All language subtitles for Mr.Queen.Commentary.E01.x264.540p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,421 Subtitles by VIU 2 00:00:01,421 --> 00:00:02,821 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 3 00:00:03,069 --> 00:00:06,709 (All the cast members and staff have had their temperatures checked...) 4 00:00:06,710 --> 00:00:10,750 (and have been sanitized before they filmed.) 5 00:00:11,279 --> 00:00:15,819 (Mr. Queen Commentary has been filmed...) 6 00:00:15,820 --> 00:00:21,160 (in accordance to COVID-19 regulations.) 7 00:00:24,260 --> 00:00:30,768 (After the drama ended, the actors have gathered together.) 8 00:00:30,769 --> 00:00:37,339 (Mr. Queen Commentary will start now.) 9 00:00:37,340 --> 00:00:42,350 (Mr. Queen Commentary) 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,849 Hello, I'm Kim Jung Hyun, 11 00:00:47,850 --> 00:00:49,890 and I played Cheoljong. It's nice to meet you all. 12 00:00:49,990 --> 00:00:51,060 Hello. 13 00:00:52,759 --> 00:00:54,788 Hello, I'm Shin Hae Sun, 14 00:00:54,789 --> 00:00:57,729 and I played So Yong in Mr. Queen. Nice to meet you. 15 00:01:00,829 --> 00:01:03,070 Hello, I'm Bae Jong Ok, and I played Queen Sunwon... 16 00:01:03,200 --> 00:01:05,769 in Mr. Queen. Nice to meet you. 17 00:01:10,239 --> 00:01:12,309 Hello, I'm Seol In Ah, and I played Jo Hwa Jin... 18 00:01:12,310 --> 00:01:14,510 - in Mr. Queen. - Your Highness. 19 00:01:15,510 --> 00:01:16,790 - in Mr. Queen. - Your Highness. 20 00:01:21,219 --> 00:01:22,319 Hello. 21 00:01:22,450 --> 00:01:25,289 I'm Na In Woo, and I played Kim Byeong In... 22 00:01:25,290 --> 00:01:26,390 in Mr. Queen. 23 00:01:27,790 --> 00:01:28,959 That was perfect. 24 00:01:30,400 --> 00:01:33,700 Hello. I'm Che Seo Eun, and I played Hong Yeon. 25 00:01:36,170 --> 00:01:38,699 Today it seems like she's mine 26 00:01:38,700 --> 00:01:41,169 but she's not mine, but she seems like mine 27 00:01:41,170 --> 00:01:43,339 I'm the Royal Chef, Kim In Kwon. Nice to meet you. 28 00:01:43,340 --> 00:01:44,840 (Kim In Kwon as the Royal Chef) 29 00:01:44,909 --> 00:01:46,578 Kim In Kwon. 30 00:01:46,579 --> 00:01:48,208 Cha Chung Hwa. 31 00:01:48,209 --> 00:01:49,809 - Cha Chung Hwa, you can go now. - Okay. 32 00:01:49,849 --> 00:01:51,549 The woman that he is in love with... 33 00:01:51,620 --> 00:01:53,549 is me, Court Lady Choi, Cha Chung Hwa. 34 00:01:53,620 --> 00:01:55,049 It's nice to meet you all. 35 00:01:57,319 --> 00:02:00,590 Hello, I play Prince Yeongpyeong, 36 00:02:01,129 --> 00:02:03,459 and my name is Yoo Min Gue. Nice to meet you. 37 00:02:05,159 --> 00:02:06,530 Prince Yeongdeong. 38 00:02:06,700 --> 00:02:07,929 Hello. 39 00:02:07,930 --> 00:02:10,439 - I played Consort Hong, - "Consort Hong"? 40 00:02:10,469 --> 00:02:12,239 And my name is Oh Jung... I mean, Lee Jae Won. 41 00:02:12,240 --> 00:02:13,569 (He's not Oh Jung Se.) 42 00:02:13,669 --> 00:02:14,969 This is why it's confusing. 43 00:02:15,469 --> 00:02:17,978 - Is he a different person? - Yes, he must be crazy. 44 00:02:17,979 --> 00:02:19,839 Hello, I'm Yoo Young Jae, 45 00:02:19,840 --> 00:02:21,610 and I played Kim Hwan. Nice to meet you. 46 00:02:24,219 --> 00:02:25,280 Good job everyone. 47 00:02:25,750 --> 00:02:27,348 It's the first time we got together... 48 00:02:27,349 --> 00:02:30,259 since we finished filming the drama. 49 00:02:30,659 --> 00:02:31,688 - So we... - Right. It's really our first time. 50 00:02:31,689 --> 00:02:32,718 It's really our first time. 51 00:02:32,719 --> 00:02:34,089 - We didn't meet while filming too. - We didn't have a wrap party, 52 00:02:34,090 --> 00:02:36,090 and we didn't get together while we filmed either. 53 00:02:36,289 --> 00:02:37,429 That's why... 54 00:02:37,430 --> 00:02:38,758 Aren't you all having fun? 55 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 (Aren't you all having fun?) 56 00:02:40,129 --> 00:02:41,529 Do you have anything to say, 57 00:02:41,530 --> 00:02:43,899 - Jong Ok? - Right. Back in the day, 58 00:02:43,900 --> 00:02:45,938 we used to have a kick-off party before we started, 59 00:02:45,939 --> 00:02:48,039 a party in the middle, and a wrap party, 60 00:02:48,110 --> 00:02:50,069 but we can't do that right now. So I met with... 61 00:02:50,210 --> 00:02:52,240 Kim Jwa Geun and Court Lady Chun. 62 00:02:52,639 --> 00:02:53,809 Did you meet up? 63 00:02:53,810 --> 00:02:55,509 The three of us had a wrap party together. 64 00:02:56,280 --> 00:02:58,049 - The three of you did? - I thought of all of you, 65 00:02:58,050 --> 00:02:59,279 but I couldn't invite you. 66 00:02:59,280 --> 00:03:00,925 Do we need to tell them that we met up with one another? 67 00:03:00,949 --> 00:03:02,249 - The two of you met up. - They did? 68 00:03:02,250 --> 00:03:04,188 - That's right. - During an interview. 69 00:03:04,189 --> 00:03:05,659 We had a couple interview. 70 00:03:05,819 --> 00:03:08,205 When he asked you if you needed to tell us about meeting up, 71 00:03:08,229 --> 00:03:09,509 you looked really uncomfortable. 72 00:03:10,060 --> 00:03:11,930 - Is it a secret? - Oh, my. 73 00:03:12,129 --> 00:03:13,228 It's a misunderstanding. 74 00:03:13,229 --> 00:03:15,128 He's a father of three. Why would I... 75 00:03:15,129 --> 00:03:16,330 meet him separately? 76 00:03:16,430 --> 00:03:18,369 - In Ah, how have you been doing? - I've just been... 77 00:03:18,370 --> 00:03:19,769 enjoying some hobbies... 78 00:03:19,770 --> 00:03:21,145 - like playing the guitar. - I heard you sleep for 17 hours. 79 00:03:21,169 --> 00:03:22,209 - Guitar? - Are you good at the guitar? 80 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 No. I'm teaching myself. 81 00:03:23,211 --> 00:03:24,378 - Gosh. - She's good at playing the guitar, 82 00:03:24,379 --> 00:03:25,438 - singing, - She sings well too. 83 00:03:25,439 --> 00:03:26,508 - She's a great dancer too. - and dancing. 84 00:03:26,509 --> 00:03:27,779 - Really? - I've never seen her dance. 85 00:03:27,780 --> 00:03:29,700 Which one will you show us today? Dance or sing? 86 00:03:29,780 --> 00:03:30,978 - Then will you show us today... - No. 87 00:03:30,979 --> 00:03:32,249 - What will you do? - Hold on. 88 00:03:32,250 --> 00:03:34,149 - Let's not do this... - She can't beat her. 89 00:03:34,150 --> 00:03:35,318 Because when it comes to dancing... 90 00:03:35,319 --> 00:03:36,348 Hae Sun. 91 00:03:36,349 --> 00:03:38,389 - Twerking. - People were curious about it. 92 00:03:38,960 --> 00:03:40,728 I only dance when it's raining. 93 00:03:40,729 --> 00:03:42,329 - I only dance when it rains. - Okay. 94 00:03:42,330 --> 00:03:43,959 Everyone grab their water bottles... 95 00:03:43,960 --> 00:03:45,806 - and begin spraying water. - Right. We have water. 96 00:03:45,830 --> 00:03:47,469 I'll spray some water and create rain. 97 00:03:47,770 --> 00:03:48,999 I only accept clean rain. 98 00:03:49,000 --> 00:03:50,769 Let's stop talking about dancing now. 99 00:03:50,770 --> 00:03:51,770 Seo Eun. 100 00:03:51,969 --> 00:03:53,400 How have you been recently? 101 00:03:54,069 --> 00:03:56,610 I've been taking a break, and I found a hobby. 102 00:03:57,139 --> 00:03:58,339 Right. So what's that hobby? 103 00:03:58,340 --> 00:03:59,508 - I play games. - What do you do during your break? 104 00:03:59,509 --> 00:04:01,179 I didn't really like playing games, 105 00:04:01,180 --> 00:04:02,848 - but I found the one I like. - She can't show us that. 106 00:04:02,849 --> 00:04:04,418 So I play for a few hours a day. 107 00:04:04,419 --> 00:04:06,218 - We all play it. - I've played with her a few times. 108 00:04:06,219 --> 00:04:08,288 She's really bad, so she stresses herself out. 109 00:04:08,289 --> 00:04:10,049 He's not that good at it either. 110 00:04:10,050 --> 00:04:11,188 - I'm good. - No, wait. 111 00:04:11,189 --> 00:04:13,019 - I heard Young Jae is good. - Young Jae is really good. 112 00:04:13,020 --> 00:04:15,059 - Both of them are bad. - Wait. 113 00:04:15,060 --> 00:04:17,229 You and I are similar. 114 00:04:17,230 --> 00:04:18,299 - I... - They're both really bad. 115 00:04:18,300 --> 00:04:20,699 - I only started a month ago. - This is hilarious. 116 00:04:21,029 --> 00:04:22,128 - That's how it is. - Then... 117 00:04:22,129 --> 00:04:25,268 - I hope you continue practicing. - Okay. 118 00:04:25,269 --> 00:04:26,399 What about... 119 00:04:26,600 --> 00:04:28,068 our Royal Chef, In Kwon? 120 00:04:28,069 --> 00:04:29,109 I... 121 00:04:29,110 --> 00:04:31,109 - My play will start soon. - Your play. 122 00:04:31,110 --> 00:04:33,278 It's called "Special Liar", and we are performing... 123 00:04:33,279 --> 00:04:35,586 - at Baekam Art Hall. - Why are you promoting it suddenly? 124 00:04:35,610 --> 00:04:37,649 This is Mr. Queen Commentary, 125 00:04:38,079 --> 00:04:40,489 so you can promote what you've been doing since then. 126 00:04:40,490 --> 00:04:43,220 - I'm not here to promote it. - Right. 127 00:04:43,389 --> 00:04:44,619 But it will be performed at Baekam Art Hall. 128 00:04:44,620 --> 00:04:45,859 (It's like a promotion, but it's not.) 129 00:04:45,860 --> 00:04:47,258 Starting February 26... I'm not talking about my next drama. 130 00:04:47,259 --> 00:04:48,388 - Starting February 26... - He's catching us up. 131 00:04:48,389 --> 00:04:49,688 I'm talking about how long it will be running. 132 00:04:49,689 --> 00:04:51,536 It will be until April, but it may run until May. 133 00:04:51,560 --> 00:04:53,229 - If you invite us... - Right. 134 00:04:53,230 --> 00:04:55,100 There's a discount for actors. 135 00:04:56,699 --> 00:04:58,539 - Starting February 26. - I'll invite you all. 136 00:04:59,139 --> 00:05:00,299 - That's all. - As for me, 137 00:05:00,300 --> 00:05:01,839 I've been... 138 00:05:02,139 --> 00:05:03,638 You started so naturally. 139 00:05:03,639 --> 00:05:05,716 Because a lot of people showed me love through Mr. Queen, 140 00:05:05,740 --> 00:05:07,708 I've been getting calls from all over, 141 00:05:07,709 --> 00:05:09,350 so I've been really busy. 142 00:05:09,779 --> 00:05:12,419 (Proud) 143 00:05:12,420 --> 00:05:14,318 I can't talk about the next drama I'm going to be in... 144 00:05:14,319 --> 00:05:16,239 - Are there too many? - Because there are a lot. 145 00:05:18,019 --> 00:05:19,620 - Oh, my. - You must be really busy. 146 00:05:19,819 --> 00:05:21,229 - Respect. - If I tell you only one of them, 147 00:05:21,230 --> 00:05:22,589 the others would be sad. 148 00:05:22,860 --> 00:05:24,529 - They would be sad. - Right. 149 00:05:25,959 --> 00:05:27,229 - What about over here? - Special Inspector Hong. 150 00:05:27,230 --> 00:05:28,300 How have you been? 151 00:05:28,470 --> 00:05:29,670 Du Il. Hong Du Il. 152 00:05:30,329 --> 00:05:31,569 It's finally Hong Du Il's turn. 153 00:05:31,839 --> 00:05:34,209 I'm so curious. I'm really curious. 154 00:05:34,339 --> 00:05:36,769 I think we'll be talking about dance for an hour. 155 00:05:37,110 --> 00:05:38,638 First, In Woo... 156 00:05:38,639 --> 00:05:40,078 - Sir. - Earlier in the restroom... 157 00:05:40,079 --> 00:05:42,049 Things are progressing too slowly. 158 00:05:42,050 --> 00:05:43,586 - We'll move on now. - I might not make it home tonight. 159 00:05:43,610 --> 00:05:45,226 - Please move on to the next person. - Okay. 160 00:05:45,250 --> 00:05:46,770 - Should I step out for a bit? - Okay. 161 00:05:47,089 --> 00:05:49,050 - If you want, you can. - Jae Won can go last. 162 00:05:49,120 --> 00:05:50,619 - Is it our turn now? Right. - Prince Yeongpyeong. 163 00:05:50,620 --> 00:05:52,919 Jae Won's mouth is getting twisted because he wants to talk. 164 00:05:52,920 --> 00:05:54,958 - Then let's start from here. - No, it's okay. 165 00:05:54,959 --> 00:05:56,129 What about Chung Hwa then? 166 00:05:56,290 --> 00:05:57,898 I'm so curious. I'm really curious. 167 00:05:57,899 --> 00:05:59,398 There's nothing much. 168 00:05:59,399 --> 00:06:00,898 - I've been filming my next drama. - Have you been busy? 169 00:06:00,899 --> 00:06:02,346 - If that's the case, we'll move on. - Is this what you wanted to say? 170 00:06:02,370 --> 00:06:03,569 What are you saying? 171 00:06:04,040 --> 00:06:05,540 I just started talking. 172 00:06:07,769 --> 00:06:09,209 My baby flipped recently. 173 00:06:09,269 --> 00:06:10,809 - Oh, my. - Your baby flipped. 174 00:06:10,810 --> 00:06:12,778 - Yes, she flipped. - Goodness. Already? 175 00:06:12,779 --> 00:06:13,850 What does that mean? 176 00:06:13,980 --> 00:06:15,448 - So the baby just lays down, - They lay down, 177 00:06:15,449 --> 00:06:17,226 - then do this. - Then the turn their body over. 178 00:06:17,250 --> 00:06:19,179 - Look at Young Jae's eyes. - You don't need to know yet. 179 00:06:19,180 --> 00:06:21,219 - Do you how big of a deal it is? - It's a huge deal. 180 00:06:21,220 --> 00:06:22,290 It's a huge deal. 181 00:06:22,519 --> 00:06:24,659 - Congratulations. - Yesterday, the floor mats came. 182 00:06:24,660 --> 00:06:26,719 - The mats? - We put them in our living room. 183 00:06:26,720 --> 00:06:28,389 I crawled on it to make sure it was safe. 184 00:06:29,589 --> 00:06:31,199 - That's how I've been. - Is that so? 185 00:06:31,629 --> 00:06:33,599 We'll talk about your baby in Part Two. 186 00:06:33,600 --> 00:06:35,369 - What was this? - He's been raising his child. 187 00:06:35,370 --> 00:06:37,639 - The textures are all different. - Okay. 188 00:06:37,699 --> 00:06:39,599 - Are you going after a commercial? - No. 189 00:06:39,600 --> 00:06:40,915 - No. - Oh, a commercial for him? 190 00:06:40,939 --> 00:06:42,670 They could sponsor me. 191 00:06:43,240 --> 00:06:45,109 I wanted to lay them on my entire floor, 192 00:06:45,110 --> 00:06:47,749 - My friend, Du Il... - but we went for partial coverage. 193 00:06:47,750 --> 00:06:49,778 - Mattress. - I don't need to film a commercial. 194 00:06:49,779 --> 00:06:50,980 Of course. 195 00:06:51,980 --> 00:06:53,278 I'm sorry. Can we start now? 196 00:06:53,279 --> 00:06:54,448 - Of course. - Of course. 197 00:06:54,449 --> 00:06:56,249 - I thought we already started. - This was fake. 198 00:06:56,250 --> 00:06:57,388 How long did we catch one another up for? 199 00:06:57,389 --> 00:06:58,518 Are we starting now? 200 00:06:58,519 --> 00:07:00,766 - It'll only go out for 5 minutes. - It'll only be about 1 minute long. 201 00:07:00,790 --> 00:07:04,559 (From now on, we will start the commentary special, ) 202 00:07:04,560 --> 00:07:07,898 (Mr. Queen Commentary, with the actors of Mr. Queen.) 203 00:07:07,899 --> 00:07:13,769 (Let's open the Queen's Dictionary with all the best scenes.) 204 00:07:35,759 --> 00:07:37,730 (Mr. Queen Commentary) 205 00:07:38,329 --> 00:07:42,100 (No touching: Let's be happy separately) 206 00:07:42,970 --> 00:07:44,040 Let's install... 207 00:07:44,269 --> 00:07:45,568 a no-touching rule. 208 00:07:45,569 --> 00:07:46,569 I do not want to. 209 00:07:46,769 --> 00:07:48,708 You didn't even know what I said, but you refused? 210 00:07:48,709 --> 00:07:50,980 I refused because I do not know what you are saying. 211 00:07:52,139 --> 00:07:53,778 It's a bit embarrassing to watch our acting together. 212 00:07:53,779 --> 00:07:55,309 - I agree. - It is embarrassing. 213 00:07:55,310 --> 00:07:57,470 - It's a bit embarrassing. - May I go to the restroom? 214 00:08:01,319 --> 00:08:02,720 Listen carefully, Your Majesty. 215 00:08:03,389 --> 00:08:04,688 No touching means that... 216 00:08:04,689 --> 00:08:06,790 we will live happily separately. 217 00:08:06,959 --> 00:08:08,389 You'll be happy at the royal villa, 218 00:08:08,490 --> 00:08:09,629 and I will be happy here. 219 00:08:10,600 --> 00:08:11,959 So let's have a no-touching rule. 220 00:08:14,529 --> 00:08:15,670 However, I do not want to. 221 00:08:16,300 --> 00:08:17,769 Why do you keep refusing? 222 00:08:19,399 --> 00:08:22,269 For some reason, your behaviour upsets me. 223 00:08:23,240 --> 00:08:24,680 Fine. Let's do it. No touching. 224 00:08:25,079 --> 00:08:26,540 I'm in no place to turn down anyone. 225 00:08:30,750 --> 00:08:31,919 Then, 226 00:08:31,920 --> 00:08:33,620 today is our first day. 227 00:08:34,889 --> 00:08:36,288 - What? - The first day... 228 00:08:36,289 --> 00:08:37,360 of our no-touching rule. 229 00:08:38,320 --> 00:08:39,690 Don't say something like that. 230 00:08:40,190 --> 00:08:41,605 - Why not? - Just don't. Never say that again. 231 00:08:41,629 --> 00:08:44,000 The situation that comes before this scene... 232 00:08:44,059 --> 00:08:45,605 was filmed in the middle of the summer. 233 00:08:45,629 --> 00:08:48,145 - This is the scene after that. - The cut it in half... It was long. 234 00:08:48,169 --> 00:08:50,639 They cut it in half, and this scene was filmed in the winter. 235 00:08:50,740 --> 00:08:51,899 Just don't. 236 00:08:52,000 --> 00:08:53,070 Never say that again. 237 00:08:53,840 --> 00:08:55,908 What is wrong with what I said? 238 00:08:55,909 --> 00:08:57,139 Today is our first day. 239 00:08:57,309 --> 00:08:59,440 My gosh. Just don't say that! 240 00:09:00,440 --> 00:09:02,378 I mean, saying today is our first day... 241 00:09:02,379 --> 00:09:04,719 Stop it. That's so disgusting! 242 00:09:04,720 --> 00:09:05,949 - But it is our first day. - Stop it. 243 00:09:05,950 --> 00:09:07,365 - It was that spot. - It's coming on. 244 00:09:07,389 --> 00:09:08,549 Here it comes. 245 00:09:08,750 --> 00:09:10,960 (Everyone is focusing.) 246 00:09:13,620 --> 00:09:14,730 - Gosh. - There it is! 247 00:09:14,929 --> 00:09:16,158 Are they being punished? 248 00:09:16,159 --> 00:09:17,658 (Embarrassed) 249 00:09:17,659 --> 00:09:19,329 - She's pretty. - What is this? 250 00:09:19,330 --> 00:09:21,729 - We were trying to act pretty here. - That's right. 251 00:09:21,730 --> 00:09:23,769 - Weren't you hit with reality here? - Yes. 252 00:09:23,940 --> 00:09:26,200 - It seems like that. - It hit her after they filmed. 253 00:09:26,269 --> 00:09:27,940 - It hit her hard. - It was really funny. 254 00:09:30,840 --> 00:09:32,378 - Did they play the music for you? - Isn't this twerking? 255 00:09:32,379 --> 00:09:33,639 - It's very hip. - Right. 256 00:09:33,740 --> 00:09:35,808 Hae Sun just kept singing it herself. 257 00:09:35,809 --> 00:09:36,980 Oh, yes. 258 00:09:37,320 --> 00:09:42,049 (She's dancing to no music.) 259 00:09:43,960 --> 00:09:45,360 What kind of woman is she? 260 00:09:46,519 --> 00:09:48,129 She is so unpredictable. 261 00:09:48,529 --> 00:09:50,229 Don't feel sad. 262 00:09:50,230 --> 00:09:51,590 Your Highness, will you go inside? 263 00:09:52,330 --> 00:09:53,570 Oh, my goodness. Your Highness! 264 00:09:54,200 --> 00:09:57,200 That's not it! 265 00:09:57,440 --> 00:09:59,369 (The best twerking scene...) 266 00:09:59,370 --> 00:10:02,210 (in the history of all of Joseon has been born.) 267 00:10:02,269 --> 00:10:04,678 I didn't know what twerking was. 268 00:10:04,679 --> 00:10:06,308 It's just innate in you. 269 00:10:06,309 --> 00:10:07,979 I didn't know what it was, so I looked it up, 270 00:10:07,980 --> 00:10:09,678 and it was a dance where you shake your bottom. 271 00:10:09,679 --> 00:10:11,979 Did you come up with that dance, 272 00:10:11,980 --> 00:10:14,319 - or was it in the script? - I just danced randomly. 273 00:10:14,320 --> 00:10:16,019 I know that it was a random dance. 274 00:10:16,789 --> 00:10:18,090 You have the vibes. 275 00:10:18,389 --> 00:10:19,860 Please! 276 00:10:20,259 --> 00:10:23,058 What is it? Why is it thundering at this very moment? 277 00:10:23,059 --> 00:10:25,000 The sky is enraged! 278 00:10:25,929 --> 00:10:29,199 Be enraged! Be enraged by my pelvic movements... 279 00:10:29,200 --> 00:10:31,470 and pour it more! 280 00:10:32,000 --> 00:10:35,710 Your Highness! You cannot do that! 281 00:10:37,539 --> 00:10:40,279 - Look at her. - That scene was all improvisation. 282 00:10:47,250 --> 00:10:48,449 This is exhausting. 283 00:10:48,450 --> 00:10:50,048 This is the scene right? 284 00:10:50,049 --> 00:10:53,090 - The look in my eyes... - What's with the beauty mark? 285 00:10:53,460 --> 00:10:54,860 I picked them up on my way here. 286 00:10:59,899 --> 00:11:00,970 My Queen. 287 00:11:04,340 --> 00:11:05,398 Back off, So Yong. 288 00:11:05,399 --> 00:11:07,909 Get out of my... I mean, get out of your body right now. 289 00:11:07,940 --> 00:11:11,308 Are you trying to hit the flowers or your body? 290 00:11:11,309 --> 00:11:13,439 - That was an improvisation. - Was it? 291 00:11:13,440 --> 00:11:15,249 "Are you trying to hit the flowers or your body?" 292 00:11:15,250 --> 00:11:17,149 - That was an improvisation? - Yes, it was. 293 00:11:32,259 --> 00:11:34,798 Hey, I told you that this isn't allowed. 294 00:11:34,799 --> 00:11:37,469 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 295 00:11:37,470 --> 00:11:39,340 You're not allowed to do any of it. 296 00:11:42,909 --> 00:11:44,980 You are not allowed to disallow me. 297 00:11:52,580 --> 00:11:54,048 I like you. 298 00:11:54,049 --> 00:11:55,490 What is that? 299 00:11:56,320 --> 00:11:57,789 What is that? 300 00:11:59,820 --> 00:12:01,058 Oh, this scene. 301 00:12:01,059 --> 00:12:03,089 (She's suddenly glad.) 302 00:12:03,090 --> 00:12:04,529 This scene? 303 00:12:09,700 --> 00:12:12,100 Forget "no touching" today. 304 00:12:23,779 --> 00:12:26,049 - How provocative. - Oh, my. 305 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 They made it too short. 306 00:12:28,820 --> 00:12:30,149 Thank you. 307 00:12:35,590 --> 00:12:38,258 What is up with this provocative pose? 308 00:12:38,259 --> 00:12:39,699 We must quash the rumour. 309 00:12:39,700 --> 00:12:40,899 In that case... 310 00:12:43,799 --> 00:12:45,870 This won't be enough to quash that rumour. 311 00:12:47,039 --> 00:12:48,769 We must give them a good show. 312 00:12:48,809 --> 00:12:50,408 - Are you hanging on him completely? - Yes. 313 00:12:50,409 --> 00:12:52,109 - No... - My mouth is getting dry. 314 00:12:52,110 --> 00:12:54,648 - But you are not as good as me. - Jung Hyun is really strong. 315 00:12:54,649 --> 00:12:55,949 - He.. - He's really strong. 316 00:12:55,950 --> 00:12:57,548 He's really strong. 317 00:12:57,549 --> 00:12:59,518 Did you lift both your legs completely? 318 00:12:59,519 --> 00:13:00,519 No, just one leg. 319 00:13:00,520 --> 00:13:02,788 One leg was on the building, 320 00:13:02,789 --> 00:13:04,559 and I laid on top of that leg. 321 00:13:04,789 --> 00:13:06,919 It felt as comfortable as a Simmons mattress. 322 00:13:08,360 --> 00:13:09,429 Not enough. 323 00:13:12,830 --> 00:13:14,898 Come on. Get into it. 324 00:13:14,899 --> 00:13:18,669 If I get into it more than this, we might need a tent. 325 00:13:23,470 --> 00:13:24,538 - Did they leave? - They are so slow. 326 00:13:24,539 --> 00:13:26,138 They are still watching us. 327 00:13:26,139 --> 00:13:28,079 - Stop it. Cut it. - This is when he shouts. 328 00:13:28,080 --> 00:13:29,849 - No. - Then, you leave me no choice. 329 00:13:29,850 --> 00:13:32,080 He amplified his voice. 330 00:13:32,480 --> 00:13:34,120 No! Stop! 331 00:13:35,289 --> 00:13:37,860 (Shouting) 332 00:13:38,759 --> 00:13:40,418 This scene is hilarious. 333 00:13:40,419 --> 00:13:42,189 They stopped it. 334 00:13:42,190 --> 00:13:44,398 - Please move on. Right. - It's over. 335 00:13:44,399 --> 00:13:46,529 (Relieved) 336 00:13:46,759 --> 00:13:48,928 You added the shouts, right? 337 00:13:48,929 --> 00:13:50,268 What? Pardon? 338 00:13:50,269 --> 00:13:52,699 - The shouting. - Oh, the shouting? 339 00:13:52,700 --> 00:13:56,038 Since things were really good while filming that scene, 340 00:13:56,039 --> 00:13:58,580 I think I overreacted. I'm a bit embarrassed now. 341 00:13:59,309 --> 00:14:00,709 No, it's because we're watching it like this. 342 00:14:00,710 --> 00:14:01,849 - It was good in the episode. - Right. 343 00:14:01,850 --> 00:14:02,979 It was really funny. 344 00:14:02,980 --> 00:14:04,778 - It was funny. - You did it, so we would hear. 345 00:14:04,779 --> 00:14:05,819 You wanted to show that you were on good terms. 346 00:14:05,820 --> 00:14:10,489 I did that with the intention to sound like a roar... 347 00:14:10,490 --> 00:14:12,189 The sound wasn't the only thing that went out. 348 00:14:12,190 --> 00:14:13,819 It went out with their reactions. 349 00:14:13,820 --> 00:14:14,928 That's why it was fine. 350 00:14:14,929 --> 00:14:17,388 As expected of our senior. Thank you. 351 00:14:17,389 --> 00:14:19,398 The sound was okay, 352 00:14:19,399 --> 00:14:21,329 - but your breathing was a bit... - Why? 353 00:14:21,330 --> 00:14:22,369 - The jagged breathing? - Your breathing... 354 00:14:22,370 --> 00:14:25,038 You didn't breath like this, it sounded like this. 355 00:14:25,039 --> 00:14:27,668 (Overwhelming) 356 00:14:27,669 --> 00:14:29,038 That was how you breathed. 357 00:14:29,039 --> 00:14:31,839 That's how Cheoljong is. 358 00:14:31,840 --> 00:14:34,008 (Did I overreact?) 359 00:14:34,009 --> 00:14:35,909 (Yes.) 360 00:14:38,080 --> 00:14:40,990 (You wanted me to put my soul into it.) 361 00:14:41,190 --> 00:14:43,689 Did you know it would become a hit after the first episode aired? 362 00:14:43,690 --> 00:14:45,018 - Yes. - Did you really? 363 00:14:45,019 --> 00:14:47,788 - I enjoyed the first episode. - You really liked the script. 364 00:14:47,789 --> 00:14:50,329 - I thought the script was so fun. - Did you think it would be a hit? 365 00:14:50,330 --> 00:14:54,499 Yes, and I loved the character of Court Lady Choi. 366 00:14:54,500 --> 00:14:58,840 - She wanted to play her. - That's right. I did. 367 00:14:58,899 --> 00:15:00,600 How can I help you? 368 00:15:01,340 --> 00:15:03,309 That precious thing. 369 00:15:03,669 --> 00:15:04,779 What? 370 00:15:05,909 --> 00:15:08,149 You know, that precious object from Qing. 371 00:15:12,480 --> 00:15:15,089 (The ultimate comic character of Mr. Queen, ) 372 00:15:15,090 --> 00:15:21,459 (who was in charge of laughter, Court Lady Choi) 373 00:15:21,460 --> 00:15:23,089 Whenever I saw you, 374 00:15:23,090 --> 00:15:25,128 I would ask if you filmed that scene. 375 00:15:25,129 --> 00:15:26,158 Right. 376 00:15:26,159 --> 00:15:29,199 There were a lot of people who wanted the role of Court Lady Choi. 377 00:15:29,200 --> 00:15:30,729 All of the court ladies... 378 00:15:30,730 --> 00:15:32,999 - memorized my lines. - If you see the script... 379 00:15:33,000 --> 00:15:35,508 That's right. Court Lady Chun memorized your lines. 380 00:15:35,509 --> 00:15:38,039 - "I like you." - "I like you. I love you." 381 00:15:38,139 --> 00:15:39,440 I like you. 382 00:15:42,080 --> 00:15:43,350 I love you. 383 00:15:44,519 --> 00:15:46,149 I am in no place to express... 384 00:15:46,850 --> 00:15:49,620 those feelings, so... 385 00:15:50,090 --> 00:15:51,860 so you... 386 00:15:53,320 --> 00:15:55,429 should meet a good partner... 387 00:15:56,529 --> 00:15:58,460 to share your loneliness. 388 00:15:58,559 --> 00:16:01,829 - She memorized this scene. - Court Lady Chun told her... 389 00:16:01,830 --> 00:16:04,268 how she should portray the scene. 390 00:16:04,269 --> 00:16:05,398 She did it in a weird way, 391 00:16:05,399 --> 00:16:07,839 so I told her, "I'm sorry, but I have my own style." 392 00:16:07,840 --> 00:16:10,638 - You said you'd take care of it. - I drew a line... 393 00:16:10,639 --> 00:16:11,739 and said, "I'll take care of it." 394 00:16:11,740 --> 00:16:13,439 "I'm the serious type." 395 00:16:13,440 --> 00:16:16,079 Right. I think the scene was even better... 396 00:16:16,080 --> 00:16:17,949 because you were sincere in it. 397 00:16:17,950 --> 00:16:21,250 When I saw the script, I thought it would be really funny too. 398 00:16:21,419 --> 00:16:23,319 When I first got the script... 399 00:16:23,320 --> 00:16:25,959 There are scripts you can finish in one sitting, 400 00:16:25,960 --> 00:16:29,258 and there are ones that take longer to read. 401 00:16:29,259 --> 00:16:31,658 - Our script was a really easy read. - Right. 402 00:16:31,659 --> 00:16:33,099 It was a lot of fun. 403 00:16:33,100 --> 00:16:36,199 I also thought the colours of our drama were beautiful. 404 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 I agree. 405 00:16:37,201 --> 00:16:38,699 - The hanbok colours were nice... - Right. 406 00:16:38,700 --> 00:16:40,469 - as was the lighting and nature. - Right. 407 00:16:40,470 --> 00:16:41,939 - Right, the background too. - Many people said that to me too. 408 00:16:41,940 --> 00:16:43,038 - Right. - I heard that often. 409 00:16:43,039 --> 00:16:45,308 - The colours... - It made our drama stand out more. 410 00:16:45,309 --> 00:16:47,508 - Right. I agree. - If it had bright colours, 411 00:16:47,509 --> 00:16:49,079 - it wouldn't have been as fun. - I agree. 412 00:16:49,080 --> 00:16:52,419 My favourite scene was the one where Hae Sun and Jung Hyun... 413 00:16:52,549 --> 00:16:54,419 eat ramyeon together. 414 00:17:01,830 --> 00:17:04,129 You should have told me that you came. 415 00:17:04,130 --> 00:17:06,759 Why did you just stand there knocking on the door? 416 00:17:07,630 --> 00:17:10,369 Do you want to have ramyeon before you go? 417 00:17:12,140 --> 00:17:14,739 - Liar. You like the ones with you. - No. 418 00:17:14,740 --> 00:17:16,139 - No, that's... - You and So Yong. 419 00:17:16,140 --> 00:17:19,808 - She said it was the hardest. - I was really nervous. 420 00:17:19,809 --> 00:17:22,479 Tell us. Didn't you say you practiced kissing beforehand? 421 00:17:22,480 --> 00:17:24,949 - What are you saying? - Who practices kissing? 422 00:17:24,950 --> 00:17:27,318 I didn't practice. Who practices that? 423 00:17:27,319 --> 00:17:29,949 I didn't. I didn't practice. 424 00:17:29,950 --> 00:17:33,189 I ran simulations in my head. 425 00:17:33,190 --> 00:17:35,489 Even before we started filming, since our rehearsals, 426 00:17:35,490 --> 00:17:37,999 her face was bright red, and she was sweating like crazy. 427 00:17:38,000 --> 00:17:39,758 She couldn't look at me in the eyes. 428 00:17:39,759 --> 00:17:41,098 So I asked her what's wrong, 429 00:17:41,099 --> 00:17:43,470 and she said, "I'm so embarrassed!" 430 00:17:43,670 --> 00:17:46,068 This was my first kissing scene... 431 00:17:46,069 --> 00:17:48,609 since I started acting. 432 00:17:49,710 --> 00:17:50,909 And it was with Hae Sun. 433 00:17:50,910 --> 00:17:52,278 - That was Hae Sun. - Right. 434 00:17:52,279 --> 00:17:54,308 - Am I supposed to like it or what? - She really liked it. 435 00:17:54,309 --> 00:17:57,409 I was really nervous. 436 00:17:57,410 --> 00:17:58,649 I was excited. 437 00:17:58,650 --> 00:18:00,149 It was a love scene in my heart. 438 00:18:00,150 --> 00:18:03,989 In the scene, I'm laying down, and Hong Yeon gets close to me. 439 00:18:03,990 --> 00:18:05,788 - The look in Hong Yeon's eyes... - That look. 440 00:18:05,789 --> 00:18:07,758 She was sitting in front of me, 441 00:18:07,759 --> 00:18:11,028 and she looked so awkward. 442 00:18:11,029 --> 00:18:14,129 She felt so awkward, but she had to do it. 443 00:18:14,130 --> 00:18:17,669 I touched her face, and I thought I would get a burn. It was so hot. 444 00:18:17,670 --> 00:18:19,098 We're rooting for you guys. 445 00:18:19,099 --> 00:18:22,108 Young Jae, did you know that was her type? 446 00:18:22,109 --> 00:18:24,038 - I didn't. - What do you mean? 447 00:18:24,039 --> 00:18:25,078 What's between them? 448 00:18:25,079 --> 00:18:27,739 He didn't know, but he desperately portrayed his love for her. 449 00:18:27,740 --> 00:18:29,848 - Right. I didn't know about that. - But I... 450 00:18:29,849 --> 00:18:33,318 For me, the scene in the beginning... 451 00:18:33,319 --> 00:18:36,219 when she says "Mine!" Do you remember her expression? 452 00:18:36,220 --> 00:18:38,118 - When she covers herself. - Right. I remember. 453 00:18:38,119 --> 00:18:40,819 - Your Highness! - Your Highness! 454 00:18:41,119 --> 00:18:42,460 - Your Highness! - Oh, my! 455 00:18:44,160 --> 00:18:46,358 What's really strange is that... 456 00:18:46,359 --> 00:18:49,269 I ran like this, but nothing is bothering me. 457 00:18:50,799 --> 00:18:51,869 It's gone? 458 00:18:53,740 --> 00:18:55,069 Where did mine go? 459 00:18:56,569 --> 00:18:57,669 - How unsightly. - Mine! 460 00:18:57,670 --> 00:19:00,338 Where is it? 461 00:19:00,339 --> 00:19:01,979 When you did that, 462 00:19:01,980 --> 00:19:05,919 that was the start of the fantasy of Mr. Queen. 463 00:19:05,920 --> 00:19:07,518 - Right. - That's why I liked it. 464 00:19:07,519 --> 00:19:08,649 I still remember it. 465 00:19:08,650 --> 00:19:10,288 When you lifted your skirt, 466 00:19:10,289 --> 00:19:13,588 and your eyes and mouth got really round. 467 00:19:13,589 --> 00:19:15,229 It was really funny. 468 00:19:15,230 --> 00:19:16,358 Thank you. 469 00:19:16,359 --> 00:19:18,858 There are so many scenes that I like. 470 00:19:18,859 --> 00:19:23,598 In the last episode, Episode 20, when he talks to the ministers... 471 00:19:23,599 --> 00:19:24,899 and tells them what they did wrong... 472 00:19:24,900 --> 00:19:26,939 - and what not. - That was really cool. 473 00:19:26,940 --> 00:19:28,568 I thought it was really cool. 474 00:19:28,569 --> 00:19:32,210 You filled your stomachs with the hard work of the people. 475 00:19:32,380 --> 00:19:35,179 You stood over the people and trampled on them. 476 00:19:35,180 --> 00:19:36,909 Your first crime is... 477 00:19:36,910 --> 00:19:39,950 valuing your life more than the people's. 478 00:19:40,279 --> 00:19:44,319 Your second crime is torturing them and robbing them of any future. 479 00:19:44,490 --> 00:19:46,758 Making the fathers hopeless for failing to protect their families... 480 00:19:46,759 --> 00:19:51,059 and the King, his empire, is your third crime. 481 00:19:51,160 --> 00:19:55,028 - I heard that was improvised. - It was? 482 00:19:55,029 --> 00:19:57,368 - That was an improvisation. - Yes. It was. 483 00:19:57,369 --> 00:19:58,538 After discussing it... 484 00:19:58,539 --> 00:20:00,098 - with the writer. - Yes, I conferred with the writer. 485 00:20:00,099 --> 00:20:01,608 But he practically wrote it himself. 486 00:20:01,609 --> 00:20:02,709 Even if it was an improvisation, 487 00:20:02,710 --> 00:20:04,709 it's an improvisation that sounds like the writer wrote it. 488 00:20:04,710 --> 00:20:06,139 It was done really well. 489 00:20:06,140 --> 00:20:07,379 - He does everything well. - No, no. 490 00:20:07,380 --> 00:20:08,749 That's just... 491 00:20:08,750 --> 00:20:10,979 They said the running time was really lacking. 492 00:20:10,980 --> 00:20:12,049 So that's why. 493 00:20:12,720 --> 00:20:14,250 I asked why my scene was cut, 494 00:20:14,279 --> 00:20:15,788 and they said the running time was inadequate. 495 00:20:15,789 --> 00:20:17,489 Talk about how it was cut. 496 00:20:17,490 --> 00:20:18,558 It was cut? 497 00:20:18,559 --> 00:20:20,288 An entire scene was cut. 498 00:20:20,289 --> 00:20:21,289 - Really? - Yes. 499 00:20:21,290 --> 00:20:23,729 Why are you bringing that up now? 500 00:20:23,730 --> 00:20:24,798 Was that because... 501 00:20:24,799 --> 00:20:26,159 of Cheoljong's improvisation? 502 00:20:26,160 --> 00:20:28,329 - No, that's... - To tell you the truth, 503 00:20:28,430 --> 00:20:30,368 Cheoljong had been harassed so badly by them, 504 00:20:30,369 --> 00:20:32,739 but I couldn't just let them go. 505 00:20:32,740 --> 00:20:35,268 At first, it was just "You are all a group of shameless thieves," 506 00:20:35,269 --> 00:20:36,640 and about five lines more. 507 00:20:36,710 --> 00:20:39,809 - In the original scene. - But I knew all their crimes. 508 00:20:39,910 --> 00:20:42,450 I wanted to really scold them. 509 00:20:42,880 --> 00:20:45,420 So I wrote more lines and sent them to the writer. 510 00:20:45,519 --> 00:20:46,548 - Good job. - And the writer... 511 00:20:46,549 --> 00:20:49,190 gave me some edits and suggestions. 512 00:20:49,390 --> 00:20:51,295 But I didn't know that would end up cutting your scene. 513 00:20:51,319 --> 00:20:52,818 - No, it was good. - I'm sorry. 514 00:20:52,819 --> 00:20:55,459 - It was all about the running time. - You got cut because of this? 515 00:20:55,460 --> 00:20:56,529 No, no. 516 00:20:56,630 --> 00:20:58,606 - It was just... - Let's move on from my cut scene. 517 00:20:58,630 --> 00:21:00,470 Why are we talking about negative things here? 518 00:21:00,500 --> 00:21:01,780 Let's talk about something else. 519 00:21:02,000 --> 00:21:04,499 - Something else. - Hae Sun, we have a question. 520 00:21:04,500 --> 00:21:06,869 We heard your nephew... 521 00:21:06,940 --> 00:21:09,669 - copied your "happiness cross." - You're right. 522 00:21:09,670 --> 00:21:12,039 My nephew is five years old. 523 00:21:12,240 --> 00:21:13,600 - How cute. - He's five years old, 524 00:21:13,640 --> 00:21:16,410 but he watched the drama from the very beginning. 525 00:21:16,609 --> 00:21:18,150 After that scene aired, 526 00:21:18,380 --> 00:21:20,049 he told me, "Auntie, I can do that too." 527 00:21:20,150 --> 00:21:21,889 - And he showed me this. - I saw that photo. 528 00:21:21,890 --> 00:21:23,288 So I took a photo. 529 00:21:23,289 --> 00:21:24,489 That's right. 530 00:21:24,490 --> 00:21:25,818 Yesterday, 531 00:21:25,819 --> 00:21:27,660 my nephew was taking a bath, 532 00:21:27,890 --> 00:21:29,859 and playing with a straw. 533 00:21:29,930 --> 00:21:31,460 He said to me, "Auntie, watch this." 534 00:21:31,529 --> 00:21:34,200 He lifted the straw with crossed fingers, like this. 535 00:21:34,259 --> 00:21:35,899 "I could do this all day." 536 00:21:35,900 --> 00:21:37,129 That's so cute. 537 00:21:37,130 --> 00:21:38,969 Is your nephew from Gyeongsang Province? 538 00:21:38,970 --> 00:21:40,839 - To say "Auntie" like that. - My nephew... 539 00:21:41,539 --> 00:21:42,709 - "Auntie, Auntie, look at me." - talks in a way... 540 00:21:42,710 --> 00:21:44,150 - "I can do this." - "Look at this." 541 00:21:44,509 --> 00:21:45,640 I don't know. 542 00:21:45,779 --> 00:21:47,838 He's a very good talker, 543 00:21:47,839 --> 00:21:49,656 but the way he talks, he inflects his words like this. 544 00:21:49,680 --> 00:21:51,325 - Maybe your brother-in-law is? - "Auntie," "Mommy," 545 00:21:51,349 --> 00:21:52,548 "Daddy," like that. 546 00:21:52,549 --> 00:21:53,919 - So he talks really cutely. - Your brother-in-law... 547 00:21:53,920 --> 00:21:55,896 He still inflects his words like that since he's so young. 548 00:21:55,920 --> 00:21:58,089 To tell you the truth, there was a no-touch moment. 549 00:21:58,190 --> 00:22:00,490 A full-on touch moment. 550 00:22:00,789 --> 00:22:03,558 What was your most memorable kiss scene? 551 00:22:03,559 --> 00:22:05,659 The most memorable one... 552 00:22:05,660 --> 00:22:07,959 was the longest one we shot. 553 00:22:07,960 --> 00:22:09,640 - At So Yong's house. - Yes, at the house. 554 00:22:15,470 --> 00:22:17,008 We filmed for such a long time then. 555 00:22:17,009 --> 00:22:19,108 - It looks like a hard scene. - We filmed for a really long time. 556 00:22:19,109 --> 00:22:20,939 - It was hard. I'm sure you know, - It was a hard scene. 557 00:22:20,940 --> 00:22:22,848 But kiss scenes in dramas and movies, 558 00:22:22,849 --> 00:22:24,379 like last time... 559 00:22:24,380 --> 00:22:25,618 - It's not romantic. - Like last time. 560 00:22:25,619 --> 00:22:26,619 Yes, it's not romantic. 561 00:22:26,620 --> 00:22:27,979 - It's not romantic at all. - It's action. 562 00:22:27,980 --> 00:22:29,719 - It's work, and it's action. - That's true. 563 00:22:29,720 --> 00:22:31,889 And that particular scene felt more like action too. 564 00:22:31,890 --> 00:22:34,189 - Yes, it had that feel to it. - It was so long too. 565 00:22:34,190 --> 00:22:35,730 That day, 566 00:22:35,789 --> 00:22:37,828 - I thought my teeth would break. - That's true, I understand that. 567 00:22:37,829 --> 00:22:39,098 That's how tough it was. 568 00:22:39,099 --> 00:22:42,129 Because we had to spin around and kiss really aggressively. 569 00:22:42,130 --> 00:22:44,528 Jung Hyun and my teeth knocked together a few times. 570 00:22:44,529 --> 00:22:45,999 - Oh, no. - My lips hurt too. 571 00:22:46,000 --> 00:22:47,639 So even though it hurt a lot, 572 00:22:47,640 --> 00:22:49,108 - I felt like I had to keep going. - Since Hae Sun brought it up, 573 00:22:49,109 --> 00:22:50,969 I remembered this because of the tooth thing. 574 00:22:50,970 --> 00:22:52,279 On the script, it says, 575 00:22:52,410 --> 00:22:54,339 - "Kiss like you're starving." - That's right. 576 00:22:55,180 --> 00:22:56,848 - "Like you're starving." - But in reality, 577 00:22:56,849 --> 00:22:57,979 He's getting embarrassed. 578 00:22:57,980 --> 00:22:59,926 - Why are you getting embarrassed? - His face has gotten red. 579 00:22:59,950 --> 00:23:01,179 I'm just imagining it. 580 00:23:01,180 --> 00:23:03,019 If you're starving, you end up eating. 581 00:23:03,250 --> 00:23:05,689 I'm sure I mistook it a bit, 582 00:23:05,690 --> 00:23:08,019 - or maybe it happened from moving. - It could happen. 583 00:23:08,460 --> 00:23:10,106 I'm wondering if maybe that's why our teeth knocked together. 584 00:23:10,130 --> 00:23:12,099 Our teeth kept knocking together. 585 00:23:12,359 --> 00:23:13,630 There's another one. 586 00:23:13,759 --> 00:23:16,569 Near the end, when we were in the military camp, 587 00:23:17,099 --> 00:23:18,199 - Military camp is right. - When we were there, 588 00:23:18,200 --> 00:23:19,970 it didn't air the way it happened, 589 00:23:20,099 --> 00:23:21,539 but as he was kissing me, 590 00:23:21,769 --> 00:23:25,139 he caresses my face with his hand, 591 00:23:25,140 --> 00:23:26,909 but Jung Hyun's finger... 592 00:23:26,910 --> 00:23:28,250 ended up in my ear. 593 00:23:28,579 --> 00:23:30,879 - It was so deep I was surprised. - Like an earphone. 594 00:23:30,880 --> 00:23:33,650 I didn't even know it was in there. 595 00:23:33,980 --> 00:23:35,618 - It was like this. - I was caressing her, 596 00:23:35,619 --> 00:23:36,989 but her ears are so deep, it went in like this. 597 00:23:36,990 --> 00:23:38,459 How can that not come out? How did it even get in there? 598 00:23:38,460 --> 00:23:40,989 How can I take it out after getting it stuck in there? 599 00:23:40,990 --> 00:23:42,858 - It fell in so deep. - It was in there... 600 00:23:42,859 --> 00:23:44,459 At that point, it's instinct for you. 601 00:23:44,460 --> 00:23:46,599 It was really in this deep. 602 00:23:46,700 --> 00:23:48,529 We were filming that scene, 603 00:23:48,630 --> 00:23:50,699 and we were both weeping in an emotional scene, 604 00:23:50,700 --> 00:23:52,539 but he had his finger stuck in my ear. 605 00:23:53,140 --> 00:23:54,869 It was so uncomfortable for me. 606 00:23:55,140 --> 00:23:57,809 And even though I moved, it wouldn't come out. 607 00:23:58,210 --> 00:24:00,640 So we just filmed like that. 608 00:24:00,779 --> 00:24:02,749 - But it didn't come out on screen. - I didn't know. 609 00:24:02,750 --> 00:24:05,278 Not knowing that means you have no consideration. 610 00:24:05,279 --> 00:24:07,249 But really... 611 00:24:07,250 --> 00:24:08,889 - Were you too into it? - That's not it. 612 00:24:08,890 --> 00:24:10,989 They were filming from the other side, 613 00:24:10,990 --> 00:24:12,896 so I was so focused on that side I didn't realize about my finger. 614 00:24:12,920 --> 00:24:13,959 It was the other side. 615 00:24:13,960 --> 00:24:15,589 That part of the scene didn't air. 616 00:24:15,660 --> 00:24:17,058 I do have big ears. 617 00:24:17,059 --> 00:24:18,230 (King-sized ears) 618 00:24:18,359 --> 00:24:19,699 Once this falls in, 619 00:24:19,700 --> 00:24:20,999 it can't find its way back out. 620 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I want to try sticking my finger in there. 621 00:24:22,001 --> 00:24:24,298 I'm telling you it just falls in. 622 00:24:24,299 --> 00:24:25,869 I was caressing her hair, 623 00:24:26,369 --> 00:24:28,269 - and it fell in. - But really, 624 00:24:28,410 --> 00:24:30,209 - I was thinking... - It just happened. 625 00:24:30,210 --> 00:24:32,079 Does he hate my ears so much? 626 00:24:32,440 --> 00:24:35,249 Is that why he stuck his finger in there? 627 00:24:35,250 --> 00:24:37,650 No, it just happened because I was concentrating. 628 00:24:37,779 --> 00:24:39,149 After we finish filming, 629 00:24:39,150 --> 00:24:40,848 let's stick our fingers in her ears so we knows how it feels. 630 00:24:40,849 --> 00:24:41,890 If you try sticking it in, 631 00:24:42,420 --> 00:24:44,749 - I just want to try it. - It really does feel... 632 00:24:44,750 --> 00:24:45,858 very different. 633 00:24:45,859 --> 00:24:47,979 - The feeling of falling in. - After you stick it in? 634 00:24:48,059 --> 00:24:49,089 My goodness. 635 00:24:49,460 --> 00:24:51,899 Who's the mood maker, out of all of us? 636 00:24:51,900 --> 00:24:53,999 This time, 637 00:24:54,000 --> 00:24:56,469 let's each point to the person we believe is the mood maker. 638 00:24:56,470 --> 00:24:58,598 - Indicate the person? - Yes, point to them. 639 00:24:58,599 --> 00:24:59,599 Why don't we try that? 640 00:24:59,600 --> 00:25:00,699 - On the count of 3. - Yes, on the count of 3. 641 00:25:00,700 --> 00:25:02,008 - After 1, 2, 3. - That'll be fair. 642 00:25:02,009 --> 00:25:03,268 This is hard. 643 00:25:03,269 --> 00:25:05,139 1, 2, 3. 644 00:25:05,140 --> 00:25:06,279 (1, 2, 3.) 645 00:25:06,339 --> 00:25:08,210 Then, 1, 2, 3. 646 00:25:09,710 --> 00:25:10,779 There are a lot. 647 00:25:14,220 --> 00:25:16,348 They're mostly pointing to Cha Chung Hwa and Lee Jae Won. 648 00:25:16,349 --> 00:25:18,119 In term of Jae Won, 649 00:25:18,490 --> 00:25:20,919 - he makes everyone so comfortable. - That's true. 650 00:25:20,920 --> 00:25:22,990 - That's how the men felt. - That's good to see. 651 00:25:23,059 --> 00:25:24,929 - He's so good at energizing others. - In terms of Chung Hwa, 652 00:25:24,930 --> 00:25:26,960 even when she's doing makeup, 653 00:25:27,029 --> 00:25:28,399 she makes everyone loosen up with her chatter. 654 00:25:28,400 --> 00:25:29,429 That's so true. 655 00:25:29,430 --> 00:25:30,469 She's constantly talking to you. 656 00:25:30,470 --> 00:25:32,868 - So true. - Even on our first meeting, 657 00:25:32,869 --> 00:25:34,275 she told me, "I'll just speak casually to you, okay?" 658 00:25:34,299 --> 00:25:35,539 (Giggling) 659 00:25:35,910 --> 00:25:37,268 "Hope we get along." 660 00:25:37,269 --> 00:25:40,038 - We were together for six months. - That's true. 661 00:25:40,039 --> 00:25:41,778 Just thinking about going, "Why, hello, Ms. Hae Sun," 662 00:25:41,779 --> 00:25:43,278 gave me the chills. 663 00:25:43,279 --> 00:25:44,608 So as soon as I got to makeup, 664 00:25:44,609 --> 00:25:45,650 I just said, "Hi there!" 665 00:25:46,049 --> 00:25:47,049 "Your Highness." 666 00:25:47,480 --> 00:25:49,750 "I'll just speak casually since I'm so much older." 667 00:25:50,220 --> 00:25:52,419 It was all thanks to Chung Hwa. 668 00:25:52,420 --> 00:25:54,890 She's usually quite introverted. 669 00:25:55,029 --> 00:25:56,159 - Really? - I know. 670 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 She's very introverted. 671 00:25:57,161 --> 00:25:58,329 If it's not my set, 672 00:25:58,460 --> 00:26:00,329 I feel very uncomfortable. 673 00:26:00,559 --> 00:26:03,500 - But on my sets, I'm energetic. - She seemed so comfortable. 674 00:26:03,630 --> 00:26:05,399 She always encouraged Seo Eun too. 675 00:26:05,400 --> 00:26:07,969 Before we started filming, Seo Eun would always be... 676 00:26:07,970 --> 00:26:09,709 next to Chung Hwa, chattering away like this. 677 00:26:09,710 --> 00:26:11,068 Sometimes they'd be acting. 678 00:26:11,069 --> 00:26:12,410 I asked what they were doing, 679 00:26:12,509 --> 00:26:14,078 and she said that even if it wasn't the scene they were filming, 680 00:26:14,079 --> 00:26:15,686 if there was a scene coming up that worried her, 681 00:26:15,710 --> 00:26:16,808 she'd approach Chung Hwa, 682 00:26:16,809 --> 00:26:18,818 and ask for advice on how to go about it. 683 00:26:18,819 --> 00:26:19,879 That's why she was so good to her. 684 00:26:19,880 --> 00:26:21,848 It's good to stay in character as Hong Yeon too. 685 00:26:21,849 --> 00:26:24,588 It was really great. 686 00:26:24,589 --> 00:26:26,018 There's a big age difference between the two of us, 687 00:26:26,019 --> 00:26:27,889 - and she called me Ms. Cha. - Of course she'd call you senior. 688 00:26:27,890 --> 00:26:28,929 But then she asked me, 689 00:26:28,930 --> 00:26:30,189 "Can I call you Chung Hwa?" 690 00:26:30,190 --> 00:26:31,329 and I said, "Of course." 691 00:26:32,460 --> 00:26:34,400 Our age difference isn't that big. 692 00:26:35,130 --> 00:26:36,828 But then, when you actually found out her age... 693 00:26:36,829 --> 00:26:39,299 There's a 20-year difference between me and my mother, 694 00:26:39,369 --> 00:26:41,400 and an 18-year difference between me and Seo Eun. 695 00:26:41,539 --> 00:26:42,670 Senior Cha. 696 00:26:42,869 --> 00:26:44,338 She's 11 years younger than me too. 697 00:26:44,339 --> 00:26:45,508 Shut your mouth. 698 00:26:45,509 --> 00:26:47,338 - No, he means with me. - Oh. 699 00:26:47,339 --> 00:26:49,309 (I meant an 11-year difference with Seo Eun.) 700 00:26:50,210 --> 00:26:51,608 I got mad for no reason. 701 00:26:51,609 --> 00:26:53,419 - He was trying to support you. - That's true. 702 00:26:53,420 --> 00:26:55,149 - So it's just him... - When Jae Won was in jail, 703 00:26:55,150 --> 00:26:57,088 it was so funny. 704 00:26:57,089 --> 00:26:58,889 You were hilarious in jail. 705 00:26:58,890 --> 00:27:00,258 - I know. - Seriously. 706 00:27:00,259 --> 00:27:01,358 I thought it was so funny. 707 00:27:01,359 --> 00:27:03,160 I was watching from right in front too. 708 00:27:03,230 --> 00:27:04,389 (Episode 19: Special Director Hong weeps in jail.) 709 00:27:04,390 --> 00:27:05,429 Special Director Hong. 710 00:27:05,430 --> 00:27:06,499 (Special Director Hong casts Kim Hwan away.) 711 00:27:06,500 --> 00:27:08,569 Why do you believe people so easily? 712 00:27:09,200 --> 00:27:11,129 Is it your job to feed swindlers? 713 00:27:11,130 --> 00:27:12,639 Sorry, I was wrong. 714 00:27:12,640 --> 00:27:14,900 I tried to get close to you to dig up information. 715 00:27:15,140 --> 00:27:16,269 But you had no idea. 716 00:27:17,269 --> 00:27:18,609 What is all this? 717 00:27:19,039 --> 00:27:21,440 So you did not think of me as a friend all this time? 718 00:27:22,150 --> 00:27:23,309 No. 719 00:27:24,250 --> 00:27:25,579 I did not think of you... 720 00:27:26,849 --> 00:27:28,349 as my friend. Not even for a second. 721 00:27:47,500 --> 00:27:49,509 Why are you looking at me like that? 722 00:27:50,069 --> 00:27:51,470 I was not looking at you. 723 00:27:53,140 --> 00:27:56,150 Such disgrace just happened in front of my eyes. 724 00:27:56,309 --> 00:27:57,848 Were you trying to be funny or not? 725 00:27:57,849 --> 00:28:00,009 I just stick to the script, without any improvisation. 726 00:28:00,079 --> 00:28:02,789 Because otherwise the running time will be extended. 727 00:28:03,849 --> 00:28:04,950 So that's what I did. 728 00:28:05,559 --> 00:28:07,618 It was clean-cut. 729 00:28:07,619 --> 00:28:08,990 That way he won't get cut. 730 00:28:09,490 --> 00:28:11,489 Don't lie. When he was filming with me, 731 00:28:11,490 --> 00:28:13,499 he kept asking me what would make the scene funnier. 732 00:28:13,500 --> 00:28:14,598 "Would this be better? Or that?" 733 00:28:14,599 --> 00:28:16,399 He bothered me constantly. 734 00:28:16,400 --> 00:28:18,439 If I'm going to do it, it might as well be entertaining. 735 00:28:18,440 --> 00:28:19,499 - You're so funny. - Now, 736 00:28:19,500 --> 00:28:21,499 we have six clips. 737 00:28:21,500 --> 00:28:23,368 Should we watch another before we continue? 738 00:28:23,369 --> 00:28:24,469 So we've only seen one so far? 739 00:28:24,470 --> 00:28:26,008 - We've only seen one. - Let's not. 740 00:28:26,009 --> 00:28:27,308 Let's not watch any more. 741 00:28:27,309 --> 00:28:29,779 - Let's just talk. - Should we just keep talking? 742 00:28:29,849 --> 00:28:32,449 You can turn the clip on, and we'll just carry on talking. 743 00:28:32,450 --> 00:28:34,530 We should still watch them to appreciate the effort. 744 00:28:34,880 --> 00:28:35,949 (Anti-fan) 745 00:28:35,950 --> 00:28:38,859 (The powerful spirit guide) 746 00:28:38,960 --> 00:28:41,419 - Anti-fan? - It hurts as I laughed so hard. 747 00:28:41,420 --> 00:28:42,659 Wow. 748 00:28:42,660 --> 00:28:45,529 (Embarrassed) 749 00:28:47,460 --> 00:28:52,038 (Episode 3: So Yong and Byeong In's kiss from the past) 750 00:28:52,039 --> 00:28:53,599 What are you doing here, Your Highness? 751 00:28:54,470 --> 00:28:55,839 It is you again. 752 00:28:57,569 --> 00:29:00,339 You are the woman I have secretly loved, and cherished. 753 00:29:06,420 --> 00:29:08,180 I will not let go of you. 754 00:29:17,690 --> 00:29:19,499 - How dashing. - For real. 755 00:29:19,500 --> 00:29:21,660 - Byeong In was so dashing. - Yes, he was. 756 00:29:22,069 --> 00:29:23,569 Even during the rehearsals, 757 00:29:23,829 --> 00:29:25,940 he kept holding onto my hand. 758 00:29:26,369 --> 00:29:28,509 I couldn't let it go. 759 00:29:36,109 --> 00:29:37,309 That was an intense fight. 760 00:29:37,410 --> 00:29:39,048 Byeong In was badly hurt. 761 00:29:39,049 --> 00:29:40,480 No wonder. 762 00:29:40,880 --> 00:29:42,848 He was really genuine in that moment. 763 00:29:42,849 --> 00:29:44,249 - So dashing. - Yes, Byeong In was. 764 00:29:55,970 --> 00:29:59,140 Do not look back no matter what. 765 00:29:59,700 --> 00:30:01,740 - No. - I felt so sad then. 766 00:30:05,309 --> 00:30:06,740 Save So Yong. 767 00:30:07,809 --> 00:30:08,880 Hurry. 768 00:30:14,079 --> 00:30:17,690 (Extremely moved) 769 00:30:18,759 --> 00:30:19,960 Byeong In... 770 00:30:33,900 --> 00:30:35,838 - So sudden. - I cried so much. 771 00:30:35,839 --> 00:30:38,170 (Emotional) 772 00:30:40,910 --> 00:30:43,680 I told you not to look back. 773 00:30:49,250 --> 00:30:50,619 Go after the Queen! 774 00:31:01,299 --> 00:31:02,400 I... 775 00:31:07,099 --> 00:31:09,509 always looked at you. 776 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 I even saw the side of you... 777 00:31:18,480 --> 00:31:20,220 that you did not know about. 778 00:31:21,450 --> 00:31:25,220 (Tearing up) 779 00:31:28,519 --> 00:31:29,960 Why did I... 780 00:31:31,829 --> 00:31:34,500 not recognize it? 781 00:31:41,400 --> 00:31:42,800 You looked so innocent right there. 782 00:31:43,210 --> 00:31:44,508 Your eyes are teary. 783 00:31:44,509 --> 00:31:45,939 Your eyes are really teary too. 784 00:31:45,940 --> 00:31:48,240 I was so moved, I couldn't help it. 785 00:31:53,750 --> 00:31:54,849 Hwa Jin. 786 00:31:54,980 --> 00:31:56,489 It's Lady Hwa Jin. 787 00:31:56,490 --> 00:31:58,519 It's Her Highness Royal Noble Consort Eui. 788 00:31:58,960 --> 00:32:01,318 I will finally be able to call you my wife. 789 00:32:01,319 --> 00:32:04,459 Now, I will be living in the palace with you. 790 00:32:04,460 --> 00:32:07,799 - That? - That was an improvisation. 791 00:32:09,970 --> 00:32:13,339 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 792 00:32:14,470 --> 00:32:16,869 She is not the one who should be beheaded! 793 00:32:22,680 --> 00:32:23,710 Your Majesty. 794 00:32:26,319 --> 00:32:27,420 Please. 795 00:32:28,789 --> 00:32:30,019 What a villain. 796 00:32:30,650 --> 00:32:32,359 I will not forgive you. 797 00:32:32,690 --> 00:32:34,389 - I was so scared I thought I'd die. - Really. 798 00:32:34,390 --> 00:32:36,358 Now that I'm watching this, I bet her arm hurt a lot. 799 00:32:36,359 --> 00:32:38,289 She's really good at archery. 800 00:32:39,000 --> 00:32:41,529 - She's really good. - I saw her too. She's excellent. 801 00:32:41,930 --> 00:32:43,829 My dream was you. 802 00:32:45,470 --> 00:32:48,670 However, your heart started to move towards the Queen. 803 00:32:50,369 --> 00:32:52,209 You tried your best for my sake, 804 00:32:52,210 --> 00:32:54,139 That's so wrong of you, Cheoljong. 805 00:32:54,140 --> 00:32:56,349 (That's not fair.) 806 00:32:56,549 --> 00:32:59,618 But it was more impressive that Hwa Jin was so honest. 807 00:32:59,619 --> 00:33:01,950 - That's true. - I agree. 808 00:33:02,789 --> 00:33:05,519 I could see how you could not help but be drawn to her. 809 00:33:07,319 --> 00:33:09,930 That made me more miserable. 810 00:33:13,029 --> 00:33:15,200 That is how I lost myself. 811 00:33:19,599 --> 00:33:20,839 It is my fault. 812 00:33:21,900 --> 00:33:23,509 It is my fault. 813 00:33:25,339 --> 00:33:28,910 I should not have loved without taking care of myself. 814 00:33:32,950 --> 00:33:34,220 I will go... 815 00:33:35,720 --> 00:33:37,049 find myself now. 816 00:33:38,420 --> 00:33:41,118 That seemed so difficult to do. 817 00:33:41,119 --> 00:33:42,159 That's true. 818 00:33:42,160 --> 00:33:46,359 What was the scene you found most difficult to film? 819 00:33:46,829 --> 00:33:50,529 Pretending I was all right to Prince Yeongpyeong. 820 00:33:51,170 --> 00:33:53,469 And then, at the very end, 821 00:33:53,470 --> 00:33:56,269 to say "That corpse must be O Wol." 822 00:33:56,339 --> 00:33:59,779 When I started becoming dishonest with my own self. 823 00:34:00,480 --> 00:34:02,039 Do you not have to wish... 824 00:34:02,549 --> 00:34:04,809 the dead body found in the well is not O Wol? 825 00:34:05,980 --> 00:34:08,218 Do you not have to be happy... 826 00:34:08,219 --> 00:34:10,166 that there is a possibility that it is not O Wol's dead body? 827 00:34:10,190 --> 00:34:12,519 The dead body has to be O Wol. 828 00:34:17,389 --> 00:34:19,899 Even though I knew the truth, I still had to lie. 829 00:34:19,900 --> 00:34:21,860 That was a difficult emotion to portray. 830 00:34:22,630 --> 00:34:25,439 Because I do read the script from an objective standpoint, 831 00:34:25,440 --> 00:34:27,038 but I have to see things from Hwa Jin's perspective. 832 00:34:27,039 --> 00:34:28,468 - She's pitiful. - Yes, she's pitiful. 833 00:34:28,469 --> 00:34:30,169 I know that the Hwa Jin who has no choice... 834 00:34:30,170 --> 00:34:31,669 but to say those words is a pitiful soul, 835 00:34:31,670 --> 00:34:33,578 but I think it was difficult to find and portray that emotion. 836 00:34:33,579 --> 00:34:35,549 - Are you crying? - I'm not crying. 837 00:34:35,550 --> 00:34:38,750 I think that's similar to Cheoljong. 838 00:34:40,280 --> 00:34:44,050 To point a sword at her husband's neck as soon as the wedding is over? 839 00:34:45,219 --> 00:34:46,559 That woman scares me. 840 00:34:47,059 --> 00:34:51,129 Cheoljong also acts out on his convictions. 841 00:34:51,130 --> 00:34:52,359 Using the hairpin, 842 00:34:52,360 --> 00:34:54,659 if he changed his perspective and thought about things... 843 00:34:55,059 --> 00:34:56,730 Whether it's because I heard something... 844 00:34:56,929 --> 00:34:59,968 or because you're madly in love with another woman, 845 00:34:59,969 --> 00:35:01,969 there's only one reason why you'd try to kill me. 846 00:35:02,869 --> 00:35:04,670 It's because I'm weaker than you. 847 00:35:09,110 --> 00:35:11,449 Here. Try again. 848 00:35:12,320 --> 00:35:15,820 Prove that you're just a murderer who would kill a weak person. 849 00:35:17,889 --> 00:35:22,959 Cheoljong was only looking inside himself, 850 00:35:22,960 --> 00:35:25,899 but because of other factors, he changed his perspective. 851 00:35:25,900 --> 00:35:27,799 Because of external factors, he starts to change. 852 00:35:27,800 --> 00:35:29,768 Yes, he starts to change. 853 00:35:29,769 --> 00:35:31,929 Byeong In, what about you? What was tough for you? 854 00:35:32,440 --> 00:35:35,198 Whenever I looked at So Yong through Byeong In's eyes, 855 00:35:35,199 --> 00:35:36,509 I just got so sad. 856 00:35:36,510 --> 00:35:37,808 - Just from her very existence. - That's right. 857 00:35:37,809 --> 00:35:39,908 She was unapproachable to me. 858 00:35:39,909 --> 00:35:44,879 But whenever I saw her, I kept tearing up. 859 00:35:44,880 --> 00:35:46,279 That's right, that did happen. 860 00:35:46,280 --> 00:35:48,078 It was hard to keep that under control. 861 00:35:48,079 --> 00:35:51,989 He must've gotten very much in character. 862 00:35:53,260 --> 00:35:55,189 You should have been mine. 863 00:35:55,190 --> 00:35:57,659 (Episode 7: Byeong In is wracked by jealousy and pain.) 864 00:35:58,090 --> 00:35:59,929 And I, yours. 865 00:36:02,230 --> 00:36:05,799 Usually, when we met in the dressing rooms, 866 00:36:05,800 --> 00:36:07,339 he'd always call me, going "Hae Sun, Hae Sun." 867 00:36:07,340 --> 00:36:08,738 - I never did that. - He did. 868 00:36:08,739 --> 00:36:10,339 - He was always so cute. - He does act cute often. 869 00:36:10,340 --> 00:36:12,109 - He always talks cutesy. - Right. 870 00:36:12,110 --> 00:36:14,538 - But one day, suddenly, - He changed? 871 00:36:14,539 --> 00:36:15,779 He stopped doing that. He changed. 872 00:36:15,780 --> 00:36:18,649 Even when he was looking at me outside, he'd look teary. 873 00:36:18,650 --> 00:36:22,118 Even before we did makeup and costumes. 874 00:36:22,119 --> 00:36:23,889 He stares at you everywhere. 875 00:36:24,150 --> 00:36:26,419 Maybe he had other feelings? 876 00:36:26,420 --> 00:36:28,619 Where does the acting stop and where does it begin? 877 00:36:29,090 --> 00:36:31,689 So you had those feelings, 878 00:36:31,690 --> 00:36:34,729 but had to watch us act out so many affectionate scenes. 879 00:36:34,730 --> 00:36:35,968 Were there any scenes you wanted to do yourself? 880 00:36:35,969 --> 00:36:38,569 Like, scenes you wanted to act out with So Yong? 881 00:36:38,570 --> 00:36:41,038 Of the scenes you did together, 882 00:36:41,039 --> 00:36:43,408 there's one where So Yong embraces you after my death. 883 00:36:43,409 --> 00:36:44,868 - And she's weeping. - Right. 884 00:36:44,869 --> 00:36:46,629 I wanted to be the one to embrace her there. 885 00:36:46,809 --> 00:36:48,138 He got so into character. 886 00:36:48,139 --> 00:36:49,679 I really loved that scene. 887 00:36:49,780 --> 00:36:57,150 (Episode 19: So Yong weeps after finding the missing Cheoljong.) 888 00:36:57,219 --> 00:36:58,848 I really wanted your role. 889 00:36:58,849 --> 00:37:01,618 You must've felt that way even more... 890 00:37:01,619 --> 00:37:04,190 - because you had just saved her. - Right. 891 00:37:04,360 --> 00:37:05,658 Hwa Jin, what about you? 892 00:37:05,659 --> 00:37:07,499 I had a similar thought, 893 00:37:07,500 --> 00:37:10,669 but rather than an affectionate scene, 894 00:37:10,670 --> 00:37:12,698 it was after the explosion on Surit-nal. 895 00:37:12,699 --> 00:37:15,868 I wanted to be the one to run to you and be there for you. 896 00:37:15,869 --> 00:37:22,949 (Episode 13: On Surit-nal, Cheoljong collapses after a bomb.) 897 00:37:29,489 --> 00:37:30,919 But people held me back. 898 00:37:30,920 --> 00:37:32,589 And you collapsed to the ground. 899 00:37:32,590 --> 00:37:34,859 Right. 900 00:37:34,860 --> 00:37:37,960 I was really sad then, about my status, 901 00:37:38,090 --> 00:37:40,230 and my role in the court as a consort. 902 00:37:40,500 --> 00:37:42,229 I remember feeling depressed. 903 00:37:42,230 --> 00:37:43,868 You had to stay back. 904 00:37:43,869 --> 00:37:45,170 Come here. 905 00:37:45,840 --> 00:37:48,739 Because to be honest, Hwa Jin was a no-touch person. 906 00:37:49,840 --> 00:37:52,638 The king has gone into Daejojeon Hall. 907 00:37:52,639 --> 00:37:54,340 (Their nights together go awry.) 908 00:37:54,409 --> 00:37:56,448 I felt a bit regretful about that. 909 00:37:56,449 --> 00:37:57,679 (Lack of physical contact) 910 00:37:57,809 --> 00:38:00,149 - If we'd had more love scenes... - Right. 911 00:38:00,150 --> 00:38:01,749 We would have seemed more in love. 912 00:38:01,750 --> 00:38:03,118 But it looked like I just loved him on my own. 913 00:38:03,119 --> 00:38:05,218 That's how it was written, but it wasn't really shown. 914 00:38:05,219 --> 00:38:06,959 - It was just written in. - Exactly. 915 00:38:06,960 --> 00:38:10,189 That was right after Hwa Jin came to the palace, 916 00:38:10,190 --> 00:38:13,698 and we hadn't even been able to welcome her properly. 917 00:38:13,699 --> 00:38:16,569 In my opinion, at the very least, 918 00:38:16,570 --> 00:38:19,569 I think I wanted to congratulate Hwa Jin in my heart. 919 00:38:19,570 --> 00:38:21,738 - Your Majesty. - This is what was in the script. 920 00:38:21,739 --> 00:38:24,409 By the way, it seems to me I do not have much to offer. 921 00:38:25,139 --> 00:38:26,939 I am only a puppet on the throne. 922 00:38:26,940 --> 00:38:29,109 And I have an older brother who is a worrywart... 923 00:38:29,110 --> 00:38:31,249 and a friend who likes to have fun. 924 00:38:31,250 --> 00:38:32,280 And I have... 925 00:38:33,920 --> 00:38:35,750 a beautiful woman. 926 00:38:36,519 --> 00:38:39,919 It's a purple chrysanthemum, because it was beautiful. 927 00:38:39,920 --> 00:38:41,595 (The purple chrysanthemum was prepared on the fly.) 928 00:38:41,619 --> 00:38:44,929 Suddenly he reached into his sleeve, 929 00:38:44,960 --> 00:38:47,928 and said I was a beautiful woman, going like this. 930 00:38:47,929 --> 00:38:50,299 - I wasn't that creepy. - A chrysanthemum, please. 931 00:38:50,300 --> 00:38:51,698 - Our memories are different. - Please accept this. 932 00:38:51,699 --> 00:38:53,368 I didn't do it that creepily. 933 00:38:53,369 --> 00:38:55,939 "And a beautiful woman," is what I said, 934 00:38:55,940 --> 00:38:58,209 and Hwa Jin is pleased, 935 00:38:58,210 --> 00:38:59,839 - saying "You are a rich man." - "You are a rich man." 936 00:38:59,840 --> 00:39:01,078 Were those all ad-libs? 937 00:39:01,079 --> 00:39:02,279 No, no. 938 00:39:02,280 --> 00:39:04,279 Giving her the flower was an ad-lib. 939 00:39:04,280 --> 00:39:07,320 But from the side, she kept going like this. 940 00:39:07,920 --> 00:39:10,749 All by herself, 941 00:39:10,750 --> 00:39:11,888 even though we were the ones doing the acting. 942 00:39:11,889 --> 00:39:13,618 That was a great ad-lib. 943 00:39:13,619 --> 00:39:16,089 The ad-lib was great, and the scene came out great. 944 00:39:16,090 --> 00:39:17,859 But on set, it was hilarious. 945 00:39:17,860 --> 00:39:19,598 You were the funniest one on set. 946 00:39:19,599 --> 00:39:22,669 - That's not true. In Ah said. - You gave everyone goosebumps. 947 00:39:22,670 --> 00:39:23,999 - You did? - The "you are a rich man" line. 948 00:39:24,000 --> 00:39:25,468 We kept laughing and repeating, "you are a rich man". 949 00:39:25,469 --> 00:39:27,499 "You are a rich man." 950 00:39:27,500 --> 00:39:30,138 It sounds like a line from a commercial. 951 00:39:30,139 --> 00:39:31,369 You are a rich man. 952 00:39:32,309 --> 00:39:33,979 How did you feel when you got the flower? 953 00:39:33,980 --> 00:39:35,808 I liked it. 954 00:39:35,809 --> 00:39:37,049 I see, you liked it. 955 00:39:37,050 --> 00:39:39,009 - Good, good. - Then it was a great ad-lib. 956 00:39:39,010 --> 00:39:40,618 It was great. 957 00:39:40,619 --> 00:39:42,380 Yes, it turned out well. 958 00:39:42,590 --> 00:39:44,049 (Let's Fight: Talking Back) 959 00:39:44,050 --> 00:39:45,619 - Let's fight. - Let's fight. 960 00:39:45,789 --> 00:39:47,119 Talking back. 961 00:39:47,719 --> 00:39:50,860 It is a sin to get older. 962 00:39:51,659 --> 00:39:52,729 So cute. 963 00:39:52,730 --> 00:39:53,730 Here we go. 964 00:39:53,731 --> 00:39:56,131 - I really thought I would die here. - The basics of beauty. 965 00:39:56,329 --> 00:39:57,429 More. 966 00:39:57,530 --> 00:39:58,800 Pull it up higher. 967 00:39:59,070 --> 00:40:00,099 Yes, Your Highness. 968 00:40:00,239 --> 00:40:02,439 All the staff were snickering in the back. 969 00:40:02,440 --> 00:40:04,445 This is how exhausting it is to maintain one's position. 970 00:40:04,469 --> 00:40:07,309 Appearing decrepit means that you have become weak. 971 00:40:07,710 --> 00:40:09,749 If you do this twice a day, 972 00:40:09,750 --> 00:40:12,409 you can prevent your wrinkles from getting deeper. 973 00:40:13,119 --> 00:40:14,349 I see. 974 00:40:14,449 --> 00:40:16,150 You work so hard. 975 00:40:16,250 --> 00:40:17,689 That is enough. You can stop. 976 00:40:17,690 --> 00:40:19,260 Yes, Your Highness. 977 00:40:19,519 --> 00:40:20,760 "That is enough. You can stop." 978 00:40:20,960 --> 00:40:23,359 The moment I saw Jong Ok's eyes go up, 979 00:40:23,360 --> 00:40:24,640 I knew the drama would be a hit. 980 00:40:25,130 --> 00:40:27,029 - That's right. - That's because... 981 00:40:27,030 --> 00:40:28,459 I really thought she wouldn't go that far. 982 00:40:28,460 --> 00:40:30,468 - Only she could do it. - Yes, because it's so pulled back. 983 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Everyone... 984 00:40:32,639 --> 00:40:34,339 was worried in the dressing rooms, 985 00:40:34,340 --> 00:40:36,345 - about how you'd do it. - That's right, about how to do it. 986 00:40:36,369 --> 00:40:37,408 And even on set, 987 00:40:37,409 --> 00:40:39,840 even the director asked me... 988 00:40:40,039 --> 00:40:42,678 if I wanted to gloss over the scene. 989 00:40:42,679 --> 00:40:44,779 I asked why they'd cut it. 990 00:40:44,780 --> 00:40:46,618 I told him he just has to go like this. 991 00:40:46,619 --> 00:40:47,848 (Just do it.) 992 00:40:47,849 --> 00:40:51,119 And she ended up with her hands lifted. 993 00:40:53,760 --> 00:40:55,590 - This was brilliant. - That's right. 994 00:40:56,360 --> 00:40:57,840 - Bong Hwan is smart. - That's right. 995 00:40:58,329 --> 00:40:59,429 Bong Hwan did this. 996 00:40:59,900 --> 00:41:01,260 Do not eat it. 997 00:41:01,559 --> 00:41:02,599 Share it... 998 00:41:03,300 --> 00:41:04,500 with your skin. 999 00:41:05,329 --> 00:41:06,538 You are a rich woman. 1000 00:41:06,539 --> 00:41:07,769 (You are a rich woman.) 1001 00:41:07,800 --> 00:41:09,570 What is this called again? 1002 00:41:09,809 --> 00:41:11,869 She said it was a beauty cover. 1003 00:41:12,510 --> 00:41:14,239 I was looking for someone to replace her, 1004 00:41:14,840 --> 00:41:16,880 - Look how great her skin is. - I know. 1005 00:41:22,150 --> 00:41:24,089 - Grand Queen Dowager. - Grand Queen Dowager. 1006 00:41:24,090 --> 00:41:25,618 I don't think anyone else could have played... 1007 00:41:25,619 --> 00:41:27,788 - the Grand Queen Dowager. - You're right. 1008 00:41:27,789 --> 00:41:29,460 - Thank you. - I mean it. 1009 00:41:30,059 --> 00:41:32,699 You must have lost your judgement after the accident. 1010 00:41:33,260 --> 00:41:35,029 Do not forget your limit! 1011 00:41:35,030 --> 00:41:36,405 Jong Ok, have you done historical dramas before? 1012 00:41:36,429 --> 00:41:37,569 This was my first. 1013 00:41:37,570 --> 00:41:38,729 No, I did "Kim Su Ro". 1014 00:41:38,730 --> 00:41:40,900 - I see. - But that was from the Gaya period. 1015 00:41:41,000 --> 00:41:42,640 This was my first from the Joseon period. 1016 00:41:42,940 --> 00:41:44,609 It suits you so well. 1017 00:41:44,610 --> 00:41:46,940 I can no longer discuss politics with you in such a state. 1018 00:41:48,280 --> 00:41:51,349 I request to end your regency. 1019 00:41:51,579 --> 00:41:52,650 Your Majesty! 1020 00:41:52,780 --> 00:41:54,919 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun... 1021 00:41:54,920 --> 00:41:57,349 and kill his entire family and relatives. 1022 00:41:57,820 --> 00:42:00,289 But because of you and the Queen, 1023 00:42:01,059 --> 00:42:03,360 I am trying to end this by dismissing him from his title. 1024 00:42:03,530 --> 00:42:05,658 Are you trying to make a deal with me... 1025 00:42:05,659 --> 00:42:07,800 with my brother's life? 1026 00:42:08,429 --> 00:42:11,730 You can say it is a deal only when you have other choices. 1027 00:42:13,500 --> 00:42:15,039 Look at her veins popping out. 1028 00:42:15,099 --> 00:42:16,868 Yes, she actually said to me, 1029 00:42:16,869 --> 00:42:18,869 "Having this jerk glare at me really enrages me." 1030 00:42:19,380 --> 00:42:20,840 Your Highness. 1031 00:42:21,940 --> 00:42:23,425 - From over there. - There was a royal decree... 1032 00:42:23,449 --> 00:42:25,210 Jeon Young Mi is great. 1033 00:42:25,579 --> 00:42:26,920 - She's so cute. - What? 1034 00:42:29,719 --> 00:42:32,888 I feel like I shot this just to have fun with Court Lady Chun. 1035 00:42:32,889 --> 00:42:34,820 What are you doing? Open the door now. 1036 00:42:35,420 --> 00:42:38,488 - I cannot open the door. - On set, Court Lady Chun... 1037 00:42:38,489 --> 00:42:41,359 supported Jong Ok and acted as her foil. 1038 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 - She did that so well. - Yes, exactly. 1039 00:42:47,300 --> 00:42:48,939 Where are you going? 1040 00:42:48,940 --> 00:42:52,408 Must I report my whereabouts to you? 1041 00:42:52,409 --> 00:42:55,009 It has been decided that you will stay in the West Palace. 1042 00:42:55,010 --> 00:42:58,449 Are you telling me you are locking me up here? 1043 00:43:00,349 --> 00:43:02,619 - Move! - You cannot leave. 1044 00:43:03,550 --> 00:43:05,749 - I told you to move! - After this aired, 1045 00:43:05,750 --> 00:43:07,670 even I was shocked at how I acted in this scene. 1046 00:43:08,420 --> 00:43:10,090 It was even worse in the beginning. 1047 00:43:10,260 --> 00:43:11,558 It was really hard. 1048 00:43:11,559 --> 00:43:12,929 The ruler of the Internal Court... 1049 00:43:14,030 --> 00:43:15,759 - is me. - You were so scary then, Jong Ok. 1050 00:43:15,760 --> 00:43:17,868 I felt really stricken. 1051 00:43:17,869 --> 00:43:19,268 - Even though she was a villain. - Because she was so scary. 1052 00:43:19,269 --> 00:43:20,670 Right, when we were on set. 1053 00:43:21,139 --> 00:43:22,869 When she was shouting, 1054 00:43:23,670 --> 00:43:25,569 It gives you goosebumps for no reason. 1055 00:43:25,570 --> 00:43:29,309 I felt how Grand Queen Dowager must have felt. 1056 00:43:29,909 --> 00:43:31,679 Yes, she brings that out. 1057 00:43:32,150 --> 00:43:33,379 This scene was really sad. 1058 00:43:33,380 --> 00:43:34,949 It was sad. 1059 00:43:35,019 --> 00:43:37,119 I thought it would feel refreshing, 1060 00:43:37,190 --> 00:43:38,995 but I ended up feeling so sad as we filmed it. 1061 00:43:39,019 --> 00:43:40,489 I am the ruler. 1062 00:43:40,760 --> 00:43:42,860 I am still here! 1063 00:43:42,960 --> 00:43:44,630 It belongs to me! 1064 00:43:44,789 --> 00:43:46,730 From this day on, everything will change. 1065 00:43:46,900 --> 00:43:48,029 They have been around for hundreds, 1066 00:43:48,030 --> 00:43:50,369 no thousands of years! 1067 00:43:50,869 --> 00:43:54,070 Do you think you can tear them down overnight? 1068 00:43:55,300 --> 00:43:56,969 They are already collapsing. 1069 00:43:58,039 --> 00:43:59,639 The change you have feared the most... 1070 00:44:00,809 --> 00:44:02,309 has already begun. 1071 00:44:07,920 --> 00:44:09,149 - This is funny too. - Jong Ok, 1072 00:44:09,150 --> 00:44:12,249 when you were doing this, there were many comedic moments. 1073 00:44:12,250 --> 00:44:13,288 There were, it's true. 1074 00:44:13,289 --> 00:44:15,789 Isn't this your first attempt at comedy? 1075 00:44:15,860 --> 00:44:19,130 But I love comedy. 1076 00:44:19,260 --> 00:44:22,299 Whenever I see a comic scene, 1077 00:44:22,300 --> 00:44:23,899 I end up getting worried... 1078 00:44:23,900 --> 00:44:25,800 about how to pull it off best. 1079 00:44:26,300 --> 00:44:27,538 - I see. - So I'll study, 1080 00:44:27,539 --> 00:44:29,369 and go and ask Court Lady Chun. 1081 00:44:29,710 --> 00:44:30,869 Court Lady Chun! 1082 00:44:31,369 --> 00:44:33,039 Yes, Your Highness. 1083 00:44:33,309 --> 00:44:35,538 - They were together all the time. - That's true. 1084 00:44:35,539 --> 00:44:36,809 How would you do this? 1085 00:44:36,880 --> 00:44:38,309 That's right. 1086 00:44:38,510 --> 00:44:40,518 She made fun of Jong Ok all the time. 1087 00:44:40,519 --> 00:44:42,280 - That's right, she did. - It was so funny. 1088 00:44:42,480 --> 00:44:43,849 "Jong Ok, aren't you hungry?" 1089 00:44:44,619 --> 00:44:46,089 "Stop eating now." 1090 00:44:46,090 --> 00:44:47,259 That's how she was... 1091 00:44:47,260 --> 00:44:49,529 - all the time. - I'd love to see that. 1092 00:44:49,530 --> 00:44:51,058 While you were filming this, 1093 00:44:51,059 --> 00:44:53,299 of the scenes you had, 1094 00:44:53,300 --> 00:44:55,428 which was the one you had the most fun filming? 1095 00:44:55,429 --> 00:44:56,928 It hasn't come out here, 1096 00:44:56,929 --> 00:44:58,130 but I really loved the one... 1097 00:44:58,429 --> 00:45:02,670 where the skull was embedded in the rice with beans. 1098 00:45:02,840 --> 00:45:04,368 (Episode 15: So Yong takes her revenge on Queen Sunwon...) 1099 00:45:04,369 --> 00:45:06,449 (by preparing her rice with the picture of a skull.) 1100 00:45:07,610 --> 00:45:09,448 What is with this ominous drawing? 1101 00:45:09,449 --> 00:45:10,610 Goodness, 1102 00:45:11,079 --> 00:45:12,920 it is so pretty. 1103 00:45:13,579 --> 00:45:16,179 Court Lady Chun. You would survive even after consuming poison... 1104 00:45:16,349 --> 00:45:17,690 because you are so slow-witted. 1105 00:45:19,489 --> 00:45:21,590 Why are you complimenting me all of a sudden? 1106 00:45:25,559 --> 00:45:28,329 I laughed all night after that scene. 1107 00:45:28,760 --> 00:45:29,899 I thought this one was funny too. 1108 00:45:29,900 --> 00:45:31,698 "Not this one," and you throw a tantrum. 1109 00:45:31,699 --> 00:45:33,440 Oh, when I go "That one!" 1110 00:45:34,969 --> 00:45:36,809 - When she was eating. - Yes, it was so cute. 1111 00:45:37,210 --> 00:45:38,409 Not that. 1112 00:45:39,840 --> 00:45:41,039 That one. 1113 00:45:42,239 --> 00:45:44,979 - You showed us many sides. - Exactly. 1114 00:45:44,980 --> 00:45:46,679 I think that's why the end was so sad. 1115 00:45:46,750 --> 00:45:49,018 - Right, that's why it was sad. - When you were removed. 1116 00:45:49,019 --> 00:45:50,690 That's why when we filmed that scene, 1117 00:45:51,050 --> 00:45:53,260 we kept going, "Oh, no, Jong Ok." 1118 00:45:53,659 --> 00:45:55,739 We kept cheering for Jong Ok from behind the scenes. 1119 00:45:56,019 --> 00:45:58,658 Before that, I always felt she had such strong charisma, 1120 00:45:58,659 --> 00:46:00,428 that I was always a bit scared of Jong Ok. 1121 00:46:00,429 --> 00:46:01,598 Everyone felt that way. 1122 00:46:01,599 --> 00:46:02,698 After doing this drama, 1123 00:46:02,699 --> 00:46:06,369 - I felt so much empathy with her. - Right, she was so pure. 1124 00:46:07,570 --> 00:46:09,646 I think that's because I really enjoyed myself on this one. 1125 00:46:09,670 --> 00:46:10,939 That's right. 1126 00:46:10,940 --> 00:46:12,539 (Did everyone enjoy themselves?) 1127 00:46:12,769 --> 00:46:14,129 My gosh, you are blinding my eyes. 1128 00:46:15,409 --> 00:46:18,809 This glow must be from out of this world. 1129 00:46:18,949 --> 00:46:21,779 In Woo, did you have any scenes... 1130 00:46:21,780 --> 00:46:23,626 that you remember most fondly of Jong Ok's scenes? 1131 00:46:23,650 --> 00:46:24,849 I have two. 1132 00:46:25,019 --> 00:46:26,619 Of all the many scenes I enjoyed, 1133 00:46:26,860 --> 00:46:30,388 when Jong Ok reminisced about eating gukbap, 1134 00:46:30,389 --> 00:46:32,288 that grain of rice suited Jong Ok so incredibly well. 1135 00:46:32,289 --> 00:46:34,699 - The grain of rice. - It was a perfect complement. 1136 00:46:35,329 --> 00:46:37,070 It was really perfect. 1137 00:46:41,869 --> 00:46:43,789 It tastes familiar yet foreign at the same time. 1138 00:46:44,340 --> 00:46:46,039 Foreign yet familiar. 1139 00:46:47,179 --> 00:46:49,579 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 1140 00:46:50,579 --> 00:46:52,249 I thought that was so funny. 1141 00:46:52,250 --> 00:46:54,219 It was tough keeping that grain of rice on. 1142 00:46:54,280 --> 00:46:56,989 That's right, she'd keep going "Here, here," and stick it on. 1143 00:46:57,820 --> 00:46:59,419 You have rice right here... 1144 00:46:59,420 --> 00:47:00,559 How dare you! 1145 00:47:03,559 --> 00:47:05,860 Another one is when she is confronting the Queen Dowager. 1146 00:47:06,400 --> 00:47:09,460 - You were in that scene too. - Right. 1147 00:47:09,570 --> 00:47:11,399 (Episode 7: Grand Queen Dowager Sunwon confronts...) 1148 00:47:11,400 --> 00:47:13,038 (the Queen Dowager over an exorcism.) 1149 00:47:13,039 --> 00:47:14,500 What do you think you are doing? 1150 00:47:15,969 --> 00:47:17,909 Even though I was just standing in the back, 1151 00:47:18,269 --> 00:47:19,908 hearing her say her lines... 1152 00:47:19,909 --> 00:47:22,238 made me react automatically. 1153 00:47:22,239 --> 00:47:23,779 Did you think you could get away with this? 1154 00:47:23,780 --> 00:47:25,679 I could really feel the energy. 1155 00:47:26,519 --> 00:47:29,149 I guess your deity did not tell you... 1156 00:47:29,150 --> 00:47:30,789 when you would die. 1157 00:47:32,320 --> 00:47:33,889 You will die today. 1158 00:47:36,230 --> 00:47:38,429 If I may dare to say so, 1159 00:47:38,489 --> 00:47:40,400 the tone of your inflection... 1160 00:47:40,460 --> 00:47:42,130 is really modern, 1161 00:47:42,199 --> 00:47:43,968 and when it's used this way, 1162 00:47:43,969 --> 00:47:46,800 - it's a whole new way of speaking. - Yes, without artifice. 1163 00:47:47,670 --> 00:47:48,738 When I saw that... 1164 00:47:48,739 --> 00:47:52,308 I didn't want to use the old period drama inflection, 1165 00:47:52,309 --> 00:47:54,009 but I was wondering about what to do. 1166 00:47:54,010 --> 00:47:55,908 I actually listened very closely... 1167 00:47:55,909 --> 00:47:57,389 to how the rest of you were speaking. 1168 00:47:57,650 --> 00:48:00,119 I paid attention to how you were saying your lines. 1169 00:48:01,150 --> 00:48:02,150 Because no matter what, 1170 00:48:02,151 --> 00:48:04,089 anything I come up with... 1171 00:48:04,090 --> 00:48:06,659 will seem tired and old to you guys, inevitably. 1172 00:48:06,789 --> 00:48:09,119 So in order to make sure everything was balanced, 1173 00:48:09,289 --> 00:48:11,489 I paid close attention to the way you spoke your lines. 1174 00:48:12,360 --> 00:48:13,960 That's so admirable. 1175 00:48:14,059 --> 00:48:18,729 - Wow. - That's amazing. 1176 00:48:18,730 --> 00:48:20,269 - Bae Jong Ok. - Bae Jong Ok. 1177 00:48:21,300 --> 00:48:22,440 Wow. 1178 00:48:22,599 --> 00:48:24,339 That's really admirable. 1179 00:48:24,340 --> 00:48:25,969 I was so moved. 1180 00:48:26,170 --> 00:48:27,408 Tell them that I noticed it... 1181 00:48:27,409 --> 00:48:29,049 (Trying to appeal to her on a tiny scale) 1182 00:48:29,239 --> 00:48:30,879 Jong Ok, 1183 00:48:30,880 --> 00:48:34,219 he's asking me to tell you that he's also great for noticing that. 1184 00:48:34,420 --> 00:48:35,578 That's true. 1185 00:48:35,579 --> 00:48:36,949 (That's right, you're also great.) 1186 00:48:39,050 --> 00:48:41,289 He's happy just thinking about it. 1187 00:48:44,130 --> 00:48:45,489 But just maybe... 1188 00:48:45,559 --> 00:48:47,905 I could ask you this question, since we're all your juniors. 1189 00:48:47,929 --> 00:48:50,129 This is such an embarrassing question. 1190 00:48:50,130 --> 00:48:51,598 - That's true. - So true. 1191 00:48:51,599 --> 00:48:53,499 It'll be so hard to pick just one person she favours. 1192 00:48:53,500 --> 00:48:57,408 - Just one? - No, I can pick one. 1193 00:48:57,409 --> 00:48:58,839 (It's me.) 1194 00:48:58,840 --> 00:48:59,879 It's not Court Lady Chun? 1195 00:48:59,880 --> 00:49:01,339 - I have one. I can say it. - All right. 1196 00:49:01,340 --> 00:49:02,380 In that case, 1197 00:49:02,579 --> 00:49:04,779 who is the junior colleague that you matched best with? 1198 00:49:05,250 --> 00:49:07,078 (Who will be Jong Ok's pick?) 1199 00:49:07,079 --> 00:49:10,089 (Nervous) 1200 00:49:10,090 --> 00:49:12,618 (Expectant) 1201 00:49:12,619 --> 00:49:15,360 (Is it me?) 1202 00:49:15,460 --> 00:49:17,828 I don't know how the rest of you feel... 1203 00:49:17,829 --> 00:49:20,058 about Jung Hyun, 1204 00:49:20,059 --> 00:49:21,329 but this is how he acts. 1205 00:49:21,500 --> 00:49:23,130 Some actors act alone. 1206 00:49:23,469 --> 00:49:26,639 But some actors act in response to other actors. 1207 00:49:26,699 --> 00:49:29,098 - Jung Hyun is good at responding. - That's true, he's good at that. 1208 00:49:29,099 --> 00:49:30,639 That made me feel comfortable. 1209 00:49:30,909 --> 00:49:33,139 Thank you so much, Jong Ok. I think I can go home now. 1210 00:49:34,210 --> 00:49:35,339 Thank you so much. 1211 00:49:35,340 --> 00:49:36,448 Should we all get up again? 1212 00:49:36,449 --> 00:49:38,079 I'm very grateful to everyone. 1213 00:49:38,679 --> 00:49:40,380 All right, eliminated. 1214 00:49:40,780 --> 00:49:42,579 Let's see each other next week. 1215 00:49:43,389 --> 00:49:45,919 (Mr. Queen Commentary) 1216 00:49:45,920 --> 00:49:48,590 (Want to have some ramyeon and watch Part 2 together?) 91526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.