterday,
531
00:21:25,819 --> 00:21:27,660
my nephew was taking a bath,
532
00:21:27,890 --> 00:21:29,859
and playing with a straw.
533
00:21:29,930 --> 00:21:31,460
He said to me, "Auntie, watch this."
534
00:21:31,529 --> 00:21:34,200
He lifted the straw with
crossed fingers, like this.
535
00:21:34,259 --> 00:21:35,899
"I could do this all day."
536
00:21:35,900 --> 00:21:37,129
That's so cute.
537
00:21:37,130 --> 00:21:38,969
Is your nephew from Gyeongsang Province?
538
00:21:38,970 --> 00:21:40,839
- To say "Auntie" like that.
- My nephew...
539
00:21:41,539 --> 00:21:42,709
- "Auntie, Auntie, look at me."
- talks in a way...
540
00:21:42,710 --> 00:21:44,150
- "I can do this."
- "Look at this."
541
00:21:44,509 --> 00:21:45,640
I don't know.
542
00:21:45,779 --> 00:21:47,838
He's a very good talker,
543
00:21:47,839 --> 00:21:49,656
but the way he talks, he
inflects his words like this.
544
00:21:49,680 --> 00:21:51,325
- Maybe your brother-in-law is?
- "Auntie," "Mommy,"
545
00:21:51,349 --> 00:21:52,548
"Daddy," like that.
546
00:21:52,549 --> 00:21:53,919
- So he talks really cutely.
- Your brother-in-law...
547
00:21:53,920 --> 00:21:55,896
He still inflects his words
like that since he's so young.
548
00:21:55,920 --> 00:21:58,089
To tell you the truth, there
was a no-touch moment.
549
00:21:58,190 --> 00:22:00,490
A full-on touch moment.
550
00:22:00,789 --> 00:22:03,558
What was your most memorable kiss scene?
551
00:22:03,559 --> 00:22:05,659
The most memorable one...
552
00:22:05,660 --> 00:22:07,959
was the longest one we shot.
553
00:22:07,960 --> 00:22:09,640
- At So Yong's house.
- Yes, at the house.
554
00:22:15,470 --> 00:22:17,008
We filmed for such a long time then.
555
00:22:17,009 --> 00:22:19,108
- It looks like a hard scene.
- We filmed for a really long time.
556
00:22:19,109 --> 00:22:20,939
- It was hard. I'm sure you
know, - It was a hard scene.
557
00:22:20,940 --> 00:22:22,848
But kiss scenes in dramas and movies,
558
00:22:22,849 --> 00:22:24,379
like last time...
559
00:22:24,380 --> 00:22:25,618
- It's not romantic.
- Like last time.
560
00:22:25,619 --> 00:22:26,619
Yes, it's not romantic.
561
00:22:26,620 --> 00:22:27,979
- It's not romantic at all.
- It's action.
562
00:22:27,980 --> 00:22:29,719
- It's work, and it's action.
- That's true.
563
00:22:29,720 --> 00:22:31,889
And that particular scene
felt more like action too.
564
00:22:31,890 --> 00:22:34,189
- Yes, it had that feel to it.
- It was so long too.
565
00:22:34,190 --> 00:22:35,730
That day,
566
00:22:35,789 --> 00:22:37,828
- I thought my teeth would break.
- That's true, I understand that.
567
00:22:37,829 --> 00:22:39,098
That's how tough it was.
568
00:22:39,099 --> 00:22:42,129
Because we had to spin around
and kiss really aggressively.
569
00:22:42,130 --> 00:22:44,528
Jung Hyun and my teeth
knocked together a few times.
570
00:22:44,529 --> 00:22:45,999
- Oh, no.
- My lips hurt too.
571
00:22:46,000 --> 00:22:47,639
So even though it hurt a lot,
572
00:22:47,640 --> 00:22:49,108
- I felt like I had to keep going.
- Since Hae Sun brought it up,
573
00:22:49,109 --> 00:22:50,969
I remembered this
because of the tooth thing.
574
00:22:50,970 --> 00:22:52,279
On the script, it says,
575
00:22:52,410 --> 00:22:54,339
- "Kiss like you're starving."
- That's right.
576
00:22:55,180 --> 00:22:56,848
- "Like you're starving."
- But in reality,
577
00:22:56,849 --> 00:22:57,979
He's getting embarrassed.
578
00:22:57,980 --> 00:22:59,926
- Why are you getting embarrassed?
- His face has gotten red.
579
00:22:59,950 --> 00:23:01,179
I'm just imagining it.
580
00:23:01,180 --> 00:23:03,019
If you're starving, you end up eating.
581
00:23:03,250 --> 00:23:05,689
I'm sure I mistook it a bit,
582
00:23:05,690 --> 00:23:08,019
- or maybe it happened from moving.
- It could happen.
583
00:23:08,460 --> 00:23:10,106
I'm wondering if maybe that's
why our teeth knocked together.
584
00:23:10,130 --> 00:23:12,099
Our teeth kept knocking together.
585
00:23:12,359 --> 00:23:13,630
There's another one.
586
00:23:13,759 --> 00:23:16,569
Near the end, when we
were in the military camp,
587
00:23:17,099 --> 00:23:18,199
- Military camp is right.
- When we were there,
588
00:23:18,200 --> 00:23:19,970
it didn't air the way it happened,
589
00:23:20,099 --> 00:23:21,539
but as he was kissing me,
590
00:23:21,769 --> 00:23:25,139
he caresses my face with his hand,
591
00:23:25,140 --> 00:23:26,909
but Jung Hyun's finger...
592
00:23:26,910 --> 00:23:28,250
ended up in my ear.
593
00:23:28,579 --> 00:23:30,879
- It was so deep I was surprised.
- Like an earphone.
594
00:23:30,880 --> 00:23:33,650
I didn't even know it was in there.
595
00:23:33,980 --> 00:23:35,618
- It was like this.
- I was caressing her,
596
00:23:35,619 --> 00:23:36,989
but her ears are so
deep, it went in like this.
597
00:23:36,990 --> 00:23:38,459
How can that not come out?
How did it even get in there?
598
00:23:38,460 --> 00:23:40,989
How can I take it out after
getting it stuck in there?
599
00:23:40,990 --> 00:23:42,858
- It fell in so deep.
- It was in there...
600
00:23:42,859 --> 00:23:44,459
At that point, it's instinct for you.
601
00:23:44,460 --> 00:23:46,599
It was really in this deep.
602
00:23:46,700 --> 00:23:48,529
We were filming that scene,
603
00:23:48,630 --> 00:23:50,699
and we were both weeping
in an emotional scene,
604
00:23:50,700 --> 00:23:52,539
but he had his finger stuck in my ear.
605
00:23:53,140 --> 00:23:54,869
It was so uncomfortable for me.
606
00:23:55,140 --> 00:23:57,809
And even though I
moved, it wouldn't come out.
607
00:23:58,210 --> 00:24:00,640
So we just filmed like that.
608
00:24:00,779 --> 00:24:02,749
- But it didn't come out on screen.
- I didn't know.
609
00:24:02,750 --> 00:24:05,278
Not knowing that means
you have no consideration.
610
00:24:05,279 --> 00:24:07,249
But really...
611
00:24:07,250 --> 00:24:08,889
- Were you too into it?
- That's not it.
612
00:24:08,890 --> 00:24:10,989
They were filming from the other side,
613
00:24:10,990 --> 00:24:12,896
so I was so focused on that side
I didn't realize about my finger.
614
00:24:12,920 --> 00:24:13,959
It was the other side.
615
00:24:13,960 --> 00:24:15,589
That part of the scene didn't air.
616
00:24:15,660 --> 00:24:17,058
I do have big ears.
617
00:24:17,059 --> 00:24:18,230
(King-sized ears)
618
00:24:18,359 --> 00:24:19,699
Once this falls in,
619
00:24:19,700 --> 00:24:20,999
it can't find its way back out.
620
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I want to try sticking my finger in there.
621
00:24:22,001 --> 00:24:24,298
I'm telling you it just falls in.
622
00:24:24,299 --> 00:24:25,869
I was caressing her hair,
623
00:24:26,369 --> 00:24:28,269
- and it fell in.
- But really,
624
00:24:28,410 --> 00:24:30,209
- I was thinking...
- It just happened.
625
00:24:30,210 --> 00:24:32,079
Does he hate my ears so much?
626
00:24:32,440 --> 00:24:35,249
Is that why he stuck his finger in there?
627
00:24:35,250 --> 00:24:37,650
No, it just happened
because I was concentrating.
628
00:24:37,779 --> 00:24:39,149
After we finish filming,
629
00:24:39,150 --> 00:24:40,848
let's stick our fingers in her
ears so we knows how it feels.
630
00:24:40,849 --> 00:24:41,890
If you try sticking it in,
631
00:24:42,420 --> 00:24:44,749
- I just want to try it.
- It really does feel...
632
00:24:44,750 --> 00:24:45,858
very different.
633
00:24:45,859 --> 00:24:47,979
- The feeling of falling in.
- After you stick it in?
634
00:24:48,059 --> 00:24:49,089
My goodness.
635
00:24:49,460 --> 00:24:51,899
Who's the mood maker, out of all of us?
636
00:24:51,900 --> 00:24:53,999
This time,
637
00:24:54,000 --> 00:24:56,469
let's each point to the person
we believe is the mood maker.
638
00:24:56,470 --> 00:24:58,598
- Indicate the person?
- Yes, point to them.
639
00:24:58,599 --> 00:24:59,599
Why don't we try that?
640
00:24:59,600 --> 00:25:00,699
- On the count of 3.
- Yes, on the count of 3.
641
00:25:00,700 --> 00:25:02,008
- After 1, 2, 3.
- That'll be fair.
642
00:25:02,009 --> 00:25:03,268
This is hard.
643
00:25:03,269 --> 00:25:05,139
1, 2, 3.
644
00:25:05,140 --> 00:25:06,279
(1, 2, 3.)
645
00:25:06,339 --> 00:25:08,210
Then, 1, 2, 3.
646
00:25:09,710 --> 00:25:10,779
There are a lot.
647
00:25:14,220 --> 00:25:16,348
They're mostly pointing to Cha
Chung Hwa and Lee Jae Won.
648
00:25:16,349 --> 00:25:18,119
In term of Jae Won,
649
00:25:18,490 --> 00:25:20,919
- he makes everyone so comfortable.
- That's true.
650
00:25:20,920 --> 00:25:22,990
- That's how the men felt.
- That's good to see.
651
00:25:23,059 --> 00:25:24,929
- He's so good at energizing others.
- In terms of Chung Hwa,
652
00:25:24,930 --> 00:25:26,960
even when she's doing makeup,
653
00:25:27,029 --> 00:25:28,399
she makes everyone
loosen up with her chatter.
654
00:25:28,400 --> 00:25:29,429
That's so true.
655
00:25:29,430 --> 00:25:30,469
She's constantly talking to you.
656
00:25:30,470 --> 00:25:32,868
- So true.
- Even on our first meeting,
657
00:25:32,869 --> 00:25:34,275
she told me, "I'll just speak
casually to you, okay?"
658
00:25:34,299 --> 00:25:35,539
(Giggling)
659
00:25:35,910 --> 00:25:37,268
"Hope we get along."
660
00:25:37,269 --> 00:25:40,038
- We were together for six months.
- That's true.
661
00:25:40,039 --> 00:25:41,778
Just thinking about going,
"Why, hello, Ms. Hae Sun,"
662
00:25:41,779 --> 00:25:43,278
gave me the chills.
663
00:25:43,279 --> 00:25:44,608
So as soon as I got to makeup,
664
00:25:44,609 --> 00:25:45,650
I just said, "Hi there!"
665
00:25:46,049 --> 00:25:47,049
"Your Highness."
666
00:25:47,480 --> 00:25:49,750
"I'll just speak casually
since I'm so much older."
667
00:25:50,220 --> 00:25:52,419
It was all thanks to Chung Hwa.
668
00:25:52,420 --> 00:25:54,890
She's usually quite introverted.
669
00:25:55,029 --> 00:25:56,159
- Really?
- I know.
670
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
She's very introverted.
671
00:25:57,161 --> 00:25:58,329
If it's not my set,
672
00:25:58,460 --> 00:26:00,329
I feel very uncomfortable.
673
00:26:00,559 --> 00:26:03,500
- But on my sets, I'm energetic.
- She seemed so comfortable.
674
00:26:03,630 --> 00:26:05,399
She always encouraged Seo Eun too.
675
00:26:05,400 --> 00:26:07,969
Before we started filming,
Seo Eun would always be...
676
00:26:07,970 --> 00:26:09,709
next to Chung Hwa,
chattering away like this.
677
00:26:09,710 --> 00:26:11,068
Sometimes they'd be acting.
678
00:26:11,069 --> 00:26:12,410
I asked what they were doing,
679
00:26:12,509 --> 00:26:14,078
and she said that even if it
wasn't the scene they were filming,
680
00:26:14,079 --> 00:26:15,686
if there was a scene
coming up that worried her,
681
00:26:15,710 --> 00:26:16,808
she'd approach Chung Hwa,
682
00:26:16,809 --> 00:26:18,818
and ask for advice on how to go about it.
683
00:26:18,819 --> 00:26:19,879
That's why she was so good to her.
684
00:26:19,880 --> 00:26:21,848
It's good to stay in
character as Hong Yeon too.
685
00:26:21,849 --> 00:26:24,588
It was really great.
686
00:26:24,589 --> 00:26:26,018
There's a big age difference
between the two of us,
687
00:26:26,019 --> 00:26:27,889
- and she called me Ms. Cha.
- Of course she'd call you senior.
688
00:26:27,890 --> 00:26:28,929
But then she asked me,
689
00:26:28,930 --> 00:26:30,189
"Can I call you Chung Hwa?"
690
00:26:30,190 --> 00:26:31,329
and I said, "Of course."
691
00:26:32,460 --> 00:26:34,400
Our age difference isn't that big.
692
00:26:35,130 --> 00:26:36,828
But then, when you
actually found out her age...
693
00:26:36,829 --> 00:26:39,299
There's a 20-year difference
between me and my mother,
694
00:26:39,369 --> 00:26:41,400
and an 18-year difference
between me and Seo Eun.
695
00:26:41,539 --> 00:26:42,670
Senior Cha.
696
00:26:42,869 --> 00:26:44,338
She's 11 years younger than me too.
697
00:26:44,339 --> 00:26:45,508
Shut your mouth.
698
00:26:45,509 --> 00:26:47,338
- No, he means with me.
- Oh.
699
00:26:47,339 --> 00:26:49,309
(I meant an 11-year
difference with Seo Eun.)
700
00:26:50,210 --> 00:26:51,608
I got mad for no reason.
701
00:26:51,609 --> 00:26:53,419
- He was trying to support you.
- That's true.
702
00:26:53,420 --> 00:26:55,149
- So it's just him...
- When Jae Won was in jail,
703
00:26:55,150 --> 00:26:57,088
it was so funny.
704
00:26:57,089 --> 00:26:58,889
You were hilarious in jail.
705
00:26:58,890 --> 00:27:00,258
- I know.
- Seriously.
706
00:27:00,259 --> 00:27:01,358
I thought it was so funny.
707
00:27:01,359 --> 00:27:03,160
I was watching from right in front too.
708
00:27:03,230 --> 00:27:04,389
(Episode 19: Special
Director Hong weeps in jail.)
709
00:27:04,390 --> 00:27:05,429
Special Director Hong.
710
00:27:05,430 --> 00:27:06,499
(Special Director Hong
casts Kim Hwan away.)
711
00:27:06,500 --> 00:27:08,569
Why do you believe people so easily?
712
00:27:09,200 --> 00:27:11,129
Is it your job to feed swindlers?
713
00:27:11,130 --> 00:27:12,639
Sorry, I was wrong.
714
00:27:12,640 --> 00:27:14,900
I tried to get close to
you to dig up information.
715
00:27:15,140 --> 00:27:16,269
But you had no idea.
716
00:27:17,269 --> 00:27:18,609
What is all this?
717
00:27:19,039 --> 00:27:21,440
So you did not think of
me as a friend all this time?
718
00:27:22,150 --> 00:27:23,309
No.
719
00:27:24,250 --> 00:27:25,579
I did not think of you...
720
00:27:26,849 --> 00:27:28,349
as my friend. Not even for a second.
721
00:27:47,500 --> 00:27:49,509
Why are you looking at me like that?
722
00:27:50,069 --> 00:27:51,470
I was not looking at you.
723
00:27:53,140 --> 00:27:56,150
Such disgrace just
happened in front of my eyes.
724
00:27:56,309 --> 00:27:57,848
Were you trying to be funny or not?
725
00:27:57,849 --> 00:28:00,009
I just stick to the script,
without any improvisation.
726
00:28:00,079 --> 00:28:02,789
Because otherwise the
running time will be extended.
727
00:28:03,849 --> 00:28:04,950
So that's what I did.
728
00:28:05,559 --> 00:28:07,618
It was clean-cut.
729
00:28:07,619 --> 00:28:08,990
That way he won't get cut.
730
00:28:09,490 --> 00:28:11,489
Don't lie. When he was filming with me,
731
00:28:11,490 --> 00:28:13,499
he kept asking me what
would make the scene funnier.
732
00:28:13,500 --> 00:28:14,598
"Would this be better? Or that?"
733
00:28:14,599 --> 00:28:16,399
He bothered me constantly.
734
00:28:16,400 --> 00:28:18,439
If I'm going to do it, it
might as well be entertaining.
735
00:28:18,440 --> 00:28:19,499
- You're so funny.
- Now,
736
00:28:19,500 --> 00:28:21,499
we have six clips.
737
00:28:21,500 --> 00:28:23,368
Should we watch another before we continue?
738
00:28:23,369 --> 00:28:24,469
So we've only seen one so far?
739
00:28:24,470 --> 00:28:26,008
- We've only seen one.
- Let's not.
740
00:28:26,009 --> 00:28:27,308
Let's not watch any more.
741
00:28:27,309 --> 00:28:29,779
- Let's just talk.
- Should we just keep talking?
742
00:28:29,849 --> 00:28:32,449
You can turn the clip on,
and we'll just carry on talking.
743
00:28:32,450 --> 00:28:34,530
We should still watch
them to appreciate the effort.
744
00:28:34,880 --> 00:28:35,949
(Anti-fan)
745
00:28:35,950 --> 00:28:38,859
(The powerful spirit guide)
746
00:28:38,960 --> 00:28:41,419
- Anti-fan?
- It hurts as I laughed so hard.
747
00:28:41,420 --> 00:28:42,659
Wow.
748
00:28:42,660 --> 00:28:45,529
(Embarrassed)
749
00:28:47,460 --> 00:28:52,038
(Episode 3: So Yong and
Byeong In's kiss from the past)
750
00:28:52,039 --> 00:28:53,599
What are you doing here, Your Highness?
751
00:28:54,470 --> 00:28:55,839
It is you again.
752
00:28:57,569 --> 00:29:00,339
You are the woman I have
secretly loved, and cherished.
753
00:29:06,420 --> 00:29:08,180
I will not let go of you.
754
00:29:17,690 --> 00:29:19,499
- How dashing.
- For real.
755
00:29:19,500 --> 00:29:21,660
- Byeong In was so dashing.
- Yes, he was.
756
00:29:22,069 --> 00:29:23,569
Even during the rehearsals,
757
00:29:23,829 --> 00:29:25,940
he kept holding onto my hand.
758
00:29:26,369 --> 00:29:28,509
I couldn't let it go.
759
00:29:36,109 --> 00:29:37,309
That was an intense fight.
760
00:29:37,410 --> 00:29:39,048
Byeong In was badly hurt.
761
00:29:39,049 --> 00:29:40,480
No wonder.
762
00:29:40,880 --> 00:29:42,848
He was really genuine in that moment.
763
00:29:42,849 --> 00:29:44,249
- So dashing.
- Yes, Byeong In was.
764
00:29:55,970 --> 00:29:59,140
Do not look back no matter what.
765
00:29:59,700 --> 00:30:01,740
- No.
- I felt so sad then.
766
00:30:05,309 --> 00:30:06,740
Save So Yong.
767
00:30:07,809 --> 00:30:08,880
Hurry.
768
00:30:14,079 --> 00:30:17,690
(Extremely moved)
769
00:30:18,759 --> 00:30:19,960
Byeong In...
770
00:30:33,900 --> 00:30:35,838
- So sudden.
- I cried so much.
771
00:30:35,839 --> 00:30:38,170
(Emotional)
772
00:30:40,910 --> 00:30:43,680
I told you not to look back.
773
00:30:49,250 --> 00:30:50,619
Go after the Queen!
774
00:31:01,299 --> 00:31:02,400
I...
775
00:31:07,099 --> 00:31:09,509
always looked at you.
776
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
I even saw the side of you...
777
00:31:18,480 --> 00:31:20,220
that you did not know about.
778
00:31:21,450 --> 00:31:25,220
(Tearing up)
779
00:31:28,519 --> 00:31:29,960
Why did I...
780
00:31:31,829 --> 00:31:34,500
not recognize it?
781
00:31:41,400 --> 00:31:42,800
You looked so innocent right there.
782
00:31:43,210 --> 00:31:44,508
Your eyes are teary.
783
00:31:44,509 --> 00:31:45,939
Your eyes are really teary too.
784
00:31:45,940 --> 00:31:48,240
I was so moved, I couldn't help it.
785
00:31:53,750 --> 00:31:54,849
Hwa Jin.
786
00:31:54,980 --> 00:31:56,489
It's Lady Hwa Jin.
787
00:31:56,490 --> 00:31:58,519
It's Her Highness Royal Noble Consort Eui.
788
00:31:58,960 --> 00:32:01,318
I will finally be able to call you my wife.
789
00:32:01,319 --> 00:32:04,459
Now, I will be living
in the palace with you.
790
00:32:04,460 --> 00:32:07,799
- That?
- That was an improvisation.
791
00:32:09,970 --> 00:32:13,339
Grand Queen Dowager,
I will obey your order!
792
00:32:14,470 --> 00:32:16,869
She is not the one who should be beheaded!
793
00:32:22,680 --> 00:32:23,710
Your Majesty.
794
00:32:26,319 --> 00:32:27,420
Please.
795
00:32:28,789 --> 00:32:30,019
What a villain.
796
00:32:30,650 --> 00:32:32,359
I will not forgive you.
797
00:32:32,690 --> 00:32:34,389
- I was so scared I thought I'd die.
- Really.
798
00:32:34,390 --> 00:32:36,358
Now that I'm watching
this, I bet her arm hurt a lot.
799
00:32:36,359 --> 00:32:38,289
She's really good at archery.
800
00:32:39,000 --> 00:32:41,529
- She's really good.
- I saw her too. She's excellent.
801
00:32:41,930 --> 00:32:43,829
My dream was you.
802
00:32:45,470 --> 00:32:48,670
However, your heart started
to move towards the Queen.
803
00:32:50,369 --> 00:32:52,209
You tried your best for my sake,
804
00:32:52,210 --> 00:32:54,139
That's so wrong of you, Cheoljong.
805
00:32:54,140 --> 00:32:56,349
(That's not fair.)
806
00:32:56,549 --> 00:32:59,618
But it was more impressive
that Hwa Jin was so honest.
807
00:32:59,619 --> 00:33:01,950
- That's true.
- I agree.
808
00:33:02,789 --> 00:33:05,519
I could see how you could
not help but be drawn to her.
809
00:33:07,319 --> 00:33:09,930
That made me more miserable.
810
00:33:13,029 --> 00:33:15,200
That is how I lost myself.
811
00:33:19,599 --> 00:33:20,839
It is my fault.
812
00:33:21,900 --> 00:33:23,509
It is my fault.
813
00:33:25,339 --> 00:33:28,910
I should not have loved
without taking care of myself.
814
00:33:32,950 --> 00:33:34,220
I will go...
815
00:33:35,720 --> 00:33:37,049
find myself now.
816
00:33:38,420 --> 00:33:41,118
That seemed so difficult to do.
817
00:33:41,119 --> 00:33:42,159
That's true.
818
00:33:42,160 --> 00:33:46,359
What was the scene you
found most difficult to film?
819
00:33:46,829 --> 00:33:50,529
Pretending I was all right
to Prince Yeongpyeong.
820
00:33:51,170 --> 00:33:53,469
And then, at the very end,
821
00:33:53,470 --> 00:33:56,269
to say "That corpse must be O Wol."
822
00:33:56,339 --> 00:33:59,779
When I started becoming
dishonest with my own self.
823
00:34:00,480 --> 00:34:02,039
Do you not have to wish...
824
00:34:02,549 --> 00:34:04,809
the dead body found
in the well is not O Wol?
825
00:34:05,980 --> 00:34:08,218
Do you not have to be happy...
826
00:34:08,219 --> 00:34:10,166
that there is a possibility that
it is not O Wol's dead body?
827
00:34:10,190 --> 00:34:12,519
The dead body has to be O Wol.
828
00:34:17,389 --> 00:34:19,899
Even though I knew
the truth, I still had to lie.
829
00:34:19,900 --> 00:34:21,860
That was a difficult emotion to portray.
830
00:34:22,630 --> 00:34:25,439
Because I do read the script
from an objective standpoint,
831
00:34:25,440 --> 00:34:27,038
but I have to see things
from Hwa Jin's perspective.
832
00:34:27,039 --> 00:34:28,468
- She's pitiful.
- Yes, she's pitiful.
833
00:34:28,469 --> 00:34:30,169
I know that the Hwa
Jin who has no choice...
834
00:34:30,170 --> 00:34:31,669
but to say those words is a pitiful soul,
835
00:34:31,670 --> 00:34:33,578
but I think it was difficult to
find and portray that emotion.
836
00:34:33,579 --> 00:34:35,549
- Are you crying?
- I'm not crying.
837
00:34:35,550 --> 00:34:38,750
I think that's similar to Cheoljong.
838
00:34:40,280 --> 00:34:44,050
To point a sword at her husband's
neck as soon as the wedding is over?
839
00:34:45,219 --> 00:34:46,559
That woman scares me.
840
00:34:47,059 --> 00:34:51,129
Cheoljong also acts out on his convictions.
841
00:34:51,130 --> 00:34:52,359
Using the hairpin,
842
00:34:52,360 --> 00:34:54,659
if he changed his perspective
and thought about things...
843
00:34:55,059 --> 00:34:56,730
Whether it's because I heard something...
844
00:34:56,929 --> 00:34:59,968
or because you're madly
in love with another woman,
845
00:34:59,969 --> 00:35:01,969
there's only one reason
why you'd try to kill me.
846
00:35:02,869 --> 00:35:04,670
It's because I'm weaker than you.
847
00:35:09,110 --> 00:35:11,449
Here. Try again.
848
00:35:12,320 --> 00:35:15,820
Prove that you're just a murderer
who would kill a weak person.
849
00:35:17,889 --> 00:35:22,959
Cheoljong was only looking inside himself,
850
00:35:22,960 --> 00:35:25,899
but because of other factors,
he changed his perspective.
851
00:35:25,900 --> 00:35:27,799
Because of external
factors, he starts to change.
852
00:35:27,800 --> 00:35:29,768
Yes, he starts to change.
853
00:35:29,769 --> 00:35:31,929
Byeong In, what about
you? What was tough for you?
854
00:35:32,440 --> 00:35:35,198
Whenever I looked at So
Yong through Byeong In's eyes,
855
00:35:35,199 --> 00:35:36,509
I just got so sad.
856
00:35:36,510 --> 00:35:37,808
- Just from her very existence.
- That's right.
857
00:35:37,809 --> 00:35:39,908
She was unapproachable to me.
858
00:35:39,909 --> 00:35:44,879
But whenever I saw her, I kept tearing up.
859
00:35:44,880 --> 00:35:46,279
That's right, that did happen.
860
00:35:46,280 --> 00:35:48,078
It was hard to keep that under control.
861
00:35:48,079 --> 00:35:51,989
He must've gotten very much in character.
862
00:35:53,260 --> 00:35:55,189
You should have been mine.
863
00:35:55,190 --> 00:35:57,659
(Episode 7: Byeong In is
wracked by jealousy and pain.)
864
00:35:58,090 --> 00:35:59,929
And I, yours.
865
00:36:02,230 --> 00:36:05,799
Usually, when we met in the dressing rooms,
866
00:36:05,800 --> 00:36:07,339
he'd always call me,
going "Hae Sun, Hae Sun."
867
00:36:07,340 --> 00:36:08,738
- I never did that.
- He did.
868
00:36:08,739 --> 00:36:10,339
- He was always so cute.
- He does act cute often.
869
00:36:10,340 --> 00:36:12,109
- He always talks cutesy.
- Right.
870
00:36:12,110 --> 00:36:14,538
- But one day, suddenly, - He changed?
871
00:36:14,539 --> 00:36:15,779
He stopped doing that. He changed.
872
00:36:15,780 --> 00:36:18,649
Even when he was looking
at me outside, he'd look teary.
873
00:36:18,650 --> 00:36:22,118
Even before we did makeup and costumes.
874
00:36:22,119 --> 00:36:23,889
He stares at you everywhere.
875
00:36:24,150 --> 00:36:26,419
Maybe he had other feelings?
876
00:36:26,420 --> 00:36:28,619
Where does the acting
stop and where does it begin?
877
00:36:29,090 --> 00:36:31,689
So you had those feelings,
878
00:36:31,690 --> 00:36:34,729
but had to watch us act out
so many affectionate scenes.
879
00:36:34,730 --> 00:36:35,968
Were there any scenes
you wanted to do yourself?
880
00:36:35,969 --> 00:36:38,569
Like, scenes you wanted
to act out with So Yong?
881
00:36:38,570 --> 00:36:41,038
Of the scenes you did together,
882
00:36:41,039 --> 00:36:43,408
there's one where So Yong
embraces you after my death.
883
00:36:43,409 --> 00:36:44,868
- And she's weeping.
- Right.
884
00:36:44,869 --> 00:36:46,629
I wanted to be the one
to embrace her there.
885
00:36:46,809 --> 00:36:48,138
He got so into character.
886
00:36:48,139 --> 00:36:49,679
I really loved that scene.
887
00:36:49,780 --> 00:36:57,150
(Episode 19: So Yong weeps
after finding the missing Cheoljong.)
888
00:36:57,219 --> 00:36:58,848
I really wanted your role.
889
00:36:58,849 --> 00:37:01,618
You must've felt that way even more...
890
00:37:01,619 --> 00:37:04,190
- because you had just saved her.
- Right.
891
00:37:04,360 --> 00:37:05,658
Hwa Jin, what about you?
892
00:37:05,659 --> 00:37:07,499
I had a similar thought,
893
00:37:07,500 --> 00:37:10,669
but rather than an affectionate scene,
894
00:37:10,670 --> 00:37:12,698
it was after the explosion on Surit-nal.
895
00:37:12,699 --> 00:37:15,868
I wanted to be the one to
run to you and be there for you.
896
00:37:15,869 --> 00:37:22,949
(Episode 13: On Surit-nal,
Cheoljong collapses after a bomb.)
897
00:37:29,489 --> 00:37:30,919
But people held me back.
898
00:37:30,920 --> 00:37:32,589
And you collapsed to the ground.
899
00:37:32,590 --> 00:37:34,859
Right.
900
00:37:34,860 --> 00:37:37,960
I was really sad then, about my status,
901
00:37:38,090 --> 00:37:40,230
and my role in the court as a consort.
902
00:37:40,500 --> 00:37:42,229
I remember feeling depressed.
903
00:37:42,230 --> 00:37:43,868
You had to stay back.
904
00:37:43,869 --> 00:37:45,170
Come here.
905
00:37:45,840 --> 00:37:48,739
Because to be honest, Hwa
Jin was a no-touch person.
906
00:37:49,840 --> 00:37:52,638
The king has gone into Daejojeon Hall.
907
00:37:52,639 --> 00:37:54,340
(Their nights together go awry.)
908
00:37:54,409 --> 00:37:56,448
I felt a bit regretful about that.
909
00:37:56,449 --> 00:37:57,679
(Lack of physical contact)
910
00:37:57,809 --> 00:38:00,149
- If we'd had more love scenes...
- Right.
911
00:38:00,150 --> 00:38:01,749
We would have seemed more in love.
912
00:38:01,750 --> 00:38:03,118
But it looked like I just
loved him on my own.
913
00:38:03,119 --> 00:38:05,218
That's how it was written,
but it wasn't really shown.
914
00:38:05,219 --> 00:38:06,959
- It was just written in.
- Exactly.
915
00:38:06,960 --> 00:38:10,189
That was right after Hwa
Jin came to the palace,
916
00:38:10,190 --> 00:38:13,698
and we hadn't even been
able to welcome her properly.
917
00:38:13,699 --> 00:38:16,569
In my opinion, at the very least,
918
00:38:16,570 --> 00:38:19,569
I think I wanted to congratulate
Hwa Jin in my heart.
919
00:38:19,570 --> 00:38:21,738
- Your Majesty.
- This is what was in the script.
920
00:38:21,739 --> 00:38:24,409
By the way, it seems to me
I do not have much to offer.
921
00:38:25,139 --> 00:38:26,939
I am only a puppet on the throne.
922
00:38:26,940 --> 00:38:29,109
And I have an older
brother who is a worrywart...
923
00:38:29,110 --> 00:38:31,249
and a friend who likes to have fun.
924
00:38:31,250 --> 00:38:32,280
And I have...
925
00:38:33,920 --> 00:38:35,750
a beautiful woman.
926
00:38:36,519 --> 00:38:39,919
It's a purple chrysanthemum,
because it was beautiful.
927
00:38:39,920 --> 00:38:41,595
(The purple chrysanthemum
was prepared on the fly.)
928
00:38:41,619 --> 00:38:44,929
Suddenly he reached into his sleeve,
929
00:38:44,960 --> 00:38:47,928
and said I was a beautiful
woman, going like this.
930
00:38:47,929 --> 00:38:50,299
- I wasn't that creepy.
- A chrysanthemum, please.
931
00:38:50,300 --> 00:38:51,698
- Our memories are different.
- Please accept this.
932
00:38:51,699 --> 00:38:53,368
I didn't do it that creepily.
933
00:38:53,369 --> 00:38:55,939
"And a beautiful woman," is what I said,
934
00:38:55,940 --> 00:38:58,209
and Hwa Jin is pleased,
935
00:38:58,210 --> 00:38:59,839
- saying "You are a rich man."
- "You are a rich man."
936
00:38:59,840 --> 00:39:01,078
Were those all ad-libs?
937
00:39:01,079 --> 00:39:02,279
No, no.
938
00:39:02,280 --> 00:39:04,279
Giving her the flower was an ad-lib.
939
00:39:04,280 --> 00:39:07,320
But from the side,
she kept going like this.
940
00:39:07,920 --> 00:39:10,749
All by herself,
941
00:39:10,750 --> 00:39:11,888
even though we were
the ones doing the acting.
942
00:39:11,889 --> 00:39:13,618
That was a great ad-lib.
943
00:39:13,619 --> 00:39:16,089
The ad-lib was great, and
the scene came out great.
944
00:39:16,090 --> 00:39:17,859
But on set, it was hilarious.
945
00:39:17,860 --> 00:39:19,598
You were the funniest one on set.
946
00:39:19,599 --> 00:39:22,669
- That's not true. In Ah said.
- You gave everyone goosebumps.
947
00:39:22,670 --> 00:39:23,999
- You did?
- The "you are a rich man" line.
948
00:39:24,000 --> 00:39:25,468
We kept laughing and
repeating, "you are a rich man".
949
00:39:25,469 --> 00:39:27,499
"You are a rich man."
950
00:39:27,500 --> 00:39:30,138
It sounds like a line from a commercial.
951
00:39:30,139 --> 00:39:31,369
You are a rich man.
952
00:39:32,309 --> 00:39:33,979
How did you feel when you got the flower?
953
00:39:33,980 --> 00:39:35,808
I liked it.
954
00:39:35,809 --> 00:39:37,049
I see, you liked it.
955
00:39:37,050 --> 00:39:39,009
- Good, good.
- Then it was a great ad-lib.
956
00:39:39,010 --> 00:39:40,618
It was great.
957
00:39:40,619 --> 00:39:42,380
Yes, it turned out well.
958
00:39:42,590 --> 00:39:44,049
(Let's Fight: Talking Back)
959
00:39:44,050 --> 00:39:45,619
- Let's fight.
- Let's fight.
960
00:39:45,789 --> 00:39:47,119
Talking back.
961
00:39:47,719 --> 00:39:50,860
It is a sin to get older.
962
00:39:51,659 --> 00:39:52,729
So cute.
963
00:39:52,730 --> 00:39:53,730
Here we go.
964
00:39:53,731 --> 00:39:56,131
- I really thought I would die here.
- The basics of beauty.
965
00:39:56,329 --> 00:39:57,429
More.
966
00:39:57,530 --> 00:39:58,800
Pull it up higher.
967
00:39:59,070 --> 00:40:00,099
Yes, Your Highness.
968
00:40:00,239 --> 00:40:02,439
All the staff were snickering in the back.
969
00:40:02,440 --> 00:40:04,445
This is how exhausting it
is to maintain one's position.
970
00:40:04,469 --> 00:40:07,309
Appearing decrepit means
that you have become weak.
971
00:40:07,710 --> 00:40:09,749
If you do this twice a day,
972
00:40:09,750 --> 00:40:12,409
you can prevent your
wrinkles from getting deeper.
973
00:40:13,119 --> 00:40:14,349
I see.
974
00:40:14,449 --> 00:40:16,150
You work so hard.
975
00:40:16,250 --> 00:40:17,689
That is enough. You can stop.
976
00:40:17,690 --> 00:40:19,260
Yes, Your Highness.
977
00:40:19,519 --> 00:40:20,760
"That is enough. You can stop."
978
00:40:20,960 --> 00:40:23,359
The moment I saw Jong Ok's eyes go up,
979
00:40:23,360 --> 00:40:24,640
I knew the drama would be a hit.
980
00:40:25,130 --> 00:40:27,029
- That's right.
- That's because...
981
00:40:27,030 --> 00:40:28,459
I really thought she wouldn't go that far.
982
00:40:28,460 --> 00:40:30,468
- Only she could do it.
- Yes, because it's so pulled back.
983
00:40:30,469 --> 00:40:32,638
Everyone...
984
00:40:32,639 --> 00:40:34,339
was worried in the dressing rooms,
985
00:40:34,340 --> 00:40:36,345
- about how you'd do it.
- That's right, about how to do it.
986
00:40:36,369 --> 00:40:37,408
And even on set,
987
00:40:37,409 --> 00:40:39,840
even the director asked me...
988
00:40:40,039 --> 00:40:42,678
if I wanted to gloss over the scene.
989
00:40:42,679 --> 00:40:44,779
I asked why they'd cut it.
990
00:40:44,780 --> 00:40:46,618
I told him he just has to go like this.
991
00:40:46,619 --> 00:40:47,848
(Just do it.)
992
00:40:47,849 --> 00:40:51,119
And she ended up with her hands lifted.
993
00:40:53,760 --> 00:40:55,590
- This was brilliant.
- That's right.
994
00:40:56,360 --> 00:40:57,840
- Bong Hwan is smart.
- That's right.
995
00:40:58,329 --> 00:40:59,429
Bong Hwan did this.
996
00:40:59,900 --> 00:41:01,260
Do not eat it.
997
00:41:01,559 --> 00:41:02,599
Share it...
998
00:41:03,300 --> 00:41:04,500
with your skin.
999
00:41:05,329 --> 00:41:06,538
You are a rich woman.
1000
00:41:06,539 --> 00:41:07,769
(You are a rich woman.)
1001
00:41:07,800 --> 00:41:09,570
What is this called again?
1002
00:41:09,809 --> 00:41:11,869
She said it was a beauty cover.
1003
00:41:12,510 --> 00:41:14,239
I was looking for someone to replace her,
1004
00:41:14,840 --> 00:41:16,880
- Look how great her skin is.
- I know.
1005
00:41:22,150 --> 00:41:24,089
- Grand Queen Dowager.
- Grand Queen Dowager.
1006
00:41:24,090 --> 00:41:25,618
I don't think anyone
else could have played...
1007
00:41:25,619 --> 00:41:27,788
- the Grand Queen Dowager.
- You're right.
1008
00:41:27,789 --> 00:41:29,460
- Thank you.
- I mean it.
1009
00:41:30,059 --> 00:41:32,699
You must have lost your
judgement after the accident.
1010
00:41:33,260 --> 00:41:35,029
Do not forget your limit!
1011
00:41:35,030 --> 00:41:36,405
Jong Ok, have you done
historical dramas before?
1012
00:41:36,429 --> 00:41:37,569
This was my first.
1013
00:41:37,570 --> 00:41:38,729
No, I did "Kim Su Ro".
1014
00:41:38,730 --> 00:41:40,900
- I see.
- But that was from the Gaya period.
1015
00:41:41,000 --> 00:41:42,640
This was my first from the Joseon period.
1016
00:41:42,940 --> 00:41:44,609
It suits you so well.
1017
00:41:44,610 --> 00:41:46,940
I can no longer discuss
politics with you in such a state.
1018
00:41:48,280 --> 00:41:51,349
I request to end your regency.
1019
00:41:51,579 --> 00:41:52,650
Your Majesty!
1020
00:41:52,780 --> 00:41:54,919
I should immediately administer
poison to culprit Kim Jwa Geun...
1021
00:41:54,920 --> 00:41:57,349
and kill his entire family and relatives.
1022
00:41:57,820 --> 00:42:00,289
But because of you and the Queen,
1023
00:42:01,059 --> 00:42:03,360
I am trying to end this by
dismissing him from his title.
1024
00:42:03,530 --> 00:42:05,658
Are you trying to make a deal with me...
1025
00:42:05,659 --> 00:42:07,800
with my brother's life?
1026
00:42:08,429 --> 00:42:11,730
You can say it is a deal only
when you have other choices.
1027
00:42:13,500 --> 00:42:15,039
Look at her veins popping out.
1028
00:42:15,099 --> 00:42:16,868
Yes, she actually said to me,
1029
00:42:16,869 --> 00:42:18,869
"Having this jerk glare
at me really enrages me."
1030
00:42:19,380 --> 00:42:20,840
Your Highness.
1031
00:42:21,940 --> 00:42:23,425
- From over there.
- There was a royal decree...
1032
00:42:23,449 --> 00:42:25,210
Jeon Young Mi is great.
1033
00:42:25,579 --> 00:42:26,920
- She's so cute.
- What?
1034
00:42:29,719 --> 00:42:32,888
I feel like I shot this just to
have fun with Court Lady Chun.
1035
00:42:32,889 --> 00:42:34,820
What are you doing? Open the door now.
1036
00:42:35,420 --> 00:42:38,488
- I cannot open the door.
- On set, Court Lady Chun...
1037
00:42:38,489 --> 00:42:41,359
supported Jong Ok and acted as her foil.
1038
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
- She did that so well.
- Yes, exactly.
1039
00:42:47,300 --> 00:42:48,939
Where are you going?
1040
00:42:48,940 --> 00:42:52,408
Must I report my whereabouts to you?
1041
00:42:52,409 --> 00:42:55,009
It has been decided that you
will stay in the West Palace.
1042
00:42:55,010 --> 00:42:58,449
Are you telling me you
are locking me up here?
1043
00:43:00,349 --> 00:43:02,619
- Move!
- You cannot leave.
1044
00:43:03,550 --> 00:43:05,749
- I told you to move!
- After this aired,
1045
00:43:05,750 --> 00:43:07,670
even I was shocked at
how I acted in this scene.
1046
00:43:08,420 --> 00:43:10,090
It was even worse in the beginning.
1047
00:43:10,260 --> 00:43:11,558
It was really hard.
1048
00:43:11,559 --> 00:43:12,929
The ruler of the Internal Court...
1049
00:43:14,030 --> 00:43:15,759
- is me.
- You were so scary then, Jong Ok.
1050
00:43:15,760 --> 00:43:17,868
I felt really stricken.
1051
00:43:17,869 --> 00:43:19,268
- Even though she was a villain.
- Because she was so scary.
1052
00:43:19,269 --> 00:43:20,670
Right, when we were on set.
1053
00:43:21,139 --> 00:43:22,869
When she was shouting,
1054
00:43:23,670 --> 00:43:25,569
It gives you goosebumps for no reason.
1055
00:43:25,570 --> 00:43:29,309
I felt how Grand Queen
Dowager must have felt.
1056
00:43:29,909 --> 00:43:31,679
Yes, she brings that out.
1057
00:43:32,150 --> 00:43:33,379
This scene was really sad.
1058
00:43:33,380 --> 00:43:34,949
It was sad.
1059
00:43:35,019 --> 00:43:37,119
I thought it would feel refreshing,
1060
00:43:37,190 --> 00:43:38,995
but I ended up feeling
so sad as we filmed it.
1061
00:43:39,019 --> 00:43:40,489
I am the ruler.
1062
00:43:40,760 --> 00:43:42,860
I am still here!
1063
00:43:42,960 --> 00:43:44,630
It belongs to me!
1064
00:43:44,789 --> 00:43:46,730
From this day on, everything will change.
1065
00:43:46,900 --> 00:43:48,029
They have been around for hundreds,
1066
00:43:48,030 --> 00:43:50,369
no thousands of years!
1067
00:43:50,869 --> 00:43:54,070
Do you think you can
tear them down overnight?
1068
00:43:55,300 --> 00:43:56,969
They are already collapsing.
1069
00:43:58,039 --> 00:43:59,639
The change you have feared the most...
1070
00:44:00,809 --> 00:44:02,309
has already begun.
1071
00:44:07,920 --> 00:44:09,149
- This is funny too.
- Jong Ok,
1072
00:44:09,150 --> 00:44:12,249
when you were doing this, there
were many comedic moments.
1073
00:44:12,250 --> 00:44:13,288
There were, it's true.
1074
00:44:13,289 --> 00:44:15,789
Isn't this your first attempt at comedy?
1075
00:44:15,860 --> 00:44:19,130
But I love comedy.
1076
00:44:19,260 --> 00:44:22,299
Whenever I see a comic scene,
1077
00:44:22,300 --> 00:44:23,899
I end up getting worried...
1078
00:44:23,900 --> 00:44:25,800
about how to pull it off best.
1079
00:44:26,300 --> 00:44:27,538
- I see.
- So I'll study,
1080
00:44:27,539 --> 00:44:29,369
and go and ask Court Lady Chun.
1081
00:44:29,710 --> 00:44:30,869
Court Lady Chun!
1082
00:44:31,369 --> 00:44:33,039
Yes, Your Highness.
1083
00:44:33,309 --> 00:44:35,538
- They were together all the time.
- That's true.
1084
00:44:35,539 --> 00:44:36,809
How would you do this?
1085
00:44:36,880 --> 00:44:38,309
That's right.
1086
00:44:38,510 --> 00:44:40,518
She made fun of Jong Ok all the time.
1087
00:44:40,519 --> 00:44:42,280
- That's right, she did.
- It was so funny.
1088
00:44:42,480 --> 00:44:43,849
"Jong Ok, aren't you hungry?"
1089
00:44:44,619 --> 00:44:46,089
"Stop eating now."
1090
00:44:46,090 --> 00:44:47,259
That's how she was...
1091
00:44:47,260 --> 00:44:49,529
- all the time.
- I'd love to see that.
1092
00:44:49,530 --> 00:44:51,058
While you were filming this,
1093
00:44:51,059 --> 00:44:53,299
of the scenes you had,
1094
00:44:53,300 --> 00:44:55,428
which was the one you
had the most fun filming?
1095
00:44:55,429 --> 00:44:56,928
It hasn't come out here,
1096
00:44:56,929 --> 00:44:58,130
but I really loved the one...
1097
00:44:58,429 --> 00:45:02,670
where the skull was
embedded in the rice with beans.
1098
00:45:02,840 --> 00:45:04,368
(Episode 15: So Yong takes
her revenge on Queen Sunwon...)
1099
00:45:04,369 --> 00:45:06,449
(by preparing her rice
with the picture of a skull.)
1100
00:45:07,610 --> 00:45:09,448
What is with this ominous drawing?
1101
00:45:09,449 --> 00:45:10,610
Goodness,
1102
00:45:11,079 --> 00:45:12,920
it is so pretty.
1103
00:45:13,579 --> 00:45:16,179
Court Lady Chun. You would
survive even after consuming poison...
1104
00:45:16,349 --> 00:45:17,690
because you are so slow-witted.
1105
00:45:19,489 --> 00:45:21,590
Why are you complimenting
me all of a sudden?
1106
00:45:25,559 --> 00:45:28,329
I laughed all night after that scene.
1107
00:45:28,760 --> 00:45:29,899
I thought this one was funny too.
1108
00:45:29,900 --> 00:45:31,698
"Not this one," and you throw a tantrum.
1109
00:45:31,699 --> 00:45:33,440
Oh, when I go "That one!"
1110
00:45:34,969 --> 00:45:36,809
- When she was eating.
- Yes, it was so cute.
1111
00:45:37,210 --> 00:45:38,409
Not that.
1112
00:45:39,840 --> 00:45:41,039
That one.
1113
00:45:42,239 --> 00:45:44,979
- You showed us many sides.
- Exactly.
1114
00:45:44,980 --> 00:45:46,679
I think that's why the end was so sad.
1115
00:45:46,750 --> 00:45:49,018
- Right, that's why it was sad.
- When you were removed.
1116
00:45:49,019 --> 00:45:50,690
That's why when we filmed that scene,
1117
00:45:51,050 --> 00:45:53,260
we kept going, "Oh, no, Jong Ok."
1118
00:45:53,659 --> 00:45:55,739
We kept cheering for Jong
Ok from behind the scenes.
1119
00:45:56,019 --> 00:45:58,658
Before that, I always felt
she had such strong charisma,
1120
00:45:58,659 --> 00:46:00,428
that I was always a bit scared of Jong Ok.
1121
00:46:00,429 --> 00:46:01,598
Everyone felt that way.
1122
00:46:01,599 --> 00:46:02,698
After doing this drama,
1123
00:46:02,699 --> 00:46:06,369
- I felt so much empathy with her.
- Right, she was so pure.
1124
00:46:07,570 --> 00:46:09,646
I think that's because I really
enjoyed myself on this one.
1125
00:46:09,670 --> 00:46:10,939
That's right.
1126
00:46:10,940 --> 00:46:12,539
(Did everyone enjoy themselves?)
1127
00:46:12,769 --> 00:46:14,129
My gosh, you are blinding my eyes.
1128
00:46:15,409 --> 00:46:18,809
This glow must be from out of this world.
1129
00:46:18,949 --> 00:46:21,779
In Woo, did you have any scenes...
1130
00:46:21,780 --> 00:46:23,626
that you remember most
fondly of Jong Ok's scenes?
1131
00:46:23,650 --> 00:46:24,849
I have two.
1132
00:46:25,019 --> 00:46:26,619
Of all the many scenes I enjoyed,
1133
00:46:26,860 --> 00:46:30,388
when Jong Ok reminisced
about eating gukbap,
1134
00:46:30,389 --> 00:46:32,288
that grain of rice suited
Jong Ok so incredibly well.
1135
00:46:32,289 --> 00:46:34,699
- The grain of rice.
- It was a perfect complement.
1136
00:46:35,329 --> 00:46:37,070
It was really perfect.
1137
00:46:41,869 --> 00:46:43,789
It tastes familiar yet
foreign at the same time.
1138
00:46:44,340 --> 00:46:46,039
Foreign yet familiar.
1139
00:46:47,179 --> 00:46:49,579
Your outstanding cooking
talents are beginning to scare me.
1140
00:46:50,579 --> 00:46:52,249
I thought that was so funny.
1141
00:46:52,250 --> 00:46:54,219
It was tough keeping that grain of rice on.
1142
00:46:54,280 --> 00:46:56,989
That's right, she'd keep going
"Here, here," and stick it on.
1143
00:46:57,820 --> 00:46:59,419
You have rice right here...
1144
00:46:59,420 --> 00:47:00,559
How dare you!
1145
00:47:03,559 --> 00:47:05,860
Another one is when she is
confronting the Queen Dowager.
1146
00:47:06,400 --> 00:47:09,460
- You were in that scene too.
- Right.
1147
00:47:09,570 --> 00:47:11,399
(Episode 7: Grand Queen
Dowager Sunwon confronts...)
1148
00:47:11,400 --> 00:47:13,038
(the Queen Dowager over an exorcism.)
1149
00:47:13,039 --> 00:47:14,500
What do you think you are doing?
1150
00:47:15,969 --> 00:47:17,909
Even though I was
just standing in the back,
1151
00:47:18,269 --> 00:47:19,908
hearing her say her lines...
1152
00:47:19,909 --> 00:47:22,238
made me react automatically.
1153
00:47:22,239 --> 00:47:23,779
Did you think you could get away with this?
1154
00:47:23,780 --> 00:47:25,679
I could really feel the energy.
1155
00:47:26,519 --> 00:47:29,149
I guess your deity did not tell you...
1156
00:47:29,150 --> 00:47:30,789
when you would die.
1157
00:47:32,320 --> 00:47:33,889
You will die today.
1158
00:47:36,230 --> 00:47:38,429
If I may dare to say so,
1159
00:47:38,489 --> 00:47:40,400
the tone of your inflection...
1160
00:47:40,460 --> 00:47:42,130
is really modern,
1161
00:47:42,199 --> 00:47:43,968
and when it's used this way,
1162
00:47:43,969 --> 00:47:46,800
- it's a whole new way of speaking.
- Yes, without artifice.
1163
00:47:47,670 --> 00:47:48,738
When I saw that...
1164
00:47:48,739 --> 00:47:52,308
I didn't want to use the
old period drama inflection,
1165
00:47:52,309 --> 00:47:54,009
but I was wondering about what to do.
1166
00:47:54,010 --> 00:47:55,908
I actually listened very closely...
1167
00:47:55,909 --> 00:47:57,389
to how the rest of you were speaking.
1168
00:47:57,650 --> 00:48:00,119
I paid attention to how
you were saying your lines.
1169
00:48:01,150 --> 00:48:02,150
Because no matter what,
1170
00:48:02,151 --> 00:48:04,089
anything I come up with...
1171
00:48:04,090 --> 00:48:06,659
will seem tired and old
to you guys, inevitably.
1172
00:48:06,789 --> 00:48:09,119
So in order to make sure
everything was balanced,
1173
00:48:09,289 --> 00:48:11,489
I paid close attention to
the way you spoke your lines.
1174
00:48:12,360 --> 00:48:13,960
That's so admirable.
1175
00:48:14,059 --> 00:48:18,729
- Wow.
- That's amazing.
1176
00:48:18,730 --> 00:48:20,269
- Bae Jong Ok.
- Bae Jong Ok.
1177
00:48:21,300 --> 00:48:22,440
Wow.
1178
00:48:22,599 --> 00:48:24,339
That's really admirable.
1179
00:48:24,340 --> 00:48:25,969
I was so moved.
1180
00:48:26,170 --> 00:48:27,408
Tell them that I noticed it...
1181
00:48:27,409 --> 00:48:29,049
(Trying to appeal to her on a tiny scale)
1182
00:48:29,239 --> 00:48:30,879
Jong Ok,
1183
00:48:30,880 --> 00:48:34,219
he's asking me to tell you that
he's also great for noticing that.
1184
00:48:34,420 --> 00:48:35,578
That's true.
1185
00:48:35,579 --> 00:48:36,949
(That's right, you're also great.)
1186
00:48:39,050 --> 00:48:41,289
He's happy just thinking about it.
1187
00:48:44,130 --> 00:48:45,489
But just maybe...
1188
00:48:45,559 --> 00:48:47,905
I could ask you this question,
since we're all your juniors.
1189
00:48:47,929 --> 00:48:50,129
This is such an embarrassing question.
1190
00:48:50,130 --> 00:48:51,598
- That's true.
- So true.
1191
00:48:51,599 --> 00:48:53,499
It'll be so hard to pick just
one person she favours.
1192
00:48:53,500 --> 00:48:57,408
- Just one?
- No, I can pick one.
1193
00:48:57,409 --> 00:48:58,839
(It's me.)
1194
00:48:58,840 --> 00:48:59,879
It's not Court Lady Chun?
1195
00:48:59,880 --> 00:49:01,339
- I have one. I can say it.
- All right.
1196
00:49:01,340 --> 00:49:02,380
In that case,
1197
00:49:02,579 --> 00:49:04,779
who is the junior colleague
that you matched best with?
1198
00:49:05,250 --> 00:49:07,078
(Who will be Jong Ok's pick?)
1199
00:49:07,079 --> 00:49:10,089
(Nervous)
1200
00:49:10,090 --> 00:49:12,618
(Expectant)
1201
00:49:12,619 --> 00:49:15,360
(Is it me?)
1202
00:49:15,460 --> 00:49:17,828
I don't know how the rest of you feel...
1203
00:49:17,829 --> 00:49:20,058
about Jung Hyun,
1204
00:49:20,059 --> 00:49:21,329
but this is how he acts.
1205
00:49:21,500 --> 00:49:23,130
Some actors act alone.
1206
00:49:23,469 --> 00:49:26,639
But some actors act in
response to other actors.
1207
00:49:26,699 --> 00:49:29,098
- Jung Hyun is good at responding.
- That's true, he's good at that.
1208
00:49:29,099 --> 00:49:30,639
That made me feel comfortable.
1209
00:49:30,909 --> 00:49:33,139
Thank you so much, Jong
Ok. I think I can go home now.
1210
00:49:34,210 --> 00:49:35,339
Thank you so much.
1211
00:49:35,340 --> 00:49:36,448
Should we all get up again?
1212
00:49:36,449 --> 00:49:38,079
I'm very grateful to everyone.
1213
00:49:38,679 --> 00:49:40,380
All right, eliminated.
1214
00:49:40,780 --> 00:49:42,579
Let's see each other next week.
1215
00:49:43,389 --> 00:49:45,919
(Mr. Queen Commentary)
1216
00:49:45,920 --> 00:49:48,590
(Want to have some ramyeon
and watch Part 2 together?)
91526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.